summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2011-12-14 10:13:54 +0100
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2011-12-14 10:13:54 +0100
commitef0467789bfc8406b57ba553e4d59f4d6c3f9be8 (patch)
tree09d541636a16cb38448fe6183289ebdc3080c1bf /po
downloadmate-utils-ef0467789bfc8406b57ba553e4d59f4d6c3f9be8.tar.bz2
mate-utils-ef0467789bfc8406b57ba553e4d59f4d6c3f9be8.tar.xz
Moved from Mate-Extra repository
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog8822
-rw-r--r--po/LINGUAS91
-rw-r--r--po/POTFILES.in72
-rw-r--r--po/POTFILES.skip7
-rw-r--r--po/af.po3248
-rw-r--r--po/am.po2581
-rw-r--r--po/ar.po3940
-rw-r--r--po/as.po3887
-rw-r--r--po/ast.po3614
-rw-r--r--po/az.po2591
-rw-r--r--po/be.po3702
-rw-r--r--po/[email protected]3640
-rw-r--r--po/bg.po3385
-rw-r--r--po/bn.po3395
-rw-r--r--po/bn_IN.po3372
-rw-r--r--po/br.po3412
-rw-r--r--po/bs.po2591
-rw-r--r--po/ca.po4290
-rw-r--r--po/[email protected]4288
-rw-r--r--po/crh.po3751
-rw-r--r--po/cs.po3383
-rw-r--r--po/cy.po4530
-rw-r--r--po/da.po3647
-rw-r--r--po/de.po3442
-rw-r--r--po/dz.po3795
-rw-r--r--po/el.po3794
-rw-r--r--po/[email protected]3386
-rw-r--r--po/en_CA.po2816
-rw-r--r--po/en_GB.po4263
-rw-r--r--po/eo.po3229
-rw-r--r--po/es.po3894
-rw-r--r--po/et.po2592
-rw-r--r--po/eu.po3478
-rw-r--r--po/fa.po4065
-rw-r--r--po/fi.po3795
-rw-r--r--po/fr.po3435
-rw-r--r--po/ga.po3197
-rw-r--r--po/gl.po3411
-rw-r--r--po/gu.po3347
-rw-r--r--po/he.po3897
-rw-r--r--po/hi.po3349
-rw-r--r--po/hr.po3691
-rw-r--r--po/hu.po3369
-rw-r--r--po/id.po3343
-rw-r--r--po/it.po3415
-rw-r--r--po/ja.po3364
-rw-r--r--po/ka.po2746
-rw-r--r--po/kn.po3350
-rw-r--r--po/ko.po3888
-rw-r--r--po/ku.po3469
-rw-r--r--po/lt.po3731
-rw-r--r--po/lv.po3897
-rw-r--r--po/mai.po3541
-rw-r--r--po/mg.po3481
-rw-r--r--po/mk.po3641
-rw-r--r--po/ml.po3342
-rw-r--r--po/mn.po2605
-rw-r--r--po/mr.po3324
-rw-r--r--po/ms.po2572
-rw-r--r--po/nb.po3336
-rw-r--r--po/nds.po3117
-rw-r--r--po/ne.po3473
-rw-r--r--po/nl.po3457
-rw-r--r--po/nn.po4405
-rw-r--r--po/oc.po3493
-rw-r--r--po/or.po3351
-rw-r--r--po/pa.po3663
-rw-r--r--po/pl.po3387
-rw-r--r--po/ps.po3397
-rw-r--r--po/pt.po4698
-rw-r--r--po/pt_BR.po3985
-rw-r--r--po/ro.po3393
-rw-r--r--po/ru.po3399
-rw-r--r--po/rw.po2715
-rw-r--r--po/si.po3441
-rw-r--r--po/sk.po3379
-rw-r--r--po/sl.po3560
-rw-r--r--po/sq.po2330
-rw-r--r--po/sr.po4013
-rw-r--r--po/[email protected]4013
-rw-r--r--po/sv.po4369
-rw-r--r--po/ta.po3351
-rw-r--r--po/te.po3348
-rw-r--r--po/th.po4682
-rw-r--r--po/tr.po3299
-rw-r--r--po/ug.po3350
-rw-r--r--po/uk.po3364
-rw-r--r--po/vi.po3369
-rw-r--r--po/wa.po3269
-rw-r--r--po/xh.po2405
-rw-r--r--po/zh_CN.po3727
-rw-r--r--po/zh_HK.po4005
-rw-r--r--po/zh_TW.po4046
93 files changed, 320782 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
new file mode 100644
index 00000000..96678e43
--- /dev/null
+++ b/po/ChangeLog
@@ -0,0 +1,8822 @@
+2009-04-12 Jorge Gonzalez <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+2009-04-10 Cosimo Cecchi <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: update for the Baobab GtkBuilder port.
+
+2009-04-10 Goran Rakic <[email protected]>
+
+ * sr.po, [email protected]: Updated Serbian translation (by Miloš Popović).
+
+2009-04-08 Milo Casagrande <[email protected]>
+
+ * it.po: Updated Italian translation by Andrea Zagli, ported from 2.26.
+
+2009-03-27 Simos Xenitellis <[email protected]>
+
+ * el.po: Updated Greek translation by Sterios Prosiniklis.
+
+2009-03-17 Alexander Shopov <[email protected]>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Alexander Shopov <[email protected]>
+
+2009-03-16 Kostas Papadimas <[email protected]>
+
+ * el.po: Updated Greek Translation by Fotis Tsamis.
+
+2009-03-16 Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>
+
+ * gl.po: Updated Galician translation by Suso Baleato.
+
+2009-03-16 Shankar Prasad <[email protected]>
+
+ * kn.po: Updated Kannada translations.
+
+2009-03-15 Gil Forcada <[email protected]>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2009-03-15 Chao-Hsiung Liao <[email protected]>
+
+ * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong).
+ * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan).
+
+2009-03-15 Ankitkumar Patel <[email protected]>
+
+ * gu.po: Updated Gujarati Translations.
+
+2009-03-14 Mișu Moldovan <[email protected]>
+
+ * ro.po: Updated Romanian translation by Adi Roiban
+
+2009-03-14 Rajesh Ranjan <[email protected]>
+
+ * hi.po: Updated Hindi Translation.
+
+2009-03-14 Kenneth Nielsen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation by Ask H. Larsen
+
+2009-03-13 Nickolay V. Shmyrev <[email protected]>
+
+ * ru.po: Updated Russian translation by Yuriy Penkin.
+
+2009-03-13 Kostas Papadimas <[email protected]>
+
+ * el.po: Updated Greek Translation by Jennie Petoumenou.
+
+2009-03-13 Hendrik Richter <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2009-03-13 Hendrik Richter <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation, by
+ Christian Kirbach
+
+2009-03-13 Sandeep Shedmake <[email protected]>
+
+ * mr.po: Updated Marathi Translations.
+
+2009-03-12 Claude Paroz <[email protected]>
+
+ * fa.po: Make msgfmt pass in replacing a wrong % char.
+
+2009-03-12 Rajesh Ranjan <[email protected]>
+
+ * hi.po: Updated Hindi Translation.
+
+2009-03-12 Manoj Kumar Giri <[email protected]>
+
+ * or.po: Updated Oriya Translation.
+
+2009-03-12 I. Felix <[email protected]>
+
+ * ta.po: Tamil Translation updated
+
+2009-03-11 Praveen Arimbrathodiyil <[email protected]>
+
+ * ml.po: Updated Malayalam Translation.
+
+2009-03-11 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2009-03-11 Krishnababu K <[email protected]>
+
+ * te.po: Updated Telugu Translation.
+
+2009-03-10 Inaki Larranaga Murgoitio <[email protected]>
+
+ * eu.po: Updated Basque translation.
+
+2009-03-09 Priit Laes <plaes at svn dot mate dot org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin
+
+2009-03-06 Og Maciel <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by
+ Djavan Fagundes.
+
+2009-03-07 Žygimantas Beručka <[email protected]>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2009-03-06 Changwoo Ryu <[email protected]>
+
+ * ko.po: Updated Korean translation.
+
+2009-03-03 Tomasz Dominikowski <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation
+
+2009-03-03 Runa Bhattacharjee <[email protected]>
+
+ * bn_IN.po: Updated Bengali India Translation
+
+2009-03-02 Andre Klapper <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation by Adrian Guniš.
+
+2009-03-02 Og Maciel <[email protected]>
+
+ * it.po: Updated Italian translation by Andrea Zagli
+ and reviewed by Milo Casagrande.
+
+2009-03-01 Duarte Loreto <[email protected]>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2009-03-01 Claude Paroz <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation by Frederic Peters and Claude Paroz.
+
+2009-03-01 Gabor Kelemen <[email protected]>
+
+ * hu.po: Translation updated.
+
+2009-02-28 Daniel Nylander <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2009-02-28 Ilkka Tuohela <[email protected]>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2009-02-28 Philip Withnall <[email protected]>
+
+ * en_GB.po: Updated British English translation.
+
+2009-02-28 Takeshi AIHANA <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2009-02-27 Marcel Telka <[email protected]>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation by Pavol Klačanský.
+
+2009-02-27 Jorge Gonzalez <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+2009-02-27 Wouter Bolsterlee <[email protected]>
+
+ * nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee.
+
+2009-02-27 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2009-02-27 Luca Ferretti <[email protected]>
+
+ * it.po: Updated Italian translation by Andrea Zagli
+
+2009-02-25 Duarte Loreto <[email protected]>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2009-02-24 Gil Forcada <[email protected]>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation by Joan Duran.
+
+2009-02-23 Philip Withnall <[email protected]>
+
+ * en_GB.po: Updated British English translation.
+
+2009-02-23 Priit Laes <plaes at svn dot mate dot org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin
+
+2009-02-22 Jani Monoses <[email protected]>
+
+ * ro.po: Updated Romanian translation
+ by Adi Roiban <[email protected]>
+
+2009-02-21 Petr Kovar <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation by Adrian Gunis.
+
+2009-02-19 Sweta Kothari <[email protected]>
+
+ * gu.po: Committed Gujarati Translation.
+
+2009-02-19 Ilkka Tuohela <[email protected]>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2009-02-15 Wouter Bolsterlee <[email protected]>
+
+ * nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee.
+
+2009-02-15 Kenneth Nielsen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation by Ask H. Larsen
+
+2009-02-15 Tomasz Dominikowski <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation
+
+2009-02-13 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2009-02-12 Jani Monoses <[email protected]>
+
+ * ro.po: Updated Romanian translation
+ by Adi Roiban <[email protected]>
+
+2009-02-10 Daniel Nylander <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2009-02-10 Gil Forcada <[email protected]>
+
+ * ast.po: Added Asturian translation on behalf of Mikel González.
+ * LINGUAS: Added ast.
+
+2009-02-10 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2009-02-09 Gil Forcada <[email protected]>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation by Joan Duran.
+
+2009-02-09 Chao-Hsiung Liao <[email protected]>
+
+ * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong).
+ * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan).
+
+2009-02-07 Gabor Kelemen <[email protected]>
+
+ * hu.po: Translation updated.
+
+2009-02-06 Clytie Siddall <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2009-01-28 Changwoo Ryu <[email protected]>
+
+ * ko.po: Updated Korean translation.
+
+2009-01-25 Raivis Dejus <[email protected]>
+
+ * lv.po: Updated Latvian translation.
+
+2009-01-21 Yair Hershkovitz <[email protected]>
+
+ * he.po: Updated Hebrew translation.
+
+2009-01-17 Jorge Gonzalez <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2009-01-12 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2009-01-08 Cosimo Cecchi <[email protected]>
+
+ * POTFILES.skip: fix distcheck.
+
+2009-01-05 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2008-12-30 Marcel Telka <[email protected]>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation by Pavol Klačanský.
+
+2008-12-26 Jorge Gonzalez <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2008-12-25 Marcel Telka <[email protected]>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation by Pavol Klačanský.
+ * POTFILES.in: Updated list of files.
+
+2008-12-21 Jorge Gonzalez <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2008-12-15 Jorge Gonzalez <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2008-12-13 Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: Minor fixes to the Brazilian Portuguese translation.
+
+2008-12-10 Yair Hershkovitz <[email protected]>
+
+ * he.po: Updated Hebrew translation.
+
+2008-12-05 Gil Forcada <[email protected]>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2008-11-08 Jorge Gonzalez <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2008-10-24 Priit Laes <plaes at svn dot mate dot org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin
+
+2008-10-19 Djihed Afifi <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Anas Afif Emad.
+
+2008-10-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: Fixed terminology in Brazilian Portuguese translation by
+ Vladimir Melo.
+
+2008-10-11 Ihar Hrachyshka <[email protected]>
+
+ * [email protected]: Updated Belarusian Latin translation by Ihar Hračyška.
+
+2008-10-08 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2008-09-27 Yair Hershkovitz <[email protected]>
+
+ * he.po: Updated Hebrew translation.
+
+2008-09-26 Takeshi AIHANA <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2008-09-25 Jovan Naumovski <[email protected]>
+
+ * mk.po: Updated Macedonian translation.
+
+2008-09-22 Kenneth Nielsen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation by Ask H. Larsen
+
+2008-09-22 Mugurel Tudor <[email protected]>
+
+ * ro.po: Updated Romanian translation by
+ Mişu Moldovan <[email protected]>
+
+2008-09-21 Djihed Afifi <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Anas Afif Emad.
+
+2008-09-21 Gabor Kelemen <[email protected]>
+
+ * hu.po: Translation updated.
+
+2008-09-20 Kostas Papadimas <[email protected]>
+
+ * el.po: Updated Greek Translation.
+
+2008-09-20 Goran Rakić <[email protected]>
+
+ * sr.po, [email protected]: Updated Serbian translation (by cp6linux.org team).
+
+2008-09-18 Chao-Hsiung Liao <[email protected]>
+
+ * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong).
+ * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan).
+
+2008-09-18 Baris Cicek <[email protected]>
+
+ * tr.po: Updated Turkish Translation
+
+2008-09-18 Djihed Afifi <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
+
+2008-09-17 Runa Bhattacharjee <[email protected]>
+
+ * bn_IN.po: Updated Bengali India Translation to correct an error.
+
+2008-09-17 Runa Bhattacharjee <[email protected]>
+
+ * bn_IN.po: Updated Bengali India Translation
+
+2008-09-17 Gabor Kelemen <[email protected]>
+
+ * hu.po: Translation updated.
+
+2008-09-17 Gil Forcada <[email protected]>
+
+ * ca.po: Minor fix to Catalan translation by Joan Duran.
+
+2008-09-16 Gil Forcada <[email protected]>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation by Joan Duran.
+
+2008-09-15 Djihed Afifi <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
+
+2008-09-15 I. Felix <[email protected]>
+
+ * ta.po: Tamil Translation updated by Tirumurthi Vasudevan
+
+2008-09-14 Gintautas Miliauskas <[email protected]>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2008-09-14 Ilkka Tuohela <[email protected]>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2008-09-14 Luca Ferretti <[email protected]>
+
+ * it.po: Updated Italian translation by Andrea Zagli.
+
+2008-09-12 Alexander Shopov <[email protected]>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Alexander Shopov <[email protected]>
+
+2008-09-12 Priit Laes <plaes at svn dot mate dot org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin
+
+2008-09-12 Yair Hershkovitz <[email protected]>
+
+ * he.po: Updated Hebrew translation.
+
+2008-09-12 Duarte Loreto <[email protected]>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2008-09-12 Petr Kovar <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation by Adrian Gunis
+ (bug #528911 again).
+
+2008-09-11 Daniel Nylander <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2008-09-11 Sandeep Shedmake <[email protected]>
+
+ * mr.po: Updated Marathi Translations.
+
+2008-09-11 Robert Sedak <[email protected]>
+
+ * hr.po: Updated Croatian translation.
+
+2008-09-10 Jochen Skulj <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation (corrections).
+
+2008-09-10 Jorge Gonzalez <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2008-09-10 Shankar Prasad <[email protected]>
+
+ * kn.po: Added Kannada Translations
+ * LINGUAS: Added Kannada(kn) to the List of Languages
+
+2008-09-09 Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
+2008-09-09 Claude Paroz <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2008-09-09 Jochen Skulj <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2008-09-09 Robert Sedak <[email protected]>
+
+ * hr.po: Updated Croatian translation.
+
+2008-09-09 Inaki Larranaga Murgoitio <[email protected]>
+
+ * eu.po: Updated Basque translation.
+
+2008-09-09 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2008-09-09 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2008-09-09 Nickolay V. Shmyrev <[email protected]>
+
+ * ru.po: Updated Russian translation by Yuriy Penkin.
+
+2008-09-08 Philip Withnall <[email protected]>
+
+ * en_GB.po: Updated British English translation.
+
+2008-09-08 Tomasz Dominikowski <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation
+
+2008-09-08 Wouter Bolsterlee <[email protected]>
+
+ * nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee.
+
+2008-09-08 Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>
+
+ * gl.po: Updated Galician translation
+
+2008-09-08 Changwoo Ryu <[email protected]>
+
+ * ko.po: Updated Korean translation.
+
+2008-09-07 Duarte Loreto <[email protected]>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2008-09-07 Wouter Bolsterlee <[email protected]>
+
+ * nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee.
+
+2008-09-06 Philip Withnall <[email protected]>
+
+ * en_GB.po: Updated British English translation.
+
+2008-09-06 Funda Wang <[email protected]>
+
+ * zh_CN.po: Updated zh_CN translation.
+
+2008-09-05 Tomasz Dominikowski <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation
+
+2008-09-05 Alexander Shopov <[email protected]>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Alexander Shopov <[email protected]>
+
+2008-09-05 Alexander Shopov <[email protected]>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Alexander Shopov <[email protected]>
+
+2008-09-04 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2008-09-04 Rajesh Ranjan <[email protected]>
+
+ * mai.po: Maithili Translation Added
+
+2008-09-03 Daniel Nylander <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2008-09-02 Takeshi AIHANA <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2008-09-02 Nguyễn Thái Ngọc Duy <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation
+
+2008-09-02 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2008-09-02 Petr Kovar <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation by Adrian Gunis
+ (bug #528911 again).
+
+2008-08-31 Robert-André Mauchin <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2008-08-30 Og Maciel <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by Og Maciel
+ and fixed Bug #549897 amd #549898.
+
+2008-08-30 Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>
+
+ gl.po: Updated Galician translation
+
+2008-08-30 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2008-08-30 Inaki Larranaga Murgoitio <[email protected]>
+
+ * eu.po: Updated Basque translation.
+
+2008-08-29 Jorge Gonzalez <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+2008-08-29 Priit Laes <plaes at svn dot mate dot org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin
+
+2008-08-28 Cosimo Cecchi <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: add mate-screenshot.ui.
+
+2008-08-27 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2008-08-25 Inaki Larranaga Murgoitio <[email protected]>
+
+ * eu.po: Updated Basque translation.
+
+>>>>>>> .r8114
+2008-08-24 Tomasz Dominikowski <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation
+
+2008-08-24 Nguyễn Thái Ngọc Duy <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation
+
+2008-08-23 Inaki Larranaga Murgoitio <[email protected]>
+
+ * eu.po: Updated Basque translation.
+
+2008-08-22 Claude Paroz <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation by Robert-André Mauchin and Claude
+ Paroz.
+
+2008-08-21 Runa Bhattacharjee <[email protected]>
+
+ * ps.po: Added Pashto Translations by Zabeeh Khan
+ * LINGUAS: Added Pashto to the List of Languages
+
+2008-08-15 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2008-08-15 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2008-08-13 Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Djavan
+ Fagundes.
+
+2008-08-13 Petr Kovar <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation by Adrian Gunis
+ (bug #528911 once again).
+
+2008-08-13 Priit Laes <plaes at svn dot mate dot org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin
+
+2008-08-13 Duarte Loreto <[email protected]>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2008-08-12 Ilkka Tuohela <[email protected]>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2008-08-11 Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>
+
+ gl.po: Updated Galician translation
+
+2008-08-11 Chao-Hsiung Liao <[email protected]>
+
+ * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong).
+ * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan).
+
+2008-08-10 Jorge Gonzalez <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+2008-08-07 Priit Laes <plaes at svn dot mate dot org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin
+
+2008-08-06 Jonh Wendell <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Djavan Fagundes.
+
+2008-08-06 Djihed Afifi <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
+
+2008-08-05 Daniel Nylander <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2008-08-02 Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: Terminology fixes by Vladimir Melo.
+
+2008-07-29 Djihed Afifi <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
+
+2008-07-28 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2008-07-26 Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
+2008-07-25 Gil Forcada <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: Fixed, now damned-lies can generate stats from mate-utils.
+
+2008-07-24 Jorge Gonzalez <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot mate dot org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin
+
+2008-07-17 Daniel Nylander <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2008-07-16 Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
+2008-07-16 Yair Hershkovitz <[email protected]>
+
+ * he.po: Updated Hebrew translation.
+
+2008-07-10 Matej Urbančič <[email protected]>
+
+ * sl.po: Updated Slovenian translation.
+
+2008-07-09 Petr Kovar <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation by Adrian Gunis
+ (bug #528911 again).
+
+2008-07-09 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2008-07-07 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2008-07-05 Jorge Gonzalez <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+2008-07-02 Yannig Marchegay <[email protected]>
+
+ * oc.po: Updated Occitan translation.
+
+2008-07-01 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: Add missing file.
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2008-06-29 Gil Forcada <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: Deleted missing files so DL can update stats.
+
+2008-06-25 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2008-06-24 Daniel Nylander <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2008-06-13 Priit Laes <plaes at svn dot mate dot org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin
+
+2008-06-12 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2008-06-11 Djihed Afifi <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Abou Manal.
+
+2008-06-11 Petr Kovar <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation by Adrian Gunis
+ (bug #528911).
+
+2008-06-10 Luca Ferretti <[email protected]>
+
+ * it.po: Import updated translation from 2.22 branch
+
+2008-06-07 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2008-06-03 Claude Paroz <[email protected]>
+
+ * fr.po: Partially updated French translation.
+
+2008-06-01 Yair Hershkovitz <[email protected]>
+
+ * he.po: Updated Hebrew translation.
+
+2008-05-31 Clytie Siddall <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2008-05-26 Subhransu Behera <[email protected]>
+ * or.po: Updated Oriya Translation by Manoj Giri
+
+2008-05-23 Djihed Afifi <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Abou Manal.
+
+2008-05-23 Ihar Hrachyshka <[email protected]>
+
+ * [email protected]: Updated Belarusian Latin translation.
+
+2008-05-22 Jorge Gonzalez <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+2008-05-19 Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
+2008-05-19 Djihed Afifi <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Abou Manal.
+
+2008-05-17 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2008-05-14 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2008-05-10 Jorge Gonzalez <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+2008-05-09 Jorge Gonzalez <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+2008-05-06 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2008-05-05 Fabio Marzocca <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in:
+
+ added baobab-mount-operation.c
+
+2008-05-03 Jorge Gonzalez <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+2008-04-29 Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
+2008-04-26 Yair Hershkovitz <[email protected]>
+
+ * he.po: Updated Hebrew translation.
+
+2008-04-21 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2008-04-21 Petr Kovar <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation by Adrian Gunis (bug #528911).
+
+2008-04-20 Priit Laes <plaes at svn dot mate dot org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin
+
+2008-04-07 Jorge Gonzalez <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+2008-04-07 Gabor Kelemen <[email protected]>
+
+ * hu.po: Translation updated
+
+2008-04-07 Vasiliy Faronov <[email protected]>
+
+ * ru.po: Updated Russian translation.
+
+2008-04-05 Yair Hershkovitz <[email protected]>
+
+ * he.po: Updated Hebrew translation.
+
+2008-04-03 Philip Withnall <[email protected]>
+
+ * en_GB.po: Updated British English translation.
+
+2008-04-03 Nguyễn Thái Ngọc Duy <[email protected]>
+
+ * vi.po: Reverted 7871, commit a translation to a wrong place, gaaarh
+
+2008-04-03 Nguyễn Thái Ngọc Duy <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation
+
+2008-04-02 Petr Kovar <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2008-04-01 Wouter Bolsterlee <[email protected]>
+
+ * nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee.
+
+2008-04-01 Eskild Hustvedt <[email protected]>
+
+ * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation
+
+2008-04-01 Priit Laes <plaes at svn dot mate dot org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin
+
+2008-03-31 Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
+2008-03-29 Jovan Naumovski <[email protected]>
+
+ * mk.po: Updated Macedonian translation.
+
+2008-03-29 Luca Ferretti <[email protected]>
+
+ * it.po: Updated Italian translation by Andrea Zagli.
+
+2008-03-28 Jorge Gonzalez <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spansih translation.
+
+2008-03-28 Daniel Nylander <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2008-03-28 Duarte Loreto <[email protected]>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2008-03-27 Hendrik Richter <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2008-03-27 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2008-03-26 Claude Paroz <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2008-03-23 Priit Laes <plaes at svn dot mate dot org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin
+
+2008-03-21 Nikos Chaonitakis <[email protected]>
+
+ * el.po: Updated Greek translation.
+
+2008-03-20 Priit Laes <plaes at svn dot mate dot org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin
+
+2008-03-10 Kostas Papadimas <[email protected]>
+
+ * el.po: Updated Greek translation
+
+2008-03-09 Kenneth Nielsen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation
+
+2008-03-09 Gabor Kelemen <[email protected]>
+
+ * hu.po: Translation updated
+
+2008-03-08 Takeshi AIHANA <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2008-03-07 Maxim Dziumanenko <[email protected]>
+
+ * uk.po: Update Ukrainian translation.
+
+2008-03-05 Stéphane Raimbault <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2008-03-03 Yuri Kozlov <[email protected]>
+
+ * ru.po: Updated Russian translation.
+
+2008-03-03 Philip Withnall <[email protected]>
+
+ * en_GB.po: Updated British English translation.
+
+2008-03-02 Gintautas Miliauskas <[email protected]>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2008-02-29 Jorge Gonzalez <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+2008-02-28 Petr Kovar <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation by Kamil Paral.
+
+2008-02-27 Luca Ferretti <[email protected]>
+
+ * it.po: Updated Italian translation by Andrea Zagli.
+
+2008-02-26 Djihed Afifi <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Abou Manal.
+
+2008-02-24 Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Hugo Doria.
+
+2008-02-22 Ilkka Tuohela <[email protected]>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation (bug #490774).
+
+2008-02-21 Claude Paroz <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation by Robert-André Mauchin and Claude
+ Paroz.
+
+2008-02-21 Gil Forcada <[email protected]>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2008-02-17 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
+
+2008-02-14 Pawan Chitrakar <[email protected]>
+
+ * ne.po: Updated Nepali Translation.
+
+2008-02-13 Chao-Hsiung Liao <[email protected]>
+
+ * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong).
+ * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan).
+
+2008-02-13 Ilkka Tuohela <[email protected]>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2008-02-09 Duarte Loreto <[email protected]>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2008-02-09 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2008-02-07 Artur Flinta <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by MATE PL Team.
+
+2008-02-05 Amitakhya Phukan <[email protected]>
+
+ * LINGUAS: Added as to LINGUAS.
+ * as.po: Updated assamese translations.
+
+2008-02-03 Andre Klapper <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2008-02-02 Baris Cicek <[email protected]>
+
+ * tr.po: Updated Turkish translation
+
+2008-02-02 Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Hugo Doria,
+ with extensive improvement by Pedro de Medeiros and some input from
+ Enrico Nicoletto.
+
+2008-01-31 Djihed Afifi <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
+
+2008-01-29 Yannig Marchegay <[email protected]>
+
+ * oc.po: Updated Occitan translation.
+
+2008-01-28 Changwoo Ryu <[email protected]>
+
+ * ko.po: Updated Korean translation.
+
+2008-01-27 Jovan Naumovski <[email protected]>
+
+ * mk.po: Updated Macedonian translation.
+
+2008-01-27 Yair Hershkovitz <[email protected]>
+
+ * he.po: Updated Hebrew translation.
+
+2008-01-16 Sunil Mohan Adapa <[email protected]>
+
+ * te.po: Update Telugu translation done by
+ Krishna Babu K <[email protected]>.
+
+2008-01-10 Inaki Larranaga Murgotio <[email protected]>
+
+ * eu.po: Updated Basque translation.
+
+2008-01-08 Ani Peter <[email protected]>
+
+ * ml.po: Updated Malayalam Translation
+
+2008-01-05 Clytie Siddall <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2008-01-04 Changwoo Ryu <[email protected]>
+
+ * ko.po: Updated Korean translation.
+
+2007-12-31 Yannig Marchegay <[email protected]>
+
+ * oc.po: Updated Occitan translation.
+
+2007-12-28 Rahul Bhalerao <[email protected]>
+
+ * mr.po: Added Marathi translations for Sandeep Shedmake
+ * LINGUAS: Added an entry for Marathi(mr)
+
+2007-12-25 Seán de Búrca <[email protected]>
+
+ * ga.po: Updated Irish translation.
+
+2007-12-13 Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: Translation of "status bar" fixed by Rodrigo Flores.
+
+2007-12-11 Espen Stefansen <[email protected]>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian Bokmål translation.
+
+2007-12-11 Kostas Papadimas <[email protected]>
+
+ * el.po: Updated Greek translation
+
+2007-11-25 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2007-11-14 Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
+2007-11-14 Matej Urbančič <[email protected]>
+
+ * sl.po: Updated Slovenian translation.
+
+2007-11-07 Daniel Nylander <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2007-11-02 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2007-10-30 Matej Urbančič <[email protected]>
+
+ * sl.po: Updated Slovenian translation.
+
+2007-10-23 Djihed Afifi <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
+
+2007-10-21 Djihed Afifi <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
+
+2007-10-01 Ihar Hrachyshka <[email protected]>
+
+ * [email protected]: Added Belarusian Latin translation.
+ * LINGUAS: Added be@latin.
+
+2007-09-30 Jorge Gonzalez <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+2007-09-29 Alexander Shopov <[email protected]>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Alexander Shopov <[email protected]>
+
+2007-09-26 Jorge Gonzalez <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+2007-09-17 Danishka Navin <[email protected]>
+
+ * si.po: Updated Sinhala File for Translation by Harshana Weerasinghe.
+
+2007-09-16 Gintautas Miliauskas <[email protected]>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2007-09-14 Gabor Kelemen <[email protected]>
+
+ * hu.po: Translation updated.
+
+2007-09-13 Djihed Afifi <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
+
+2007-09-13 Gabor Kelemen <[email protected]>
+
+ * hu.po: Translation updated.
+
+2007-09-12 Maxim Dziumanenko <[email protected]>
+
+ * uk.po: Update Ukrainian translation.
+
+2007-09-09 Espen Stefansen <[email protected]>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2007-09-09 Kenneth Nielsen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation
+
+2007-09-06 Emmanuele Bassi <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: Update after the changes in mate-dictionary.
+
+2007-09-05 Danishka Navin <[email protected]>
+
+ * si.po: Updated Sinhala File for Translation by Harshana Weerasinghe.
+
+2007-09-03 Duarte Loreto <[email protected]>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2007-09-03 Jovan Naumovski <[email protected]>
+
+ * mk.po: Updated Macedonian translation.
+
+2007-09-02 Stéphane Raimbault <[email protected]>
+
+ * fr.po: Fixed French translation.
+
+2007-08-28 Ani Peter <[email protected]>
+
+ * ml.po: Updated Malayalam Translation
+
+2007-08-23 Artur Flinta <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by MATE PL Team.
+
+2007-08-21 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Estonian translation updates by Ivar Smolin <[email protected]>
+
+2007-08-20 Stéphane Raimbault <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2007-08-19 Takeshi AIHANA <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2007-08-16 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Estonian translation update by Ivar Smolin.
+
+2007-08-13 Claude Paroz <[email protected]>
+
+ * ms.po: Removed executable property.
+
+2007-08-13 I. Felix <[email protected]>
+
+ * ta.po: Tamil Translation updated by Tirumurthi Vasudevan
+
+2007-08-11 Josep Puigdemont i Casamajó <[email protected]>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation by
+ David Planella Molas <[email protected]>.
+
+2007-08-07 Danishka Navin <[email protected]>
+
+ * si.po: Added Sinhala File for Translation by Danishka Navin.
+ * LINGUAS: Added Sinhala (si) to the List of Languages.
+
+2007-08-06 Sunil Mohan Adapa <[email protected]>
+
+ * te.po: Added Telugu translation done by
+ Pramod <[email protected]>.
+
+2007-08-06 Ankit Patel <[email protected]>
+
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+
+2007-08-05 Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: s/_Conteúdo/S_umário; see bug #461308.
+
+2007-08-05 Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by Og Maciel
+
+2007-08-04 Inaki Larranaga Murgoitio <[email protected]>
+
+ * eu.po: Updated Basque translation
+
+2007-07-24 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Estonian translation update by Ivar Smolin.
+
+2007-07-23 Nickolay V. Shmyrev <[email protected]>
+
+ * ru.po: Updated Russian translation.
+
+2007-07-20 Hendrik Richter <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2007-07-17 Wouter Bolsterlee <[email protected]>
+
+ * nl.po: Dutch translation updated by Wouter Bolsterlee.
+
+2007-07-16 Ilkka Tuohela <[email protected]>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2007-07-10 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2007-07-02 Nguyễn Thái Ngọc Duy <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2007-07-02 Josep Puigdemont i Casamajó <[email protected]>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2007-07-02 Jordi Mas <[email protected]>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation by Xavi Conde
+
+2007-06-27 Clytie Siddall <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2007-06-23 Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: Fixed typo in Brazilian Portuguese translation.
+
+2007-06-13 Pema Geyleg <[email protected]>
+
+ *dz.po: Updated dzongkha translation.
+
+2007-06-02 Jordi Mas <[email protected]>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation by Gil Forcada
+
+2007-05-30 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Updated Estonian translation by Ivar Smolin <[email protected]>.
+
+2007-05-18 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2007-05-08 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2007-04-25 Djihed Afifi <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
+
+2007-04-23 David Lodge <[email protected]>
+
+ * en_GB.po: Updated British English translation
+
+2007-04-22 Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
+2007-04-22 Jorge Gonzalez <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2007-04-21 Daniel Nylander <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2007-04-14 Djihed Afifi <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
+
+2007-04-10 Jakub Friedl <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech Translation.
+
+2007-04-08 Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: Fixes in Brazilian Portuguese translation.
+
+2007-04-08 Jakub Friedl <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech Translation.
+
+2007-04-01 Raivis Dejus <[email protected]>
+
+ * lv.po: Updated Latvian Translation.
+
+2007-03-19 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation from Espen
+ Stefansen.
+
+2007-03-14 David Lodge <[email protected]>
+
+ * en_GB.po: Updated English (British) translation
+
+2007-03-11 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
+
+2007-03-11 Gintautas Miliauskas <[email protected]>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2007-03-10 Takeshi AIHANA <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2007-03-08 Ankit Patel <[email protected]>
+
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+
+2007-03-07 Artur Flinta <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by MATE PL Team.
+
+2007-03-05 Maxim Dziumanenko <[email protected]>
+
+ * uk.po: Update Ukrainian translation.
+
+2007-03-05 Jovan Naumovski <[email protected]>
+
+ * mk.po: Updated Macedonian translation.
+
+2007-03-04 Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>
+
+ * ku.po: Updated Kurdish translations
+
+2007-03-04 Gabor Kelemen <[email protected]>
+
+ * hu.po: Translation updated.
+
+2007-03-04 Luca Ferretti <[email protected]>
+
+ * it.po: Updated Italian translation by Andrea Zagli
+
+2007-03-04 Pema Geyleg <[email protected]>
+
+ * dz.po: Updated Dzongkha Translation.
+
+2007-03-04 Chao-Hsiung Liao <[email protected]>
+
+ * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong).
+ * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan).
+
+2007-02-28 Stéphane Raimbault <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation by Claude Paroz.
+
+2007-02-28 Funda Wang <[email protected]>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
+
+2007-02-27 Gintautas Miliauskas <[email protected]>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2007-02-26 Stéphane Raimbault <[email protected]>
+
+ * fr.po: Fixed French translation by Christophe Bliard.
+
+2007-02-25 Stéphane Raimbault <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation by Antoine Cailliau and Claude
+ Paroz.
+
+2007-02-24 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2007-02-24 Nguyễn Thái Ngọc Duy <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2007-02-23 Nguyễn Thái Ngọc Duy <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation
+
+2007-02-20 Leonid Kanter <[email protected]>
+
+ * ru.po: Updated Russian traslatioon
+
+2007-02-20 Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
+2007-02-20 Artur Flinta <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by MATE PL Team.
+
+2007-02-20 Hendrik Richter <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2007-02-18 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Updated Estonian translation by Ivar Smolin <[email protected]>.
+
+2007-02-17 Alexander Shopov <[email protected]>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Alexander Shopov <[email protected]>
+
+2007-02-16 David Lodge <[email protected]>
+
+ * en_GB.po: Updated English (British) translation
+
+2007-02-17 Alexander Shopov <[email protected]>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Alexander Shopov <[email protected]>
+
+2007-02-16 Ilkka Tuohela <[email protected]>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2007-02-16 Djihed Afifi <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
+
+2007-02-16 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2007-02-15 Changwoo Ryu <[email protected]>
+
+ * ko.po: Updated Korean translation.
+
+2007-02-15 Josep Puigdemont i Casamajó <[email protected]>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2007-02-14 Daniel Nylander <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2007-02-14 Duarte Loreto <[email protected]>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2007-02-12 Ilkka Tuohela <[email protected]>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2007-02-11 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2007-02-11 Josep Puigdemont i Casamajó <[email protected]>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2007-02-10 Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by Luiz Fernando
+ S. Armesto <[email protected]>, and some by myself too.
+
+2007-02-09 Stéphane Raimbault <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation by Jonathan Ernst and Stéphane
+ Raimbault.
+
+2007-02-9 Djihed Afifi <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
+
+2007-02-09 David Lodge <[email protected]>
+
+ * en_GB.po: Updated English (British) translation
+
+2007-02-8 Djihed Afifi <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
+
+2007-02-08 Changwoo Ryu <[email protected]>
+
+ * ko.po: Updated Korean translation.
+
+2007-02-03 Ilkka Tuohela <[email protected]>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2007-01-30 Daniel Nylander <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2007-01-28 Nguyễn Thái Ngọc Duy <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2007-01-27 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Updated Estonian translation by Ivar Smolin <[email protected]>.
+
+2007-01-27 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2007-01-26 Josep Puigdemont i Casamajó <[email protected]>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2007-01-24 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2007-01-24 Daniel Nylander <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2007-01-24 Emmanuele Bassi <[email protected]>
+
+ * POTFILES.skip: Fix the list of ignored files to make
+ the check pass.
+
+2007-01-24 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2007-01-23 Stéphane Raimbault <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation (string addition).
+
+2007-01-23 David Lodge <[email protected]>
+
+ * en_GB.po: Updated English (British) translation
+
+2007-01-23 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2007-01-23 Daniel Nylander <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2007-01-23 Stéphane Raimbault <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation (string addition).
+
+2007-01-23 Stéphane Raimbault <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation by Stéphane Raimbault and
+ Robert-André Mauchin.
+
+2007-01-17 Daniel Nylander <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2007-01-17 Hendrik Richter <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2007-01-16 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2007-01-13 Djihed Afifi <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
+
+2007-01-10 Djihed Afifi <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
+
+2007-01-10 Daniel Nylander <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2007-01-09 David Lodge <[email protected]>
+
+ * en_GB.po: Updated English (British) translation
+
+2007-01-08 Emmanuele Bassi <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: Update.
+
+2007-01-06 Clytie Siddall <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2007-01-04 Emmanuele Bassi <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: Fix inclusion of gdict-strategy-chooser.c.
+
+2007-01-03 Djihed Afifi <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Mohamed Magdy.
+
+2006-12-27 Djihed Afifi <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation.
+
+2006-12-25 Jovan Naumovski <[email protected]>
+
+ * mk.po: Updated Macedonian translation.
+
+2006-12-24 Djihed Afifi <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation.
+
+2006-12-18 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2006-12-18 Djihed Afifi <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation.
+
+2006-12-11 Daniel Nylander <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2006-12-11 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2006-12-11 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2006-12-06 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2006-12-04 Jakub Friedl <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation
+
+2006-12-02 Emmanuele Bassi <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: Add mate-dictionary/data/thai.desktop.in
+
+2006-11-09 Hendrik Richter <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2006-11-07 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2006-10-30 Ilkka Tuohela <[email protected]>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2006-10-28 Fabio Marzocca <[email protected]>
+
+ * it.po: Updated Italian translation
+
+2006-10-26 Ilkka Tuohela <[email protected]>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2006-10-24 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2006-10-17 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: Remove baobab-ringschart.c
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2006-10-17 Emmanuele Bassi <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: Add the baobab-ringchart.c file.
+
+2006-10-15 Ilkka Tuohela <[email protected]>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2006-10-10 Clytie Siddall <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation (typo fix).
+
+2006-10-05 Jakub Friedl <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2006-10-04 Daniel Nylander <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2006-09-25 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2006-09-18 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2006-09-18 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2006-09-14 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2006-09-14 Satoru SATOH <[email protected]>
+
+ * ja.po: Fixed up mismatch between nplurals and number of
+ plural forms some messages have.
+
+2006-09-12 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2006-09-10 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2006-09-06 Pema Geyleg <[email protected]>
+
+ * dz.po: Updated Dzongkha translation
+
+2006-09-05 Abel Cheung <[email protected]>
+
+ * zh_HK.po: Updated Chinese (Hong Kong) translation from
+ Woodman Tuen <[email protected]>.
+ * zh_TW.po: Updated Chinese (Taiwan) translation from
+ Woodman Tuen <[email protected]>.
+
+2006-09-04 Baris Cicek <[email protected]>
+
+ * tr.po: Updated Turkish Translation from Deniz Can Cakmak
+
+2006-09-04 Roozbeh Pournader <[email protected]>
+
+ * fa.po: Update Persian translation by Sanaz Shahrokni and Meelad
+ Zakaria.
+
+2006-09-04 Maxim Dziumanenko <[email protected]>
+
+ * uk.po: Update Ukrainian translation.
+
+2006-09-04 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2006-09-04 I. Felix <[email protected]>
+
+ * ta.po: Updated Tamil Translation.
+
+2006-09-02 Kostas Papadimas <[email protected]>
+
+ * el.po Updated Greek Translation
+
+2006-09-01 Runa Bhattacharjee <[email protected]>
+
+ * bn_IN.po: Fixed some typos.
+
+2006-08-31 Duarte Loreto <[email protected]>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2006-08-31 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2006-08-31 Chao-Hsiung Liao <[email protected]>
+
+ * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong).
+ * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan).
+
+2006-08-31 Nikos Charonitakis <[email protected]>
+
+ * el.po: Updated Greek translation.
+
+2006-08-31 Gabor Kelemen <[email protected]>
+
+ * hu.po: Translation updated.
+
+2006-08-31 Alexander Shopov <[email protected]>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Alexander Shopov <[email protected]>
+
+2006-08-30 Raivis Dejus <[email protected]>
+
+ * lv.po: Updated Latvian translation.
+
+2006-08-29 Gintautas Miliauskas <[email protected]>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2006-08-29 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2006-08-29 Rajesh Ranjan <[email protected]>
+
+ * hi.po: Updated Hindi Translation.
+
+2006-08-29 Christophe Merlet <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation from
+ Robert-André Mauchin <[email protected]>.
+
+2006-08-29 Leonid Kanter <[email protected]>
+
+ * ru.po: Updated Russian translation
+
+2006-08-28 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2006-08-28 Jamil Ahmed <[email protected]>
+
+ * bn.po: Updated Bengali Translation.
+
+2006-08-27 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2006-08-26 Josep Puigdemont i Casamajó <[email protected]>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2006-08-26 Matic Zgur <[email protected]>
+
+ * sl.po: Updated Slovenian translation.
+
+2006-08-25 Hendrik Richter <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2006-08-24 Josep Puigdemont i Casamajó <[email protected]>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2006-08-23 Funda Wang <[email protected]>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
+
+2006-08-21 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2006-08-18 Leonid Kanter <[email protected]>
+
+ * ru.po: Updated Russian translation
+
+2006-08-17 Runa Bhattacharjee <[email protected]>
+
+ * bn_IN.po: Updated Bengali India Translation.
+
+2006-08-16 Runa Bhattacharjee <[email protected]>
+
+ * bn_IN.po: Updated Bengali India Translation (partial).
+
+2006-08-16 Daniel Nylander <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2006-08-16 Gabor Kelemen <[email protected]>
+
+ * hu.po: Translation updated.
+
+2006-08-16 Josep Puigdemont i Casamajó <[email protected]>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation by
+ Gil Forcada <[email protected]>
+
+2006-08-15 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2006-08-15 Clytie Siddall <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2006-08-14 Hendrik Richter <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2006-08-14 Ilkka Tuohela <[email protected]>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2006-08-13 Hendrik Richter <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2006-08-13 Hendrik Richter <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2006-08-13 Satoru SATOH <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2006-08-12 Changwoo Ryu <[email protected]>
+
+ * ko.po: Updated Korean translation.
+
+2006-08-10 Guntupalli Karunakar <[email protected]>
+
+ * dz.po: Updated Dzongkha translation by
+ Dzongkhalinux team, DIT
+
+2006-08-09 Ilkka Tuohela <[email protected]>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2006-08-09 Ani Peter <[email protected]>
+
+ * ml.po: Updated Malayalam translation
+
+2006-08-09 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2006-08-09 Žygimantas Beručka <[email protected]>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2006-08-08 Wouter Bolsterlee <[email protected]>
+
+ * nl.po: Translation updated by Wouter Bolsterlee.
+
+2006-08-08 Ankit Patel <[email protected]>
+
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+
+2006-08-08 Jovan Naumovski <[email protected]>
+
+ * mk.po: Updated Macedonian translation.
+
+2006-08-07 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2006-08-07 Inaki Larranaga <[email protected]>
+
+ * eu.po: Updated Basque translation.
+
+2006-08-03 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Translation updated.
+
+2006-08-03 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2006-08-03 Funda Wang <[email protected]>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
+
+2006-08-01 Jovan Naumovski <[email protected]>
+
+ * mk.po: Updated Macedonian translation.
+
+2006-08-01 Ahmad Riza H Nst <[email protected]>
+
+ * id.po: Updated.
+
+2006-08-01 Ankit Patel <[email protected]>
+
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+
+2006-07-31 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2006-07-31 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2006-07-30 Subhransu Behera <[email protected]>
+
+ * or.po: Updated Oriya Translation.
+
+2006-07-30 Christophe Merlet <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2006-07-30 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2006-07-29 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2006-07-29 Subhransu Behera <[email protected]>
+
+ * or.po: Updated Oriya Translation.
+
+2006-07-29 Christophe Merlet <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2006-07-28 Subhransu Behera <[email protected]>
+
+ * or.po: Updated Oriya Translation.
+
+2006-07-27 Ilkka Tuohela <[email protected]>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2006-07-26 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2006-07-25 Subhransu Behera <[email protected]>
+
+ * or.po: Added Oriya File for Translation.
+ * LINGUAS: Added Oriya (or) to the List of Languages.
+
+2006-07-25 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2006-07-25 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2006-07-25 Ankit Patel <[email protected]>
+
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+
+2006-07-24 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2006-07-24 Ankit Patel <[email protected]>
+
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+
+2006-07-24 Ilkka Tuohela <[email protected]>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2006-07-24 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2006-07-23 Christophe Merlet <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation from
+ Samuel Mutel <[email protected]>.
+
+2006-07-23 Funda Wang <[email protected]>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
+
+2006-07-18 Guntupalli Karunakar <[email protected]>
+
+ * dz.po: Updated Dzongkha translation by
+ Dzongkhalinux team, DIT
+
+2006-07-16 Changwoo Ryu <[email protected]>
+
+ * ko.po: Updated Korean translation.
+
+2006-07-14 Kostas Papadimas <[email protected]>
+
+ * el.po Updated Greek Translation
+
+2006-07-13 Lukas Novotny <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2006-07-08 Inaki Larranaga <[email protected]>
+
+ * eu.po: Updated Basque translation.
+
+2006-07-07 Nikos Charonitakis <[email protected]>
+
+ * el.po: Updated Greek translation.
+
+2006-07-07 Ilkka Tuohela <[email protected]>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2006-07-06 Ilkka Tuohela <[email protected]>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2006-07-05 I. Felix <[email protected]>
+
+ * ta.po: Updated Tamil translation.
+
+2006-07-03 Runa Bhattacharjee <[email protected]>
+
+ * bn_IN.po: Added Bengali India Translation
+ * LINGUAS: Added Bengali India (bn_IN) to the list of languages.
+
+2006-07-02 Ilkka Tuohela <[email protected]>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2006-07-01 Ilkka Tuohela <[email protected]>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2006-07-01 Benoît Dejean <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2006-07-01 Rhys Jones <[email protected]>
+
+ * cy.po: Updated Welsh translation.
+
+2006-06-29 Rajesh Ranjan <[email protected]>
+
+ * hi.po: Updated Hindi Translation.
+
+2006-06-28 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
+
+2006-06-24 Nickolay V. Shmyrev <[email protected]>
+
+ * ru.po: Updated Russian translation by
+ Sergey Safonov <[email protected]>
+
+2006-06-19 I. Felix <[email protected]>
+
+ * ta.po: Updated Tamil translation.
+
+2006-06-17 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2006-06-15 Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
+2006-06-15 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2006-06-15 Hendrik Richter <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2006-06-15 Daniel Nylander <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2006-06-14 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2006-06-13 Ankit Patel <[email protected]>
+
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+
+2006-06-11 Changwoo Ryu <[email protected]>
+
+ * ko.po: Updated Korean translation by Young-Ho Cha.
+
+2006-05-30 Pema Geyleg <[email protected]>
+
+ * dz.po: Updated Dzongkha translation.
+
+2006-05-29 Simos Xenitellis <[email protected]>
+
+ * LINGUAS: Added mg (Malagasy).
+
+ * mg.po: Added Malagasy translation by Thierry Randrianiriana.
+
+2006-05-29 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2006-05-28 Pema Geyleg <[email protected]>
+
+ * dz.po: Updated Dzongkha translation.
+
+2006-05-28 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2006-05-26 Clytie Siddall <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2006-05-20 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Translation updated.
+
+2006-05-19 Inaki Larranaga <[email protected]>
+
+ * eu.po: Updated Basque translation.
+
+2006-05-19 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2006-05-15 Ankit Patel <[email protected]>
+
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+
+2006-05-14 Chao-Hsiung Liao <[email protected]>
+
+ * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong).
+ * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan).
+
+2006-05-10 Fabio Marzocca <[email protected]>
+
+ * it.po: Updated Italian Translation
+
+2006-05-10 Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
+2006-05-10 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2006-05-10 Ankit Patel <[email protected]>
+
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+
+2006-05-06 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2006-05-03 Emmanuele Bassi <[email protected]>
+
+ * POTFILES.skip: Added the broken french dictionary source.
+
+2006-05-02 Funda Wang <[email protected]>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
+
+2006-04-26 Lukas Novotny <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2006-04-26 Ankit Patel <[email protected]>
+
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+
+2006-04-25 Fabio Marzocca <[email protected]>
+
+ * it.po:
+
+2006-04-25 Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
+2006-04-25 Ankit Patel <[email protected]>
+
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+
+2006-04-24 Ankit Patel <[email protected]>
+
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+
+2006-04-22 Emmanuele Bassi <[email protected]>
+
+ * LINGUAS: Add the LINGUAS file.
+
+2006-04-21 Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
+2006-04-20 Ankit Patel <[email protected]>
+
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+
+2006-04-18 Ankit Patel <[email protected]>
+
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+
+2006-04-17 Clytie Siddall <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2006-04-16 Funda Wang <[email protected]>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
+
+2006-04-09 Rhys Jones <[email protected]>
+
+ * cy.po: Updated Welsh translation including merge from
+ mate-2-14 branch.
+
+2006-04-07 Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
+2006-03-28 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2006-03-25 Tommi Vainikainen <[email protected]>
+
+ * dz.po: Added Dzongkha translation from Pema Geyleg.
+
+2006-03-19 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2006-03-14 Vladimer Sichinava <[email protected]>
+
+ * ka.po: Added Georgian translation
+
+2006-03-13 Baris Cicek <[email protected]>
+
+ * tr.po: Updated Turkish Translation
+
+2006-03-11 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2006-03-11 Guilherme de S. Pastore <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
+2006-03-08 Daniel Nylander <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation
+
+2006-03-07 Mugurel Tudor <[email protected]>
+
+ * ro.po: Updated Romanian translation
+
+2006-03-07 Alexander Shopov <[email protected]>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Alexander Shopov <[email protected]>
+
+2006-03-06 Maxim Dziumanenko <[email protected]>
+
+ * uk.po: Updated Ukrainian translation.
+
+2006-03-05 Alessio Frusciante <[email protected]>
+
+ * it.po: Updated Italian translation by
+ Andrea Zagli <[email protected]>.
+
+2006-03-03 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2006-03-01 Hendrik Richter <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2006-03-01 Josep Puigdemont i Casamajó <[email protected]>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2006-02-28 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2006-02-28 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2006-02-27 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2006-02-25 Takeshi AIHANA <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2006-02-25 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation (merged from mate-2-14 branch).
+
+2006-02-24 Inaki Larranaga <[email protected]>
+
+ * eu.po: Updated Basque translation.
+
+2006-02-24 Raphael Higino <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
+2006-02-24 Gabor Kelemen <[email protected]>
+
+ * hu.po: Hungarian translation updated.
+
+2006-02-24 Gabor Kelemen <[email protected]>
+
+ * hu.po: Hungarian translation updated by Mate ORY.
+
+2006-02-21 Clytie Siddall <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2006-02-21 Duarte Loreto <[email protected]>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2006-02-17 Satoru SATOH <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2006-02-17 Žygimantas Beručka <[email protected]>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2006-02-16 Clytie Siddall <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2006-02-14 Clytie Siddall <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2006-02-12 Alexander Shopov <[email protected]>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Vladimir Petkov <[email protected]>
+
+2006-02-10 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2006-02-10 Clytie Siddall <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2006-02-10 Ilkka Tuohela <[email protected]>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2006-02-09 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
+
+2006-02-08 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation (merged from mate-2-14 branch).
+
+2006-02-08 Josep Puigdemont i Casamajó <[email protected]>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2006-02-07 Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
+2006-02-07 Ilkka Tuohela <[email protected]>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2006-02-06 Žygimantas Beručka <[email protected]>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2006-02-06 Clytie Siddall <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2006-02-06 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation (merged from mate-2-14 branch).
+
+2006-02-06 Ankit Patel <[email protected]>
+
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+
+2006-02-05 Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
+2006-02-05 Øivind Hoel <[email protected]>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian Bokmål translation.
+
+2006-02-05 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2006-02-05 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
+
+2006-02-05 Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
+2006-02-05 Ankit Patel <[email protected]>
+
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+
+2006-02-04 Josep Puigdemont i Casamajó <[email protected]>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2006-02-04 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2006-02-02 Alexander Shopov <[email protected]>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Rostislav Raykov <[email protected]>
+
+2006-02-02 Raphael Higino <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
+2006-01-31 Ilkka Tuohela <[email protected]>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2006-01-31 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
+
+2006-01-31 Slobodan D. Sredojevic <[email protected]>
+
+ * sr.po, [email protected]: Updated Serbian translation
+
+2006-01-30 Ankit Patel <[email protected]>
+
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+
+2006-01-29 Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
+2006-01-29 Alessio Frusciante <[email protected]>
+
+ * it.po: Updated Italian translation by
+ Andrea Zagli <[email protected]>.
+
+2006-01-29 Clytie Siddall <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2006-01-29 Josep Puigdemont i Casamajó <[email protected]>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2006-01-28 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2006-01-28 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2006-01-28 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2006-01-27 Evandro Fernandes Giovanini <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
+2006-01-27 Josep Puigdemont i Casamajó <[email protected]>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2006-01-26 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2006-01-24 Clytie Siddall <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2006-01-24 Ankit Patel <[email protected]>
+
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+
+2006-01-23 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2006-01-23 Ilkka Tuohela <[email protected]>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2006-01-23 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
+
+2006-01-23 Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
+2006-01-22 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+ * no.po: Same.
+
+2006-01-22 Josep Puigdemont i Casamajó <[email protected]>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2006-01-21 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2006-01-21 Funda Wang <[email protected]>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
+
+2006-01-20 Satoru SATOH <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updated Japanese Translation.
+
+2006-01-18 Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
+2006-01-18 Ankit Patel <[email protected]>
+
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+
+2006-01-17 Clytie Siddall <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2006-01-16 Ilkka Tuohela <[email protected]>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2006-01-16 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: Added missing files.
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2006-01-16 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2006-01-15 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2006-01-15 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2006-01-14 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2006-01-14 Kostas Papadimas <[email protected]>
+
+ * el.po Updated Greek Translation
+
+2006-01-14 Clytie Siddall <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2006-01-12 Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
+2006-01-12 Slobodan D. Sredojevic <[email protected]>
+
+ * sr.po, [email protected]: Updated Serbian translation
+
+2006-01-09 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
+
+2006-01-09 Alexander Shopov <[email protected]>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Rostislav Raykov <[email protected]>
+
+2006-01-09 Takeshi AIHANA <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2006-01-09 Clytie Siddall <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2006-01-07 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2006-01-06 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+ * no.po: Same.
+
+2006-01-06 Ilkka Tuohela <[email protected]>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2006-01-05 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
+
+2005-01-04 Žygimantas Beručka <[email protected]>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2005-01-03 Ankit Patel <[email protected]>
+
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+
+2006-01-02 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2006-01-02 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2006-01-02 Josep Puigdemont i Casamajó <[email protected]>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2006-01-02 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2006-01-01 Ankit Patel <[email protected]>
+
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+
+2006-01-01 Clytie Siddall <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2005-12-31 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2005-12-31 Žygimantas Beručka <[email protected]>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2005-12-31 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2005-12-31 Ilkka Tuohela <[email protected]>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2005-12-30 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: Added missing file.
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-12-30 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2005-12-30 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2005-12-30 Clytie Siddall <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2005-12-29 Žygimantas Beručka <[email protected]>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2005-12-26 Ilkka Tuohela <[email protected]>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation
+
+2005-12-26 Ankit Patel <[email protected]>
+
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+
+2005-12-25 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2005-12-25 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2005-12-25 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-12-22 Francisco Javier Fernandez <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+2005-12-20 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-12-20 Žygimantas Beručka <[email protected]>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2005-12-20 Takeshi AIHANA <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2005-12-20 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2005-12-20 Ankit Patel <[email protected]>
+
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+
+2005-12-19 Ankit Patel <[email protected]>
+
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+
+2005-12-18 Funda Wang <[email protected]>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
+
+2005-12-18 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2005-12-17 Josep Puigdemont i Casamajó <[email protected]>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2005-12-17 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2005-12-14 Ankit Patel <[email protected]>
+
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+
+2005-12-13 Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
+2005-12-11 Ankit Patel <[email protected]>
+
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+
+2005-12-11 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2005-12-09 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2005-12-08 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+ * no.po: Same.
+
+2005-12-07 Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
+2005-12-03 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-12-02 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2005-11-26 Funda Wang <[email protected]>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
+
+2005-11-25 Alexander Shopov <[email protected]>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Vladimir Petkov <[email protected]>
+
+2005-11-24 Žygimantas Beručka <[email protected]>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2005-11-23 Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
+2005-11-23 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Translation updated by Daniel van Eeden.
+
+2005-11-22 Marcel Telka <[email protected]>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation by Ivan Noris.
+
+2005-11-21 Ilkka Tuohela <[email protected]>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2005-11-20 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2005-11-19 Takeshi AIHANA <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2005-11-19 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2005-11-17 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-11-18 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2005-11-17 Funda Wang <[email protected]>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
+
+2005-11-16 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Translation updated.
+
+2005-11-15 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2005-11-08 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-11-08 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2005-11-06 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2005-11-06 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-11-06 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2005-11-05 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-11-02 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2005-10-29 Takeshi AIHANA <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2005-10-28 Erdal Ronahi <[email protected]>
+
+ * ku.po: Added Kurdish translation
+
+2005-10-28 Marcel Telka <[email protected]>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation by Ivan Noris.
+
+2005-10-27 Funda Wang <[email protected]>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
+
+2005-10-26 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Translation updated.
+
+2005-10-25 Marcel Telka <[email protected]>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation by Ivan Noris.
+
+2005-10-25 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Translation updated.
+
+2005-10-23 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-10-22 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2005-10-21 Vincent Noel <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: Remove a few files that were deleted.
+
+2005-10-18 Runa Bhattacharjee <[email protected]>
+
+ * bn.po: Updated Bengali (bn) Translation.
+
+2005-10-15 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Translation updated.
+
+2005-10-12 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Translation updated.
+
+2005-10-11 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2005-10-10 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Translation updated.
+
+2005-10-10 Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
+2005-10-08 Chao-Hsiung Liao <[email protected]>
+
+ * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation.
+
+2005-09-16 Clytie Siddall <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2005-09-14 Alessio Frusciante <[email protected]>
+
+ * it.po: Updated Italian translation by
+ Andrea Zagli <[email protected]>.
+
+2005-09-09 Inaki Larranaga <[email protected]>
+
+ * eu.po: Updated Basque translation.
+
+2005-09-08 Christophe Merlet <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+==================== 2.12.0 ====================
+
+2005-09-07 Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
+2005-09-06 Alexander Shopov <[email protected]>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Yavor Doganov <[email protected]>
+
+2005-09-05 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2005-09-05 Kostas Papadimas <[email protected]>
+
+ * el.po Updated Greek Translation
+
+2005-09-04 Nikos Charonitakis <[email protected]>
+
+ * el.po: Updated Greek translation.
+
+2005-09-04 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2005-09-03 Christophe Merlet <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2005-09-02 Baris Cicek <[email protected]>
+
+ * tr.po: Updated Turkish Translation from Deniz Kocak
+
+2005-09-01 Leonid Kanter <[email protected]>
+
+ * ru.po: Updated Russian translation
+
+2005-08-31 Žygimantas Beručka <[email protected]>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2005-08-30 Alexander Shopov <[email protected]>
+
+ * bg.po: Fixing stupid mistake with quotes
+
+2005-08-30 Alexander Shopov <[email protected]>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Vladimir Petkov <[email protected]>
+
+2005-08-29 Telsa Gwynne <[email protected]>
+
+ * cy.po: Updated Welsh translation.
+
+2005-08-29 Changwoo Ryu <[email protected]>
+
+ * ko.po: Updated Korean translation by Young-Ho Cha.
+
+2005-08-28 Duarte Loreto <[email protected]>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2005-08-28 Christophe Merlet <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2005-08-27 Jordi Mallach <[email protected]>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2005-08-27 Clytie Siddall <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2005-08-25 Jordi Mallach <[email protected]>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2005-08-22 Evandro Fernandes Giovanini <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
+2005-08-22 Mugurel Tudor <[email protected]>
+
+ * ro.po: Updated Romanian translation
+
+2005-08-21 Maxim Dziumanenko <[email protected]>
+
+ * uk.po: Updated Ukrainian translation.
+
+2005-08-18 Chao-Hsiung Liao <[email protected]>
+
+ * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation.
+
+2005-08-18 Mugurel Tudor <[email protected]>
+
+ * ro.po: Updated Romanian translation
+
+2005-08-17 Laurent Dhima <[email protected]>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
+2005-08-15 Mugurel Tudor <[email protected]>
+
+ * ro.po: Updated Romanian translation
+
+2005-08-13 Kostas Papadimas <[email protected]>
+
+ * el.po Updated Greek Translation
+
+2005-08-12 Mohammad DAMT <[email protected]>
+
+ * id.po: Updated Indonesian translation
+
+2005-08-12 Hendrik Brandt <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2005-08-10 Artur Flinta <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by MATE PL Team.
+
+2005-08-08 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
+
+2005-08-07 Mohammad DAMT <[email protected]>
+
+ * id.po: Updated Indonesian translation
+
+2005-08-07 Guilherme de S. Pastore <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: updated Brazilian Portuguese translation,
+ also fixing HIG compliance by pushing verbs to the
+ imperative form in .desktop files comments.
+
+2005-08-02 Pawan Chitrakar <[email protected]>
+
+ * ne.po: Updated Nepali Translation
+
+
+2005-07-31 Ilkka Tuohela <[email protected]>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2005-07-31 Ilkka Tuohela <[email protected]>
+
+ * fi.po: Bulk updates to Finnish translation
+ for new mate.fi website.
+
+2005-07-31 Yair Hershkovitz <[email protected]>
+
+ * he.po: Updated Hebrew translation by Yuval Tanai.
+
+2005-07-28 Ilkka Tuohela <[email protected]>
+
+ * fi.po: Bulk change to some Finnish translations.
+
+2005-07-27 Ankit Patel <[email protected]>
+
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+
+2005-07-24 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+ * no.po: Same
+
+2005-07-23 Clytie Siddall <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2005-07-23 Funda Wang <[email protected]>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
+
+2005-07-21 Gabor Kelemen <[email protected]>
+
+ * hu.po: Hungarian translation updated.
+
+2005-07-21 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Translation updated.
+
+2005-07-19 Takeshi AIHANA <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2005-07-19 Yair Hershkovitz <[email protected]>
+
+ * he.po: Translation updated by Yuval Tanai
+
+2005-07-18 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-07-18 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2005-07-18 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2005-07-17 Christophe Merlet <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2005-07-17 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2005-07-17 Nikos Charonitakis <[email protected]>
+
+ * el.po: Updated Greek translation.
+
+2005-07-14 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2005-07-12 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2005-07-11 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Translation updated by Reinout van Schouwen.
+
+2005-07-11 Danilo Šegan <[email protected]>
+
+ * sr.po, [email protected]: Updated Serbian translation.
+
+ * POTFILES.in: Added gdictsrc/gdict-entry.c.
+
+2005-07-10 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2005-07-04 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2005-07-04 Roozbeh Pournader <[email protected]>
+
+ * fa.po: Updated Persian translation by Meelad Zakaria
+
+2005-07-03 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-07-03 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2005-06-28 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2005-06-26 Hendrik Brandt <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2005-06-22 Abel Cheung <[email protected]>
+
+ * zh_TW.po: Fix language team reference.
+
+2005-06-20 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+ * no.po: Same
+
+2005-06-19 Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
+2005-06-18 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Translation updated.
+
+2005-06-18 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Translation updated.
+
+2005-06-17 Martin Willemoes Hansen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2005-06-17 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-06-16 Hendrik Brandt <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2005-06-16 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2005-06-15 Alexander Shopov <[email protected]>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Rostislav Raykov <[email protected]>
+
+2005-06-15 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2005-06-14 Martin Willemoes Hansen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2005-06-12 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2005-06-12 Takeshi AIHANA <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2005-06-10 Martin Willemoes Hansen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2005-06-08 Alexander Shopov <[email protected]>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Rostislav Raykov <[email protected]>
+
+2005-06-08 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2005-06-06 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2005-06-06 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2005-06-05 James Ogley <[email protected]>
+
+ * en_GB.po: Updated British English translation.
+
+2005-06-04 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * gl.po: Updated Galician translation by
+ Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>.
+
+2005-06-03 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2005-06-01 Hendrik Brandt <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2005-05-31 Terance Sola <[email protected]>
+
+ * nb.po: Updated
+ * no.po: Updated
+
+2005-05-31 Funda Wang <[email protected]>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
+
+2005-05-29 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2005-05-27 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-05-27 Takeshi AIHANA <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2005-05-26 Alexander Shopov <[email protected]>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Vladimir Petkov <[email protected]>
+
+2005-05-25 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-05-24 Rhys Jones <[email protected]>
+
+ * cy.po: Updated Welsh translation.
+
+2005-05-22 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2005-05-19 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-05-15 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2005-05-12 Kostas Papadimas <[email protected]>
+
+ * el.po Updated Greek Translation
+
+2005-05-07 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2005-05-01 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2005-04-18 David Lodge <[email protected]>
+
+ * en_GB.po: Updated British English translation.
+
+2005-04-04 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
+
+2005-04-04 Alexander Shopov <[email protected]>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Vladimir Petkov <[email protected]>
+
+2005-03-31 Steve Murphy <[email protected]>
+
+ * rw.po: Added Kinyarwanda translation.
+
+2005-03-31 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2005-03-30 Adi Attar <[email protected]>
+
+ * xh.po: Updated Xhosa translation.
+
+2005-03-29 Josep Puigdemont <[email protected]>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2005-03-29 Martin Willemoes Hansen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2005-03-28 Raphael Higino <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
+2005-03-26 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-03-22 Adi Attar <[email protected]>
+
+ * xh.po: Added Xhosa translation.
+
+2005-03-22 Roozbeh Pournader <[email protected]>
+
+ * fa.po: Updated Persian translation by
+ Sara Khalatbari <[email protected]>.
+
+2005-03-20 Hendrik Richter <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2005-03-13 David Lodge <[email protected]>
+
+ * en_GB.po: Updated British translation.
+
+2005-03-08 Ankit Patel <[email protected]>
+
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+
+2005-03-07 Abel Cheung <[email protected]>
+
+ * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation from MATE HK Team
+
+2005-03-07 Mugurel Tudor <[email protected]>
+
+ * ro.po: Updated Romanian translation.
+
+2005-03-07 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * nb.po: Update
+ * no.po: Update
+
+2005-03-06 Danilo Šegan <[email protected]>
+
+ * sr.po, [email protected]: Updated Serbian translation.
+
+2005-03-06 Danilo Šegan <[email protected]>
+
+ * sr.po, [email protected]: Updated Serbian translation.
+
+2005-03-05 Artur Flinta <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by MATE PL Team.
+
+2005-03-05 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
+
+2005-03-05 Maxim Dziumanenko <[email protected]>
+
+ * uk.po: Updated Ukrainian translation.
+
+2005-03-05 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2005-03-05 Leonid Kanter <[email protected]>
+
+ * ru.po: Updated Russian translation.
+
+2005-03-05 Artur Flinta <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by MATE PL Team.
+
+2005-03-04 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-03-04 Christophe Merlet <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation from
+ Baptiste Mille-Mathias <[email protected]>.
+
+2005-03-04 Leonid Kanter <[email protected]>
+
+ * ru.po: Updated Russian translation.
+
+2005-03-04 Laszlo Dvornik <[email protected]>
+
+ * hu.po: Hungarian translation updated by Gabor Kelemen.
+
+2005-03-04 Žygimantas Beručka <[email protected]>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2005-03-04 Raphael Higino <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
+2005-03-04 Laurent Dhima <[email protected]>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
+2005-03-04 Takeshi AIHANA <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2005-03-04 Alessio Frusciante <[email protected]>
+
+ * it.po: Updated Italian translation.
+
+2005-03-03 Hendrik Richter <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+
+2005-03-01 Baris Cicek <[email protected]>
+
+ * tr.po: Updated Turkish Translation
+
+2005-02-27 Baris Cicek <[email protected]>
+
+ * tr.po: Updated Turkish Translation by Deniz Kocak
+
+2005-02-24 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Translation updated by Reinout van Schouwen.
+
+2005-02-24 Ankit Patel <[email protected]>
+
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+
+2005-02-23 Raphael Higino <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
+2005-02-23 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * nb.po: Update
+ * no.po: Update
+
+2004-02-22 Roozbeh Pournader <[email protected]>
+
+ * fa.po: Updated Persian translation by Behnam Esfahbod
+
+2005-02-21 Alessio Frusciante <[email protected]>
+
+ * it.po: Updated Italian translation by
+ Andrea Zagli <[email protected]>.
+
+2005-02-21 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2005-02-20 Martin Willemoes Hansen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2005-02-19 Martin Willemoes Hansen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2005-02-18 Raphael Higino <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
+2005-02-18 Kostas Papadimas <[email protected]>
+
+ * el.po: Updated Greek translation.
+
+2005-02-18 Changwoo Ryu <[email protected]>
+
+ * ko.po: Updated Korean translation.
+
+2005-02-17 Laurent Dhima <[email protected]>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
+2005-02-16 Alexander Shopov <[email protected]>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Alexander Shopov <[email protected]>
+
+2005-02-15 Jordi Mallach <[email protected]>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation by
+ Josep Puigdemont <[email protected]>.
+
+2005-02-14 Takeshi AIHANA <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2005-02-14 Maxim Dziumanenko <[email protected]>
+
+ * uk.po: Updated Ukrainian translation.
+
+2005-02-13 Raphael Higino <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
+2005-02-13 David Lodge <[email protected]>
+
+ * en_GB.po: Updated British translation.
+
+2005-02-09 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2005-02-09 Raphael Higino <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
+2005-02-08 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * nb.po: Update
+
+2005-02-08 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2005-02-08 Hendrik Brandt <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2005-02-06 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2005-02-06 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanih translation.
+
+2005-02-06 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2005-02-06 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: More updates on Thai translation.
+
+2005-02-06 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2005-02-06 Pauli Virtanen <[email protected]>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2005-02-05 Hendrik Brandt <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2005-02-05 Duarte Loreto <[email protected]>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2005-02-05 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-02-05 Žygimantas Beručka <[email protected]>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2005-02-04 Raphael Higino <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
+2005-02-04 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2005-02-03 Alessio Frusciante <[email protected]>
+
+ * it.po: Updated Italian translation.
+
+2005-02-03 Kostas Papadimas <[email protected]>
+
+ * el.po: Updated Greek translation.
+
+2005-02-03 Kostas Papadimas <[email protected]>
+
+ * el.po: Updated Greek translation.
+
+2005-01-31 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2005-01-31 Alexander Shopov <[email protected]>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Vladimir Petkov <[email protected]>
+
+2005-01-31 Changwoo Ryu <[email protected]>
+
+ * ko.po: Updated Korean translation.
+
+2005-01-28 Hendrik Brandt <[email protected]>
+
+ * de.po: Translation-Bugfix.
+
+2005-01-28 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2005-01-27 Hendrik Brandt <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2005-01-26 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-01-26 Žygimantas Beručka <[email protected]>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2005-01-26 Takeshi AIHANA <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2005-01-26 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2005-01-26 Leonid Kanter <[email protected]>
+
+ * ru.po: Updated Russian translation
+
+2005-01-25 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-01-25 Francisco Javier Fernandez <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+2005-01-25 Hendrik Richter <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2005-01-23 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-01-23 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2005-01-23 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2005-01-23 Hendrik Brandt <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2005-01-23 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2005-01-22 Hendrik Brandt <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2005-01-22 Funda Wang <[email protected]>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
+
+2005-01-21 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2005-01-20 Frank Arnold <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2005-01-20 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2005-01-19 Alexander Shopov <[email protected]>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Vladimir Petkov <[email protected]>
+
+2005-01-18 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Translation updated by Tõivo Leedjärv.
+
+2005-01-16 Alexander Winston <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-01-16 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2005-01-15 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2005-01-15 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * POTFILES.skip: Removed no longer existing entry.
+
+2005-01-15 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * POTFILES.skip: Update
+ * nb.po: Update
+
+2004-01-15 Takeshi AIHANA <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2004-01-13 Žygimantas Beručka <[email protected]>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2005-01-11 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-01-11 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * nb.po: Update
+ * no.po: Update
+
+2005-01-10 Hendrik Brandt <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2005-01-07 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translations.
+
+2004-01-06 Žygimantas Beručka <[email protected]>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2005-01-06 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2005-01-05 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-01-03 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-01-03 Hendrik Brandt <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2005-01-02 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2005-01-01 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2005-01-01 Žygimantas Beručka <[email protected]>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2004-12-31 Žygimantas Beručka <[email protected]>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2004-12-30 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2004-12-30 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: Sorted and added missing files.
+
+2004-12-28 Leonid Kanter <[email protected]>
+
+ * ru.po: Updated Russian translation
+
+2004-12-21 Hendrik Brandt <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+Sun Dec 19 23:16:31 2004 Jonathan Blandford <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: add missing files.
+
+2004-12-19 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-12-18 Alexander Shopov <[email protected]>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Vladimir Petkov <[email protected]>
+
+2004-12-17 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2004-12-17 Laurent Dhima <[email protected]>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
+2004-12-16 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2004-12-16 Kostas Papadimas <[email protected]>
+
+ * el.po: Updated Greek translation.
+
+2004-12-13 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-12-13 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2004-12-11 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-12-11 Funda Wang <[email protected]>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
+
+2004-12-09 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2004-12-08 Martin Willemoes Hansen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2004-12-05 Takeshi AIHANA <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2004-12-04 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * nb.po: Update.
+
+2004-12-04 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2004-12-03 Žygimantas Beručka <[email protected]>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2004-12-01 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-11-30 Martin Willemoes Hansen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2004-11-29 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2004-11-29 Martin Willemoes Hansen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2004-11-28 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2004-11-26 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-11-25 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2004-11-24 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2004-11-24 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2004-11-24 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-11-23 Martin Willemoes Hansen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2004-11-22 Jordi Mallach <[email protected]>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2004-11-19 Hendrik Brandt <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2004-11-14 David Lodge <[email protected]>
+
+ * en_GB.po: Updated British translation.
+
+2004-11-05 Laurent Dhima <[email protected]>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
+2004-11-04 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+Wed Nov 3 12:32:33 2004 Jonathan Blandford <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: mate-screenshot.
+
+2004-11-03 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-11-02 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2004-11-02 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: Removed reference to removed file.
+
+2004-11-01 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2004-11-01 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-10-31 James Bowes <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in Added gsearchtool schema file
+ * 2.9.0 version marker
+
+2004-10-31 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2004-10-30 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2004-10-30 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-10-30 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: Added missing files.
+
+2004-10-29 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2004-10-29 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-10-28 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2004-10-28 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-10-28 Mohammad DAMT <[email protected]>
+
+ * id.po: Updated Indonesian translation
+
+2004-10-27 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2004-10-27 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-10-26 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2004-10-23 Laurent Dhima <[email protected]>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
+2004-10-22 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-10-22 Martin Willemoes Hansen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2004-10-22 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2004-10-16 Hasbullah Bin Pit <[email protected]>
+
+ * ms.po: Updated Malay translation.
+
+2004-10-12 Glynn Foster <[email protected]>
+
+ * 2.8.1 version marker
+
+2004-10-10 Christophe Merlet <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2004-10-09 Alessio Frusciante <[email protected]>
+
+ * it.po: Updated Italian translation by
+ Luca Ferretti <[email protected]>.
+
+2004-09-29 Abel Cheung <[email protected]>
+
+ * ms.po, ne.po: Marked plural entries as fuzzy since no valid
+ Plural-Form header is present.
+
+2004-09-29 Abel Cheung <[email protected]>
+
+ * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation from MATE HK Team
+
+2004-09-25 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2004-09-13 Paisa Seeluangsawat <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2004-09-13 Glynn Foster <[email protected]>
+
+ * 2.8.0 version marker.
+
+2004-09-12 Akagic Amila <[email protected]>
+
+ * bs.po: Updated Bosnian translation.
+
+2004-09-12 Laszlo Dvornik <[email protected]>
+
+ * hu.po: Updated Hungarian translation by Gabor Kelemen.
+
+2004-09-12 Supranee Thirawatthanasuk <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation
+
+2004-09-12 Dafydd Harries <[email protected]>
+
+ * cy.po: Updated Welsh translation.
+
+2004-09-11 Hasbullah Bin Pit <[email protected]>
+
+ * ms.po: Updated Malay translation.
+
+2004-09-10 Nikos Charonitakis <[email protected]>
+
+ * el.po: Updated Greek translation.
+
+2004-09-09 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Translation updated by Michiel Sikkes.
+
+2004-09-08 Arafat Medini <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic translation
+
+2004-09-08 Mugurel Tudor <[email protected]>
+
+ * ro.po: Updated Romanian translation
+
+2004-09-07 Jordi Mallach <[email protected]>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2004-09-07 Alexander Shopov <[email protected]>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Vladimir Petkov <[email protected]>
+
+2004-09-07 David Lodge <[email protected]>
+
+ * en_GB.po: Updated British translation.
+
+2004-09-06 Kostas Papadimas <[email protected]>
+
+ * el.po: Updated Greek translation.
+
+2004-09-05 Åsmund Skjæveland <[email protected]>
+
+ * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.
+
+2004-09-03 Baris Cicek <[email protected]>
+
+ * tr.po: Updated Turkish Translation
+
+2004-09-03 Hendrik Richter <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation
+
+2004-09-02 Stanislav Visnovsky <[email protected]>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation by Ivan Noris.
+
+2004-08-30 Tomasz Kłoczko <[email protected]>
+
+ * bs.po: fixed format string bugs.
+
+2004-08-30 Takeshi AIHANA <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2004-08-30 Glynn Foster <[email protected]>
+
+ * 2.7.91 version marker.
+
+2004-08-28 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2004-08-28 Akagic Amila <[email protected]>
+
+ * bs.po: Added Bosnian translation.
+
+2004-08-26 Iñaki Larrañaga <[email protected]>
+
+ * eu.po: Updated Basque translation.
+
+2004-08-26 Laszlo Dvornik <[email protected]>
+
+ * hu.po: Updated Hungarian translation.
+
+2004-08-25 David Lodge <[email protected]>
+
+ * en_GB.po: Updated British translation.
+
+2004-08-25 Maxim Dziumanenko <[email protected]>
+
+ * uk.po: Updated Ukrainian translation.
+
+2004-08-24 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * nb.po: Add this.
+ * no.po: Update.
+
+2004-08-21 Danilo Šegan <[email protected]>
+
+ * sr.po, [email protected]: Updated Serbian translation.
+
+2004-08-20 Laurent Dhima <[email protected]>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
+2004-08-18 Estêvão Samuel Procópio <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
+2004-08-18 Pauli Virtanen <[email protected]>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2004-08-18 Laurent Dhima <[email protected]>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
+2004-08-17 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2004-08-18 Žygimantas Beručka <[email protected]>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2004-08-17 Metin Amiroff <[email protected]>
+
+ * az.po: Translation updated.
+
+2004-08-16 Ankit Patel <[email protected]>
+
+ * gu.po: Updated Final Gujarati Translation.
+
+2004-08-15 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+2004-08-14 Martin Willemoes Hansen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2004-08-14 Duarte Loreto <[email protected]>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2004-08-13 Tommi Vainikainen <[email protected]>
+
+ * fi.po: Unified some fields in po headers for Finnish team.
+
+2004-08-13 Leonid Kanter <[email protected]>
+
+ * ru.po: Updated Russian translation
+
+2004-08-13 Changwoo Ryu <[email protected]>
+
+ * ko.po: Updated Korean translation.
+
+2004-08-12 Laurent Dhima <[email protected]>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
+2004-08-12 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-08-11 Artur Flinta <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by MATE PL Team.
+
+2004-08-11 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2004-08-11 Funda Wang <[email protected]>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
+
+2004-08-10 Artur Flinta <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by MATE PL Team.
+
+2004-08-08 Hasbullah Bin Pit <[email protected]>
+
+ * ms.po: Updated Malay translation.
+
+2004-08-07 Danilo Šegan <[email protected]>
+
+ * sr.po, [email protected]: Updated Serbian translation.
+
+2004-08-06 Telsa Gwynne <[email protected]>
+
+ * cy.po: Updated Welsh translation from Dafydd Tomos
+
+2004-08-06 Christian Neumair <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2004-08-06 Funda Wang <[email protected]>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
+
+2004-08-05 Martin Willemoes Hansen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation
+
+2004-08-04 Takeshi AIHANA <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2004-08-04 Martin Willemoes Hansen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2004-08-03 Laszlo Dvornik <[email protected]>
+
+ * hu.po: Updated Hungarian translation.
+
+2004-08-03 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Translation updated by Michiel Sikkes.
+
+2004-08-03 Glynn Foster <[email protected]>
+
+ * 2.7.90 version marker
+
+2004-08-03 Duarte Loreto <[email protected]>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2004-08-03 Changwoo Ryu <[email protected]>
+
+ * ko.po: Updated Korean translation.
+
+2004-08-02 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2004-08-01 David Lodge <[email protected]>
+
+ * en_GB.po: Updated British translation.
+
+2004-07-31 David Lodge <[email protected]>
+
+ * en_GB.po: Updated British translation.
+
+2004-07-31 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
+2004-07-31 Laurent Dhima <[email protected]>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
+2004-07-30 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-07-28 Laurent Dhima <[email protected]>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
+2004-07-22 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: Removed no longer existing file.
+
+2004-07-21 Guntupalli Karunakar <[email protected]>
+
+ * hi.po: Updated Hindi translation.
+
+2004-07-20 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-07-20 Laurent Dhima <[email protected]>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
+2004-07-20 Alexander Shopov <[email protected]>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Peter "Peshka" Slavov <[email protected]>
+
+2004-07-19 Gareth Owen <[email protected]>
+
+ * en_GB.po: Updated British English translation
+
+2004-07-19 Laurent Dhima <[email protected]>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
+2004-07-19 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-07-12 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-07-11 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2004-07-11 Laurent Dhima <[email protected]>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
+2004-07-08 Alexander Shopov <[email protected]>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Peter "Peshka" Slavov <[email protected]>
+
+2004-07-06 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spasnih translation.
+
+2004-07-04 Andras Timar <[email protected]>
+
+ * hu.po: Updated Hungarian translation.
+
+2004-07-02 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2004-06-29 Laurent Dhima <[email protected]>
+
+ * sq.po: Translation updated.
+
+2004-06-28 Laurent Dhima <[email protected]>
+
+ * sq.po: Translation updated.
+
+2004-06-25 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-06-21 Artur Flinta <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by MATE PL Team.
+
+2004-06-14 Gareth Owen <[email protected]>
+
+ * en_GB.po: Updated British English translation
+
+2004-06-14 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-06-11 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2004-06-10 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Translation updated by Michiel Sikkes.
+
+2004-06-09 Alexander Shopov <[email protected]>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Peter "Peshka" Slavov <[email protected]>
+
+2004-06-05 Dinesh Nadarajah <[email protected]>
+
+ * ta.po: Updated Tamil Translation
+
+2004-06-05 Stanislav Visnovsky <[email protected]>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation by Ivan Noris.
+
+2004-06-03 Pawan Chitrakar <[email protected]>
+
+ * ne.po: Added Nepali Translation by KU
+
+2004-05-31 Stanislav Visnovsky <[email protected]>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation by Ivan Noris.
+
+2004-05-27 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
+2004-05-23 Funda Wang <[email protected]>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
+
+2004-05-23 Takeshi AIHANA <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2004-05-21 Glynn Foster <[email protected]>
+
+ * 2.7.0 version marker
+
+2004-05-18 Gareth Owen <[email protected]>
+
+ * en_GB.po: Updated British English translation
+
+2004-05-17 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2004-05-15 Alexander Winston <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2004-05-11 Laurent Dhima <[email protected]>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
+2004-05-11 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-05-02 Christophe Merlet <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2004-04-26 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-04-25 Gareth Owen <[email protected]>
+
+ * en_GB.po: Updated British English translation
+
+2004-04-24 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2004-04-21 Changwoo Ryu <[email protected]>
+
+ * ko.po: Replaced %-d and %-I in strftime. `-' modifier is a GNU
+ extension.
+
+2004-04-20 Glynn Foster <[email protected]>
+
+ * 2.6.1 version marker.
+
+2004-04-15 Andras Timar <[email protected]>
+
+ * hu.po: Updated Hungarian translation.
+
+2004-04-15 Iñaki Larrañaga <[email protected]>
+
+ * Updated Basque translation.
+
+2004-04-12 Baris Cicek <[email protected]>
+
+ * tr.po: Updated Turkish Translation.
+
+2004-04-09 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2004-04-09 Guntupalli Karunakar <[email protected]>
+
+ * gu.po: Added Gujurati translation by
+ Gujarati Team <[email protected]>.
+
+2004-04-08 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2004-03-30 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2004-03-30 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Added Canadian English translation.
+
+2004-03-30 Jordi Mallach <[email protected]>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2004-03-28 Robert Sedak <[email protected]>
+
+ * hr.po: Updated Croatian translation.
+
+2004-03-25 Andras Timar <[email protected]>
+
+ * hu.po: Updated Hungarian translation.
+
+2004-03-22 Åsmund Skjæveland <[email protected]>
+
+ * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.
+
+2004-03-22 Abel Cheung <[email protected]>
+
+ * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation from
+ Roy Hiu-yeung Chan <[email protected]>.
+
+2004-03-22 Guntupalli Karunakar <[email protected]>
+
+ * pa.po: Punjabi translation by
+ Amanpreet Singh Alam <[email protected]>.
+
+2004-03-21 Mugurel Tudor <[email protected]>
+
+ * ro.po: Updated Romanian translation
+
+2004-03-20 Leonid Kanter <[email protected]>
+
+ * ru.po: Updated Russian translation
+
+2004-03-20 Gareth Owen <[email protected]>
+
+ * en_GB.po: Updated British translation
+
+2004-03-19 Sayamindu Dasgupta <[email protected]>
+
+ * bn.po: Updated Bengali translation by
+ Runa Bhattacharjee <[email protected]>
+
+2004-03-19 Telsa Gwynne <[email protected]>
+
+ * cy.po: Updated Welsh translation from Dafydd Tomos.
+
+2004-03-19 Arafat Medini <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic translation.
+
+2004-03-18 Arafat Medini <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic translation.
+
+2004-03-17 Dafydd Harries <[email protected]>
+
+ * cy.po: Updated Welsh translation from Dafydd Tomos.
+
+2004-03-14 Christian Neumair <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2004-03-14 Maxim Dziumanenko <[email protected]>
+
+ * uk.po: Updated Ukrainian translation
+
+2004-03-12 Arafat Medini <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic translation.
+
+2004-03-13 Alexander Shopov <[email protected]>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Vladimir "Kaladan" Petkov <[email protected]>
+ Peter "Peshka" Slavov <[email protected]>
+
+2004-03-11 Gustavo Maciel Dias Vieira <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation done by
+ Welther José O. Esteves <[email protected]>.
+
+2004-03-11 Åsmund Skjæveland <[email protected]>
+
+ * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.
+
+2004-03-11 Laurent Dhima <[email protected]>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
+2004-03-10 Alastair McKinstry <[email protected]>
+
+ * ga.po: Updated Irish translation.
+
+2004-03-09 Åsmund Skjæveland <[email protected]>
+
+ * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.
+
+2004-03-09 Sanlig Badral <[email protected]>
+
+ * mn.po: Updated Mongolian translation.
+
+2004-03-08 Takeshi AIHANA <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2004-03-07 Ales Nyakhaychyk <[email protected]>
+
+ * be.po: Plural-Forms fix.
+
+2004-03-06 Paisa Seeluangsawat <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2004-03-06 Ales Nyakhaychyk <[email protected]>
+
+ * be.po: Updated Belarusian translation.
+
+2004-03-06 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Small typo fix.
+
+2004-03-06 Mətin Əmirov <[email protected]>
+
+ * az.po: Translation updated.
+
+2004-03-06 Andras Timar <[email protected]>
+
+ * hu.po: Updated Hungarian translation.
+
+2004-03-06 Paisa Seeluangsawat <[email protected]>
+
+ * th.po: Added Thai translation by Khunti Yeesoon.
+
+2004-03-06 Funda Wang <[email protected]>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
+
+2004-03-06 Danilo Šegan <[email protected]>
+
+ * sr.po, [email protected]: More small fixes.
+
+2004-03-06 Danilo Šegan <[email protected]>
+
+ * sr.po, [email protected]: Reviewed Serbian translation.
+
+2004-03-04 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2004-03-03 Ole Laursen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2004-03-03 Alessio Frusciante <[email protected]>
+
+ * it.po: Updated Italian translation.
+
+2004-02-28 Pauli Virtanen <[email protected]>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2004-02-28 Christophe Merlet <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2004-02-28 Duarte Loreto <[email protected]>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2004-02-27 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Translation updated by Tõivo Leedjärv.
+
+2004-02-27 Åsmund Skjæveland <[email protected]>
+
+ * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.
+
+2004-02-25 Tomasz Kłoczko <[email protected]>
+
+ * hr.po: Added missing Plural-Forms fileld neccessary for gettext
+ 1.14.x. Addded empty msgstr[2] etries and mark them as fuzyy for
+ verify (I'm not sure is Plural-Forms field have correct value).
+ * ja.po: Added missing Plural-Forms fileld neccessary for gettext
+ 1.14.x..
+
+2004-02-25 Danilo Šegan <[email protected]>
+
+ * sr.po, [email protected]: Updated Serbian translation.
+
+2004-02-25 Guntupalli Karunakar <[email protected]>
+
+ * hi.po: Updated Hindi translations.
+
+2004-02-04 Nikos Charonitakis <[email protected]>
+
+ * el.po: Updated Greek translation.
+
+2004-02-24 Alastair McKinstry <[email protected]>
+
+ * ga.po: Updated Irish translation.
+
+2004-02-24 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-02-24 Kostas Papadimas <[email protected]>
+
+ * el.po: Updated Greek translation.
+
+2004-02-25 Changwoo Ryu <[email protected]>
+
+ * ko.po: Updated Korean translation.
+
+2004-02-24 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Translation updated by Michiel Sikkes.
+
+2004-02-24 Laurent Dhima <[email protected]>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
+2004-02-24 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2004-02-24 Alessio Frusciante <[email protected]>
+
+ * it.po: Updated Italian translation.
+
+2004-02-24 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
+2004-02-24 Žygimantas Beručka <[email protected]>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2004-02-24 Artur Flinta <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation.
+
+2004-02-23 Ole Laursen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2004-02-23 Kostas Papadimas <[email protected]>
+
+ * el.po: Updated Greek translation.
+
+2004-02-22 Mətin Əmirov <[email protected]>
+
+ * az.po: Updated Azerbaijani translation.
+
+2004-02-21 Laurent Dhima <[email protected]>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
+2004-02-20 Sanlig Badral <[email protected]>
+
+ * mn.po: Updated Mongolian translation.
+
+2004-02-19 Nikos Charonitakis <[email protected]>
+
+ * el.po: Updated Greek translation.
+
+2004-02-19 Nikos Charonitakis <[email protected]>
+
+ * el.po: Updated Greek translation.
+
+2004-02-19 Åsmund Skjæveland <[email protected]>
+
+ * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.
+
+2004-02-18 Duarte Loreto <[email protected]>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2004-02-15 Mətin Əmirov <[email protected]>
+
+ * az.po: Translation updated.
+
+2004-02-13 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2004-02-13 Artur Flinta <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by MATE PL Team.
+
+2004-02-12 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanih translation.
+
+2004-02-12 Danilo Šegan <[email protected]>
+
+ * sr.po, [email protected]: Updated Serbian translation.
+
+2004-02-11 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
+2004-02-11 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-02-10 Laurent Dhima <[email protected]>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
+2004-02-07 Changwoo Ryu <[email protected]>
+
+ * ko.po: Updated Korean translation.
+
+2004-02-07 Robert Sedak <[email protected]>
+
+ * hr.po: Updated Croatian translation.
+
+2004-02-07 Sanlig Badral <[email protected]>
+
+ * mn.po: Updated Mongolian translation.
+
+2004-02-05 Maxim Dziumanenko <[email protected]>
+
+ * uk.po: Updated Ukrainian translation.
+
+2004-02-05 Laurent Dhima <[email protected]>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
+2004-02-04 Žygimantas Beručka <[email protected]>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2004-02-02 Alastair McKinstry <[email protected]>
+
+ * ga.po: Updated Irish translation.
+
+2004-02-01 Mətin Əmirov <[email protected]>
+
+ * az.po: Translation updated.
+
+2004-02-01 Laurent Dhima <[email protected]>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
+2004-01-31 Mətin Əmirov <[email protected]>
+
+ * az.po: Translation updated.
+
+2004-01-29 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
+2004-01-28 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Fixed Czech translation.
+
+2004-01-27 Åsmund Skjæveland <[email protected]>
+
+ * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.
+
+2004-01-26 Alastair McKinstry <[email protected]>
+
+ * ga.po: Updated Irish translation.
+
+2004-01-25 Kostas Papadimas <[email protected]>
+
+ * el.po: Updated Greek translation.
+
+2004-01-21 Alastair McKinstry <[email protected]>
+
+ * ga.po: Updated Irish translation.
+
+2004-01-21 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-01-19 Artur Flinta <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by MATE PL Team.
+
+2004-01-18 Christian Neumair <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2004-01-17 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
+
+2004-01-17 Danilo Šegan <[email protected]>
+
+ * sr.po, [email protected]: Updated Serbian translation.
+
+2004-01-17 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2004-01-16 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
+2004-01-15 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2004-01-15 Laurent Dhima <[email protected]>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
+2004-01-14 Takeshi AIHANA <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2004-01-13 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Translation updated by Kees van den Broek.
+
+2004-01-11 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanihs translation.
+
+2004-01-11 Changwoo Ryu <[email protected]>
+
+ * ko.po: Updated Korean translation.
+
+2004-01-10 Žygimantas Beručka <[email protected]>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2004-01-09 Artur Flinta <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by MATE PL Team.
+
+2004-01-07 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
+
+2004-01-06 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-01-05 Danilo Šegan <[email protected]>
+
+ * sr.po, [email protected]: Updated Serbian translation.
+
+2004-01-04 Duarte Loreto <[email protected]>
+
+ * pt.po: Updated and revised Portuguese translation.
+
+2004-01-04 Laurent Dhima <[email protected]>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
+2004-01-04 Christophe Merlet <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2004-01-03 Hasbullah Bin Pit <[email protected]>
+
+ * ms.po: Updated Malay translation.
+
+2004-01-03 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2004-01-03 Robert Sedak <[email protected]>
+
+ * hr.po: Updated Croatian translation.
+
+2004-01-02a Sanlig Badral <[email protected]>
+
+ * mn.po: Updated Mongolian translation.
+
+2004-01-02 Danilo Šegan <[email protected]>
+
+ * sr.po, [email protected]: Updated Serbian translation.
+
+2004-01-02 Takeshi AIHANA <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2004-01-01 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-12-31 Artur Flinta <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by MATE PL Team.
+
+2003-12-30 Christian Neumair <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2003-12-20 Takeshi AIHANA <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2003-12-15 Žygimantas Beručka <[email protected]>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation by
+ Tomas Kuliavas <[email protected]>.
+
+2003-12-14 Danilo Šegan <[email protected]>
+
+ * sr.po, [email protected]: Updated Serbian translation.
+
+2003-12-13 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+2003-12-12 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-12-11 Danilo Šegan <[email protected]>
+
+ * sr.po, [email protected]: Updated Serbian translation.
+
+ * POTFILES.in: Added gsearchtool/gsearchtool-alert-dialog.c.
+
+2003-12-08 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-12-05 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Dutch translation updated by Tino Meinen.
+
+2003-12-03 Danilo Šegan <[email protected]>
+
+ * sr.po, [email protected]: Updated Serbian translation.
+
+2003-11-28 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-11-24 Hasbullah Bin Pit <[email protected]>
+
+ * ms.po: Updated Malay translation.
+
+2003-11-20 Ole Laursen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2003-11-17 Nikos Charonitakis <[email protected]>
+
+ * el.po: Updated Greek translation
+
+2003-11-15 Arkadiusz Lipiec <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated polish translation by
+ MATE PL Team <[email protected]>
+
+2003-11-14 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Dutch translation updated by Tino Meinen.
+
+2003-11-01 KAMAGASAKO Masatoshi <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updatd Japanese translation.
+
+2003-10-20 Jordi Mallach <[email protected]>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2003-10-19 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * .cvsignore: Added entry.
+
+2003-10-19 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * POTFILES.skip: Removed non-existing file.
+ * POTFILES.in: Fixed comment.
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-10-17 Danilo Šegan <[email protected]>
+
+ * sr.po, [email protected]: Updated Serbian translation.
+
+2003-10-07 Andras Timar <[email protected]>
+
+ * hu.po: Updated Hungarian translation.
+
+2003-10-03 Andras Timar <[email protected]>
+
+ * hu.po: Updated Hungarian translation.
+
+2003-09-16 Artur Flinta <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation.
+
+2003-09-15 Fatih Demir <[email protected]>
+
+ * tr.po: Committed updated Turkish translation by Ridvan.
+
+2003-09-08 Pauli Virtanen <[email protected]>
+
+ * fi.po: Improved Finnish translation.
+
+2003-09-08 Guntupalli Karunakar <[email protected]>
+
+ * hi.po: Updated Hindi translation.
+
+2003-09-07 Pauli Virtanen <[email protected]>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2003-09-07 Pablo Saratxaga <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vientamese file
+
+2003-09-06 Laurent Dhima <[email protected]>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
+2003-09-06 Laurent Dhima <[email protected]>
+
+ * sq.po: Added Albanian translation.
+
+2003-09-03 Stanislav Visnovsky <[email protected]>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation
+
+2003-09-03 Mugurel Tudor <[email protected]>
+
+ * ro.po: Updated Romanian translation
+
+2003-09-02 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Dutch translation updated by Tino Meinen.
+
+2003-08-31 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
+2003-08-30 Dafydd Harries <[email protected]>
+
+ * cy.po: Updated Welsh translation.
+
+2003-08-27 Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>
+
+ * es.po: Revision of Spanish translation by
+ Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>.
+
+2003-08-27 Alessio Frusciante <[email protected]>
+
+ * it.po: Updated Italian translation.
+
+2003-08-23 Danilo Šegan <[email protected]>
+
+ * sr.po, [email protected]: Updated Serbian translation.
+
+2003-08-20 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Update Norwegian translation.
+
+2003-08-19 Dafydd Harries <[email protected]>
+
+ * cy.po: Updated Welsh translation.
+
+2003-08-18 Abel Cheung <[email protected]>
+
+ * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
+
+2003-08-18 Metin Amiroff <[email protected]>
+
+ * az.po: Updated Azerbaijani translation.
+
+2003-08-17 Evandro Fernandes Giovanini <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
+2003-08-09 Takeshi AIHANA <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2003-08-08 Danilo Šegan <[email protected]>
+
+ * sr.po, [email protected]: Updated Serbian translation.
+
+2003-08-07 Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2003-08-07 Dmitry G. Mastrukov <[email protected]>
+
+ * be.po: Updated Belarusian translation
+ from Belarusian team <[email protected]>.
+
+2003-08-06 Metin Amiroff <[email protected]>
+
+ * az.po: Updated Azerbaijani translation.
+
+2003-08-06 Wang Jian <[email protected]>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation by
+ Funda Wang <[email protected]>.
+
+2003-08-03 Kostas Papadimas <[email protected]>
+
+ * el.po: Updated Greek translation.
+
+2003-08-01 Christophe Merlet <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2003-07-31 Dmitry G. Mastrukov <[email protected]>
+
+ * be.po: Updated Belarusian translation
+ from Belarusian team <[email protected]>.
+
+2003-07-27 Evandro Fernandes Giovanini <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
+2003-07-25 Dafydd Harries <[email protected]>
+
+ * cy.po: Updated Welsh translation.
+
+2003-07-24 Pablo Saratxaga <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vientamese file
+ * mk.po: corrected syntax error
+
+2003-07-21 Dafydd Harries <[email protected]>
+
+ * cy.po: Filling in gaps, fixing fuzzies, tidying up. Comments in the
+ file.
+
+2003-07-20 Telsa Gwynne <[email protected]>
+
+ * cy.po: Fixed some fuzzies.
+
+2003-07-20 Telsa Gwynne <[email protected]>
+
+ * cy.po: Added Welsh translation from
+ Owain Green, Gruffudd Williams and Steve Griffiths
+
+2003-07-20 Changwoo Ryu <[email protected]>
+
+ * ko.po: Updated Korean translation.
+
+2003-07-19 Duarte Loreto <[email protected]>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2003-07-19 Changwoo Ryu <[email protected]>
+
+ * ko.po: Updated Korean translation.
+
+2003-07-16 Christian Neumair <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2003-07-16 Artur Flinta <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation.
+
+2003-07-11 Hasbullah Bin Pit <[email protected]>
+
+ * ms.po: Updated Malay translation.
+
+2003-07-07 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Dutch translation updated by Kees van den Broek.
+
+2003-06-30 Pauli Virtanen <[email protected]>
+
+ * fi.po: Set translator_credits.
+
+2003-06-30 Mohammad DAMT <[email protected]>
+
+ * id.po: Updated Indonesian translation
+
+2003-06-29 Ole Laursen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2003-06-27 Gil "Dolfin" Osher <[email protected]>
+
+ * he.po: Updated Hebrew translation.
+
+2003-06-24 Mohammad DAMT <[email protected]>
+
+ * id.po: Added Indonesian translation
+
+2003-06-23 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Dutch translation updated by Kees van den Broek.
+
+2003-06-20 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-06-20 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-06-19 Jordi Mallach <[email protected]>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2003-06-18 Alessio Frusciante <[email protected]>
+
+ * it.po: Updated Italian translation.
+
+2003-06-17 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Minor fixes to Czech translation.
+
+2003-06-14 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-06-10 Dmitry G. Mastrukov <[email protected]>
+
+ * ru.po: Updated Russian translation
+ from Russian team <[email protected]>.
+
+2003-06-09 Abel Cheung <[email protected]>
+
+ * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
+
+2003-06-06 Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2003-06-04 Jordi Mallach <[email protected]>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2003-06-04 Abel Cheung <[email protected]>
+
+ * ta.po: Fix broken encoding.
+
+2003-06-04 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-06-04 Abel Cheung <[email protected]>
+
+ * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
+
+2003-06-03 Christian Neumair <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2003-06-01 Takeshi AIHANA <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2003-06-01 Christophe Merlet <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2003-06-01 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-05-31 Hasbullah Bin Pit <[email protected]>
+
+ * ms.po: Updated Malay translation.
+
+2003-06-01 Dennis Cranston <dennis_cranston at yahoo com>
+
+ * Release 2.3.3 version marker
+
+2003-05-31 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-05-31 Christophe Merlet <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2003-05-31 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-01-20 Christian Meyer <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2003-05-31 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-05-31 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-05-30 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-05-27 Taneem Ahmed <[email protected]>
+
+ * bn.po: Added Bengali translation by Runa Bhattacharjee
+ of Ankur Group <[email protected]>
+
+2003-05-26 Duarte Loreto <[email protected]>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2003-05-26 Paul Duffy <[email protected]>
+
+ * ga.po: Updated Irish Translation.
+
+2003-05-24 Takeshi AIHANA <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2003-05-23 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-05-22 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-05-21 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-05-20 Duarte Loreto <[email protected]>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2003-05-19 Ole Laursen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2003-05-18 Glynn Foster <[email protected]>
+
+ * Release 2.3.2 version marker
+
+2003-05-18 Glynn Foster <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: Update for deceased modules.
+
+2003-05-16 Duarte Loreto <[email protected]>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2003-05-13 Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2003-05-13 Abel Cheung <[email protected]>
+
+ * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
+
+2003-05-11 Hasbullah Bin Pit <[email protected]>
+
+ * ms.po: Updated Malay translation.
+
+2003-05-11 Takeshi AIHANA <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2003-05-06 Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>
+
+ * es.po: Fixed bug #112427.
+
+2003-05-06 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-05-06 Danilo ? egan <[email protected]>
+
+ * sr.po, [email protected]: Added Serbian translation by
+ http://Prevod.org/.
+
+2003-05-03 Changwoo Ryu <[email protected]>
+
+ * ko.po: Updated Korean translation.
+
+2003-04-23 Abel Cheung <[email protected]>
+
+ * POTFILES.skip: Remove non-existant file(s).
+ * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
+
+2003-04-14 Paul Duffy <[email protected]>
+
+ * ga.po: Updated Irish Translation.
+
+2003-03-31 Dennis Cranston <dennis_cranston at yahoo.com>
+
+ * POTFILE.in: Removed gsearchtool/help/es/
+ gsearchtool.desktop.in.
+
+2003-03-14 Metin Amiroff <[email protected]>
+
+ * az.po: Updated Azerbaijani translation.
+
+2003-03-13 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * ml.po: Added Malayalam translation by
+ FSF-India <[email protected]>.
+
+2003-03-13 Roozbeh Pourander <[email protected]>
+
+ * fa.po: Updated Persian translation.
+
+2003-03-10 Roozbeh Pournader <[email protected]>
+
+ * fa.po: Added Persian translation.
+
+2003-03-05 Dmitry G. Mastrukov <[email protected]>
+
+ * be.po: Updated Belarusian translation
+ from Belarusian team <[email protected]>.
+
+2003-02-17 Sanlig Badral <[email protected]>
+
+ * mn.po: Updated Mongolian translation.
+
+2003-02-16 Dmitry G. Mastrukov <[email protected]>
+
+ * ru.po: updated Russian translation
+ from Russian team <[email protected]>.
+
+2003-02-13 Dmitry G. Mastrukov <[email protected]>
+
+ * be.po: Updated Belarusian translation
+ from Belarusian team <[email protected]>.
+
+2003-02-12 Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2002-02-12 Yuriy Syrotat <rasta renome.rovno.ua>
+
+ * uk.po: Updated Ukrainian translation.
+
+2002-02-11 Christophe Merlet <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2003-02-11 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2002-02-10 Christophe Merlet <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2003-02-05 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Some fixes for problems catched in translation review.
+
+2003-02-03 Daniel Yacob <[email protected]>
+
+ * am.po: Updated Amharic translation.
+
+2003-02-02 Abel Cheung <[email protected]>
+
+ * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
+
+2003-01-29 He Qiangqiang <[email protected]>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation by
+ Xiong Jiang <[email protected]>.
+
+2003-01-28 Dmitry G. Mastrukov <[email protected]>
+
+ * ru.po: updated Russian translation
+ from Russian team <[email protected]>.
+
+2003-01-27 Fatih Demir <[email protected]>
+
+ * tr.po: Committed updated file from mate-2-2 branch.
+
+2003-01-24 Dmitry G. Mastrukov <[email protected]>
+
+ * ru.po: updated Russian translation
+ from Russian team <[email protected]>.
+
+2003-01-22 Takeshi AIHANA <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2003-01-22 Marius Andreiana <marius galuna.ro>
+
+ * ro.po: updated ( thanks to Mugurel Tudor )
+
+2003-01-22 Dmitry G. Mastrukov <[email protected]>
+
+ * ru.po: updated Russian translation
+ from Russian team <[email protected]>.
+
+2003-01-22 Dmitry G. Mastrukov <[email protected]>
+
+ * ru.po: updated Russian translation
+ from Russian team <[email protected]>.
+
+2003-01-22 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * mn.po: Added Mongolian translation by
+ Sanlig Badral <[email protected]>.
+
+2003-01-21 Dan Mills <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: Removed exe-handler/*
+
+2003-01-21 Stanislav Visnovsky <[email protected]>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation.
+
+2003-01-20 Christian Meyer <[email protected]>
+
+ * de.po: alphabetically sorted authors.
+
+2003-01-20 Christian Neumair <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2003-01-20 Christian Meyer <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2003-01-19 Zbigniew Chyla <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by
+ MATE PL Team <[email protected]>.
+
+2003-01-16 Pablo Saratxaga <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vientamese file
+
+2003-01-17 Alessio Frusciante <[email protected]>
+
+ * it.po: Updated Italian translation.
+
+2003-01-17 Jordi Mallach <[email protected]>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2003-01-15 Pauli Virtanen <[email protected]>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation by Lauri Nurmi.
+
+2003-01-14 Daniel Yacob <[email protected]>
+
+ * am.po: Updated Amharic translation.
+
+2003-01-13 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Dutch translation updated by Reinout van Schouwen.
+
+2003-01-10 Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>
+
+ * es.po: Fixed a couple of strings in Spanish translation.
+
+2003-01-08 Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>
+
+ * es.po: Check some string in Spanish translation.
+
+2003-01-08 Pauli Virtanen <[email protected]>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2003-01-08 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-01-07 Andras Timar <[email protected]>
+
+ * hu.po: Updated Hungarian translation.
+
+2003-01-07 Daniel Yacob <[email protected]>
+
+ * am.po: Updated Amharic translation.
+
+2002-01-07 Kostas Papadimas <[email protected]>
+
+ * el.po: Updated Greek translation.
+
+2002-01-07 Naba Kumar <[email protected]>
+
+ * hi.po: New hindi translation by
+ Bhopal team <[email protected]>
+ Guntupalli Karunakar <[email protected]>
+
+2003-01-06 Abel Cheung <[email protected]>
+
+ * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
+
+2003-01-04 Christian Neumair <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2003-01-03 Artis Trops <[email protected]>
+
+ * lv.po: Updated Latvian translation.
+
+2003-01-03 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian (bokmal) translation.
+
+2002-01-02 Christophe Merlet <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2003-01-02 Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish Translation.
+
+2003-01-02 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Dutch translation updated by Reinout van Schouwen.
+
+2003-01-01 Ole Laursen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2003-01-01 Artis Trops <[email protected]>
+
+ * lv.po: Updated Latvian translation.
+
+2003-01-01 Hasbullah Bin Pit <[email protected]>
+
+ * ms.po: Updated Malay translation.
+
+2002-12-30 Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish Translation.
+
+2002-12-27 Ole Laursen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2002-12-27 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Dutch translation updated by Reinout van Schouwen.
+
+2002-12-26 Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish Translation.
+
+2002-12-26 Kostas Papadimas <[email protected]>
+
+ * el.po: Updated Greek translation.
+
+2002-12-25 Artis Trops <[email protected]>
+
+ * lv.po: Updated Latvian translation.
+
+2002-12-23 Christophe Merlet <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2002-12-22 Artis Trops <[email protected]>
+
+ * lv.po: Updated Latvian translation.
+
+2002-12-22 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2002-12-20 Jordi Mallach <[email protected]>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2002-12-20 Christophe Merlet <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2002-12-16 Hasbullah Bin Pit <[email protected]>
+
+ * ms.po: Updated Malay Translation.
+
+2002-12-11 Christian Neumair <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2002-12-09 Artis Trops <[email protected]>
+
+ * lv.po: sync with mate-2-0 branch.
+
+2002-12-09 Andras Timar <[email protected]>
+
+ * hu.po: Updated Hungarian translation.
+
+2002-12-07 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian (bokmal) translation.
+
+2002-12-07 Ole Laursen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2002-12-03 Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish Translation.
+
+2002-12-03 Yuriy Syrota <[email protected]>
+
+ * uk.po: Ukrainian translation updated by
+ Maxim Dzumanenko <[email protected]>
+
+2002-12-02 Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish Translation.
+
+2002-12-02 Glynn Foster <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: Promote.
+ * POTFILES.skip: Relegate.
+ Thanks to Christian for pointing this stuff out. Fixes
+ #99913.
+
+2002-12-01 Jordi Mallach <[email protected]>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2002-11-30 Ole Laursen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2002-11-30 Christian Neumair <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2002-11-27 Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>
+
+ * es.po: Ported es.po from mate-2-0 branch.
+
+2002-11-26 T?µivo Leedj?€rv <[email protected]>
+
+ * et.po: Updated Estonian translation.
+
+2002-11-26 Hasbullah Bin Pit <[email protected]>
+
+ * ms.po: Updated Malay Translation.
+
+2002-11-25 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Massive copy-paste from stable branch.
+
+2002-11-25 Yanko Kaneti <[email protected]>
+
+ * *.po: Convert all to UTF-8.
+
+2002-11-22 Dmitry G. Mastrukov <[email protected]>
+
+ * be.po: Updated Belarusian translation
+ * from Belarusian team <[email protected]>.
+
+2002-11-17 He Qiangqiang <[email protected]>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation by
+ Wang Li <[email protected]>.
+
+2002-11-17 Dmitry G. Mastrukov <[email protected]>
+
+ * be.po: Updated Belarusian translation
+ * from Belarusian team <[email protected]>.
+
+2002-11-15 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation.
+
+2002-11-10 Dmitry G. Mastrukov <[email protected]>
+
+ * be.po: Added Belarusian translation
+ * from Belarusian team <[email protected]>.
+
+2002-11-05 Hasbullah Bin Pit <[email protected]>
+
+ * ms.po: Updated Malay Translation.
+
+2002-11-03 Andras Timar <[email protected]>
+
+ * hu.po: Small fixes.
+
+2002-10-21 Andras Timar <[email protected]>
+
+ * hu.po: Take over from mate-2-0 branch...
+
+2002-10-16 Fatih Demir <[email protected]>
+
+ * tr.po: Take over from mate-2-0 branch...
+
+2002-09-11 Marius Andreiana <[email protected]>
+
+ * ro.po: updated ( thanks to Mugurel Tudor <[email protected]> )
+
+2002-07-30 Fatih Demir <[email protected]>
+
+ * tr.po: Committed updated Turkish translation.
+
+2002-07-22 Pablo Saratxaga <[email protected]>
+
+ * wa.po: updated Walloon file
+
+2002-07-18 Pablo Saratxaga <[email protected]>
+
+ * wa.po: updated Walloon file
+
+2002-07-18 Mark McLoughlin <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: .server.in -> .server.in.in.
+
+2002-07-15 Zbigniew Chyla <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by
+ MATE PL Team <[email protected]>.
+
+2002-10-09 Hasbullah Bin Pit <[email protected]>
+
+ * ms.po: Updated Malay Translation.
+
+2002-07-08 Zbigniew Chyla <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by
+ MATE PL Team <[email protected]>.
+
+2002-07-01 Manuel Borchers <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2002-06-23 Wang Jian <[email protected]>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation by
+ Wang Li <[email protected]>.
+
+2002-06-20 Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2002-06-20 Peteris Krisjanis <[email protected]>
+
+ * lv.po: Updated Latvian translation by
+ Artis Trops <[email protected]>
+
+2002-06-18 Andrew V. Samoilov <[email protected]>
+
+ * ru.po: Spelled Russian translation.
+ * uk.po: Updated Ukrainian translation.
+
+2002-06-16 Duarte Loreto <[email protected]>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2002-06-13 Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2002-06-13 Takayuki KUSANO <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+ Merged with ja.po from Sun G11n <[email protected]>.
+
+2002-06-13 Changwoo Ryu <[email protected]>
+
+ * ko.po: Updated Korean translation.
+
+2002-06-12 Christophe Merlet <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2002-06-10 Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2002-06-10 Pablo Saratxaga <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vientamese file
+
+2002-06-09 Mantas Kriauciunas <[email protected]>
+
+ * lt.po: Update Lithuanian translation.
+
+2002-06-09 Hasbullah Bin Pit <[email protected]>
+
+ * ms.po: Updated Malay Translation.
+
+2002-06-09 Gediminas Paulauskas <[email protected]>
+
+ * lt.po: Update Lithuanian translation
+
+2002-06-08 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation.
+
+2002-06-06 Ole Laursen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2002-06-06 Dmitry G. Mastrukov <[email protected]>
+
+ * ru.po: updated Russian translation.
+
+2002-06-05 Yanko Kaneti <[email protected]>
+
+ * bg.po (added): Bulgarian translation by
+ Borislav Aleksandrov <[email protected]>.
+
+2002-06-05 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Fix.
+
+2002-06-04 Zbigniew Chyla <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by
+ MATE PL Team <[email protected]>.
+
+2002-06-04 T?µivo Leedj?€rv <[email protected]>
+
+ * et.po: Updated Estonian translation.
+
+Mon Jun 03 15:20:25 2002 George Lebl <[email protected]>
+
+ * cs.po: update
+
+2002-06-03 Changwoo Ryu <[email protected]>
+
+ * ko.po: Updated Korean translation from Young-Ho Cha
+
+2002-06-03 Pablo Saratxaga <[email protected]>
+
+ * ca.po: Updated Catalan file
+ * vi.po: Updated Vietnamese file
+
+2002-06-03 Abel Cheung <[email protected]>
+
+ * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
+
+2002-06-01 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation.
+
+2002-06-01 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2002-05-31 Pablo Saratxaga <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese file
+
+2002-05-31 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Committed Dutch translation by Tino Meinen.
+
+2002-05-30 Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2002-05-30 Ole Laursen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2002-05-30 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Updated Dutch translation (by Tino Meinen).
+
+2002-05-30 Zbigniew Chyla <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by
+ MATE PL Team <[email protected]>.
+
+2002-05-30 Stanislav Visnovsky <[email protected]>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation.
+
+2002-05-30 Glynn Foster <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: Remove duplicate gfloppy2.glade entry.
+
+2002-05-29 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Updated Dutch translation (by Tino Meinen).
+
+2002-05-29 Duarte Loreto <[email protected]>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation
+
+2002-05-28 Zbigniew Chyla <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by
+ MATE PL Team <[email protected]>.
+
+2002-05-28 Ole Laursen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translsation.
+
+2002-05-28 Abel Cheung <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: Added missing schemas file.
+ * POTFILES.skip: Eliminated non-existant files and sorted.
+ * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
+
+2002-05-27 Hasbullah Bin Pit <[email protected]>
+
+ * ms.po: Updated Malay Translation.
+
+2002-05-27 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation.
+
+2002-05-25 Ole Laursen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2002-05-25 Zbigniew Chyla <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by
+ MATE PL Team <[email protected]>.
+
+2002-05-25 Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2002-05-24 Stanislav Visnovsky <[email protected]>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation.
+
+2002-05-23 Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish Translation.
+
+2002-05-23 Dmitry G. Mastrukov <[email protected]>
+
+ * ru.po: updated russian translation
+
+2002-05-22 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation.
+
+2002-05-21 Ole Laursen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2002-05-21 Zbigniew Chyla <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by
+ MATE PL Team <[email protected]>.
+
+2002-05-20 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation.
+
+2002-05-19 Vlad Harchev <[email protected]>
+
+ * ru.po: updated russian translation from Dmitry G. Mastrukov
+
+2002-05-19 Zbigniew Chyla <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by
+ MATE PL Team <[email protected]>.
+
+2002-05-18 Ole Laursen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2002-05-17 Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+Fri May 17 10:10:58 2002 George Lebl <[email protected]>
+
+ * zh_CN.po, zh_TW.po: translate the helvetica fonts to Sans
+ for logview and whack the 'Bold' in 'fixed Bold' since that
+ makes logview work nice with the standard asian X fonts
+
+2002-05-17 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation.
+
+2002-05-16 Stanislav Visnovsky <[email protected]>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation.
+
+2002-05-14 Pablo Saratxaga <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese file
+
+2002-05-13 Zbigniew Chyla <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by
+ MATE PL Team <[email protected]>.
+
+2002-05-11 Christophe Fergeau <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2002-05-11 Ole Laursen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2002-05-10 Zbigniew Chyla <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by
+ MATE PL Team <[email protected]>.
+
+2002-05-09 Hasbullah Bin Pit <[email protected]>
+
+ * ms.po: Updated Malay Translation.
+
+2002-05-09 Glynn Foster <[email protected]>
+
+ * POTFILES.skip: Remove vicious-extensions.
+
+2002-05-08 Glynn Foster <[email protected]>
+
+ * POTFILES.skip: Remove cromagnon.
+
+2002-05-09 Abel Cheung <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: Synced with source tree.
+ * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
+
+2002-05-08 Christophe Merlet <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2002-05-08 Zbigniew Chyla <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by
+ MATE PL Team <[email protected]>.
+
+2002-05-07 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation.
+
+2002-05-06 Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish Translation
+
+2002-05-06 Changwoo Ryu <[email protected]>
+
+ * ko.po: Updated Korean translation.
+
+2002-05-05 Duarte Loreto <[email protected]>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation and converted to UTF-8.
+
+2002-05-03 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Updated Dutch translation (Huib Kleinhout).
+
+2002-05-02 jacob berkman <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: remove exe-handler files
+
+2002-05-02 Glynn Foster <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: Remove mate-exe-handler.
+
+2002-05-02 Glynn Foster <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: Remove notify.c from gcharmap
+
+2002-04-29 Pablo Saratxaga <[email protected]>
+
+ * eu.po: Added Basque file
+ * vi.po: Added Vietnamese file
+ * wa.po: Updated Walloon file
+
+2002-04-29 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation.
+
+2002-04-26 Changwoo Ryu <[email protected]>
+
+ * ko.po: Updated Korean translation.
+
+2002-04-26 Abel Cheung <[email protected]>
+
+ * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
+
+2002-04-23 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation.
+
+2002-04-21 Changwoo Ryu <[email protected]>
+
+ * ko.po: Updated Korean translation.
+
+2002-04-21 Christophe Merlet <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2002-04-20 Abel Cheung <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: Sorted and remove to-be-removed file from list.
+
+2002-04-19 Christian Meyer <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2002-04-18 Zbigniew Chyla <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by
+ MATE PL Team <[email protected]>.
+
+2002-04-16 Kevin Vandersloot <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: add new gcharmap file
+
+2002-04-15 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation.
+
+2002-04-15 Valek Filippov <[email protected]>
+
+ * ru.po: updated russian translation from Dmitry Mastrukov.
+
+2002-04-15 Hasbullah Bin Pit <[email protected]>
+
+ * ms.po: Updated Malay Translation.
+
+2002-04-15 Changwoo Ryu <[email protected]>
+
+ * ko.po: Updated Korean translation.
+
+2002-04-13 Bastien Nocera <[email protected]>
+
+ * en_GB.po: more fixes and updates
+
+2002-04-12 Bastien Nocera <[email protected]>
+
+ * en_GB.po: update some fuzzy stuff, more proper english
+
+2002-04-12 Abel Cheung <[email protected]>
+
+ * .cvsignore: Added some file(s).
+ * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
+
+2002-04-10 Stanislav Visnovsky <[email protected]>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation.
+
+2002-04-09 Changwoo Ryu <[email protected]>
+
+ * ko.po: Updated Korean translation.
+
+2002-04-08 Christophe Merlet <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation from work of
+ Christophe Fergeau <[email protected]> and
+ converted to UTF-8.
+
+2002-04-06 Ole Laursen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2002-04-05 Zbigniew Chyla <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by
+ MATE PL Team <[email protected]>.
+
+2002-04-05 Hasbullah Bin Pit <[email protected]>
+
+ * ms.po: Updated Malay Translation.
+
+2002-04-03 Gustavo Maciel Dias Vieira <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation done by
+ Evandro Fernandes Giovanini <[email protected]>.
+
+2002-04-02 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2002-04-01 Duarte Loreto <[email protected]>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2002-03-28 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation.
+
+2002-03-28 Zbigniew Chyla <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by
+ MATE PL Team <[email protected]>.
+
+2002-03-28 Hasbullah Bin Pit <[email protected]>
+
+ * ms.po: Updated Malay Translation.
+
+2002-03-29 Changwoo Ryu <[email protected]>
+
+ * ko.po: Updated Korean translation and converted to UTF-8.
+
+2002-03-26 Stanislav Visnovsky <[email protected]>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation.
+
+2002-03-25 Wang Jian <[email protected]>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation by
+ Wang Li <[email protected]>.
+
+2002-03-25 Takayuki KUSANO <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2002-03-23 Christian Meyer <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2002-03-22 Ole Laursen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2002-03-22 Zbigniew Chyla <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by
+ MATE PL Team <[email protected]>.
+
+2002-03-22 T?µivo Leedj?€rv <[email protected]>
+
+ * et.po: Updated Estonian translation and converted to UTF-8.
+
+2002-03-19 Ole Laursen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2002-03-17 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation.
+
+2002-03-17 Valek Filippov <[email protected]>
+
+ * ru.po: updated russian translation.
+
+2002-03-16 Christian Meyer <[email protected]>
+
+ * de.po: Another small update.
+
+2002-03-15 Christian Meyer <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2002-03-15 Stanislav Visnovsky <[email protected]>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation.
+
+2002-03-13 Zbigniew Chyla <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by
+ MATE PL Team <[email protected]>.
+
+2002-03-13 Stanislav Visnovsky <[email protected]>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation.
+
+2002-03-12 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2002-03-05 Hasbullah Bin Pit <[email protected]>
+
+ * ms.po: Updated Malay Translation.
+
+2002-03-07 Ole Laursen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2002-03-07 Valek Filippov <[email protected]>
+
+ * ru.po: updated russian translation.
+
+2002-03-06 Kevin Vandersloot <[email protected]>
+
+ * POTFILES.skip: add files that shouldn't be translated. Fix bug
+ # 73755
+
+2002-03-07 Zbigniew Chyla <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by
+ MATE PL Team <[email protected]>.
+
+2002-03-06 Germ??n Poo-Caama?±o <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated spanish translation from
+ Pablo del Campo <[email protected]>
+
+2002-03-06 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation.
+
+2002-03-06 Stanislav Visnovsky <[email protected]>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation.
+
+2002-03-06 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2002-03-05 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2002-03-05 Duarte Loreto <[email protected]>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2002-03-05 Hasbullah Bin Pit <[email protected]>
+
+ * ms.po: Updated Malay Translation.
+
+2002-03-03 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation.
+
+2002-03-02 Takayuki KUSANO <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2002-02-28 Stanislav Visnovsky <[email protected]>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation.
+
+2002-02-27 Zbigniew Chyla <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by
+ MATE PL Team <[email protected]>.
+
+2002-02-26 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Fixed Swedish translation.
+
+2002-02-25 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2002-02-24 Hasbullah Bin Pit <[email protected]>
+
+ * ms.po: Updated Malay Translation.
+
+2002-02-24 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2002-02-24 Zbigniew Chyla <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by
+ MATE PL Team <[email protected]>.
+
+2002-02-23 Ole Laursen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2002-02-22 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation.
+ * POTFILES.in: Added gfloppy2.glade.
+
+2002-02-21 Fatih Demir <[email protected]>
+
+ * tr.po: Committed updated Turkish translation by G?¶rkem.
+
+2002-02-19 Abel Cheung <[email protected]>
+
+ * zh_TW.po: Fixed translation credit error.
+
+2002-02-19 Takayuki KUSANO <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2002-02-17 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: Update.
+ * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation.
+
+2002-02-10 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated this.
+
+2002-02-10 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated this.
+ * POTFILEs.in: And this too.
+
+2002-02-10 Ole Laursen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2002-02-09 Takayuki KUSANO <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updated and converted to UTF-8.
+
+2002-02-08 Duarte Loreto <[email protected]>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2002-02-04 Hasbullah Bin Pit <[email protected]>
+
+ * ms.po: Updated Malay Translation.
+
+2002-02-04 Stanislav Visnovsky <[email protected]>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation.
+
+2002-02-03 Hasbullah Bin Pit <[email protected]>
+
+ * ms.po: Updated Malay Translation.
+
+2002-02-02 Ole Laursen <[email protected]>
+
+ * da.po: Fixed a string in Danish translation and removed some of
+ the old.
+
+2002-02-01 Ole Laursen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2002-01-31 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2002-01-31 Anders Carlsson <[email protected]>
+
+ * zh_CN.po: Remove invalid entries.
+
+2002-01-30 Stanislav Visnovsky <[email protected]>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation.
+
+2002-01-30 Roy-Magne Mo <[email protected]>
+
+ * nn.po: Updated Norwegian (nynorsk) and converted to UTF-8.
+
+2002-01-29 Kevin Vandersloot <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in, POTFILES.skip: remove gtt again
+
+2002-01-30 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2002-01-29 Wang Jian <[email protected]>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation by
+ Wang Li <[email protected]>.
+
+2002-01-29 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated this.
+
+2002-01-28 Seth Nickell <[email protected]>
+
+ reviewed by: <delete if not using a buddy>
+
+ * POTFILES.in:
+
+2002-01-28 Kevin Vandersloot <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: logview.desktop.in no longer pertinant
+
+2002-01-27 Seth Nickell <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in:
+
+ changed .desktop file names.
+
+2002-01-27 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated and converted to UTF-8.
+
+2002-01-23 Peteris Krisjanis <[email protected]>
+
+ * lv.po: Updated Latvian translation.
+
+2002-01-23 Stanislav Visnovsky <[email protected]>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation.
+
+2002-01-23 Stanislav Visnovsky <[email protected]>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation.
+
+2002-01-22 Stanislav Visnovsky <[email protected]>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation.
+
+2002-01-21 Hasbullah Bin Pit <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: removed gsearchtool/outdlg.c .
+ * ms.po: Added Malay Translation by
+ Mohamad Afifi Omar (App) <[email protected]> and me.
+
+2002-01-15 Wang Jian <[email protected]>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation by
+ Wang Li <[email protected]>.
+
+2002-01-14 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2002-01-14 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated this.
+ * POTFILES.in: Added back gtt files.
+
+2002-01-14 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2002-01-13 Wang Jian <[email protected]>
+
+ * zh_CN.po: Added Simplified Chinese translation by
+ Wang Li <[email protected]>.
+ * zh_CN.GB2312.po: Removed outdated one.
+
+2002-01-12 Kevin Vandersloot <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in, POTFILES.skip: clean up
+
+2002-01-10 Duarte Loreto <[email protected]>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2002-01-09 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2002-01-09 Stanislav Visnovsky <[email protected]>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation.
+
+2001-12-31 Valek Filippov <[email protected]>
+
+ * ru.po: updated russian translation.
+
+2001-12-16 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation.
+
+2001-12-16 Duarte Loreto <[email protected]>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2001-12-15 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+ * .cvsignore: Fixed *.pot.
+
+2001-12-14 Kevin Vandersloot <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: add gdict server file
+
+2001-12-11 Stanislav Visnovsky <[email protected]>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation.
+
+2001-12-11 Abel Cheung <[email protected]>
+
+ * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
+
+2001-12-03 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2001-11-30 Roy-Magne Mo <[email protected]>
+
+ * nn.po: Updated Norwegian nynorsk translation.
+
+2001-11-27 Pablo Saratxaga <[email protected]>
+
+ * wa.po: updated Walloon file
+ * az.po: Updated Azeri file
+
+2001-11-27 Gustavo Maciel Dias Vieira <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
+2001-11-21 Peteris Krisjanis <[email protected]>
+
+ * lv.po: Updated Latvian translation by Artis Trops
+
+2001-11-11 Stanislav Visnovsky <[email protected]>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation.
+
+2001-11-05 Fatih Demir <[email protected]>
+
+ * tr.po: Committed updated Turkish translation by G?¶rkem.
+
+2001-11-01 Peteris Krisjanis <[email protected]>
+
+ * lv.po: Updated Latvian translation by Artis Trops
+
+2001-10-30 Bastien Nocera <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: remove unexisting files marked as "to be translated"
+
+2001-10-27 Sami Pesonen <[email protected]>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation by
+ Antti Ahvensalmi <[email protected]>.
+
+2001-10-26 Peteris Krisjanis <[email protected]>
+
+ * lv.po: Updated Latvian Translation by Artis Trops
+
+2001-10-14 Stanislav Visnovsky <[email protected]>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation.
+
+2001-10-13 Gustavo Maciel Dias Vieira <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
+2001-10-13 Valek Filippov <[email protected]>
+
+ * ru.po: updated russian translation.
+
+2001-10-10 Gustavo Maciel Dias Vieira <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
+2001-10-10 Carlos Perell?³ Mar?­n <[email protected]>
+
+ * pt.po: Updated by Duarte Loreto <[email protected]>
+
+2001-10-08 Valek Filippov <[email protected]>
+
+ * ru.po: updated russian translation.
+
+2001-10-07 Artis Trops <[email protected]>
+
+ * lv.po: Updated Latvian translation.
+
+2001-10-06 Carlos Perell?³ Mar?­n <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2001-09-30 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation. Thanks to
+ Jan Dj?€rv <[email protected]> for his review.
+
+2001-09-29 Stanislav Visnovsky <[email protected]>
+
+ * sk.po: Last bit.
+
+2001-09-29 Fatih Demir <[email protected]>
+
+ * tr.po: Committed updated Turkish translation by G?¶rkem.
+
+2001-09-29 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Possible problem fix.
+
+2001-09-28 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2001-09-28 Pablo Saratxaga <[email protected]>
+
+ * wa.po: updated Walloon file
+
+2001-09-28 Stanislav Visnovsky <[email protected]>
+
+ * sk.po: More updates.
+
+2001-09-27 Stanislav Visnovsky <[email protected]>
+
+ * sk.po: More updates.
+
+2001-09-24 Stanislav Visnovsky <[email protected]>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation.
+
+2001-09-21 Stanislav Visnovsky <[email protected]>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation.
+
+2001-09-16 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation.
+ * nn.po: Updated Norwegian (nynorsk) translation.
+
+2001-09-13 Linas Vepstas <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: remove gtt/options.c
+
+2001-09-13 Pablo Saratxaga <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish file
+
+2001-09-12 Linas Vepstas <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: add gtt/glade/task-popup.glade
+
+2001-08-29 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation.
+ * nn.po: Updated Norwegian (nynorsk) translation.
+ * POTFILES.in: added gtt/timer.c
+
+2001-09-07 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2001-09-06 Linas Vepstas <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: add gtt/plug-in.c (and alphatbetize gtt)
+
+2001-09-04 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2001-09-03 Andras Timar <[email protected]>
+
+ * hu.po: Updated Hungarian translation, not 100% :-(
+
+Mon Sep 03 06:15:41 2001 George Lebl <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: add not-implemented.glade
+
+Mon Sep 03 06:12:51 2001 George Lebl <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: for the gtt gladefiles, use gladefiles directly
+
+Mon Sep 03 05:47:24 2001 George Lebl <[email protected]>
+
+ * POTFILE.in: I'm an idiot
+
+Mon Sep 03 05:25:42 2001 George Lebl <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: update
+
+2001-08-31 Abel Cheung <[email protected]>
+
+ * zh_TW.Big5.po: Rename to ......
+ * zh_TW.po: This.
+
+2001-08-30 Christophe Merlet <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2001-08-29 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation.
+ * nn.po: Updated Norwegian (nynorsk) translation.
+ * POTFILES.in: removed gtt/clist.c
+
+2001-08-25 Christophe Merlet <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2001-08-24 Ole Laursen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2001-08-21 Stanislav Brabec <[email protected]>
+
+ * cs.po: Little update.
+
+2001-08-19 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * nn.po: Updated Norwegian (nynorsk) translation.
+
+2001-08-19 Fatih Demir <[email protected]>
+
+ * ta.po: Committed updated Tamil translation.
+
+2001-08-19 Jesus Bravo Alvarez <[email protected]>
+
+ * gl.po: Updated Galician translation.
+
+Fri Aug 17 15:01:41 2001 George Lebl <[email protected]>
+
+ * cs.po: update a bit
+
+2001-08-15 Abel Cheung <[email protected]>
+
+ * zh_TW.Big5.po: Minor fix in traditional Chinese translation.
+
+2001-08-14 Valek Filippov <[email protected]>
+
+ * ru.po: updated russian translation.
+
+2001-08-13 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation.
+
+2001-08-13 Stanislav Visnovsky <[email protected]>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation.
+
+2001-08-13 Zbigniew Chyla <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation.
+
+2001-08-13 Andras Timar <[email protected]>
+
+ * hu.po: Updated Hungarian translation.
+
+2001-08-13 Abel Cheung <[email protected]>
+
+ * zh_TW.Big5.po: Updated traditional Chinese translation.
+
+2001-08-13 Takayuki KUSANO <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2001-08-12 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2001-08-11 Ole Laursen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2001-08-06 Carlos Perell?³ Mar?­n <[email protected]>
+
+ * update.pl: Removed. We use xml-i18n-tools now.
+
+2001-08-01 Peteris Krisjanis <[email protected]>
+
+ * lv.po: Updated Latvian translation.
+
+2001-07-29 Christian Meyer <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2001-07-25 Almer S. Tigelaar <[email protected]>
+
+ * nl.po: Merge gfloppy translations from
+ Marc Maurer <[email protected]>.
+
+2001-07-18 Fatih Demir <[email protected]>
+
+ * tr.po: Committed updated Turkish translation by
+ G?¶rkem Cetin.
+
+2001-07-15 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * nn.po: Updated Norwegian (nynorsk) translation.
+
+Mon Jul 02 15:46:56 2001 George Lebl <[email protected]>
+
+ * cs.po: update
+
+ * zh_TW.Big5.po: update from "R.I.P. Deaddog" <[email protected]>
+
+2001-07-03 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
+Sun Jul 01 15:08:01 2001 George Lebl <[email protected]>
+
+ * zh_TW.Big5.po: updated from "R.I.P. Deaddog" <[email protected]>
+
+2001-06-30 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Fixed Swedish translation. Thanks to
+ G?¶ran Uddeborg <[email protected]> for his comments.
+
+2001-06-30 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2001-06-30 Ole Laursen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2001-06-30 Andras Timar <[email protected]>
+
+ * hu.po: Updated Hungarian translation.
+
+2001-06-30 Takayuki KUSANO <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2001-06-30 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2001-06-28 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
+2001-06-19 Christophe Merlet <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2001-06-26 Fatih Demir <[email protected]>
+
+ * ta.po: Added Tamil translation by Dinesh.
+
+2001-06-25 Andras Timar <[email protected]>
+
+ * hu.po: Updated Hungarian translation.
+
+2001-06-24 Matthias Warkus <[email protected]>
+
+ * de.po: Update, fixes
+
+2001-06-23 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+ * POTFILES.in: Added gdictsrc/gdict-defbox.c
+
+Fri Jun 22 10:59:09 2001 George Lebl <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: update
+
+ * cs.po: update translation
+
+ * ko.po: apparently EUC-KR must be in upper case or new gettext
+ whacks out
+
+2001-06-19 Christophe Merlet <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation with contributions from
+ Didier Bretin <[email protected]>.
+
+2001-06-17 Zbigniew Chyla <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation.
+
+2001-06-16 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation. Thanks to
+ G?¶ran Uddeborg <[email protected]> for his review.
+
+2001-06-16 Matthias Warkus <[email protected]>
+
+ * de.po: Large update.
+
+2001-06-15 Ole Laursen <[email protected]>
+
+ * da.po, ../meat-grinder/meat-grinder.desktop: Updated Danish
+ translation (someone ought to xml-i18n'ify mate-utils).
+
+2001-06-15 Andras Timar <[email protected]>
+
+ * hu.po: Updated Hungarian translation.
+
+2001-06-15 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2001-06-15 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
+2001-06-15 Christophe Merlet <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+Tue Jun 12 01:19:56 2001 George Lebl <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: update for meat-grinder
+
+Tue Jun 12 01:12:20 2001 George Lebl <[email protected]>
+
+ * cs.po: updated czech translation
+
+2001-06-10 Ole Laursen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2001-06-07 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
+2001-06-07 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2001-06-06 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+Wed Jun 06 04:50:19 2001 George Lebl <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: update
+ * cs.po: update
+
+2001-06-05 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * fr.po: s/couleurs/police. Close bugzilla bug #52197.
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
+2001-06-05 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2001-06-02 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+ * POTFILES.in: Use .glade not .glade.h
+
+2001-05-24 Christopher R. Gabriel <[email protected]>
+
+ * it.po: Updated italian translation from Giovanni Bortolozzo
+
+2001-05-22 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation.
+
+2001-05-21 Pablo Saratxaga <[email protected]>
+
+ * ja.po,zh*.po: fixed invalid multibyte
+
+2001-05-20 Antti Ahvensalmi <[email protected]>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2001-05-15 Ole Laursen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2001-04-28 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2001-04-25 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation.
+
+2001-04-24 Stanislav Visnovsky <[email protected]>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation.
+
+2001-04-20 Christian Meyer <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+Mon Apr 16 01:05:57 2001 George Lebl <[email protected]>
+
+ * cs.po: updated a bit
+
+2001-03-28 Pablo Saratxaga <[email protected]>
+
+ * ca.po: Updated Catalan file
+ * wa.po: updated Walloon file
+
+2001-03-27 Ole Laursen <[email protected]>
+
+ * da.po: Minor fixes in Danish translation.
+
+2001-03-26 Gediminas Paulauskas <[email protected]>
+
+ * lt.po: updated Lithuanian translation.
+ * lv.po: added Latvian translation.
+
+2001-03-25 Fatih Demir <[email protected]>
+
+ * tr.po: Committed updated Turkish translation
+ by G?¶rkem Cetin.
+
+2001-03-21 Pablo Saratxaga <[email protected]>
+
+ * az.po: updated Azeri file
+
+2001-03-16 Pablo Saratxaga <[email protected]>
+
+ * wa.po: updated Walloon file
+ * az.po: updated Azeri file
+ * {da,fi,hu,sl,nn,zh_CN.GB2312}.po: fixed charset and/or syntax
+ errors
+
+2001-03-15 Valek Filippov <[email protected]>
+
+ * ru.po: updated russian translation.
+
+2001-03-13 Christian Meyer <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation for Benedikt Roth.
+
+Mon Mar 12 21:58:15 2001 George Lebl <[email protected]>
+
+ * POTFILES.(in,skip): move gstripchart stuff to skip as it's not
+ built
+
+2001-03-09 Jesus Bravo Alvarez <[email protected]>
+
+ * gl.po: Updated Galician translation.
+
+2001-03-03 Antti Ahvenlahti <[email protected]>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2001-02-28 Fatih Demir <[email protected]>
+
+ * nl.po: Committed updated nl.po file from
+ Dennis Smit <[email protected]>.
+
+2001-02-27 Manuel de Vega Barreiro <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2001-02-26 Szabolcs Ban <[email protected]>
+
+ * hu.po: Update by Greg <[email protected]>
+
+2001-02-25 Jens Finke <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: Removed gstripchart/gstripchart.c
+
+2001-02-23 Stanislav Visnovsky <[email protected]>
+
+ * sk.po: Fixup of MIME.
+
+2001-02-21 Fatih Demir <[email protected]>
+
+ * ko.po: Committed updated Korean translation.
+
+2001-02-09 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian (bokm?¥l) translation.
+ * nn.po: Added Norwegian (nynorsk) translation.
+
+2001-02-14 Christian Meyer <[email protected]>
+
+ * de.po: Fixes.
+
+2001-02-14 Dan Damian <[email protected]>
+
+ * ro.po: Updated Romanian translation.
+
+2001-02-14 Benedikt Roth <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation
+
+2001-02-14 Simos Xenitellis <[email protected]>
+
+ * el.po: Updated Greek translation.
+
+2001-02-12 Christophe Merlet <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2001-02-09 Stanislav Visnovsky <[email protected]>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation.
+
+2001-02-09 Valek Filippov <[email protected]>
+
+ * ru.po: updated russian translation.
+
+2001-02-06 Martin Norb?€ck <[email protected]>
+
+ * sv.po: Merged translations from the po directory of gfloppy,
+ and updated other Swedish translations.
+
+Mon Feb 05 00:02:10 2001 George Lebl <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: add missing files
+
+2001-02-04 Manuel de Vega Barreiro <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2001-01-31 Szabolcs Ban <[email protected]>
+
+ * hu.po: Terminology fixes by Andras Timar <[email protected]>
+
+2001-01-29 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
+2001-01-28 Benedikt Roth <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation
+
+2001-01-26 Valek Filippov <[email protected]>
+
+ * ru.po: updated russian translation.
+
+2001-01-24 Szabolcs Ban <[email protected]>
+
+ * hu.po: Tons of fixes by Andras and Emese (spelling,
+ terminology, headers)
+
+2001-01-24 Stanislav Visnovsky <[email protected]>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation.
+
+2001-01-10 Christophe Merlet <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2001-01-07 Benedikt Roth <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation
+
+2001-01-04 Manuel de Vega Barreiro <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2000-12-26 Pablo Saratxaga <[email protected]>
+
+ * ca.po: Updated Catalan file
+
+2000-12-25 Pablo Saratxaga <[email protected]>
+
+ * az.po: Added AZeri file
+ * fr,po,ja.po,sk.po: fixed small erros and the headers
+ * wa.po: updated a bit the Walloon file
+
+2000-12-18 Christopher R. Gabriel <[email protected]>
+
+ * it.po: Updated italian translation from Giovanni Bortolozzo
+
+2000-12-05 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
+2000-11-29 Szabolcs BAN <[email protected]>
+
+ * hu.po: Updated Hungarian translations
+
+2000-11-21 Valek Filippov <[email protected]>
+
+ * ru.po: updated russian translation.
+
+2000-11-20 Stanislav Visnovsky <[email protected]>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation.
+
+2000-11-18 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2000-11-17 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: Removed the entries for the files
+ "gcharmap/src/callbacks.c" and "gcharmap/src/menus.c" that don't exist
+
+2000-11-13 Zbigniew Chyla <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation
+
+2000-11-08 Gediminas Paulauskas <[email protected]>
+
+ * lt.po: updated Lithuanian translation.
+ * update.pl: updated from caja sources.
+ * update.sh: removed, now obolete.
+
+2000-11-05 Yukihiro Nakai <[email protected]>
+
+ * sk.po: Initial Slovak translation from Stanislav Visnovsky.
+
+2000-10-21 Manuel de Vega Barreiro <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2000-10-20 Christophe Merlet <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2000-10-19 Robert Brady <[email protected]>
+
+ * en_GB.po: Update Briish translation.
+
+2000-10-10 Yukihiro Nakai <[email protected]>
+
+ * ja.po: Update Japanese translation.
+
+2000-10-09 Christophe Merlet <[email protected]>
+
+ * fr.po: updated french translation.
+
+2000-10-08 Valek Filippov <[email protected]>
+
+ * ru.po: updated russian translation.
+
+2000-10-05 Yukihiro Nakai <[email protected]>
+
+ * ja.po: Update Japanese translation
+
+2000-10-02 Szabolcs BAN <[email protected]>
+
+ * hu.po: Updated Hungarian translations
+
+2000-09-26 Benedikt Roth <[email protected]>
+
+ * nl.po: Update from Dennis Smit <[email protected]>
+
+2000-09-25 Yukihiro Nakai <[email protected]>
+
+ * ja.po: Update Japanese translation.
+
+2000-09-23 Manuel de Vega Barreiro <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2000-09-19 Christopher R. Gabriel <[email protected]>
+
+ * it.po: updated italian translation
+
+2000-09-11 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
+2000-09-08 Christian Meyer <[email protected]>
+
+ * de.po: Fixed one fuzzy in German translation.
+
+2000-09-08 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2000-09-05 Jarkko Ranta <[email protected]>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2000-09-05 Jesus Bravo Alvarez <[email protected]>
+
+ * gl.po: Updated Galician translation.
+
+2000-09-03 Andreas Hyden <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2000-08-17 Christopher R. Gabriel <[email protected]>
+
+ * it.po: Updated Italian translation
+
+2000-08-16 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
+2000-08-14 Benedikt Roth <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2000-08-13 Valek Filippov <[email protected]>
+
+ * ru.po: updated russian translation.
+ * POTFILES.in: added missing files.
+
+2000-08-12 Benedikt Roth <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2000-08-11 Valek Filippov <[email protected]>
+
+ * ru.po: updated russian translation.
+
+2000-08-02 Benedikt Roth <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2000-08-01 Benedikt Roth <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2000-07-24 Szabolcs BAN <[email protected]>
+
+ * hu.po: Updated Hungarian translation.
+
+2000-07-23 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
+2000-07-20 Valek Filippov <[email protected]>
+
+ * ru.po: updated russian translation.
+
+2000-07-19 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: Added userprefsdialog.c from logview.
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+ * nl.po: Updated Dutch translations from Mendel Mobach
+
+2000-07-17 Valek Filippov <[email protected]>
+
+ * ru.po: updated russian translation.
+
+2000-07-17 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: Updated.
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
+2000-07-16 Jesus Bravo Alvarez <[email protected]>
+
+ * gl.po: Updated Galician translation.
+
+2000-07-15 Robert Brady <[email protected]>
+
+ * en_GB.po: Updated British translation.
+
+2000-07-10 Benedikt Roth <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2000-06-24 Valek Filippov <[email protected]>
+
+ * ru.po: updated russian translation.
+
+2000-06-23 Christopher R. Gabriel <[email protected]>
+
+ * it.po: updated italian translation
+
+2000-06-21 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
+2000-06-16 Valek Filippov <[email protected]>
+
+ * ru.po: updated russian translation.
+
+2000-06-13 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
+2000-06-11 Valek Filippov <[email protected]>
+
+ * ru.po: updated russian translation.
+
+2000-06-09 Fatih Demir <[email protected]>
+
+ * tr.po: Updated the Turkish translation.
+
+2000-06-08 Valek Filippov <[email protected]>
+
+ * ru.po: updated russian translation.
+
+2000-06-08 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
+2000-06-07 Fatih Demir <[email protected]>
+
+ * tr.po: Updated the Turkish translation.
+
+2000-06-05 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
+2000-06-01 Benedikt Roth <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated german translation
+
+2000-05-30 Valek Filippov <[email protected]>
+
+ * ru.po: updated russian translation.
+
+2000-05-25 Yuri Syrota <[email protected]>
+
+ * uk.po: Updated translation.
+
+2000-05-25 Szabolcs BAN <[email protected]>
+
+ * hu.po: updated Hungarian translation.
+
+2000-05-23 Valek Filippov <[email protected]>
+
+ * ru.po: updated russian translation.
+
+2000-05-22 Andreas Hyden <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2000-05-21 Andreas Hyden <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2000-05-20 Valek Filippov <[email protected]>
+
+ * ru.po: Updated russian translation.
+
+2000-05-20 Jesus Bravo Alvarez <[email protected]>
+
+ * gl.po: Updated Galician translation.
+
+2000-05-20 Manuel de Vega Barreiro <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2000-05-20 Karl Eichwalder <[email protected]>
+
+ * de.po: Fixes.
+ * de.po: Update.
+
+2000-05-20 Kenneth Christiansen <[email protected]>
+
+ * update.sh: Now versin 1.2.5
+ Is now much more bulletproof, since I added
+ some wait's. ./update-sh --missing should now
+ always print out the right status
+
+ Also removed some bugs with the ignore system
+ Some times I'm really stupid
+
+ * POTFILES.in: Added some glade.h files
+ These should be added, since the top of the
+ files say:
+
+ Cha?®nes de caract?šres ? traduire g?©n?©r?©es par
+ Glade. Ajouter ce fichier au fichier POTFILE.in
+ de votre projet. NE PAS compiler ce fichier
+ avec le reste de votre application.
+
+ This french says it all, doesn't it :)
+
+2000-05-19 Martin Norb?€ck <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2000-05-18 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
+2000-05-18 Martin Norb?€ck <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2000-05-18 Karl Eichwalder <[email protected]>
+
+ * de.po: Update.
+
+2000-05-17 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
+2000-05-17 Manuel de Vega Barreiro <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2000-05-17 Martin Norb?€ck <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2000-05-16 Manuel de Vega Barreiro <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2000-05-16 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
+2000-05-16 Jesus Bravo Alvarez <[email protected]>
+
+ * gl.po: Updated Galician translation
+
+2000-05-16 Karl Eichwalder <[email protected]>
+
+ * de.po: Update.
+
+2000-05-16 Kenneth Christiansen <[email protected]>
+
+ * POTFILES.ignore: New file
+ * update.sh: 1.2.2 now favours the
+ POTFILE.ignore file
+
+2000-05-16 Karl Eichwalder <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: Correct typo in file name.
+
+2000-05-15 Andreas Hyden <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2000-05-16 Yukihiro Nakai <[email protected]>
+
+ * ja.po: Update from Yuusuke Tahara.
+
+2000-05-14 Andreas Hyden <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2000-05-13 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
+2000-05-13 Valek Filippov <[email protected]>
+
+ *ru.po: updated russian translation.
+
+2000-05-13 Karl Eichwalder <[email protected]>
+
+ * de.po: Update.
+
+2000-05-13 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
+2000-05-12 Andreas Hyden <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2000-05-11 Karl Eichwalder <[email protected]>
+
+ * de.po: Update.
+
+Wed May 10 01:27:09 2000 George Lebl <[email protected]>
+
+ * cs.po: update a bit
+
+2000-05-09 Andreas Hyden <[email protected]>
+
+ * update.sh: Updated.
+
+2000-05-09 Christopher R. Gabriel <[email protected]>
+
+ * it.po: updated italian translation.
+
+2000-05-07 Kenneth Christiansen <[email protected]>
+
+ * update.sh: Updated update.sh to support
+ merging, --help, easier porting to new
+ packages, et al
+
+2000-05-07 Andreas Hyden <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2000-05-06 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
+2000-05-03 Karl Eichwalder <[email protected]>
+
+ * de.po: Update.
+
+2000-05-03 Jesus Bravo Alvarez <[email protected]>
+
+ * gl.po: Updated Galician translation.
+
+2000-05-03 Valek Filippov <[email protected]>
+
+ * ru.po: Updated russian translation.
+
+2000-05-03 Andreas Hyden <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2000-05-02 Andreas Hyden <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2000-05-01 Karl Eichwalder <[email protected]>
+
+ * de.po: Update.
+ * POTFILES.in: Remove mini-utils/gcolorsel/widget-control-virtual.c.
+
+ * de.po: Update.
+
+2000-04-29 Pablo Saratxaga <[email protected]>
+
+ * wa.po: small fixes
+
+2000-04-29 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
+2000-04-27 Jesus Bravo Alvarez <[email protected]>
+
+ * gl.po: Updated Galician translation.
+
+2000-04-27 Karl Eichwalder <[email protected]>
+
+ * de.po: Update. Drop in logview translations from mate-admin.
+
+2000-04-27 Karl Eichwalder <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: Add logview/about.c logview/actions.c
+ logview/calendar.c logview/info.c logview/log_repaint.c
+ logview/logrtns.c logview/logview.c logview/misc.c
+ logview/monitor.c logview/zoom.c (cf. mate-admin!).
+
+2000-04-26 Andreas Hyden <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2000-04-26 Karl Eichwalder <[email protected]>
+
+ * de.po: Update.
+
+2000-04-25 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
+2000-04-25 Jesus Bravo Alvarez <[email protected]>
+
+ * gl.po: Updated Galician translation.
+
+2000-04-24 Arjan Scherpenisse <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: changed view-color-edit-properties.h in
+ view-color-edit.glade.h, otherwise it wouldnt compile
+
+ * nl.po: Updated dutch translation
+
+2000-04-23 Eric Brayeur <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: added gcolorsel/glade/*.h
+
+2000-04-22 Fatih Demir <[email protected]>
+
+ * tr.po : Added the Turkish translation .
+
+2000-04-20 Pablo Saratxaga <[email protected]>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian file
+
+2000-04-19 Pablo Saratxaga <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish file
+
+2000-04-17 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
+2000-04-16 Karl EICHWALDER <[email protected]>
+
+ * de.po: Cleanup.
+ * POTFILES.in: Remove mini-utils/mate-run/mate-run.c (cf. the
+ main ChangeLog, Sun Apr 2 10:28:06 EDT 2000).
+
+2000-04-16 Pablo Saratxaga <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish file
+
+2000-04-16 Karl EICHWALDER <[email protected]>
+
+ * de.po: Unifications.
+ * de.po: Typo.
+ * POTFILES.in: Remove mini-utils/gcolorsel/widget-color-list.c
+ (cf. mini-utils/gcolorsel/ChangeLog, 2000-04-10).
+
+2000-04-15 Andreas Hyden <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2000-04-15 Valek Filippov <[email protected]>
+
+ * ru.po: Small update.
+
+2000-04-15 Karl EICHWALDER <[email protected]>
+
+ * de.po: Update.
+ * de.po: Merge in strings from the separate gdict package. Revive
+ gcolorsel translations. Cleanup.
+
+2000-04-14 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: Added missing files from gcolorsel.
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
+2000-04-13 Yuri Syrota <[email protected]>
+
+ * uk.po: Updated translation.
+
+2000-04-13 Valek Filippov <[email protected]>
+
+ * ru.po: Updated Russian translation.
+
+2000-04-12 Pablo Saratxaga <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish file
+ * el.po,fi.po,nl.po,ro.po,zh_CN.GB2312.po: fixed small syntax
+ errors found with msgmfmt -c -v
+
+2000-04-10 Richard Hult <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2000-04-10 Valek Filippov <[email protected]>
+
+ * ru.po: Updated Russian translation.
+
+2000-04-09 Jesus Bravo Alvarez <[email protected]>
+
+ * gl.po: Added Galician translation.
+
+2000-04-07 Karl EICHWALDER <[email protected]>
+
+ * de.po: Update.
+
+2000-04-05 Spiros Papadimitriou <[email protected]>
+
+ * el.po: Updated Greek translation.
+
+2000-04-04 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
+2000-03-30 Karl EICHWALDER <[email protected]>
+
+ * de.po: More cleanup.
+
+2000-03-26 Karl EICHWALDER <[email protected]>
+
+ * de.po: General cleanup. Some strings still missing.
+
+2000-03-20 Pablo Saratxaga <[email protected]>
+ * lt.po: Added Lithuanian file
+
+2000-03-13 Andreas Hyden <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2000-03-13 Christopher R. Gabriel <[email protected]>
+
+ * it.po: completed italian translation.
+
+2000-03-12 Christopher R. Gabriel <[email protected]>
+
+ * it.po: updated italian translation. Ettore, please stop this.
+
+2000-03-11 Andreas Hyden <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2000-03-10 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
+2000-03-08 Jaka Mocnik <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: removed ghex sources.
+ * *.po*: made an update-po.
+
+Thu Feb 24 20:04:34 2000 George Lebl <[email protected]>
+
+ * cs.po: a couple of minor updates
+
+2000-02-15 Vincent Renardias <[email protected]>
+
+ * fr.po: 100% updated.
+
+2000-01-31 Yuan-Chung Cheng <[email protected]>
+
+ * zh_CN.GB2312.po: Added po file from TurboLinux Chinese Develop Team.
+
+2000-01-25 Spiros Papadimitriou <[email protected]>
+
+ * el.po: Added Greek translation.
+
+2000-01-03 19:30 Sergey Panov <[email protected]>
+
+ * ru.po: Updated Russian translation.
+
+2000-01-03 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * update.sh: A little script that lets people
+ update the .pot file without makefiles etc.
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
+Wed Dec 22 16:17:15 1999 Changwoo Ryu <[email protected]>
+
+ * ko.po: Updated Korean translation.
+
+1999-12-02 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
+1999-12-02 Yuri Syrota <[email protected]>
+
+ * uk.po: updated Ukrainian translation
+
+1999-12-01 Martin Norb?€ck <[email protected]>
+
+ * sv.po: updated Swedish translation
+
+1999-11-30 Yuri Syrota <[email protected]>
+
+ * es.po: updated Ukrainian language file
+
+1999-11-29 Pablo Saratxaga <[email protected]>
+ * es.po: updated Spanish language file
+ * da.po: updated Danish file from Birger Langkjer <[email protected]>
+
+1999-11-26 Vincent Renardias <[email protected]>
+
+ * fr.po update:
+ < 439 translated messages, 4 fuzzy translations, 17 untranslated messages.
+ > 458 translated messages, 2 untranslated messages.
+
+1999-11-26 Pablo Saratxaga <[email protected]>
+ * es.po: updated spanish file
+
+1999-11-10 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated translation.
+
+1999-10-20 Yuri Syrota <[email protected]>
+
+ * uk.po: Update
+
+1999-10-06 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * uk.po: Added Ukrainian translation from Yuri
+ Syrota <[email protected]>.
+
+1999-10-05 Sergey Panov <[email protected]>
+
+ * ru.po: Update
+
+1999-09-29 Rodrigo Stulzer Lopes <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: updated.
+
+1999-09-29 Yukihiro Nakai <[email protected]>
+
+ * ja.po: Update from Itani Eiichiro.
+
+1999-09-28 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * ro.po: Added Romainan translation from Dan
+ Damian <[email protected]>.
+
+1999-09-27 Zbigniew Chyla <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated translation.
+
+1999-09-22 Yukihiro Nakai <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updated from ITANI Eiichiro
+
+1999-09-20 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation from Kenneth Christiansen
+
+1999-09-18 Scott Heavner <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: move pr_BR.po --> pt_BR.po
+
+1999-09-18 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: Added Brazilian Portugese translation
+ from Alexandre Hautequest <[email protected]>
+
+1999-09-11 Pablo Saratxaga <[email protected]>
+
+ * et.po: added Estonian file
+
+1999-09-10 Pablo Saratxaga <[email protected]>
+
+ * ca.po: Added catalan language file
+
+1999-09-09 Matthias Warkus <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated.
+
+1999-09-06 Sean ?“ Ceallaigh <[email protected]>
+
+ * ga.po: Corrected numerous translations
+
+1999-09-07 Tomas Ogren <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated
+
+1999-09-06 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated translation.
+
+1999-09-05 Zbigniew Chyla <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated (100%).
+
+1999-09-02 Yukihiro Nakai <[email protected]>
+
+ * ja.po: Update from ITANI Eiichiro.
+
+1999-09-02 Zbigniew Chyla <[email protected]>
+
+ * pl.po: Added translation.
+
+1999-08-26 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated translation.
+
+1999-08-16 Vincent Renardias <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated to stay 100% complete.
+
+1999-08-13 Mikko Rauhala <[email protected]>
+
+ * fi.po: Updated translations.
+
+1999-07-30 Sergey Panov <[email protected]>
+
+ * ru.po: Update
+
+1999-07-30 Tomas Ogren <[email protected]>
+
+ * sv.po: Completed
+
+1999-07-30 Matthias Warkus <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated translation.
+
+1999-07-30 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated translation.
+
+1999-07-22 Sergey Panov <[email protected]>
+
+ * ru.po: Updated
+
+1999-07-22 Tomas Ogren <[email protected]>
+
+ * sv.po: Completed
+
+1999-07-21 Vincent Renardias <[email protected]>
+
+ * fr.po: Completed translation.
+
+1999-07-19 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated translation.
+
+1999-07-16 Anders Carlsson <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated
+
+1999-07-05 Pablo Saratxaga <[email protected]>
+
+ * wa.po: updated
+
+1999-06-26 Mikko Rauhala <[email protected]>
+
+ * fi.po: Updated.
+
+1999-06-25 Yuan-Chung Cheng <[email protected]>
+
+ * zh_TW.Big5.po: updated big5 chinese file
+
+1999-06-25 Pablo Saratxaga <[email protected]>
+
+ * es.po: updated spanish language file
+
+1999-06-23 Yukihiro Nakai <[email protected]>
+
+ * ja.po: Japanese translation updated from Itani Eiichiro.
+
+1999-06-04 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * en_GB.po: Added British translation from Robert Brady.
+
+1999-05-24 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated translation.
+
+1999-04-28 Ettore Perazzoli <[email protected]>
+
+ * it.po: Updated.
+
+1999-04-15 Matthias Warkus <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated and completed translation.
+
+1999-03-26 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated translation.
+
+1999-03-16 Mikko Rauhala <[email protected]>
+
+ * fi.po: Completed and updated (fine tuning probably still necessary)
+
+1999-03-16 Ettore Perazzoli <[email protected]>
+
+ * it.po: Begin to make it usable.
+
+1999-02-21 Sergey Panov <[email protected]>
+
+ * ru.po: Added Russian translation done by
+ Valek Filppov <[email protected]>.
+
+1999-02-09 Tomas Ogren <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated
+
+1999-02-06 Changwoo Ryu <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: Added ghex/{converter.c,findreplace.c,ghex.h,
+ preferences.c}, gstripchart/gstripchart.c.
+
+1999-02-01 Tomas Ogren <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated
+
+1999-01-26 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated.
+
+1999-01-13 Tomas Ogren <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated.
+
+1999-01-10 Nuno Ferreira <[email protected]>
+
+ * pt.po: Updated.
+
+1998-11-24 Tuomas Lukka <[email protected]>
+
+ * fi.po added
+
+1998-10-14 Nuno Ferreira <[email protected]>
+
+ * pt.po: Updated.
+
+1998-09-22 Federico Mena Quintero <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: Removed references to gstripchart, as it is not
+ being distributed. Ditto for mini-utils/gsu.
+
+1998-09-21 Federico Mena Quintero <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: Removed references to edit-menus files.
+
+1998-09-11 Nuno Ferreira <[email protected]>
+
+ * pt.po: Updated.
+
+1998-09-08 Federico Mena Quintero <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: Removed getdate.c (again!), as it is generated from
+ getdate.y.
+
+1998-09-04 Nuno Ferreira <[email protected]>
+
+ * pt.po: Updated.
+
+ * POTFILES.in: Added ghex/hex-document.c.
+
+1998-09-03 Sung-Hyun Nam <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: Removed references to gtop files, since gtop has
+ its own po files.
+
+1998-08-28 Federico Mena Quintero <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: Removed references to gedit files, since they are
+ no longer there.
+
+1998-08-26 Nuno Ferreira <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: Removed `gncal/getdate.c'. This file is generated
+ from `gncal/getdate.y'.
+
+1998-08-20 Federico Mena Quintero <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: Sanitized for matecal.
+
+1998-08-19 Nuno Ferreira <[email protected]>
+
+ * pt.po: Updated.
+
+1998-08-17 Federico Mena Quintero <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: Removed a little bunch of missing files from POTFILES.in.
+
+1998-08-16 Martin Baulig <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+1998-07-29 Martin Baulig <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: Removed `gdiskfree/error.c'.
+
+1998-07-23 Nuno Ferreira <[email protected]>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+ * POTFILES.in: Added gncal-todo.c
+
+Sun Jul 19 23:49:51 1998 Tom Tromey <[email protected]>
+
+ * fr.po: Removed spurious
+.
+
+Thu, 16 Jul 1998 19:31:38 +0200 [Vincent]
+
+ * Added many files to POTFILES.in
+ gedit/menus.c gedit/toolbar.c mini-utils/gless/gless.c
+ mini-utils/mate-run/mate-run.c mini-utils/guname/guname.c
+ mini-utils/guname/info.c mini-utils/guname/moreinfo.c
+ mini-utils/gw/gw.c gstripchart/gstripchart.c gdiskfree/df.c
+ gdiskfree/error.c edit-menus/edit-menus.c
+ * Updated fr.po accordingly.
+
+1998-07-01 Nuno Ferreira <[email protected]>
+
+ * pt.po: Added Portuguese translation.
+
+Sun May 03 03:14:23 1998 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: New file.
+
+Tue Mar 10 14:36:52 1998 Eckehard Berns <[email protected]>
+
+ * de.po: updated de.po a bit
+
+Tue, 24 Feb 1998 20:54:04 +0100 Vincent Renardias <[email protected]>
+
+ * Added gtop/details.c to POTFILES.in
+ * `mv gtt/de.po po/de.po`
+ * fr.po Updates.
+
+Sun, 22 Feb 1998 18:40:54 +0100 Vincent Renardias <[email protected]>
+
+ * fr.po: New file.
+
+Mon Feb 16 20:53:55 KST 1998 Changwoo Ryu <[email protected]>
+
+ * ko.po: New file.
+
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
new file mode 100644
index 00000000..fdf7671b
--- /dev/null
+++ b/po/LINGUAS
@@ -0,0 +1,91 @@
+# please keep this list sorted alphabetically
+#
+af
+am
+ar
+as
+ast
+az
+be
+be@latin
+bg
+bn
+bn_IN
+br
+bs
+ca
+ca@valencia
+crh
+cs
+cy
+da
+de
+dz
+el
+en_CA
+en_GB
+en@shaw
+eo
+es
+et
+eu
+fa
+fi
+fr
+ga
+gl
+gu
+he
+hi
+hr
+hu
+id
+it
+ja
+ka
+ko
+kn
+ku
+lt
+lv
+mai
+mg
+mk
+ml
+mn
+mr
+ms
+nb
+nds
+ne
+nl
+nn
+oc
+or
+pa
+pl
+ps
+pt
+pt_BR
+ro
+ru
+rw
+si
+sk
+sl
+sq
+sr
+sr@latin
+sv
+ta
+te
+th
+tr
+ug
+uk
+vi
+wa
+xh
+zh_CN
+zh_HK
+zh_TW
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
new file mode 100644
index 00000000..52dd8626
--- /dev/null
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -0,0 +1,72 @@
+# List of source files containing translatable strings.
+# Please keep this file sorted alphabetically.
+baobab/data/baobab.desktop.in.in
+[type: gettext/glade]baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui
+[type: gettext/glade]baobab/data/baobab-main-window.ui
+baobab/data/baobab.schemas.in
+baobab/src/baobab.c
+baobab/src/baobab-chart.c
+baobab/src/baobab-prefs.c
+baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c
+baobab/src/baobab-scan.c
+baobab/src/baobab-treeview.c
+baobab/src/baobab-utils.c
+baobab/src/baobab-ringschart.c
+baobab/src/callbacks.c
+mate-dictionary/data/default.desktop.in
+mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in
+mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml
+mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in
+mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in
+[type: gettext/glade]mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui
+[type: gettext/glade]mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui
+mate-dictionary/data/spanish.desktop.in
+mate-dictionary/data/thai.desktop.in
+mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c
+mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c
+mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c
+mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c
+mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c
+mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c
+mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c
+mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c
+mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c
+mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c
+mate-dictionary/src/gdict-about.c
+mate-dictionary/src/gdict-aligned-window.c
+mate-dictionary/src/gdict-app.c
+mate-dictionary/src/gdict-applet.c
+mate-dictionary/src/gdict-common.c
+mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c
+mate-dictionary/src/gdict-print.c
+mate-dictionary/src/gdict-sidebar.c
+mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c
+mate-dictionary/src/gdict-window.c
+mate-dictionary/src/main.c
+mate-screenshot/mate-screenshot.c
+mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in
+[type: gettext/glade]mate-screenshot/mate-screenshot.ui
+mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in
+mate-screenshot/screenshot-dialog.c
+mate-screenshot/screenshot-save.c
+mate-screenshot/screenshot-shadow.c
+mate-screenshot/screenshot-utils.c
+mate-screenshot/screenshot-xfer.c
+gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in
+gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in
+gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c
+gsearchtool/gsearchtool-support.c
+gsearchtool/gsearchtool.c
+libeggsmclient/eggdesktopfile.c
+libeggsmclient/eggsmclient.c
+logview/data/mate-system-log.desktop.in.in
+logview/data/mate-system-log.schemas.in
+[type: gettext/glade]logview/data/logview-filter.ui
+logview/logview-about.h
+logview/logview-app.c
+logview/logview-filter-manager.c
+logview/logview-findbar.c
+logview/logview-log.c
+logview/logview-loglist.c
+logview/logview-main.c
+logview/logview-window.c
diff --git a/po/POTFILES.skip b/po/POTFILES.skip
new file mode 100644
index 00000000..760951f1
--- /dev/null
+++ b/po/POTFILES.skip
@@ -0,0 +1,7 @@
+# List of source files that should *not* be translated.
+# Please keep this file sorted alphabetically.
+baobab/data/baobab.desktop.in
+mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in
+mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in
+mate-dictionary/data/french.desktop.in
+logview/data/mate-system-log.desktop.in
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
new file mode 100644
index 00000000..2cd96dcb
--- /dev/null
+++ b/po/af.po
@@ -0,0 +1,3248 @@
+# Afrikaans translation for mate-utils.
+# Copyright (C) 2010 mate-utils's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the mate-utils package.
+# F Wolff <[email protected]>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"utils&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-13 16:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-13 19:15+0100\n"
+"Last-Translator: F Wolff <[email protected]>\n"
+"Language-Team: [email protected]\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: af\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Kontroleer gidsgroottes en beskikbare skyfspasie"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Analiseerder vir skyfgebruik"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "Verfris"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "St_atusbalk"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr ""
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Inhoud"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_edigeer"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Nutsbalk"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838
+msgid "_View"
+msgstr "_Bekyk"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:326
+msgid "Scanning..."
+msgstr ""
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:209 ../baobab/src/baobab.c:268
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:220 ../baobab/src/baobab.c:1169
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+msgid "Ready"
+msgstr "Gereed"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:362
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:384
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:425
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:434
+#, c-format
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:785
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:786
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:893
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:897
+msgid "Zoom in"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:901
+msgid "Zoom out"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:905
+msgid "Save screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:991
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:993
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1092
+msgid "Show version"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1093
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1123
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1141
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1144
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+msgid "Maximum depth"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+msgid "Chart model"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+msgid "Chart root node"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr ""
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734
+msgid "_Image type:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+msgid "Scan"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+msgid "Device"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+msgid "Mount Point"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+msgid "Total Size"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+msgid "Available"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Publieke FTP"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (met aanmelding)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Tik asseblief 'n naam en probeer weer."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Ligging (URI):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Bediener:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Opsionele inligting:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+msgid "_Share:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Poort:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Gids:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_Gebruikernaam:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "_Domeinnaam:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Koppel aan bediener"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+msgid "Service _type:"
+msgstr "Diens_tipe:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+msgid "_Scan"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
+msgid "Folder"
+msgstr "Gids"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "Gebruik"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "Inhoud"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Kies gids"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "\"%s\" is nie 'n geldige gids nie"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "_Open gids"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Skui_f na asblik"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
+msgid "used:"
+msgstr "in gebruik:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
+msgid "available:"
+msgstr "beskikbaar:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr ""
+"Daar is geen geïnstalleerde bekyker wat in staat is om die gids te vertoon "
+"nie."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "Kon nie \"%s\" skuif na die asblik nie"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "Kon nie die lêer skuif na die asblik nie"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "Detail: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Daar was 'n fout by vertoon van hulp."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Hierdie program is Vry Sagteware; u kan dit herversprei en/of wysig "
+"onderhewig aan die voorwaardes van die GNU Algemene Publieke Lisensie soos "
+"gepubliseer deur die Stigting vir Vry Sagteware; óf weergawe 2 van die "
+"Lisensie, óf (indien u verkies) enige latere weergawe."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Hierdie program word versprei in die hoop dat dit nuttig sal wees, maar "
+"SONDER ENIGE WAARBORG; sonder selfs die geïmpliseerde waarborg van "
+"VERHANDELBAARHEID of GESKIKTHEID VIR 'N SPESIFIEKE DOEL. Sien die GNU "
+"Algemene Publieke Lisensie vir meer detail."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"U moes 'n kopie van die GNU Algemene Publieke Lisensie ontvang het saam met "
+"hierdie program; indien nie, skryf aan Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
+msgid "Baobab"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "'n Grafiese program om skyfgebruik mee te analiseer."
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Friedel Wolff"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "Die dokument bestaan nie."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "Die gids bestaan nie."
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "Verstek-woordeboekbediener"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "Woordeboeknaslaan"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "Slaan woorde na in 'n woordeboek"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868
+msgid "_About"
+msgstr "_Aangaande"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "S_laan gemerkte teks na"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Voorkeure"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "_Druk"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "_Stoor"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "Soek definisies en spelling in 'n aanlynwoordeboek"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Woordeboek"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "Druk"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "Bron"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "_Kies 'n woordeboekbron om woorde by na te slaan:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Woordeboeke"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "_Gasheernaam:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "Bronnaam"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr "Strategieë"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Beskrywing:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "Spaanse woordeboeke"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Longdo Thai-Engelse woordeboeke"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "Kliëntnaam"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "Gasheernaam"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Die gasheernaam van die woordeboekbediener om aan te koppel"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "Poort"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Die poort van die woordeboekbediener om aan te koppel"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "Dei statuskode wat deur die woordeboekbediener teruggegee is"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Geen verbinding na die woordeboekbediener by '%s:%d' nie"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"Kan nie koppel aan die woordeboekbediener by '%s:%d' nie. Die bediener het "
+"geantwoord met kode %d (bediener af)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"Kan nie die woordeboekbediener se antwoord ontleed nie\n"
+": '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "Geen definisies vir '%s' gevind nie"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "Ongeldige databasis '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "Ongeldige strategie '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Geen databasisse is gevind by woordeboekbediener by '%s' nie"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Geen strategieë is gevind by woordeboekbediener by '%s' nie"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "Geen gasheernaam is gegee vir die woordeboekbediener nie"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Kan nie sok skep nie"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "Herlaai die lys van beskikbare databasisse"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:513
+msgid "Not found"
+msgstr "Nie gevind nie"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "Vo_rige"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "Vo_lgende"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "Fout met naslaan van definisie"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "'n Ander soektog is onderweg"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "Wag asb. tot die huidige soektog klaar is."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "Lêernaam"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "Die lêernaam wat deur dié woordeboekbron gebruik word"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "Die vertoonnaam vir dié woordeboekbron"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrywing"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "Die beskrywing vir dié woordeboekbron"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "Databasis"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "Die verstekdatabasis vir dié woordeboekbron"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "Strategie"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "Die verstekstrategie vir dié woordeboekbron"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "Konteks"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "Herlaai dei lys van beskikbare bronne"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "Paaie"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "Bronne"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "Herlaai dei lys van beskikbare strategieë"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "Slaan woorde na in woordeboeke"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Definisie vir '%s'\n"
+" Uit '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Fout: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "Kan nie 'n geskikte woordeboekbron kry nie"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fout tydens naslaan van die definisie vir \"%s\":\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "Woorde om na te slaan"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "woord"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "Woordeboekbron om te gebruik"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "bron"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "Wys beskikbare woordeboekbronne"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "Druk resultaat na die konsole"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "Databasis om te gebruik"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "Strategie om te gebruik"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr ""
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - Slaan woorde na in woordeboeke"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Stoor 'n kopie"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Naamlose dokument"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "Fout tydens skryf na '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save definition"
+msgstr "Stoor definisie"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "Stoor die teks van die definisie na 'n lêer"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "Tik die woord om na te slaan"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "Woordeboekinskrywing"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Woordeboekvoorkeure"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "Geen woordeboekbron beskikbaar met die naam '%s' nie"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "Kan nie woordeboekbron kry nie"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "Geen konteks beskikbaar vir bron '%s' nie"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "Kan nie konteks skep nie"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Kon nie die lêer '%s' na '%s' hernoem nie: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "Wysig woordeboekbron"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "Voeg woordeboekbron by"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "Skrap \"%s\"?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "Dit sal die woordeboekbron permanent verwyder uit die lys."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "Kon nie die bron '%s' skrap nie"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Voeg 'n nuwe woordeboekbron by"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Geen definisies gevind nie"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "'n Definisie is gevind"
+msgstr[1] "%d definisies is gevind"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - Woordeboek"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836
+msgid "_File"
+msgstr "_Lêer"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "_Go"
+msgstr "_Gaan"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_New"
+msgstr "_Nuwe"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "New look up"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "_Stoor 'n kopie..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "P_review..."
+msgstr "Voo_rskou..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "Preview this document"
+msgstr "Voorskou van dié dokument"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Druk..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+msgid "Print this document"
+msgstr "Druk dié dokument"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select _All"
+msgstr "Merk _alles"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Vind 'n woord of frase in die dokument"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Vind vo_lgende"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Vind vor_ige"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "Vo_rige definisie"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "Gaan na die vorige definisie"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "Vo_lgende definisie"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "Gaan na die volgende definisie"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_First Definition"
+msgstr "_Eerste definisie"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "Gaan na die eerste definisie"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "_Laaste definisie"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "Gaan na die laaste definisie"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "Soortgelyke _woorde"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Woordeboekbronne"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "Beskikbare _databasisse"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "Beskikbare st_rategieë"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Kantbalk"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "S_tatusbalk"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr ""
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "Dubbelklik op die woord om na te slaan"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+#, fuzzy
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "Dubbelklik op die passtrategie om te gebruik"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "Dubbelklik op die bron om te gebruik"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "Dubbelklik op die databasis om te gebruik"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761
+msgid "Look _up:"
+msgstr "Slaan _na:"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835
+msgid "Similar words"
+msgstr "Soortgelyke woorde"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "Beskikbare woordeboeke"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861
+msgid "Available strategies"
+msgstr "Beskikbare strategieë"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "Woordeboekbronne"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "Fout met laai van hulpblad"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Valskaduwee"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr ""
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "Sluit _wyser in"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "Sluit venster_raam in"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "Pas _effek toe:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "Gryp die hele _werkskerm"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "Gryp die huidige _venster"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "Merk 'n _area om te gryp"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "Gryp n_a 'n wagtyd van"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "seconds"
+msgstr "sekondes"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Neem skermskoot"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "Effekte"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Neem _skermskoot"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "Fout met stoor van skermskoot"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"Dit is onmoontlik om die skermskoot te stoor na %s.\n"
+" Die fout was %s.\n"
+" Kies gerus 'n ander ligging en probeer weer."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Skermskoot geneem"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "Kan nie 'n skermskoot van die huidige venster neem nie"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "Skermskoot-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Skermskoot-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Skermskoot.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "Skermskoot-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "Gryp 'n venster en plaas van die hele skerm"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "Gryp 'n area van die skerm in plaas van die hele skerm"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "Sluit die vensterraam in by die skermskoot"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "Verwyder die vensterraam uit die skermskoot"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "Neem 'n skermskoot na 'n gespesifiseerde wagtyd [in sekondes]"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "effect"
+msgstr "effek"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "Stel keuses interaktief"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Neem 'n foto van die skerm"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr ""
+"Konflik van keuses: --window en --area mag nie gelyktydig gebruik word nie.\n"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "Stoor beelde van die werkskerm of individuele vensters"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "K_opieer na die knipbord"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Stoor skermskoot"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Stoor in 'n _gids:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Naam:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Kies 'n gids"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "Onbekende fout tydens stoor van skermskoot na die skyf"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
+msgid "Untitled Window"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "Lêer bestaan reeds"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Die lêer \"%s\" bestaan reeds. Wil u dit vervang?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
+msgid "_Replace"
+msgstr "Ve_rvang"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Stoor tans lêer..."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "Vind dokumente of gidse om die rekenaar volgens naam of inhoud"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Soek vir lêers..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Look in Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "Kon nie hulpdokument oopmaak nie."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "Wil u definitief %d dokument oopmaak?"
+msgstr[1] "Wil u definitief %d dokumente oopmaak?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Dit sal %d afsonderlike venster oopmaak."
+msgstr[1] "Dit sal %d afsonderlike vensters oopmaak."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "Kon nie dokument \"%s\" oopmaak nie."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "Kon nie gids \"%s\" oopmaak nie."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "Die Caja-lêerbestuurder loop nie tans nie."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr ""
+"Daar is geen geïnstalleerde bekyker wat in staat is om die dokument te "
+"vertoon nie."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "Wil u definitief %d gids oopmaak?"
+msgstr[1] "Wil u definitief %d gidse oopmaak?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "Kon nie \"%s\" skuif na die asblik nie."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "Wil u \"%s\" permanent skrap?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "Asblik is nie beskikbaar nie. Kon nie \"%s\" na asblik skuif nie."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "Kon nie \"%s\" skrap nie."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Die skrap van \"%s\" het misluk: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Die skuif van \"%s\" het misluk: %s."
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+msgid "_Open"
+msgstr "_Open"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "_Open met %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Open met %s"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Open me_t"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "Open _gids"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "_Stoor resultate as..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Stoor soekresultate as..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+msgid "Could not save document."
+msgstr "Kon nie dokument stoor nie."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Die dokument \"%s\" bestaan reeds. Wil u dit vervang?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "Indien u 'n bestaande lêer vervang, sal die inhoud oorskryf word."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "Dalk het u nie skryfregte vir die dokument nie."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"MateConf-fout:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "vandag om %-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "gister om %-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A %-d %B %Y om %-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+#, fuzzy
+msgid "link (broken)"
+msgstr "skakel (gebreek)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "skakel na %s"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr " (kopie)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (nog 'n kopie)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+#, fuzzy
+msgid "th copy)"
+msgstr "de kopie)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr "ste kopie)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr "de kopie)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr "de kopie)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr ""
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr ""
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr ""
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr ""
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr ""
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (ongeldige Unicode)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "Bevat die _teks"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "_Gewysigde datum vroeër as"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr "dae"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "Gewysigde datum later as"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "G_rootte ten minste"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilogrepe"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "Gr_ootte niks meer as"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "Lêer is leeg"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "Naa_m bevat nie"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "Naam _voldoen aan reguliere uitdrukking"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Vertoon verborge lêers en rugsteunlêers"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Volg simboliese skakels"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "Sluit ander lêerstelsels uit"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "Wys die weergawe van die program"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "STRING"
+msgstr "STRING"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "PATH"
+msgstr "PAD"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+msgid "VALUE"
+msgstr "WAARDE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+msgid "DAYS"
+msgstr "DAE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "KILOGREPE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "USER"
+msgstr "GEBRUIKER"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+msgid "GROUP"
+msgstr "GROEP"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+msgid "PATTERN"
+msgstr "PATROON"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "'n Databasis vir 'locate' is waarskynlik nog nie geskep nie."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "Karakterstelomskakeling vir \"%s\" het misluk"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
+msgid "Searching..."
+msgstr "Soek tans..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Soek vir lêers"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
+msgid "No files found"
+msgstr "Geen lêers gevind nie"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(gestop)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No Files Found"
+msgstr "Geen lêers gevind nie"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+#, c-format
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "%'d lêer gevind"
+msgstr[1] "%'d lêers gevind"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
+#, c-format
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "%'d lêer gevind"
+msgstr[1] "%'d lêers gevind"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772
+msgid "Show more _details"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868
+msgid "Error running the search command."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "\"%s\" in %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "Gee 'n waarde in %s vir die \"%s\" soekkeuse."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "Verwyder \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "Klik om die \"%s\" soekkeuse te verwyder."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "_Beskikbare keuses:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Available options"
+msgstr "Beskikbare keuses"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177
+#, fuzzy
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "Kies 'n soekkeuse vanuit die ......lys."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Add search option"
+msgstr "Voek soekkeuse by"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "S_oekresultate:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
+msgid "List View"
+msgstr "Lysaangesig"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
+msgid "Type"
+msgstr "Tipe"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Datum gewysig"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_Naam bevat:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+#, fuzzy
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr "Gee 'n lêernaam of 'n gedeeltelike lêer naam, met of sonder ........."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Name contains"
+msgstr "Naam bevat"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "Soe_k in gids:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
+msgid "Browse"
+msgstr "Blaai"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Look in folder"
+msgstr "Soek in gids"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "Kies die gids of toestel van waar die soektog moet begin."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
+msgid "Select more _options"
+msgstr "Kies _meer keuses"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Select more options"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "Klik om die handleiding te vertoon."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "- die MATE-soekprogram"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Lêer is nie 'n geldige .desktop-lêer nie"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Nieherkende \"desktop\"-lêerweergawe '%s'"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Toepassing aanvaar nie dokumente op die opdraglyn nie"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nieherkende lanseerkeuse: %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr ""
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Spesifiseer lêer wat gestoorde konfigurasie bevat"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "LÊER"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Spesifiseer sessiebestuurs-ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Sessiebestuurskeuses:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Wys keuses vir sessiebestuur"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "Effect:"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Edit filter"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Add new filter"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
+msgid "Filters"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-main.c:103
+msgid "Log Viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:343
+msgid "Open Log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:382
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:498
+msgid "Wrapped"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:793
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:839
+msgid "_Filters"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "_Open..."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "Open a log from file"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Close this log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "_Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "_Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Copy the selection"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select the entire log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "_Find..."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:856
+msgid "Bigger text size"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:858
+msgid "Smaller text size"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:860
+msgid "Normal text size"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage Filters"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage filters"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:866
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:868
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "_Statusbar"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Side _Pane"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Show matches only"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:1014
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:1436
+msgid "Version: "
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:1543
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr ""
+
diff --git a/po/am.po b/po/am.po
new file mode 100644
index 00000000..caca6fdf
--- /dev/null
+++ b/po/am.po
@@ -0,0 +1,2581 @@
+# Translations into the Amharic Language.
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the mate-utils package.
+# Ge'ez Frontier Foundation <[email protected]>, 2002.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: caja\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-08 10:26-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-03 10:16+EDT\n"
+"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Amharic <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.server.in.in.h:1
+#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:149
+msgid "Dictionary Lookup"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.server.in.in.h:2
+#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:27 ../gdictsrc/mate-dictionary.desktop.in.h:2
+msgid "Lookup words in an online dictionary"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.xml.h:1 ../gdictsrc/gdict-app.c:619
+#: ../logview/logview.c:129
+#, fuzzy
+msgid "_About"
+msgstr "ስለ... (_A)"
+
+#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.xml.h:2 ../logview/logview.c:99
+msgid "_Help"
+msgstr "መረጃ (_H)"
+
+#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.xml.h:3
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Preferences"
+msgstr "ምርጫዎች (_P)"
+
+#: ../gdictsrc/dict.c:676 ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:700
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:747
+msgid "Cannot connect to server"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/dict.c:689
+#, fuzzy
+msgid "Server Error"
+msgstr "ሰርቨር"
+
+#: ../gdictsrc/dict.c:690
+msgid ""
+"A serious error occurred. Please check that your server and port are "
+"correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628"
+msgstr ""
+
+#. Translator credits
+#: ../gdictsrc/gdict-about.c:40 ../logview/about.c:43
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr "ዘግዕዝ Frontier Foundation"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-about.c:42
+msgid "A client for the MIT dictionary server."
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-about.c:45 ../gdictsrc/gdict-applet.c:351
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:101 ../gdictsrc/gdict-defbox.c:114
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:499
+#: ../gdictsrc/mate-dictionary.desktop.in.h:1 ../gdictsrc/main.c:87
+msgid "Dictionary"
+msgstr "መዝገበ ቃላት"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:101
+msgid "Connection error"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:117
+msgid "Unable to perform requested operation."
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:118
+msgid ""
+"Either the server you are using is not available \n"
+"or you are not connected to the Internet."
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:276
+msgid "Print Word Definition"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:391
+msgid "Find"
+msgstr "ፈልግ"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:401
+#, fuzzy
+msgid "_Search for:"
+msgstr "ፋይሎችን አስስ"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:500 ../gdictsrc/gdict-applet.c:299
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:901
+msgid "Could not display help"
+msgstr ""
+
+#. Top
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:589
+msgid "_Dictionary"
+msgstr "መዝገበ ቃላት (_D)"
+
+#. Dictionary menu
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:595
+msgid "_Look Up Word"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:596
+msgid "Lookup word in dictionary"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:597
+#, fuzzy
+msgid "_Print"
+msgstr "ፖርት፦ (_P)"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:598
+msgid "Print the current definition"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:599
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
+msgstr "Cosine"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Close the application"
+msgstr "የተመረጠውን ቁረጥ"
+
+#. Edit menu, see below for cut, paste etc.
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:603 ../logview/logview.c:114
+#, fuzzy
+msgid "_Find..."
+msgstr "ፈልግ (_F)"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Find a word in the text"
+msgstr "ጽሑፉን ቅጂ"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:605
+#, fuzzy
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "ፈልግ"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:606
+msgid "Find next occurrence of the word"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:607
+#, fuzzy
+msgid "P_references"
+msgstr "ምርጫዎች (_P)"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:608
+#, fuzzy
+msgid "Configure the application"
+msgstr "የተመረጠውን ቁረጥ"
+
+#. View menu
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:611 ../logview/logview.c:117
+msgid "Bigger text size"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:613 ../logview/logview.c:119
+msgid "Smaller text size"
+msgstr ""
+
+#. Help menu
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:617 ../logview/logview.c:127
+msgid "_Contents"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:618
+msgid "View help for this application"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:620
+#, fuzzy
+msgid "About this application"
+msgstr "የተመረጠውን ቁረጥ"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:625
+#, fuzzy
+msgid "Cu_t"
+msgstr "ቁረጥ"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:626
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "የተመረጠውን ቁረጥ"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:627
+msgid "_Copy"
+msgstr "_ቅጂ (_C)"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:628 ../logview/logview.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "የተመረጠውን ቁረጥ"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:629
+#, fuzzy
+msgid "_Paste"
+msgstr "ለጥፍ"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:630
+#, fuzzy
+msgid "Paste clipboard"
+msgstr "ክሊፕቦርዱን ለጥፍ"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:631
+msgid "Select _All"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:632
+msgid "Select everything"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:637
+#, fuzzy
+msgid "_Spellings"
+msgstr "የቃላት አጻጻፉን አጣራ (_S)"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:638
+msgid "View alternate spellings"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:748
+msgid "_Look Up"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:757
+#, fuzzy
+msgid "In Dictionary"
+msgstr "መዝገበ ቃላት"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:758
+msgid "On a Web Site"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:774
+msgid "Word"
+msgstr "ቃል"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:775
+msgid "Word Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:776
+msgid "Enter a Word or select one from the list below"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:779
+msgid "Look Up for a Word"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Dictionary word entry"
+msgstr "የመዝገበ ቃላት ምርጫዎች"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:103
+msgid "Looking up word..."
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:132 ../gdictsrc/gdict-entry.c:114
+#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:255
+msgid "No matches found"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:143
+msgid "String not found"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:618
+msgid "Definition preview"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:947 ../gdictsrc/gdict-entry.c:132
+#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:295
+msgid "Error invoking query"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-entry.c:102
+msgid "Looking up entry..."
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:267
+msgid "De_fault Server"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:278
+msgid "_Server:"
+msgstr "ሰርቨር፦ (_S)"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:286
+msgid "Reset server to default"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:288
+msgid "_Port:"
+msgstr "ፖርት፦ (_P)"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:298
+msgid "Def_ault Port"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:313
+msgid "Reset port to default"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:314
+msgid "Server"
+msgstr "ሰርቨር"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:316
+msgid "Server Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:316
+msgid "Enter the Server Name"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:317
+msgid "Port"
+msgstr "ፖርት"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:319
+msgid "Port Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:319
+msgid "Enter the Port Number"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:322
+msgid "_Database:"
+msgstr "ዳታቤዝ፦ (_D)"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Strat_egy:"
+msgstr "የአሰሳ ውጤቶች (_e)"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:342
+#, fuzzy
+msgid "F_ont:"
+msgstr "የፊደል ቅርጽ፦ (_F)"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:372
+msgid "Web Site"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Search Address"
+msgstr "የአሰሳ ውጤቶች (_e)"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:491
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "የመዝገበ ቃላት ምርጫዎች"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:503
+msgid "Web Sites"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:690
+msgid "Search all databases"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:855
+msgid "Database"
+msgstr "ዳታቤዝ"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:855
+msgid "Database Name"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:872
+msgid "Default Strategy"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Spellings"
+msgstr "የቃላት አጻጻፉን አጣራ (_S)"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:236
+msgid "Spell-checking..."
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:4
+msgid "The database to use in the dictionary server."
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"The name of the individual database to use in the dictionary server. ! "
+"specifies that mate-dictionary should search all databases in a given server"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:7
+msgid "The port number to connect to. The default port is 2628."
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:8
+msgid "The search strategy to use"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that "
+"the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match words "
+"within Levenshtein distance one"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:10
+msgid "Use smart lookup"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
+msgid "Floppy Formatter"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2
+msgid "Format Floppy Disks"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and "
+"finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
+msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
+msgid "Default filesystem type"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4
+msgid "Default formatting mode"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set "
+"mtools as the preferred FAT formatting backend."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
+msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:85
+msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:94
+#, c-format
+msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+msgstr ""
+
+#. while (!i)
+#. ;
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:252
+msgid "Checking for bad blocks..."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:264
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:284 ../gfloppy/src/gfloppy.c:530
+msgid "Checking for bad blocks... Done"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:43
+msgid "Formatting the disk..."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
+msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:54 ../gfloppy/src/fdformat.c:67
+#, c-format
+msgid "Error formatting track #%d"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:76
+msgid "Error during completion of formatting"
+msgstr ""
+
+#. XXXX - need to tell parent we're finished
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:80
+msgid "Formatting the disk... Done"
+msgstr ""
+
+#. XXXX - tell parent we're starting verify stage
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:96
+msgid "Verifying the format..."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:101 ../gfloppy/src/fdformat.c:186
+msgid ""
+"Unable to write to the floppy.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is not write-protected."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:108 ../gfloppy/src/fdformat.c:193
+msgid ""
+"Unable to access the floppy disk.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is in the drive\n"
+"with the drive door shut."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s:%d"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Read Error:\n"
+"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
+#, c-format
+msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:148
+#, c-format
+msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:157
+#, c-format
+msgid "Error closing device %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:164
+msgid "Verifying the format... Done"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:176
+#, c-format
+msgid "Unable to write to device %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:196
+#, c-format
+msgid ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:208
+msgid "Could not determine current floppy geometry."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:218
+msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:238
+msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:301
+#, c-format
+msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:327
+msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+"\n"
+"%s (%d)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:358
+msgid "Abnormal child process termination."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:383
+#, c-format
+msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:395
+#, c-format
+msgid ""
+"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:438
+msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+msgstr ""
+
+#. make the filesystem
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:464 ../gfloppy/src/gfloppy.c:504
+msgid "Making filesystem on disk..."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:472
+msgid "Unable to create filesystem correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:477 ../gfloppy/src/gfloppy.c:516
+msgid "Making filesystem on disk... Done"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:521
+msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:526
+msgid "Error while checking the bad blocks."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3
+msgid ""
+"<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+"system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+"formatting.</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
+msgid "DOS (FAT)"
+msgstr "DOS (FAT)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5
+msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6
+msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7
+msgid "File system _type:"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8
+msgid "Filesystem Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10
+msgid "Floppy _density:"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11
+msgid "Floppy de_vice:"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
+msgid "Formatting Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
+msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14
+msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15
+msgid "Linux Native (ext2)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16
+msgid "Physical Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
+msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18
+msgid "Volume _name:"
+msgstr ""
+
+#. This is the "format" verb (not the noun).
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20
+msgid "_Format"
+msgstr "ፎርማት (_F)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21
+msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22
+msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Format"
+msgstr "ፎርማት (_F)"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:260
+msgid ""
+"Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You "
+"can't format a floppy without one of them."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:280
+#, c-format
+msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:346
+#, c-format
+msgid ""
+"The device %s is disconnected.\n"
+"Please attach device to continue."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
+"be possible.\n"
+"Contact your system administrator about getting write permissions."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:357
+msgid "Cannot initialize device"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:343
+msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:346 ../gfloppy/src/main.c:349
+msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:510
+msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:529
+msgid "Incorrect volume name"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:530
+msgid "The volume name can't contain any blank space."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:579
+msgid "The device to format"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:580
+msgid "DEVICE"
+msgstr "ዲቫይስ"
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been "
+"found and marked."
+msgid_plural ""
+"The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+"been found and marked."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:129
+msgid "Floppy formatted successfully."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:135
+msgid "Floppy formatting cancelled."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:178
+msgid "Format Progress"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:191
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:471
+#, c-format
+msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:476
+#, c-format
+msgid "(%d:%02d Remaining)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:587
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:85
+msgid "Error loading help"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:86
+msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if a specific window is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:110
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:116
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:154
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:341
+msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:414
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:415
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:416
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:417
+msgid "Effect to add to the window border"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:2
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:4
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:2
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:3
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Name:"
+msgstr "ስም"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid "Directory that the screenshooter last used to save in"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"black-line\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Web directory"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:194
+msgid ""
+"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-panel"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Select a directory"
+msgstr "ፊደል ምረጡ"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:40
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary directory:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:78
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:188
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:611
+msgid "Untitled Window"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Preparing to copy"
+msgstr "ጽሑፉን ቅጁ"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:181
+msgid "File already exists"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:184
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:190
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1364
+msgid "_Replace"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:230
+#, c-format
+msgid "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "ፋይሎችን አስስ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "ጽሑፉን ቅጂ"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "የተቀየረ ቀን"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "የተቀየረ ቀን"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "ፋይሉ ባዶ ነው"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:19
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:22
+msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:25
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:28
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:31
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:34
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:37
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:40
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:43
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:46
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:169
+msgid "Could not open help document."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:304
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:309
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:497
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:349
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:378
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:386
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:453
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:767
+msgid "The document does not exist."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:468
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:492
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:593
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:624
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:627
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:666
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:786
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:818
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1249
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1280
+msgid "Could not save document."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1281
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1311
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1345
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1349
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1414
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1467
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:71
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"የMateConf ብልሽት፦\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:601
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "ዛሬ በ %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:603
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "ትናንት በ %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:605
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:607
+#, fuzzy
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:786
+msgid "link (broken)"
+msgstr "የተሰበረ አያያዝ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:790
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "ጽሑፉን ቅጂ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+#, fuzzy
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "የተቀየረ ቀን"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "የተቀየረ ቀን"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "S_ize at least"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "ፋይሉ ባዶ ነው"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Include other filesystems"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:180
+msgid "_Open"
+msgstr "ክፈት (_O)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
+msgid "O_pen Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:255 ../gsearchtool/gsearchtool.c:272
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:376
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:770 ../gsearchtool/gsearchtool.c:799
+msgid "No files found"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:792
+msgid "(stopped)"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:798
+msgid "No Files Found"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:803
+#, c-format
+msgid "%d File Found"
+msgid_plural "%d Files Found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:807 ../gsearchtool/gsearchtool.c:845
+#, c-format
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:824 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1083
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1169 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2897
+msgid "Search for Files"
+msgstr "ፋይሎችን አስስ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:917
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1169
+msgid "Searching..."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1192
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1193
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1194
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1195
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1196
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1202
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1205
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1312
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1612
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1626
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1638 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1682
+msgid "Show more _details"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1668
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1693
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1720
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1747
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1780
+msgid "Error running the search command."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1905
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1912
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1971
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "ሰርዝ <<"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1972
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2065
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2094
+msgid "Available options"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2095
+#, fuzzy
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "የተቀየረ ቀን"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2107
+#, fuzzy
+msgid "Add search option"
+msgstr "ትግባሮች"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2108
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2166
+#, fuzzy
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "የአሰሳ ውጤቶች (_e)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2202
+msgid "List View"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2262
+msgid "Name"
+msgstr "ስም"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
+msgid "Folder"
+msgstr "ዶሴ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2296
+msgid "Size"
+msgstr "መጠን"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2306
+msgid "Type"
+msgstr "ዓይነት"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2316
+msgid "Date Modified"
+msgstr "የተቀየረ ቀን"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2686
+msgid "_Name contains:"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2700 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2701
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2701
+msgid "Name contains"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2707
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2713
+msgid "Browse"
+msgstr "ቃኝ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2718
+#, fuzzy
+msgid "Look in folder"
+msgstr "ዶሴ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2718
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2729
+msgid "Select more _options"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2738
+msgid "Select more options"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2738
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2762
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2770
+#, fuzzy
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "ፋይሎችን አስስ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2796
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2797
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/about.c:47 ../logview/logview.c:49
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/about.c:50
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/actions.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Action Database"
+msgstr "ዳታቤዝ"
+
+#: ../logview/actions.c:96
+msgid "Actions"
+msgstr "ትግባሮች"
+
+#: ../logview/actions.c:168
+msgid "_Add"
+msgstr "ጨምር (_A)"
+
+#: ../logview/actions.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Add an action"
+msgstr "ትግባሮች"
+
+#: ../logview/actions.c:175 ../logview/logview.c:97
+msgid "_Edit"
+msgstr "አስተካክል (_E)"
+
+#: ../logview/actions.c:180
+msgid "Edit an action"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/actions.c:182
+msgid "_Remove"
+msgstr "አስወግድ (_R)"
+
+#: ../logview/actions.c:187
+msgid "Remove an action"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/actions.c:274
+#, c-format
+msgid "Cannot open action data base <%s>! Open failed."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/actions.c:309 ../logview/actions.c:322 ../logview/actions.c:333
+#: ../logview/actions.c:344 ../logview/actions.c:355 ../logview/actions.c:366
+msgid "Error parsing actions data base"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/actions.c:400
+msgid "Can't write to actions database!"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/actions.c:498
+#, c-format
+msgid "Error while executing specified action: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/actions.c:521
+msgid "<empty>"
+msgstr "<ባዶ>"
+
+#: ../logview/actions.c:522
+msgid "log name regexp"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/actions.c:523
+msgid "process regexp"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/actions.c:524
+msgid "message regexp"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/actions.c:525
+msgid "action to execute when regexps are TRUE"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/actions.c:526
+msgid "description"
+msgstr "መግለጫ"
+
+#: ../logview/actions.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Edit Action"
+msgstr "ትግባሮች"
+
+#: ../logview/actions.c:698
+#, fuzzy
+msgid "_Tag:"
+msgstr "ገጽ፦ (_P)"
+
+#: ../logview/actions.c:707
+msgid "Tag that identifies the log file."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/actions.c:716
+msgid "_Log name:"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/actions.c:725
+msgid "Regular expression that will match the log name."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/actions.c:735
+#, fuzzy
+msgid "_Process:"
+msgstr "ሂደት፦"
+
+#: ../logview/actions.c:744
+msgid "Regular expression that will match process part of message."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/actions.c:754
+#, fuzzy
+msgid "_Message:"
+msgstr "መልዕክት፦"
+
+#: ../logview/actions.c:763
+msgid "Regular expression that will match the message."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/actions.c:773
+#, fuzzy
+msgid "_Action:"
+msgstr "ትግባሮች"
+
+#: ../logview/actions.c:782
+msgid ""
+"Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This is "
+"executed by a system command: system (action)."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/actions.c:792
+msgid "_Description:"
+msgstr "መግለጫ፦ (_D)"
+
+#: ../logview/actions.c:801
+msgid "Description of this entry."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/actions.c:825
+#, c-format
+msgid ""
+"tag: [%s]\n"
+"log_name: [%s]\n"
+"process: [%s]\n"
+"message: [%s]\n"
+"description: [%s]\n"
+"action: [%s]\n"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/desc_db.c:67
+#, c-format
+msgid "Cannot open regexp data base <%s>! Open failed."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/desc_db.c:177
+#, c-format
+msgid "Cannot open description data base <%s>! Open failed."
+msgstr ""
+
+#. ----------------------------------------------------------------------
+#. NAME:
+#. DESCRIPTION:
+#. ----------------------------------------------------------------------
+#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.h:1
+msgid "System Log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.h:2
+msgid "View the system log file"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/info.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "ምርጫዎች (_P)"
+
+#: ../logview/info.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld ባይቶች"
+msgstr[1] "%ld ባይቶች"
+
+#: ../logview/info.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Size</b>: %s"
+msgstr "የተሻሻለ"
+
+#: ../logview/info.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Modified</b>: %s"
+msgstr "የተሻሻለ"
+
+#: ../logview/info.c:106
+#, c-format
+msgid "<b>Start Date</b>: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/info.c:110
+#, c-format
+msgid "<b>Last Date</b>: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/info.c:114
+#, c-format
+msgid "<b>Number of Lines</b>: %ld"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/log_repaint.c:36
+msgid "January"
+msgstr "ጃንዩወሪ"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:36
+msgid "February"
+msgstr "ፌብሩወሪ"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:36
+msgid "March"
+msgstr "ማርች"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:36
+msgid "April"
+msgstr "ኤፕረል"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:36
+msgid "May"
+msgstr "ሜይ"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:37
+msgid "June"
+msgstr "ጁን"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:37
+msgid "July"
+msgstr "ጁላይ"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:37
+msgid "August"
+msgstr "ኦገስት"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:37
+msgid "September"
+msgstr "ሴፕቴምበር"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:37
+msgid "October"
+msgstr "ኦክተውበር"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:38
+msgid "November"
+msgstr "ኖቬምበር"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:38
+msgid "December"
+msgstr "ዲሴምበር"
+
+#. Translators: Date only format, %x should well do really
+#: ../logview/log_repaint.c:256
+#, c-format
+msgid "%x"
+msgstr "%x"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last Modified: %s, %d lines"
+msgstr "መጨረሻ የተለወጠ፦ "
+
+#: ../logview/log_repaint.c:277
+#, c-format
+msgid "%d lines"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/log_repaint.c:308
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Make sure this is only Month and Day format, year
+#. * will be bogus here
+#: ../logview/log_repaint.c:344
+msgid "%B %e"
+msgstr "%B %e"
+
+#. Translators: should be only the time, date could be bogus
+#: ../logview/log_repaint.c:446
+#, c-format
+msgid "%X"
+msgstr "%X"
+
+#: ../logview/logrtns.c:51
+msgid "One file or more could not be opened"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logrtns.c:221
+msgid "Unable to open logfile!\n"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logrtns.c:228 ../logview/logrtns.c:248
+msgid "Not enough memory!\n"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logrtns.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
+"to change the permissions on the file.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logrtns.c:308
+#, c-format
+msgid "%s is too big."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logrtns.c:312
+#, c-format
+msgid "%s could not be opened."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logrtns.c:351
+#, c-format
+msgid "%s not a log file."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logrtns.c:556 ../logview/logrtns.c:580
+msgid "ReadLogStats: out of memory"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Fin_d:"
+msgstr "ፈልግ"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:280
+#, fuzzy
+msgid "_Previous"
+msgstr "ምርጫዎች (_P)"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:282
+msgid "_Next"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:96
+msgid "_Log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:98
+msgid "_View"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:101
+#, fuzzy
+msgid "_Open..."
+msgstr "ክፈት (_O)"
+
+#: ../logview/logview.c:101
+msgid "Open a log from file"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:103
+msgid "_Properties"
+msgstr "ምርጫዎች (_P)"
+
+#: ../logview/logview.c:103
+msgid "Show Log Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Cosine"
+
+#: ../logview/logview.c:105
+msgid "Close this log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:107
+#, fuzzy
+msgid "_Quit"
+msgstr "አስተካክል (_E)"
+
+#: ../logview/logview.c:107
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:110
+msgid "Copy"
+msgstr "ቅጂ"
+
+#: ../logview/logview.c:112
+msgid "Select All"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:112
+msgid "Select the entire log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:114
+msgid "Find pattern in logs"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:121
+msgid "Normal text size"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Collapse _All"
+msgstr "ሁሉንም ዝጋ (_E)"
+
+#: ../logview/logview.c:124
+msgid "Collapse all the rows"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:127
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:129
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:135
+msgid "Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:135
+msgid "Show the sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:137
+msgid "_Monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:137
+msgid "Monitor Current Log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Ca_lendar"
+msgstr "ቀን መቁጠሪያ"
+
+#: ../logview/logview.c:139
+msgid "Show Calendar Log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:668
+msgid "Date"
+msgstr "ቀን"
+
+#: ../logview/logview.c:668
+msgid "Host Name"
+msgstr "የእንግዳ ተቀባይ ስም"
+
+#: ../logview/logview.c:669
+msgid "Process"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:669
+msgid "Message"
+msgstr "መልዕክት"
+
+#: ../logview/logview.c:745
+msgid "Version : "
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:857
+msgid "Open new logfile"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:1214
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:1232
+#, c-format
+msgid "%s (monitored) - %s"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Specifies the log file to open up at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/zoom.c:71
+msgid "Entry Detail"
+msgstr ""
+
+#. Translators: do not include year, it would be bogus
+#: ../logview/zoom.c:135
+msgid "%B %e %X"
+msgstr "%B %e %X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "On a Dictionary Server"
+#~ msgstr "የመዝገበ ቃላት ምርጫዎች"
+
+#~ msgid "_Word:"
+#~ msgstr "ቃል፦ (_W)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mate Dictionary"
+#~ msgstr "መዝገበ ቃላት"
+
+#~ msgid "Calendar"
+#~ msgstr "ቀን መቁጠሪያ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "ፈልግ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Show Dictionary"
+#~ msgstr "መዝገበ ቃላት (_D)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quit the application"
+#~ msgstr "የተመረጠውን ቁረጥ"
+
+#~ msgid "Check Spelling"
+#~ msgstr "የቃላት አጻጻፉን አጣራ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy selected lines"
+#~ msgstr "የተመረጠውን ቅዳ"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "መጠን"
+
+#~ msgid "_Calendar"
+#~ msgstr "ቀን መቁጠሪያ (_C)"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "ቀን፦"
+
+#~ msgid "Process:"
+#~ msgstr "ሂደት፦"
+
+#~ msgid "Message:"
+#~ msgstr "መልዕክት፦"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "መግለጫ፦"
+
+#~ msgid "Accessories"
+#~ msgstr "አጋዥ ፕሮግራሞች"
+
+#~ msgid "Error: [%s]\n"
+#~ msgstr "ስህተት፦ [%s]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ac_tions..."
+#~ msgstr "ትግባሮች"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open %d documents?"
+#~ msgstr "%d ፋይሎች ክፈት?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open %d folders?"
+#~ msgstr "%d ፋይሎች ክፈት?"
+
+#~ msgid "MATE Dictionary"
+#~ msgstr "የኖም መዝገበ ቃላት"
+
+#~ msgid "Copyright 1999 by Mike Hughes"
+#~ msgstr "የቅጂ መብት 1999 by Mike Hughes"
+
+#~ msgid "_Word: "
+#~ msgstr "ቃል፦ (_W)"
+
+#~ msgid "Example:"
+#~ msgstr "ለምሳሌ፦"
+
+#~ msgid "Search _Results"
+#~ msgstr "የአሰሳ ውጤቶች (_R)"
+
+#~ msgid "(aborted)"
+#~ msgstr "(ውድቅ ሆኗል)"
+
+#~ msgid "%Y%m%d%H%M%S"
+#~ msgstr "%Y%m%d%H%M%S"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1998"
+#~ msgstr "የቅጂ መብት (ም) 1998"
+
+#~ msgid "(C) 1998 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "(ም) የቅጂው መብት 1998 የነፃው ሶፍትዌር Foundation, Inc."
+
+#~ msgid "inf"
+#~ msgstr "inf"
+
+#~ msgid "DEG"
+#~ msgstr "DEG"
+
+#~ msgid "RAD"
+#~ msgstr "RAD"
+
+#~ msgid "GRAD"
+#~ msgstr "GRAD"
+
+#~ msgid "1/x"
+#~ msgstr "1/x"
+
+#~ msgid "x<sup>2</sup>"
+#~ msgstr "x<sup>2</sup>"
+
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "አደባባይ"
+
+#~ msgid "SQRT"
+#~ msgstr "SQRT"
+
+#~ msgid "CE/C"
+#~ msgstr "CE/C"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "ሰርዝ"
+
+#~ msgid "AC"
+#~ msgstr "AC"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "እንደነበረ አድረግ"
+
+#~ msgid "INV"
+#~ msgstr "INV"
+
+#~ msgid "sin"
+#~ msgstr "sin"
+
+#~ msgid "Sine"
+#~ msgstr "Sine"
+
+#~ msgid "cos"
+#~ msgstr "cos"
+
+#~ msgid "tan"
+#~ msgstr "tan"
+
+#~ msgid "Tangent"
+#~ msgstr "Tangent"
+
+#~ msgid " DEG "
+#~ msgstr " DEG "
+
+#~ msgid "e"
+#~ msgstr "e"
+
+#~ msgid "EE"
+#~ msgstr "EE"
+
+#~ msgid "log"
+#~ msgstr "log"
+
+#~ msgid "ln"
+#~ msgstr "ln"
+
+#~ msgid "x<sup>y</sup>"
+#~ msgstr "x<sup>y</sup>"
+
+#~ msgid "PI"
+#~ msgstr "PI"
+
+#~ msgid "x!"
+#~ msgstr "x!"
+
+#~ msgid "("
+#~ msgstr "("
+
+#~ msgid ")"
+#~ msgstr ")"
+
+#~ msgid "/"
+#~ msgstr "/"
+
+#~ msgid "STO"
+#~ msgstr "STO"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+
+#~ msgid "RCL"
+#~ msgstr "RCL"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "Subtract"
+#~ msgstr "መቀነስ"
+
+#~ msgid "SUM"
+#~ msgstr "SUM"
+
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "ጨምር"
+
+#~ msgid "EXC"
+#~ msgstr "EXC"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+
+#~ msgid "+/-"
+#~ msgstr "+/-"
+
+#~ msgid "="
+#~ msgstr "="
+
+#~ msgid "Character Map"
+#~ msgstr "የፊድል ካርታ"
+
+#~ msgid "_Insert"
+#~ msgstr "አስገባ (_I)"
+
+#~ msgid "Character c_ode:"
+#~ msgstr "ፊደል ኮድ፦ (_o)"
+
+#~ msgid "Ch_aracter:"
+#~ msgstr "ፊደል፦ (_a)"
+
+#~ msgid "Character Code"
+#~ msgstr "ፊደል ኮድ"
+
+#~ msgid "Character"
+#~ msgstr "ፊደል"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Character code: (Unicode) U+%04lX"
+#~ msgstr "ፊደል ኮድ፦ (ዩኒኮድ)፦ U%04lX"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Character code: (Unicode) U+%04lX, (%s) 0x%s"
+#~ msgstr "ፊደል ኮድ፦ (ዩኒኮድ)፦ U%04lX"
+
+#~ msgid "Action Toolbar"
+#~ msgstr "የትግባር ቱልባር"
+
+#~ msgid "_Text to copy:"
+#~ msgstr "ጽሑፉን ቅጁ፦ (_T)"
+
+#~ msgid "Copy the text"
+#~ msgstr "ጽሑፉን ቅጂ"
+
+#~ msgid "_Browse..."
+#~ msgstr "ቃኝ... (_B)"
+
+#~ msgid "Ch_aracters"
+#~ msgstr "ፊደሎች (_a)"
+
+#~ msgid "del"
+#~ msgstr "del"
+
+#~ msgid " %s: Character code %d"
+#~ msgstr " %s፦ የፊደል ኮድ %d"
+
+#~ msgid "program"
+#~ msgstr "ፕሮግራም"
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "ትእዛዝ"
+
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "ቀላል"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "ጠለቅ"
+
+#~ msgid "(C) 1998,2002 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "የቅጂው መብት (ም) 1998, 2002 the free software foundation"
+
+#~ msgid "S_how Command..."
+#~ msgstr "ትእዛዝ አሳይ... (_h)"
+
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "ስለ..."
+
+#~ msgid "Add >>"
+#~ msgstr "ተጨማሪ >>"
+
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "ዐምዶች"
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
new file mode 100644
index 00000000..d368851c
--- /dev/null
+++ b/po/ar.po
@@ -0,0 +1,3940 @@
+# translation of mate-utils.HEAD.ar.po to Arabic
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# Sayed Jaffer Al-Mosawi <[email protected]>, 2002.
+# Abdulaziz Al-Arfaj <[email protected]>, 2004.
+# Djihed Afifi <[email protected]>, 2006.
+# Khaled Hosny <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2010.
+# Anas Afif Emad <[email protected], 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils.mate-2-16.ar\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-23 15:20+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-23 15:20+0300\n"
+"Last-Translator: Khaled Hosny <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ar\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "افحص حجم المجلدات والمساحة المتوفرة"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "محلّل استخدام القرص"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "تفضيلات محلّل استخدام القرص"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "ا_ختر الأجهزة التي ستضمّن أثناء فحص نظام الملفات:"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "_راقب التغييرات في مجلّدك المنزلي"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "ال_مساحة المحصّصة:"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "أعِد التّحميل"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "افحص مجلّدا _بعيدا..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "افحص مجلّ_دا..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "افحص نظام الملفات"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "افحص المجلّد"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr "افحص المنزل"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "افحص مجلّدا بعيدا"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "افحص _نظام الملفّات"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "افحص _مجلّد المنزل"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "افحص مجلّدا"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "افحص مجلّدا بعيدا"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "افحص نظام الملفات"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "افحص مجلد المنزل"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "شريط ال_حالة"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "أوقف الفحص"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "الم_حلّل"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "قلّص ال_كل"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1229 ../logview/logview-window.c:837
+msgid "_Contents"
+msgstr "الم_حتويات"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1176 ../logview/logview-window.c:808
+msgid "_Edit"
+msgstr "ت_حرير"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr "_مدّد الكل"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1179 ../logview/logview-window.c:811
+msgid "_Help"
+msgstr "م_ساعدة"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "شريط الأ_دوات"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1177 ../logview/logview-window.c:809
+msgid "_View"
+msgstr "_عرض"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "قائمة التقسيمات المستثناة من الفحص."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "فعّل مراقبة الدليل المنزلي"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "الأقسام المستنثاة"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "عمود الحالة مرئي"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "تلميحات أدوات المجلدات الفرعية مرئية"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "شريط الأدوات مرئي"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "إذا وجب مراقبة أي تغيّرات على الدليل المنزلي."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "ما إذا وجب لعمود الحالة في أسفل نافذة التحرير أن يكون مرئيّا."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr "ما إذا كانت سترسم تلميحات أدوات للمجلدات المحددة."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "ما إذا وجب لشريط الأدوات أن يكون مرئيّا في نوافذ التحرير."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:134 ../baobab/src/baobab.c:353
+msgid "Scanning..."
+msgstr "يفحص..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:180
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "السّعة الكلية لنظام الملفات:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:181
+msgid "used:"
+msgstr "مُسْتخدَم:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:182
+msgid "available:"
+msgstr "متوفّر:"
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:238 ../baobab/src/baobab.c:295
+#: ../baobab/src/callbacks.c:267
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "يحسب أشرطة النسبة..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:249 ../baobab/src/baobab.c:1289
+#: ../baobab/src/callbacks.c:271
+msgid "Ready"
+msgstr "جاهز"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:386
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "السّعة الكلية لنظام الملفات"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:408
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "الاستخدام الكلي لنظام الملفات"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:449
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "يحتوي على وصلات صلبة إلى:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:458
+#, c-format
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] "لا عناصر"
+msgstr[1] "عنصر واحد"
+msgstr[2] "عنصرين"
+msgstr[3] "%I 5d عناصر"
+msgstr[4] "%I 5d عنصرا"
+msgstr[5] "%I 5d عنصر"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:585
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "تعذّر بدأ المراقبة"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:586
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "لن تُراقَب التغيّرات على الدليل المنزلي."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:965
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "انقل للمجلد الأصل"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:969
+msgid "Zoom in"
+msgstr "قرّب"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:973
+msgid "Zoom out"
+msgstr "بعّد"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:977
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "احفظ لقطة الشاشة"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1114
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "اعرض كرسم بياني حلقي"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1116
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "اعرض كرسم بياني شجري"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1214
+msgid "Show version"
+msgstr "اعرض الإصدار"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1215
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[دليل]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1245
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "كثير من المعاملات، يمكنك تحديد دليل واحد فقط."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1262
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "تعذّر تحديد أي نقطة وصل."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1264
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr "بدون نقاط الوصل لا يمكن تحليل استخدام القرص."
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "العمق الأقصى"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "العمق الأقصى من الجذر المرسوم في الرسم البياني"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+msgid "Chart model"
+msgstr "نموذج الرسم البياني"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "اضبط نموذج الرسم البياني"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+msgid "Chart root node"
+msgstr "عقدة جذر الرسم البياني"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "اضبط عقدة الجذر من النموذج"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1704
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "لم أستطع إنشاء صورة pixbuf!"
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1714
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "احفظ اللقطة"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1743
+msgid "_Image type:"
+msgstr "نوع _الصورة:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:184
+msgid "Scan"
+msgstr "افحص"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:191
+msgid "Device"
+msgstr "جهاز"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:199
+msgid "Mount Point"
+msgstr "نقطة الوصل"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:207
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "_نوع نظام الملفات:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:215
+msgid "Total Size"
+msgstr "الحجم الكلي"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:224
+msgid "Available"
+msgstr "متوفّر:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "تعذّر فحص المكان \"%s\""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "موقع مخصّص"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "‏FTP عام"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "‏FTP (مع تسجيل دخول)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "مشاركة ويندوز"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "‏WebDAV آمن (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "تعذّر الاتصال بالخادوم. يجب إدخال اسم للخادوم."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "الرجاء إدخال اسم و المحاولة مرة أخرى."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:441
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "ال_موقع (URI):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:463
+msgid "_Server:"
+msgstr "ال_خادوم:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:482
+msgid "Optional information:"
+msgstr "معلومات اختيارية:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:494
+msgid "_Share:"
+msgstr "_شارِك:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:515
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "ال_منفذ:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535
+msgid "_Folder:"
+msgstr "ال_مجلد:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:555
+msgid "_User Name:"
+msgstr "ا_سم المستخدم:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:576
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "اسم ال_نطاق:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "اتصل بخادوم"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:660
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_نوع الخدمة:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:779
+msgid "_Scan"
+msgstr "افحص"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "أأعيد فحص مجلّد المنزل؟"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"محتويات مجلّدك المنزلي تغيّرت. اختر أعِد الفحص لتحدّث تفاصيل استخدام القرص."
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84
+msgid "_Rescan"
+msgstr "أ_عد الفحص"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
+msgid "Folder"
+msgstr "مجلد"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "الاستخدام"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
+msgid "Size"
+msgstr "الحجم"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "المحتويات"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:106
+msgid "Select Folder"
+msgstr "اختر مجلدا"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:118
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "اعرض المجلدات المخفية"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:297
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "لا يمكن فحص مجلد مستبعد!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:321
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "\"%s\" ليس مجلّدا سليما"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:324
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "تعذّر تحليل استعمال القرص."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:364
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "ا_فتح المجلّد"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:370
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "ا_نقل للمهملات"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:404
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "تعذّر فتح المجلّد \"%s\""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:407
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "لا يوجد عارض مثبّت قادر على عرض المجلّد."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:476
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "تعذّر نقل \"%s\" إلى المهملات"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "تعذّر نقل \"%s\" إلى المهملات"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "تفاصيل: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:533
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "حدث خطأ عند عرض المساعدة."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"هذا البرنامج حر؛ بإمكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العمومية "
+"العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من الرخصة أو "
+"أي إصدارة بعدها حسب رغبتك."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"يوزّع البرنامج على أمل أن يكون مفيدًا لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى أي "
+"ضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك مراجعة "
+"الرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع هذا البرنامج؛ في حال "
+"عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\n"
+"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA "
+"02111-1307 USA"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:103
+msgid "Baobab"
+msgstr "بوباب"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:104
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "أداة رسوميّة لتحليل استعمال القرص."
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:112 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
+"يوسف رفه\t\t<[email protected]>\n"
+"جهاد عفيفي\t<[email protected]>\n"
+"خالد حسني\t<[email protected]>\n"
+"أنس عفيف عماد\t<[email protected]>"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:210 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "المستند غير موجود."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:321
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "المجلد غير موجود."
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "خادوم القاموس الافتراضي"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "البحث في القاموس"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "ابحث عن تعاريف الكلمات في القاموس"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "ا_مسح"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1231 ../logview/logview-window.c:839
+msgid "_About"
+msgstr "_عن"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "ا_بحث عن النص المحدد"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1205
+msgid "_Preferences"
+msgstr "ال_تفضيلات"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "ا_طبع"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "ا_حفظ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "ابحث عن تعريف وإملاء الكلمات في قاموس علخط"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1947
+msgid "Dictionary"
+msgstr "القاموس"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "خادوم القاموس (مهجور)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "المنفذ المستخدم للاتصال بالخادوم (مهجور)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"يحدّد فيما إذا سيستخدم البحث الحاذق. يتوقّف هذا المفتاح على دعم خادوم القاموس "
+"لهذا الخيار. الافتراض هو TRUE. هذا المفتاح مهجور ولم يعد يستخدم."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "قاعدة البيانات التي ستستخدم افتراضيا"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "الارتفاع الافتراضي لنافذة التطبيق"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "استراتيجية البحث الافتراضية المستخدمة"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "العرض الافتراضي لنافذة التطبيق"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"خادوم القاموس الذي سيتّصل به. الخادوم الافتراضي هو dict.org. راجع http://www."
+"dict.org لتفاصيل عن خواديم آخرين. هذا المفتاح مهجور ولم يعد يستخدم."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "الخط المستعمل أثناء الطباعة"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "الخط المستعمل أثناء طباعة التعريفات."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"اسم قاعدة البيانات أو ميتا-قاعدة بيانات الفرديّة لتستعمل في مصدر القاموس. "
+"علامة التعجب (\"!\") تعني أن يبحث قاموس-جنوم جميع قواعد البيانات الموجودة في "
+"مصدر القاموس."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"اسم استراتيجية البحث الافتراضية للإستعمال على مصدر قاموس، إذا كان متوفّرا. "
+"الالاستراتيجية الافتراضية هي 'exact' ، أي مطابقة كلية للكلمات."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "اسم مصدر القاموس المستعمل"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "اسم مصدر القاموس المستعمل للحصول على تعاريف الكلمات."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "الصفحة التي ستعرض في الشريط الجانبي"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"رقم المنفذ للاتصال به. المنفذ الافتراضي هو 2628. هذا المفتاح مهجور ولم يعد "
+"يستخدم."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "عرض الشريط الجانبي"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
+"يحدّد هذا المفتاح عرض الشّريط الجانبي، يستعمل أيضا لتذكّر القيمة بين الجلسات."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"يحدّد هذا المفتاح ارتفاع النافذة، يستعمل أيضا لتذكّر حجم نافذة القاموس بين "
+"الجلسات. تحديدها بـ -1 يجعل نافذة القاموس تستعمل ارتفاعا مبنيا على حجم الخط."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"يحدّد هذا المفتاح عرض النافذة، يستعمل أيضا لتذكّر حجم نافذة القاموس بين "
+"الجلسات. تحديدها بـ -1 يجعل نافذة القاموس تستعمل ارتفاعا مبنيا على حجم الخط."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"يحدّد هذا المفتاح إذا كان الشّريط الجانبي مرئيا، يستعمل أيضا لتذكّر القيمة بين "
+"الجلسات. تحديد TRUE يجعل الشّريط الجانبي مرئيا دائما."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"يحدّد هذا المفتاح إذا كان شريط الحالة مرئيا، يستعمل أيضا لتذكّر القيمة بين "
+"الجلسات. تحديد TRUE يجعل شريط الحالة مرئيا دائما."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"يحدّد هذا المفتاح إذا كانت التافذة موسّعة، يستعمل أيضا لتذكّر القيمة بين "
+"الجلسات. تحديد TRUE يجعل النافذة موسّعة دائما."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"يحدّد هذا المفتاح الصفحة التي يتم فيها إظهار الشريط الجانبي. يمكن أن تكون "
+"\"speller\" أو \"databases\". "
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "إستخدم بحث حاذق (مهجور)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "ما إذا وجب أن تكون نافذة التطبيق مكبّرة"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "فيما اذا وجب اظهار الشريط الجانبي"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "فيما اذا وجب اظهار شريط الحالة"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "اطبع"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "المصدر"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "_خط الطبع:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "ا_ختر مصدر قاموس للبحث عن الكلمات:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "القواميس"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "ا_سم المستضيف:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "اسم المصدر"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr "الاستراتيجيات"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "ال_وصف:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr "الن_قل:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "قواميس أسبانية"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "قواميس لونجدو تايلاندي-إنجليزي"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "اسم العميل"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "اسم عميل السياق"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "اسم المستضيف"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "اسم خادوم القاموس الذي سيتّصل به"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "المنفذ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "منفذ خادوم القاموس الذي سيتّصل به"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "الحالة"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "رمز الحالة المرجع من خادوم القاموس"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "لا اتّصال بخادوم القاموس على '%s:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr "فشل إيجاد اسم الخادوم '%s': لا موارد مناسبة موجودة"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "فشل الاتصال بالمستضيف '%s'‏: %s "
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "فشل إيجاد المستضيف '%s': المستضيف غير موجود"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"لا يمكن الاتصال بخادوم القاموس على '%s:%d'. أجاب الخادوم بالرمز %d (الخادوم "
+"متوقف)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"تعذّر تحليل إجابة خادوم القاموس\n"
+": '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "لا تعريف ل‍ '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "قاعدة البيانات غير صحيحة '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "استراتجية غير صحيحة '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "أمر سيئ '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "خيارات سيّئة للأمر '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "لا قاعدة بيانات موجودة في خادوم القاموس '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "لا استراتيحيات موجودة على خادوم القاموس في '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "فشل الاتصال بخادوم القواميس %s:%d"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"خطأ عند قراءة الإجابة من الخادوم:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "مهلة الاتصال بخادوم القواميس في %s:%d"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "لا اسم مستضيف محدّد لخادوم قواميس"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "تعذّر انشاء المقبس"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "تعذّر تحديد القناة كغير مسدِّدة: %s "
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "لا يمكن الاتصال بخادوم القواميس على %s:%d"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "محليا فقط"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "إذا كان السياق يستعمل قواميس محلّية فقط أم لا"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "أعد تحميل قائمة قواعد البيانات المتوفّرة"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "امسح قائمة قواعد البيانات المتوفرة"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "حدث خطأ خلال المطابقة"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:485
+msgid "Not found"
+msgstr "غير موجود"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "اب_حث:"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "ال_سابق"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "ال_تالي"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "خطأ عند البحث عن التعريف"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "هناك بحث آخر قيد التنفيذ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "رجاء الانتظار حتى إنهاء البحث الحالي"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "خطأ عند جلب عن التعريف"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "اسم الملف"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "اسم الملف المستعمل من طرف مصدر القاموس"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
+msgid "Name"
+msgstr "الاسم"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "اسم معراض مصدر القاموس"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "الوصف"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "وصف مصدر القاموس"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "قاعدة بيانات"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "قاعدة البيانات الافتراضية لمصدر القاموس"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "الاستراتيجية"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "الاستراتيجية الافتراضية لمصدر القاموس"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "النقل"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "آلية النقل المستعملة من مصدر القاموس"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "السياق"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "GdictContext المقيّد بهذا المصدر"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "نوع نقل غير سليم '%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "لا مجموعة '%s' موجودة داخل تعريف مصدر القاموس"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "لا يمكن أخذ مفتاح '%s' داخل تعريف مصدر القاموس: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "لا يمكن أخذ مفتاح '%s' داخل ملف تعريف مصدر القاموس: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "لا اسم لمصدر القاموس"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "مصدر القاموس '%s' يملك نقل سيّء '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "أعد تحميل قائمة المصادر المتوفرة"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "المسارات"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "مسارات البحث المستعملة منه"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "المصادر"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "مصادر القاموس الموجودة"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "امسح قائمة الكلمات المشابهة"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "GdictContext المستعمل للحصول على تعريف الكلمة"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "قاعدة البيانات التي ستستعمل لسؤال GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "الاستراتيجية المستعملة للبحث في GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "أعد تحميل قائمة الإستراتيجيات المتوفرة"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "امسح قائمة الإستراتيجيات المتوفرة"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "شارات تنقيح GDict التي ستضبط"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "شارات"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "شارات تنقيح GDict التي ستُصفّر"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "خيارات ج‌قاموس"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "اعرض خيارات ج‌قاموس"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "ابحث عن تعاريف الكلمات في القاموس"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"تعريف '%s'\n"
+" من '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "خطأ: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "انظر mate-dictionary --help لكيفية الإستعمال\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "تعذّر إيجاد مصدر قاموس مناسب"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"حدث خطأ عند البحث عن \"%s\":\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "الكلمات المبحوث عنها"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "الكلمة"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "كلمات المطابقة"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "مصدر القاموس الذي سيستعمل"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "المصدر"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "أظهر مصادر القاموس المتوفرة"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "اطبع النتائج للكونسول"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "قاعدة البيانات المستعملة"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "القاعدة"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "الاستراتيجية المستعملة"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr "بداية"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr "- ابحث عن تعاريف الكلمات في القاموس"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:834
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "احفظ نسخة"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:844
+msgid "Untitled document"
+msgstr "مستند غير مسمّى"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:865
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "خطأ أثناء الكتابة في '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:362
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "امسح التعريفات الموجودة"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear definition"
+msgstr "امسح التعريف"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "امسح نصّ التعريف"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "اطبع التعريفات الموجودة"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print definition"
+msgstr "اطبع التعريف"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:375
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "اطبع نص التعريف"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "احفظ التعريفات الموجودة"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save definition"
+msgstr "احفظ التعريف"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:385
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "احفظ نصّ التعريف في ملف"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "انقر لعرض نافذة القاموس"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "بدّل نافذة القاموس"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "أظهر أو اخفِ نافذة التعريفات"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "اكتب الكلمة للبحث عنها"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "مدْخلة القاموس"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:716
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:998
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "تفضيلات القاموس"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:742
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:503
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1140
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "حدث خطأ عند عرض محتويات المساعدة"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:896
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:514
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "لا مصدر قاموس متوفر باسم '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:900
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:518
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "لا يمكن إيجاد مصدر القاموس"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:916
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:534
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "لا سياق متوفّر للمصدر '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:920
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:538
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "لا يمكن إنشاء سياق"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2078
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "فشل الاتصال بـ MateConf"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2091
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "تعذّر التوصل لتنبيه للتفضيلات"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1199
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2104
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "تعذّر التوصل لتنبيه لخط المستند"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "لا يمكن إعادة تسمية الملف '%s' إلى '%s'‏: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "فشل إنشاء دليل البيانات '%s'‏: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "حرّر مصدر القاموس"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "أضف مصدر قاموس"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:353
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "أأحذف \"%s\"؟"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:355
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "سيحذف هذا مصدر القاموس من القائمة نهائيا."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:385
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "لا يمكن حذف المصدر '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:666
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "أضِف مصدر قاموس جديد"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:672
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "احذف مصدر القاموس المحدد حاليا"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:685
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "حدّد الخط المستعمل لطباعة التعاريف"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "لا يمكن عرض المعاينة: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:341
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:434
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "لا يمكن إنشاء ملف مصدر"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:359
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:452
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "لا يمكن حفظ ملف المصدر"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:315
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "البحث عن '%s'..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:347
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:404
+msgid "No definitions found"
+msgstr "لم يُعثر على أي تعريفات"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:349
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "لا تعريفات"
+msgstr[1] "وُجِد تعريف واحد"
+msgstr[2] "وُجِد تعريفان"
+msgstr[3] "وُجِدت %Id تعريفات"
+msgstr[4] "وُجِد %Id تعريفا"
+msgstr[5] "وُجِد %Id تعريف"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:603
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "‏%s - قاموس"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1175 ../logview/logview-window.c:807
+msgid "_File"
+msgstr "_ملف"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1178
+msgid "_Go"
+msgstr "ا_ذهب"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182
+msgid "_New"
+msgstr "_جديد"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "New look up"
+msgstr "بحث جديد"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "ا_حفظ نسخة..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1186
+msgid "P_review..."
+msgstr "_عاين..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "Preview this document"
+msgstr "عاين هذا المستند"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "_Print..."
+msgstr "ا_طبع..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "Print this document"
+msgstr "اطبع هذا المستند"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1196 ../logview/logview-window.c:822
+msgid "Select _All"
+msgstr "اخت_ر الكل"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1199
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "ابحث عن كلمة أو جملة في المستند"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "ابحث عن الت_الي"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1203
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "ابحث عن ال_سابق"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1209
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "التعريف ال_سابق"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "اذهب إلى التعريف السابق"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1211
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "التعريف ال_تالي"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1212
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "اذهب إلى التعريف التالي"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1213
+msgid "_First Definition"
+msgstr "التعريف الأ_وّل"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "اذهب إلى التعريف الأول"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "التعريف الأ_خير"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "اذهب إلى التعريف الأخير"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "كلمات _مشابهة"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "مصادر القاموس"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1223
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "قواعد البيانات الم_توفرة"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1225
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "الا_ستراتيجيّات المتوفرة"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1242
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "الشريط ال_جانبي"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "شريط ال_حالة"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1365
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "مصدر القاموس `%s' المُحدد"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1386
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "اختيرت الاستراتيجيّة `%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1406
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "اختيرت قاعدة البيانات `%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1426
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "اختيرت ىالكلمة `%s'"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1448
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "انقر مرتين على الكلمة للبحث عنها"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1454
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "انقر مرتين على الاستراتيجيّة المطابقة للتستخدم"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "انقر مرتين على المصدر لتستخدمه"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1468
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "انقر مرتين على قاعدة البيانات للتستخدم"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1755
+msgid "Look _up:"
+msgstr "ا_بحث"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1829
+msgid "Similar words"
+msgstr "كلمات مشابهة"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1842
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "القواميس المتوفرة"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855
+msgid "Available strategies"
+msgstr "الاستراتيجيات المتوفرة"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1866
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "مصادر القاموس"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "خطأ عند تحميل صفحة المساعدة"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "بلا"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "ظل منسدل"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "حافة"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "ضمّن ال_حدود"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "ضمّن حا_فة النافذة"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "طبِّق ال_تأثير:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "كل _سطح المكتب"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "ال_نافذة الحالية"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "اختر منطقة لالتقاط_ها"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "التقط _بعد مدة"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "seconds"
+msgstr "ثوان"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "خذ لقطة للشاشة"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "التأثيرات"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "خذ _لقطة للشاشة"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "حدث خطأ أثناء حفظ لقطة الشاشة"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:660
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"تعذر حفظ لقطة الشاشة في %s.\n"
+" الخطأ كان %s.\n"
+" الرجاء اختيار موقع آخر ثم إعادة المحاولة."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:792
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "أُخِذت لقطة الشاشة"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:846
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "تعذّر أخذ لقطة للنافذة الحالية."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:896
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "Screenshot-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:903
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Screenshot-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:913
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:353
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:920
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "Screenshot-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1285
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "خذ صورة النافذة بدلا من كل الشاشة"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1286
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "خذ صورة لمنطقة من الشاشة بدلا من الشاشة كلها"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "ضمّن حدّ النافذ مع لقطة الشاشة"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "أزل حدّ النافذ من لقطة الشاشة"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "خذ لقطة الشّاشة بعد مدة معيّنة [بالثواني]"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "التأثير المضاف للحافة (ظل، حافة أو لاشيء)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "effect"
+msgstr "التأثير"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "حدد الخيارات تفاعليا"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1302
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "خذ صورة للشّاشة"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1320
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr "خيارات متضاربة: لا يمكن ‪--window‬ و ‪--area‬ في نفس الوقت.\n"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "احفظ صور لسطح مكتبك أو للنوافذ المنفردة"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "ا_نسخ إلى الحافظة"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "احفظ لقطة الشاشة"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "احفظ في ال_مجلد:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "_Name:"
+msgstr "الا_سم:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "تأثير الحد"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"التأثير المضاف لخارج الحافة. القيم الممكنة هي \"shadow\"، \"none\"، و "
+"\"border\"."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+"التقط صورة النافذة الحالية فقط، بدلاً من سطح المكتب بأكمله. أُبطل هذا المفتاح "
+"ولم يعد نافذا."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "اشمل الحدود"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "اشمل الحدود"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "اشمل حدّ النافذ مع صورة الشاشة"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "اشمل حدّ مدير النوافذ مع لقطة الشاشة"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "تأخير لقطة الشاشة"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "دليل لقطات الشّاشة"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "الدليل الذي تم حفظ لقطات الشاشة الأخيرة فيه."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "عدد الثواني المنتظرة قبل أخذ لقطة الشاشة."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "لقطة شاشة مختصّة بنافذة (مُبطل)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:236
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"ملف تعريف الواجهة الرسوميّة لبرنامج صورة الشاشة غير موجود.\n"
+"الرجاء التأكد من تنصيب أدوات جنوم"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:257
+msgid "Select a folder"
+msgstr "اختر مجلّدا"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"تعذّر مسح المجلد المؤقت:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"عملية الحفظ الابن انتهت بصورة غير متوقّعة. تعذّر كتابة لقطة الشاشة على لقرص."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "خطأ مجهول عند حفظ لقطة الشاشة على القرص"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:888
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "نافذة غير معنونة"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:72
+msgid "File already exists"
+msgstr "الملف موجود مسبّقا"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:75
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "الملف \"%s\" موجود مسبّقا. هل تريد استبداله؟"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:82
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
+msgid "_Replace"
+msgstr "ا_ستبدل"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:120
+msgid "Saving file..."
+msgstr "يجري حفظ الملف..."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:290
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "لا يمكن الوصول إلى الملف المصدر"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "حدد موقع المستندات والمجلدات على هذا الحاسوب بالاسم أو المحتوى"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "ابحث عن الملفات..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "ارتفاع النّافذة الافتراضي"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "النّافذة الافتراضية موسعة"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "عرض النّافذة الافتراضي"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "عطّل البحث السّريع"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "عطّل الفحص الثاني للبحث السّريع"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "ابحث في المجلد"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "المسارات المستثناة من البحث السّريع"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "المسارات المستثناة من البحث السريع الثاني"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "ترتيب أعمدة نتائج البحث"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "اختر خيار البحث \"يحتوي النص\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "اختر خيار البحث \"تاريخ التعديل أقل من\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "اختر خيار البحث \"تاريخ التعديل أكبر من\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "اختر خيار البحث \"اشمل أنظمة الملفات الأخرى\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "اختر خيار البحث \"الملف فارغ\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "اختر خيار البحث \"اتبع الروابط الرمزية\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "اختر خيار البحث \"الاسم لا يحتوي\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "اختر خيار البحث \"الاسم يطابق التعبير النمطي\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "اختر خيار البحث \"ملك المجموعة\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "اختر خيار البحث \"ملك المستخدم\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "اختر خيار البحث \"المالك غير معرّف\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "اختر خيار البحث \"أظهر الملفات والمجلدات المخبأة\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "اختر خيار البحث \"الحجم على الأقل\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "اختر خيار البحث \"الحجم على الأكثر\""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "اعرض الخيارات الإضافية"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr "يحدد هذا المفتاح القيمة المبدئية لودجة \"ابحث في المجلد\"."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"يحدّد هذا المفتاح ترتيب الأعمدة في نتائج البحث. من المستحسن عدم تغيير هذا "
+"المفتاح من طرف المستخدم."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"يحدّد هذا المفتاح المسارات المستنثناة من أداة البحث عند البحث السّريع. "
+"الأداتين '?' و '*' مدعومتين. القيم الافتراضية هي /mnt/*، /media/*، /dev/*، /"
+"tmp/*، /proc/*، و /var/*."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"يحدّد هذا المفتاح المسارات المستنثناة من أداة البحث عند البحث السّريع الثاني. "
+"البحث الثاني يستعمل أمر find للبحث عن ملفّات. هدف البحث الثاني هو إيجاد "
+"الملفّات التي لم يتم اسرادها. الأداتين '?' و '*' مدعومتين. القيمة الافتراضية "
+"هي /."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"يحدّد هذا المفتاح ارتفاع النافذة، و يستعمل لتذكّر حجم أداة البحث بين الجلسات. "
+"تحديد -1 سيجعل أداة البحث تستعمل القيمة الافتراضية."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"يحدّد هذا المفتاح عرض النافذة، و يستعمل لتذكّر حجم أداة البحث بين الجلسات. "
+"تحديد -1 سيجعل أداة البحث تستعمل القيمة الافتراضية."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"يحدّد هذا المفتاح إذا كان خيار البحث \"\"يحتوي النص\" مختارا عند بدأ أداة "
+"البحث."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"يحدّد هذا المفتاح إذا كان خيار البحث \"تاريخ التعديل أقل من\" مختارا عند بدأ "
+"أداة البحث."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"يحدّد هذا المفتاح إذا كان خيار البحث \"تاريخ التعديل أكبر من\" مختارا عند بدأ "
+"أداة البحث."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"يحدّد هذا المفتاح إذا كان خيار البحث \"اشمل أنظمة الملفات الأخرى\" مختارا "
+"عند بدأ أداة البحث."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"يحدّد هذا المفتاح إذا كان خيار البحث \"الملف فارغ\" مختارا عند بدأ أداة "
+"البحث"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"يحدّد هذا المفتاح إذا كان خيار البحث \"اتبع الروابط الرمزية\" مختارا عند "
+"بدأ أداة البحث"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"يحدّد هذا المفتاح إذا كان خيار البحث \"الاسم لا يحتوي\" مختارا عند بدأ أداة "
+"البحث."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"يحدّد هذا المفتاح إذا كان خيار البحث \"الاسم يطابق التعبير النمطي\"مختارا عند "
+"بدأ أداة البحث."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"يحدّد هذا المفتاح إذا كان خيار البحث \"ملك المجموعة\" مختارا عند بدأ أداة "
+"البحث."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"يحدّد هذا المفتاح إذا كان خيار البحث \"ملك المستخدم\" مختارا عند بدأ أداة "
+"البحث."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"يحدّد هذا المفتاح إذا كان خيار البحث \"المالك غير معرّف\" مختارا عند بدأ أداة "
+"البحث."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"يحدّد هذا المفتاح إذا كان خيار البحث \"حدّد خيارات أكثر\" مختارا عند بدأ أداة "
+"البحث."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"يحدّد هذا المفتاح إذا كان خيار البحث \"أظهر الملفات والمجلدات المخبأة\" "
+"مختارا عند بدأ أداة البحث."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"يحدّد هذا المفتاح إذا كان خيار البحث \"الحجم على الأقل\" مختارا عند بدأ أداة "
+"البحث."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"يحدّد هذا المفتاح إذا كان خيار البحث \"الحجم على الأكثر\" مختارا عند بدأ أداة "
+"البحث."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"يحدّد هذا المفتاح إذا كانت أداة البحث تعطّل استعمال أمر find بعد القيام ببحث "
+"سريع."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"يحدّد هذا المفتاح إذا كانت أداة البحث تعطّل استعمال أمر locate بعد القيام ببحث "
+"سريع."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr "يحدّد هذا المفتاح إذا كانت نافذة أداة البحث تبدأ موسّعة."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "تعذّر فتح مستند المساعدة."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "هل أنت متأكّدٌ أنّك تريد فتح أي مستندات؟"
+msgstr[1] "هل أنت متأكّدٌ أنّك تريد فتح مستند واحد؟"
+msgstr[2] "هل أنت متأكّدٌ أنّك تريد فتح مستندين؟"
+msgstr[3] "هل أنت متأكّدٌ أنّك تريد فتح %Id مستندات؟"
+msgstr[4] "هل أنت متأكّدٌ أنّك تريد فتح %Id مستندا؟"
+msgstr[5] "هل أنت متأكّدٌ أنّك تريد فتح %Id مستند؟"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "لن يفتح هذا أي نوافذ."
+msgstr[1] "سيفتح هذا نافذة واحدة منفصلة."
+msgstr[2] "سيفتح هذا نافذتين منفصلتين."
+msgstr[3] "سيفتح هذا %Id نوافذ منفصلة."
+msgstr[4] "سيفتح هذا %Id نافذة منفصلة."
+msgstr[5] "سيفتح هذا %Id نافذة منفصلة."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "تعذّر فتح المستند \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "تعذّر فتح المجلّد \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "مدير الملفّات نوتلس لا يعمل."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "لا يوجد عارض مثبّت قادر على عرض المستند."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "هل أنت متأكدٌ أنّك لا تريد فتح أي مجلّدات؟"
+msgstr[1] "هل أنت متأكدٌ أنّك تريد فتح مجلّد واحد؟"
+msgstr[2] "هل أنت متأكدٌ أنّك تريد فتح مجلّدين؟"
+msgstr[3] "هل أنت متأكدٌ أنّك تريد فتح %Id مجلّدات؟"
+msgstr[4] "هل أنت متأكدٌ أنّك تريد فتح %Id مجلّدا؟"
+msgstr[5] "هل أنت متأكدٌ أنّك تريد فتح %Id مجلّد؟"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "تعذّر نقل \"%s\" إلى المهملات."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "هل تريد حذف \"%s\" نهائيّا؟"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "المهملات غير متوفّرة. تعذّر نقل \"%s\"·إلى المهملات."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "تعذّر حذف \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "فشل حذف \"%s\": %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "فشل نقل \"%s\": %s."
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+msgid "_Open"
+msgstr "ا_فتح"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "ا_فتح باستخدام %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "افتح باستخدام %s"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "افتح با_ستخدام"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "ا_فتح المجلّد"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "ا_حفظ النتائج باسم..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "احفظ نتائج البحث باسم..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+msgid "Could not save document."
+msgstr "تعذّر حفظ المستند."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "لم تختر اسم مستند."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "تعذّر حفظ المستند \"%s\" في \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "المستند \"%s\" موجود. هل تريد استبداله؟"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "سيكتب فوقق محتويات الملف إذا استبدلته."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "اسم المستند الذي اخترته مجلّد."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "قد لا تكون لديك تصاريح الكتابة في هذا المستند."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"خطأ MateConf:\n"
+"··%s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "اليوم في %-OI:%OM %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "بالأمس في %-OI:%OM %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A، %B %-Od %Y في %-OI:%OM:%OS %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr "الوصلة (معطوبة)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "وصلة إلى %s"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr "(نسخة)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr "(نسخة أخرى)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "th copy)"
+msgstr "نسخة)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr "نسخة)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr "نسخة)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr "نسخة)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (نسخ)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (نسخة أخرى)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (النسخة %Id)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (النسخة %Id)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (النسخة %Id)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (النسخة %Id)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (يونيكود غير صحيح)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%Id"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:80
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "يحتوي ال_نص"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "_تاريخ التّعديل أقل من"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "days"
+msgstr "أيّام"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "تاريخ التّعديل أكثر من"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "ال_حجم على الأقل"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "kilobytes"
+msgstr "كيلوبايت"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "الح_جم على الأكثر"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "File is empty"
+msgstr "الملف فارغ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "مِلك ال_مستخدم"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "مِلك الم_جموعة"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "المالك غير معرّف"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "الا_سم لا يحتوي"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "الاسم يطابق التعبير المنتظم"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "أظهر الملفّات المخبّأة وملفّات الحفظ الاحتياطي"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "تتبع الوصلات الرمزية"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "استبعد أنظمة الملفّات الأخرى"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:156
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "اعرض إصدارة التّطبيق"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171
+msgid "STRING"
+msgstr "STRING"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
+msgid "PATH"
+msgstr "PATH"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALUE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
+msgid "DAYS"
+msgstr "DAYS"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "KILOBYTES"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168
+msgid "USER"
+msgstr "USER"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "GROUP"
+msgstr "GROUP"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "PATTERN"
+msgstr "PATTERN"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "ربما لم يتم إتشاء قاعدة بيانات locate"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "فشل تحويل طاقم المحارف ل \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509
+msgid "Searching..."
+msgstr "يبحث..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
+msgid "Search for Files"
+msgstr "ابحث عن الملفات"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No files found"
+msgstr "لم يعثر على ملفات"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(أُوقِفَ)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+msgid "No Files Found"
+msgstr "لم يعثر على أي ملفات"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994
+#, c-format
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "لم يعثر على أي ملفات"
+msgstr[1] "عثر على ملف واحد"
+msgstr[2] "عثر على ملفّين"
+msgstr[3] "عثر على %'d ملفّات"
+msgstr[4] "عثر على %'d ملفّا"
+msgstr[5] "عثر على %'d ملفّ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036
+#, c-format
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "لم يعثر على أي ملفات"
+msgstr[1] "عثر على ملف واحد"
+msgstr[2] "عثر على ملفّين"
+msgstr[3] "عثر على %'d ملفّات"
+msgstr[4] "عثر على %'d ملفّا"
+msgstr[5] "عثر على %'d ملفّ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "تم استدعاء الخانة changed لخيار ليس مدخلة!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "حدد نص خيار البحث \"الاسم يحتوي\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "حدد نص خيار البحث \"ابحث في المجلد\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr ""
+"رتّب الملفات بحسب واحد من التالي: الاسم أو المجلّد أو الحجم أو النوع أو التاريخ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "اضبط إتجاه الترتيب لتنازلي، الافتراضي تصاعدي"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "ابدأ البحث آليّا"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "اختر خيار البحث \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "اختر و حدّد خيار البحث \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "مُرّر خيار غير صحيح لمتغيّر سطر الأوامر sortby."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... أخطاء كثيرة على العرض ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr "قد تكون نتائج البحث غير صحيحة. حدثت أخطاءٌ أثناء أداء هذا البحث."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771
+msgid "Show more _details"
+msgstr "أظهر _تفاصيل أكثر"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr "قد تكون نتائج البحث غير صحيحة. هل تريد تعطيل ميّزة البحث السّريع؟"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "عطّل البحث ال_سّريع"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "فشل تحديد رمز المجموعة العمليّة للإبن %d: %s.\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "خطأ أثناء تحليل أمر البحث."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "خطأ أثناء تنفيذ أمر البحث."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "ادخل قيمة نصّية لخيار البحث \"%s\"."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "\"%s\"في %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "ادخل قيمة في %s لخيار البحث \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "احذف \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "انقر لحذف خيار البحث \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "الخيارات ال_متوفّرة:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175
+msgid "Available options"
+msgstr "الخيارات المتوفرة"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "اختر خيار للبحث من القائمة المنسدلة"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188
+msgid "Add search option"
+msgstr "أضف خيار بحث"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "انقر لإضافة خيار البحث المحدد."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "نتائج ال_بحث:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
+msgid "List View"
+msgstr "مشهد القائمة"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
+msgid "Type"
+msgstr "النوع"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
+msgid "Date Modified"
+msgstr "تاريخ التعديل"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "الا_سم يحتوي:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr "ادخل اسم ملف أو قسم من اسم ملف باستعمال أو عدم استعمال رموز التعميم.."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Name contains"
+msgstr "الاسم يحتوي"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "ا_بحث في المجلد:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
+msgid "Browse"
+msgstr "استعرض"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Look in folder"
+msgstr "ابحث في المجلد"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "أدخل اسم المجلد أو الجهاز الذي تريد بدء البحث فيه."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
+msgid "Select more _options"
+msgstr "اختر _خيارات أكثر"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Select more options"
+msgstr "اختر خيارات أكثر"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "انقر لتمديد أو تقليص قائمة للخيارات المتوفرة."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "انقر لفتح كتيّب المساعدة."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "انقر لإغلاق \"ابحث عن الملفات\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "انقر للقيام بالبحث."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "انقر لتوقيف بحث."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "- أداة جنوم للبحث"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "فشل تحليل معامل سطر الأوامر: %s\n"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "الملف ليس ملف .desktop صالح"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "إصدارة ملف سطح مكتب غير معروفة '%s'"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "يبدأ %s"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "التطبيق لا يقبل مستندات في سطر الأوامر"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "خيار إطلاق غير معروف %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "تعذّر تمرير مسار المستند إلى مُدخلة سطح مكتب من نوع 'Type=Link'"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "عنصر لا يُطلق"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "عطّل الاتصال بمدير الجلسات"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "حدد ملفا يحتوي الإعدادات المحفوظة"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "ملف"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "حدد رقم معرّف إدارة الجلسات"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "المعرّف"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "خيارات إدارة الجلسات:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسات"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "معاين السجلات "
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "اعرض أو راقب ملفات سجلات النظام"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "ارتفاع النافذة بالبكسل"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "ملف السجّل الذي سيفتح عند بدأ التشغيل"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "ملفات السجلات التي ستفتح عند بدأ التشغيل"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "حجم الخط المستعمل للسّجل"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"يحدّد قائمة ملفات السّجل الذي ستفتح عند بدأ التشغيل. يتم إنشاء القائمة "
+"الافتراضية بقراءة /etc/syslog.conf."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "يحدّد ارتفاع النافذة الرئيسية للسجل بالبكسل."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"يحدّد ملف السّجل الذي سيفتح عند بدأ التشغيل. الافتراضي هو /var/adm/messages "
+"أو /var/log/messages، بحسب نظام تشغيلك."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"يحدد حجم الخط الثابت العرض المستعمل لعرض السجل في مظهر الشجرة الرئيسي. "
+"القيمة الافتراضية مأخوذة من حجم خط الكونسول."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "يحدّد عرض النافذة الرئيسية للسجل بالبكسل."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "عرض النافذة بالبكسل"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "الخلفية:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "Effect:"
+msgstr "المؤثرات:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "المقدمة:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "أخفِ"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "أبرِز"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "_تعبير نمطي:"
+
+#: ../logview/logview-app.c:374
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "تعذر فتح الملف %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "اسم المرشح خال!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "لا يمكن أن يحتوى اسم المرشح على ':'"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "التعبير النمطي خال!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "التعبير النمطي ليس سليما: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "من فضلا حدد لونا للمقدمة أو الخلفية!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
+msgid "Edit filter"
+msgstr "حرر المرشح"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
+msgid "Add new filter"
+msgstr "أضف مرشحا جديدا"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:502
+msgid "Filters"
+msgstr "المرشحات"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "اب_حث:"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "ابحث عن السابق"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "ابحث عن التواجد السابق لعبارة البحث"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "ابحث عن التالي"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "ابحث عن التواجد التالي للعبارة"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "امسح نص البحث"
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr "خطأ أثناء فك ضغط سجل مضغوط. قد يكون الملف تالفا."
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "قد لا تكون لك تصاريح قراءة الملف."
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "ليس ملفا اعتياديا أو ليس نصيا."
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr "هذه الإصدارة من عارض السجلات لا تدعم السجلات المضغوطة."
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "يحمل..."
+
+#: ../logview/logview-main.c:61
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "اعرض نسخة التّطبيق"
+
+#: ../logview/logview-main.c:63
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[ملف السجل...]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:67
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr "- راقِب و تصفّح السجلّات"
+
+#: ../logview/logview-main.c:102
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "معاين السجلات "
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:759
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "معاين سجلات النظام"
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "آخر تحديث: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%Id سطور (%s) - %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:317
+msgid "Open Log"
+msgstr "افتح السّجل"
+
+#: ../logview/logview-window.c:356
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "حدث خطأ أثناء عرض المساعدة: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:470
+msgid "Wrapped"
+msgstr "انتهى"
+
+#: ../logview/logview-window.c:764
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "معاين سجلّات النظام لجنوم."
+
+#: ../logview/logview-window.c:810
+msgid "_Filters"
+msgstr "المر_شحات:"
+
+#: ../logview/logview-window.c:813
+msgid "_Open..."
+msgstr "ا_فتح..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:813
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "افتح سجل من ملف"
+
+#: ../logview/logview-window.c:815
+msgid "_Close"
+msgstr "أ_غلق"
+
+#: ../logview/logview-window.c:815
+msgid "Close this log"
+msgstr "أغلق هذا السجل"
+
+#: ../logview/logview-window.c:817
+msgid "_Quit"
+msgstr "ا_خرج"
+
+#: ../logview/logview-window.c:817
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "ا_خرج من معاين السجلات"
+
+#: ../logview/logview-window.c:820
+msgid "_Copy"
+msgstr "ا_نسخ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:820
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "انسخ التحديد"
+
+#: ../logview/logview-window.c:822
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "اختر كامل السجلّ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:824
+msgid "_Find..."
+msgstr "اب_حث..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:824
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "ابحث عن كلمة أو عبارة في السجل"
+
+#: ../logview/logview-window.c:827
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "حجم نص أكبر"
+
+#: ../logview/logview-window.c:829
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "حجم نص أصغر"
+
+#: ../logview/logview-window.c:831
+msgid "Normal text size"
+msgstr "حجم نص عادي"
+
+#: ../logview/logview-window.c:834
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "أدر المرشحات"
+
+#: ../logview/logview-window.c:834
+msgid "Manage filters"
+msgstr "أدر المرشحات"
+
+#: ../logview/logview-window.c:837
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "افتح محتويات المساعدة لمعاين السجلات"
+
+#: ../logview/logview-window.c:839
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "أظهر حوار عن معاين السجلات"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "شريط ال_حالة"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "أظهر شريط الحالة"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "ال_شريط الجانبي"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "اعرض الشريط الجانبي"
+
+#: ../logview/logview-window.c:848
+msgid "Show matches only"
+msgstr "أظهر التطابقات فقط"
+
+#: ../logview/logview-window.c:848
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr "أظهر فقط السطور التي تطابق أحد المرشحات المحددة"
+
+#: ../logview/logview-window.c:962
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "تعذّرت القراءة من \"%s\""
+
+#: ../logview/logview-window.c:1381
+msgid "Version: "
+msgstr "الإصدارة:"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1488
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "تعذّر فتح الملفات التالية:"
+
+#~ msgid "Total filesystem usage:"
+#~ msgstr "الاستخدام الكلي لنظام الملفات:"
+
+#~ msgid "Save snapshot"
+#~ msgstr "احفظ اللقطة"
+
+#~ msgid "Enter Password"
+#~ msgstr "أدخل كلمة السر"
+
+#~ msgid "Floppy Formatter"
+#~ msgstr "مهيّء الأقراص المرنة"
+
+#~ msgid "Format floppy disks"
+#~ msgstr "هيّء الأقراص المرنة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) "
+#~ "and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+#~ msgstr ""
+#~ "0 للتهيئة السريعة و 1 للتهيئة القياسيّة (تضيف تهيئة مستوى سفلي) و آخيرا 2 "
+#~ "لتهيئة دقيقة (تضيف مسحا للقوالب المعطوبة)."
+
+#~ msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+#~ msgstr "للمستخدمين المتقدّمين فقط - الخلفيّة الافتراضيّة لتهيئة FAT"
+
+#~ msgid "Default filesystem type"
+#~ msgstr "نوع نظام الملفات الافتراضي"
+
+#~ msgid "Default formatting mode"
+#~ msgstr "استراتيجية التهيئة الافتراضيّة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to "
+#~ "set mtools as the preferred FAT formatting backend."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"صحيح\" لضبط mkdosfs كخلفية تهيئة FAT المفضّلة أو FALSE لضبط mtools "
+#~ "كخلفيّة تهيئة FAT المفضّلة."
+
+#~ msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+#~ msgstr "‏ext2 لنظام ملفّات لينكس الأصلي أو fat لنظام ملفّات دوس."
+
+#~ msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+#~ msgstr "خطأ داخلي: لا يمكن البحث عن الموقع الصحيح."
+
+#~ msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+#~ msgstr "خطأ داخلي: قيمة (%ld) غريبة في do_test\n"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks..."
+#~ msgstr "يجري فحص اللبنات المعطوبة..."
+
+#~ msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+#~ msgstr "فشل فتح الجهاز %s لفحص اللبنات المعطوبة\n"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks... Done"
+#~ msgstr "يجري فحص اللبنات المعطوبة... تم"
+
+#~ msgid "Formatting the disk..."
+#~ msgstr "يجري تهيئة القرص..."
+
+#~ msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+#~ msgstr "لا أعلم ما هذا، لكنه خطأ كبير."
+
+#~ msgid "Error formatting track #%d"
+#~ msgstr "خطأ عند تهيئة المقطوعة #%Id"
+
+#~ msgid "Error during completion of formatting"
+#~ msgstr "خطأ أثناء إتمام التهيئة"
+
+#~ msgid "Formatting the disk... Done"
+#~ msgstr "يجري تهيئة القرص... تم"
+
+#~ msgid "Verifying the format..."
+#~ msgstr "يجري التأكد من التهيئة..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to write to the floppy.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is not write-protected."
+#~ msgstr ""
+#~ "تعذرت الكتابة في القرص المرن.\n"
+#~ "\n"
+#~ "الرجاء التأكد من عدم كونه محميا ضد الكتابة."
+
+#~ msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+#~ msgstr "تصاريح غير كافية لفتح أداة القرص المرن %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to access the floppy disk.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is in the drive\n"
+#~ "with the drive door shut."
+#~ msgstr ""
+#~ "لا يمكن الوصول إلى القرص المرن.\n"
+#~ "\n"
+#~ "الرجاء تأكد من أنه في المشغل\n"
+#~ "وأن باب المشغل مغلق."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s:%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "خطأ عام أثناء الوصول إلى جهاز القرص المرن %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "رمز الخطأ %s:%d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read Error:\n"
+#~ "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "خطأ قراءة:\n"
+#~ "مشكلة عند قراءة الاسطوانة %Id، المتوقّع %Id، المقروء %Id"
+
+#~ msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr "مشكلة عند قراءة الاسطوانة %Id، المتوقّع %Id، المقروء %Id"
+
+#~ msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
+#~ msgstr "بيانات خاطئة في الاسطوانة %d. متابعة... "
+
+#~ msgid "Error closing device %s"
+#~ msgstr "خطأ عند غلق الجهاز %s"
+
+#~ msgid "Verifying the format... Done"
+#~ msgstr "يجري التأكد من التهيئة... تم"
+
+#~ msgid "Unable to write to device %s"
+#~ msgstr "تعذّرت الكتابة على الجهاز %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "خطأ عام أثناء الوصول إلى جهاز القرص المرن %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "رمز الخطأ %s"
+
+#~ msgid "Could not determine current floppy geometry."
+#~ msgstr "تعذّر تحديد أبعاد القرص المرن الحاليّة."
+
+#~ msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+#~ msgstr "خطأ إنشاء اسم فريد لملف قائمة القوالب المعطوبة."
+
+#~ msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+#~ msgstr "خطأ عند ملأ ملف قائمة القوالب المعطوبة."
+
+#~ msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+#~ msgstr "خطأ أثناء توليد الأمر (%s)‏: %s."
+
+#~ msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+#~ msgstr "بصمة بدأ مجهولة لـ mke2fs، يُلغي."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "أبلغت أداة إنشاء نظم الملفّات (%s) الأخطاء التالية:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+
+#~ msgid "Abnormal child process termination."
+#~ msgstr "إنتهاء غير عادي للعمليّة الأبنة."
+
+#~ msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+#~ msgstr "خطأ أثناء توليد أمر mbadblocks: %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following "
+#~ "errors:\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "أبلغت أداة التثبت من القوالب المعطوبة (mbadblocks) الأخطاء التالية:\n"
+#~ "%s."
+
+#~ msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+#~ msgstr "إنتهاء غير عادي للعمليّة الإبنة لـ mbadblocks."
+
+#~ msgid "Making filesystem on disk..."
+#~ msgstr "يجري تركيب نظام الملفات على القرص..."
+
+#~ msgid "Unable to create filesystem correctly."
+#~ msgstr "لا يمكن إنشاء نظام الملفات بشكل صحيح."
+
+#~ msgid "Making filesystem on disk... Done"
+#~ msgstr "يجري تركيب نظام الملفات على القرص... تم"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+#~ msgstr "يجري الفحص عن المربعات المعطوبة... (قد يستغرق هذا وقتا)"
+
+#~ msgid "Error while checking the bad blocks."
+#~ msgstr "خطأ أثناء الفحص عن المربّعات المعطوبة."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+#~ "system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+#~ "formatting.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>ملاحظة:</b>: أداة mbadblocks غير مثبّتة على هذا النظام. يجب "
+#~ "أن تكون مثبّتة حتى يمكن تأدية تهيئة دوس (fat) دقيقة.</i></small>"
+
+#~ msgid "DOS (FAT)"
+#~ msgstr "دوس (FAT)"
+
+#~ msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+#~ msgstr "كثافة مزدوجة 3.5\" (720 كيلوبايت)"
+
+#~ msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+#~ msgstr "كثافة مزدوجة 5.25\" (360 كيلوبايت)"
+
+#~ msgid "File system _type:"
+#~ msgstr "_نوع نظام الملفات:"
+
+#~ msgid "Filesystem Settings"
+#~ msgstr "إعدادات نظام الملفّات"
+
+#~ msgid "Floppy _density:"
+#~ msgstr "_كثافة القرص المرن:"
+
+#~ msgid "Floppy de_vice:"
+#~ msgstr "_جهاز القرص المرن:"
+
+#~ msgid "Formatting Mode"
+#~ msgstr "نمط التهيئة"
+
+#~ msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+#~ msgstr "كثافة مرتفعة 3.5\" (1.44 ميجابيت)"
+
+#~ msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+#~ msgstr "كثافة مرتفعة 5.25\" (1.2 ميجابيت)"
+
+#~ msgid "Linux Native (ext2)"
+#~ msgstr "الطبيعي في لينكس (ext2)"
+
+#~ msgid "Physical Settings"
+#~ msgstr "الإعدادات الفيزيائية"
+
+#~ msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+#~ msgstr "د_قيق (يضيف تثبّت من القوالب المعطوبة للنسق القياسي)"
+
+#~ msgid "Volume _name:"
+#~ msgstr "اسم ال_حجم:"
+
+#~ msgid "_Format"
+#~ msgstr "ال_تهيئة"
+
+#~ msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+#~ msgstr "_سريع (يقع إنشاء نظام الملفّات فقط)"
+
+#~ msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+#~ msgstr "_قياسي (يضيف تهيئة مستوا سفلي للنسق السريع)"
+
+#~ msgid "Cannot Format"
+#~ msgstr "لا يمكن التهيئة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. "
+#~ "You can't format a floppy without one of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "التطبيقان mke2fs أو mkdosfs/mformat غير مثبّتين. لا يمكنك تهيئة قرص مرن "
+#~ "بدون واحد منهما."
+
+#~ msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+#~ msgstr "تعذر فتح الجهاز %s، لن تستمر التهيئة."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The device %s is disconnected.\n"
+#~ "Please attach device to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "الجهاز %s غير موصل.\n"
+#~ "رجاء وصّل الجهاز ثم تابع."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will "
+#~ "not be possible.\n"
+#~ "Contact your system administrator about getting write permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "ليست لديك التصاريح الكافية للكتابة في %s، لذلك لن تكون التهيئة متاحة.\n"
+#~ "اتصل بمدير نظامك حول الحصول على تصاريح الكتابة."
+
+#~ msgid "Cannot initialize device"
+#~ msgstr "لا يمكن اعداد الجهاز"
+
+#~ msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+#~ msgstr "لا يمكن فتح أيّ جهاز، لن تستمر التهيئة."
+
+#~ msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+#~ msgstr "/dev/floppy/0 أو /dev/fd0"
+
+#~ msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+#~ msgstr "تعذّر عرض مساعدة مهيّء الأقراص المرنة."
+
+#~ msgid "Incorrect volume name"
+#~ msgstr "اسم حجم غير صحيح"
+
+#~ msgid "The volume name can't contain any blank space."
+#~ msgstr "لا يمكن أن يحتوي اسم الحجم فراغات."
+
+#~ msgid "The device to format"
+#~ msgstr "الجهاز اللذي سيهيّء"
+
+#~ msgid "DEVICE"
+#~ msgstr "DEVICE"
+
+#~ msgid "- Floppy Formatter"
+#~ msgstr "- مهيىء الأقراص المرنة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "هُيّء القرص المرن، لكن <b>قالبا معطوبا</b> واحدًا (من %Id) وجد و علّم."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "هُيّء القرص المرن، لكن <b>قالبا معطوبا</b> واحدًا (من %Id) وجد و علّم."
+#~ msgstr[2] "هُيّء القرص المرن، لكن <b>قالبين معطوبين</b> (من %Id) وجدا و علّما."
+#~ msgstr[3] ""
+#~ "هُيّء القرص المرن، لكن <b>%Idقوالب معطوبة</b> (من %Id) وجدت و علّمت."
+#~ msgstr[4] ""
+#~ "هُيّء القرص المرن، لكن <b>%Idقالبا معطوبا</b> (من %Id) وجدت و علّمت."
+#~ msgstr[5] "هُيّء القرص المرن، لكن <b>%Idقالب معطوب</b> (من %Id) وجدت و علّمت."
+
+#~ msgid "Floppy formatted successfully."
+#~ msgstr "تمت تهيئة القرص المرن بنجاح."
+
+#~ msgid "Floppy formatting cancelled."
+#~ msgstr "تم إلغاء تهيئة القرص المرن."
+
+#~ msgid "Format Progress"
+#~ msgstr "تقدّم التهيئة"
+
+#~ msgid "Dictionary Server"
+#~ msgstr "خادوم القاموس"
+
+#~ msgid "Dictionary and spelling tool"
+#~ msgstr "قاموس و أداة تهجئة"
+
+#~ msgid "O_pen Folder"
+#~ msgstr "ا_فتح المجلّد"
+
+#~ msgid "System Log"
+#~ msgstr "سجلات النظام"
+
+#~ msgid "Current"
+#~ msgstr "الحالي"
+
+#~ msgid "One file or more could not be opened"
+#~ msgstr "لا يمكن فتح ملف أو أكثر"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the "
+#~ "sysadmin to change the permissions on the file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s غير قابل للقراءة من قبل المستخدم. شغل البرنامج كالمستخدم الجذري أو "
+#~ "اطلب مدير النظام أن يغير تصاريح الملف.\n"
+
+#~ msgid "%s is too big."
+#~ msgstr "‏%s كبير جدا."
+
+#~ msgid "%s could not be opened."
+#~ msgstr "تعذّر فتح %s."
+
+#~ msgid "%s is not a log file."
+#~ msgstr "‏%s ليس ملف سجل"
+
+#~ msgid "Not enough memory."
+#~ msgstr "ذاكرة غير كافية"
+
+#~ msgid "%s cannot be opened."
+#~ msgstr "تعذّر فتح %s"
+
+#~ msgid "_Clear"
+#~ msgstr "ا_مسح"
+
+#~ msgid "_Filter..."
+#~ msgstr "_مرشّح..."
+
+#~ msgid "Filter log"
+#~ msgstr "ترشيح السجل"
+
+#~ msgid "Collapse _All"
+#~ msgstr "قلّص ال_كل"
+
+#~ msgid "Collapse all the rows"
+#~ msgstr "قلّص كل الصفوف"
+
+#~ msgid "_Monitor"
+#~ msgstr "_مراقب"
+
+#~ msgid "Monitor Current Log"
+#~ msgstr "مراقبة السجلّ الحالي"
+
+#~ msgid "Ca_lendar"
+#~ msgstr "_تقويم"
+
+#~ msgid "Show Calendar Log"
+#~ msgstr "أظهر سجل التقويم"
+
+#~ msgid "%s (monitored) - %s"
+#~ msgstr "%s (مُرَاقَبَة) - %s"
+
+#~ msgid "Days"
+#~ msgstr "أيّام"
+
+#~ msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
+#~ msgstr "مؤشر نحو GSList لأيام للسجل الحالي."
+
+#~ msgid "Show System Log Viewer options"
+#~ msgstr "اعرض خيارات معاين سجلات النظام"
+
+#~ msgid "Unable to create user interface."
+#~ msgstr "تعذّر إنشاء واجهة المستخدم."
+
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "يناير"
+
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "فبراير"
+
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "مارس"
+
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "أبريل"
+
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "مايو"
+
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "يونيو"
+
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "يوليو"
+
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "أغسطس"
+
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "سبتمبر"
+
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "أكتوبر"
+
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "نوفمبر"
+
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "ديسمبر"
+
+#~ msgid "Invalid date"
+#~ msgstr "تاريخ غير صحيح"
+
+#~ msgid "%x"
+#~ msgstr "%x"
+
+#~ msgid "This file cannot be monitored."
+#~ msgstr "لا يمكن مراقبة هذا الملف."
+
+#~ msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
+#~ msgstr "مراقبة الملفات غير ممكنة على نظام الملفات هذا.\n"
+
+#~ msgid "Mate-VFS Error.\n"
+#~ msgstr "خطأ Mate-VFS .\n"
+
+#~ msgid "Options for Screenshot"
+#~ msgstr "خيارات للقطة الشّاشة"
+
+#~ msgid "The maximum depth drawn in the rings chart from the root"
+#~ msgstr "العمق الأقصى من الجذر المرسوم في رسم الحلقات البياني"
+
+#~ msgid "Rings chart model"
+#~ msgstr "نموذج رسم الحلقات البياني"
+
+#~ msgid "Set the model of the rings chart"
+#~ msgstr "اضبط نموذج رسم الحلقات البياني"
+
+#~ msgid "Rings chart root node"
+#~ msgstr "عقدة جذر رسم الحلقات البياني"
+
+#~ msgid "Refresh graph"
+#~ msgstr "أعِد تحميل الرسم البياني"
+
+#~ msgid "Take a snapshot"
+#~ msgstr "خذ لقطة"
+
+#~ msgid "Zoom 100%"
+#~ msgstr "قرّب 100%"
+
+#~ msgid "_Depth level:"
+#~ msgstr "_مستوى العمق:"
+
+#~ msgid "_Graphical Usage Map"
+#~ msgstr "_خارطة استخدام رسومية"
+
+#~ msgid "_Total folders:"
+#~ msgstr "إ_جمالي المجلّدات:"
+
+#~ msgid "Unlimited"
+#~ msgstr "غير محدود"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for graphical window!"
+#~ msgstr "لا يمكن تخصيص ذاكرة للنافذة الرسوميّة!"
+
+#~ msgid "Graphical Usage Map"
+#~ msgstr "_خارطة استخدام رسومية"
+
+#~ msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
+#~ msgstr "‏(%Id:%I02d:%Id متبقيّة)"
+
+#~ msgid "(%d:%02d Remaining)"
+#~ msgstr "‏(%Id:%I02d متبقيّة)"
+
+#~ msgid "%ld of %ld"
+#~ msgstr "‏%ld من %ld"
+
+#~ msgid "Preparing to copy"
+#~ msgstr "يجري التحضير للنسخ"
+
+#~ msgid "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d"
+#~ msgstr "'MateVFSXferProgressStatus' مجهول %d"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 characters"
+#~ msgstr "محارف UTF-8 غير سليمة"
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid location"
+#~ msgstr " \"%s\" ليس موقعا سليما."
+
+#~ msgid "Please check the spelling and try again."
+#~ msgstr "الرجاء التأكد من التهجأة ثم الإعادة مرة أخرى."
+
+#~ msgid "%s on %s"
+#~ msgstr "%s على %s"
+
+#~ msgid "_Remove from Trash"
+#~ msgstr "ازل من المهملات"
+
+#~ msgid "The folder \"%s\" was not moved to the trash."
+#~ msgstr "لم يُنقل المجلّد \"%s\" إلى المهملات."
+
+#~ msgid "Could not find a Trash folder on this system"
+#~ msgstr "تعذّر إيجاد مجلّد مهملات على هذا النّظام"
+
+#~ msgid "Delete the folder \"%s\" permanently?"
+#~ msgstr "أتريد حذف المجلّد \"%s\" نهائيّا؟"
+
+#~ msgid "Could not move the folder to the trash."
+#~ msgstr "تعذّر نقل المجلّد إلى المهملات."
+
+#~ msgid "_Delete Folder"
+#~ msgstr "_احذف المجلد"
+
+#~ msgid "Could not delete the folder \"%s\""
+#~ msgstr "لايمكن حذف المجلّد \"%s\""
+
+#~ msgid "The GdictContext object bound to this entry"
+#~ msgstr "GdictContext المقيد بهذا المدخل"
+
+#~ msgid "The database to be used to generate the completion list"
+#~ msgstr "قاعدة البيانات التي ستستعمل لإنشاء قائمة التكميل"
+
+#~ msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list"
+#~ msgstr "استراتيجية المطابقة المستعملة لتوليد قائمة التكملة"
+
+#~ msgid "%s (page %d)"
+#~ msgstr "%s (الصّفحة %d)"
+
+#~ msgid "Print Preview"
+#~ msgstr "معاينة الطّباعة"
+
+#~ msgid "Analyze disk usage"
+#~ msgstr "حلّل استعمال القرص"
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
new file mode 100644
index 00000000..2e9e9712
--- /dev/null
+++ b/po/as.po
@@ -0,0 +1,3887 @@
+# translation of as.po to Assamese
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Amitakhya Phukan <[email protected]>, 2008.
+# Amitakhya Phukan <[email protected]>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: as\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug."
+"cgi?product=mate-utils&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-28 14:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-19 16:25+0530\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Assamese <>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "ফোল্ডাৰৰ মাপ আৰু ডিস্কত উপলব্ধ স্থান পৰীক্ষা কৰা হ'ব"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "ডিস্ক"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "ডিস্ক পছন্দ"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "Select _devices to include in filesystem scan:"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "মণিটৰ"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "সকল"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "নতুনকৈ প্ৰদৰ্শন"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "এস দূৰবৰ্তী ফোল্ডাৰ."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "স্কেন কৰা হ'ব F."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "স্কেন কৰা হ'ব নথিপত্ৰপ্ৰণালী"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "ফোল্ডাৰ স্কেন কৰক"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr "ঘৰ স্কেন কৰা হ'ব"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "দূৰবৰ্তী ফোল্ডাৰ স্কেন কৰা হ'ব"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "নথিপত্ৰ-প্ৰণালী স্কেন কৰক (_F)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "ঘৰৰ ফোল্ডাৰ স্কেন কৰা হ'ব"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "স্কেন কৰা হ'ব a"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "এটা দূৰবৰ্তী ফোল্ডাৰ স্কেন কৰক"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "স্কেন কৰা হ'ব"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "স্কেন কৰা হ'ব"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "স্ট্যাটাসবাৰ (_t)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "স্কেন কৰ্ম বন্ধ কৰক"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "_Analyzer"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "সকল"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:864
+msgid "_Contents"
+msgstr "বিষয়বস্তু (_C)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:835
+msgid "_Edit"
+msgstr "সম্পাদনা (_E)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr "সকল"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:838
+msgid "_Help"
+msgstr "সাহায্য (_H)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "টুল-বাৰ(_T)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:836
+msgid "_View"
+msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+#| msgid "A list of partitions to be excluded from scanning."
+msgid "A list of uri for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "স্কেনৰ সময় উপেক্ষা কৰাৰ বাবে চিহ্নিত বিভাজনৰ uri-ৰ তালিকা ।"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "ব্যক্তিগত পঞ্জিকাৰ পৰ্যবেক্ষণ সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+#| msgid "Exluded partitions"
+msgid "Exluded partitions uris"
+msgstr "উপেক্ষিত বিভাজনৰ uri"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "স্ট্যাটাস-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "উপ-ফোল্ডাৰৰ টুলপ দৃশ্যমান"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "টুল-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "ব্যক্তিগত পঞ্জিকাত কোনো পৰিবৰ্তন পৰ্যবেক্ষিত হ'ব নে নহয় ।"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "প্ৰধান উইন্ডোৰ নিম্নাংশে স্ট্যাটাস-বাৰ দৃশ্যমান হ'ব নে নহয় ।"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰৰ উপ-ফোল্ডাৰৰ টুলপ গঠিত হ'ব নে নহয় ।"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "প্ৰধান উইন্ডোৰ নিম্নাংশে টুল-বাৰ দৃশ্যমান হ'ব নে নহয় ।"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:119 ../baobab/src/baobab.c:297
+msgid "Scanning..."
+msgstr "চোৱা হৈছে..."
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:181 ../baobab/src/baobab.c:239
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "Calculating percentage bars..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:191 ../baobab/src/baobab.c:1096
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+msgid "Ready"
+msgstr "প্ৰস্তুত"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:333
+#| msgid "Total filesystem capacity:"
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "নথিপত্ৰ-প্ৰণালীৰ মুঠ ধাৰণক্ষমতা"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:355
+#| msgid "Total filesystem usage:"
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "নথিপত্ৰ-প্ৰণালীৰ মুঠ ব্যৱহাৰ"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:396
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "ধাৰন কৰি উল্লিখিত সময় অবধি:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:405
+#, c-format
+msgid "% 5d item"
+msgid_plural "% 5d items"
+msgstr[0] "% 5d item"
+msgstr[1] "% 5d items"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:756
+#| msgid "Could not initialize MATE VFS monitoring"
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "নিৰীক্ষণ ব্যৱস্থা আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:757
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "Changes to your home folder will not be monitored."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:864
+#| msgid "Look in folder"
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "ঊৰ্ধ্বগন ফোল্ডাৰলৈ স্থানান্তৰ কৰক"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:868
+msgid "Zoom in"
+msgstr "বড় কৰি দেখানো হ'ব"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:872
+msgid "Zoom out"
+msgstr "ছোট কৰি দেখানো হ'ব"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:876
+#| msgid "Save Snapshot"
+msgid "Save snapshot"
+msgstr "স্নেপ-ছট সংৰক্ষণ কৰক"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:924
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "বৃত্তাকাৰ ৰেখাচিত্ৰ ৰূপে প্ৰদৰ্শন"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:926
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "ট্ৰি-মেপ ৰেখাচিত্ৰ ৰূপত প্ৰদৰ্শন"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1019
+msgid "Show version"
+msgstr "সংস্কৰণ সংখ্যা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1020
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[DIRECTORY]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1050
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "অত্যাধিক সংখ্যক তৰ্ক । অকল এটা পঞ্জিকা উল্লেখ কৰা যাব ।"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1068
+#| msgid "You did not select a document name."
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "কোনো মাউন্ট পইন্ট চিনাক্ত কৰা নাযায় ।"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1071
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr "মাউন্ট পইন্ট নোহোৱাকে ডিস্কতৰ ব্যৱহাৰ বিশ্লেষণ কৰা নাযাব ।"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:202
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "Maximum depth"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:203
+#| msgid "The maximum depth drawn in the rings chart from the root"
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "ৰেখাচিত্ৰৰ প্ৰাৰম্ভ root ৰ পৰা অঁকা সৰ্বাধিক ধাপৰ সংখ্যা"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:212
+#| msgid "Rings chart model"
+msgid "Chart model"
+msgstr "ৰেখাচিত্ৰৰ মডেল"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:213
+#| msgid "Set the model of the rings chart"
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "ৰেখাচিত্ৰৰ মডেল নিৰ্ধাৰণ কৰক"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220
+#| msgid "Rings chart root node"
+msgid "Chart root node"
+msgstr "ৰেখাচিত্ৰৰ মূল নোড"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:221
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "Set নোড"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1672
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "pixbuf ছবি নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ!"
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1682
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "সংৰক্ষণ কৰক স্নেপছট"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1711
+msgid "_Image type:"
+msgstr "চিত্ৰ ধৰন:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+msgid "Scan"
+msgstr "স্কেন কৰা হ'ব"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+msgid "Device"
+msgstr "ডিভাইস"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+msgid "Mount Point"
+msgstr "মাউন্ট কৰক"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "নথিপত্ৰপ্ৰণালী ধৰন"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+msgid "Total Size"
+msgstr "মুঠ মাপ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+msgid "Available"
+msgstr "Available"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "অবস্থান \"%s\" স্কেন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "নিজস্ব অবস্থায়"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Public FTP"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (লগ-ইন সহ)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "Windows শেয়াৰ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Secuৰe WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+#| msgid "You must enter a name for the server"
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "সেৱকৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ । সেৱকৰ বাবে নাম উল্লেখ কৰা আৱশ্যক ।"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি নাম লিখে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক ।"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "অবস্থান (URI):(_L)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+#| msgid "S_erver:"
+msgid "_Server:"
+msgstr "সেৱক: (_S)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+#| msgid "Optional Information"
+msgid "Optional information:"
+msgstr "ঐচ্ছিক তথ্য:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+#| msgid "Sh_are:"
+msgid "_Share:"
+msgstr "ছেয়াৰ: (_S)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "পোৰ্ট: (_P)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+msgid "_Folder:"
+msgstr "ফোল্ডাৰ:(_F)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+#| msgid "_User name:"
+msgid "_User Name:"
+msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ-নাম: (_U)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+#| msgid "_Domain name:"
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "ডোমেইন নাম: (_D)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "সেৱকৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা হ'ব"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+msgid "Service _type:"
+msgstr "সেৱকৰ ধৰন: (_t) "
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+msgid "_Scan"
+msgstr "স্কেন কৰা হ'ব"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "Rescan your home folder?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr "মুঠ."
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "_Rescan"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2405
+msgid "Folder"
+msgstr "ফোল্ডাৰ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "Usage"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2418
+msgid "Size"
+msgstr "মাপ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "Contents"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "_Show hidden folders"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "অন্তৰ্ভুক্ত নকৰা ফোল্ডাৰ পৰীক্ষা কৰা সম্ভৱ নহয়!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "\"%s\" এটা বৈধ ফোল্ডাৰ নহয়"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "Could not analyze disk usage."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "খোলক ফোল্ডাৰ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1192
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "আবৰ্জানাৰ বক্সত স্থানান্তৰণ কৰক(_v)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "নথিপত্ৰ-প্ৰণালীৰ মুঠ ধাৰণক্ষমতা:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
+msgid "used:"
+msgstr "ব্যৱহৃত:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
+msgid "available:"
+msgstr "উপলব্ধ:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "Could not open folder \"%s\""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "হলো না মুঠ."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "\"%s\" ক Tৰash লৈ নিব নোৱাৰি"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+#| msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "অবৰ্জনাৰ বক্সত নথিপত্ৰ আঁতৰুৱা নাযায় ।"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "বিৱৰণ: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "সহায়িকা প্ৰদৰ্শনে সমস্যা ।"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it 
under the terms "
+"of the GNU General Public License as published by the Free 
Software Foundation; either "
+"version 2 of the License, or (at your option) 
any later version."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT 
ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or 
FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for 
more details."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with 
this "
+"program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 
Franklin Street, Fifth "
+"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "অ."
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন ([email protected])"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:493
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "ডকুমেন্ট বৰ্তমানে উপস্থিত নাই ।"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "ফোল্ডাৰ বৰ্তমানে অনুপস্থিত ।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "অবিকল্পিত অভিধানৰ সেৱক"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "অভিধানে সন্ধান"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "অভিধানে শব্দ সন্ধান কৰক"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "ৰিক্ত কৰা (_ম)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:866
+msgid "_About"
+msgstr "পৰিচিতি (_A)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "নিৰ্বাচিত টেক্সট অনুসন্ধান কৰা হ'ব (_L)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "_Preferences"
+msgstr "পছন্দ (_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "প্ৰিন্ট কৰক(_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "সংৰক্ষণ (_S)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "অনশাৰী অভিধানে শব্দেৰ সংজ্ঞা আৰু বানান পৰীক্ষা কৰক"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953
+msgid "Dictionary"
+msgstr "অভিধান"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "অভিধানৰ সেৱক (অবচিত)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "সেৱকৰ সৈতে সংযোগ স্থাপনৰ উদ্দেশ্যে ব্যৱহৃত পোৰ্ট (অবচিত)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"বিশেষ অনুসন্ধান পদ্ধতি ব্যৱহৃত হ'ব চাবিনা তা উল্লেখ কৰক । অভিধানৰ সেৱকে এই ব্যৱস্থা "
+"সমৰ্থিত হলে ইয়াক প্ৰয়োগ কৰা সম্ভৱ । অবিকল্পিত মান হল TRUE (সত্য) । ইয়াক বৰ্তমানে অবচিত "
+"হৈছে আৰু ব্যৱহৃত নহয় ।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "ব্যৱহাৰৰ বাবে চিহ্নিত অবিকল্পিত ডাটাবেস"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "এপ্লিকেশন উইন্ডোৰ উচ্চতাৰ অবিকল্পিত মাপ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মে ব্যৱহৃত অবিকল্পিত নীতি"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "এপ্লিকেশন উইন্ডোৰ প্ৰস্থেৰ অবিকল্পিত মাপ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"সংযোগ স্থাপনৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত অভিধান সেৱক । অবিকল্পিত সেৱক হল dict.oৰg । অন্যান্য "
+"সেৱকৰ বিৱৰণ জানতে http://www.dict.oৰg দেখুন । ইয়াক বৰ্তমানে অবচিত আৰু ব্যৱহৃত হয় "
+"না ।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "প্ৰিন্ট কৰাৰ সময় ব্যৱহৃত ফন্ট"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "সংজ্ঞা প্ৰিন্ট কৰাৰ সময় ব্যৱহৃত ফন্ট ।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"অভিধান সেৱকে ব্যৱহত স্বতন্ত্ৰ ডাটাবেস বা মিটা-ডাটাবেসেৰ নাম । বিস্ময়সূচক চিহ্নৰ "
+"(\"!\") সাহায্যে নিৰ্দিষ্ট সেৱকে উপস্থিত সকল ডাটাবেস অনুসন্ধানৰ নিৰ্দেশ দেওয়া "
+"হয় ।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr "মুঠ অবিকল্পিত চলি আছে a উৎস অবিকল্পিত হলো হলো."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "ব্যৱহৃথ অভিধান উৎসেৰ নাম"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "শব্দেৰ সংজ্ঞা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত অভিধান উৎসেৰ নাম ।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "পৃষ্ঠা মুঠ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"সংযোগেৰ উদ্দেশ্যে ব্যৱহৃত পোৰ্ট সংখ্যা । অবিকল্পিত পোৰ্ট হল ২৬২৮ । ইয়াক বৰ্তমানে অবচিত "
+"আৰু "
+"ব্যৱহৃত নহয় ।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "সাইড-বাৰৰ প্ৰস্থেৰ মাপ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr "মুঠ আৰু."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr "আৰু মুঠ a চলি আছে."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr "আৰু মুঠ a চলি আছে."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr "আৰু মুঠ."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr "আৰু মুঠ."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr "আৰু মুঠ."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr "পৃষ্ঠা মুঠ আৰু."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "বিশেষ অনুসন্ধান পদ্ধতি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (অবচিত)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "এপ্লিকেশন উইন্ডো সৰ্বোচ্চ মাপে প্ৰদৰ্শিত হ'ব চাবি না"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "সাইড-বাৰ দৃশ্যমান হ'ব চাবি না"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "স্ট্যাটাস-বাৰ দৃশ্যমান হ'ব চাবি না"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "উৎস"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "প্ৰিন্ট কৰিবলৈ ব্যৱহৃত ফন্ট:(_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "শব্দ অনুসন্ধানৰ বাবে এটা অভিধান উৎস নিৰ্বাচন কৰক:(_S)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "শব্দকোষ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "হোস্ট-নেম:(_o)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "উৎসেৰ নাম"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr "Strategies"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "বিৱৰণ: (_D)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr "পৰিবহণ:(_T)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "স্প্যানিশ অভিধান"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "থাই শব্দকোষ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "ক্লায়েন্টৰ নাম"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "কনটেক্সট অবজেক্টে ব্যৱহৃত ক্লায়েন্টৰ নাম"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "গৃহস্থৰনাম"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "সংযোগ কৰাৰ বাবে চিহ্নিত অভিধান সেৱকৰ হোস্ট-নেম"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "পোৰ্ট"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "সংযোগ কৰাৰ বাবে চিহ্নিত অভিধান সেৱকৰ পোৰ্ট সংখ্যা"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "অবস্থা"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "অভিধানৰ সেৱকৰ পৰা প্ৰাপ্ত অবস্থাসূচক কোড"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "'%s:%d' ত উপস্থিত অভিধান সেৱকৰ সৈতে সংযোগ কৰা হয়নি"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1054
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr "হোস্ট-নেম '%s' অনুসন্ধান কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: উপযুক্ত ৰিসোৰ্স পোৱা নাযায়"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1085
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "হোস্ট '%s' অনুসন্ধান কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1119
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "হোস্ট '%s' অনুসন্ধান কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: হোস্ট পোৱা নাযায়"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1171
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"'%s:%d' ত উপস্থিত অভিধান সেৱকৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ । সেৱকৰ পৰা কোড %d "
+"প্ৰাপ্ত হৈছে (সেৱক বৰ্তমানে বন্ধ আছে)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1190
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"অভিধান সেৱকৰ পৰা প্ৰাপ্ত উত্তৰ পাৰ্স কৰিবলৈ ব্যৰ্থ\n"
+": '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1219
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "'%s'-ৰ ব্যাখ্যা পোৱা নাযায়"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1234
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "অবৈধ ডাটাবেস '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1249
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "অবৈধ নীতি '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1264
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "'%s' আদেশ সঠিক নহয়"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1279
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "আদেশ '%s'-ৰ পৰিমিতি সঠিক নহয়"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1294
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "'%s' ত উপস্থিত অভিধান সেৱকত কোনো ডাটাবেস পোৱা নাযায়"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1309
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "'%s' ত উপস্থিত অভিধান সেৱকত কোনো নীতি পোৱা নাযায়"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1742
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "%s:%d'এ উপস্থিত অভিধান সেৱকৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1781
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"সেৱকৰ পৰা প্ৰাপ্ত উত্তৰ পঢ়াসময়ত সমস্যা:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1851
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1885
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "অভিধান সেৱকৰ বাবে হোস্ট-নেম উল্লিখিত হয়নি"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1921
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1936
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "সকেট নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1962
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1977
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "'%s:%d' ত অবস্থিত অভিধান সেৱকৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "অকল স্থানীয়"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "কনটেক্সটৰ দ্বাৰা অকল স্থানীয় অভিধান ব্যৱহৃত হ'ব চাবিনা"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "উপলব্ধ ডাটাবেসেৰ তালিকা পুনৰায় লোড কৰা হ'ব"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "উপলব্ধ ডাটাবেসেৰ তালিকাৰ বিষয়বস্তু আঁতৰাওক"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "মেলানোৰ সময় সমস্যা"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:511
+msgid "Not found"
+msgstr "পোৱা নাযায়"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "অনুসন্ধান(_i):"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "পূৰ্ববৰ্তী (_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "পৰবৰ্তী (_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "সংজ্ঞা অনুসন্ধানে সমস্যা"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "বৰ্তমানে এটা পৃথক অনুসন্ধান চলছে"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "বৰ্তমান অনুসন্ধান সমাপ্ত হওয়া অবধি অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক ।"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "সংজ্ঞা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ সমস্যা"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "অভিধানৰ উৎসে ব্যৱহৃত নথিপত্ৰৰ নাম"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2381
+msgid "Name"
+msgstr "নাম"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "অভিধানৰ উৎসেৰ বাবে প্ৰদৰ্শিত নাম"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "বিৱৰণ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "অভিধানৰ উৎসেৰ বিৱৰণ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "ডাটাবেস"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "অভিধানৰ উৎসেৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত অবিকল্পিত ডাটাবেস"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "নীতি"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "অভিধানৰ উৎসেৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত অবিকল্পিত নীতি"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "পৰিবহণ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "অভিধানৰ উৎসেৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত পৰিবহণ ব্যৱস্থা"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "কনটেক্সট"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "বৰ্তমানে উৎসেৰ সৈতে যুক্ত GdictContext অবজেক্ট"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "অবৈধ পৰিবহণৰ প্ৰণালী '%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "অভিধান উৎসেৰ সংজ্ঞাত '%s' নামক দল পোৱা নাযায়"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "অভিধান উৎসেৰ সংজ্ঞাত '%s' চাবি প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "অভিধান উৎসেৰ সংজ্ঞাৰ নথিপত্ৰত '%s' চাবি প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "অভিধানৰ উৎসেৰ নাম ধাৰ্য কৰা হয়নি"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "'%s' অভিধান উৎসেৰ ক্ষেত্ৰত অবৈধ পৰিবহণ '%s' চিহ্নিত হৈছে"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "তালিকা মুঠ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "পাথ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "বৰ্তমান অবজেক্ট দ্বাৰা অনুসন্ধানৰ বাবে ব্যৱহৃত পাথ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "উৎস"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "চিনাক্ত হওয়া অভিধানৰ উৎস"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "সমতুল্য শব্দেৰ তালিকাৰ বিষয়বস্তু আঁতৰাওক"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "শব্দেৰ সংজ্ঞা প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৱহৃত GdictContext অবজেক্ট"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "GdictContext অনুসন্ধানৰ বাবে ব্যৱহৃত ডাটাবেস"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "GdictContext অনুসন্ধান কৰিবলৈ ব্যৱহৃত নীতি"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "তালিকা মুঠ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "Cleaৰ তালিকা মুঠ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "নিৰ্ধাৰণৰ বাবে চিহ্নিত GDict ডিবাগিং ফ্লেগ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "FLAGS"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "বাতিল কৰাৰ বাবে চিহ্নিত GDict ডিবাগিং ফ্লেগ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "অপশন"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "অপশন"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "অভিধানে শব্দ অনুসন্ধান কৰক"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"'%s'-ৰ সংজ্ঞা\n"
+" '%s'ৰ পৰা প্ৰাপ্ত:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "ত্ৰুটি: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "ব্যৱহাৰপ্ৰণালী জানতে mate-dictionaৰy --help প্ৰয়োগ কৰক\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "উপযুক্ত অভিধানৰ উৎস অনুসন্ধান কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\"-ৰ ব্যাখ্যা অনুসন্ধান কৰিবলৈ সমস্যা:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "অনুসন্ধানৰ বাবে উল্লিখিত শব্দ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "শব্দ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "মেলানোৰ উদ্দেশ্যে শব্দ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "ব্যৱহাৰৰ বাবে চিহ্নিত অভিধানৰ উৎস"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "উৎস"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "উপলব্ধ অভিধান উৎস প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "ফলাফল কনসোলে প্ৰিন্ট কৰা হ'ব"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "ব্যৱহাৰৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ডাটাবেস"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "db"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "ব্যৱহাৰৰ বাবে চিহ্নিত নীতি"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr "stৰat"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - অভিধানে শব্দ সন্ধান কৰক"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "এটা প্ৰতিলিপি সংৰক্ষণ কৰক"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
+msgid "Untitled document"
+msgstr "নামবিহীন ডকুমেন্ট"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "'%s' ত লিখিবলৈ সমস্যা"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "প্ৰাপ্ত সংজ্ঞাসমূহ আঁতৰাওক"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear definition"
+msgstr "সংজ্ঞা আঁতৰাওক"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "সংজ্ঞাৰ লেখা আঁতৰাওক"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "প্ৰাপ্ত সংজ্ঞা প্ৰিন্ট কৰক"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print definition"
+msgstr "সংজ্ঞা প্ৰিন্ট কৰক"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "সংজ্ঞাৰ তথ্য প্ৰিন্ট কৰক"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "প্ৰাপ্ত সংজ্ঞা সংৰক্ষণ কৰক"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save definition"
+msgstr "সংজ্ঞা সংৰক্ষণ কৰক"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "সংজ্ঞাৰ নথিপত্ৰৰ টেক্সট এটা নথিপত্ৰৰ সংৰক্ষণ কৰক"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "অভিধানৰ উইন্ডো প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ক্লিক কৰক"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "অভিধানৰ উইন্ডো টগল কৰা হ'ব"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "সংজ্ঞা উইন্ডো প্ৰদৰ্শন বা আড়াল কৰা হ'ব"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "অনুসন্ধানৰ উদ্দেশ্যে শব্দ লিখুন"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "অভিধানৰ শব্দেৰ এন্ট্ৰি"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "অভিধান সম্বন্ধীয় পছন্দ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "সহায়িকা প্ৰদৰ্শনে সমস্যা"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "'%s' নামক কোনো অভিধান উৎস উপলব্ধ নহয়"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "অভিধানৰ উৎস অনুসন্ধান কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "'%s' উৎসেৰ বাবে কোনো কনটেক্সট উপলব্ধ নহয়"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "কনটেক্সট নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "MateConf'ৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "পছন্দ সংক্ৰান্ত সূচনাপ্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "ডকুমেন্টৰ ফন্ট সম্পৰ্কে সূচনা প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ নাম '%s' ত পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "ডাটা পঞ্জিকা '%s' নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "অভিধানৰ উৎস সম্পাদনা কৰক"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "অভিধানে উৎস যোগ কৰক"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" মুছে ফেলা হ'ব চাবি?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "এৰ ফলে অভিধান উৎসেৰ নাম স্থায়ীৰূপে তালিকাৰ পৰা মুছে ফেলা হ'ব"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "'%s' উৎস মুছে ফেলা নাযায়"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "নতুন অভিধান উৎস যোগ কৰক"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "বৰ্তমানে নিৰ্বাচিত অভিধান উৎস মুছে ফেলা হ'ব"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "সংজ্ঞা প্ৰিন্ট কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত ফন্ট নিৰ্ধাৰণ কৰক"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "Unable to display the preview: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "উৎস নথিপত্ৰ নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "উৎস নথিপত্ৰ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "'%s' অনুসন্ধান কৰা হৈছে..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
+msgid "No definitions found"
+msgstr "সংজ্ঞা পোৱা নাযায়"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "A definition found"
+msgstr[1] "%d definitions found"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - অভিধান"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:834
+msgid "_File"
+msgstr "নথিপত্ৰ (_F)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "_Go"
+msgstr "গন্তব্য (_G)"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_New"
+msgstr "নতুন (_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "New look up"
+msgstr "নতুন অনুসন্ধান"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "প্ৰতিলিপি সংৰক্ষণ কৰক...(_S)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "P_review..."
+msgstr "P_review..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "Preview this document"
+msgstr "Pৰeview"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Print..."
+msgstr "প্ৰিন্ট কৰক (_P)..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+msgid "Print this document"
+msgstr "এই ডকুমেন্ট প্ৰিন্ট কৰক"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Select _All"
+msgstr "সমস্ত নিৰ্বাচন কৰক (_A)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "ডকুমেন্টত এটা শব্দ বা পংক্তি অনুসন্ধান কৰক"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক (_x)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক (_v)"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "পূৰ্ববৰ্তী সংজ্ঞা (_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "পূৰ্ববৰ্তী সংজ্ঞায় চলুন"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "পৰবৰ্তী সংজ্ঞা (_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "পৰবৰ্তী সংজ্ঞায় চলুন"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_First Definition"
+msgstr "প্ৰথম সংজ্ঞা (_F)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "প্ৰথম সংজ্ঞায় চলুন"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "সৰ্বশেষ সংজ্ঞা (_L)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "সৰ্বশেষ সংজ্ঞায় চলুন"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "সমতুল্য শব্দ (_W)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "অভিধান উৎস"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "উপলব্ধ ডাটাবেস (_D)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "Available St_rategies"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Sidebaৰ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "স্ট্যাটাস-বাৰ(_t)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "শব্দকোষৰ উৎস `%s' নিৰ্ব্বাচন কৰা হৈছে"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "Strategy `%s' selected"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "ডাটাবেস `%s' নিৰ্বাচন কৰা হৈছে"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "শব্দ `%s' নিৰ্বাচন কৰা হৈছে"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "অনুসন্ধানৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত শব্দত দুবাৰ ক্লিক কৰক"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "ডাবল ক্লিক কৰক চলি আছে"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "ডাবল ক্লিক কৰক চলি আছে উৎস"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "ব্যৱহাৰৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ডাটাবেসেৰ উপৰ দুবাৰ ক্লিক কৰক"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761
+msgid "Look _up:"
+msgstr "সন্ধান:(_u)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835
+msgid "Similar words"
+msgstr "সমতুল্য শব্দ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "উপলব্ধ অভিধান"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861
+msgid "Available strategies"
+msgstr "Available strategies"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "অভিধান"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "ত্ৰুটি পৃষ্ঠা"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "শূণ্য"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "ফেলে দাও"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "Boৰdeৰ"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+#| msgid "Include Border"
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "পইন্টাৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হ'ব (_p)"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "Include the window _border"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "ইফেক্ট:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "Grab the whole _desktop"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "Grab the current _window"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+#| msgid "Select a folder"
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "গ্ৰহণ কৰাৰ উদ্দেশ্যে প্ৰয়োজনীয় অংশ নিৰ্বাচন কৰক (_a)"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "পৰে a মুঠ"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "seconds"
+msgstr "ছেকেণ্ড"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "পৰ্দাৰ ছবি নিন"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "Effects"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "পৰ্দাৰ ছবি"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+#| msgid "Error while matching"
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "পৰ্দাৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰিবলৈ সমস্যা"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"%s ত পৰ্দাৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰা সম্ভৱ নহয় ।\n"
+" উৎপন্ন ত্ৰুটি %s\n"
+" অনুগ্ৰহ কৰি ভিন্ন অবস্থান নিৰ্বাচন কৰি পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক ।"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
+#| msgid "Screenshot.png"
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "পৰ্দাৰ ছবি গ্ৰহণ কৰা হৈছে"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "a মুঠ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "Scৰeenshot-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Scৰeenshot-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Scৰeenshot.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "Scৰeenshot-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "সম্পৰ্ণ পৰ্দাৰ পৰিবৰ্তে অকল এটা উইন্ডোৰ ছবি নিয়া হ'ব"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+#| msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "সম্পৰ্ণ পৰ্দাৰ পৰিবৰ্তে, পৰ্দাৰ এটা অংশৰ ছবি নিয়া হ'ব"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "পৰ্দাৰ ছবিতে উইন্ডোৰ প্ৰান্তৰেখা অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হ'ব"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+#| msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "পৰ্দাৰ ছবিত উইন্ডোৰ প্ৰান্তৰেখা অন্তৰ্ভুক্ত কৰা ন'হ'ব"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "সনিৰ্দিষ্ট সময় [ছেকেণ্ডে ব্যক্ত] অতিক্ৰান্ত হওয়াৰ পৰে ছবি নিয়া হ'ব"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "শূণ্য"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "effect"
+msgstr "ইফেক্ট"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "Interactively set options"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাৰ এটা ছবি নিন"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr "দ্বন্দ্বপূৰ্ণ বিকল্প: --window আৰু --area বিকল্প দুটা একেলগে ব্যৱহাৰ কৰা নাযাব ।\n"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "ডেস্কটপ বা স্বতন্ত্ৰ উইন্ডোৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰক"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "ক্লিপ-বোৰ্ডত নকল কৰক (_o)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "পৰ্দাৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰক"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰে সংৰক্ষণ কৰা হ'ব (_f)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+msgid "_Name:"
+msgstr "নাম :(_N)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "প্ৰান্তৰেখাৰ ইফেক্ট"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr "মুঠ a শূণ্য আৰু."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+#| msgid ""
+#| "The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+#| "deprecated and no longer in use."
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+"সম্পূৰ্ণ ডেস্কটপৰ পৰিবৰ্তে, অকল বৰ্তমান উইন্ডোৰ ছবি গ্ৰহণ কৰা হ'ব । এই চাবি অবচিত "
+"হৈছে আৰু বৰ্তমানে ব্যৱহাৰ কৰা নহয় ।"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "প্ৰান্ত ৰেখা অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হ'ব"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+#| msgid "Include Border"
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "পইন্টাৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হ'ব"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+#| msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "পৰ্দাৰ ছবিত পইন্টাৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হ'ব"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "পৰ্দাৰ ছবিত উইন্ডো পৰিচালনব্যৱস্থাৰ প্ৰান্তৰেখা অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হ'ব"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+#| msgid "Screenshot directory"
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "পৰ্দাৰ ছবি গ্ৰহণৰ আগতে অপেক্ষাৰ সময়"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "পৰ্দাৰ ছবি সংৰক্ষণৰ পঞ্জিকা"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "পৰ্দাৰ ছবি সংৰক্ষণৰ উদ্দেশ্যে ব্যৱহৃত সৰ্বশেষ ফোল্ডাৰ ।"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "পৰ্দাৰ ছবি তোলাৰ আগতে অপেক্ষাৰ সময়, ছেকেণ্ড অনুযায়ী ধাৰ্য ।"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "উইন্ডোৰ ক্ষেত্ৰত নিৰ্দিষ্ট পৰ্দাৰ ছবি (অবচিত)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+#| msgid ""
+#| "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+#| "Please check your installation of mate-utils"
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"পৰ্দাৰ ছবি গ্ৰহণকৰ্তা প্ৰোগ্ৰামৰ বাবে আৱশ্যক UI ডেফিনিছন নথিপত্ৰ উপস্থিত নাই ।\n
অনুগ্ৰহ "
+"কৰি প্ৰণালীত mate-utils সংস্থাপন পৰীক্ষা কৰক"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "এটা ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"অস্থায়ী পঞ্জিকাৰ বিষয়বস্তু মুছে ফেলা নাযায়:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"সংৰক্ষণৰ উদ্দেশ্যে চলমান চাইল্ড প্ৰসেস অপ্ৰত্যাশিতভাবে বন্ধ হওয়াৰ ফলে পৰ্দাৰ ছবি "
+"ডিস্কত সংৰক্ষণ কৰা নাযায় ।"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "ডিস্কত পৰ্দাৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰিবলৈ অজ্ঞাত সমস্যা উৎ‌পন্ন হৈছে"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "নামবিহীন উইন্ডো"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "চিহ্নিত নথিপত্ৰ বৰ্তমানে উপস্থিত আছে"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+#| msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "\"%s\" নথিপত্ৰ বৰ্তমানে উপস্থিত আছে । আপুনি ইয়াক নতুনকৈ লিখিবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1711
+msgid "_Replace"
+msgstr "প্ৰতিস্থাপন (_R)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+#| msgid "Scanning..."
+msgid "Saving file..."
+msgstr "নথিপত্ৰ সংৰক্ষণ কৰা হৈছে..."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+#| msgid "Unable to save source file"
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "উৎস নথিপত্ৰ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "নাম বা অন্তৰ্ভুক্ত বিষয় অনুসাৰে এই কম্পিউটাৰে নথিপত্ৰ বা ফোল্ডাৰ অনুসন্ধান কৰক"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "নথিপত্ৰ অনুসন্ধান..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "উইন্ডোৰ উচ্চতাৰ অবিকল্পিত মাপ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "অবিকল্পিত অবস্থায় উইন্ডো সৰ্বোচ্চ মাপে প্ৰদৰ্শিত"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "উইন্ডোৰ প্ৰস্থেৰ অবিকল্পিত মাপ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "ঝটপট অনুসন্ধান ব্যৱস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "ঝটপট অনুসন্ধান আৰু দ্বিতীয় স্কেন ব্যৱস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰক"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+#| msgid "Look in folder"
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰত অনুসন্ধান কৰা হ'ব"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "ঝটপট অনুসন্ধান কৰ্মে উপেক্ষিত পাথ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "ঝটপট অনুসন্ধান আৰু দ্বিতীয় স্কেন কৰ্মে উপেক্ষিত পাথ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "বিচাৰক Columns"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr " অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"চিহ্নিত লেখাসহ\" বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"সৰ্বশেষ পৰিবৰ্তনৰ তাৰিখ চিহ্নিত সংখ্যাত\" বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr ""
+"অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"সৰ্বশেষ পৰিবৰ্তনৰ তাৰিখ চিহ্নিত সংখ্যাৰ ঊৰ্ধ্বে\" বিকল্প নিৰ্বাচন "
+"কৰক"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
+#| msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr ""
+"অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"অন্যান্য নথিপত্ৰ-প্ৰণালী অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হ'ব\" বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"ৰিক্ত নথিপত্ৰ\" বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"সিম্বলিক লিঙ্ক অনুসৰণ কৰা হ'ব\" বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"নামত অনুপস্থিত\" বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেশনৰ সৈতে মেলানো নাম\" বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"চিহ্নিত দলেৰ মালিকানাধীন\" বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"চিহ্নিত ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ মালিকানাধীন\" বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"অজ্ঞাত মালিকেৰ অধীন\" বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr ""
+"অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"আড়াল কৰা নথিপত্ৰ আৰু ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব\" বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"ন্যূনতম মাপ\" বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"সৰ্বাধিক মাপ\" বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "অতিৰিক্ত বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr ""
+"\"চিহ্নিত ফোল্ডাৰত অনুসন্ধান কৰা হ'ব\" উইজেটৰ অবিকল্পিত মান এই চাবি দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr "মুঠ কলাম."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"এই চাবি দ্বাৰা ঝটপট অনুসন্ধান ব্যৱস্থায় বৰ্জিত পাথসমূহ নিৰ্ধাৰিত হয় । '*' আৰু '?' "
+"ওয়াইল্ড-"
+"কাৰ্ডসমূহ ব্যৱহাৰ কৰা সম্ভৱ হ'ব । অবিকল্পিত মান হল, /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/"
+"*, /pৰoc/* আৰু /vaৰ/* ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"এই চাবি দ্বাৰা ঝটপট অনুসন্ধান ব্যৱস্থায় দ্বিতীয় স্কেনৰ সময় উপেক্ষিত পাথসমূহ নিৰ্ধাৰিত "
+"হয় । দ্বিতীয় স্কেনৰ সময় find আদেশেৰ সাহায্যে নথিপত্ৰ অনুসন্ধান কৰা হয় । মূলত ইনডেক্স "
+"নকৰা নথিপত্ৰ এই পদ্ধতিতে অনুসন্ধান কৰা হয় । '*' আৰু '?' ওয়াইল্ড-কাৰ্ডসমূহ ব্যৱহাৰ কৰা "
+"সম্ভৱ হ'ব । অবিকল্পিত মান হল, / ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr "আৰু মুঠ অবিকল্পিত."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr "আৰু মুঠ অবিকল্পিত."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"চিহ্নিত লেখাসহ\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে নহয় তা এই চাবি দ্বাৰা অনুসন্ধান "
+"ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"সৰ্বশেষ পৰিবৰ্তনৰ তাৰিখ চিহ্নিত সংখ্যাত\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে "
+"চাবি না তা এই চাবি দ্বাৰা অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"সৰ্বশেষ পৰিবৰ্তনৰ তাৰিখ চিহ্নিত সংখ্যাৰ ঊৰ্ধ্বে\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে "
+"চাবি না তা এই চাবি দ্বাৰা অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+#| msgid ""
+#| "This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
+#| "selected when the search tool is started."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"অন্যান্য নথিপত্ৰ-প্ৰণালী অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হ'ব\" অনুসন্ধান বিকল্প নিৰ্বাচিত হয় নে নহয় "
+"সেইটো 
এই চাবি দ্বাৰা অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"ৰিক্ত নথিপত্ৰ\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে নহয় তা এই চাবি দ্বাৰা অনুসন্ধান "
+"ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"সিম্বলিক লিঙ্ক অনুসৰণ কৰা হ'ব\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে নহয় তা এই চাবি "
+"দ্বাৰা অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"নামত অনুপস্থিত\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে নহয় তা এই চাবি দ্বাৰা "
+"অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেশনৰ সৈতে মেলানো নাম\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে নহয় তা "
+"এই চাবি দ্বাৰা অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"চিহ্নিত দলেৰ মালিকানাধীন\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে নহয় তা এই চাবি "
+"দ্বাৰা অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"চিহ্নিত ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ মালিকানাধীন\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে নহয় তা এই "
+"চাবি দ্বাৰা অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"অজ্ঞাত মালিকেৰ অধীনহ\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে নহয় তা এই চাবি দ্বাৰা "
+"অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"অতিৰিক্ত বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক\" বিভাগটি প্ৰসাৰিত হৈছে নে নহয় তা এই চাবি দ্বাৰা "
+"অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"আড়াল কৰা নথিপত্ৰ আৰু ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে "
+"নহয় "
+"তা এই চাবি দ্বাৰা অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"ন্যূনতম মাপ\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে নহয় তা এই চাবি দ্বাৰা অনুসন্ধান "
+"ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"সৰ্বাধিক মাপ\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নিৰ্বাচিত হয়ে নে নহয় তা এই চাবি দ্বাৰা অনুসন্ধান "
+"ব্যৱস্থা আৰম্ভ সময়ত নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"এই চাবি দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত হয় ঝটপট অনুসন্ধানৰ পৰে অনুসন্ধান ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা find "
+"আদেশেৰ ব্যৱহাৰ নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নহয় ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"এই চাবি দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত হয় নথিপত্ৰৰ নাম অনুসাৰে সাধাৰণ অনুসন্ধানৰ সময় অনুসন্ধান "
+"ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা locate আদেশেৰ ব্যৱহাৰ নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নহয় ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr ""
+"এই চাবি দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত হয় প্ৰাৰম্ভসময়ত অনুসন্ধানব্যৱস্থাৰ উইন্ডোৰ ক্ষেত্ৰত সৰ্বোচ্চ "
+"মাপ "
+"প্ৰয়োগ কৰা হ'ব নে নহয় ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:183
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "সহায়িকা প্ৰদৰ্শন কৰা নাযায় ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:334
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %d ডকুমেন্ট খুলিবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
+msgstr[1] "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %d ডকুমেন্ট খুলিবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:339
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:536
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "এৰ ফলে %d পৃথক উইন্ডো খোলা হ'ব ।"
+msgstr[1] "এৰ ফলে %d পৃথক উইন্ডো খোলা হ'ব ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:379
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" ডকুমেন্ট খোলা নাযায় ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:408
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" ফোল্ডাৰ খোলা নাযায় ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:416
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "Caja নথিপত্ৰ পৰিচালন ব্যৱস্থা বৰ্তমানে চলছে না ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "ডকুমেন্ট প্ৰদৰ্শনৰ উদ্দেশ্যে কোনো যথাযত সামগ্ৰী ইনস্টল কৰা হয়নি ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:531
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %d ফোল্ডাৰ খুলিবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
+msgstr[1] "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %d ফোল্ডাৰ খুলিবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:684
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "\"%s\" অবৰ্জনাৰ বক্সত আঁতৰুৱা নাযায় ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:715
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "আপুনি \"%s\" স্থায়ীৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক নে ?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:718
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "অবৰ্জনাৰ বাক্স উপলব্ধ নহয় । \"%s\" অবৰ্জনাৰ বক্সত আঁতৰুৱা নাযায় ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:757
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" মুছে ফেলা নাযায় ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:868
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "\"%s\" মুছে ফেলতে ব্যৰ্থ: %s ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:880
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "\"%s\" সৰাতে ব্যৰ্থ: %s ।"
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1008
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1038
+msgid "_Open"
+msgstr "খোলো (_O)"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1063
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "%s ৰ সহায়ত খোলক (_O)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1097
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "%s ৰ সহায়ত খোলক"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1129
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "উল্লিখিত প্ৰোগ্ৰামৰ সহায়ত সঞ্চালিত (_h)"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1174
+#| msgid "_Open Folder"
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "ফোল্ডাৰ খোলক (_O)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1214
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "নতুন ৰূপে ফলাফল সংৰক্ষণ কৰক(_S)..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1596
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "অনুসন্ধানৰ ফলাফল নতুন ৰূপে সংৰক্ষণ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1627
+msgid "Could not save document."
+msgstr "ডকুমেন্ট সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1628
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "ডকুমেন্টৰ কোনো নাম নিৰ্বাচন কৰা হয়নি ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1658
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" ডকুমেন্ট \"%s\" ত সংৰক্ষণ কৰা নাযায় ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1692
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr ""
+"\"%s\" ডকুমেন্টটি বৰ্তমানে উপস্থিত আছে । আপুনি ইয়াক মুছে নতুন ডকুমেন্ট স্থাপন কৰিবলৈ "
+"ইচ্ছুক নে ?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1696
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr ""
+"উপস্থিত কোনো নথিপত্ৰৰ পৰিবৰ্তে নতুন নথিপত্ৰ স্থাপন কৰা হলে পুৰোনো নথিপত্ৰৰ বিষয়বস্তু "
+"মুছে "
+"ফেলা হ'ব ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1761
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "আপোনাৰ নিৰ্বাচিত ডকুমেন্ট মূলত এটা ফোল্ডাৰ ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1799
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "সম্ভৱত ডকুমেন্টে লেখাৰ অনুমতি আপোনাৰ নাই ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"MateConf ত্ৰুটি:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "%-I:%M %p আজ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "%-I:%M %p গতকাল"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr "লিঙ্ক (ক্ষতিগ্ৰস্ত)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "%s-ৰ লিঙ্ক"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr " (copy)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (another copy)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "th copy)"
+msgstr "th copy)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr "st copy)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr "nd copy)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr "rd copy)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (copy)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (another copy)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%dth copy)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%dst copy)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%dnd copy)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%drd copy)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (অবৈধ ইউনিকোড)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "চিহ্নিত লেখাসহ(_t)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "সৰ্বশেষ পৰিবৰ্তনৰ তাৰিখ চিহ্নিত সংখ্যাত(_D)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr "দিন"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "সৰ্বশেষ পৰিবৰ্তনৰ তাৰিখ চিহ্নিত সংখ্যাৰ ঊৰ্ধ্বে"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "ন্যূনতম মাপ(_i)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr "চাবিলোবাইট"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "সৰ্বাধিক মাপ(_z)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "ৰিক্ত নথিপত্ৰ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "চিহ্নিত ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ মালিকানাধীন(_u)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "চিহ্নিত দলেৰ মালিকানাধীন(_g)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "অজ্ঞাত মালিকেৰ অধীন"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "নামত অনুপস্থিত(_m)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেশনৰ সৈতে মেলানো নাম(_x)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "আড়াল কৰা আৰু ব্যাক-আপ নথিপত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "সিম্বলিক লিঙ্ক অনুসৰণ কৰা হ'ব"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+#| msgid "Include other filesystems"
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "অন্যান্য নথিপত্ৰ-প্ৰণালী অন্তৰ্ভুক্ত কৰা ন'হ'ব"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171
+msgid "STRING"
+msgstr "STRING"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
+msgid "PATH"
+msgstr "PATH"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALUE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
+msgid "DAYS"
+msgstr "DAYS"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "KILOBYTES"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168
+msgid "USER"
+msgstr "USER"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "GROUP"
+msgstr "GROUP"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "PATTERN"
+msgstr "PATTERN"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "সম্ভৱত অনুসন্ধান স্থানৰ ডাটাবেস নিৰ্মিত হয়নি ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "\"%s\"-ৰ ক্ষেত্ৰত অক্ষৰ সংকলন ৰূপান্তৰ কৰ্ম ব্যৰ্থ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509
+msgid "Searching..."
+msgstr "অনুসন্ধান কৰা হৈছে..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2980
+msgid "Search for Files"
+msgstr "নথিপত্ৰ অনুসন্ধান"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No files found"
+msgstr "এটাও নথিপত্ৰ পোৱা নাযায়"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(স্থগিত)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+msgid "No Files Found"
+msgstr "এটাও নথিপত্ৰ পোৱা নাযায়"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994
+#, c-format
+#| msgid "%d File Found"
+#| msgid_plural "%d Files Found"
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "%'d নথিপত্ৰ পোৱা গৈছে"
+msgstr[1] "%'d নথিপত্ৰ পোৱা গৈছে"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036
+#, c-format
+#| msgid "%d file found"
+#| msgid_plural "%d files found"
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "%'d নথিপত্ৰ পোৱা গৈছে"
+msgstr[1] "%d নথিপত্ৰ পোৱা গৈছে"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "এন্ট্ৰিবিহীন বিকল্পৰ এন্ট্ৰি পৰিবৰ্তনৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"নামত উপস্থিত\" বিকল্পৰ টেক্সট লিখুন"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"চিহ্নিত ফোল্ডাৰে অনুসন্ধান কৰা হ'ব\" বিকল্পৰ টেক্সট লিখুন"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr ""
+"নথিপত্ৰসমূহ উল্লিখিত বিষয়েৰ যে কোনো এটা ক্ৰমে বিন্যাস কৰা হ'ব: নাম,ফোল্ডাৰ,মাপ,ধৰন "
+"বা তাৰিখ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "বড়ৰ পৰা ছোট মান অনুসাৰে বিন্যাস কৰা হ'ব, অবিকল্পিত ক্ৰম ছোটৰ পৰা বড়"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে অনুসন্ধান আৰম্ভ কৰা হ'ব"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মে \"%s\" বিকল্প নিৰ্বাচন কৰা হ'ব"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"%s\" বিকল্প নিৰ্বাচন কৰি স্থাপন কৰক"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "soৰtby আদেশ শাৰী তৰ্কে অবৈধ বিকল্প প্ৰৰিত হৈছে ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... অত্যাধিক ত্ৰুটিৰ ফলে বিৱৰণ প্ৰদৰ্শনে সমস্যা ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr ""
+"অনুসন্ধানৰ ফলাফল সম্ভৱত বৈধ নহয় । অনুসন্ধান চলাকালীন চাবিছু সমস্যা উৎ‌পন্ন হয়েছিল ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771
+msgid "Show more _details"
+msgstr "অতিৰিক্ত বিৱৰণ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_d)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"অনুসন্ধানৰ ফলাফল অচল বা অবৈধ হওয়াৰ সম্ভাবনা আছে । আপুনি ঝটপট অনুসন্ধান "
+"ব্যৱস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "ঝটপট অনুসন্ধান ব্যৱস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰক (_Q)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "চাইল্ড %d-ৰ বাবে প্ৰসেস গ্ৰুপ id স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s ।\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "অনুসন্ধানৰ আদেশ পাৰ্স কৰিবলৈ সমস্যা ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "অনুসন্ধান কৰ্ম সংক্ৰান্ত আদেশ নিৰ্বাহ কৰিবলৈ সমস্যা ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "অনুসন্ধান সংক্ৰান্ত \"%s\" বিকল্পৰ বাবে এটা টেক্সট মান লিখুন ।"
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "\"%s\", %s-ত"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "%s-ত, অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"%s\" বিকল্পৰ বাবে মান লিখুন ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "\"%s\" আঁতৰাওক"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "ক্লিক কৰি অনুসন্ধান কৰ্মৰ \"%s\" বিকল্পটি আঁতৰাওক ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "উপলব্ধ বিকল্প:(_v)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175
+msgid "Available options"
+msgstr "উপলব্ধ বিকল্প"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "ড্ৰপ-ডাউন মেনুৰ পৰা অনুসন্ধান সংক্ৰান্ত এটা বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188
+msgid "Add search option"
+msgstr "অনুসন্ধান কৰ্ম সংক্ৰান্ত বিকল্প যোগ কৰক"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "ক্লিক কৰি অনুসন্ধান কৰ্ম সংক্ৰান্ত উপলব্ধ বিকল্পত নিৰ্বাচিত বিকল্প যোগ কৰক ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "অনুসন্ধানৰ ফলাফল: (_e)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2321
+msgid "List View"
+msgstr "তালিকা অনুসাৰে প্ৰদৰ্শন"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2430
+msgid "Type"
+msgstr "ধৰন"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2442
+msgid "Date Modified"
+msgstr "পৰিবৰ্তনৰ তাৰিখ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2758
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "নাম (সম্পূৰ্ণ/আংশিক): (_N)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2772 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr "ওয়াইল্ড-কাৰ্ড সহ/বিনা নথিপত্ৰৰ সম্পূৰ্ণ/আংশিক নাম লিখুন ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
+msgid "Name contains"
+msgstr "নামত উপস্থিত"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2779
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰে অনুসন্ধান কৰা হ'ব:(_L)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2785
+msgid "Browse"
+msgstr "চৰক"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794
+msgid "Look in folder"
+msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰে অনুসন্ধান কৰা হ'ব"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "যে ফোল্ডাৰৰ পৰা আপুনি অনুসন্ধান শুৰু কৰিবলৈ ইচ্ছুক সেটিৰ নাম লিখুন ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2812
+msgid "Select more _options"
+msgstr "অতিৰিক্ত বিকল্প নিৰ্বাচন(_o)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821
+msgid "Select more options"
+msgstr "অতিৰিক্ত বিকল্প নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "উপলব্ধ বিকল্পৰ তালিকা প্ৰসাৰণ বা সঙ্কুচন কৰক ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2845
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "ক্লিক কৰি সহায়িকা প্ৰদৰ্শন কৰক ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "ক্লিক কৰি \"নথিপত্ৰ অনুসন্ধান\" বন্ধ কৰক ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2879
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "অনুসন্ধান কৰিবলৈ ক্লিক কৰক ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "অনুসন্ধান থামাতে ক্লিক কৰক ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2971
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "MATE বিচাৰক"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "এইটো বৈধ .desktop নথিপত্ৰ নহয়"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "ডেস্কটপ নথিপত্ৰৰ অজ্ঞাত সংস্কৰণ '%s'"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s আৰম্ভ কৰা হৈছে"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "এপ্লিকেশন দ্বাৰা আদেশ-শাৰীৰ মাধ্যমে নথিপত্ৰ গ্ৰহণ কৰা নহয়"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "প্ৰাৰম্ভিক বিকল্প অজ্ঞাত: %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ নিবেশৰ ক্ষেত্ৰত নথিপত্ৰৰ URI উল্লেখ কৰা সম্ভৱ নহয়"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "প্ৰাৰম্ভ কৰাৰ যোগ্য বস্তু নহয়"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "অধিবেশন পৰিচালন ব্যৱস্থাৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হ'ব"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "সংৰক্ষিত বিন্যাস ধাৰণকৰ্তা নথিপত্ৰ উল্লেখ কৰক"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "অধিবেশন পৰিচালনাৰ ID উল্লেখ কৰক"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+#| msgid "Show Screenshot options"
+msgid "Session management options:"
+msgstr "অধিবেশন পৰিচালনা সংক্ৰান্ত বিকল্প:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+#| msgid "Show Dictionary options"
+msgid "Show session management options"
+msgstr "অধিবেশন পৰিচালনা সংক্ৰান্ত বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+#| msgid "Log Viewer"
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "লগ নথিপত্ৰ প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থা"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "প্ৰণালী লগ নথিপত্ৰ পড়ুন বা পৰ্যবেক্ষণ কৰক"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "প্ৰধান উইন্ডোৰ উচ্চতা, পিক্সেল অনুযায়ী নিৰ্ধাৰিত"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "প্ৰাৰম্ভে খোলাৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত লগ নথিপত্ৰ"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "প্ৰাৰম্ভে খোলাৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত লগ নথিপত্ৰ"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "লগ প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ব্যৱহৃত ফন্টৰ মাপ"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"প্ৰাৰম্ভে খোলাৰ উদ্দেশ্যে লগ নথিপত্ৰৰ তালিকা উল্লেখ কৰি । /etc/syslog.conf নথিপত্ৰৰ পৰা "
+"এটা অবিকল্পিত তালিকা নিৰ্মিত হয় ।"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "লগ প্ৰদৰ্শনৰ প্ৰধান উইন্ডোৰ উচ্চতা, পিক্সেল অনুযায়ী নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"প্ৰাৰম্ভে খোলাৰ উদ্দেশ্যে লগ নথিপত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰি । ব্যৱহৃত অপাৰেটিং প্ৰণালীৰ উপৰ ভিত্তি "
+"কৰি অবিকল্পিতৰূপে /vaৰ/adm/messages বা /vaৰ/log/messages প্ৰয়োগ কৰা হ'ব ।"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr "মুঠ অবিকল্পিত হলো অবিকল্পিত."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "লগ প্ৰদৰ্শনৰ প্ৰধান উইন্ডোৰ প্ৰস্থ, পিক্সেল অনুযায়ী নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "প্ৰধান উইন্ডোৰ প্ৰস্থ, পিক্সেল অনুযায়ী নিৰ্ধাৰিত"
+
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "%s নথিপত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা সম্ভৱ নহয়"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+#| msgid "File is empty"
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "ফিল্টাৰৰ নাম ৰিক্ত!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "ফিল্টাৰৰ নামত ':' চিহ্ন অন্তৰ্ভুক্ত কৰা নাযাব"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেছন ৰিক্ত!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেশন বৈধ নহয়: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি পটভূমি বা অগ্ৰভূমিৰ ৰংত অকল এটা উল্লেখ কৰক!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:294
+msgid "Edit filter"
+msgstr "ফিল্টাৰ সম্পাদনা"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:294
+msgid "Add new filter"
+msgstr "নতুন ফিল্টাৰ যোগ কৰক"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:505
+#| msgid "_Filter:"
+msgid "Filters"
+msgstr "ফিল্টাৰ"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+#| msgid "F_ind:"
+msgid "_Find:"
+msgstr "অনুসন্ধান :(_F)"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+#| msgid "Find Pre_vious"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "অনুসন্ধান কৰা পংক্তিৰ পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি চিনাক্ত কৰক"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+#| msgid "Find Ne_xt"
+msgid "Find Next"
+msgstr "পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "অনুসন্ধান কৰা পংক্তিৰ পৰবৰ্তী উপস্থিতি চিনাক্ত কৰক"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+#| msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "অনুসন্ধানৰ পংক্তিৰ লেখাৰ ক্ষেত্ৰৰ পৰা তথ্য আঁতৰাওক"
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr ""
+"GZip কৰা লগ নথিপত্ৰ আন-কম্প্ৰেছ কৰিবলৈ ত্ৰুটি দেখা দিছে । সম্ভৱত নথিপত্ৰটি ত্ৰুটিপূৰ্ণ ।"
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+#| msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "নথিপত্ৰটি পঢ়াৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় অধিকাৰ আপোনাৰ নাই ।"
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "নথিপত্ৰ সাধাৰণ নথিপত্ৰ বা টেক্সট নথিপত্ৰ নহয় ।"
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr "System Log-ৰ বৰ্তমান সংস্কৰণ দ্বাৰা GZip কৰা লগ নথিপত্ৰ সমৰ্থিত নহয় ।"
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+#| msgid "Scanning..."
+msgid "Loading..."
+msgstr "তুলি লোৱা হৈছে..."
+
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "এপ্লিকেশনৰ সংস্কৰণ সংখ্যা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[LOGFILE...]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - লগ ব্ৰাউজ আৰু পৰ্যবেক্ষণ কৰক"
+
+#: ../logview/logview-main.c:103
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Log Vieweৰ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:786
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "System Log Vieweৰ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "last update: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d পংক্তি (%s) - %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:341
+msgid "Open Log"
+msgstr "লগ খোলক"
+
+#: ../logview/logview-window.c:380
+#, c-format
+#| msgid "There was an error displaying help."
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "সহায় প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:496
+msgid "Wrapped"
+msgstr "বিভাজিত"
+
+#: ../logview/logview-window.c:791
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "MATE ত ব্যৱহাৰযোগ্য প্ৰণালী লগ প্ৰদৰ্শক ।"
+
+#: ../logview/logview-window.c:837
+#| msgid "_Filter:"
+msgid "_Filters"
+msgstr "ফিল্টাৰ (_F)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:840
+msgid "_Open..."
+msgstr "খোলক(_O)..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:840
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "নথিপত্ৰৰ পৰা এটা লগ খোলক"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "_Close"
+msgstr "বন্ধ (_C)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "Close this log"
+msgstr "বৰ্তমান লগ বন্ধ কৰক"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Quit"
+msgstr "প্ৰস্থান (_Q)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "লগ প্ৰদৰ্শকৰ পৰা প্ৰস্থান"
+
+#: ../logview/logview-window.c:847
+msgid "_Copy"
+msgstr "নকল কৰক (_C)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:847
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু নকল কৰক"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "সম্পূৰ্ণ লগ নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+#| msgid "_Print..."
+msgid "_Find..."
+msgstr "অনুসন্ধান কৰক...(_F)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+#| msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "লগত এটা শব্দ বা পংক্তি সন্ধান কৰক"
+
+#: ../logview/logview-window.c:854
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "হৰফেৰ মাপ বৃদ্ধি কৰক"
+
+#: ../logview/logview-window.c:856
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "হৰফেৰ মাপ হ্ৰাস কৰক"
+
+#: ../logview/logview-window.c:858
+msgid "Normal text size"
+msgstr "হৰফেৰ স্বাভাবিক মাপ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:861
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "ফিল্টাৰ পৰিচালনা"
+
+#: ../logview/logview-window.c:861
+msgid "Manage filters"
+msgstr "ফিল্টাৰ পৰিচালনা কৰক"
+
+#: ../logview/logview-window.c:864
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "লগ প্ৰদৰ্শক সংক্ৰান্ত সহায়িকা প্ৰদৰ্শন"
+
+#: ../logview/logview-window.c:866
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "লগ প্ৰদৰ্শকেৰ পৰিচিতি প্ৰদৰ্শন"
+
+#: ../logview/logview-window.c:871
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "স্ট্যাটাস-বাৰ (_S)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:871
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "স্ট্যাটাস-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইন (_P)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show matches only"
+msgstr "অকল মিলা তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr "উল্লিখিত যি কোনো এটা ফিল্টাৰৰ সৈতে মিল পোৱা পংক্তিসমূহ অকল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1414
+msgid "Version: "
+msgstr "সংস্কৰণ : "
+
+#: ../logview/logview-window.c:1521
+#| msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "নিম্নলিখিত নথিপত্ৰ খুলিবলৈ ব্যৰ্থ:"
+
+#~ msgid "Refresh graph"
+#~ msgstr "নতুন কৰে প্ৰদৰ্শন"
+
+#~ msgid "Take a snapshot"
+#~ msgstr "স্ন্যাপ-শট নেওয়া হ'ব"
+
+#~ msgid "Zoom 100%"
+#~ msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ মাত্ৰা ১০০%"
+
+#~ msgid "_Depth level:"
+#~ msgstr "_Depth level:"
+
+#~ msgid "_Graphical Usage Map"
+#~ msgstr "_Graphical Usage Map"
+
+#~ msgid "_Total folders:"
+#~ msgstr "সৰ্বমোট ফোল্ডাৰ:(_T)"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 characters"
+#~ msgstr "অবৈধ UTF-8 অক্ষৰ"
+
+#~ msgid "Unlimited"
+#~ msgstr "Unlimited"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for graphical window!"
+#~ msgstr "গ্ৰাফিকাল উইন্ডোৰ জন্য মেমৰি বৰাদ্দ কৰতে ব্যৰ্থ!"
+
+#~ msgid "Graphical Usage Map"
+#~ msgstr "Graphical Usage Map"
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid location"
+#~ msgstr "\"%s\" এটা বৈধ স্থান নহয়"
+
+#~ msgid "Please check the spelling and try again."
+#~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে বানান পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।"
+
+#~ msgid "%s on %s"
+#~ msgstr "%s, %s-ৰ মধ্যে"
+
+#~ msgid "_Remove from Trash"
+#~ msgstr "আঁতৰাওঁক আৰ্বজনা"
+
+#~ msgid "The folder \"%s\" was not moved to the trash."
+#~ msgstr "The folder \"%s\" was not moved to the trash."
+
+#~ msgid "Could not find a Trash folder on this system"
+#~ msgstr "a আৰ্বজনা চলি আছে"
+
+#~ msgid "Delete the folder \"%s\" permanently?"
+#~ msgstr "\"%s\" ফোল্ডাৰ সদায় কাৰণে আঁতৰাওঁ ?"
+
+#~ msgid "Could not move the folder to the trash."
+#~ msgstr "Could not move the folder to the trash."
+
+#~ msgid "_Delete Folder"
+#~ msgstr "মুছে ফেলুন ফোল্ডাৰ"
+
+#~ msgid "Could not delete the folder \"%s\""
+#~ msgstr "Could not delete the folder \"%s\""
+
+#~ msgid "Floppy Formatter"
+#~ msgstr "ফ্লপি ফৰম্যাটৰ"
+
+#~ msgid "Format floppy disks"
+#~ msgstr "ফ্লপি ডিস্ক ফৰম্যাট কৰক"
+
+#~ msgid ""
+#~ "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) "
+#~ "and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+#~ msgstr ""
+#~ "০ দ্ৰূত ফৰম্যাটেৰ জন্য,১ প্ৰচলিত (সাথে নিম্ন-মানেৰ ফৰম্যাট প্ৰক্ৰিয়া) আৰু ২ পূৰ্ণাঙ্গ "
+#~ "(ক্ষতিগ্ৰস্থ ব্লক পৰীক্ষণ সহ)।"
+
+#~ msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+#~ msgstr ""
+#~ "শুধুমাত্ৰ অভিজ্ঞ ব্যবহাৰকাৰীদেৰ জন্য - FAT ফাইল-সিস্টেম ফৰম্যাট কৰতে ব্যবহৃত ডিফল্ট "
+#~ "ব্যাক-এন্ড"
+
+#~ msgid "Default filesystem type"
+#~ msgstr "ফাইল-সিস্টেমেৰ ডিফল্ট প্ৰকৃতি"
+
+#~ msgid "Default formatting mode"
+#~ msgstr "ফৰম্যাট কৰতে ব্যবহৃত ডিফল্ট মোড"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to "
+#~ "set mtools as the preferred FAT formatting backend."
+#~ msgstr ""
+#~ "FAT ফৰম্যাট কৰ্মে ব্যবহৃত বাঞ্ছনীয় ব্যাক-এন্ড হিসাবে mkdosfs অথবা mtools নিৰ্ধাৰণ "
+#~ "কৰতে মান যথাক্ৰমে TRUE অথবা FALSE স্থাপন কৰক।"
+
+#~ msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+#~ msgstr "Linux নেটিভ ফাইল-সিস্টেমেৰ জন্য ext2 অথবা DOS ফাইল-সিস্টেমেৰ জন্য fat"
+
+#~ msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+#~ msgstr "অভ্যন্তৰীণ সমস্যা: সঠিক অবস্থানে অনুসন্ধান কৰা যায়নি।"
+
+#~ msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+#~ msgstr "অভ্যন্তৰীণ সমস্যা: do_test-ৰ মধ্যে অদ্ভূত মান (%ld) উপস্থিত ৰয়েছে\n"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks..."
+#~ msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্ত ব্লক পৰীক্ষা কৰা হচ্ছে..."
+
+#~ msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+#~ msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্ত ব্লক পৰীক্ষণেৰ উদ্দেশ্যে %s ডিভাইস পড়া যায়নি\n"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks... Done"
+#~ msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্ত ব্লক পৰীক্ষা কৰা হচ্ছে...সমাপ্ত"
+
+#~ msgid "Formatting the disk..."
+#~ msgstr "ডিস্ক ফৰম্যাট কৰা হচ্ছে ..."
+
+#~ msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+#~ msgstr "চিহ্নিত বস্তুটি সঠিকৰূপে সনাক্ত কৰা না যায়নি, কিন্তু অত্যন্ত বিছিত্ৰ।"
+
+#~ msgid "Error formatting track #%d"
+#~ msgstr "ট্ৰ্যাক #%d ফৰম্যাট কৰতে সমস্যা"
+
+#~ msgid "Error during completion of formatting"
+#~ msgstr "ফৰম্যাট কৰ্ম সমাপ্ত কৰতে সমস্যা"
+
+#~ msgid "Formatting the disk... Done"
+#~ msgstr "ডিস্ক ফৰম্যাট কৰা হচ্ছে... সমাপ্ত"
+
+#~ msgid "Verifying the format..."
+#~ msgstr "ফৰম্যাট পৰীক্ষা কৰা হচ্ছে..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to write to the floppy.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is not write-protected."
+#~ msgstr ""
+#~ "ফ্লপিৰ মধ্যে লেখা যায়নি।\n"
+#~ "\n"
+#~ "ফ্লপিটি লেখনযোগ্য অবস্থায় ৰয়েছে কিনা অনুগ্ৰহ কৰে পৰীক্ষা কৰক।"
+
+#~ msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+#~ msgstr "ফ্লপি ডিভাইস %s খোলাৰ জন্য পৰ্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত নেই।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to access the floppy disk.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is in the drive\n"
+#~ "with the drive door shut."
+#~ msgstr ""
+#~ "ফ্লপি ডিস্ক পড়া যায়নি।\n"
+#~ "\n"
+#~ "অনুগ্ৰহ কৰে পৰীক্ষা কৰক এটি ড্ৰাইভে উপস্থিত \n"
+#~ "ৰয়েছি কিনা আৰু ড্ৰাইভেৰ দৰজা বন্ধ কিনা।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s:%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "ফ্লপি ডিভাইস %s পড়াৰ সময় সাধাৰণ সমস্যা।\n"
+#~ "\n"
+#~ "সমস্যা কোড %s:%d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read Error:\n"
+#~ "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "পড়তে সমস্যা:\n"
+#~ "%d সিলিন্ডাৰ পড়তে সমস্যা, %d প্ৰত্যাশিত, %d পড়া হয়েছে"
+
+#~ msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr "%d সিলিন্ডাৰ পড়তে সমস্যা, %d প্ৰত্যাশিত, %d পড়া হয়েছে"
+
+#~ msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
+#~ msgstr "cyl %d-এ ক্ষতিগ্ৰস্ত তথ্য। পৰবৰ্তী ধাপে যাওয়া হচ্ছে... "
+
+#~ msgid "Error closing device %s"
+#~ msgstr "ডিভাইস %s বন্ধ কৰতে সমস্যা"
+
+#~ msgid "Verifying the format... Done"
+#~ msgstr "ফৰম্যাট পৰীক্ষা কৰা হচ্ছে... সমাপ্ত"
+
+#~ msgid "Unable to write to device %s"
+#~ msgstr "%s ডিভাইসে লেখা যায়নি"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ফ্লপি ডিভাইস %s পড়তে সাধাৰণ সমস্যা।\n"
+#~ "\n"
+#~ "সমস্যা কোড %s"
+
+#~ msgid "Could not determine current floppy geometry."
+#~ msgstr "ফ্লপিৰ বৰ্তমান জ্যামিতিক তথ্য উদ্ধাৰ কৰা যায়নি।"
+
+#~ msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+#~ msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্ত ব্লকেৰ তালিকাসহ ফাইলেৰ জন্য স্বতন্ত্ৰ নাম ধাৰ্য কৰতে সমস্যা।"
+
+#~ msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+#~ msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্ত ব্লকেৰ তালিকাসহ ফাইলেৰ মধ্যে তথ্যপূৰণ কৰতে সমস্যা।"
+
+#~ msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+#~ msgstr "(%s) কমান্ড spawn কৰতে সমস্যা: %s।"
+
+#~ msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+#~ msgstr "mke2fs-ৰ প্ৰাৰম্ভিক স্বাক্ষৰ অপৰিচিত, পৰিত্যাগ কৰা হ'ব।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ফাইল-সিস্টেম নিৰ্মাণ ব্যবস্থাৰ (%s) দ্বাৰা নিম্নলিখিত ত্ৰুটি সম্পৰ্কে সূচিত কৰা "
+#~ "হয়েছে:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+
+#~ msgid "Abnormal child process termination."
+#~ msgstr "চাইল্ড প্ৰসেস অস্বাভাবিকভাবে সমাপ্ত হয়েছে।"
+
+#~ msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+#~ msgstr "mbadblocks কমান্ড উৎপন্ন spawn কৰতে সমস্যা হয়েছে: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following "
+#~ "errors:\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "ক্ষতিগ্ৰস্ত ব্লক পৰিক্ষণ সামগ্ৰীৰ দ্বাৰা (mbadblocks) নিম্নোক্ত সমস্যা উৎপন্ন "
+#~ "কৰেছে:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+#~ msgstr "mbadblocks চাইল্ড প্ৰসেস অস্বাভাবিকভাবে সমাপ্ত হয়েছে।"
+
+#~ msgid "Making filesystem on disk..."
+#~ msgstr "ডিস্কে ফাইল-সিস্টেম তৈৰি কৰা হচ্ছে..."
+
+#~ msgid "Unable to create filesystem correctly."
+#~ msgstr "সঠিকভাবে ফাইল-সিস্টেম নিৰ্মাণ কৰা যায়নি।"
+
+#~ msgid "Making filesystem on disk... Done"
+#~ msgstr "ডিস্কে ফাইল-সিস্টেম তৈৰি কৰা হচ্ছে...সমাপ্ত"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+#~ msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্ত ব্লক সনাক্ত কৰা হচ্ছে...(এই কৰ্মে কিছু সময় ব্যয় হওয়া সম্ভব)"
+
+#~ msgid "Error while checking the bad blocks."
+#~ msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্ত ব্লক সনাক্ত কৰতে সমস্যা।"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+#~ "system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+#~ "formatting.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>উল্লেখ্য</b>: বৰ্তমান সিস্টেমে mbadblocks ইনস্টল কৰা হয়নি। "
+#~ "পূৰ্ণাঙ্গ DOS (fat) ফৰম্যাট কৰ্ম সঞ্চালনেৰ জন্য এটি ইনস্টল কৰা আবশ্যক।</i></small>"
+
+#~ msgid "DOS (FAT)"
+#~ msgstr "DOS (FAT)"
+
+#~ msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+#~ msgstr "দ্বিগুণ ঘনত্ব ৩.৫\" (৭২০ কিলোবাইট)"
+
+#~ msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+#~ msgstr "দ্বিগুণ ঘনত্ব ৫.২৫\" (৩৬০ কিলোবাইট)"
+
+#~ msgid "File system _type:"
+#~ msgstr "ফাইল-সিস্টেমেৰ প্ৰকৃতি:(_t)"
+
+#~ msgid "Filesystem Settings"
+#~ msgstr "ফাইল-সিস্টেমেৰ বৈশিষ্ট্য"
+
+#~ msgid "Floppy _density:"
+#~ msgstr "ফ্লপিৰ ঘনত্ব:(_d)"
+
+#~ msgid "Floppy de_vice:"
+#~ msgstr "ফ্লপি ডিভাইস:(_v)"
+
+#~ msgid "Formatting Mode"
+#~ msgstr "ফৰম্যাট কৰ্মেৰ মোড"
+
+#~ msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+#~ msgstr "অধিক ঘনত্ব ৩.৫\" (১.৪৪ মেগাবাইট)"
+
+#~ msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+#~ msgstr "অধিক ঘনত্ব ৫.২৫\" (১.২ মেগাবাইট)"
+
+#~ msgid "Linux Native (ext2)"
+#~ msgstr "Linux Native (ext2)"
+
+#~ msgid "Physical Settings"
+#~ msgstr "প্ৰকৃত বৈশিষ্ট্য"
+
+#~ msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+#~ msgstr "পূৰ্ণাঙ্গ (অন্যান্য পৰীক্ষাৰ সাথে ক্ষতিগ্ৰস্থ ব্লকও পৰীক্ষিত হ'ব)(_g)"
+
+#~ msgid "Volume _name:"
+#~ msgstr "ভলিউমেৰ নাম:(_n)"
+
+#~ msgid "_Format"
+#~ msgstr "ফৰম্যাট কৰক (_F)"
+
+#~ msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+#~ msgstr "দ্ৰুত (শুধুমাত্ৰ ফাইল-সিস্টেম নিৰ্মাণ)(_Q)"
+
+#~ msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+#~ msgstr "প্ৰচলিত (দ্ৰুত মোডেৰ সাথে নিম্ন মানেৰ ফৰম্যাট কৰ্ম)(_S)"
+
+#~ msgid "Cannot Format"
+#~ msgstr "ফৰম্যাট কৰা সম্ভব নয়"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. "
+#~ "You can't format a floppy without one of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "mke2fs আৰু mkdosfs/mfoৰmat অ্যাপ্লিকেশনগুলি ইনস্টল কৰা নেই। ফ্লপি ফৰম্যাট কৰাৰ "
+#~ "জন্য এই দুটি প্ৰোগ্ৰামেৰ মধ্যে অন্তত একটি উপস্থিত থাকা আবশ্যক।"
+
+#~ msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+#~ msgstr "%s যন্ত্ৰ পড়া যাচ্ছেনা, ফৰম্যাট প্ৰক্ৰিয়া চলানো সম্ভব নয়।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The device %s is disconnected.\n"
+#~ "Please attach device to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ডিভাইসটি বৰ্তমানে বিচ্ছিন্ন ৰয়েছে।\n"
+#~ "অনুগ্ৰহ কৰে এটি সংযুক্ত কৰে পুনৰায় চেষ্টা কৰক।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will "
+#~ "not be possible.\n"
+#~ "Contact your system administrator about getting write permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s-এ লেখাৰ পৰ্যাপ্ত অনুমতি না থাকাৰ ফলে আপনাৰ পক্ষে ফৰম্যাট কৰা সম্ভব নয়।\n"
+#~ "আপনাৰ সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্ৰেটৰেৰ সাথে যোগযোগ কৰে যথাযত অনুমতি প্ৰাপ্ত কৰক।"
+
+#~ msgid "Cannot initialize device"
+#~ msgstr "ডিভাইস আৰম্ভ কৰা সম্ভব নয়"
+
+#~ msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+#~ msgstr "একটিও ডিভাইস খুলতে না পাৰাৰ ফলে ফৰম্যাট কৰ্ম সঞ্চালন কৰা সম্ভব নয়।"
+
+#~ msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+#~ msgstr "/dev/floppy/0 অথবা /dev/fd0"
+
+#~ msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+#~ msgstr "ফ্লপি ফৰম্যাটৰ সংক্ৰান্ত সহায়িকা প্ৰদৰ্শন কৰা যায়নি।"
+
+#~ msgid "Incorrect volume name"
+#~ msgstr "ভলিউমেৰ নাম সঠিক নয়"
+
+#~ msgid "The volume name can't contain any blank space."
+#~ msgstr "ভলিউমেৰ নামেৰ মধ্যে শূণ্যস্থান লেখা যাবে না।"
+
+#~ msgid "The device to format"
+#~ msgstr "ফৰম্যাট কৰাৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ডিভাইস"
+
+#~ msgid "DEVICE"
+#~ msgstr "DEVICE"
+
+#~ msgid "- Floppy Formatter"
+#~ msgstr "- ফ্লপি ফৰম্যাটৰ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "ফ্লপি ফৰম্যাট কৰা হলেও <b>%d-টি ক্ষতিগ্ৰস্ত ব্লক</b> (সৰ্বমোট %d) সনাক্ত ও চিহ্নিত "
+#~ "কৰা হয়েছে।"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "ফ্লপি ফৰম্যাট কৰা হলেও <b>%d-টি ক্ষতিগ্ৰস্ত ব্লক</b> (সৰ্বমোট %d) সনাক্ত ও চিহ্নিত "
+#~ "কৰা হয়েছে।"
+
+#~ msgid "Floppy formatted successfully."
+#~ msgstr "সাফল্যেৰ সাথে ফ্লপি ফৰম্যাট কৰা হয়েছে।"
+
+#~ msgid "Floppy formatting cancelled."
+#~ msgstr "ফ্লপি ফৰম্যাট কৰা হয়নি।"
+
+#~ msgid "Format Progress"
+#~ msgstr "ফৰম্যাট কৰ্মেৰ প্ৰগতি"
+
+#~ msgid "Dictionary Server"
+#~ msgstr "অভিধানেৰ সাৰ্ভাৰ"
+
+#~ msgid "Dictionary and spelling tool"
+#~ msgstr "অভিধান ও বানানেৰ জন্য সৰঞ্জাম"
+
+#~ msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
+#~ msgstr "(%d:%02d:%d অবশিষ্ট)"
+
+#~ msgid "(%d:%02d Remaining)"
+#~ msgstr "(%d:%02d অবশিষ্ট)"
+
+#~ msgid "%ld of %ld"
+#~ msgstr "%ld, সৰ্বমোট %ld"
+
+#~ msgid "Options for Screenshot"
+#~ msgstr "পৰ্দাৰ ছবি সংক্ৰান্ত বিকল্প"
+
+#~ msgid "Preparing to copy"
+#~ msgstr "কপি কৰাৰ প্ৰস্তুতি"
+
+#~ msgid "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d"
+#~ msgstr "অজানা MateVFSXfeৰPৰogৰessStatus %d"
+
+#~ msgid "O_pen Folder"
+#~ msgstr "ফোল্ডাৰ খুলুন(_p)"
+
+#~ msgid "System Log"
+#~ msgstr "সিস্টেম লগ"
+
+#~ msgid "Current"
+#~ msgstr "সাম্প্ৰতিক"
+
+#~ msgid "One file or more could not be opened"
+#~ msgstr "এক অথবা অধিক ফাইল খোলা যায়নি"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the "
+#~ "sysadmin to change the permissions on the file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s সাধাৰণ ব্যবহাৰকাৰীদেৰ পড়াৰ জন্যে অনুমোদিত নয়। Root পৰিচয়ে লগ-ইন কৰে "
+#~ "প্ৰোগ্ৰামটি চালান অথবা সিস্টেম অ্যাডমিনিসট্ৰেটৰকে ফাইলেৰ অনুমতি পৰিবৰ্তন কৰতে "
+#~ "অনুৰোধ কৰক।\n"
+
+#~ msgid "%s is too big."
+#~ msgstr "%s অত্যাধিক বড়।"
+
+#~ msgid "%s could not be opened."
+#~ msgstr "%s খোলা যায়নি।"
+
+#~ msgid "%s is not a log file."
+#~ msgstr "%s লগ ফাইল নয়।"
+
+#~ msgid "Not enough memory."
+#~ msgstr "পৰ্যাপ্ত মেমৰি উপস্থিত নেই।"
+
+#~ msgid "%s cannot be opened."
+#~ msgstr "%s খোলা যায়নি।"
+
+#~ msgid "_Clear"
+#~ msgstr "মুছে ফেলুন (_C)"
+
+#~ msgid "_Filter..."
+#~ msgstr "ফিল্টাৰ কৰক...(_F)"
+
+#~ msgid "Filter log"
+#~ msgstr "ফিল্টাৰ কৰ্ম সংক্ৰান্ত লগ"
+
+#~ msgid "Collapse _All"
+#~ msgstr "সমস্ত গুটিয়ে নিন (_A)"
+
+#~ msgid "Collapse all the rows"
+#~ msgstr "সমগ্ৰ সাৰি গুটিয়ে ফেলা হ'ব"
+
+#~ msgid "_Monitor"
+#~ msgstr "পৰ্যবেক্ষণ ব্যবস্থা(_M)"
+
+#~ msgid "Monitor Current Log"
+#~ msgstr "বৰ্তমান লগ পৰ্যবেক্ষণ কৰক"
+
+#~ msgid "Ca_lendar"
+#~ msgstr "বৰ্ষপঞ্জি(_l)"
+
+#~ msgid "Show Calendar Log"
+#~ msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ লগ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+
+#~ msgid "%s (monitored) - %s"
+#~ msgstr "%s (পৰ্যবেক্ষিত) - %s"
+
+#~ msgid "Days"
+#~ msgstr "দিন"
+
+#~ msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
+#~ msgstr "পয়েন্টাৰ a সৰ্বমোট দিন উল্লিখিত সময় অবধি."
+
+#~ msgid "Show System Log Viewer options"
+#~ msgstr "System Log Vieweৰ সংক্ৰান্ত বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+
+#~ msgid "Unable to create user interface."
+#~ msgstr "ইউজাৰ ইন্টাৰফেস নিৰ্মাণ কৰতে ব্যৰ্থ।"
+
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "জানুয়াৰী"
+
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "ফেব্ৰুয়াৰী"
+
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "মাৰ্চ"
+
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "এপ্ৰিল"
+
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "মে"
+
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "জুন"
+
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "জুলাই"
+
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "আগস্ট"
+
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "সেপ্টেম্বৰ"
+
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "অক্টোবৰ"
+
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "নভেম্বৰ"
+
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "ডিসেম্বৰ"
+
+#~ msgid "Invalid date"
+#~ msgstr "তাৰিখ বৈধ নয়"
+
+#~ msgid "%x"
+#~ msgstr "%x"
+
+#~ msgid "This file cannot be monitored."
+#~ msgstr "চিহ্নিত ফাইল নিৰীক্ষণ কৰা সম্ভব নয়।"
+
+#~ msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
+#~ msgstr "এই ফাইল-সিস্টেমে ফাইল নিৰীক্ষণ ব্যবস্থা উপস্থিত নেই।\n"
+
+#~ msgid "Mate-VFS Error.\n"
+#~ msgstr "Mate-VFS সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি।\n"
+
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
new file mode 100644
index 00000000..81dcdf79
--- /dev/null
+++ b/po/ast.po
@@ -0,0 +1,3614 @@
+# Asturian translation for mate-utils
+# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
+# This file is distributed under the same license as the mate-utils package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-10 09:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-04 21:43+0000\n"
+"Last-Translator: Astur <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Asturian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-10 01:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Comprobar el tamañu de les carpetes y l'espaciu disponible en discu"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2 ../baobab/data/baobab.glade.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Analizador d'Usu de Discu"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "Espaciu _ocupáu"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:3
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "Preferencies del analizador d'usu de discu"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:4
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:5
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "Esplorar carpeta _remota…"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:6
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "Esplorar _carpeta..."
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:7
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "Esplorar sistema de ficheros"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:8
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Esplorar carpeta"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:9
+msgid "Scan Home"
+msgstr "Esplorar carpeta personal"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:10
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "Esplorar carpeta remota"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:11
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "Esplorar sistema de _ficheros"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:12
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "Esplorar carpeta _personal"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:13
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "Esplorar una carpeta"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:14
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "Esplorar una carpeta remota"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:15
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "Esplorar sistema de ficheros"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:16
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "Esplorar carpeta personal"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:17
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr ""
+"Seleicionar qué _preseos incluyir na exploración del sistema de ficheros:"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:18
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "B_arra d'Estáu"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:19
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Detener la exploración"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:20
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "_Analizador"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:21
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "_Contrayer too"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:22
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:663
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Índiz"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:23
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:638
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:24
+msgid "_Expand All"
+msgstr "_Estenderexar too"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:25
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:640
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aida"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:26
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "_Monitorizar cambeos na so carpeta personal"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:27
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Barra Ferramientes"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:28
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:639
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of uri for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr ""
+"Una llista de uri pa les particiones que se quieran torgar de l'escanéu."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "Activar monitorización del direutoriu personal"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Exluded partitions uris"
+msgstr "Uris de les particiones torgáes"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "La barra d'estáu ye visible"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "Comentarios de los subdireutorios visibles"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "Barra Ferramientes Visible"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr ""
+"Conseña si cualesquier cambéu nel direutoriu personal tien de ser "
+"monitorizáu."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr ""
+"Conseña si la barra d'estáu na estaya inferior de la ventana principal tien "
+"de ser adicable."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr ""
+"Indica si se deben amosar los comentarios de los subdireutorios del "
+"direutoriu escoyíu."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr ""
+"Conseña si la barra de ferramientes tien de ser adicable na ventana "
+"principal."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:121 ../baobab/src/baobab.c:299
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Escaneando..."
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:183 ../baobab/src/baobab.c:241
+#: ../baobab/src/callbacks.c:302
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "Calculando barres de porcentaxes…"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:193 ../baobab/src/baobab.c:998
+#: ../baobab/src/callbacks.c:306
+msgid "Ready"
+msgstr "Llistu"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:338
+msgid "Total filesystem usage:"
+msgstr "Usu total del sistema de ficheros:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:377
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "contién enllaces duros de:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:386
+#, c-format
+msgid "% 5d item"
+msgid_plural "% 5d items"
+msgstr[0] "% 5d elementu"
+msgstr[1] "% 5d elementos"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:737
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "Nun se pue entamar la monotorización"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:738
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "Los cambeos na so carpeta personal nun se monitorizarán."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:783
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "Mover al direutoriu superior"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:787
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Acercar zoom"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:791
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Amenorgar zoom"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:795
+msgid "Save snapshot"
+msgstr "Guardar la instantánea"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:843
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "Ver como Diagrama d'Aniellos"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:845
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "Ver como Diagrama d'Árbol"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:917
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "Nun se puede comprobar la carpeta escluyía."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:968
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "Nun se pudo atopar dengún puntu de montaxe"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:971
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr "Ensin puntos de montax, nun pue analizase l'usu del discu."
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:202
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "Fondura másima"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:203
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "La másima fondura dende la raíz que se dibuxa nel diagrama"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:212
+msgid "Chart model"
+msgstr "Modelu de diagrama"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:213
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "Afitar el modelu de diagrama"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220
+msgid "Chart root node"
+msgstr "Nodu raíz del diagrama"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:221
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "Afitar el nodu raíz dende'l modelu"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1685
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "Nun pue criase la imaxe pixbuf"
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1693
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "Guardar captura"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1716
+msgid "_Image type:"
+msgstr "Tipu d'_imaxe:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:171
+msgid "Scan"
+msgstr "Esplorar"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:178
+msgid "Device"
+msgstr "Preséu"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:186
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Puntu de montax"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:194
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "Tipu de sistema de ficheros"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:202
+msgid "Total Size"
+msgstr "Tamañu total"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:211
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "Nun puede escanease el sitiu \"%s\""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:176
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Llugar Personalizáu"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:178
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:181
+msgid "Public FTP"
+msgstr "FTP Públicu"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:183
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (con rexistru)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:186
+msgid "Windows share"
+msgstr "Compartición Windows"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:188
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:190
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "WebDAV Seguru (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:250
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr ""
+"Nun pue coneutase col sirvidor. Tien d'introducir un nome pal sirvidor."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:253
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Por favor, meta un nome ya inténtelo darréu."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:444
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Llugar (URI):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:466
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Sirvidor:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:485
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Información opcional:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:497
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Compartir"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:518
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Puertu:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:538
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Carpeta:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:558
+msgid "_User Name:"
+msgstr "Nome d'_Usuariu:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:579
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "Nome de _Dominiu:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:646
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Coneutar al Sirvidor"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:663
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Tipu de serviciu:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:782
+msgid "_Scan"
+msgstr "_Esplorar"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:209 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2497
+msgid "Folder"
+msgstr "Carpeta"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:231
+msgid "Usage"
+msgstr "Usu"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:245 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2509
+msgid "Size"
+msgstr "Tamañu"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:261
+msgid "Contents"
+msgstr "Índiz"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Seleicionar Carpeta"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "_Amosar carpetes ocultes"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:304
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "«%s» nun ye una carpeta válida"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:307
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "Nun pudo analizase l'usu del discu"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:348
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "_Abrir Carpeta"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:354 ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Mo_ver a la Papelera"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:380
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "Capacidá total del sistema de ficheros:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:381
+msgid "used:"
+msgstr "usaú:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:382
+msgid "available:"
+msgstr "disponible:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:426
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "Nun pudo abrise la carpeta «%s»"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:429
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "Nun hai instaláu dengún visor que seya quien a amosar la carpeta."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:498
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "Nun puede movese \"%s\" a la Basoria"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:506
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "Nun puede movese l'archivu a la Basoria"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:508
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "Detalles: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "¿Volver a escanear el to direutoriu home?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:528
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"El conteníu del to direutoriu home camudó. Escoye volver a escanear pa "
+"actualizar los detalles d'usu del discu"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+msgid "_Rescan"
+msgstr "_Volver a inspeccionar"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:569
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Hebo un fallu al amosar l'aida."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:97
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:98
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "Una ferramienta gráfica pa analizar l'usu de discu"
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:106 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Astur https://launchpad.net/~malditoastur\n"
+" Xuacu https://launchpad.net/~xuacusk8\n"
+" nelo https://launchpad.net/~manelo88"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:202 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:472
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:824
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "El documentu nun esiste."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:356
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "El direutoriu nun esiste."
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
+msgid "Floppy Formatter"
+msgstr "Formateador de disquettes"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2
+msgid "Format floppy disks"
+msgstr "Dar formatu a disquettes"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and "
+"finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+msgstr ""
+"0 pa un formatu rápidu, 1 pa unu estándar (amesta un formatu a baxu-nivel) y "
+"pa finar 2 pa un formatu completu (amesta restolar bloques malos)."
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
+msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+msgstr "SÓLO USUARIOS AVANZAOS - Backend por omisión pal formatu FAT"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
+msgid "Default filesystem type"
+msgstr "Tipu de sistema d'archivos por omisión"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4
+msgid "Default formatting mode"
+msgstr "Mou de formatu por omisión"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set "
+"mtools as the preferred FAT formatting backend."
+msgstr ""
+"TRUE pa afitar mkdosfs como backend preferíu pal formatu FAT o FALSE pa "
+"afitar mtools como backend preferíu pal formatu FAT."
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
+msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+msgstr ""
+"ext2 pal sistema d'archivos nativu de Linux o fat pal sistema d'archivos DOS."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89
+msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+msgstr "Fallu Internu: Nun se pue atopar nel llugar correutu."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
+#, c-format
+msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+msgstr "Fallu Internu: Valor estrañu (%ld) en do_test\n"
+
+#. while (!i)
+#. ;
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256
+msgid "Checking for bad blocks..."
+msgstr "Restolando bloques malos..."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+msgstr "Fallu al abrir el preséu %s pa restolar bloques malos\n"
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
+msgid "Checking for bad blocks... Done"
+msgstr "Restolando bloques malos... Fecho"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
+msgid "Formatting the disk..."
+msgstr "Dando-y formatu al discu"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
+msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+msgstr "Nun se qué ye esto, pero tien un fallu grande."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70
+#, c-format
+msgid "Error formatting track #%d"
+msgstr "Fallu al da-y formatu a la pista #%d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
+msgid "Error during completion of formatting"
+msgstr "Fallu al completar el formatu"
+
+#. XXXX - need to tell parent we're finished
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
+msgid "Formatting the disk... Done"
+msgstr "Dando-y formatu al discu... Fecho"
+
+#. XXXX - tell parent we're starting verify stage
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
+msgid "Verifying the format..."
+msgstr "Verificando'l formatu..."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
+msgid ""
+"Unable to write to the floppy.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is not write-protected."
+msgstr ""
+"Nun pue escribise nel disquette.\n"
+"\n"
+"Confirma que nun tea protexíu escontra escritura."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+msgstr "Permisos insuficientes pa abrir el preséu de disquette %s."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to access the floppy disk.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is in the drive\n"
+"with the drive door shut."
+msgstr ""
+"Nun hai accesu al disquette.\n"
+"\n"
+"Confirma si ta enxertáu nel preséu\n"
+"y si la puerta d'esti ta zarrada."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s:%d"
+msgstr ""
+"fallu xenéricu al acceder a la disquetera %s.\n"
+"\n"
+"Códigu de fallu %s:%d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"Read Error:\n"
+"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr ""
+"Fallu de llectura:\n"
+"Problemes lleendo'l cilindru %d, esperado %d, lleíu %d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
+#, c-format
+msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr "Problemes lleendo'l cilindru %d, esperado %d, leíu %d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
+#, c-format
+msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
+msgstr "Datos incorreutos nel cilindru %d. Continuando... "
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
+#, c-format
+msgid "Error closing device %s"
+msgstr "Ocurrió un fallu al pesllar el dispositivu %s"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
+msgid "Verifying the format... Done"
+msgstr "Verificando'l formatu... Finando"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
+#, c-format
+msgid "Unable to write to device %s"
+msgstr "No se pue escribir nel dispositivu %s"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s"
+msgstr ""
+"Fallu xenéricu al guetar la disquetera %s.\n"
+"\n"
+"Códigu del fallu %s"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
+msgid "Could not determine current floppy geometry."
+msgstr "Nun se pudo determinar la xeometría actual del disquette."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219
+msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+msgstr ""
+"Ocurrió unfallu al facer un nome únicu pal archivu que contien la llista de "
+"los bloques dañáos."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239
+msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+msgstr ""
+"Ocurrió un fallu al rellenar el ficheru que contien la llista de bloques "
+"dañáos."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
+#, c-format
+msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+msgstr "Ocurrió un fallu al llanzar el comandu (%s): %s."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
+msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+msgstr "Firma d'entamu mke2fs desconocía, encaboxando."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+"\n"
+"%s (%d)"
+msgstr ""
+"La ferramienta de creación de sistemes d'archivu (%s) informó de los errores "
+"siguientes:\n"
+"\n"
+"%s (%d)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359
+msgid "Abnormal child process termination."
+msgstr "Finando mal el procesu fíu."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
+#, c-format
+msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+msgstr "Ocurrió un fallu al llanzar el comandu mbadblocks: %s."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"La utilidad de verificación de bloques dañáos (mbadblocks) report'los fallos "
+"darréu:\n"
+"%s."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
+msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+msgstr "Finó incorreutamente'l procesu fíu mbadblocks."
+
+#. make the filesystem
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465 ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
+msgid "Making filesystem on disk..."
+msgstr "Faciendo un sistema de ficheros nel discu..."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473
+msgid "Unable to create filesystem correctly."
+msgstr "Nun se pue facer correutamente'l sistema de ficheros."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478 ../gfloppy/src/gfloppy.c:517
+msgid "Making filesystem on disk... Done"
+msgstr "Faciendo un sistema de ficheros nel discu... Fináu"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
+msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+msgstr "Comprobando si hai bloques defeutuosos... (esto pue tardar un tiempu)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
+msgid "Error while checking the bad blocks."
+msgstr "Produxó un fallu al comprobar la esistencia de bloques defeutuosos."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3
+msgid ""
+"<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+"system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+"formatting.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Aviso</b>: La utilidá mbadblocks nun ta instalada nesti "
+"sistema. Debe tar instalada pa poder dar un formatu completu de DOS (fat).</"
+"i></small>"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
+msgid "DOS (FAT)"
+msgstr "DOS (FAT)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5
+msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+msgstr "Doble densidá 3,5\" (720 KiB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6
+msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+msgstr "Doble densidá 5,25\" (360 KiB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7
+msgid "File system _type:"
+msgstr "_Tipu de sistema de ficheros:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8
+msgid "Filesystem Settings"
+msgstr "Opciones del sistema de ficheros"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10
+msgid "Floppy _density:"
+msgstr "Densi_dá del disquete:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11
+msgid "Floppy de_vice:"
+msgstr "Preséu de disq_uette:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
+msgid "Formatting Mode"
+msgstr "Mou de formateu"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
+msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+msgstr "Alta densidá 3,5\" (1.44 MiB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14
+msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+msgstr "Alta densidá 5.25\" (1.2 MiB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15
+msgid "Linux Native (ext2)"
+msgstr "Linux nativu (ext2)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16
+msgid "Physical Settings"
+msgstr "Opciones físiques"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
+msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+msgstr ""
+"C_ompletu (facer un revisión de bloques dañáos adicional al mou normal)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18
+msgid "Volume _name:"
+msgstr "_Nome del volumen:"
+
+#. This is the "format" verb (not the noun).
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formatear"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21
+msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+msgstr "_Rápidu (sólo faese'l sistema de ficheru)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22
+msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+msgstr "_Normal (facer un formateu de baxo nivel adicional al mou rápidu)"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:257
+msgid "Cannot Format"
+msgstr "Nun se pue formatear"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:258
+msgid ""
+"Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You "
+"can't format a floppy without one of them."
+msgstr ""
+"Nun tan instaláes les aplicaciones mke2fs ni mkdosfs/mformat. Nun pue dase "
+"formatu a un disquette ensin denguna d'elles."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:278
+#, c-format
+msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+msgstr "Imposible abrir el dispositivu %s, nun se pue continuar el formateu."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:281 ../gfloppy/src/main.c:343
+#, c-format
+msgid ""
+"The device %s is disconnected.\n"
+"Please attach device to continue."
+msgstr ""
+"El dispositivu %s ta desconeutáo.\n"
+"Fai'l favor coneute'l dispositivu pa siguir."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:284 ../gfloppy/src/main.c:346
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
+"be possible.\n"
+"Contact your system administrator about getting write permissions."
+msgstr ""
+"Nun tien los permisos necesarios pa escribir en %s, el formateu nun podrá\n"
+"ser fecho.\n"
+"Póngase en contautu col so administrador del sistema pa obtener dichos "
+"permisos."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:291 ../gfloppy/src/main.c:354
+msgid "Cannot initialize device"
+msgstr "Nun se pue entamar el dispositivu"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:340
+#, c-format
+msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+msgstr "Nun puede abrise dengún preséu, el formatu nun puede continuar."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:343 ../gfloppy/src/main.c:346
+msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+msgstr "/dev/floppy/0 o /dev/fd0"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:507
+msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+msgstr "Nun puede amosase l'aida pal formateador de disquettes."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:526
+msgid "Incorrect volume name"
+msgstr "Nome del volumen incorreutu"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:527
+msgid "The volume name can't contain any blank space."
+msgstr "El nome del volumen nun pue contener nengún espaciu en blancu."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:571
+msgid "The device to format"
+msgstr "El dispositivu a formatear"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:571
+msgid "DEVICE"
+msgstr "PRESEU"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:581
+msgid "- Floppy Formatter"
+msgstr "- Formateador de Disquettes"
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been "
+"found and marked."
+msgid_plural ""
+"The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+"been found and marked."
+msgstr[0] ""
+"Diose formatu al disquette, pero alcontróse y marcóse <b>%d bloque "
+"estropiao</b> (de %d)."
+msgstr[1] ""
+"Diose formatu al disquette, pero alcontráronse y marcáronse <b>%d bloques "
+"estropiaos</b> (de %d)."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:129
+msgid "Floppy formatted successfully."
+msgstr "Diose formatu al disquette correutamente."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:135
+msgid "Floppy formatting cancelled."
+msgstr "Formatu del disquette encaboxáu"
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:178
+msgid "Format Progress"
+msgstr "Progresu del formateu"
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "Sirvidor de Diccionariu por Omisión"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "Guetar en diccionariu"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "Gueta pallabres nun diccionariu"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "L_limpiar"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:665
+msgid "_About"
+msgstr "Tocante _a"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "_Guetar el testu seleicionáu"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferencies"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "Im_prentar"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "_Guardar"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr ""
+"Busque definiciones de pallabres y ortografía nún diccionariu en llinia"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Diccionariu"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "Sirvidor de diccionariu (obsoletu)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "Puertu usáu pa coneutase al sirvidor (obsoletu)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Especifica si quiés usar el restolamientu intelixente. Esta clave depende de "
+"si el sirvidor de diccionariu soporta esta opción. El valor por omisión ye "
+"TRUE. Esta clave ta desaniciada y ya nun se usa."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "La base de datos predeterminada"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "L'altor por omisión del ventanu de la aplicación"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "La estratexa de la gueta a emplegar"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "L'anchura predeterminada de la ventana de l'aplicación"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"El sirvidor de diccionariu al que coneutase. El sirvidor por omisión ye dict."
+"org. Mira en http://www.dict.org pa más detalles de otros sirvidores. Esta "
+"clave ta desaniciada y ya nun se usa."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "La tipografía pa emplegar na imprensión"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "La fonte que se usa pa imprentar una definición."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"El nome por omisión de la base de datos individual o meta-base de datos a "
+"usar pa una fonte de diccionariu. Un signu d'esclamación (\"!\") significa "
+"restolar en toes les bases de datos presentes na fonte de diccionariu"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"El nome de la estratexa de gueta por omisión pa usar con una fonte de "
+"diccionariu, si ta disponible. La estratexa predeterminada ye 'exact', que "
+"ye concasar les pallabres exautamente."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "El nome de la fonte de diccionarios a emplegar"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr ""
+"El nome de la fonte de diccionarios emplegada pa obtener les definiciones de "
+"les pallabres."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "La páxina a amosar na barra llateral"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"El númberu de puertu al cual coneutase. El puertu predetermináu ye 2628. "
+"Esta clave ya nun s'emplega y ye obsoleta."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "L'anchura de la barra llateral"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
+"Esta clave define l'anchura de la barra llateral y s'emplega pa recordar "
+"l'estáu de la barra llateral ente les sesiones."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"Esta clave define l'altor del ventanu y sirve pa alcordase del tamañu del "
+"ventanu de diccionariu ente sesiones. Conseñando -1 fadrá que'l ventanu de "
+"diccionariu use un altor basáu nel tamañu de fonte."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"Esta clave define l'anchu del ventanu y sirve pa alcordase del tamañu del "
+"ventanu de diccionariu ente sesiones. Conseñando -1 fadrá que'l ventanu de "
+"diccionariu use un anchu basáu nel tamañu de fonte."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"Esta clave define si la barra llateral tien que vese y sirve p'alcordase de "
+"l'estáu de la barra llateral ente sesiones. Conseñando TRUE fadrá que la "
+"barra llateral se vea siempre."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"Esta clave define si la barra d'estáu tien que vese y sirve p'alcordase de "
+"l'estáu de la barra llateral ente sesiones. Conseñando TRUE fadrá que la "
+"barra d'estáu se vea siempre."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"Esta clave define si el ventanu tien que tar maximizáu y sirve p'alcordase "
+"de l'estáu del ventanu de diccionariu ente sesiones. Conseñando TRUE fadrá "
+"que'l ventanu apaeza siempre maximizáu."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"Esta clave define qué páxina de la barra llateral tien que vese y sirve "
+"p'alcordase d'esti axuste ente sesiones. Puede ser \"speller\" o \"databases"
+"\"."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "Usar la gueta intelixente (Obsoletu)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "Indica si la ventana de la aplicación tendría de ser maximizada"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "Indica si barra llateral tendría de ser visible"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "Indica si la barra d'estáu tien de ser visible"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Diccionarios"
+
+#. Transport methods
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:3
+msgid "Dictionary Server"
+msgstr "Sirvidor de diccionariu"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:4
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "_Sirvidor:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:5
+msgid "Print"
+msgstr "Imprentar"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:6
+msgid "Source"
+msgstr "Orixe"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:7
+msgid "Source Name"
+msgstr "Nome de la fonte"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:8
+msgid "Strategies"
+msgstr "Estratexes"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:9
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Descripción:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:11
+msgid "_Print font:"
+msgstr "Fonte pa im_prentar:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:12
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "_Escoye una fonte de diccionarios pa guetar pallabres:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:13
+msgid "_Transport:"
+msgstr "_Transporte:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "Diccionariu d'español"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Diccionariu Longdo Tailandés-Inglés"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "Nome del cliente"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "El nome del cliente del oxetu de contestu"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nome de host"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "El nome del host del sirvidor de diccionariu al que coneutase"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "Puertu"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "El puertu del sirvidor de diccionarios al que coneutase"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "Estáu"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "El códigu d'estáu tal como lo devuelve'l sirvidor de diccionarios"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Ensin conexón al sirvidor de diccionarios en «%s:%d»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1054
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr "Falló al guetar el nome d'host «%s»: nun s'atoparon recursos apropiáoos"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1085
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "Falló la gueta del host «%s»: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1119
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "Falló la gueta del host «%s»: host nun atopáu"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1171
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"Imposible coneutar al sirvidor de diccionarios en «%s:%d». El sirvidor "
+"respondió col códigu %d (sirvidor caíu)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1190
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"Nun ye posible analizar la respuesta del sirvidor de diccionarios\n"
+": '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1219
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "Nun s'alcontraron definiciones pa '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1234
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "Base de datos non válida '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1249
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "Estratexa non válida '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1264
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "Orde incorreuta '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1279
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "Parámetros incorreutos pa la orde '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1294
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Nun s'atopó denguna base de datos nel sirvidor de diccionarios en '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1309
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Nun s'atoparon estratexes nel sirvidor de diccionarios en '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1742
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "Fallu de conexón al sirvidor de diccionarios en %s:%d"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1781
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Error al lleer la respuesta del sirvidor:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1851
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Tiempu de conexón escedíu pal sirvidor de diccionarios en '%s:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1885
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "Nun se conseñó el nome de host pal sirvidor de diccionarios"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1921
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1936
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Nun pudo crease un socket"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1962
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "Imposible afitar la canal como non bloquiante: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1977
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Imposible coneutar col sirvidor de diccionariu en «%s:%d»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "Namái llocal"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "Conseña si'l contestu usa namái los diccionarios llocales o non"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "Recarga la llista de bases de datos disponibles"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "Llimpia la llista de bases de datos disponibles"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "Hebo un fallu al concasar"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:507
+msgid "Not found"
+msgstr "Nun s'alcontró"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "_Guetar:"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Anterior"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "_Siguiente"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "Fallu al guetar la definición"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "Yá se ta faciendo otra gueta"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "Por favor, aguarde a que fine la gueta actual."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "Fallu al obtener la definición"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome del archivu"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "El nome de ficheru usáu por esta fonte de diccionario"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2473
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "El nome p'amosar d'esta fonte de diccionarios"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "La descripción d'esta fonte de diccionarios"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "Base de datos"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "La base de datos predeterminada pa esta fonte de diccionarios"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "Estratexa"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "La estratexa predeterminada pa esta fonte de diccionariu"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "Tresporte"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "El mecanismu de tresporte usáu por esta fonte de diccionariu"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "Contestu"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "L'oxetu GdictContext vinculáu con esta fonte"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "Tipu de tresporte inválidu «%d»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr ""
+"Nun s'alcontró dengún grupu «%s» dientro de la definición de fonte de "
+"diccionariu"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr ""
+"Nun ye dable obtener la clave «%s» dientro de la definición de fonte de "
+"diccionariu: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr ""
+"Imposible obtener la clave «%s» dientro del ficheru de definición de fontes "
+"de diccionariu %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "La fonte de diccionariu nun tien nome"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "La fonte de diccionariu «%s» tien un tresporte inválidu «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "Recargar la llista de fontes disponibles"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "Rutes"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "Rutes de gueta usaes por esti oxetu"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "Fontes"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "Alcontráronse fontes de diccionariu"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "Llimpia la llista de palabres asemeyaes"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "L'oxetu GDictContext usáu pa obtener la definición de la pallabra"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "La base de datos usada pa consultar el GDictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "La estratexa usada pa consultar el GDictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "Tornar a cargar la llista d'estratexes disponibles"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "Llimpiar la llista d'estratexes disponibles"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "Opciones de depuración de GDict qu'activar"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "OPCIONES"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "Opciones de depuración de GDict que desactivar"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "Opciones del diccionariu"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "Amosar les opciones del diccionariu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "Restole pallabres en diccionarios"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Definición pa «%s» \n"
+" De «%s»:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Error: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "Vea mate-diccionary --help pa'l so usu\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "Nun se foi a alcontrar una fonte del diccionariu afayaíza"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fallu al guetar la definición de «%s»:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "Pallabres que guetar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "pallabra"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "Pallabres que concasar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "Fonte de diccionarios qu'usar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "fonte"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "Amosar fontes de diccionarios disponibles"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "Imprentar el resultáu na consola"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "Base de datos a usar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "db"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "Estratexa a usar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr "Estrat"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - Guete pallabres en diccionarios"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Guardar una copia"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Documentu ensin títulu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "Hebo un fallu al escribir en «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "Llimpia les definiciones alcontraes"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear definition"
+msgstr "Vaciar definición"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "Vacía el testu de la definición"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "Imprenta les definiciones alcontraes"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print definition"
+msgstr "Imprentar definición"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "Imprenta'l testu de la definición"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "Guarda les definiciones alcontraes"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save definition"
+msgstr "Guardar definición"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "Guarda'l testu de la definición a un ficheru"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "Calque pa ver la ventana del diccionariu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "Camudar ventana del diccionariu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "Amuesa o anubre la ventana de la definición"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "Teclee la pallabra que quier guetar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "Entrada de diccionariu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Preferencies del diccionariu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:505
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:495
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "Hebo un fallu al amosar l'aida"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "Nun hai denguna fonte de diccionariu col nome «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "Nun ye dable alcontrar la fonte del diccionariu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "Nun hai contestu disponible pa la fonte «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "Imposible criar un contestu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "Imposible coneutase a MateConf"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "Nun pudo obtenese notificación pa les preferencies"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "Nun pudo obtenese notificación pa la tipografía del documentu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Imposible renomar el ficheru «%s» a «%s»: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "Imposible criar el direutoriu de datos «%s»: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:245
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "Editar fonte de diccionariu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:309
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "Amestar una fonte de diccionariu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:355
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "¿Deseya quitar «%s»?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:357
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "Esto quitará dafechu la fonte de diccionarios de la llista."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:387
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "Nun pue quitase la fonte «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:663
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Amestar una fonte de diccionarios nueva"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:669
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "Quitar la fonte de diccionarios que ta seleicionada anguaño"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:682
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "Afita la tipografía usada pa imprentar les definiciones"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "Nun pue amosase la vista preliminar: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:357
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:450
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "Imposible criar un ficheru de fontes"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:375
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:468
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "Imposible atroxar el ficheru de fontes"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "Guetando «%s»..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Nun s'atoparon definiciones"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "Alcontróse una definición"
+msgstr[1] "Alcontráronse %d definiciones"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - Diccionariu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:637
+msgid "_File"
+msgstr "_Ficheru"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "_Go"
+msgstr "_Dir"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_New"
+msgstr "_Nuevu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "New look up"
+msgstr "Nueva busca"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "_Guardar una copia…"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "P_review..."
+msgstr "Vista p_reliminar…"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "Preview this document"
+msgstr "Vista preliminar d'esti documentu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Print..."
+msgstr "Im_prentar..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+msgid "Print this document"
+msgstr "Imprenta esti documentu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:651
+msgid "Select _All"
+msgstr "Seleicion_ar too"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Guetar una pallabra o fras nel documentu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Guetar Sig_uiente"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Guetar Anter_ior"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "Definición _anterior"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "Va a la anterior definición"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "_Siguiente definición"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "Va a la siguiente definición"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_First Definition"
+msgstr "_Primera definición"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "Va a la cabera definición"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "C_abera definición"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "Dir a la cabera definición"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "Pallabras _asemeyaes"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Fontes de diccionariu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "_Bases de datos disponibles"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "_Estratexes disponibles"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "Barra _llateral"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "Barra d'está_u"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "Fonte de diccionariu «%s» seleicionada"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "Estratexa «%s» seleicionada"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "Base de datos «%s» seleicionada"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "Pallabra «%s» seleicionada"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "Calque dos vegaes na pallabra que quier guetar"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "Calque dos vegaes na estratexa qu'usar"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "Calque dos vegaes na fonte qu'usar"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "Calque dos vegaes na base de datos qu'usar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761
+msgid "Look _up:"
+msgstr "_Guetar:"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835
+msgid "Similar words"
+msgstr "Pallabres asemeyaes"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "Diccionarios disponibles"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861
+msgid "Available strategies"
+msgstr "Estratexes disponibles"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "Fontes de diccionariu"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:128
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "Fallu al cargar la páxina d'aida"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:232
+msgid "None"
+msgstr "Dengún"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:233
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Solombra base"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:234
+msgid "Border"
+msgstr "Berbesu"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:337
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "Incluyir _punteru"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:346
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "Incluyir el berbesu de la _ventana"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:361
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "Aplicar e_feutu:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:423
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "Facer semeya de tol escritoriu"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:435
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "Facer semeya de la ventana autual"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:452
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "Tomar semeya con un retardu de"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:472
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1182
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:488
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Facer Semeya"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:499
+msgid "Effects"
+msgstr "Efeutos"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:505
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Facer _semeya"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:631
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "Fallu al atroxar la captura de pantalla"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:635
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"Nun pudo guardase la captura de pantalla en %s.\n"
+" L'error foi %s.\n"
+" Escueya otra llocalización y téntelo otra vegada."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:782
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "Nun se pue tomar una captura de pantalla de la ventana autual"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:824
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "semeya-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:831
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "semeya-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:841
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "semeya.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:848
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "semeya-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1179
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "Capturar una ventana n'arróu de la pantalla entera"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1180
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "Incluyir el berbesu de ventana cola captura de pantalla"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1181
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "Quitar el berbesu de la ventana de la captura de pantalla"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1182
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "Capturar la pantalla dempués del retardu especificáu [en segundos]"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1183
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "Efeutu p'amestar al berbersu (solombra, berbesu o dengún)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1183
+msgid "effect"
+msgstr "efeutu"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1184
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "Afitar les opciones interactivamente"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1193
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Capturar imaxe de la pantalla"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "Guarda imáxenes del so escritoriu o ventanes individuales"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "C_opiar al cartafueyos"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Guardar la semeya"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Guardar na _carpeta:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Efeutu del berbesu"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"Efeutu p'amestar al contornu exterior d'un berbesu. Los valores dables son "
+"\"solombra\", \"dengún\", y \"berbesu\"."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+"Capturar namái la ventana actual n'arróu del escritoriu enteru. Esta clave "
+"ta obsoleta y nun s'usará más."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "Incluyir Berbesu"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "Incluyir punteru"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "Incluyir el punteru na captura de pantalla"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr ""
+"Incluyir el berbesu del xestor de ventanes xunto cola captura de pantalla"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "Retardu de la captura"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Direutoriu de captures"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "El direutoriu au s'atroxó la cabera captura."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "El númberu de segundos qu'esperar enantes d'obtener la captura."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "Captura específica de ventana (obsoleto)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"Falta el ficheru de definición de la IU pal programa de captura de "
+"pantalla.\n"
+"Revise la so instalación de mate-utils"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Seleicione una carpeta"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nun ye dable llimpiar la carpeta temporal:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"El procesu d'atroxu fíu coló ensin éxitu. Nun ye dable escribir la captura "
+"al discu."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "Fallu desconocíu al guardar la captura de pantalla al discu"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:486
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "Ventana ensin títulu"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "El ficheru yá esiste"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "El ficheru «%s» yś esiste. ¿Deseya reemplazalu?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1469
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Reemplazar"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Guardando ficheru…"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "Nun pue accedese al ficheru de fontes"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "Llocalice documentos y carpetes pol nome o conteníu nesti equipu"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Gueta de ficheros..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "Altor predetermináu de la ventana"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "Ventana maximizada por omisión"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "Anchor predetermináu de la ventana"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Desactivar la «Gueta rápida»"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Desactivar el «Segundo analís de la gueta rápida»"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "Gueta rápida de rutes excluyíes"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "Segundu analís de la gueta rápida de rutes excluyíes"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "Orde de las columnes del resultáu de la gueta"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:11
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "Seleicione la opción de gueta «Contién el testu»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:14
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "Seleicione la opción de gueta «Data de modificación anterior a»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:17
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "Seleicione la opción de gueta «Data de modificación posterior a»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:20
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "Seleicione la opción de gueta «El ficheru ta ermu»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:23
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "Seleicione la opción de gueta «Siguir enllaces simbólicos»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:26
+msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
+msgstr "Seleicione la opción de gueta «Incluyir otros sistemes de ficheros»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:29
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "Seleicione la opción de gueta «El nome nun contién»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:32
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "Seleicione la opción de gueta «El nome concase cola expresión regular»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:35
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "Seleicione la opción de gueta «Pertenez al grupu»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:38
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "Seleicione la opción de gueta «Pertenez al usuariu»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:41
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "Seleicione la opción de gueta «Propietariu desconocíu»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:44
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "Seleicione la opción de gueta «Amosar ficheros y carpetes anubríos»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "Seleicione la opción de gueta «Tamañu ye a lo menos»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:50
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "Seleicione la opción de gueta «Tamañu ye como muncho»"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Amosar opciones adicionales"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"Esta clave define l'orde de les columnes nos resultaos de la gueta. Esta "
+"clave nun tendría de modificase pol usuariu."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"Esta clave define les rutes que la ferramienta de gueta excluyirá d'una "
+"gueta rápida. Los comodines «*» y «?» sopórtense. Los valores predeterminados "
+"son /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"Esta clave define les rutes que la ferramienta de gueta excluyirá d'un "
+"segundu analís al facer una gueta rápida. El segundu analís usa'l comandu "
+"«find» pa guetar ficheros. L'envís del segundu analís ye guetar ficheros que "
+"nun foron indizaos. Sopórtense los comodines «*X y «?». El valor predetermináu "
+"ye /."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"Esta clave define l'altor de la ventana, y úsase pa remembrar el tamañu de "
+"la ferramienta de gueta ente les sesiones. Afitándola a -1 fadrá que la "
+"ferramienta de gueta use l'altor predetermináu."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"Esta clave define l'anchor de la ventana, y úsase pa remembrar el tamañu de "
+"la ferramienta de gueta ente les sesiones. Afitándola a -1 fadrá que la "
+"ferramienta de gueta use l'anchor predetermináu."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta clave determina si la opción «Contién el testu» ta seleicionada cuando "
+"s'anicia la ferramienta de gueta."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta clave determina si la opción «Data de modificación menor que» ta "
+"seleicionada cuando s'anicia la ferramienta de gueta."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta clave determina si la opción «Data de modificación posterior a» ta "
+"seleicionada cuando s'anicia la ferramienta de gueta."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta clave determina si la opción «Ficheru ermu» ta seleicionada cuando "
+"s'anicia la ferramienta de gueta."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta clave determina si la opción «Siguir enllaces simbólicos» ta "
+"seleicionada cuando s'anicia la ferramienta de gueta."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta clave determina si la opción «Incluyir otros sistemes de ficheros» ta "
+"seleicionada cuando s'anicia la ferramienta de gueta."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta clave determina si la opción «El nome nun contién» ta seleicionada "
+"cuando s'anicia la ferramienta de gueta."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta clave determina si la opción «El nome concasa cola expresión regular» ta "
+"seleicionada cuando s'anicia la ferramienta de gueta."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta clave determina si la opción «Perteneciente al grupu» ta seleicionada "
+"cuando s'anicia la ferramienta de gueta."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta clave determina si la opción «Perteneciente al usuariu» ta seleicionada "
+"cuando s'anicia la ferramienta de gueta."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta clave determina si la opción «Propietariu non reconocíu» ta seleicionada "
+"cuando s'anicia la ferramienta de gueta."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta clave determina si la opción «Seleicionar más opciones» ta seleicionada "
+"cuando s'anicia la ferramienta de gueta."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta clave determina si la opción «Amosar ficheros y carpetes anubríos» ta "
+"seleicionada cuando s'anicia la ferramienta de gueta."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta clave determina si la opción «Tamañu de a lo menos» ta seleicionada "
+"cuando s'anicia la ferramienta de gueta."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta clave determina si la opción «Tamañu como muncho de» ta seleicionada "
+"cuando s'anicia la ferramienta de gueta."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"Esta clave determina si la ferramienta de gueta desactiva l'usu del comandu "
+"«find» dempués de facer una gueta rápida."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"Esta ferramienta determina si desactiva l'usu del comandu locate al facer "
+"guetes cencielles de nomes de ficheru."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr ""
+"Esta clave determina si ventana de la ferramienta de gueta s'aniciar n'estáu "
+"maximizáu."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "Nun se pue abrir el documentu d'aida."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "¿De xuru quier abrir %d documentu?"
+msgstr[1] "¿De xuru quier abrir %d documentos?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:517
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Esto abrirá %d ventana separtada."
+msgstr[1] "Esto abrirá %d ventanes separtaes."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "Nun pue abrise'l documentu «%s»."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "Nun se pue abrir la carpeta «%s»."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "El xestor de ficheros Caja nun se ta executando."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:487
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "Nun hai un visor instaláu capaz d'amosar el documentu."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:512
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "¿De xuru quier abrir %d carpeta?"
+msgstr[1] "¿De xuru quier abrir %d carpetes?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:644
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "Nun se pue mover «%s» a la papelera."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:675
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "¿Quier desaniciar «%s» pa siempre?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:678
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "La papelera nun se pue emplegar. Nun se pue mover «%s» a la papelera."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:717
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "Nun se pue desaniciar «%s»."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:864
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Fallu al mover «%s»: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:900
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Fallu al desaniciar «%s»: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1354
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Guardar los resultaos de la gueta como..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1385
+msgid "Could not save document."
+msgstr "Nun se pue guardar el documentu."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1386
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "Nun escoyisti un nome de documentu."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1416
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "Nun se pue guardar el documentu «%s» en «%s»."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1450
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "El documentu «%s» yá esiste. ¿Deseya reemplazalu?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1454
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "Si troca un ficheru esistente, el so conteníu sobreescribiráse."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1519
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "El nome de documentu que escoyisti ye una carpeta."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1568
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "Pue que nun tenga permisos d'escritura sobro'l documentu."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Fallu de MateConf:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:641
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "güei a les %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:643
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "ayeri a les %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:645
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:647
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %-d de %B de %Y a les %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:826
+msgid "link (broken)"
+msgstr "enllaz (frañáu)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:830
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "enllaz a %s"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1533
+msgid " (copy)"
+msgstr " (copiar)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (otra copia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1538
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1540
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1552
+msgid "th copy)"
+msgstr "ª copia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1545
+msgid "st copy)"
+msgstr "ª copia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1547
+msgid "nd copy)"
+msgstr "ª copia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1549
+msgid "rd copy)"
+msgstr "ª copia)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1566
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (copia)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1568
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (otra copia)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1571
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1573
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1575
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1584
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%dª copia)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1578
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%dª copia)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1580
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%dª copia)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1582
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%dª copia)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1629
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (Unicode non válidu)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1718
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1726
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "Contién el _testu"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "Data de mo_dificación inferior a"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+msgid "days"
+msgstr "díes"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "Data de modificación superior a"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "Tamañu d'a lo meno_s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobytes"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "Ta_mañu de como muncho"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
+msgid "File is empty"
+msgstr "El ficheru ta ermu"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "Pertenez al _usuariu"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "Pertenez al _grupu"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "El propietariu ye desconocíu"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "El no_me nun contién"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "El nome concasa cola e_xpresión regular"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Amosar los ficheros anubríos y les copies de respaldu"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Siguir los enllaces simbólicos"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
+msgid "Include other filesystems"
+msgstr "Incluyir a otros sistemes de ficheros"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "STRING"
+msgstr "CADENA"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "PATH"
+msgstr "RUTA"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALOR"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+msgid "DAYS"
+msgstr "DÍES"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "KILOBYTES"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "USER"
+msgstr "USUARIU"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+msgid "GROUP"
+msgstr "GRUPU"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+msgid "PATTERN"
+msgstr "PATRÓN"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
+msgid "O_pen Folder"
+msgstr "Abrir _direutoriu"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "_Guardar resultáu como..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "Dablemente nun se crió una base de datos de llocalización."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "La conversión del conxuntu de carauteres falló por «%s»"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
+msgid "Searching..."
+msgstr "Guetando..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3149
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Guetar ficheros"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
+msgid "No files found"
+msgstr "Nun s'alcontraron ficheros"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(paráu)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+msgid "No Files Found"
+msgstr "Nun s'alcontraron ficheros"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
+#, c-format
+msgid "%d File Found"
+msgid_plural "%d Files Found"
+msgstr[0] "%d Ficheru Alcontráu"
+msgstr[1] "%d Ficheros Alcontraos"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
+#, c-format
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] "%d ficheru alcontráu"
+msgstr[1] "%d ficheros alcontraos"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "¡Pidió un cambéu pa una caxella que nun tien opciones!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "Afita'l testu de la opción de gueta «El nome contién»"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "Afita'l testu de la opción de gueta «Gueta na carpeta»"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr "Ordenar los ficheros por: nome, carpeta, tamañu, tipu o data"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr ""
+"Afitar el tipu d'ordenamientu como descendente, el predetermináu ye "
+"ascendente"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "Aniciar una gueta automáticamente"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "Seleiciona la opción de gueta «%s»"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "Seleiciona y afita la opción de gueta «%s»"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr ""
+"Pasóse una opción non válida pal argumentu «ordenar por» de la llinia de "
+"comandos."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... Abondos fallos p'amosar ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr ""
+"El resultáu de la gueta pue ser inválido. Hebo fallos al facer la gueta."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Amosar más _detalles"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"Los resultaos de la gueta puen ser non válidos o nun tar al día. ¿Quier "
+"desactivar la gueta rápida?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "Desactivar la gueta _rápida"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "Falló al afitar el id del grupu de procesu del fíu %d: %s.\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "Hebo un fallu al interpretar el comandu de gueta."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "Hebo un fallu al executar el comandu de gueta."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "Introduza un valor de testu pa la opción de gueta «%s»."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "«%s» en %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "Introduza un valor en %s pa la opción de gueta «%s»."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2148
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "Quitar «%s»"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "Calque pa quitar la opción de gueta «%s»."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2242
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "Opciones _disponibles:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2271
+msgid "Available options"
+msgstr "Opciones disponibles"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "Seleicione una opción de gueta de la llista estenderexable"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2284
+msgid "Add search option"
+msgstr "Amestar una opción de gueta"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "Calque p'amestar la opción de gueta seleicionada."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2374
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "Resultaos de la _gueta:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2413
+msgid "List View"
+msgstr "Vista de llista"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2520
+msgid "Type"
+msgstr "Triba"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2531
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Data de Modificación"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2932
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "El _nome contién:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2946 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr "Introduza un nome de ficheru o un nome parcial con o ensin comodines."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
+msgid "Name contains"
+msgstr "El nome contién"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2953
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "_Mirar na carpeta:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2959
+msgid "Browse"
+msgstr "Esplorar"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964
+msgid "Look in folder"
+msgstr "Guetar na carpeta"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "Seleicione la carpeta o preséu dende au quier aniciar la gueta."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2975
+msgid "Select more _options"
+msgstr "Seleicionar más _opciones"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984
+msgid "Select more options"
+msgstr "Seleicionar más opciones"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "Calque pa espander o contrayer la llista d'opciones disponibles."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3008
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "Calque p'amosar el manual d'aida."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3016
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "calque pa zarrar «Guetar ficheros»."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3042
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "Faiga clic pa guetar."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3043
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "Calque pa parar la gueta"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3134
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "- la ferramienta de gueta de MATE"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "Visor de ficheros de socesos"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "Ver o monitorizar el rexistru d'actividá de los ficheros del sistema"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "Altor de la ventana principal en píxeles"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "Ficheru de socesos qu'abrir al aniciar"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "Ficheros de socesos qu'abrir al aniciar"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "Tamañu de la tipografía usada p'amosar el rexistru"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"Especifica una lista de registros de sucesos que abrir al inicio. Se crea "
+"una lista predeterminada leyendo /etc/syslog.conf."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr ""
+"Especifica l'altor en píxeles de la ventana principal del visor de socesos."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"Especifica el ficheru de socesos amosáu al aniciu. Los predeterminaos son «/"
+"var/adm/messages» o «/var/log/messages», dependiendo del so sistema operativu."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"Especifica el tamañu de la tipografía d'anchor fixu usáu p'amosar el "
+"rexistru de socesos na vista del árbol principal. Lo predeterminao ye tomar "
+"el tamañu de la tipografía predetermináu del terminal."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr ""
+"Especifica l'anchor de la ventana principal del visor de socesos en píxeles."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "Anchor de la ventana principal en píxeles"
+
+#: ../logview/logview-about.h:49
+msgid ""
+"Log Viewer is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Log Viewer is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+
+#: ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"Log Viewer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Log Viewer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+
+#: ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"the Log Viewer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"the Log Viewer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#: ../logview/logview-app.c:179
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru %s"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Guetar:"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Guetar anterior"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Guetar l'apaición anterior de la cadena"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "Guetar siguiente"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Guetar la siguiente apaición de la cadena"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "Llimpiar la cadena de gueta"
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr ""
+"Fallu al descomprimir el ficheru comprimíu con GZip. Seguramente el ficheru "
+"tea toyíu."
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "Nun tien los permisos pa lleer el ficheru."
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "El ficheru nun ye un ficheru regular o nun ye un ficheru de testu."
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr ""
+"Esta versión del Rexistro de socesos nun sofita ficheros comprimíos con GZip."
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "Cargando..."
+
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Amosar la versión de l'aplicación"
+
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[FICHERU DE SOCESOS...]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - Vea y monitorice los socesos"
+
+#: ../logview/logview-main.c:102
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Visor de socesos"
+
+#: ../logview/logview-window.c:39 ../logview/logview-window.c:596
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Visor de Socesos del Sistema"
+
+#: ../logview/logview-window.c:206
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "cabera actualización: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:209
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d llinies (%s) - %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:337
+msgid "Open Log"
+msgstr "Abre'l rexistru"
+
+#: ../logview/logview-window.c:376
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Hebo un fallu al amosar l'aida: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:492
+msgid "Wrapped"
+msgstr "Axustáu"
+
+#: ../logview/logview-window.c:601
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "Un visor de socesos del sistema de MATE"
+
+#: ../logview/logview-window.c:642
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Abrir..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:642
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "Abre un rexistru de socesos dende'l ficheru"
+
+#: ../logview/logview-window.c:644
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zarrar"
+
+#: ../logview/logview-window.c:644
+msgid "Close this log"
+msgstr "Zarra esti rexistru de socesos"
+
+#: ../logview/logview-window.c:646
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Colar"
+
+#: ../logview/logview-window.c:646
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "Cola del visor de socesos"
+
+#: ../logview/logview-window.c:649
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: ../logview/logview-window.c:649
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copiar la seleición"
+
+#: ../logview/logview-window.c:651
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "Seleiciona el ficheru de socesos dafechu"
+
+#: ../logview/logview-window.c:653
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Atopar..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:653
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "Atopar una pallabra o fras nel rexistru"
+
+#: ../logview/logview-window.c:656
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "Tamañu de testu mayor"
+
+#: ../logview/logview-window.c:658
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "Tamañu de testu menor"
+
+#: ../logview/logview-window.c:660
+msgid "Normal text size"
+msgstr "Tamañu de testu normal"
+
+#: ../logview/logview-window.c:663
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "Abre'l conteníu de l'aida pal visor de socesos"
+
+#: ../logview/logview-window.c:665
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "Amuesa'l diálogu «Tocante a» pal visor de socesos"
+
+#: ../logview/logview-window.c:670
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Barra d'E_stáu"
+
+#: ../logview/logview-window.c:670
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Amuesa la barra d'estáu"
+
+#: ../logview/logview-window.c:672
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_Panel llateral"
+
+#: ../logview/logview-window.c:672
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "Amuesa'l panel llateral"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1165
+msgid "Close"
+msgstr "Zarrar"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1205
+msgid "Version: "
+msgstr "Versión: "
+
+#: ../logview/logview-window.c:1305
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "Nun pudieron abrise los siguientes ficheros:"
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
new file mode 100644
index 00000000..847f6387
--- /dev/null
+++ b/po/az.po
@@ -0,0 +1,2591 @@
+# translation of mate-utils.HEAD.az.po to Azerbaijani
+# translation of mate-utils.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
+# Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Vasif Ismailoglu MD <[email protected]>, 2000.
+# Mətin Əmirov <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Metin Amiroff <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils.HEAD.az\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-08 10:26-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-17 21:21+0300\n"
+"Last-Translator: Metin Amiroff <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Azerbaijani <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"net>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.server.in.in.h:1
+#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:149
+msgid "Dictionary Lookup"
+msgstr "Lüğətdə Axtarış"
+
+#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.server.in.in.h:2
+#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:27 ../gdictsrc/mate-dictionary.desktop.in.h:2
+msgid "Lookup words in an online dictionary"
+msgstr "Sözü internetdəki lüğətdə axtar"
+
+#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.xml.h:1 ../gdictsrc/gdict-app.c:619
+#: ../logview/logview.c:129
+msgid "_About"
+msgstr "_Haqqında"
+
+#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.xml.h:2 ../logview/logview.c:99
+msgid "_Help"
+msgstr "_Yardım"
+
+#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.xml.h:3
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "Seçili Sözü _Axtar"
+
+#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.xml.h:4
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Seçimlər"
+
+#: ../gdictsrc/dict.c:676 ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:700
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:747
+msgid "Cannot connect to server"
+msgstr "Vericiyə bağlana bilmədim"
+
+#: ../gdictsrc/dict.c:689
+#, fuzzy
+msgid "Server Error"
+msgstr "Verici Girişi"
+
+#: ../gdictsrc/dict.c:690
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A serious error occurred. Please check that your server and port are "
+"correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628"
+msgstr ""
+"Ciddi bir xəta yarandı. Xahiş edirik verici və qapı qurğularını yoxlayın. "
+"Nümunə üçün ön qurğulu verici dict.org, ön qurğulu qapı isə 2628-dir"
+
+#. Translator credits
+#: ../gdictsrc/gdict-about.c:40 ../logview/about.c:43
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Vasif İsmailoğlu <[email protected]>\n"
+"Mətin Əmirov <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Tərcümə işləri üzrə yazışma siyahısı ünvanımız:\n"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-about.c:42
+msgid "A client for the MIT dictionary server."
+msgstr "MIT lüğət vericisi üçün alıcı."
+
+#: ../gdictsrc/gdict-about.c:45 ../gdictsrc/gdict-applet.c:351
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:101 ../gdictsrc/gdict-defbox.c:114
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:499
+#: ../gdictsrc/mate-dictionary.desktop.in.h:1 ../gdictsrc/main.c:87
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Lüğət"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Connection error"
+msgstr "Vericiyə bağlana bilmədim"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:117
+msgid "Unable to perform requested operation."
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:118
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Either the server you are using is not available \n"
+"or you are not connected to the Internet."
+msgstr ""
+"İstənilən əməliyyatı edə bilmədim; bu Internetə bağlı olmadığından\n"
+"və ya bağlanmaya cəhd etdiyim vericinin işləməsindən ötrü\n"
+"ola bilər."
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:276
+msgid "Print Word Definition"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:391
+msgid "Find"
+msgstr "Axtar"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:401
+msgid "_Search for:"
+msgstr "Kəlməni _axtar:"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:500 ../gdictsrc/gdict-applet.c:299
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:901
+#, fuzzy
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Yardım sənədi açıla bilmədi."
+
+#. Top
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:589
+msgid "_Dictionary"
+msgstr "_Lüğət"
+
+#. Dictionary menu
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:595
+msgid "_Look Up Word"
+msgstr "_Kəlməni Axtar"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:596
+msgid "Lookup word in dictionary"
+msgstr "Söz lüğətdə axtarılır"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:597
+#, fuzzy
+msgid "_Print"
+msgstr "_Qapı:"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:598
+msgid "Print the current definition"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:599
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
+msgstr "Hamısını _Bağıla"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Close the application"
+msgstr "_Proqramı gizlət"
+
+#. Edit menu, see below for cut, paste etc.
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:603 ../logview/logview.c:114
+#, fuzzy
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Axtar"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Find a word in the text"
+msgstr "Mətni _daxil edir"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:605
+#, fuzzy
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Axtar"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:606
+msgid "Find next occurrence of the word"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:607
+#, fuzzy
+msgid "P_references"
+msgstr "_Seçimlər"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:608
+#, fuzzy
+msgid "Configure the application"
+msgstr "_Proqramı gizlət"
+
+#. View menu
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:611 ../logview/logview.c:117
+msgid "Bigger text size"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:613 ../logview/logview.c:119
+msgid "Smaller text size"
+msgstr ""
+
+#. Help menu
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:617 ../logview/logview.c:127
+msgid "_Contents"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:618
+msgid "View help for this application"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:620
+#, fuzzy
+msgid "About this application"
+msgstr "_Proqramı gizlət"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:625
+msgid "Cu_t"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:626
+msgid "Cut the selection"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:627
+msgid "_Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:628 ../logview/logview.c:110
+msgid "Copy the selection"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:629
+#, fuzzy
+msgid "_Paste"
+msgstr "Tarix"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:630
+msgid "Paste clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:631
+msgid "Select _All"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:632
+msgid "Select everything"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:637
+#, fuzzy
+msgid "_Spellings"
+msgstr "İmlanı _Yoxla"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:638
+msgid "View alternate spellings"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:748
+#, fuzzy
+msgid "_Look Up"
+msgstr "_Axtarış"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:757
+#, fuzzy
+msgid "In Dictionary"
+msgstr "Lüğət"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:758
+msgid "On a Web Site"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:774
+msgid "Word"
+msgstr "Söz"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:775
+msgid "Word Entry"
+msgstr "Söz Girişi"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:776
+msgid "Enter a Word or select one from the list below"
+msgstr "Bir söz girin ya da siyahıdan birini seçin"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:779
+msgid "Look Up for a Word"
+msgstr "Kəlməni Axtar"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:155
+msgid "Dictionary word entry"
+msgstr "Lüğət kəlmə girişi"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:103
+msgid "Looking up word..."
+msgstr "Kəlmə axtarılır..."
+
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:132 ../gdictsrc/gdict-entry.c:114
+#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:255
+msgid "No matches found"
+msgstr "Eynisi tapıla bilmədi"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:143
+msgid "String not found"
+msgstr "Mətn tapıla bilmədi"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:618
+msgid "Definition preview"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:947 ../gdictsrc/gdict-entry.c:132
+#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:295
+#, fuzzy
+msgid "Error invoking query"
+msgstr "Sorğulama xətası: %s"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-entry.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Looking up entry..."
+msgstr "Kəlmə axtarılır..."
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:267
+msgid "De_fault Server"
+msgstr "Ö_n Qurğulu Verici"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:278
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Verici:"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:286
+msgid "Reset server to default"
+msgstr "Vericini ön qurğulara sıfırla"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:288
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Qapı:"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:298
+msgid "Def_ault Port"
+msgstr "Ö_n Qurğulu Qapı"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:313
+msgid "Reset port to default"
+msgstr "Qapını ön qurğulara sıfırla"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:314
+msgid "Server"
+msgstr "Verici"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:316
+msgid "Server Entry"
+msgstr "Verici Girişi"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:316
+msgid "Enter the Server Name"
+msgstr "Verici Adını girin"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:317
+msgid "Port"
+msgstr "Qapı"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:319
+msgid "Port Entry"
+msgstr "Qapı Girişi"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:319
+msgid "Enter the Port Number"
+msgstr "Qapı Nömrəsini girin"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:322
+msgid "_Database:"
+msgstr "_Verilənlər Bazası:"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Strat_egy:"
+msgstr "Axtarış s_trategiyası:"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:342
+#, fuzzy
+msgid "F_ont:"
+msgstr "_Qapı:"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:372
+msgid "Web Site"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Search Address"
+msgstr "A_xtarış nəticələri:"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:491
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Lüğət Seçimləri"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:503
+msgid "Web Sites"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:690
+msgid "Search all databases"
+msgstr "Bütün verilənlər bazaları axtar"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:855
+msgid "Database"
+msgstr "Verilənlər Bazası"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:855
+msgid "Database Name"
+msgstr "Verilənlər Bazası Adı"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:872
+msgid "Default Strategy"
+msgstr "Ön Qurğulu Taktika"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Spellings"
+msgstr "İmlanı _Yoxla"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:236
+msgid "Spell-checking..."
+msgstr "İmla yoxlaması ..."
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server"
+msgstr "Lüğət vericisi"
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server"
+msgstr "Vericiyə bağlanma qapısı"
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE"
+msgstr ""
+"Ağıllı axtarışın işlədilməsi. Lüğət vericisinin bu seçimi dəstəkləməsi "
+"lazımdır. Ön qurğulu olaraq bu seçilidir."
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:4
+msgid "The database to use in the dictionary server."
+msgstr "Lüğət vericisində istifadə ediləcək verilənlər bazası."
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers"
+msgstr ""
+"Bağlanılacaq lüğət vericisi. Ön qurğulu verici dict.org-dur. Ətraflı "
+"mə'lumat bə başqa vericilər üçün baxın http://www.dict.org"
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"The name of the individual database to use in the dictionary server. ! "
+"specifies that mate-dictionary should search all databases in a given server"
+msgstr ""
+"Lüğət vericisində axtarılacaq spesifik verilənlər bazası. ! işarəsi bütün "
+"verilənlər bazalarının axtarılacağı mənasına gəlir"
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:7
+msgid "The port number to connect to. The default port is 2628."
+msgstr "Bağlanılacaq qapı nömrəsi. Ön qurğulu qapı 2628-dir."
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:8
+msgid "The search strategy to use"
+msgstr "İşlədiləcək axtarış taktikası"
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that "
+"the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match words "
+"within Levenshtein distance one"
+msgstr ""
+"İşlədiləcək axtarış taktikası. Bu vericinin dəstəklədiyi axtarış "
+"taktikalarına bağlıdır. Ön qurğulu taktika 'lev'-dir."
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:10
+msgid "Use smart lookup"
+msgstr "Ağıllı axtarışı işlət"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
+msgid "Floppy Formatter"
+msgstr "Floppy Şəkillləndiricisi"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2
+msgid "Format Floppy Disks"
+msgstr "Floppy Diskləri Şəkilləndir"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and "
+"finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+msgstr ""
+"0 cəld şəkilləndirmə üçün, 1 standart (alçaq səviyyə şəkilləndirməsini daxil "
+"edir) və 2 dərin şəkilləndirmə üçün (xəsərli blok yoxlamasını daxil edir)."
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
+msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+msgstr ""
+"ANCAQ MÜTƏXƏSSİS İSTİFADƏÇİLƏR - FAT şəkilləndirməsi üçün ön qurğulu backend"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
+msgid "Default filesystem type"
+msgstr "Ön qurğulu fayl sistemi növü"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4
+msgid "Default formatting mode"
+msgstr "Ön qurğulu şəkilləndirmə modu"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set "
+"mtools as the preferred FAT formatting backend."
+msgstr ""
+"Seçili isə seçilən FAT şəkilləndirmə backendi mkdosfs olacaq, deyilsə "
+"seçilən FAT şəkilləndirmə backendi mtools olacaq."
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
+msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+msgstr "Linux doğma fayl sistemi üçün ext2 ya da DOS fayl sistemi üçün fat"
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:85
+msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+msgstr "Daxili Xəta: Düzgün yeri tapa bilmirəm."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:94
+#, c-format
+msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+msgstr "Daxili Xəta: \"do_test\"də şübhəli qiymət (%ld)\n"
+
+#. while (!i)
+#. ;
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:252
+msgid "Checking for bad blocks..."
+msgstr "Xəsərli bloklar yoxlanır..."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:264
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+msgstr "%s avadanlığı açılıb xəsərli bloklar üçün yoxlana bilmədi\n"
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:284 ../gfloppy/src/gfloppy.c:530
+msgid "Checking for bad blocks... Done"
+msgstr "Xəsərli bloklar yoxlanır... Qurtardı"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:43
+msgid "Formatting the disk..."
+msgstr "Disk şəkilləndirilir...."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
+msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+msgstr "Bir yerdə xəta var, amma harda olduğunu düzü bilmirəm."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:54 ../gfloppy/src/fdformat.c:67
+#, c-format
+msgid "Error formatting track #%d"
+msgstr "#%d yolunu şəkilləndirirkən xəta yarandı"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:76
+msgid "Error during completion of formatting"
+msgstr "Şəkilləndimənin sonlandırılmasında xəta yarandı"
+
+#. XXXX - need to tell parent we're finished
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:80
+msgid "Formatting the disk... Done"
+msgstr "Disk şəkillləndirilir... Qurtardı"
+
+#. XXXX - tell parent we're starting verify stage
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:96
+msgid "Verifying the format..."
+msgstr "Şəkilləndirmə yoxlanır..."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:101 ../gfloppy/src/fdformat.c:186
+msgid ""
+"Unable to write to the floppy.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is not write-protected."
+msgstr ""
+"Floppy'yə yaza bilmədim.\n"
+"\n"
+"Xahiş edirik yazma qorumalı olub olmadığını yoxlayın."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+msgstr "%s floppy avadanlığını açmaq üçün səlahiyyətlər çatışmır."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:108 ../gfloppy/src/fdformat.c:193
+msgid ""
+"Unable to access the floppy disk.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is in the drive\n"
+"with the drive door shut."
+msgstr ""
+"Floppy'yə yetişə bilmədim.\n"
+"\n"
+"Xahiş edirik sürücüdə disket olub olmadığından əmin olun\n"
+"və qapısını da yoxlamağı unutmayın."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s:%d"
+msgstr ""
+"%s floppy avadanlığına ümumi yetişmə xətası.\n"
+"\n"
+"Xəta kodu %s:%d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Read Error:\n"
+"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr ""
+"Oxuma xətası :\n"
+"Silindr %d oxunurkən xəta oldu, %d gözlənilirdi, %d oxundu"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
+#, c-format
+msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr "Silindri %d oxunurkən xəta oldu, %d gözlənilirdi, %d oxundu"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:148
+#, c-format
+msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
+msgstr "Silindr %d də xətalı verilənlər var. Davam edirəm ..."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:157
+#, c-format
+msgid "Error closing device %s"
+msgstr "%s avadanlığı bağlanırkən xəta oldu"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:164
+msgid "Verifying the format... Done"
+msgstr "Şəkilləndirmə yoxlanır... Qurtardı"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:176
+#, c-format
+msgid "Unable to write to device %s"
+msgstr "%s avadanlığına yaza bilmədim"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:196
+#, c-format
+msgid ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s"
+msgstr ""
+"%s floppy avadanlığına yetişirkən ümumi xəta oldu.\n"
+"\n"
+"Xəta kodu %s"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:208
+msgid "Could not determine current floppy geometry."
+msgstr "Hazırkı floppy quruluşunu müəyyən edilə bilmədim."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:218
+msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+msgstr "Xəsərli blokun siyahı faylı üçün xüsusi ad yaradırkən xəta."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:238
+msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+msgstr "Xəsərli blokun siyahı faylı doldurulurkən xəta."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:301
+#, c-format
+msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+msgstr "(%s) əmri yaradılırkən xəta: %s."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:327
+msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+msgstr "Na'mə'lum mke2fs başlanğıc imzası, ləğv edirəm."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+"\n"
+"%s (%d)"
+msgstr ""
+"Fayl sistemi yaradıcı tə'minat (%s) aşağıdakı xətaları bildirdi:\n"
+"\n"
+"%s (%d)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:358
+msgid "Abnormal child process termination."
+msgstr "Normal olmayan törəmə gedişatı sonlandırılması."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:383
+#, c-format
+msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+msgstr "mbadblocks əmri yaradılırkən xəta oldu: %s."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:395
+#, c-format
+msgid ""
+"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Fayl xəsərli blokları yoxlayan tə'minat (mbadblocks) aşağıdakı xətaları "
+"bildirdi:\n"
+"%s"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:438
+msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+msgstr "Normal olmayan mbadblocks törəmə gedişatı sonlandırılması."
+
+#. make the filesystem
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:464 ../gfloppy/src/gfloppy.c:504
+msgid "Making filesystem on disk..."
+msgstr "Disk üstündə fayl sistemi yaradılır...."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:472
+msgid "Unable to create filesystem correctly."
+msgstr "Fayl sistemi düzgün yaradıla bilmədi."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:477 ../gfloppy/src/gfloppy.c:516
+msgid "Making filesystem on disk... Done"
+msgstr "Disk üstündə fayl sistemi yaradılır... Qurtardı"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:521
+msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+msgstr "Xəsərli bloklar yoxlanır... (bu biraz vaxt ala bilər)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:526
+msgid "Error while checking the bad blocks."
+msgstr "Xəsərli bloklar yoxlanırkən xəta."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3
+msgid ""
+"<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+"system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+"formatting.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Qeyd</b>: mbadblocks tə'minatı sistemdə qurulu deyil. DOS "
+"(fat) şəkilləndirməsi həyata keçirmək üçün onun sistemdə qurulu olması "
+"məcburidir."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
+msgid "DOS (FAT)"
+msgstr "DOS (FAT)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5
+msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+msgstr "İki Qat Sıxlıq 3.5\" (720 KB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6
+msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+msgstr "İki Qat Sıxlıq 5.25\" (360KB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7
+msgid "File system _type:"
+msgstr "Fayl sistemi _növü: "
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Filesystem Settings"
+msgstr "Fayl sistemi _növü: "
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10
+msgid "Floppy _density:"
+msgstr "Floppy _sıxlığı: "
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11
+msgid "Floppy de_vice:"
+msgstr "Floppy a_vadanlığı:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Formatting Mode"
+msgstr "Ön qurğulu şəkilləndirmə modu"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
+msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+msgstr "Yüksək Sıxlıq 3.5\" (1.44 MB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14
+msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+msgstr "Yüksək Sıxlıq 5.25\" (1.2 MB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15
+msgid "Linux Native (ext2)"
+msgstr "Linux (ext2)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16
+msgid "Physical Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
+msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+msgstr "Dərində_n (standart moda xəsərli blox yoxlamasını da əlavə edir)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18
+msgid "Volume _name:"
+msgstr "Həcm _adı : "
+
+#. This is the "format" verb (not the noun).
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20
+msgid "_Format"
+msgstr "_Şəkilləndirmə"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21
+msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+msgstr "_Təcili (ancaq fayl sistemini yaradır)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22
+msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+msgstr ""
+"_Standart (cəld moda alçaq səviyyə şəkilləndirməsini (low-level format) də "
+"əlavə edir)"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Format"
+msgstr "_Şəkilləndirmə"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:260
+msgid ""
+"Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You "
+"can't format a floppy without one of them."
+msgstr ""
+"mke2fs, mkdosfs/mformat tə'minatlarından heç biri qurulu deyil. Bunlardan "
+"biri olmadan floppy'ni şəkilləndirə bilməzsiniz."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:280
+#, c-format
+msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+msgstr ""
+"%s avadanlığı xəsərli bloklara malik olduğu üçün şəkilləndirilə bilməd."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:346
+#, c-format
+msgid ""
+"The device %s is disconnected.\n"
+"Please attach device to continue."
+msgstr ""
+"%s avadanlığı bağlantını kəsdi.\n"
+"Davam etmək üçün xahiş edirik avadanlığı taxın."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
+"be possible.\n"
+"Contact your system administrator about getting write permissions."
+msgstr ""
+"%s üstündə yazma səlahiyyətiniz yoxdur, şəkilləndirmə mümükün olmayacaq.\n"
+"Sistemdə yazma səlahiyyətlərinizə dair idarəçinizlə görüşün."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:357
+#, fuzzy
+msgid "Cannot initialize device"
+msgstr "MateComponent başladıla bilmədi."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:343
+msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+msgstr "Heç bir avadanlıq açıla bilmir, şəkilləndirmə davam etməyəcəkdir."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:346 ../gfloppy/src/main.c:349
+msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+msgstr "/dev/floppy/0 ya da /dev/fd0"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+msgstr ""
+"Floppy şəkilləndirici üçün yardım göstərilə bilmədi.\n"
+"%s"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:529
+msgid "Incorrect volume name"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:530
+msgid "The volume name can't contain any blank space."
+msgstr "Həcmin adında heç bir boşluq ola bilməz."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:579
+msgid "The device to format"
+msgstr "Şəkilləndiriləcək avadanlıq"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:580
+msgid "DEVICE"
+msgstr "AVADANLIQ"
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been "
+"found and marked."
+msgid_plural ""
+"The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+"been found and marked."
+msgstr[0] ""
+"Disket şəkilləndirildi, ancaq, <b>%d xəsərli blok</b> (toplam %d) tapıldı və "
+"işarə edildi."
+msgstr[1] ""
+"Disket şəkilləndirildi, ancaq, <b>%d xəsərli blok</b> (toplam %d) tapıldı və "
+"işarə edildi."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:129
+msgid "Floppy formatted successfully."
+msgstr "Floppy müvəffəqiyyətlə şəkilləndirildi."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:135
+msgid "Floppy formatting cancelled."
+msgstr "Floppy şəkillləndirilməsi ləğv edildi ."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:178
+msgid "Format Progress"
+msgstr "Şəkilləndirmə Gedişatı"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:191
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:471
+#, c-format
+msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:476
+#, c-format
+msgid "(%d:%02d Remaining)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:587
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Error loading help"
+msgstr "%s avadanlığı bağlanırkən xəta oldu"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:86
+#, fuzzy
+msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
+msgstr ""
+"Yardım göstərildiyi an xəta yarandı:\n"
+"%s"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if a specific window is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:110
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:116
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:154
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:341
+msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:414
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:415
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:416
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:417
+msgid "Effect to add to the window border"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:2
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:4
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:2
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Bu _cərgədə axtar:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Name:"
+msgstr "Ad"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid "Directory that the screenshooter last used to save in"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"black-line\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Web directory"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:194
+msgid ""
+"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-panel"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:213
+msgid "Select a directory"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:40
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary directory:\n"
+"%s"
+msgstr "Fayl sistemi düzgün yaradıla bilmədi."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:78
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:188
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:611
+msgid "Untitled Window"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:103
+msgid "Preparing to copy"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:181
+#, fuzzy
+msgid "File already exists"
+msgstr "Fayl onsuzda açıqdır"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "\"%s\" sənədi onsuz da mövcuddur. Onu əvəz etmək istəyirsiniz?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:190
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1364
+msgid "_Replace"
+msgstr "Ə_vəz Et"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:230
+#, c-format
+msgid "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
+msgstr "Kompüterinizdəki faylları, qovluqları və sənədləri tapın"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Faylları Axtar"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Cəld Axtarışı Qeyri-Fəallaşdır"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Cəld Axtarışı Qeyri-Fəallaşdır"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "Mətni _daxil edir"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "Təkmilləşdirmə tarixi bundan ə_vvəl olsun"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "Təkmilləşdirmə tarixi bundan _sonra olsun"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "Fayl boşdur"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "Yumuşaq bağları izlə"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
+msgstr "Digər fayl sistemlərini də daxil et"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "Ad bunları daxil et_məsin"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "Fayl adı _qaydalı ifadələrə uyğun gəlsin"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "_Qrup tərəfindən yiyələnmiş"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "_İstifadəçi tərəfindən yiyələnmiş"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "Namə'lum yiyə"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:40
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "Minimal _böyüklük"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:46
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Daha çox seçim göstər"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:169
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "Yardım sənədi açıla bilmədi."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:304
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "Həqiqətən də %d ədəd sənədi açmaq istəyirsiniz?"
+msgstr[1] "Həqiqətən də %d ədəd sənədi açmaq istəyirsiniz?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:309
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:497
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Bu, %d ayrı pəncərə açacaqdır."
+msgstr[1] "Bu, %d ayrı pəncərə açacaqdır."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:349
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" sənədi açıla bilmədi."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:378
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" qovluğu açıla bilmədi."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:386
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "Caja fayl idarəçisi fəaliyyətdə deyil."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:453
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:767
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "Sənəd mövcud deyil."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:468
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "Sənədi nümayiş edə bilən nümaişci quraşdırılmayıb."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:492
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "Həqiqətən də %d pəncərə açmaq istəyirsiniz?"
+msgstr[1] "Həqiqətən də %d pəncərə açmaq istəyirsiniz?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:593
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "\"%s\" zibilə daşına bilmədi."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:624
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "Həqiqətən də \"%s\"-i daimi silmək istəyirsiniz?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:627
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "Zibil qabı yoxdur. \"%s\" zibil qutusuna daşına bilmədi."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:666
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" silinə bilmədi."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:786
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "\"%s\" daşına bilmədi: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:818
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "\"%s\" silinə bilmədi: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1249
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Axtarış Nəticələri Fərqli Qeyd Et..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1280
+msgid "Could not save document."
+msgstr "Sənəd qeyd edilə bilmədi."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1281
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "Sənəd adını seçmədiniz."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1311
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" sənədi \"%s\"-ə qeyd edilə bilmədi."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1345
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "\"%s\" sənədi onsuz da mövcuddur. Onu əvəz etmək istəyirsiniz?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1349
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "Əgər mövcud faylı əvəz etsəniz, onun məzmunu dəyişdiriləcəkdir."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1414
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "Seçdiyiniz sənəd adı bir qovluqdur."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1467
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "Sənədə yazma səlahiyyətləriniz yoxdur. Sənəd qeyd edilmədi."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:71
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"MateConf xətası:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:601
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "bugün %-I:%M %p da(də)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:603
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "dünən %-I:%M %p da(də)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:605
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:607
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:786
+msgid "link (broken)"
+msgstr "körpü (qopuqdur)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:790
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "%s -a(ə) körpü"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "Mətni _daxil edir"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "Təkmilləşdirmə tarixi bundan ə_vvəl olsun"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr "gün"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "Təkmilləşdirmə tarixi bundan _sonra olsun"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "Minimal _böyüklük"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobayt"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "Maksimal bö_yüklük"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "Fayl boşdur"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "_İstifadəçi tərəfindən yiyələnmiş"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "_Qrup tərəfindən yiyələnmiş"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "Namə'lum yiyə"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "Ad bunları daxil et_məsin"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "Fayl adı _qaydalı ifadələrə uyğun gəlsin"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Gizli və ehtiyat fayllarını göstər"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Yumuşaq bağları izlə"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Include other filesystems"
+msgstr "Digər fayl sistemlərini də daxil et"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:180
+msgid "_Open"
+msgstr "_Aç"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
+msgid "O_pen Folder"
+msgstr "Cərgəni _Aç"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "_Zibil Qutusuna Daşı"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "Nəticələri _Fərqli Qeyd Et..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:255 ../gsearchtool/gsearchtool.c:272
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:376
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:770 ../gsearchtool/gsearchtool.c:799
+msgid "No files found"
+msgstr "Heç bir fayl tapıla bilmədi"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:792
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(dayandırılıb)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:798
+msgid "No Files Found"
+msgstr "Heç Bir Fayl Tapıla Bilmədi"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:803
+#, c-format
+msgid "%d File Found"
+msgid_plural "%d Files Found"
+msgstr[0] "%d Fayl Tapıldı"
+msgstr[1] "%d Fayl Tapıldı"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:807 ../gsearchtool/gsearchtool.c:845
+#, c-format
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] "%d fayl tapıldı"
+msgstr[1] "%d fayl tapıldı"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:824 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1083
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1169 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2897
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Faylları Axtar"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:917
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "Giriş dəyişdi signalı giriş olmayan bir seçim üçün verildi!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1169
+msgid "Searching..."
+msgstr "Axtarılır..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1192
+#, fuzzy
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "'Faylın adı' mətnini dəyişdir"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1193
+#, fuzzy
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "'Bu qovluqda axtar' mətnini dəyişdir"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1194
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr ""
+"Faylları bunlardan birisinı görə sırala: ad, qovluq, böyüklük, növ ya da "
+"tarix"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1195
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "Sıralamanı azalan qaydaya görə et, ön qurğulusu artandır"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1196
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "Avtomatik olaraq axtarışa başla"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "'%s' məhdudlaşdırmasını seç"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "Fayl adı _qaydalı ifadələrə uyğun gəlsin"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1312
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "sortby əmri sətir arqumentinə göndərilən hökmsüz seçim."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1612
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... Göstəriləcək həddindən çox xəta vardır ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1626
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr ""
+"Axtarış nəticələri səhv ola bilər. Axtarış sırasında xətalar baş verdi."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1638 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1682
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Daha çox _seçim göstər"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1668
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"Axtarış nəticələri səhv ola bilər. Cəld axtarış xassəsini qeyri-"
+"fəallaşdırmaq istəyirsiniz?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1693
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "Cəld Axtarışı Qeyri-Fəallaşdır"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1720
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1747
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "Axtarış əmri oxunurkən xəta."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1780
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "Axtarış əmri icra edilirkən xəta."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1905
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "Fayl adı _qaydalı ifadələrə uyğun gəlsin"
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1912
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "Fayl adı _qaydalı ifadələrə uyğun gəlsin"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1971
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "_Sil"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1972
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "'%s' məhdudlaşdırmasını seç"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2065
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "Mövcud _seçimlər:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2094
+#, fuzzy
+msgid "Available options"
+msgstr "Mövcud _seçimlər:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2095
+#, fuzzy
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "Menyu üçün axtarış qaydalarını seçin"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2107
+#, fuzzy
+msgid "Add search option"
+msgstr "Gedişat əlavə et"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2108
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2166
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "A_xtarış nəticələri:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2202
+msgid "List View"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2262
+msgid "Name"
+msgstr "Ad"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
+msgid "Folder"
+msgstr "Qovluq"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2296
+msgid "Size"
+msgstr "Böyüklük"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2306
+msgid "Type"
+msgstr "Növ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2316
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Təkmilləşdirmə Tarixi"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2686
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_Ad bunları daxil etsin:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2700 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2701
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2701
+#, fuzzy
+msgid "Name contains"
+msgstr "_Ad bunları daxil etsin:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2707
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "Bu _cərgədə axtar:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2713
+msgid "Browse"
+msgstr "Gəz"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2718
+#, fuzzy
+msgid "Look in folder"
+msgstr "Bu _cərgədə axtar:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2718
+#, fuzzy
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "Axtarışı başladmaq istədiyiniz cərgə adını girin"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2729
+#, fuzzy
+msgid "Select more _options"
+msgstr "Daha çox _seçim göstər"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2738
+#, fuzzy
+msgid "Select more options"
+msgstr "Daha çox seçim göstər"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2738
+#, fuzzy
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "Axtarış seçimləri siyahısını açar ya da bağlayar"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2762
+#, fuzzy
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "Yardım sənədi açıla bilmədi."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2770
+#, fuzzy
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "Faylları Axtar"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2796
+#, fuzzy
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "Axtarışı bitirmək üçün tıqlayın"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2797
+#, fuzzy
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "Axtarışı bitirmək üçün tıqlayın"
+
+#: ../logview/about.c:47 ../logview/logview.c:49
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Sistem Qeyd Nümayişcisi"
+
+#: ../logview/about.c:50
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "MATE üçün sistem qeyd nümayişcisi."
+
+#: ../logview/actions.c:85
+msgid "Action Database"
+msgstr "Gedişat Verilənlər Bazası"
+
+#: ../logview/actions.c:96
+msgid "Actions"
+msgstr "Gedişatlar"
+
+#: ../logview/actions.c:168
+msgid "_Add"
+msgstr "Ə_lavə et"
+
+#: ../logview/actions.c:173
+msgid "Add an action"
+msgstr "Gedişat əlavə et"
+
+#: ../logview/actions.c:175 ../logview/logview.c:97
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Düzəlt"
+
+#: ../logview/actions.c:180
+msgid "Edit an action"
+msgstr "Gedişatı düzəlt"
+
+#: ../logview/actions.c:182
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Sil"
+
+#: ../logview/actions.c:187
+msgid "Remove an action"
+msgstr "Gedişatı sil"
+
+#: ../logview/actions.c:274
+#, c-format
+msgid "Cannot open action data base <%s>! Open failed."
+msgstr "<%s> gedişlər verilənlər bvazası açıla bilmir! Açma bacarılmadı."
+
+#: ../logview/actions.c:309 ../logview/actions.c:322 ../logview/actions.c:333
+#: ../logview/actions.c:344 ../logview/actions.c:355 ../logview/actions.c:366
+msgid "Error parsing actions data base"
+msgstr "Əməliyyat bilgi tabanını oxurkən bir xəta oldu"
+
+#: ../logview/actions.c:400
+msgid "Can't write to actions database!"
+msgstr "Əməliyyatları bilgi tabanına yaza bilmədim !"
+
+#: ../logview/actions.c:498
+#, c-format
+msgid "Error while executing specified action: %s"
+msgstr "Verilən gedişat icra edilərkən xəta yarandı: %s"
+
+#: ../logview/actions.c:521
+msgid "<empty>"
+msgstr "<boş>"
+
+#: ../logview/actions.c:522
+msgid "log name regexp"
+msgstr "qeyd adı qaydalı ifadəsi"
+
+#: ../logview/actions.c:523
+msgid "process regexp"
+msgstr "gedişat qaydalı ifadəsi"
+
+#: ../logview/actions.c:524
+msgid "message regexp"
+msgstr "ismarış qaydalı ifadəsi"
+
+#: ../logview/actions.c:525
+msgid "action to execute when regexps are TRUE"
+msgstr "qaydalı ifadələr TRUE isə işə salınacaq gedişat"
+
+#: ../logview/actions.c:526
+msgid "description"
+msgstr "izahat"
+
+#: ../logview/actions.c:662
+msgid "Edit Action"
+msgstr "Gedişatı Düzəlt"
+
+#: ../logview/actions.c:698
+msgid "_Tag:"
+msgstr "_Taq:"
+
+#: ../logview/actions.c:707
+msgid "Tag that identifies the log file."
+msgstr "Qeyd faylını tanıdan taq."
+
+#: ../logview/actions.c:716
+msgid "_Log name:"
+msgstr "_Qeyd adı:"
+
+#: ../logview/actions.c:725
+msgid "Regular expression that will match the log name."
+msgstr "Qeyd adı ilə uyğun gələn qaydalı ifadə."
+
+#: ../logview/actions.c:735
+msgid "_Process:"
+msgstr "_Gedişat:"
+
+#: ../logview/actions.c:744
+msgid "Regular expression that will match process part of message."
+msgstr "İsmarışın gedişat qismi ilə uyğun gələn qaydalı ifadə."
+
+#: ../logview/actions.c:754
+msgid "_Message:"
+msgstr "_İsmarış:"
+
+#: ../logview/actions.c:763
+msgid "Regular expression that will match the message."
+msgstr "İsmarış ilə uyğun gələn qaydalı ifadə."
+
+#: ../logview/actions.c:773
+msgid "_Action:"
+msgstr "_Gedişat:"
+
+#: ../logview/actions.c:782
+msgid ""
+"Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This is "
+"executed by a system command: system (action)."
+msgstr ""
+"Gedişat bütün əvvəlki qaydalı ifadələr uyğun gələrsə icra ediləcəkdir. "
+"Busystem əmri ilə icra edilir: system (gedişat)."
+
+#: ../logview/actions.c:792
+msgid "_Description:"
+msgstr "_İzahat:"
+
+#: ../logview/actions.c:801
+msgid "Description of this entry."
+msgstr "Bunun izahı ."
+
+#: ../logview/actions.c:825
+#, c-format
+msgid ""
+"tag: [%s]\n"
+"log_name: [%s]\n"
+"process: [%s]\n"
+"message: [%s]\n"
+"description: [%s]\n"
+"action: [%s]\n"
+msgstr ""
+"kəlam : [%s]\n"
+"qeyd adı : [%s]\n"
+"gedişat: [%s]\n"
+"xəbər : [%s]\n"
+"izah: [%s]\n"
+"əməliyyat : [%s]\n"
+
+#: ../logview/desc_db.c:67
+#, c-format
+msgid "Cannot open regexp data base <%s>! Open failed."
+msgstr "<%s> qaydalı ifadə verilənlər bvazası açıla bilmir! Açma bacarılmadı."
+
+#: ../logview/desc_db.c:177
+#, c-format
+msgid "Cannot open description data base <%s>! Open failed."
+msgstr "<%s> izahat verilənlər bvazası açıla bilmir! Açma bacarılmadı."
+
+#. ----------------------------------------------------------------------
+#. NAME:
+#. DESCRIPTION:
+#. ----------------------------------------------------------------------
+#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.h:1
+msgid "System Log"
+msgstr "Sistem Qeydi"
+
+#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.h:2
+msgid "View the system log file"
+msgstr "Sistem qeyd faylını göstər"
+
+#: ../logview/info.c:47
+msgid "Properties"
+msgstr "Xassələr"
+
+#: ../logview/info.c:95
+#, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld bayt"
+msgstr[1] "%ld bayt"
+
+#: ../logview/info.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Size</b>: %s"
+msgstr "Təkmilləşdirmə:"
+
+#: ../logview/info.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Modified</b>: %s"
+msgstr "Təkmilləşdirmə:"
+
+#: ../logview/info.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Start Date</b>: %s"
+msgstr "Başlanğıc Tarixi:"
+
+#: ../logview/info.c:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Last Date</b>: %s"
+msgstr "Son Tarix: "
+
+#: ../logview/info.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Number of Lines</b>: %ld"
+msgstr "Sətir Miqdarı:"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:36
+msgid "January"
+msgstr "Yanvar"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:36
+msgid "February"
+msgstr "Fevral"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:36
+msgid "March"
+msgstr "Mart"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:36
+msgid "April"
+msgstr "Aprel"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:36
+msgid "May"
+msgstr "May"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:37
+msgid "June"
+msgstr "İyun"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:37
+msgid "July"
+msgstr "İyul"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:37
+msgid "August"
+msgstr "Avqust"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:37
+msgid "September"
+msgstr "Sentyabr"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:37
+msgid "October"
+msgstr "Oktyabr"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:38
+msgid "November"
+msgstr "Noyabr"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:38
+msgid "December"
+msgstr "Dekabr"
+
+#. Translators: Date only format, %x should well do really
+#: ../logview/log_repaint.c:256
+#, c-format
+msgid "%x"
+msgstr "%x"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last Modified: %s, %d lines"
+msgstr "Son Təkmilləşdirmə Tarixi: "
+
+#: ../logview/log_repaint.c:277
+#, c-format
+msgid "%d lines"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/log_repaint.c:308
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Make sure this is only Month and Day format, year
+#. * will be bogus here
+#: ../logview/log_repaint.c:344
+msgid "%B %e"
+msgstr "%B %e"
+
+#. Translators: should be only the time, date could be bogus
+#: ../logview/log_repaint.c:446
+#, c-format
+msgid "%X"
+msgstr "%X"
+
+#: ../logview/logrtns.c:51
+#, fuzzy
+msgid "One file or more could not be opened"
+msgstr "%s açıla bilmədi ."
+
+#: ../logview/logrtns.c:221
+msgid "Unable to open logfile!\n"
+msgstr "Qeyd faylını aça bilmədim !\n"
+
+#: ../logview/logrtns.c:228 ../logview/logrtns.c:248
+msgid "Not enough memory!\n"
+msgstr "Lazımi yaddaş yoxdur!\n"
+
+#: ../logview/logrtns.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
+"to change the permissions on the file.\n"
+msgstr ""
+"%s istifadəçilər tərəfindən oxuna bilməz. Böyük bir ehtimalla sadəcə oxuma "
+"hüququ vardır. Xahiş edirik ya uyğulamanı 'root' olaraq başlat ya da bu "
+"faylın hüquqlarının dəyişdirilməsini istə."
+
+#: ../logview/logrtns.c:308
+#, c-format
+msgid "%s is too big."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logrtns.c:312
+#, c-format
+msgid "%s could not be opened."
+msgstr "%s açıla bilmədi ."
+
+#: ../logview/logrtns.c:351
+#, c-format
+msgid "%s not a log file."
+msgstr "%s bir qeyd faylı deyildir ."
+
+#: ../logview/logrtns.c:556 ../logview/logrtns.c:580
+msgid "ReadLogStats: out of memory"
+msgstr "ReadLogStats : yaddaş çatmır"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Fin_d:"
+msgstr "Axtar"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:280
+#, fuzzy
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Xassələr"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:282
+msgid "_Next"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:96
+msgid "_Log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:98
+msgid "_View"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:101
+#, fuzzy
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Aç"
+
+#: ../logview/logview.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "Yeni bir qeyd faylı aç"
+
+#: ../logview/logview.c:103
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Xassələr"
+
+#: ../logview/logview.c:103
+msgid "Show Log Properties"
+msgstr "Qeyd Xassələrini Göstər"
+
+#: ../logview/logview.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Hamısını _Bağıla"
+
+#: ../logview/logview.c:105
+msgid "Close this log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:107
+#, fuzzy
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Düzəlt"
+
+#: ../logview/logview.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "Sistem Qeyd Nümayişcisi"
+
+#: ../logview/logview.c:110
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:112
+msgid "Select All"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:112
+msgid "Select the entire log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:114
+msgid "Find pattern in logs"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:121
+msgid "Normal text size"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Collapse _All"
+msgstr "_Hamısını Aç"
+
+#: ../logview/logview.c:124
+msgid "Collapse all the rows"
+msgstr "Bütün sətirləri aç"
+
+#: ../logview/logview.c:127
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:129
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:135
+msgid "Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:135
+msgid "Show the sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:137
+#, fuzzy
+msgid "_Monitor"
+msgstr "_İzləmə..."
+
+#: ../logview/logview.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Monitor Current Log"
+msgstr "İzləmə Qeydləri"
+
+#: ../logview/logview.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Ca_lendar"
+msgstr "Təqvim"
+
+#: ../logview/logview.c:139
+msgid "Show Calendar Log"
+msgstr "Təqvim Qeydini Göstər"
+
+#: ../logview/logview.c:668
+msgid "Date"
+msgstr "Tarix"
+
+#: ../logview/logview.c:668
+msgid "Host Name"
+msgstr "Qovşaq adı"
+
+#: ../logview/logview.c:669
+msgid "Process"
+msgstr "Gedişat"
+
+#: ../logview/logview.c:669
+msgid "Message"
+msgstr "İsmarış"
+
+#: ../logview/logview.c:745
+msgid "Version : "
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:857
+msgid "Open new logfile"
+msgstr "Yeni bir qeyd faylı aç"
+
+#: ../logview/logview.c:1214
+#, fuzzy
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr ""
+"Yardım göstərildiyi an xəta yarandı:\n"
+"%s"
+
+#: ../logview/logview.c:1232
+#, c-format
+msgid "%s (monitored) - %s"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "Başlanğıcda açılacaq qyd faylı"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Specifies the log file to open up at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"Başlanğıcda açılacaq qeyd faylını bildirir. Ön qurğulu qiymət əməlliyat "
+"sisteminizə bağlı olaraq ya /var/adm/messages ya da /var/log/messages-dir"
+
+#: ../logview/zoom.c:71
+msgid "Entry Detail"
+msgstr "Təfsilat Girişi"
+
+#. Translators: do not include year, it would be bogus
+#: ../logview/zoom.c:135
+msgid "%B %e %X"
+msgstr "%B %e %X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "On a Dictionary Server"
+#~ msgstr "Lüğət vericisi"
+
+#~ msgid "_Word:"
+#~ msgstr "_Söz:"
+
+#~ msgid "Cannot initialize matecomponent."
+#~ msgstr "MateComponent başladıla bilmədi."
+
+#~ msgid "Lookup done"
+#~ msgstr "Axtarış qurtardı"
+
+#~ msgid "Spell check done"
+#~ msgstr "İmla yoxlaması başa çatdı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mate Dictionary"
+#~ msgstr "Lüğət"
+
+#~ msgid "Calendar"
+#~ msgstr "Təqvim"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Axtar"
+
+#~ msgid "_Entry Detail"
+#~ msgstr "_Giriş Təfsilatı"
+
+#~ msgid "Show Entry Detail"
+#~ msgstr "Giriş Təfsilatını Göstər"
+
+#~ msgid "'%s' entry"
+#~ msgstr "'%s' girişi"
+
+#~ msgid "Enter a value for search rule"
+#~ msgstr "Axtarış qaydası üçün qiymət girin"
+
+#~ msgid "Click to Remove the '%s' Rule"
+#~ msgstr "%s qaydasını silmək üçün basın"
+
+#~ msgid "Search Rules Menu"
+#~ msgstr "Axtarış Qaydaları Menyusu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the file name you want to search."
+#~ msgstr "Axtarmaq istədiyini fayl adını girin"
+
+#~ msgid "Name Contains Entry"
+#~ msgstr "Adın Daxil Etdiyi Giriş"
+
+#~ msgid "Click to Start the search"
+#~ msgstr "Axtarışa başlamaq üçün tıqlayın"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Filesystem Settings</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Fayl Sistemi Qurğuları</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Formatting Mode</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Şəkilləndirmə Modu</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Physical Settings</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Fiziki Qurğular</span>"
+
+#~ msgid "_Show Dictionary"
+#~ msgstr "_Lüğəti Göstər"
+
+#~ msgid "Check word spelling"
+#~ msgstr "Kəlmənin imlasını yoxla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quit the application"
+#~ msgstr "_Proqramı gizlət"
+
+#~ msgid "Smart _lookup"
+#~ msgstr "Ağıllı _axtarış"
+
+#~ msgid "D_efault strategy:"
+#~ msgstr "Ə_sas Taktika:"
+
+#~ msgid "Enter a word to know the spelling"
+#~ msgstr "İmlası bilinəcək sözü yazın"
+
+#~ msgid "Click to do the spell check"
+#~ msgstr "İmla yoxlaması üçün kliqləyin"
+
+#~ msgid "Check Spelling"
+#~ msgstr "İmlanı Yoxla"
+
+#~ msgid "Search Strategy"
+#~ msgstr "Axtarış Taktikası"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Size At Most"
+#~ msgstr "Maksimal bö_yüklük"
+
+#~ msgid "Image/label border"
+#~ msgstr "Rəsm/etiket kənarı"
+
+#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bildiriş dialoqunda rəsmin və etiketinin ətrafındakı kənarın qalınlığı"
+
+#~ msgid "Alert Type"
+#~ msgstr "Xəbərdarlıq Növü"
+
+#~ msgid "The type of alert"
+#~ msgstr "Xəbərdarlıq növü"
+
+#~ msgid "Alert Buttons"
+#~ msgstr "Xəbərdarlıq Düymələri"
+
+#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+#~ msgstr "Xəbərdarlıq dialoqunda göstərilən düymələr"
+
+#~ msgid "Could not move \"%s\" to the trash."
+#~ msgstr "\"%s\" zibilə daşına bilmədi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error displaying help: \n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yardım göstərildiyi an xəta yarandı:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Böyüklük:"
+
+#~ msgid "Log Information"
+#~ msgstr "Qeyd Mə'lumatı"
+
+#~ msgid "<No log loaded>"
+#~ msgstr "<Yüklü qeyd faylı yoxdur>"
+
+#~ msgid "%s is not a regular file."
+#~ msgstr "%s normal bir fayl deyildir."
+
+#~ msgid "_Calendar"
+#~ msgstr "_Təqvim"
+
+#~ msgid "No log files to open"
+#~ msgstr "Açılacaq qeyd faylı yoxdur"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Tarix:"
+
+#~ msgid "Process:"
+#~ msgstr "Gedişat:"
+
+#~ msgid "Message:"
+#~ msgstr "İsmarış:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "İzahat:"
+
+#~ msgid "Log Line Details"
+#~ msgstr "Qeyd Sətiri Təfsilatları"
+
+#~ msgid "Accessories"
+#~ msgstr "Ləvazimatlar"
+
+#~ msgid "Look in Folder Entry"
+#~ msgstr "Qovluq Girişində Axtar"
+
+#~ msgid "Cesar Miquel ([email protected])"
+#~ msgstr "Cesar Miquel ( [email protected] )"
+
+#~ msgid "S_witch Log"
+#~ msgstr "Qeydi Də_yişdir"
+
+#~ msgid "Switch between already opened logs"
+#~ msgstr "Hazırda açıq olan qeyd faylları arasında keçiş et"
+
+#~ msgid "Close all Log files"
+#~ msgstr "Bütün Qeyd fayllarını bağla"
+
+#~ msgid "Too many open logs. Close one and try again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Çox miqdarda qeyd faylı açıqdır. Xahiş edirik bir dənəsini bağlayıb "
+#~ "yenidən sınayın"
+
+#~ msgid "Error: [%s]\n"
+#~ msgstr "Xəta: [%s]\n"
+
+#~ msgid "Monitor Options"
+#~ msgstr "İzləmə Seçimləri"
+
+#~ msgid "Ac_tions..."
+#~ msgstr "_Gedişatlar..."
+
+#~ msgid "_Select logs to monitor:"
+#~ msgstr "İzlənəcək qeydləri _seç:"
+
+#~ msgid "Currently _monitored logs:"
+#~ msgstr "Hazırda _izlənən qeydlər:"
+
+#~ msgid "Add logs to monitor"
+#~ msgstr "Qeydləri izləməyə al"
+
+#~ msgid "Remove logs from monitor"
+#~ msgstr "Qeydləri izləmədən çıxart"
+
+#~ msgid "_Execute actions"
+#~ msgstr "Gedişatları _icra et"
+
+#~ msgid "Too many logs to monitor. Remove one and try again"
+#~ msgstr ""
+#~ "İzlənmədə həddindən artıq qeyd faylı var. Xahiş edirik bir dənəsini "
+#~ "çıxardıb yenidən sınayın"
+
+#~ msgid "tmp_list is NULL\n"
+#~ msgstr "tmp_list NULL'dur\n"
+
+#~ msgid "Monitoring Logs..."
+#~ msgstr "İzlənən Qeydlər..."
+
+#~ msgid "TOUCHED!!\n"
+#~ msgstr "DƏYİŞDİRİLDİ!!\n"
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
new file mode 100644
index 00000000..d00f200c
--- /dev/null
+++ b/po/be.po
@@ -0,0 +1,3702 @@
+# Беларускі пераклад mate-utils.HEAD.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Vital Khilko <[email protected]>, 2003.
+# Ales Nyakhaychyk <[email protected]>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-08 10:26-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-06 23:32+0200\n"
+"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Belarusian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.server.in.in.h:1
+#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:149
+msgid "Dictionary Lookup"
+msgstr "Пошук у слоўніку"
+
+#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.server.in.in.h:2
+#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:27 ../gdictsrc/mate-dictionary.desktop.in.h:2
+msgid "Lookup words in an online dictionary"
+msgstr "Пошук слова ў аддаленым слоўніку"
+
+#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.xml.h:1 ../gdictsrc/gdict-app.c:619
+#: ../logview/logview.c:129
+#, fuzzy
+msgid "_About"
+msgstr "О программе"
+
+#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.xml.h:2 ../logview/logview.c:99
+msgid "_Help"
+msgstr "_Даведка"
+
+#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.xml.h:3
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "_Шукаць вылучаны тэкст"
+
+#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.xml.h:4
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Усталяваньні"
+
+#: ../gdictsrc/dict.c:676 ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:700
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:747
+msgid "Cannot connect to server"
+msgstr "Немагчыма далучыцца да паслужніка"
+
+#: ../gdictsrc/dict.c:689
+#, fuzzy
+msgid "Server Error"
+msgstr "Элемэнт паслужніка"
+
+#: ../gdictsrc/dict.c:690
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A serious error occurred. Please check that your server and port are "
+"correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628"
+msgstr ""
+"Узьнікла сур'ёзная памылка. Праверце, што паслужнік і порт пазначаны "
+"правільна. Для даведкі: дапомны паслужнік -- dict.org, порт -- 2628"
+
+#. Translator credits
+#: ../gdictsrc/gdict-about.c:40 ../logview/about.c:43
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Belarusian Language Linux Team Хатняя старонка: http://www.mova.linux.byЭ. "
+"скрыня: <[email protected]>"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-about.c:42
+msgid "A client for the MIT dictionary server."
+msgstr "Кліент да паслужніка слоўнікаў MIT."
+
+#: ../gdictsrc/gdict-about.c:45 ../gdictsrc/gdict-applet.c:351
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:101 ../gdictsrc/gdict-defbox.c:114
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:499
+#: ../gdictsrc/mate-dictionary.desktop.in.h:1 ../gdictsrc/main.c:87
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Слоўнік"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Connection error"
+msgstr "Немагчыма далучыцца да паслужніка"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:117
+msgid "Unable to perform requested operation."
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:118
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Either the server you are using is not available \n"
+"or you are not connected to the Internet."
+msgstr ""
+"Немагчыма выканаць запытанае дзеяньне.\n"
+"Альбо адключаны паслужнік, які вы выкарыстоўваеце,\n"
+"ці вы ня далучаны да Інтарнета."
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:276
+msgid "Print Word Definition"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:391
+msgid "Find"
+msgstr "Шукаць"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:401
+msgid "_Search for:"
+msgstr "П_ошук:"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:500 ../gdictsrc/gdict-applet.c:299
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:901
+#, fuzzy
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Немагчыма адлюстраваць дапамогу"
+
+#. Top
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:589
+msgid "_Dictionary"
+msgstr "С_лоўнік"
+
+#. Dictionary menu
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:595
+msgid "_Look Up Word"
+msgstr "_Шукаць слова"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:596
+msgid "Lookup word in dictionary"
+msgstr "Пошук слова ў слоўніку"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:597
+#, fuzzy
+msgid "_Print"
+msgstr "По_рт:"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:598
+msgid "Print the current definition"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:599
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
+msgstr "Вылічыць косінус"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Close the application"
+msgstr "С_хаваць дастасаваньне"
+
+#. Edit menu, see below for cut, paste etc.
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:603 ../logview/logview.c:114
+#, fuzzy
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Шукаць"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Find a word in the text"
+msgstr "Утрымлівае _тэкст"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:605
+#, fuzzy
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Шукаць"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:606
+msgid "Find next occurrence of the word"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:607
+#, fuzzy
+msgid "P_references"
+msgstr "_Усталяваньні"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:608
+#, fuzzy
+msgid "Configure the application"
+msgstr "С_хаваць дастасаваньне"
+
+#. View menu
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:611 ../logview/logview.c:117
+msgid "Bigger text size"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:613 ../logview/logview.c:119
+msgid "Smaller text size"
+msgstr ""
+
+#. Help menu
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:617 ../logview/logview.c:127
+msgid "_Contents"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:618
+msgid "View help for this application"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:620
+#, fuzzy
+msgid "About this application"
+msgstr "С_хаваць дастасаваньне"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:625
+#, fuzzy
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Выразаць"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:626
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Выразаць вылучаньне"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:627
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Капіяваць"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:628 ../logview/logview.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Выразаць вылучаньне"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:629
+#, fuzzy
+msgid "_Paste"
+msgstr "Уставіць"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:630
+#, fuzzy
+msgid "Paste clipboard"
+msgstr "Уставіць з буфэра абмена"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:631
+msgid "Select _All"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:632
+#, fuzzy
+msgid "Select everything"
+msgstr "Выбрать события из журнала"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:637
+#, fuzzy
+msgid "_Spellings"
+msgstr "Проверить правописание"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:638
+msgid "View alternate spellings"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:748
+msgid "_Look Up"
+msgstr "Поискать"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:757
+#, fuzzy
+msgid "In Dictionary"
+msgstr "Слоўнік"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:758
+msgid "On a Web Site"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:774
+msgid "Word"
+msgstr "Слова"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:775
+msgid "Word Entry"
+msgstr "Элемэнт слова"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:776
+msgid "Enter a Word or select one from the list below"
+msgstr "Увядзіце слова ці выбярыце адно са сьпіса"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:779
+msgid "Look Up for a Word"
+msgstr "Шукаць слова"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Dictionary word entry"
+msgstr "Паслужнік слоўніка"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:103
+msgid "Looking up word..."
+msgstr "Пошук слова..."
+
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:132 ../gdictsrc/gdict-entry.c:114
+#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:255
+msgid "No matches found"
+msgstr "Супадзеньні ня знойдзены"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:143
+msgid "String not found"
+msgstr "Радка няма"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:618
+msgid "Definition preview"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:947 ../gdictsrc/gdict-entry.c:132
+#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:295
+#, fuzzy
+msgid "Error invoking query"
+msgstr "Памылка выкананьня запыта: %s"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-entry.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Looking up entry..."
+msgstr "Пошук слова..."
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:267
+msgid "De_fault Server"
+msgstr "Да_помны паслужнік"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:278
+msgid "_Server:"
+msgstr "Паслужнік:"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:286
+msgid "Reset server to default"
+msgstr "Скінуць паслужнік да дапомных наладак"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:288
+msgid "_Port:"
+msgstr "По_рт:"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:298
+msgid "Def_ault Port"
+msgstr "Да_помны порт"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:313
+msgid "Reset port to default"
+msgstr "Скінуць порт да дапомных наладак"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:314
+msgid "Server"
+msgstr "Паслужнік"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:316
+msgid "Server Entry"
+msgstr "Элемэнт паслужніка"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:316
+msgid "Enter the Server Name"
+msgstr "Увядзіце імя паслужніка"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:317
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:319
+msgid "Port Entry"
+msgstr "Элемэнт парта"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:319
+msgid "Enter the Port Number"
+msgstr "Увядзіце нумар парта"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:322
+msgid "_Database:"
+msgstr "База _даньняў:"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Strat_egy:"
+msgstr "Стра_тэгія пошуку:"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:342
+#, fuzzy
+msgid "F_ont:"
+msgstr "_Шрыфт:"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:372
+msgid "Web Site"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Search Address"
+msgstr "_Вынікі пошуку:"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:491
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Уласьцівасьці слоўніка"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:503
+msgid "Web Sites"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:690
+msgid "Search all databases"
+msgstr "Шукаць ува ўсіх базах даньняў"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:855
+msgid "Database"
+msgstr "База даньняў"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:855
+msgid "Database Name"
+msgstr "Назоў базы даньняў"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:872
+msgid "Default Strategy"
+msgstr "Дапомная стратэгія"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Spellings"
+msgstr "Проверить правописание"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:236
+msgid "Spell-checking..."
+msgstr "Праверка правапісу..."
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server"
+msgstr "Паслужнік слоўніка"
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server"
+msgstr "Порт, які выкарыстоўваецца для далучэньня да паслужніка"
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE"
+msgstr ""
+"Пазначыць, ці выкарыстоўваецца інтэлектуальны пошук. Ключ залежыць ад таго, "
+"ці падтрымлівае паслужнік гэты парамэтар. Зыходным значэньнем зьяўляецца "
+"ІСЬЦІНА (TRUE)"
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:4
+msgid "The database to use in the dictionary server."
+msgstr "База даньняў на паслужніку, якая мусіць выкарыстоўвацца."
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers"
+msgstr ""
+"Паслужнік слоўніка для далучэньня. Зыходным паслужнікам зьяўляюцца dict.org. "
+"Глядзіце http://www.dict.org для падрабязнасьцяў па іншых паслужніках."
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"The name of the individual database to use in the dictionary server. ! "
+"specifies that mate-dictionary should search all databases in a given server"
+msgstr ""
+"Назва індывідуальнае базы даньняў на паслужніку. ! значыць што праграма "
+"mate-dictionary мусіць зьдзяйсьняць пошук ува ўсіх даступных базах даньняў "
+"на паслужніку"
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:7
+msgid "The port number to connect to. The default port is 2628."
+msgstr "Нумар парта для далучэньня. Дапомнае значеньне - 2628"
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:8
+msgid "The search strategy to use"
+msgstr "Стратэгія пошуку для выкарыстаньня"
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that "
+"the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match words "
+"within Levenshtein distance one"
+msgstr ""
+"Стратэгія пошуку для выкарыстаньня. Залежыць ад стратэгіяў пошуку, якія "
+"падтрымліваюцца паслужнікам. Зыходнай стратэгіяй зьяўляецца \"lev\" - "
+"Супаўшыя словы па Левенштэйну"
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:10
+msgid "Use smart lookup"
+msgstr "Выкарыстоўваць адмысловы пошук"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
+msgid "Floppy Formatter"
+msgstr "Фарматавальнік гнуткіх дыскаў"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2
+msgid "Format Floppy Disks"
+msgstr "Фарматаваць гнуткія дыскі"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and "
+"finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+msgstr ""
+"0 для хуткага фармантаваньня, 1 для аднаго са стандартаў (дадаецца "
+"нізкаўзроўневае фарматаваньне) і нарэшце 2 для ? фарматаваньня (дадаецца "
+"сканаваньне пашкоджаных блёкаў)"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
+msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+msgstr ""
+"ТОЛЬКІ ДЛЯ ДАСЬВЕДЧАНЫХ КАРЫСТАЛЬНІКАЎ - Дапомна для фарматаваньня ў FAT"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
+msgid "Default filesystem type"
+msgstr "Дапомны тып файлавай сыстэмы:"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4
+msgid "Default formatting mode"
+msgstr "Дапомны рэжым фарматаваньня"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set "
+"mtools as the preferred FAT formatting backend."
+msgstr ""
+"ІСЬЦІНА каб усталяваць mkdosfs асноўнай праграмай фарматаваньня FAT ці МАНА "
+"каб усталяваць mtools."
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
+msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+msgstr "ext2 для уласнай файлавай сыстэмы лінукс ці fat для DOS."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:85
+msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+msgstr "Нутраная памылка: немагчыма перайсьці да правільнага знаходжаньня."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:94
+#, c-format
+msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+msgstr "Нутраная памылка: дзіўнае значэньне (%ld) у do_test\n"
+
+#. while (!i)
+#. ;
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:252
+msgid "Checking for bad blocks..."
+msgstr "Праверка на пашкоджаныя блёкі..."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:264
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+msgstr "Немагчыма адчыніць прыладу %s для праверкі на пашкоджаныя блёкі\n"
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:284 ../gfloppy/src/gfloppy.c:530
+msgid "Checking for bad blocks... Done"
+msgstr "Праверка на пашкоджаныя блёкі... скончана"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:43
+msgid "Formatting the disk..."
+msgstr "Фарматаваньне дыска..."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
+msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+msgstr "Невядома што гэта, але гэта вельмі кепска."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:54 ../gfloppy/src/fdformat.c:67
+#, c-format
+msgid "Error formatting track #%d"
+msgstr "Памылка фарматаваньня дарожкі #%d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:76
+msgid "Error during completion of formatting"
+msgstr "Памылка пад час завяршэньня фарматаваньня"
+
+#. XXXX - need to tell parent we're finished
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:80
+msgid "Formatting the disk... Done"
+msgstr "Фарматаваньне дыска... скончана"
+
+#. XXXX - tell parent we're starting verify stage
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:96
+msgid "Verifying the format..."
+msgstr "Праверка фарматаваньня..."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:101 ../gfloppy/src/fdformat.c:186
+msgid ""
+"Unable to write to the floppy.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is not write-protected."
+msgstr ""
+"Немагчыма запісаць на дыскету.\n"
+"\n"
+"Упэўніцеся, што яна не абаронена ад запісу."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+msgstr "Нестае правоў на доступ да прылады дыскавода %s."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:108 ../gfloppy/src/fdformat.c:193
+msgid ""
+"Unable to access the floppy disk.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is in the drive\n"
+"with the drive door shut."
+msgstr ""
+"Немагчыма атрымаць доступ да дыскеты.\n"
+"\n"
+"Упэўніцеся, што яна ў дыскаводзе й\n"
+"устаўлена правільна."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s:%d"
+msgstr ""
+"Агульная памылка доступу да дыскавода %s.\n"
+"\n"
+"Код памылкі %s:%d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Read Error:\n"
+"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr ""
+"Памылка чытаньня:\n"
+"Цяжкасьці з чытаньнем цыліндра %d, чакалася %d, прачытана %d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
+#, c-format
+msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr "Цяжкасьці з чытаньнем цыліндра %d, чакалася %d, прачытана %d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:148
+#, c-format
+msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
+msgstr "Кепскія даньні на цыліндры %d. Працяг..."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:157
+#, c-format
+msgid "Error closing device %s"
+msgstr "Памылка зачыненьня прылады %s"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:164
+msgid "Verifying the format... Done"
+msgstr "Праверка фарматаваньня... скончана"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:176
+#, c-format
+msgid "Unable to write to device %s"
+msgstr "Немагчыма запісаць на прыладу %s"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:196
+#, c-format
+msgid ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s"
+msgstr ""
+"Агульная памылка доступу да дыскавода %s.\n"
+"\n"
+"Код памылкі %s"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:208
+msgid "Could not determine current floppy geometry."
+msgstr "Немагчыма вызначыць гэамэтрыю бягучага гнуткага дыска."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:218
+msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+msgstr ""
+"Памылка пад час стварэньня непаўторнае назвы файла для сьпіса пашкоджаных "
+"блёкаў."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:238
+msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+msgstr "Памылка пад час запаўненьня файла сьпіса пашкоджаных блёкаў."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:301
+#, c-format
+msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+msgstr "Памылка стварэньня працэсса-нашчадка (%s) загада: %s."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:327
+msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+msgstr "Невядомы пачатковы подпіс mke2fs, адмена."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+"\n"
+"%s (%d)"
+msgstr ""
+"Праграма стварэньня файлавае сыстэмы (%s) паведаміла пра наступныя памылкі:\n"
+"\n"
+"%s (%d)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:358
+msgid "Abnormal child process termination."
+msgstr "Аварыйнае завяршэньне працэса-нашчадка."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:383
+#, c-format
+msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+msgstr "Памылка пад час стварэньня працэсса-нашчадка загада mbadblocks: %s."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:395
+#, c-format
+msgid ""
+"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Сродак праверкі пашкоджаных блёкаў (mbadblocks) паведаміў наступныя "
+"памылкі:\n"
+"%s"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:438
+msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+msgstr "Аварыйнае завяршэньне працэса-нашчадка mbadblocks."
+
+#. make the filesystem
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:464 ../gfloppy/src/gfloppy.c:504
+msgid "Making filesystem on disk..."
+msgstr "Стварэньне файлавае сыстэмы на дыске..."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:472
+msgid "Unable to create filesystem correctly."
+msgstr "Немагчыма правільна стварыць файлавую сыстэму."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:477 ../gfloppy/src/gfloppy.c:516
+msgid "Making filesystem on disk... Done"
+msgstr "Стварэньне файлавае сыстэмы на дыске... скончана."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:521
+msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+msgstr "Праверка на наяўнасьць пашкоджаных блёкаў... (можа заняць пэўны час)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:526
+msgid "Error while checking the bad blocks."
+msgstr "Памылка пад час праверкі на пашкоджаныя блёкі."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3
+msgid ""
+"<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+"system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+"formatting.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Заўвага</b>: праграма mbadblocks ня ўсталявана на вашае "
+"сыстэме. Яна павінна быць усталяваная, каб мець магчымасьць фарматаваньня ў "
+"DOS (fat) фармаце.</i></small>"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
+msgid "DOS (FAT)"
+msgstr "DOS (FAT)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5
+msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+msgstr "Падвойная шчыльнасьць 3.5\" (720 Кб)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6
+msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+msgstr "Падвойная шчыльнасьць 5.25\" (360 Кб)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7
+msgid "File system _type:"
+msgstr "_Від файлавае сыстэмы:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Filesystem Settings"
+msgstr "_Від файлавае сыстэмы:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10
+msgid "Floppy _density:"
+msgstr "_Шчыльнасьць дыскеты:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11
+msgid "Floppy de_vice:"
+msgstr "_Прылада дыскаў:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Formatting Mode"
+msgstr "Дапомны рэжым фарматаваньня"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
+msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+msgstr "Высокая шчыльнасьць 3.5\" (1.44 Мб)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14
+msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+msgstr "Высокая шчыльнасьць 5.25\" (1.2 Мб)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15
+msgid "Linux Native (ext2)"
+msgstr "Родная Лінукс (ext2)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16
+msgid "Physical Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
+msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+msgstr ""
+"_Поўнае (да стандартнага рэжыму дадаецца праверка на пашкоджаныя блёкі)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18
+msgid "Volume _name:"
+msgstr "Назва _падзела:"
+
+#. This is the "format" verb (not the noun).
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20
+msgid "_Format"
+msgstr "_Фарматаваць"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21
+msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+msgstr "_Хутка (ствараецца толькі файлавая сыстэма)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22
+msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+msgstr "_Стандартна (да хуткага рэжыма дадаецца нізкаўзроўневае фарматаваньне)"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Format"
+msgstr "Невозможно запустить tar/gtar"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:260
+msgid ""
+"Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You "
+"can't format a floppy without one of them."
+msgstr ""
+"Ніводная з функцыяў mke2fs (ані mkdosfs, ані mformat) ня ўсталяваныя. Вы ня "
+"можаце адфарматаваць дыск бяз іх наяўнасьці."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:280
+#, c-format
+msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+msgstr "Ня атрымалася адкрыць прыладу %s, фарматаваньне не будзе працягнутае."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:346
+#, c-format
+msgid ""
+"The device %s is disconnected.\n"
+"Please attach device to continue."
+msgstr ""
+"Прылада %s адключана.\n"
+"Для працягу падключыце прыладу."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
+"be possible.\n"
+"Contact your system administrator about getting write permissions."
+msgstr ""
+"У вас няма неабходных правоў доступу для запісу ў %s, фарматаваньне "
+"немагчымае.\n"
+"Зьвярніцеся да сыстэмнага адміністратара для атрыманьня правоў на запіс."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:357
+#, fuzzy
+msgid "Cannot initialize device"
+msgstr "Немагчыма ініцыялізаваць matecomponent."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:343
+msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+msgstr ""
+"Немагчыма адчыніць ніводнае прылады, фарматаваньне не будзе адбывацца далей."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:346 ../gfloppy/src/main.c:349
+msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+msgstr "/dev/floppy/0 ці /dev/fd0"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+msgstr ""
+"Не атрымалася адлюстраваць дапамогу па\n"
+"дастасаваньні фарматаваньня гнутых дыскаў\n"
+"%s"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:529
+msgid "Incorrect volume name"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:530
+msgid "The volume name can't contain any blank space."
+msgstr "Назва падзелу ня можа утрымліваць прагалы."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:579
+msgid "The device to format"
+msgstr "Прылада для фарматаваньня"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:580
+msgid "DEVICE"
+msgstr "ПРЫЛАДА"
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been "
+"found and marked."
+msgid_plural ""
+"The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+"been found and marked."
+msgstr[0] ""
+"Гнуткі дыск быў адфарматаваны, але быў адшуканы і пазначаны <b>%d пашкоджаны "
+"блёк</b> (з %d)."
+msgstr[1] ""
+"Гнуткі дыск быў адфарматаваны, але былі адшуканы і пазначаны <b>%d "
+"пашкоджаных блёка</b> (з %d)."
+msgstr[2] ""
+"Гнуткі дыск быў адфарматаваны, але было адшукана і пазначана <b>%d "
+"пашкоджаных блёкаў</b> (з %d)."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:129
+msgid "Floppy formatted successfully."
+msgstr "Дыскета пасьпяхова адфарматавана."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:135
+msgid "Floppy formatting cancelled."
+msgstr "Фарматаваньне дыскеты адменена."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:178
+msgid "Format Progress"
+msgstr "Посьпех фарматаваньня"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:191
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:471
+#, c-format
+msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:476
+#, c-format
+msgid "(%d:%02d Remaining)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:587
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Error loading help"
+msgstr "Памылка зачыненьня прылады %s"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:86
+#, fuzzy
+msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
+msgstr ""
+"Узьнікла памылка адлюстраваньня даведкі: \n"
+"%s"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if a specific window is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:110
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:116
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:154
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:341
+msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:414
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:415
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:416
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:417
+msgid "Effect to add to the window border"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:2
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:4
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:2
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "_Глядзець у тэчку:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Name:"
+msgstr "Назва"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid "Directory that the screenshooter last used to save in"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"black-line\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Web directory"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:194
+msgid ""
+"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-panel"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Выбярыце сымбаль"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:40
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary directory:\n"
+"%s"
+msgstr "Немагчыма правільна стварыць файлавую сыстэму."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:78
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:188
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:611
+msgid "Untitled Window"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Preparing to copy"
+msgstr "Тэкст для капіяваньня"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:181
+#, fuzzy
+msgid "File already exists"
+msgstr "Файл ужо адкрыты"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Дакумэнт \"%s\" ужо йснуе. Ці жадаеце перазапісаць яго?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:190
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1364
+msgid "_Replace"
+msgstr "За_мяніць"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:230
+#, c-format
+msgid "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Пошук файлаў"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "Утрымлівае _тэкст"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "Дата зьмяненьня _меней за (дзён)"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "Дата зьмяненьня _болей за (дзён)"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "Файл пусты"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "Улічваць сымбалічныя спасылкі"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
+msgstr "Уключае іншыя файлавыя сыстэмы"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "_Назва не зьмяшчае"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "Файл супадае са сталым вы_разам"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "Належыць _групе"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "Належыць _карыстальніку"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "Уладальнік ня вызначаны"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:40
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "П_амер ня меньшы за (кб)"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:46
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Дадатковыя выбары"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:169
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "Немагчыма адчыніць дакумэнт даведкі."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:304
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "Вы насамрэч жадаеце адчыніць %d дакумэнт?"
+msgstr[1] "Вы насамрэч жадаеце адчыніць %d дакумэнты?"
+msgstr[2] "Вы насамрэч жадаеце адчыніць %d дакумэнтаў?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:309
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:497
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Гэта прывядзе да адчыненьня %d асобнага вакна."
+msgstr[1] "Гэта прывядзе да адчыненьня %d асобных вокнаў."
+msgstr[2] "Гэта прывядзе да адчыненьня %d асобных вокнаў."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:349
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "Немагчыма адчыніць дакумэнт \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:378
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "Немагчыма адчыніць тэчку \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:386
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "Кіраўнік файлаў - Наўтылюс незапушчаны."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:453
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:767
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "Дакумэнт не йснуе."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:468
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "Няма ўсталяванага праглядалніка здольнага адлюстраваць дакумэнт."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:492
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "Вы насамрэч жадаеце адчыніць %d тэчку?"
+msgstr[1] "Вы насамрэч жадаеце адчыніць %d тэчкі?"
+msgstr[2] "Вы насамрэч жадаеце адчыніць %d тэчак?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:593
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "Немагчыма перамясьціць \"%s\" у сьметніцу."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:624
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "Ці жадаеце выдаліць \"%s\" назаўсёды?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:627
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "Сьметніца недаступна. Немагчыма перанесьці \"%s\" у сьметніцу."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:666
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "Немагчыма выдаліць \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:786
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Збой перамяшчэньня \"%s\": %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:818
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Збой выдаленьня \"%s\": %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1249
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Захаваць вынікі як..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1280
+msgid "Could not save document."
+msgstr "Немагчыма захаваць дакумэнт."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1281
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "Вы ня вылучылі назву дакумэнта."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1311
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "Немагчыма захаваць дакумэнт \"%s\" у \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1345
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Дакумэнт \"%s\" ужо йснуе. Ці жадаеце перазапісаць яго?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1349
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "Калі вы заменеце існуючы файл, яго зьмест будзе згублены назаўсёды."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1414
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "Вы вылучылі тэчку ў якасьці назвы дакумэнта."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1467
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "Вы ня маеце правоў на запіс гэтага дакумэнта."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:71
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Памылка MateConf:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:601
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "сёньня ў %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:603
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "учора ў %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:605
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:607
+#, fuzzy
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:786
+msgid "link (broken)"
+msgstr "лучыва (пашкоджанае)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:790
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "лучыва да %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "Утрымлівае _тэкст"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+#, fuzzy
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "Дата зьмяненьня _меней за (дзён)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "Дата зьмяненьня _болей за (дзён)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+#, fuzzy
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "П_амер ня меньшы за (кб)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "Пам_ер ня большы за (кб)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "Файл пусты"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "Належыць _карыстальніку"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "Належыць _групе"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "Уладальнік ня вызначаны"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "_Назва не зьмяшчае"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "Файл супадае са сталым вы_разам"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Паказваць схаваныя й запасныя файлы"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Улічваць сымбалічныя спасылкі"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Include other filesystems"
+msgstr "Уключае іншыя файлавыя сыстэмы"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:180
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ачыніць"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
+msgid "O_pen Folder"
+msgstr "_Адчыніць тэчку"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Пера_несьці ў сьметніцу"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "Захаваць вынікі _як..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:255 ../gsearchtool/gsearchtool.c:272
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:376
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:770 ../gsearchtool/gsearchtool.c:799
+msgid "No files found"
+msgstr "Файлы ня знойдзены"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:792
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(спынены)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:798
+msgid "No Files Found"
+msgstr "Файлы ня знойдзены"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:803
+#, c-format
+msgid "%d File Found"
+msgid_plural "%d Files Found"
+msgstr[0] "%d файл знойдзен"
+msgstr[1] "%d файла знойдзена"
+msgstr[2] "%d файлаў знойдзена"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:807 ../gsearchtool/gsearchtool.c:845
+#, c-format
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] "%d файл знойдзен"
+msgstr[1] "%d файла знойдзена"
+msgstr[2] "%d файлаў знойдзена"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:824 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1083
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1169 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2897
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Пошук файлаў"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:917
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "Выклікана зьмяненьнем запісу для парамэтра які ня зьяўляецца запісам!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1169
+msgid "Searching..."
+msgstr "Пошук..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1192
+#, fuzzy
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "Усталяваць тэкст \"Назва ўтрымлівае\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1193
+#, fuzzy
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "Усталяваць тэкст \"Шукаць у тэчке\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1194
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr "Упарадкоўваць файлы па: назве, тэчцы, памеры, віду ці даце"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1195
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr ""
+"Усталяваць упарадкаваньне ад большага да меншага, дапомнае значэньне - ад "
+"меншага да большага"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1196
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "Аўтаматычна пачынаць пошук"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "Вылучыце \"%s\" прымус"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "Файл супадае са сталым вы_разам"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1312
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "Пазначана нерэчаісная опцыя каманды упарадкаваньня."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1612
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... Зашмат памылак для адлюстраваньня..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1626
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1638 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1682
+#, fuzzy
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Паказаць больш _акалічнасьцяў"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1668
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1693
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1720
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1747
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "Памылка разбору загада пошуку."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1780
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "Памылка выкананьня загада пошуку."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1905
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "Файл супадае са сталым вы_разам"
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1912
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "Файл супадае са сталым вы_разам"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1971
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "Убрать"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1972
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "Вылучыце \"%s\" прымус"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2065
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "_Магчымыя выбары:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2094
+#, fuzzy
+msgid "Available options"
+msgstr "_Магчымыя выбары:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2095
+#, fuzzy
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "Выбраць правіла пошука са сьпіса"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2107
+#, fuzzy
+msgid "Add search option"
+msgstr "Дадаць дзеяньне"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2108
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2166
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "_Вынікі пошуку:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2202
+msgid "List View"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2262
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
+msgid "Folder"
+msgstr "Тэчка"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2296
+msgid "Size"
+msgstr "Памер"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2306
+msgid "Type"
+msgstr "Від"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2316
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Дата зьмяненьня"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2686
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_Назва ўтрымлівае:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2700 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2701
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2701
+#, fuzzy
+msgid "Name contains"
+msgstr "_Назва ўтрымлівае:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2707
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "_Глядзець у тэчку:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2713
+msgid "Browse"
+msgstr "Прагляд"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2718
+#, fuzzy
+msgid "Look in folder"
+msgstr "_Глядзець у тэчку:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2718
+#, fuzzy
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "Увядзіце назву тэчкі, дзе вы жадаеце пачаць пошук"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2729
+#, fuzzy
+msgid "Select more _options"
+msgstr "Паказаць больш _акалічнасьцяў"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2738
+#, fuzzy
+msgid "Select more options"
+msgstr "Паказаць больш акалічнасьцяў"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2738
+#, fuzzy
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "Разгарнуць ці згарнуць сьпіс усіх акалічнасьцяў пошуку."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2762
+#, fuzzy
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "Немагчыма адлюстраваць дапамогу"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2770
+#, fuzzy
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "Пошук файлаў"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2796
+#, fuzzy
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "Клікніце тут, каб спыніць пошук"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2797
+#, fuzzy
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "Клікніце тут, каб спыніць пошук"
+
+#: ../logview/about.c:47 ../logview/logview.c:49
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Праглядальнік сыстэмных часопісаў"
+
+#: ../logview/about.c:50
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "Праглядальнік сыстэмных часопісаў для MATE."
+
+#: ../logview/actions.c:85
+msgid "Action Database"
+msgstr "База даньняў дзеяньняў"
+
+#: ../logview/actions.c:96
+msgid "Actions"
+msgstr "Дзеяньні"
+
+#: ../logview/actions.c:168
+msgid "_Add"
+msgstr "_Дадаць"
+
+#: ../logview/actions.c:173
+msgid "Add an action"
+msgstr "Дадаць дзеяньне"
+
+#: ../logview/actions.c:175 ../logview/logview.c:97
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Рэдагаваць"
+
+#: ../logview/actions.c:180
+msgid "Edit an action"
+msgstr "Рэдагаваць дзеяньне"
+
+#: ../logview/actions.c:182
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Выдаліць"
+
+#: ../logview/actions.c:187
+msgid "Remove an action"
+msgstr "Выдаліць дзеяньне"
+
+#: ../logview/actions.c:274
+#, c-format
+msgid "Cannot open action data base <%s>! Open failed."
+msgstr "Немагчыма адкрыць базу даньняў дзеяньняў <%s>! Збой пад час адкрыцьця."
+
+#: ../logview/actions.c:309 ../logview/actions.c:322 ../logview/actions.c:333
+#: ../logview/actions.c:344 ../logview/actions.c:355 ../logview/actions.c:366
+msgid "Error parsing actions data base"
+msgstr "Памылка сынтаксічнага аналізу базы даньняў дзеяньняў"
+
+#: ../logview/actions.c:400
+msgid "Can't write to actions database!"
+msgstr "Немагчыма запісаць у базу даньняў дзеяньняў!"
+
+#: ../logview/actions.c:498
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while executing specified action: %s"
+msgstr "Памылка пад час выкананьня пазначанага дзеяньня"
+
+#: ../logview/actions.c:521
+msgid "<empty>"
+msgstr "<пуста>"
+
+#: ../logview/actions.c:522
+msgid "log name regexp"
+msgstr "сталы выраз для часопіса"
+
+#: ../logview/actions.c:523
+msgid "process regexp"
+msgstr "сталы выраз для працэса"
+
+#: ../logview/actions.c:524
+msgid "message regexp"
+msgstr "сталы выраз для паведамленьня"
+
+#: ../logview/actions.c:525
+msgid "action to execute when regexps are TRUE"
+msgstr "дзеяньне, якое выконваецца калі regexps -- TRUE"
+
+#: ../logview/actions.c:526
+msgid "description"
+msgstr "апісаньне"
+
+#: ../logview/actions.c:662
+msgid "Edit Action"
+msgstr "Рэдагаваць дзеяньне"
+
+#: ../logview/actions.c:698
+msgid "_Tag:"
+msgstr "_Таг:"
+
+#: ../logview/actions.c:707
+msgid "Tag that identifies the log file."
+msgstr "Таг, які атаесамляе файл часопіса."
+
+#: ../logview/actions.c:716
+msgid "_Log name:"
+msgstr "Назва _часопіса:"
+
+#: ../logview/actions.c:725
+msgid "Regular expression that will match the log name."
+msgstr "Сталы выраз, які супадае з назвай часопіса."
+
+#: ../logview/actions.c:735
+msgid "_Process:"
+msgstr "_Працэс:"
+
+#: ../logview/actions.c:744
+msgid "Regular expression that will match process part of message."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/actions.c:754
+msgid "_Message:"
+msgstr "Па_ведамленьне:"
+
+#: ../logview/actions.c:763
+msgid "Regular expression that will match the message."
+msgstr "Сталы выраз, які супадае з паведамленьнем."
+
+#: ../logview/actions.c:773
+msgid "_Action:"
+msgstr "Дз_еяньне:"
+
+#: ../logview/actions.c:782
+msgid ""
+"Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This is "
+"executed by a system command: system (action)."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/actions.c:792
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Апісаньне:"
+
+#: ../logview/actions.c:801
+msgid "Description of this entry."
+msgstr "Апісаньне гэтага запіса."
+
+#: ../logview/actions.c:825
+#, c-format
+msgid ""
+"tag: [%s]\n"
+"log_name: [%s]\n"
+"process: [%s]\n"
+"message: [%s]\n"
+"description: [%s]\n"
+"action: [%s]\n"
+msgstr ""
+"тэг:[%s]\n"
+"імя_часопіса: [%s]\n"
+"працэс: [%s]\n"
+"паведамленьне: [%s]\n"
+"апісаньне: [%s]\n"
+"дзеяньне: [%s]\n"
+
+#: ../logview/desc_db.c:67
+#, c-format
+msgid "Cannot open regexp data base <%s>! Open failed."
+msgstr ""
+"Немагчыма адкрыць базу даньняў сталых выразаў <%s>! Збой пад час адкрыцьця."
+
+#: ../logview/desc_db.c:177
+#, c-format
+msgid "Cannot open description data base <%s>! Open failed."
+msgstr ""
+"Немагчыма адкрыць базу даньняў апісаньняў <%s>! Збой пад час адкрыцьця."
+
+#. ----------------------------------------------------------------------
+#. NAME:
+#. DESCRIPTION:
+#. ----------------------------------------------------------------------
+#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.h:1
+msgid "System Log"
+msgstr "Сыстэмныя часопісы"
+
+#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.h:2
+msgid "View the system log file"
+msgstr "Прагледзіць файлы сыстэмных часопісаў"
+
+#: ../logview/info.c:47
+msgid "Properties"
+msgstr "Уласьцівасьці"
+
+#: ../logview/info.c:95
+#, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld байт"
+msgstr[1] "%ld байты"
+msgstr[2] "%ld байтаў"
+
+#: ../logview/info.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Size</b>: %s"
+msgstr "Зьменены:"
+
+#: ../logview/info.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Modified</b>: %s"
+msgstr "Зьменены:"
+
+#: ../logview/info.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Start Date</b>: %s"
+msgstr "Пачатковая дата:"
+
+#: ../logview/info.c:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Last Date</b>: %s"
+msgstr "Апошняя дата:"
+
+#: ../logview/info.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Number of Lines</b>: %ld"
+msgstr "Колькасьць радкоў:"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:36
+msgid "January"
+msgstr "Студзень"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:36
+msgid "February"
+msgstr "Люты"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:36
+msgid "March"
+msgstr "Сакавік"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:36
+msgid "April"
+msgstr "Красавік"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:36
+msgid "May"
+msgstr "Травень"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:37
+msgid "June"
+msgstr "Чэрвень"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:37
+msgid "July"
+msgstr "Ліпень"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:37
+msgid "August"
+msgstr "Жнівень"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:37
+msgid "September"
+msgstr "Верасень"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:37
+msgid "October"
+msgstr "Кастрычнік"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:38
+msgid "November"
+msgstr "Лістапад"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:38
+msgid "December"
+msgstr "Сьнежань"
+
+#. Translators: Date only format, %x should well do really
+#: ../logview/log_repaint.c:256
+#, c-format
+msgid "%x"
+msgstr "%x"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last Modified: %s, %d lines"
+msgstr "Дата мадыфікаваньня: "
+
+#: ../logview/log_repaint.c:277
+#, c-format
+msgid "%d lines"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/log_repaint.c:308
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Make sure this is only Month and Day format, year
+#. * will be bogus here
+#: ../logview/log_repaint.c:344
+msgid "%B %e"
+msgstr "%e %B"
+
+#. Translators: should be only the time, date could be bogus
+#: ../logview/log_repaint.c:446
+#, c-format
+msgid "%X"
+msgstr "%X"
+
+#: ../logview/logrtns.c:51
+#, fuzzy
+msgid "One file or more could not be opened"
+msgstr "%s ня можа быць адкрыты."
+
+#: ../logview/logrtns.c:221
+msgid "Unable to open logfile!\n"
+msgstr "Немагчыма адкрыць файл часопіса!\n"
+
+#: ../logview/logrtns.c:228 ../logview/logrtns.c:248
+msgid "Not enough memory!\n"
+msgstr "Недастаткова памяці!\n"
+
+#: ../logview/logrtns.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
+"to change the permissions on the file.\n"
+msgstr ""
+"%s ня можа быць прачытаны. Магчыма, у вас недастаткова правоў доступа. Ці "
+"запусьціце праграму як root, ці папрасіце сыстэмнага адміністратара зьмяніць "
+"правы доступа да файла. "
+
+#: ../logview/logrtns.c:308
+#, c-format
+msgid "%s is too big."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logrtns.c:312
+#, c-format
+msgid "%s could not be opened."
+msgstr "%s ня можа быць адкрыты."
+
+#: ../logview/logrtns.c:351
+#, c-format
+msgid "%s not a log file."
+msgstr "%s не зьяўляецца часопісам."
+
+#: ../logview/logrtns.c:556 ../logview/logrtns.c:580
+msgid "ReadLogStats: out of memory"
+msgstr "ReadLogStats: недахоп памяці"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Fin_d:"
+msgstr "Найти:"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:280
+#, fuzzy
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Уласьцівасьці"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:282
+msgid "_Next"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:96
+msgid "_Log"
+msgstr "_Часопіс:"
+
+#: ../logview/logview.c:98
+msgid "_View"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:101
+#, fuzzy
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Ачыніць"
+
+#: ../logview/logview.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "Адкрыць новы файл часопіса"
+
+#: ../logview/logview.c:103
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Уласьцівасьці"
+
+#: ../logview/logview.c:103
+msgid "Show Log Properties"
+msgstr "Адлюстраваць уласьцівасьці часопіса"
+
+#: ../logview/logview.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Вылічыць косінус"
+
+#: ../logview/logview.c:105
+msgid "Close this log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:107
+#, fuzzy
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Рэдагаваць"
+
+#: ../logview/logview.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "Праглядальнік сыстэмных часопісаў"
+
+#: ../logview/logview.c:110
+msgid "Copy"
+msgstr "Капіяваць"
+
+#: ../logview/logview.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "За_крыть усё"
+
+#: ../logview/logview.c:112
+msgid "Select the entire log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:114
+msgid "Find pattern in logs"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:121
+msgid "Normal text size"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Collapse _All"
+msgstr "_Зьнічшыць усё"
+
+#: ../logview/logview.c:124
+msgid "Collapse all the rows"
+msgstr "Зьнішчыць усе радкі"
+
+#: ../logview/logview.c:127
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:129
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:135
+msgid "Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:135
+msgid "Show the sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:137
+#, fuzzy
+msgid "_Monitor"
+msgstr "_Манітор..."
+
+#: ../logview/logview.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Monitor Current Log"
+msgstr "Манітор часопіса"
+
+#: ../logview/logview.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Ca_lendar"
+msgstr "Каляндар"
+
+#: ../logview/logview.c:139
+msgid "Show Calendar Log"
+msgstr "Адлюстраваць каляндарны файл часопіса"
+
+#: ../logview/logview.c:668
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: ../logview/logview.c:668
+msgid "Host Name"
+msgstr "Назва вузла"
+
+#: ../logview/logview.c:669
+msgid "Process"
+msgstr "Працэс"
+
+#: ../logview/logview.c:669
+msgid "Message"
+msgstr "Паведамленьне"
+
+#: ../logview/logview.c:745
+msgid "Version : "
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:857
+msgid "Open new logfile"
+msgstr "Адкрыць новы файл часопіса"
+
+#: ../logview/logview.c:1214
+#, fuzzy
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr ""
+"Узьнікла памылка адлюстраваньня даведкі: \n"
+"%s"
+
+#: ../logview/logview.c:1232
+#, c-format
+msgid "%s (monitored) - %s"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "Файл часопіса які трэба адкрыць пад час запіска"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Specifies the log file to open up at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"Вызначце файл часопіса які будзе адчыняцца пад час запуску сыстэмы. Дапомна "
+"гэта /var/adm/messages ці /var/log/messages, у залежнасьці ад вашае "
+"апэрацыйнае сыстэмы."
+
+#: ../logview/zoom.c:71
+msgid "Entry Detail"
+msgstr "Падрабязнасьці запіса"
+
+#. Translators: do not include year, it would be bogus
+#: ../logview/zoom.c:135
+msgid "%B %e %X"
+msgstr "%B %e %X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "On a Dictionary Server"
+#~ msgstr "Паслужнік слоўніка"
+
+#~ msgid "_Word:"
+#~ msgstr "Сло_ва: "
+
+#~ msgid "Cannot initialize matecomponent."
+#~ msgstr "Немагчыма ініцыялізаваць matecomponent."
+
+#~ msgid "Lookup done"
+#~ msgstr "Пошук скончаны"
+
+#~ msgid "Spell check done"
+#~ msgstr "Праверка правапіса скончана"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mate Dictionary"
+#~ msgstr "Слоўнік"
+
+#~ msgid "Calendar"
+#~ msgstr "Каляндар"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Шукаць"
+
+#~ msgid "_Entry Detail"
+#~ msgstr "_Дэталі элемэнта"
+
+#~ msgid "Show Entry Detail"
+#~ msgstr "Адлюстраваць дэталі элемэнта"
+
+#~ msgid "Enter a value for search rule"
+#~ msgstr "Увядзіце значэньні для правіла пошука"
+
+#~ msgid "Click to Remove the '%s' Rule"
+#~ msgstr "Клікніце тут, каб выдаліць правіла \"%s\""
+
+#~ msgid "Search Rules Menu"
+#~ msgstr "Мэню правілаў пошука"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the file name you want to search."
+#~ msgstr "Увядзіце назву файла, які неабходна адшукаць"
+
+#~ msgid "Name Contains Entry"
+#~ msgstr "Навза ўтрымлівае запіс"
+
+#~ msgid "Click to Start the search"
+#~ msgstr "Клікніце тут, каб пачаць пошук"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Filesystem Settings</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Усталёўкі файлавае сыстэмы</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Formatting Mode</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Рэжым фарматаваньня</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Physical Settings</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Фізычныя усталёўкі</span>"
+
+#~ msgid "_Show Dictionary"
+#~ msgstr "_Паказаць слоўнік"
+
+#~ msgid "Check _Spelling"
+#~ msgstr "Пра_верыць правапіс"
+
+#~ msgid "Check word spelling"
+#~ msgstr "Праверыць правапіс слова"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quit the application"
+#~ msgstr "С_хаваць дастасаваньне"
+
+#~ msgid "Smart _lookup"
+#~ msgstr "Раз_умны пошук"
+
+#~ msgid "D_efault strategy:"
+#~ msgstr "Дапомная стратэгія:"
+
+#~ msgid "Enter a word to know the spelling"
+#~ msgstr "Увядзіце слова, для якога трэба даведацца напісаньне"
+
+#~ msgid "Click to do the spell check"
+#~ msgstr "Націсьніце тутака для праверкі правапісу"
+
+#~ msgid "Check Spelling"
+#~ msgstr "Праверыць правапіс"
+
+#~ msgid "Search Strategy"
+#~ msgstr "Стратэгія пошуку"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Size At Most"
+#~ msgstr "Пам_ер ня большы за (кб)"
+
+#~ msgid "Image/label border"
+#~ msgstr "Мяжа відарыса/адмеціны"
+
+#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+#~ msgstr "Шырыня мяжы вакол адмеціны й відарыса ў дыялёгу перасьцярогі"
+
+#~ msgid "Alert Type"
+#~ msgstr "Тып перасьцярогі"
+
+#~ msgid "The type of alert"
+#~ msgstr "Тып перасьцярогі"
+
+#~ msgid "Alert Buttons"
+#~ msgstr "Кнопкі перасьцярогі"
+
+#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+#~ msgstr "Кнопкі, бачныя ў дыялёгу перасьцярогі"
+
+#~ msgid "Could not move \"%s\" to the trash."
+#~ msgstr "Немагчыма перамясьціць \"%s\" у сьметніцу."
+
+#~ msgid "_Lookup"
+#~ msgstr "_Шукаць"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error displaying help: \n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Узьнікла памылка адлюстраваньня даведкі: \n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy selected lines"
+#~ msgstr "Скапіяваць вылучэньне"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Памер:"
+
+#~ msgid "Log Information"
+#~ msgstr "Інфармацыя часопіса"
+
+#~ msgid "<No log loaded>"
+#~ msgstr "<Няма загружаных часопісаў>"
+
+#~ msgid "%s is not a regular file."
+#~ msgstr "%s не звычайны файл."
+
+#~ msgid "_Calendar"
+#~ msgstr "_Каляндар"
+
+#~ msgid "No log files to open"
+#~ msgstr "Няма часопісаў для адкрыцьця"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Дата:"
+
+#~ msgid "Process:"
+#~ msgstr "Працэс:"
+
+#~ msgid "Message:"
+#~ msgstr "Паведамленьне:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Апісаньне:"
+
+#~ msgid "Log Line Details"
+#~ msgstr "Падрабязнасьці радка часопіса"
+
+#~ msgid "Accessories"
+#~ msgstr "Зручнасьці"
+
+#~ msgid "Look in Folder Entry"
+#~ msgstr "Шукаць у тэчцы"
+
+#~ msgid "Cesar Miquel ([email protected])"
+#~ msgstr "Cesar Miquel ([email protected])"
+
+#~ msgid "S_witch Log"
+#~ msgstr "Пераключыць _часопіс"
+
+#~ msgid "Switch between already opened logs"
+#~ msgstr "Пераключэньне між адкрытымі файламі"
+
+#~ msgid "Close all Log files"
+#~ msgstr "Закрыть усе файлы часопісаў"
+
+#~ msgid "Too many open logs. Close one and try again"
+#~ msgstr "Зашмат адкрытых часопісаў. Закрыйце адзін і паспрабуйце нанова."
+
+#~ msgid "Error: [%s]\n"
+#~ msgstr "Памылка: [%s]\n"
+
+#~ msgid "Monitor Options"
+#~ msgstr "Парамэтры манітора"
+
+#~ msgid "Ac_tions..."
+#~ msgstr "Дз_еяньні..."
+
+#~ msgid "_Select logs to monitor:"
+#~ msgstr "_Вылучыць часопісы для назіраньня:"
+
+#~ msgid "Currently _monitored logs:"
+#~ msgstr "Часопісы, за якімі ідзе назіраньне:"
+
+#~ msgid "Add logs to monitor"
+#~ msgstr "Дадаць часопісы да назіраньня"
+
+#~ msgid "Remove logs from monitor"
+#~ msgstr "Зьняць часопісы з назіраньня"
+
+#~ msgid "_Execute actions"
+#~ msgstr "Вы_канаць дзеяньні"
+
+#~ msgid "Too many logs to monitor. Remove one and try again"
+#~ msgstr "Зашмат часопісаў для назіраньня. Здыміце адзін і паспрабуйце нанова"
+
+#~ msgid "tmp_list is NULL\n"
+#~ msgstr "tmp_list -- NULL\n"
+
+#~ msgid "Monitoring Logs..."
+#~ msgstr "Назіраньне за часопісамі..."
+
+#~ msgid "TOUCHED!!\n"
+#~ msgstr "ЗЬМЕНЕНЫ!\n"
+
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_Пра праграму..."
+
+#~ msgid "_Preferences..."
+#~ msgstr "_Перавагі..."
+
+#~ msgid "Search your disk for files"
+#~ msgstr "Адшукаць файлы на дыску"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While searching the following errors were reported.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Пад час пошука былі вернутыя наступныя памылкі.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Error while searching for files."
+#~ msgstr "Памылка пошуку файлаў."
+
+#~ msgid "Search Rule Value Entry"
+#~ msgstr "Поле значэньня правіла пошуку"
+
+#~ msgid "The animation file is missing or invalid: %s"
+#~ msgstr "Прапушчаны ці нерэчаінсы файл з анімацыяй: %s"
+
+#~ msgid "One File Found"
+#~ msgstr "Знойдзен адзін файл"
+
+#~ msgid "One file found"
+#~ msgstr "Зноёдзен адзін файл"
+
+#~ msgid "Open %d documents?"
+#~ msgstr "Адчыніць %d дакумэнтаў?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will open %d separate documents. Are you sure you want to do this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Гэта прывядзе да адчыненьня %d асобных дакумэнтаў. Вы ўпэўненыя што "
+#~ "жадаеце зрабіць гэта?"
+
+#~ msgid "Could not open document \"%s\""
+#~ msgstr "Немагчыма адчыніць дакумэнт \"%s\""
+
+#~ msgid "Open %d folders?"
+#~ msgstr "Адчыніць %d тэчкі?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will open %d separate folders. Are you sure you want to do this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Гэта прывядзе да адкрыцьця %d розных тэчак. Вы ўпэўненыя што жадаеце "
+#~ "гэтага?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You did not select a document name or the name selected was a folder. "
+#~ "The document is not saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы ня вылучылі назву дакумэнта ці вылучаная назва - тэчка. Дакумэнт не "
+#~ "захаваны."
+
+#~ msgid "The contents of the file \"%s\" will be lost."
+#~ msgstr "Зьмест файла \"%s\" будзе згублены."
+
+#~ msgid "Overwrite an existing file?"
+#~ msgstr "Перазапісаць існуючы файл?"
+
+#~ msgid "Could not save document \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Немагчыма захаваць дакумэнт \"%s\" у %s"
+
+#~ msgid "MATE Dictionary"
+#~ msgstr "Слоўнік MATE"
+
+#~ msgid "MATE System Log Viewer"
+#~ msgstr "Праглядальнік сыстэмных часопісаў"
+
+#~ msgid "Gdialog progressbar"
+#~ msgstr "Індыкатар GDisalog"
+
+#~ msgid "Indicates the percentage specified at the standard input"
+#~ msgstr "Адлюстроўвае адсотку, якая пазначаецца на стандартным уводзе"
+
+#~ msgid "GDialog Entry"
+#~ msgstr "Элемэнт GDialog"
+
+#~ msgid "Enter the text"
+#~ msgstr "Увядзіце тэкст"
+
+#~ msgid "Copyright 1999 by Mike Hughes"
+#~ msgstr "Аўтарскія правы 1999, Mike Hughes"
+
+#~ msgid "_Word: "
+#~ msgstr "Сло_ва: "
+
+#~ msgid "Headword:"
+#~ msgstr "Заглаўнае слова:"
+
+#~ msgid "Sub-number:"
+#~ msgstr "Дад. нумар:"
+
+#~ msgid "Pronunciation:"
+#~ msgstr "Вымаўленьне:"
+
+#~ msgid "Etymology:"
+#~ msgstr "Этымалёгія:"
+
+#~ msgid "Part of speech:"
+#~ msgstr "Часьціна мовы:"
+
+#~ msgid "Example:"
+#~ msgstr "Прыклад:"
+
+#~ msgid "Main body:"
+#~ msgstr "Артыкул:"
+
+#~ msgid "Cross-reference:"
+#~ msgstr "Перакрыжаваныя спасылкі:"
+
+#~ msgid "Search _Results"
+#~ msgstr "_Вынікі пошуку"
+
+#~ msgid "Floppy formatter"
+#~ msgstr "Фарматавальнік гнуткіх дыскаў"
+
+#~ msgid "(aborted)"
+#~ msgstr "(аваспын)"
+
+#~ msgid "Search for Files Error"
+#~ msgstr "Пошук для памылак файлаў"
+
+#~ msgid "File Name Entry"
+#~ msgstr "Поле назвы файла"
+
+#~ msgid "Starting folder entry"
+#~ msgstr "Поле пачатковае тэчкі"
+
+#~ msgid "Open %d Files?"
+#~ msgstr "Адкрыць %d файлаў?"
+
+#~ msgid "Can't Display Location"
+#~ msgstr "Немагчыма адлюстраваць мейсца"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot save search results.\n"
+#~ "\"%s\" is a folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Немагчыма захаваць файл вынікаў.\n"
+#~ "\"%s\" зьяўляецца тэчкай."
+
+#~ msgid "File \"%s\" already exists. Overwrite?"
+#~ msgstr "Файл \"%s\" ужо існуе. Перазапісаць?"
+
+#~ msgid "Cannot save search results to the file \"%s\"."
+#~ msgstr "Немагчыма захаваць файл вынікаў у файл \"%s\"."
+
+#~ msgid "Expander Size"
+#~ msgstr "Памер пашыральніка"
+
+#~ msgid "Size of the expander arrow"
+#~ msgstr "Памер плошчы пашыральніка"
+
+#~ msgid "%Y%m%d%H%M%S"
+#~ msgstr "%d%m%Y%H%M%S"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is part of the MATE project. Logview comes with ABSOLUTELY "
+#~ "NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to redistribute "
+#~ "it under the conditions of the GNU General Public Licence. The log icon "
+#~ "is a courtesy of Tuomas Kuosmanen (a.k.a tigert)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гэтая праграма - частка праекту Mate для Linux. Яна дастаўляецца "
+#~ "АБСАЛЮТНА БЕЗ УСЯКІХ ГАРАНТЫЯЎ. Гэта вольнае праграмовае забесьпячэньне й "
+#~ "вы можаце распаўсюджваць яго на умовах GNU GPL. Значка зроблена Tuomas "
+#~ "Kuosmanen (a.k.a tigert)."
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1998"
+#~ msgstr "Аўтарскія правы (C) 1998"
+
+#~ msgid "Log stats"
+#~ msgstr "Стан часопіса"
+
+#~ msgid "Ac_tions"
+#~ msgstr "Дз_еяньні"
+
+#~ msgid "Zoom view"
+#~ msgstr "Маштаб прагляду"
+
+#~ msgid "_Show/Hide Definition Window..."
+#~ msgstr "_Адлюстраваць/Схаваць акно вызначэньня..."
+
+#~ msgid "MATE Calculator"
+#~ msgstr "Калькулятар MATE"
+
+#~ msgid "(C) 1998 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "(C) 1998 Фонд Вольнага Праграмнага Забесьпячэньня"
+
+#~ msgid "Simple double precision calculator similar to xcalc"
+#~ msgstr "Просты калькулятар з падвойнай дакладнасьцю кшталту xcalc"
+
+#~ msgid "_Calculator"
+#~ msgstr "_Калькулятар"
+
+#~ msgid "Calculator"
+#~ msgstr "Калькулятар"
+
+#~ msgid "inf"
+#~ msgstr "інф"
+
+#~ msgid "DEG"
+#~ msgstr "ГР"
+
+#~ msgid "RAD"
+#~ msgstr "РАД"
+
+#~ msgid "GRAD"
+#~ msgstr "ГРАД"
+
+#~ msgid "1/x"
+#~ msgstr "1/x"
+
+#~ msgid "Inverse"
+#~ msgstr "Івэртаваць"
+
+#~ msgid "x<sup>2</sup>"
+#~ msgstr "x<sup>2</sup>"
+
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Узьвесьці ў квадрат"
+
+#~ msgid "SQRT"
+#~ msgstr "КВ.КОР"
+
+#~ msgid "Square root"
+#~ msgstr "Атрымаць квадратны корань"
+
+#~ msgid "CE/C"
+#~ msgstr "CE/C"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Ачысьціць"
+
+#~ msgid "AC"
+#~ msgstr "AC"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Скінуць"
+
+#~ msgid "INV"
+#~ msgstr "СДВ"
+
+#~ msgid "Inverse trigonometry/log function"
+#~ msgstr "Івэртаваць трыганамэтрычную функцыю ці лягарыфм"
+
+#~ msgid "sin"
+#~ msgstr "sin"
+
+#~ msgid "Sine"
+#~ msgstr "Вылічыць сінус"
+
+#~ msgid "cos"
+#~ msgstr "cos"
+
+#~ msgid "tan"
+#~ msgstr "tg"
+
+#~ msgid "Tangent"
+#~ msgstr "Вылічыць тангенс"
+
+#~ msgid " DEG "
+#~ msgstr " ГР "
+
+#~ msgid "Switch degrees / radians / grad"
+#~ msgstr "Пераключыць градусы / радыяны / грады"
+
+#~ msgid "e"
+#~ msgstr "e"
+
+#~ msgid "Base of Natural Logarithm"
+#~ msgstr "База натуральнага лягарыфма"
+
+#~ msgid "EE"
+#~ msgstr "EE"
+
+#~ msgid "Add digit"
+#~ msgstr "Дадаць лічбу"
+
+#~ msgid "log"
+#~ msgstr "log"
+
+#~ msgid "Base 10 Logarithm"
+#~ msgstr "База дзесяткавага лягарыфма"
+
+#~ msgid "ln"
+#~ msgstr "ln"
+
+#~ msgid "Natural Logarithm"
+#~ msgstr "Натуральны лягарыфм"
+
+#~ msgid "x<sup>y</sup>"
+#~ msgstr "x<sup>y</sup>"
+
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "Узьвесьці ў ступень"
+
+#~ msgid "PI"
+#~ msgstr "Пі"
+
+#~ msgid "x!"
+#~ msgstr "x!"
+
+#~ msgid "Factorial"
+#~ msgstr "Фактарыял"
+
+#~ msgid "("
+#~ msgstr "("
+
+#~ msgid "Opening Parenthesis"
+#~ msgstr "Дужка, якая адчыняе"
+
+#~ msgid ")"
+#~ msgstr ")"
+
+#~ msgid "Closing Parenthesis"
+#~ msgstr "Дужка, якая зачыняе"
+
+#~ msgid "/"
+#~ msgstr "/"
+
+#~ msgid "Divide by"
+#~ msgstr "Падзяліць на"
+
+#~ msgid "STO"
+#~ msgstr "ЗАХ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Store the value in the\n"
+#~ "display field in memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Захаваць значэньне\n"
+#~ "на дысплэі ў памяці"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+
+#~ msgid "Multiply by"
+#~ msgstr "Памножыць на"
+
+#~ msgid "RCL"
+#~ msgstr "ВЫК"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display the value in memory\n"
+#~ "in the display field"
+#~ msgstr ""
+#~ "Выклікаць значэньне\n"
+#~ "з памяці на дысплэй"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "Subtract"
+#~ msgstr "Вылічыць"
+
+#~ msgid "SUM"
+#~ msgstr "СУМ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add the value in the display\n"
+#~ "field to the value in memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дадаць значэньне на дысплэі\n"
+#~ "да захаванага ў памяці"
+
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Скласьці"
+
+#~ msgid "EXC"
+#~ msgstr "АБМ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Exchange the values in the\n"
+#~ "display field and memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Абмяняць значэньні\n"
+#~ "на дысплэі й ў памяці"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "."
+#~ msgstr ","
+
+#~ msgid "Decimal Point"
+#~ msgstr "Дзесяткавая коска"
+
+#~ msgid "+/-"
+#~ msgstr "+/-"
+
+#~ msgid "Change sign"
+#~ msgstr "Зьмяніць знак"
+
+#~ msgid "="
+#~ msgstr "="
+
+#~ msgid "Calculate"
+#~ msgstr "Вылічыць"
+
+#~ msgid "Perform simple calculations"
+#~ msgstr "Выканаць простыя вылічэньні"
+
+#~ msgid "Character Map"
+#~ msgstr "Табліца сымбаляў"
+
+#~ msgid "Insert special characters into documents"
+#~ msgstr "Уставіць адмысловыя сымбалі ў дакумэнты"
+
+#~ msgid "_Insert"
+#~ msgstr "_Уставіць"
+
+#~ msgid "Character c_ode:"
+#~ msgstr "К_од сымбалю:"
+
+#~ msgid "Ch_aracter:"
+#~ msgstr "Сы_мбаль:"
+
+#~ msgid "Character Code"
+#~ msgstr "Код сымбалю"
+
+#~ msgid "Select character code"
+#~ msgstr "Выбярыце код сымбалю"
+
+#~ msgid "Character"
+#~ msgstr "Сымбаль"
+
+#~ msgid "Character to insert"
+#~ msgstr "Сымбаль для ўстаўкі"
+
+#~ msgid "MATE Character Map"
+#~ msgstr "Табліца сымбаляў MATE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select, copy and paste characters from your font into other applications"
+#~ msgstr ""
+#~ "Выбраць, скапіяваць і ўставіць сымбалі са шрыфта ў іншыя дастасаваньні"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Character code: (Unicode) U+%04lX"
+#~ msgstr "Код сымбалю: (Юнікод) U%04lX"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Character code: (Unicode) U+%04lX, (%s) 0x%s"
+#~ msgstr "Код сымбалю: (Юнікод) U%04lX, (%s) 0x%s"
+
+#~ msgid "Text copied to clipboard..."
+#~ msgstr "Тэкст скапіяваны ў буфэр абмена..."
+
+#~ msgid "Text cut to clipboard..."
+#~ msgstr "Тэкст выразаны ў буфэр абмена..."
+
+#~ msgid "Text pasted from clipboard..."
+#~ msgstr "Тэкст устаўлены з буфэра абмена..."
+
+#~ msgid "Action Toolbar"
+#~ msgstr "Панэль дзеяньняў"
+
+#~ msgid "_Text to copy:"
+#~ msgstr "_Тэкст для капіяваньня:"
+
+#~ msgid "Entry"
+#~ msgstr "Элемэнт"
+
+#~ msgid "Copy the text"
+#~ msgstr "Скапіяваць тэкст"
+
+#~ msgid "_Browse..."
+#~ msgstr "Пра_гледзіць..."
+
+#~ msgid "Insert character(s) by choosing character codes."
+#~ msgstr "Уставіць сымбаль(і), выбраўшы коды."
+
+#~ msgid "Ch_aracters"
+#~ msgstr "_Сымбалі"
+
+#~ msgid "MATE Search Tool"
+#~ msgstr "Інструмэнт пошука Mate"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Executing arbitrary programs that you downloaded from the network might "
+#~ "be dangerous.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Are you sure you want to run `%s'?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Выкананьне звычайных праграмаў, якія вы запампавалі з сеціва, можа быць "
+#~ "небясьпечным\n"
+#~ "\n"
+#~ "Вы упэўненыя ў тым, што жадаеце выканаць \"%s\"?"
+
+#~ msgid "Could not access file permissions"
+#~ msgstr "Ня атрымалася атрымаць правы доступу да файла"
+
+#~ msgid "Could not execute the file `%s' due to a permission problem"
+#~ msgstr "Ня атрымалася выканаць файл \"%s\" з-за праблем з правамі доступу"
+
+#~ msgid "Failure at executing `%s'"
+#~ msgstr "Збой пад час выкананьня \"%s\""
+
+#~ msgid "It was not possible to open the file `%s'"
+#~ msgstr "Немагчыма адчыніць файл \"%s\""
+
+#~ msgid "The file `%s' is empty"
+#~ msgstr "Файл \"%s\" пусты"
+
+#~ msgid "This is a library and can not be executed"
+#~ msgstr "Гэта бібліятэка, яна ня можа быць выканана"
+
+#~ msgid "The file is a core file and can not be executed"
+#~ msgstr "Гэты файл зьяўляецца файлам core і ня можа быць выкананы"
+
+#~ msgid "This is an unknown kind of executable"
+#~ msgstr "Невядомы тып файла"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The executable is for a different platform and can not be executed on "
+#~ "this system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Запускны файл прызначаны для іншай плятформы й ня можа быць выкананы на "
+#~ "гэтае сыстэме"
+
+#~ msgid "File is not named"
+#~ msgstr "Файл ня мае назвы"
+
+#~ msgid "File is _named:"
+#~ msgstr "Файл _мае назву:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the 'File matches regular expression' constraint"
+#~ msgstr "Супадае са сталым выразам"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No files found %s"
+#~ msgstr "Файлы ня адшуканы"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Client for MIT dictionary server.\n"
+#~ "Web: http://gdict.dhs.org/, http://www.psilord.com/code/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Кліент для паслужніку слоўнікаў MIT.\n"
+#~ "Web: http://gdict.dhs.org/, http://www.psilord.com/code/"
+
+#~ msgid "Archive Generator"
+#~ msgstr "Генератар архіваў"
+
+#~ msgid "Create compressed archives containing many files"
+#~ msgstr "Стварыце сьціснутыя архівы, якія утрымліваюць шмат файлаў"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of files: %d\n"
+#~ "Number of folders: %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Колькасьць файлаў: %d\n"
+#~ "Колькасьць каталёгаў: %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No files or folders, drop files or folders\n"
+#~ "above to add them to the archive"
+#~ msgstr ""
+#~ "Няма файлаў ці каталёгаў. Перацягніце файлы ці\n"
+#~ "каталёгі, каб дадаць іх у архіў"
+
+#~ msgid "%s removed"
+#~ msgstr "%s выдалена"
+
+#~ msgid "Failed to create %s"
+#~ msgstr "Немагчыма стварыць %s"
+
+#~ msgid "Archive.tar.gz"
+#~ msgstr "Archive.tar.gz"
+
+#~ msgid "MATE Archive Generator"
+#~ msgstr "Генератар архіваў MATE"
+
+#~ msgid "Drag files in to make archives"
+#~ msgstr "Перацягніце файлы, каб стварыць архівы"
+
+#~ msgid "All files selected"
+#~ msgstr "Усе файлы вылучаны"
+
+#~ msgid "All files removed"
+#~ msgstr "Усе файлы выдалены"
+
+#~ msgid "No filename selected"
+#~ msgstr "Назва файлу ня выбрана"
+
+#~ msgid "File exists, overwrite?"
+#~ msgstr "Файл існуе, перапісаць?"
+
+#~ msgid "%s created"
+#~ msgstr "%s створаны"
+
+#~ msgid "No items to archive"
+#~ msgstr "Няма элемэнтаў для архіваваньня"
+
+#~ msgid "Save Results"
+#~ msgstr "Захаваць вынікі"
+
+#~ msgid "%s added"
+#~ msgstr "%s даданы"
+
+#~ msgid "File does not exists"
+#~ msgstr "Файл ня існуе"
+
+#~ msgid "_Add file or folder..."
+#~ msgstr "Да_даць файл ці каталёг..."
+
+#~ msgid "Add a file or folder to archive"
+#~ msgstr "Дадаць файл ці каталёг да архіву"
+
+#~ msgid "_Create archive..."
+#~ msgstr "_Стварыць архіў..."
+
+#~ msgid "Create a new archive from the items"
+#~ msgstr "Стварыць новы архіў з элемэнтаў"
+
+#~ msgid "Remove the selected item"
+#~ msgstr "Выдаліць вылучаныя элемэнты"
+
+#~ msgid "R_emove All"
+#~ msgstr "Выдаліць _усе"
+
+#~ msgid "Drop files here to add them to the archive."
+#~ msgstr "Кіньце файлы сюды, каб дадаць іх да архіву."
+
+#~ msgid "_Create Archive"
+#~ msgstr "_Стварыць архіў"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drag this button to the destination where you want the archive to be "
+#~ "created or press it to pop up a file selection dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Перанясіце гэтую кнопку на мейсца, дзе вы жадаеце, каб архіў быў "
+#~ "створаны, ці націсьніце яе для выкліку дыялёгу выбару файлаў."
+
+#~ msgid "Cannot find proper icons anywhere!"
+#~ msgstr "Немагчыма адшукаць патрэбныя значкі!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot find the archive (tar) program!\n"
+#~ "This is the program used for creating archives."
+#~ msgstr ""
+#~ "Немагчыма адшукаць праграму tar!\n"
+#~ "Гэтая праграма выкарыстоўваецца для стварэньня архіваў."
+
+#~ msgid "del"
+#~ msgstr "del"
+
+#~ msgid " %s: Character code %d"
+#~ msgstr "%s: код сымбалю %d"
+
+#~ msgid "Mate Character Map"
+#~ msgstr "Табліца сымбаляў Mate"
+
+#~ msgid "De_fault"
+#~ msgstr "Дапомна"
+
+#~ msgid "EBad block at block %lu"
+#~ msgstr "Пашкоджаны блёк у блёке %lu"
+
+#~ msgid "DOS (fat)"
+#~ msgstr "DOS (fat)"
+
+#~ msgid "Format a Floppy"
+#~ msgstr "Фарматаваць дыскету"
+
+#~ msgid "_Quick format"
+#~ msgstr "_Хуткае фарматаваньне"
+
+#~ msgid "File name is"
+#~ msgstr "Назва файлу"
+
+#~ msgid "Don't search mounted filesystems"
+#~ msgstr "Не шукаць на далучаных файлавых сыстэмах"
+
+#~ msgid "Process folder contents depth first"
+#~ msgstr "Апрацоўваць зьмест каталёгаў сьпярша ўглыбь"
+
+#~ msgid "Invalid user or group"
+#~ msgstr "Карыстальнік ці група ня йснуе"
+
+#~ msgid "Last time modified"
+#~ msgstr "Час апошняе зьмены"
+
+#~ msgid "folder"
+#~ msgstr "тэчка"
+
+#~ msgid "program"
+#~ msgstr "праграма"
+
+#~ msgid "symbolic link"
+#~ msgstr "сымбалічнае лучыва"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot perform the search.\n"
+#~ "The Bourne shell was not found\n"
+#~ "It is typically installed as /bin/sh or /usr/bin/sh."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ня атрымалася выканаць пошук.\n"
+#~ "Ня адшукана абалонка Борну.\n"
+#~ "Звычайна яна ўсталявана як /bin/sh ці /usr/bin/sh."
+
+#~ msgid "Cannot perform the search. Please specify a search criteria."
+#~ msgstr "Немагчыма выканаць пошук. Укажыце крытэр пошуку."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A search is already running. Please wait for the search to complete or "
+#~ "cancel it."
+#~ msgstr "Пошук ужо працуе. Паяакайце покуль ён скончыцца ці адмяніце яго."
+
+#~ msgid "Start folder does not exist"
+#~ msgstr "Пачатковы каталёг ня існуе"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot show the search command line. Please specify a search criteria."
+#~ msgstr "Немагчыма паказаць камандны радок пошуку. Укажыце крытэр пошуку."
+
+#~ msgid "Search Command Line"
+#~ msgstr "Камандны радок пошуку"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the command line that can be used to execute this search\n"
+#~ "from the console.\n"
+#~ "\n"
+#~ "C_ommand:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Гэта камандны радок, які можа быць выкарыстаны для выкананьня гэтага "
+#~ "пошуку ў кансолі:\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ка_манда:"
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Каманда"
+
+#~ msgid "Command Line Entry"
+#~ msgstr "Камандны радок"
+
+#~ msgid "Use this command line to execute the search from console"
+#~ msgstr "Выкарыстоўваць гэтую каманду для выкананьня пошуку з кансолі"
+
+#~ msgid "No viewer available for this mime type."
+#~ msgstr "Няма праграмы прагляду для файлаў с гэткім тыпам MIME."
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Уключана"
+
+#~ msgid "Toggle On/Off to enable/disable the rule"
+#~ msgstr "Дазваляе/Забараняе выкарыстаньне правіла"
+
+#~ msgid "Rules:"
+#~ msgstr "Правілы:"
+
+#~ msgid "A_dd Rule:"
+#~ msgstr "Дадаць _правіла:"
+
+#~ msgid "Click to Add a Rule"
+#~ msgstr "Клікніце тут, каб дадаць умову"
+
+#~ msgid "Click to Start the Search"
+#~ msgstr "Клікніце тут, каб пачаць пошук"
+
+#~ msgid "Click to Stop the Search"
+#~ msgstr "Клікніце тут, каб спыніць пошук"
+
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Просты"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Адмысловы"
+
+#~ msgid "(C) 1998,2002 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(C) 1998, 2002 Фонд Вольнага Праграмнага Забясьпячэньня"
+
+#~ msgid "Frontend to the unix find/locate commands"
+#~ msgstr "Абалонка для камандаў UNIX find/locate"
+
+#~ msgid "S_how Command..."
+#~ msgstr "_Паказаць каманду..."
+
+#~ msgid "Show the command used to perform the search"
+#~ msgstr "Адлюстраваць каманду, якая выкарыстоўваецца для выкананьня пошуку"
+
+#~ msgid "Save the search results"
+#~ msgstr "Захаваць вынікі пошуку"
+
+#~ msgid "Sear_ch"
+#~ msgstr "По_шук"
+
+#~ msgid "Search Tool"
+#~ msgstr "Інструмэнт пошуку"
+
+#~ msgid "fixed 12"
+#~ msgstr "fixed 12"
+
+#~ msgid "fixed Bold 12"
+#~ msgstr "fixed Bold 12"
+
+#~ msgid "fixed 10"
+#~ msgstr "fixed 10"
+
+#~ msgid "fixed Bold 8"
+#~ msgstr "fixed Bold 8"
+
+#~ msgid "Helvetica 14"
+#~ msgstr "Helvetica 14"
+
+#~ msgid "Helvetica Bold 14"
+#~ msgstr "Helvetica Bold 14"
+
+#~ msgid "Helvetica 12"
+#~ msgstr "Helvetica 12"
+
+#~ msgid "Helvetica Bold 12"
+#~ msgstr "Helvetica Bold 12"
+
+#~ msgid "Helvetica 10"
+#~ msgstr "Helvetica 10"
+
+#~ msgid "Helvetica Bold 10"
+#~ msgstr "Helvetica Bold 10"
+
+#~ msgid "Log:"
+#~ msgstr "Часопіс:"
+
+#~ msgid "Out of memory!\n"
+#~ msgstr "Недахоп памяці!\n"
+
+#~ msgid "Switch log"
+#~ msgstr "Пераключыць часопіс"
+
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "Пра праграму..."
+
+#~ msgid "Info about logview"
+#~ msgstr "Інфармацыя пра праграму logview"
+
+#~ msgid "Cannot load required fonts, cannot continue"
+#~ msgstr "Немагчыма загрузіць патрэбны шрыфт, далейшае выкананьне немагчыма"
+
+#~ msgid "Add >>"
+#~ msgstr "Дадаць >>"
+
+#~ msgid "Remove <<"
+#~ msgstr "<< Прыбраць"
+
+#~ msgid "Hide app"
+#~ msgstr "Схаваць дастасаваньне"
+
+#~ msgid "hostname column width ( 0 to hide this column ): "
+#~ msgstr "шырыня слупку імя хосту (0 каб схаваць гэты слупок): "
+
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "Слупкі"
+
+#~ msgid "Log line detail for <No log loaded>"
+#~ msgstr "Падрабязны радок логу для <Лог не загружаны>"
+
+#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
+#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
+
+#~ msgid "Default database. ! indicates all databases"
+#~ msgstr "База данных по умолчанию. \"!\" обозначает все базы данных"
+
+#~ msgid "Default strategy"
+#~ msgstr "Исходная стратегия"
+
+#~ msgid "Format another floppy?"
+#~ msgstr "Отформатировать другую дискету?"
+
+#~ msgid "x^2"
+#~ msgstr "x^2"
+
+#~ msgid "x^y"
+#~ msgstr "x^y"
+
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "Добавить..."
+
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "Изменить..."
+
+#~ msgid "description:"
+#~ msgstr "описание:"
+
+#~ msgid "_Floppy Device:"
+#~ msgstr "_Дисковод:"
+
+#~ msgid "Dictionary Applet"
+#~ msgstr "Словарь"
+
+#~ msgid "Press button to look up any highlighted text in a dictionary"
+#~ msgstr "Нажмите кнопку, чтобы поискать выделенный текст в словаре"
+
+#~ msgid "Cannot start the archive (tar) program"
+#~ msgstr "Невозможно запустить программу архивации (tar)"
+
+#~ msgid "The MATE Calculator"
+#~ msgstr "Калькулятор Mate"
+
+#~ msgid "Run in analog (slide rule) mode"
+#~ msgstr "Запускать в аналоговом режиме"
+
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Сдвинуть"
+
+#~ msgid "Store"
+#~ msgstr "Сохранить в памяти"
+
+#~ msgid "Recall"
+#~ msgstr "Вызвать из памяти"
+
+#~ msgid "Sum"
+#~ msgstr "Сложить с содержимым памяти"
+
+#~ msgid "Exchange"
+#~ msgstr "Обменять с содержимым памяти"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Mate equalivant of Microsoft Windows' Character Map. Warning: might "
+#~ "contain bad English."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эквивалент MS Win Charmap для MATE. Внимание: может содержать "
+#~ "неправильный английский."
+
+#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-12-*-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
+#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-12-*-*-*-p-*-koi8-*"
+
+#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
+#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-*-*-koi8-*"
+
+#~ msgid "_Browse Characters..."
+#~ msgstr "Просмотреть символы..."
+
+#~ msgid "_Text Toolbar"
+#~ msgstr "Показывать панель текста"
+
+#~ msgid "View or hide the text toolbar"
+#~ msgstr "Показывать или скрывать панель текста"
+
+#~ msgid "_Statusbar"
+#~ msgstr "Показывать строку состояния"
+
+#~ msgid "View or hide the statusbar"
+#~ msgstr "Показывать или скрывать строку состояния"
+
+#~ msgid "_Insert at end"
+#~ msgstr "Вставлять в конце"
+
+#~ msgid "Insert every selected character at the end of the text entry"
+#~ msgstr "Вставлять каждый выделенный символ в конце текстовой записи"
+
+#~ msgid "Set the buttons to be focusable or not"
+#~ msgstr "Установить, будут ли кнопки фокусирумыми или нет"
+
+#~ msgid "Spell"
+#~ msgstr "Проверить"
+
+#~ msgid "Spell checker"
+#~ msgstr "Проверка правописания"
+
+#~ msgid "Results"
+#~ msgstr "Результаты"
+
+#~ msgid "The Mate Search Tool"
+#~ msgstr "Поисковик Mate"
+
+#~ msgid "Logview"
+#~ msgstr "Просмотр журнала"
+
+#~ msgid "Open log..."
+#~ msgstr "Открыть журнал..."
+
+#~ msgid "Export log..."
+#~ msgstr "Экспортировать журнал..."
+
+#~ msgid "Export log"
+#~ msgstr "Экспортировать журнал"
+
+#~ msgid "Exit program"
+#~ msgstr "Выйти из программы"
+
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Масштаб"
+
+#~ msgid "Show line info"
+#~ msgstr "Показать информацию о строке"
+
+#~ msgid "Select... "
+#~ msgstr "Выбрать... "
+
+#~ msgid "Filter.. "
+#~ msgstr "Фильтр... "
+
+#~ msgid "Filter log events"
+#~ msgstr "Фильтрация событий в рег.файле"
+
+#~ msgid "Date: "
+#~ msgstr "Дата:"
+
+#~ msgid "-b&h-lucidatypewriter-medium-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-*-*"
+#~ msgstr "-*-*-medium-r-normal--*-180-*-*-*-*-koi8-*"
+
+#~ msgid "-b&h-lucidatypewriter-bold-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-*-*"
+#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-180-*-*-*-*-koi8-*"
+
+#~ msgid "-b&h-lucidatypewriter-medium-r-normal-sans-10-*-*-*-*-*-*-*"
+#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-180-*-*-*-*-koi8-*"
+
+#~ msgid "-b&h-lucidatypewriter-bold-r-normal-sans-10-*-*-*-*-*-*-*"
+#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-180-*-*-*-*-koi8-*"
+
+#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-14-*-*-*-*-*-*-*"
+#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-14-*-*-*-*-*-koi8-*"
+
+#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-14-*-*-*-*-*-*-*"
+#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-14-*-*-*-*-*-koi8-*"
+
+#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-*-*"
+#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-14-*-*-*-*-*-koi8-*"
+
+#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-*-*"
+#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-14-*-*-*-*-*-koi8-*"
+
+#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*"
+#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-14-*-*-*-*-*-koi8-*"
+
+#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*"
+#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-14-*-*-*-*-*-koi8-"
+
+#~ msgid "Floppy Density:"
+#~ msgstr "Плотность дискеты:"
+
+#~ msgid "The MATE Archive Generator"
+#~ msgstr "Генератор архивов MATE"
+
+#~ msgid "Archive"
+#~ msgstr "Архив"
+
+#~ msgid "Set _Server"
+#~ msgstr "Установить сервер"
+
+#~ msgid "Set _Port"
+#~ msgstr "Установить порт"
+
+#~ msgid "The server you specified could not be found."
+#~ msgstr "Не удалось найти сервер, который вы указали."
+
+#~ msgid "The server could not be found on that port."
+#~ msgstr "Не удалось найти сервер на этом порту."
+
+#~ msgid "Don't search subdirectories"
+#~ msgstr "Не искать в подкаталогах"
+
+#~ msgid "Show user preferences"
+#~ msgstr "Показать настройки пользователя"
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected]
new file mode 100644
index 00000000..8be16a63
--- /dev/null
+++ b/po/[email protected]
@@ -0,0 +1,3640 @@
+# Biełaruski pierakład mate-utils.HEAD.
+# Copyright (C) 2007 Ihar Hračyška
+# Vital Khilko <[email protected]>, 2003.
+# Ales Nyakhaychyk <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Ihar Hrachyshka <[email protected]>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-11 12:48+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-01 23:55+0300\n"
+"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Belarusian Latin <be-latin.open-tran.eu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Spraŭdź pamiery katalohaŭ i dyskavuju prastoru"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2 ../baobab/data/baobab.glade.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Analizatar zaniataści dyskavaj prastory"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "_Raźmierkavanaja prastora"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:3
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "Nałady analizatara zaniataści dyskavaj prastory"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:4
+msgid "Refresh"
+msgstr "Abnavi"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:5
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "S_kanuj addaleny kataloh..."
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:6
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "_Skanuj kataloh..."
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:7
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "Skanuj fajłavuju systemu"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:8
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Skanuj kataloh"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:9
+msgid "Scan Home"
+msgstr "Skanuj chatni kataloh"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:10
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "Skanuj addaleny kataloh"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:11
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "Skanuj _fajłavuju systemu"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:12
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "Skanuj _chatni kataloh"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:13
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "Skanuj kataloh"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:14
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "Skanuj addaleny kataloh"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:15
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "Skanuj fajłavuju systemu"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:16
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "Skanuj chatni kataloh"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:17
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "Abiary _pryłady, kab uklučyć u skanavańnie fajłavaj systemy:"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:18
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Panel _statusu"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:19
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Spyni skanavańnie"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:20
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "_Analizatar"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:21
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "_Zharni ŭsio"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:22
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1238 ../logview/logview.c:114
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Źmieściva"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:23
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1185 ../logview/logview.c:86
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redahuj"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:24
+msgid "_Expand All"
+msgstr "_Razharni ŭsio"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:25
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188 ../logview/logview.c:88
+msgid "_Help"
+msgstr "_Dapamoha"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:26
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "_Naziraj za źmienami ŭ maim chatnim katalohu"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:27
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Panel pryładździa"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:28
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1186 ../logview/logview.c:87
+msgid "_View"
+msgstr "_Vyhlad"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of uri for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "Śpis adrasoŭ partycyjaŭ, jakija nia treba skanavać."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "Uklučy nazirańnie za chatnim kataloham"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Exluded partitions uris"
+msgstr "Adrasy vyklučanych partycyjaŭ"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "Panel statusu bačnaja"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "Padkazki dla padkatalohaŭ bačnyja"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "Panel pryładździa bačnaja"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "Ci nazirać za kožnaj źmienaj u chatnim katalohu."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "Ci pavinna być bačnaj panel statusu ŭnizie hałoŭnaha vakna."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr "Ci pisać padkazki dla padkatalohaŭ z zaznačanaha katalohu."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "Ci pavinna być bačnaj panel pryładździa ŭ hałoŭnym aknie."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:123 ../baobab/src/baobab.c:301
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Skanavańnie..."
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:185 ../baobab/src/baobab.c:243
+#: ../baobab/src/callbacks.c:302
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "Padličeńnie pracentnych pałos..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:195 ../baobab/src/baobab.c:972
+#: ../baobab/src/callbacks.c:306
+msgid "Ready"
+msgstr "Hatovy"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:336
+msgid "Total filesystem usage:"
+msgstr "Ahulnaja zaniataść fajłavaj systemy:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:375
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "źmiaščaje mocnyja poviazi da:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:384
+#, c-format
+msgid "% 5d item"
+msgid_plural "% 5d items"
+msgstr[0] "% 5d element"
+msgstr[1] "% 5d elementy"
+msgstr[2] "% 5d elementaŭ"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:722
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "Nie ŭdałosia inicyjalizavać nazirańnie"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:723
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "Źmieny ŭ tvaim chatnim katalohu nia buduć naziranyja."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:768
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "Pierajdzi da baćkoŭskaha katalohu"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:772
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Pavialič"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:776
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Pamienš"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:780
+msgid "Save snapshot"
+msgstr "Zapišy adbitak"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:828
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "Pakažy kołavuju dyjahramu"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:830
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "Pakažy hierarhičnuju dyjahramu"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:942
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "Nie ŭdałosia vyznačyć punkty mantavańnia."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:945
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr "Biaz punktaŭ mantavańnia niemahčyma analizavać užyćcio pamiaci."
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:202
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "Maksymalnaja hłybinia"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:203
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "Maksymalnaja hłybinia, malavanaja na dyjahramie, pačaŭšy ad korania"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:212
+msgid "Chart model"
+msgstr "Typ dyjahramy"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:213
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "Aznač typ dyjahramy"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220
+msgid "Chart root node"
+msgstr "Karaniovy element dyjahramy"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:221
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "Akreśl karaniovy element z madeli"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1685
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "Niemahčyma stvaryć vyjavu pikselnaha buferu!"
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1693
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "Zapišy adbitak"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1716
+msgid "_Image type:"
+msgstr "_Typ vyjavy:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:171
+msgid "Scan"
+msgstr "Skanuj"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:178
+msgid "Device"
+msgstr "Pryłada"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:186
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Punkt mantavańnia"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:194
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "Typ fajłavaj systemy"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:202
+msgid "Total Size"
+msgstr "Ahulny pamier"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:211
+msgid "Available"
+msgstr "Dastupny"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:78
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "Nie ŭdałosia praskanavać pałažeńnie \"%s\""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:176
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Asablivaje pałažeńnie"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:178
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:181
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Publičny FTP"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:183
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (z aŭtaryzacyjaj)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:186
+msgid "Windows share"
+msgstr "Resurs Windows"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:188
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:190
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Biaśpiečny WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:250
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "Nie ŭdałosia spałučycca z serveram. Treba akreślić nazvu servera."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:253
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Akreśli nazvu i pasprabuj znoŭ."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:444
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Pałažeńnie (URI):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:466
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:485
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Dadatkovaja infarmacyja:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:497
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Resurs:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:518
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:538
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Kataloh:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:558
+msgid "_User Name:"
+msgstr "Nazva _karystalnika:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:579
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "Nazva _damenu:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:646
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Spałučy z serveram"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:663
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Typ pasłuhi:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:782
+msgid "_Scan"
+msgstr "_Skanuj"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:209 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2497
+msgid "Folder"
+msgstr "Kataloh"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:231
+msgid "Usage"
+msgstr "Zaniataść"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:245 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2509
+msgid "Size"
+msgstr "Pamier"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:261
+msgid "Contents"
+msgstr "Źmieściva"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Abiary kataloh"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "_Pakazvaj schavanyja katalohi"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:302
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "\"%s\" nie źjaŭlajecca sapraŭdnym kataloham"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:305
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "Niemahčyma analizavać zaniataść dysku."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:346
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "_Adčyni kataloh"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:352 ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Piera_niasi ŭ śmietnicu"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:378
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "Ahulnaja jomistaść fajłavaj systemy:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:379
+msgid "used:"
+msgstr "zaniata:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:380
+msgid "available:"
+msgstr "volna:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:424
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "Niemahčyma adčynić kataloh \"%s\""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:427
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "Niama zainstalavanaha prahladalnika, zdolnaha pakazać kataloh."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:496
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "Niemahčyma pieranieści \"%s\" u śmietnicu"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:504
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "Nie ŭdałosia pieranieści fajł u śmietnicu"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:506
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "Detali: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:525
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "Pieraskanavać tvoj chatni kataloh?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:526
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"Źmieściva tvajho chatniaha katalohu źmianiłasia. Pieraskanuj, kab "
+"aktualizavać źviestki ab zaniataści dyskavaj prastory."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "_Rescan"
+msgstr "_Pieraskanuj"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:562 ../logview/logview.c:773
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Adbyłasia pamyłka pakazu dapamohi."
+
+#: ../baobab/src/baobab-mount-operation.c:146
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Upišy parol"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:97
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:98
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "Hrafičnaja pryłada dla analizavańnia zaniataści dysku."
+
+#. Translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:106 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/about.c:47
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Ihar Hračyška <[email protected]>"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:202 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:472
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:824
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "Dakument nie isnuje."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:356
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "Kataloh nie isnuje."
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
+msgid "Floppy Formatter"
+msgstr "Farmatavańnie dyskiet"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2
+msgid "Format floppy disks"
+msgstr "Farmatuj dyskiety"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and "
+"finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+msgstr ""
+"0 dla chutkaha farmatavańnia, 1 dla zvyčajnaha (dadaje nizkaŭzroŭnievaje "
+"farmatavańnie) i 2 dla hruntoŭnaha farmatavańnia (dadaje pošuk paškodžanych "
+"blokaŭ)."
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
+msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+msgstr ""
+"TOLKI DLA DAŚVIEDČANYCH KARYSTALNIKAŬ - Zmoŭčanaja pasłuha dla farmatavańnia "
+"ŭ FAT"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
+msgid "Default filesystem type"
+msgstr "Zmoŭčany typ fajłavaj systemy"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4
+msgid "Default formatting mode"
+msgstr "Zmoŭčany režym farmatavańnia"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set "
+"mtools as the preferred FAT formatting backend."
+msgstr ""
+"Uklučy, kab farmatavać u FAT prahramaj \"mkdosfs\", i vykluč, kab farmatavać "
+"prahramaj \"mtools\"."
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
+msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+msgstr ""
+"ext2 dla rodnaj fajłavaj systemy Linuksa ci fat dla fajłavaj systemy DOS."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89
+msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+msgstr "Unutranaja pamyłka: niemahčyma pierajści da pravilnaha pałažeńnia."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
+#, c-format
+msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+msgstr "Unutranaja pamyłka: dziŭnaja vartaść (%ld) u do_test\n"
+
+#. while (!i)
+#. ;
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256
+msgid "Checking for bad blocks..."
+msgstr "Pošuk paškodžanych blokaŭ..."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+msgstr "Niemahčyma adčynić pryładu %s dla pošuku paškodžanych blokaŭ\n"
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
+msgid "Checking for bad blocks... Done"
+msgstr "Pošuk paškodžanych blokaŭ... Zroblena"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
+msgid "Formatting the disk..."
+msgstr "Farmatavańnie dysku..."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
+msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+msgstr "Ja nia viedaju, što heta, ale heta štości niadobraje."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70
+#, c-format
+msgid "Error formatting track #%d"
+msgstr "Pamyłka farmatavańnia ściežki #%d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
+msgid "Error during completion of formatting"
+msgstr "Pamyłka padčas zakančeńnia farmatavańnia"
+
+#. XXXX - need to tell parent we're finished
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
+msgid "Formatting the disk... Done"
+msgstr "Farmatavańnie dysku... Zroblena"
+
+#. XXXX - tell parent we're starting verify stage
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
+msgid "Verifying the format..."
+msgstr "Pravierka farmatu..."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
+msgid ""
+"Unable to write to the floppy.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is not write-protected."
+msgstr ""
+"Niemahčyma zapisać na dyskietu.\n"
+"\n"
+"Pravier, kab jana nie była abaronienaja ad zapisu."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+msgstr "Nie staje pravoŭ dla adčynieńnia dyskietnaj pryłady %s."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196
+msgid ""
+"Unable to access the floppy disk.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is in the drive\n"
+"with the drive door shut."
+msgstr ""
+"Niemahčyma atrymać dostup da dyskiety.\n"
+"\n"
+"Pravier, kab jana była ŭ dyskietnaj pryładzie\n"
+"z začynienymi siencami."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s:%d"
+msgstr ""
+"Zvyčajnaja pamyłka dostupu da dyskietnaj pryłady %s.\n"
+"\n"
+"Kod pamyłki %s:%d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"Read Error:\n"
+"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr ""
+"Pamyłka čytańnia:\n"
+"Prablema čytańnia z cylindru %d, čakałasia %d, pračytanaje %d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
+#, c-format
+msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr "Prablema čytańnia cylindru %d, čakałasia %d, pračytanaje %d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
+#, c-format
+msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
+msgstr "Kiepskija źviestki ŭ cylindry %d. Praciahvajem..."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
+#, c-format
+msgid "Error closing device %s"
+msgstr "Pamyłka začynieńnia pryłady %s"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
+msgid "Verifying the format... Done"
+msgstr "Pravierka farmatu... Zroblena"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
+#, c-format
+msgid "Unable to write to device %s"
+msgstr "Niemahčyma zapisać na pryładu %s"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s"
+msgstr ""
+"Zvyčajnaja pamyłka dostupu da dyskietnaj pryłady %s.\n"
+"\n"
+"Kod pamyłki %s"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
+msgid "Could not determine current floppy geometry."
+msgstr "Niemahčyma vyznačyć dziejnuju hieametryju dyskiety."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219
+msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+msgstr ""
+"Adbyłasia pamyłka pry stvareńni ŭnikalnaj nazvy fajłu dla fajłu sa śpisam "
+"paškodžanych blokaŭ."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239
+msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+msgstr "Pamyłka pry zapaŭnieńni fajłu sa śpisam paškodžanych blokaŭ."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
+#, c-format
+msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+msgstr "Pamyłka pry ŭruchamleńni zahadu (%s): %s."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
+msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+msgstr "Nieviadomaja pačatkovaja syhnatura mke2fs, anulujecca."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+"\n"
+"%s (%d)"
+msgstr ""
+"Pryłada dla stvareńnia fajłavaj systemy (%s) paviedamiła ab nastupnych "
+"pamyłkach:\n"
+"\n"
+"%s (%d)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359
+msgid "Abnormal child process termination."
+msgstr "Nienarmalnaje zaviaršeńnie pracesu-naščadka."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
+#, c-format
+msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+msgstr "Pamyłka pry ŭruchamleńni zahadu mbadblocks: %s."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Pryłada dla pošuku paškodžanych blokaŭ (mbadblocks) paviedamiła ab "
+"nastupnych pamyłkach:\n"
+"%s"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
+msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+msgstr "Nienarmalnaje zaviaršeńnie pracesu-naščadka mbadblocks."
+
+#. make the filesystem
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465 ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
+msgid "Making filesystem on disk..."
+msgstr "Stvareńnie fajłavaj systemy na dysku..."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473
+msgid "Unable to create filesystem correctly."
+msgstr "Niemahčyma pravilna stvaryć fajłavuju systemu."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478 ../gfloppy/src/gfloppy.c:517
+msgid "Making filesystem on disk... Done"
+msgstr "Stvareńnie fajłavaj systemy na dysku... Zroblena"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
+msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+msgstr "Pošuk paškodžanych blokaŭ... (heta moža ciahnucca davoli doŭha)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
+msgid "Error while checking the bad blocks."
+msgstr "Pamyłka pry pošuku paškodžanych blokaŭ."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3
+msgid ""
+"<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+"system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+"formatting.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Zaŭvaha</b>: Pryłada mbadblocks nia zainstalavanaja na hetaj "
+"systemie. Jana pavinna być zainstalavanaj, kab mahčy hruntoŭna farmatavać u "
+"DOS (fat).</i></small>"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
+msgid "DOS (FAT)"
+msgstr "DOS (FAT)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5
+msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+msgstr "Padvojnaja ščylnaść 3.5\" (720KB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6
+msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+msgstr "Padvojnaja ščylnaść 5.25\" (360KB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7
+msgid "File system _type:"
+msgstr "_Typ fajłavaj systemy:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8
+msgid "Filesystem Settings"
+msgstr "Nałady fajłavaj systemy"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10
+msgid "Floppy _density:"
+msgstr "_Ščylnaść dyskiety:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11
+msgid "Floppy de_vice:"
+msgstr "Dyskietnaja _pryłada:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
+msgid "Formatting Mode"
+msgstr "Režym farmatavańnia"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
+msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+msgstr "Vysokaja ščylnaść 3.5\" (1.44MB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14
+msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+msgstr "Vysokaja ščylnaść 5.25\" (1.2MB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15
+msgid "Linux Native (ext2)"
+msgstr "Rodnaja Linuksavaja (ext2)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16
+msgid "Physical Settings"
+msgstr "Fizyčnyja nałady"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
+msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+msgstr "_Hruntoŭnaje (dadaje pošuk paškodžanych blokaŭ da zvyčajnaha režymu)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18
+msgid "Volume _name:"
+msgstr "Nazva _partycyi:"
+
+#. This is the "format" verb (not the noun).
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20
+msgid "_Format"
+msgstr "_Farmatuj"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21
+msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+msgstr "_Chutka (tolki stvarajecca fajłavaja systema)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22
+msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+msgstr "_Zvyčajna (dadaje nizkaŭzroŭnievaje farmatavańnie da chutkaha režymu)"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:259
+msgid "Cannot Format"
+msgstr "Niemahčyma adfarmatavać"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:260
+msgid ""
+"Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You "
+"can't format a floppy without one of them."
+msgstr ""
+"Ani mke2fs, ani mkdosfs/mformat nia zainstalavanyja. Ty nia možaš "
+"adfarmatavać dyskietu bieź nivodnaj ź ich."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:280
+#, c-format
+msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+msgstr "Niemahčyma adčynić pryładu %s, niemahčyma praciahvać farmatavańnie."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"The device %s is disconnected.\n"
+"Please attach device to continue."
+msgstr ""
+"Pryłada %s adłučanaja.\n"
+"Dla praciahu padłučy pryładu."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:348
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
+"be possible.\n"
+"Contact your system administrator about getting write permissions."
+msgstr ""
+"Tabie nie staje vymahanych pravoŭ dla zapisu na %s, farmatavańnie "
+"niemahčymaje.\n"
+"Źviažysia sa svaim systemnym administrataram, kab toj daŭ dazvoł zapisvać."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:356
+msgid "Cannot initialize device"
+msgstr "Niemahčyma inicyjalizavać pryładu"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:342
+msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+msgstr ""
+"Niemahčyma adčynić nivodnuju pryładu, niemahčyma praciahvać farmatavańnie."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:345 ../gfloppy/src/main.c:348
+msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+msgstr "/dev/floppy/0 ci /dev/fd0"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:509
+msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+msgstr "Niemahčyma pakazać dapamohu dla farmatavańnia dyskiet."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:528
+msgid "Incorrect volume name"
+msgstr "Niapravilnaja nazva partycyi"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:529
+msgid "The volume name can't contain any blank space."
+msgstr "Nazva partycyi nia moža ŭtrymlivać prabiełaŭ."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:573
+msgid "The device to format"
+msgstr "Pryłada, kab farmatavać"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:573
+msgid "DEVICE"
+msgstr "PRYŁADA"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:583
+msgid "- Floppy Formatter"
+msgstr "- Farmatavańnie dyskiet"
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been "
+"found and marked."
+msgid_plural ""
+"The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+"been found and marked."
+msgstr[0] ""
+"Dyskieta adfarmatavanaja, ale byŭ znojdzieny j paznačany <b>%d paškodžany "
+"blok</b> (z %d)."
+msgstr[1] ""
+"Dyskieta adfarmatavanaja, ale byŭ znojdzieny j paznačany <b>%d paškodžanyja "
+"bloki</b> (z %d)."
+msgstr[2] ""
+"Dyskieta adfarmatavanaja, ale byŭ znojdzieny j paznačany <b>%d paškodžanych "
+"blokaŭ</b> (z %d)."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:129
+msgid "Floppy formatted successfully."
+msgstr "Dyskieta paśpiachova adfarmatavanaja."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:135
+msgid "Floppy formatting cancelled."
+msgstr "Farmatavańnie dyskiety anulavanaje."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:178
+msgid "Format Progress"
+msgstr "Prahres farmatavańnia"
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "Zmoŭčany słoŭnikavy server"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "Pošuk u słoŭniku"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "Šukaj słovy ŭ słoŭniku"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Ačyść"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1240 ../logview/logview.c:116
+msgid "_About"
+msgstr "_Ab"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "_Šukaj zaznačany tekst"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Nałady"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "_Vydrukuj"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "_Zapišy"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "Hladzi aznačeńni j pravapis słova ŭ sieciŭnym słoŭniku"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:402
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:610
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1957
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Słoŭnik"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "Słoŭnikavy server (sastareły)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "Port dziela spałučeńnia z serveram (sastareły)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Akreśl, ci vykarystoŭvać razumny pošuk. Hety kluč zaležyć ad taho, ci "
+"padtrymvaje słoŭnikavy server hetuju opcyju. Zmoŭčanaja vartaść - PRAŬDA. "
+"Hety kluč sastareły i bolš nie vykarystoŭvajecca."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "Vykarystanaja zmoŭčanaja baza źviestak"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia vakna aplikacyi"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "Vykarystanaja zmoŭčanaja stratehija pošuku"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia vakna aplikacyi"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"Słoŭnikavy server dla spałučeńnia. Zmoŭčanym serveram źjaŭlajecca dict.org. "
+"Hladzi na http://www.dict.org źviestki ab inšych serverach. Hety kluč "
+"sastareły i bolš nie vykarystoŭvajecca."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "Šryft dziela drukavańnia"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "Šryft dziela drukavańnia aznačeńnia."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"Nazva zmoŭčanaj asabistaj bazy źviestak ci meta-bazy, dla słoŭnikavaj "
+"krynicy. Kličnik (\"!\") značyć, što treba šukać va ŭsich bazach źviestak z "
+"słoŭnikavaj krynicy"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"Kali jość, nazva zmoŭčanaj stratehii dla słoŭnikavaj krynicy. Zmoŭčanaj "
+"stratehijaj źjaŭlajecca \"exact\", heta značyć dakładnaje adpaviadańnie "
+"słovaŭ."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "Nazva vykarystanaj słoŭnikavaj krynicy"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "Nazva słoŭnikavaj krynicy dla atrymańnia aznačeńniaŭ słovaŭ."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "Pakazvanaja staronka bakavoj paneli"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Numar portu dla spałučeńnia. Zmoŭčany port - 2628. Hety kluč sastareły i "
+"bolš nie vykarystoŭvajecca."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "Šyrynia bakavoj paneli"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
+"Hety kluč akreślaje šyryniu bakavoj paneli i vykarystoŭvajecca, kab "
+"zapaminać hetuju naładu pamiž sesijami."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"Hety kluč akreślaje vyšyniu vakna i vykarystoŭvajecca, kab zapaminać hetuju "
+"naładu pamiž sesijami. Vartaść -1 akreślaje vyšyniu vakna, jakaja zaležyć "
+"ad pamieraŭ šryftu."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"Hety kluč akreślaje šyryniu vakna i vykarystoŭvajecca, kab zapaminać hetuju "
+"naładu pamiž sesijami. Vartaść -1 akreślaje šyryniu vakna, jakaja zaležyć "
+"ad pamieraŭ šryftu."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"Hety kluč akreślaje, ci pavinna być bačnaj bakavaja panel i "
+"vykarystoŭvajecca, kab zapaminać stan bakavoj paneli pamiž sesijami. Vartaść "
+"PRAŬDA značyć, što bakavaja panel budzie pakazvacca zaŭsioudy."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"Hety kluč akreślaje, ci pavinna być bačnaj panel statusu i "
+"vykarystoŭvajecca, kab zapaminać stan paneli statusu pamiž sesijami. Vartaść "
+"PRAŬDA značyć, što panel statusu budzie pakazvacca zaŭsioudy."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"Hety kluč akreślaje, ci pavinna być maksymalizavanym vakno i "
+"vykarystoŭvajecca, kab zapaminać stan vakna słoŭnika pamiž sesijami. Vartaść "
+"PRAŬDA značyć, što vakno budzie zaŭsiody źjaŭlacca maksymalizavanym."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"Hety kluč akreślaje, jakuju staronku bakavoj paneli treba pakazvać, i "
+"vykarystoŭvajecca, kab zapaminać hetuju naładu pamiž sesijami. Mahčymyja "
+"vartaści: \"speller\" (pravapis) i \"databases\" (bazy źviestak)."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "Vykarystaj razumny pošuk (sastareły)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "Ci maksymalizavać vakno aplikacyi"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "Ci pavinna być bačnaj bakavaja panel"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "Ci pavinna być bačnaj panel statusu"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Słoŭniki"
+
+#. Transport methods
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:3
+msgid "Dictionary Server"
+msgstr "Słoŭnikavy server"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:4
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "Nazva _kamputara:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:5
+msgid "Print"
+msgstr "Vydrukuj"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:6
+msgid "Source"
+msgstr "Krynica"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:7
+msgid "Source Name"
+msgstr "Nazva krynicy"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:8
+msgid "Strategies"
+msgstr "Stratehii"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:9
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Apisańnie:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:11
+msgid "_Print font:"
+msgstr "Šryft dla _druku:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:12
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "_Abiary słoŭnikavuju krynicu dla pošuku słovaŭ:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:13
+msgid "_Transport:"
+msgstr "_Transpart:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "Hišpanskija słoŭniki"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Longdo tajska-anhielskija słoŭniki"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "Nazva klijenta"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "Nazva klijenta kantekstnaha abjektu"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nazva kamputara"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Nazva kamputara z patrebnym słoŭnikavym serveram"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Port słoŭnikavaha servera dla spałučeńnia"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "Statusny kod, viernuty słoŭnikavym serveram"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Niama spałučeńnia sa słoŭnikavym serveram na \"%s:%d\""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1054
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr ""
+"Pamyłka pošuku dla kamputara \"%s\": nia znojdzienyja prydatnyja resursy"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1085
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "Pamyłka pošuku dla kamputara \"%s\": %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1119
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "Pamyłka pošuku dla kamputara \"%s\": kamputar nia znojdzieny"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1171
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"Niemahčyma spałučycca sa słoŭnikavym serveram na \"%s:%d\". Server adkazaŭ z "
+"kodam %d (server vyklučany)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1190
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"Niemahčyma zrazumieć adkaz słoŭnikavaha servera\n"
+": \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1219
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "Dla \"%s\" nia zmojdziena aznačeńniaŭ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1234
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "Niapravilnaja baza źviestak \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1249
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "Niapravilnaja stratehija \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1264
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "Kiepski zahad \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1279
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "Kiepskija parametry dla zahadu \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1294
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Na słoŭnikavym servery \"%s\" nia znojdziena bazaŭ źviestak"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1309
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Na słoŭnikavym servery \"%s\" nia znojdziena stratehij"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1742
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "Pamyłka spałučeńnia sa słoŭnikavym serveram na %s:%d"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1781
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Pamyłka pry čytańni adkazu z servera:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1851
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr ""
+"Skončany termin čakańnia spałučeńnia dla słoŭnikavaha servera na \"%s:%d\""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1885
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "Nazva kamputara nie akreślenaja dla słoŭnikavaha servera"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1921
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1936
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Niemahčyma stvaryć sokiet"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1962
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "Niemahčyma zrabić kanał biazblokavym: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1977
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Niemahčyma spałučycca sa słoŭnikavym serveram na \"%s:%d\""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "Tolki lakalnyja"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "Ci dla kantekstu vykarystoŭvajucca tolki lakalnyja słoŭniki"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:383
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "Pieračytaj śpis dastupnych bazaŭ źviestak"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:395
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "Ačyść śpis dastupnych bazaŭ źviestak"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:842
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:780
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:791
+msgid "Error while matching"
+msgstr "Pamyłka pry paraŭnańni"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1135
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1229
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1263
+msgid "Not found"
+msgstr "Nia znojdziena"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1324
+msgid "F_ind:"
+msgstr "_Šukaj:"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1337
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Papiaredni"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1345
+msgid "_Next"
+msgstr "_Nastupny"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2520
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "Pamyłka padčas pošuku aznačeńnia"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "Vykonvajecca inšy pošuk"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2563
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:739
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "Pačakaj zakančeńnia dziejnaha pošuku."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2602
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "Pamyłka padčas atrymańnia aznačeńnia"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "Nazva fajłu"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "Nazva fajłu dla hetaj słoŭnikavaj krynicy"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2473
+msgid "Name"
+msgstr "Nazva"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "Bačnaja nazva dla hetaj słoŭnikavaj krynicy"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "Apisańnie"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "Apisańnie dla hetaj słoŭnikavaj krynicy"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "Database"
+msgstr "Baza źviestak"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "Zmoŭčanaja baza źviestak dla hetaj słoŭnikavaj krynicy"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "Strategy"
+msgstr "Stratehija"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "Zmoŭčanaja stratehija dla hetaj słoŭnikavaj krynicy"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "Transpart"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "Mechanizm transpartavańnia dla hetaj słoŭnikavaj krynicy"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "Context"
+msgstr "Kantekst"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "GdictContext, pryviazany da hetaj krynicy"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "Niapravilny typ transpartu \"%d\""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "U apisańni słoŭnikavaj krynicy nia znojdziena hrupy \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr ""
+"Niemahčyma atrymać kluč \"%s\" unutry apisańnia słoŭnikavaj krynicy: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr ""
+"Niemahčyma atrymać kluč \"%s\" unutry fajłu apisańnia słoŭnikavaj krynicy: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "Słoŭnikavaja krynica nia maje nazvy"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "Słoŭnikavaja krynica \"%s\" maje niapravilny transpart \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:300
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "Pieračytaj śpis dastupnych krynic"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "Ściežki"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "Ściežki pošuku, vykarystanyja dla hetaha abjektu"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "Krynicy"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "Znojdzienyja słoŭnikavyja krynicy"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:355
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "Ačyść śpis padobnych słovaŭ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:379
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr ""
+"Abjekt GdictContext, jaki vykarystoŭvajecca dla atrymańnia aznačeńniaŭ słovaŭ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:386
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "Baza źviestak dla zapytańnia GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:393
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "Stratehija zapytańnia GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:367
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "Pieračytaj śpis dastupnych stratehij"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:379
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "Ačyść śpis dastupnych stratehij"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "Opcyi GDict"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "Pakažy opcyi GDict"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "Šukaj słovy ŭ słoŭnikach"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Apisańnie dla \"%s\"\n"
+" Z \"%s\":\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:247
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Pamyłka: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:273
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "Bač praviły vykarystańnia, vykanaŭšy \"mate-dictionary --help\"\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:286
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "Niemahčyma znajści prydatnaj słoŭnikavaj krynicy"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:320
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Pamyłka padčas pošuku aznačeńnia dla \"%s\":\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:354
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:368
+msgid "Words to look up"
+msgstr "Słovy dla pošuku"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:354
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:368
+msgid "word"
+msgstr "słova"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:356
+msgid "Words to match"
+msgstr "Słovy dla paraŭnańnia"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:358
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "Vykarystanaja słoŭnikavaja krynica"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:358
+msgid "source"
+msgstr "krynica"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:360
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "Pakažy dastupnyja słoŭnikavyja krynicy"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:362
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "Vyviadzi vynik u kansol"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:364
+msgid "Database to use"
+msgstr "Vykarystanaja baza źviestak"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:364
+msgid "db"
+msgstr "baza"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:366
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "Vykarystanaja stratehija"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:366
+msgid "strat"
+msgstr "stratehija"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:384
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - Šukaj słovy ŭ słoŭnikach"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:388
+msgid "Dictionary and spelling tool"
+msgstr "Pryłada dla pošuku ŭ słoŭnikach i pravierki pravapisu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:389
+msgid "Show Dictionary options"
+msgstr "Pakažy opcyi słoŭnika"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:839
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Zapišy kopiju"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:849
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Nienazvany dakument"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:870
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "Pamyłka padčas zapisu ŭ \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "Ačyść znojdzienyja aznačeńni"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365
+msgid "Clear definition"
+msgstr "Ačyść aznačeńnie"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:366
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "Ačyść tekst aznačeńnia"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "Vydrukuj znojdzienyja aznačeńni"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:375
+msgid "Print definition"
+msgstr "Vydrukuj aznačeńnie"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:376
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "Vydrukuj tekst aznačeńnia"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "Zapišy znojdzienyja aznačeńni"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:385
+msgid "Save definition"
+msgstr "Zapišy aznačeńnie"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:386
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "Zapišy tekst aznačeńnia ŭ fajle"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "Klikni, kab ubačyć akno słoŭnika"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "Pieraklučy vakno słoŭnika"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "Pakažy ci schavaj vakno z aznačeńniem"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "Akreśl słova dla pošuku"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "Element słoŭnika"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1003
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Nałady słoŭnika"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:752
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:509
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:498
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1150
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "Uźnikła pamyłka pry pakazie dapamohi"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:904
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "Słoŭnikavaja krynica z nazvaj \"%s\" niedastupnaja"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:908
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "Niemahčyma znajści słoŭnikavaj krynicy"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:924
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "Kantekst dla krynicy \"%s\" niedastupny"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:928
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "Niemahčyma stvaryć kantekst"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1193
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2088
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "Niemahčyma spałučycca z systemaj MateConf"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1206
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2101
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "Niemahčyma atrymać infarmavańnie dla naładaŭ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1220
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2114
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "Niemahčyma atrymać infarmavańnie dla šryftu dakumenta"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu fajłu \"%s\" na \"%s\": %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "Niemahčyma stvaryć kataloh sa źviestkami \"%s\": %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:246
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "Redahuj słoŭnikavuju krynicu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:310
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "Dadaj słoŭnikavuju krynicu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "Vydalić \"%s\"?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:358
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "Hetaje dziejańnie vydalić słoŭnikavuju krynicu sa śpisu."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:388
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "Niemahčyma vydalić krynicu \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Dadaj novuju słoŭnikavuju krynicu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "Vydal dziejna zaznačanuju słoŭnikavuju krynicu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "Akreśl šryft dla drukavańnia aznačeńniaŭ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "Niemahčyma pakazać pieradahlad: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "Niemahčyma stvaryć kryničny fajł"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:376
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:469
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "Niemahčyma zapisać kryničny fajł"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:318
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "Pošuk \"%s\"..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:409
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Aznačeńni nia znojdzienyja"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:352
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "%d aznačeńnie znojdzienaje"
+msgstr[1] "%d aznačeńni znojdzienyja"
+msgstr[2] "%d aznačeńniaŭ znojdzienyja"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - Słoŭnik"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview.c:85
+msgid "_File"
+msgstr "_Fajł"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_Go"
+msgstr "_Idzi"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "_New"
+msgstr "_Novy"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "New look up"
+msgstr "Novy pošuk"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "_Zapišy kopiju..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1195
+msgid "P_review..."
+msgstr "_Pieradahlad..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1196
+msgid "Preview this document"
+msgstr "Pakažy pieradahlad hetaha dakumenta"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1197
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Vydrukuj..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1198
+msgid "Print this document"
+msgstr "Nadrukuj hety dakument"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1205 ../logview/logview.c:99
+msgid "Select _All"
+msgstr "Zaznač _usio"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Šukaj słova ci vyraz u dakumencie"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Šukaj _dalej"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1212
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Šukaj _raniej"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "_Papiaredniaje aznačeńnie"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "Pierajdzi da papiaredniaha aznačeńnia"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "_Nastupnaje aznačeńnie"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "Pierajdzi da nastupnaha aznačeńnia"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1222
+msgid "_First Definition"
+msgstr "_Pieršaje aznačeńnie"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1223
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "Pierajdzi da pieršaha aznačeńnia"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "_Apošniaje aznačeńnie"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1225
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "Pierajdzi da apošniaha aznačeńnia"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "Padobnyja _słovy"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Słoŭnikavyja krynicy"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1232
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "_Dastupnyja bazy źviestak"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "Dastupnyja _stratehii"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1251
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Bakavaja panel"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1253
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "Penel _statusu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1374
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "Abranaja słoŭnikavaja krynica \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1395
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "Abranaja stratehija \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1415
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "Abranaja baza źviestak \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1435
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "Abranaje słova \"%s\""
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1457
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "Dvuklikni słova, kab ździejśnić pošuk"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1463
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "Dvuklikni patrebnuju stratehiju paraŭnańnia"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1468
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "Dvuklikni patrebnuju krynicu"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1477
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "Dvuklikni patrebnuju bazu źviestak"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1765
+msgid "Look _up:"
+msgstr "Šu_kaj:"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1839
+msgid "Similar words"
+msgstr "Padobnyja słovy"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1852
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "Dastupnyja słoŭniki"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1865
+msgid "Available strategies"
+msgstr "Dastupnyja stratehii"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1876
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "Słoŭnikavyja krynicy"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:131
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "Pamyłka zahruzki staronki dapamohi"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:234
+msgid "None"
+msgstr "Niama"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:235
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Adcianiaj"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:236
+msgid "Border"
+msgstr "Abrys"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:339
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "Ułučy _kursor"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:348
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "Ułučy _abrys vakna"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:363
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "Užyj _efekt:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:425
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "Zdymi ŭvieś _stoł"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "Zdymi dziejnaje _vakno"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:454
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "Zdymi _praz"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:474
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1123
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundaŭ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:500
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Zrabi zdymak ekranu"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:501
+msgid "Effects"
+msgstr "Efekty"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:507
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Zrabi _zdymak ekranu"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:593
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "Pamyłka pry zapisie zdymka ekranu"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:597
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s\n"
+". Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"Nie ŭdałosia zapisać zdymak ekranu ŭ %s.\n"
+" Uźnikła pamyłka: %s\n"
+". Vybiery inšaje miesca j paŭtary aperacyju znoŭ."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:740
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "Niemahčyma zrabić zdymak dziejnaha vakna"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:781
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "Zdymak_ekranu-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:788
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Zdymak_ekranu-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:798
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Zdymak_ekranu.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:805
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "Zdymak_ekranu-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1121
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "Zrabi zdymak vakna, a nie ŭsiaho ekranu całkam"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1122
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "Ułučy abrys vakna ŭ zdymak"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1123
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "Zdymi praz akreśleny čas [u sekundach]"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1124
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr ""
+"Efekt, dadavany da abrysu (\"shadow\" (cień), \"border\" (abrys) ci \"none"
+"\" (biez efektaŭ))"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1124
+msgid "effect"
+msgstr "efekt"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1125
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "Interaktyŭna akreślaj opcyi"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1134
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Zrabi malunak z ekranam"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "Zapišy vyjavy svajho stała ci peŭnych voknaŭ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "_Skapijuj u bufer"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Zapišy zdymak ekranu"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Zapišy ŭ _katalohu:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nazva:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Efekt abrysu"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"Efekt dla vonkavaj častki abrysu. Mahčymyja vartaści: \"shadow\" (cień), "
+"\"none\" (biez efektaŭ) i \"border\" (abrys)."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid "Grab just the current window, rather than the whole desktop."
+msgstr "Zdymi dziejnaje akno, a nia ŭvieś stoł."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "Ułučy abrys"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "Ułučy kursor"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "Ułučy kursor u zdymak"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "Ułučy ŭ zdymak ekranu abrysy ad kiraŭnika voknaŭ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "Čas ustrymańnia dla zdymkaŭ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Kataloh dla zdymkaŭ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "Kataloh, dzie byŭ zapisany apošni zdymak."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "Kolki sekundaŭ čakać da zdymańnia ekranu."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot"
+msgstr "Zdymak peŭnaha akna"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"Nie staje fajłu apisańnia interfejsu dla prahramy zdymańnia ekranu.\n"
+"Pravier svaju instalacyju „mate-utils”"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Abiary kataloh"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Niemahčyma ačyścić časovy kataloh:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"Naščadak-praces zapisu niečakana vyjšaŭ. My nia možam zapisać zdymak ekranu "
+"na dysku."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "Nieviadomaja pamyłka zapisu zdymka ekranu na dysku"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:481
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "Nienazvanaje vakno"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "Fajł užo isnuje"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Fajł \"%s\" užo isnuje. Chočas jaho zamianić?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1469
+msgid "_Replace"
+msgstr "Za_miani"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Zapis fajłu..."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "Nie ŭdałosia dastupnicca da kryničnaha fajłu"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr ""
+"Znajdzi dakumenty j katalohi na hetym kamputary pavodle nazvaŭ i źmieściva"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Šukaj fajły..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia vakna"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "Zmoŭčana maksymalizavanaje vakno"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia vakna"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Vykluč chutki pošuk"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Vykluč druhoje skanavańnie dla chutkaha pošuku"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "Ściežki nie dla chutkaha pošuku"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "Ściežki nie dla druhoha skanavańnia dla chutkaha pošuku"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "Paradak kalonaŭ z vynikami pošuku"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:11
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "Abiary opcyju pošuku \"Utrymlivaje tekst\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:14
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "Abiary opcyju pošuku \"Madyfikavany raniej za\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:17
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "Abiary opcyju pošuku \"Madyfikavany paźniej za\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:20
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "Abiary opcyju pošuku \"Pusty fajł\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:23
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "Abiary opcyju pošuku \"Pierachodź pa symbalnych spasyłkach\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:26
+msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
+msgstr "Abiary opcyju pošuku \"Ułučy inšyja fajłavyja systemy\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:29
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "Abiary opcyju pošuku \"Nazva nia ŭtrymlivaje\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:32
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "Abiary opcyju pošuku \"Nazva adpaviadaje rehularnamu vyrazu\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:35
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "Abiary opcyju pošuku \"Naležyć hrupie\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:38
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "Abiary opcyju pošuku \"Naležyć karystalniku\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:41
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "Abiary opcyju pošuku \"Ułaśnik nie raspaznany\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:44
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "Abiary opcyju pošuku \"Pakazvaj schavanyja fajły j katalohi\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "Abiary opcyju pošuku \"Pamieram jak mienš\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:50
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "Abiary opcyju pošuku \"Pamieram nia bolš\""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Pakažy dadatkovyja opcyi"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"Hety kluč akreślaje paradak kalon dla vynikaŭ pošuku. Karystalnik nie "
+"pavinny źmianiać hety kluč."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"Hety kluč akreślaje ściežki, vyklučanyja prahramaj z chutkaha pošuku. "
+"Padtrymvajucca šablonnyja znaki \"*\" i \"?\". Zmoŭčanaja vartaść /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"Hety kluč akreślaje ściežki, vyklučanyja prahramaj sa śpisu dla druhoha "
+"skanavańnia chutkaha pošuku. Druhoje skanavańnie vykarystoŭvaje zahad \"find"
+"\" dla pošuku fajłaŭ. Zadačaj druhoha skanavańnia źjaŭlajecca pošuk jašče "
+"nie zindeksavanych fajłaŭ. Padtrymvajucca šablonnyja znaki \"*\" i \"?\". "
+"Zmoŭčanaja vartaść \"/\"."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"Hety kluč akreślaje vyšyniu vakna i vykarystoŭvajecca, kab zapomnić pamier "
+"prahramy pošuku pamiž sesijami. Vartaść -1 aznačaje vykarystańnie zmoŭčanaj "
+"vyšyni prahramy pošuku."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"Hety kluč akreślaje šyryniu vakna i vykarystoŭvajecca, kab zapomnić pamier "
+"prahramy pošuku pamiž sesijami. Vartaść -1 aznačaje vykarystańnie zmoŭčanaj "
+"šyryni prahramy pošuku."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Hety kluč akreślaje, ci ŭklučanaja opcyja pošuku \"Utrymlivaje tekst\" pry "
+"ŭruchamleńni prahramy pošuku."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Hety kluč akreślaje, ci ŭklučanaja opcyja pošuku \"Madyfikavany raniej za\" "
+"pry ŭruchamleńni prahramy pošuku."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Hety kluč akreślaje, ci ŭklučanaja opcyja pošuku \"Madyfikavany paźniej za\" "
+"pry ŭruchamleńni prahramy pošuku."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Hety kluč akreślaje, ci ŭklučanaja opcyja pošuku \"Pusty fajł\" pry "
+"ŭruchamleńni prahramy pošuku."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Hety kluč akreślaje, ci ŭklučanaja opcyja pošuku \"Pierachodź pa symbalnych "
+"spasyłkach\" pry ŭruchamleńni prahramy pošuku."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Hety kluč akreślaje, ci ŭklučanaja opcyja pošuku \"Ułučy inšyja fajłavyja "
+"systemy\" pry ŭruchamleńni prahramy pošuku."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Hety kluč akreślaje, ci ŭklučanaja opcyja pošuku \"Nazva nia ŭtrymlivaje\" "
+"pry ŭruchamleńni prahramy pošuku."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Hety kluč akreślaje, ci ŭklučanaja opcyja pošuku \"Nazva adpaviadaje "
+"rehularnamu vyrazu\" pry ŭruchamleńni prahramy pošuku."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Hety kluč akreślaje, ci ŭklučanaja opcyja pošuku \"Naležyć hrupie\" pry "
+"ŭruchamleńni prahramy pošuku."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Hety kluč akreślaje, ci ŭklučanaja opcyja pošuku \"Naležyć karystalniku\" "
+"pry ŭruchamleńni prahramy pošuku."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Hety kluč akreślaje, ci ŭklučanaja opcyja pošuku \"Uładalnik nie raspaznany"
+"\" pry ŭruchamleńni prahramy pošuku."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Hety kluč akreślaje, ci razhornutaja sekcyja \"Abiary bolš opcyj\" pry "
+"ŭruchamleńni prahramy pošuku."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Hety kluč akreślaje, ci ŭklučanaja opcyja pošuku \"Pakažy schavanyja fajły j "
+"katalohi\" pry ŭruchamleńni prahramy pošuku."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Hety kluč akreślaje, ci ŭklučanaja opcyja pošuku \"Pamieram jak mienš\" pry "
+"ŭruchamleńni prahramy pošuku."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Hety kluč akreślaje, ci ŭklučanaja opcyja pošuku \"Pamieram nia bolš\" pry "
+"ŭruchamleńni prahramy pošuku."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"Hety kluč akreślaje, ci prahrama pošuku nia budzie vykarystoŭvać zahadu "
+"\"find\" paśla chutkaha pošuku."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"Hety kluč akreślaje, ci prahrama pošuku nia budzie vykarystoŭvać zahadu "
+"\"locate\" dla prostaha pošuku pavodle nazvy fajłu."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr ""
+"Hety kluč akreślaje, ci ŭruchamlajecca prahrama pošuku maksymalizavanaj."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "Niemahčyma adčynić dakument dapamohi."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "Ty sapraŭdy chočaš adčynić %d dakument?"
+msgstr[1] "Ty sapraŭdy chočaš adčynić %d dakumenty?"
+msgstr[2] "Ty sapraŭdy chočaš adčynić %d dakumentaŭ?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:517
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Hetaje dziejańnie adčynić %d asobnaje vakno."
+msgstr[1] "Hetaje dziejańnie adčynić %d asobnyja vokny."
+msgstr[2] "Hetaje dziejańnie adčynić %d asobnych voknaŭ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "Niemahčyma adčynić dakument \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "Niemahčyma adčynić kataloh \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "Kiraŭnik fajłaŭ Caja nie ŭruchomleny."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:487
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "Niama zainstalavanaha prahladałnika, zdolnaha pakazać dakument."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:512
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "Ty sapraŭdy chočaš adčynić %d kataloh?"
+msgstr[1] "Ty sapraŭdy chočaš adčynić %d katalohi?"
+msgstr[2] "Ty sapraŭdy chočaš adčynić %d katalohaŭ?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:644
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "Niemahčyma pieranieści \"%s\" u śmietnicu."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:675
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "Chočaš vydalić \"%s\" nazaŭsiody?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:678
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "Śmietnica niedastupnaja. Niemahčyma pieranieści \"%s\" u śmietnicu."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:717
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "Niemahčyma vydalić \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:864
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Pamyłka pieranosu \"%s\": %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:900
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Pamyłka vydaleńnia \"%s\": %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1354
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Zapišy vyniki pošuku jak..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1385
+msgid "Could not save document."
+msgstr "Niemahčyma zapisać dakument."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1386
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "Ty nie akreśliŭ nazvy dakumenta."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1416
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "Niemahčyma zapisać dakument \"%s\" u \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1450
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Dakument \"%s\" užo isnuje. Chočaš zamianić jaho?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1454
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "Kali ty zamieniš najaŭny fajł, jahonaje źmieściva budzie nadpisanaje."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1519
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "Abranaja nazva dakumenta źjaŭlajecca kataloham."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1568
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "Tabie nie staje pravoŭ zapisu ŭ hetym dakumencie."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Pamyłka MateConf:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:641
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "siońnia a %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:643
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "učora a %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:645
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:647
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:826
+msgid "link (broken)"
+msgstr "spasyłka (złamanaja)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:830
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "spasyłka na %s"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1533
+msgid " (copy)"
+msgstr " (kopija)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (inšaja kopija)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1538
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1540
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1552
+msgid "th copy)"
+msgstr "aja kopija)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1545
+msgid "st copy)"
+msgstr "aja kopija)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1547
+msgid "nd copy)"
+msgstr "aja kopija)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1549
+msgid "rd copy)"
+msgstr "aja kopija)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1566
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (kopija)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1568
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (inšaja kopija)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1571
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1573
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1575
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1584
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%dajakopija)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1578
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%daja kopija)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1580
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%daja kopija)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1582
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%daja kopija)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1629
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (niapravilny Unikod)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1718
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1726
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "Utrymlivaje _tekst"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "Madyfikavany _raniej za"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+msgid "days"
+msgstr "dzion"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "Madyfikavany _paźniej za"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "Pamieram nia _mienš"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilabajtaŭ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "Pamieram nia _bolš"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
+msgid "File is empty"
+msgstr "Pusty fajł"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "Naležyć _karystalniku"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "Naležyć _hrupie"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "Ułaśnik nie raspaznany"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "_Nazva nia ŭtrymlivaje"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "Nazva adpaviadaje _rehularnamu vyrazu"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Pakazvaj schavanyja j rezervovyja fajły"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Pierachodź pa sympalnych spasyłkach"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
+msgid "Include other filesystems"
+msgstr "Ułučy inšyja fajłavyja systemy"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "STRING"
+msgstr "RADOK"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "PATH"
+msgstr "ŚCIEŽKA"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+msgid "VALUE"
+msgstr "VARTAŚĆ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+msgid "DAYS"
+msgstr "DNI"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "KILABAJTY"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "USER"
+msgstr "KARYSTALNIK"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+msgid "GROUP"
+msgstr "HRUPA"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+msgid "PATTERN"
+msgstr "ŠABLON"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
+msgid "_Open"
+msgstr "_Adčyni"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
+msgid "O_pen Folder"
+msgstr "_Adčyni kataloh"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "_Zapišy vyniki jak..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "Baza źviestak \"locate\" nia stvoranaja."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "Pamyłka kanversii kadavańnia dla \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
+msgid "Searching..."
+msgstr "Pošuk..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3149
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Šukaj fajły"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
+msgid "No files found"
+msgstr "Fajły nia znojdzienyja"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(spynieny)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+msgid "No Files Found"
+msgstr "Fajły nia znojdzienyja"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
+#, c-format
+msgid "%d File Found"
+msgid_plural "%d Files Found"
+msgstr[0] "%d fajł znojdzieny"
+msgstr[1] "%d fajły znojdzienyja"
+msgstr[2] "%d fajłaŭ znojdzienyja"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
+#, c-format
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] "%d fajł znojdzieny"
+msgstr[1] "%d fajły znojdzienyja"
+msgstr[2] "%d fajłaŭ znojdzienyja"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "Padadzieny syhnał ab źmienie elementu dla nieelementnaj opcyi!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "Akreśl tekst dla opcyi pošuku \"Nazva ŭtrymlivaje\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "Akreśl tekst dla opcyi pošuku \"Šukaj u katalohu\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr ""
+"Sartuj pavodle: nazvy (\"name\"), katalohu (\"folder\"), pamieraŭ (\"size"
+"\"), typu (\"type\") ci daty (\"date\")"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr ""
+"Zrabi pamianšalny paradak sartavańnia, zmoŭčanym źjaŭlajecca pavieličalny"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "Aŭtamatyčna pačynaj šukać"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "Abiary opcyju pošuku \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "Abiary i zaznač opcyju pošuku \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr ""
+"Arhumentu zahadnaha radka z kryteram pošuku padadzienaja niapravilnaja "
+"opcyja."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... Nadta šmat pamyłak dla pakazu ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr ""
+"Vyniki pošuku mohuć być niapravilnymi. Padčas hetaha pošuku adbylisia "
+"pamyłki."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Pakažy bolš _detalaŭ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"Vyniki pošuku mohuć być sastarełymi ci niapravilnymi. Chočaš adklučyć "
+"mahčymaść chutkaha pošuku?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "Vykluč _chutki pošuk"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "Pamyłka akreśleńnia identyfikatara hrupy dla naščadka %d: %s.\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "Pamyłka razboru zahadu pošuku."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "Pamyłka vykanańnia zahadu pošuku."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "Akreśl tekstavuju vartaść dla opcyi pošuku \"%s\"."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "\"%s\" u %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "Akreśl vartaść u %s dla opcyi pošuku \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2148
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "Vydal \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "Klikni, kab prybrać opcyju pošuku \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2242
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "_Dastupnyja opcyi:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2271
+msgid "Available options"
+msgstr "Dastupnyja opcyi"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "Abiary opcyju pošuku z razhortvalnaha śpisu."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2284
+msgid "Add search option"
+msgstr "Dadaj opcyju pošuku"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "Klikni, kab dadać zaznačanuju dastupnuju opcyju pošuku."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2374
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "_Vyniki pošuku:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2413
+msgid "List View"
+msgstr "Śpisam"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2520
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2531
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Madyfikavany"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2932
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_Nazva ŭtrymlivaje:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2946 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr "Akreśl nazvu fajłu ci niapoŭnuju nazvu ź ci biez šablonnych znakaŭ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
+msgid "Name contains"
+msgstr "Nazva ŭtrymlivaje"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2953
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "_Šukaj u katalohu:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2959
+msgid "Browse"
+msgstr "Ahladaj"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964
+msgid "Look in folder"
+msgstr "Šukaj u katalohu"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "Abiary kataloh ci pryładu, adkul ty chočaš pačać pošuk."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2975
+msgid "Select more _options"
+msgstr "Abiary bolš _opcyj"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984
+msgid "Select more options"
+msgstr "Abiary bolš opcyj"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "Klikni, kab razharnuć ci zharnuć śpis dastupnych opcyj."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3008
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "Klikni, kab pakazać dapamožnik."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3016
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "Klikni, kab začynić akno \"Šukaj fajły\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3042
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "Klikni, kab pačać pošuk."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3043
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "Klikni, kab spynić pošuk."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3134
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "- Pryłada pošuku dla MATE"
+
+#: ../logview/about.c:51 ../logview/logview.c:37 ../logview/main.c:54
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Hartač systemnych časopisaŭ"
+
+#: ../logview/about.c:54
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "Prahladalnik systemnych časopisaŭ dla MATE."
+
+#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "System Log"
+msgstr "Systemny časopis"
+
+#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "Prahladaj ci naziraj za fajłami systemnych časopisaŭ"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:190
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "apošniaja aktualizacyja: %s"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:192
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d radkoŭ (%s) - %s"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:230
+msgid "Current"
+msgstr "Dziejny"
+
+#: ../logview/logrtns.c:37
+msgid "One file or more could not be opened"
+msgstr "Niemahčyma adčynić adzin ci niekalki fajłaŭ"
+
+#: ../logview/logrtns.c:59
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
+"to change the permissions on the file.\n"
+msgstr ""
+"%s nia moža być pračytany karystalnikam. Albo ŭruchom prahramu rootam, albo "
+"paprasi systemnaha administratara źmianić pravy dla hetaha fajłu.\n"
+
+#: ../logview/logrtns.c:64
+#, c-format
+msgid "%s is too big."
+msgstr "%s nadta vialiki."
+
+#: ../logview/logrtns.c:67
+#, c-format
+msgid "%s could not be opened."
+msgstr "Niemahčyma adčynić %s."
+
+#: ../logview/logrtns.c:382
+#, c-format
+msgid "%s is not a log file."
+msgstr "%s nie źjaŭlajecca časopisam."
+
+#: ../logview/logrtns.c:388
+msgid "Not enough memory."
+msgstr "Nie staje pamiaci."
+
+#: ../logview/logrtns.c:402
+#, c-format
+msgid "%s cannot be opened."
+msgstr "Niemahčyma adčynić %s."
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:152
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Filter:"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:157
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Ačyść"
+
+#: ../logview/logview.c:90
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Adčyni..."
+
+#: ../logview/logview.c:90
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "Adčyni časopis z fajłu"
+
+#: ../logview/logview.c:92
+msgid "_Close"
+msgstr "_Začyni"
+
+#: ../logview/logview.c:92
+msgid "Close this log"
+msgstr "Začyni hety časopis"
+
+#: ../logview/logview.c:94
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Vyjdzi"
+
+#: ../logview/logview.c:94
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "Vyjdzi z prahladalnika časopisaŭ"
+
+#: ../logview/logview.c:97
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kapijuj"
+
+#: ../logview/logview.c:97
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kapijuj zaznačanaje"
+
+#: ../logview/logview.c:99
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "Zaznač uvieś časopis"
+
+#: ../logview/logview.c:101
+msgid "_Filter..."
+msgstr "_Filter..."
+
+#: ../logview/logview.c:101
+msgid "Filter log"
+msgstr "Filtruj časopis"
+
+#: ../logview/logview.c:104
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "Bolšy pamier tekstu"
+
+#: ../logview/logview.c:106
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "Mienšy pamier tekstu"
+
+#: ../logview/logview.c:108
+msgid "Normal text size"
+msgstr "Zvyčajny pamier tekstu"
+
+#: ../logview/logview.c:111
+msgid "Collapse _All"
+msgstr "_Zharni ŭsie"
+
+#: ../logview/logview.c:111
+msgid "Collapse all the rows"
+msgstr "Zharni ŭsie radki"
+
+#: ../logview/logview.c:114
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "Adčyni źmieściva dapamohi dla prahladalnika časopisaŭ"
+
+#: ../logview/logview.c:116
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "Pakažy dyjaloh ab prahladalniku časopisaŭ"
+
+#: ../logview/logview.c:122
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Panel _statusu"
+
+#: ../logview/logview.c:122
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Pakažy panel statusu"
+
+#: ../logview/logview.c:124
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Bakavaja _panel"
+
+#: ../logview/logview.c:124
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "Pakažy bakavuju panel"
+
+#: ../logview/logview.c:126
+msgid "_Monitor"
+msgstr "_Naziraj"
+
+#: ../logview/logview.c:126
+msgid "Monitor Current Log"
+msgstr "Naziraj za dziejnym časopisam"
+
+#: ../logview/logview.c:128
+msgid "Ca_lendar"
+msgstr "Ka_landar"
+
+#: ../logview/logview.c:128
+msgid "Show Calendar Log"
+msgstr "Pakažy kalandarny časopis"
+
+#: ../logview/logview.c:307
+#, c-format
+msgid "%s (monitored) - %s"
+msgstr "%s (nazirany) - %s"
+
+#: ../logview/logview.c:518
+msgid "Open Log"
+msgstr "Adčyni časopis"
+
+#: ../logview/logview.c:906
+msgid "Version: "
+msgstr "Versija: "
+
+#: ../logview/logview.c:975
+msgid "Days"
+msgstr "Dni"
+
+#: ../logview/logview.c:976
+msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
+msgstr "Kursor pa-nad śpisu GSList dzion dla dziejnaha časopisa."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "Vyšynia hałoŭnaha vakna ŭ pikselach"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "Fajł časopisu, jaki treba adčynić pry ŭruchamleńni"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "Fajły časopisu, jakija treba adčynić pry ŭruchamleńni"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "Pamier šryftu, jakim pakazvać časopis"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"Akreślaje śpis fajłaŭ časopisu, jakija treba adčynić pry ŭruchamleńni. "
+"Zmoŭčany śpis stvarajecca zhodna z /etc/syslog.conf."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Akreślaje vyšyniu hałoŭnaha vakna prahladalnika časopisaŭ u pikselach."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"Akreślaje fajł časopisu, jaki treba pakazvać pry ŭruchamleńni. Zmoŭčanym "
+"źjaŭlajecca albo /var/adm/messages, albo /var/log/messages, u zaležnaści ad "
+"tvajoj aperacyjnaj systemy."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"Akreślaje pamier šryftu źmiennaj šyryni dla pakazu časopisu ŭ hałoŭnym "
+"drevie. Zmoŭčanaja vartaść biarecca sa zmoŭčanaha pamieru šryftu terminału."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Akreślaje šyryniu hałoŭnaha vakna prahladalnika časopisaŭ u pikselach."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "Šyrynia hałoŭnaha vakna ŭ pikselach"
+
+#: ../logview/main.c:49
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Pakažy versiju aplikacyi"
+
+#: ../logview/main.c:55
+msgid "Show System Log Viewer options"
+msgstr "Pakažy opcyi prahladalnika systemnych časopisaŭ"
+
+#: ../logview/main.c:59
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - Prahladaj i naziraj za časopisami"
+
+#: ../logview/main.c:145
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Prahladalnik časopisaŭ"
+
+#: ../logview/main.c:154
+msgid "Unable to create user interface."
+msgstr "Niemahčyma stvaryć interfejs karystalnika."
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "January"
+msgstr "Studzień"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "February"
+msgstr "Luty"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "March"
+msgstr "Sakavik"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "April"
+msgstr "Krasavik"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "May"
+msgstr "Travień"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "June"
+msgstr "Červień"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "July"
+msgstr "Lipień"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "August"
+msgstr "Žnivień"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "September"
+msgstr "Vierasień"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "October"
+msgstr "Kastryčnik"
+
+#: ../logview/misc.c:44
+msgid "November"
+msgstr "Listapad"
+
+#: ../logview/misc.c:44
+msgid "December"
+msgstr "Śniežań"
+
+#: ../logview/misc.c:164
+msgid "Invalid date"
+msgstr "Niapravilnaja data"
+
+#. Translators: Only date format, time will be bogus
+#: ../logview/misc.c:169
+#, c-format
+msgid "%x"
+msgstr "%x"
+
+#: ../logview/monitor.c:83
+msgid "This file cannot be monitored."
+msgstr "Niemahčyma nazirać za hetym fajłam."
+
+#: ../logview/monitor.c:86
+msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
+msgstr "Nazirańnie za fajłami nie padtrymvajecca dla hetaj fajłavaj systemy.\n"
+
+#: ../logview/monitor.c:88
+msgid "Mate-VFS Error.\n"
+msgstr "Pamyłka Mate-VFS.\n"
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
new file mode 100644
index 00000000..47818f7a
--- /dev/null
+++ b/po/bg.po
@@ -0,0 +1,3385 @@
+# Bulgarian translation of mate-utils po-file.
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Borislav Aleksandrov <[email protected]>, 2002.
+# Vladimir Petkov <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Peter Slavov <[email protected]>, 2004.
+# Yavor Doganov <[email protected]>, 2005.
+# Rostislav Raykov <[email protected]>, 2006.
+# Alexander Shopov <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-26 06:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-26 06:50+0200\n"
+"Last-Translator: Alexander Shopov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Проверка на размерите на папките и свободното пространство на диска"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Анализатор на ползването на диска"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "Настройки на анализатора на дисково пространство"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr ""
+"Избор на _устройствата, които да се включат в претърсването на системата:"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "_Наблюдаване на промените в домашната ви папка"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "Заделено _пространство"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "Обновяване"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "Търсене в отдале_чена папка…"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "Търсене в _папка…"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "Файловата система"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Папка"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr "Домашната папка"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "Отдалечена папка"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "Търсене във _файловата система"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "Търсене в _домашната папка"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "Търсене в папка"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "Търсене в отдалечена папка"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "Търсене във файловата система"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "Търсене в домашната папка"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Лента за _състоянието"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Спиране на търсенето"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "_Анализатор"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "_Свиване на всичко"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Ръководство"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Редактиране"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr "_Разширяване на всичко"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840
+msgid "_Help"
+msgstr "Помо_щ"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Лента с _инструменти"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838
+msgid "_View"
+msgstr "_Изглед"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "Списък с адреси на дялове, които да се пропускат при търсене."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "Включване на наблюдението на домашната папка"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "Адреси на пропускани дялове"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "Лентата за състоянието е видима"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "Видими подсказки за подпапките"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "Лентата за инструменти е видима"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "Дали промените в домашната папка да се наблюдават."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr ""
+"Дали лентата за състоянието в долната част на основния прозорец на "
+"програмата да е видима"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr "Дали се показват подсказки за подпапките на избраните папки."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr ""
+"Дали лентата за инструментите в основния прозорец на програмата да е видима"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:326
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Търсене…"
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:209 ../baobab/src/baobab.c:268
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "Изчисляване на процентните стълбове…"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:220 ../baobab/src/baobab.c:1169
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+msgid "Ready"
+msgstr "Готово"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:362
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "Общ обем на файловата система"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:384
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "Общо използване на файловата система"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:425
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "съдържа твърди връзки към:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:434
+#, c-format
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] "%5d обект"
+msgstr[1] "%5d обекта"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:785
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "Неуспех при инициализирането на наблюдението"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:786
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "Промените в домашната ви папка няма да се наблюдават."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:893
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "Преместване в родителската папка"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:897
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Увеличаване"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:901
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Намаляване"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:905
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Запазване на снимка на екрана"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:991
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "Пръстеновидна графика"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:993
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "Дървовидна графика"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1092
+msgid "Show version"
+msgstr "Показване на версията"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1093
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[ПАПКА]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1123
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "Прекалено много аргументи. Можете да задавате само по една папка."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1141
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "Не може да се открие точка на монтиране."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1144
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr ""
+"Използваното пространство на диска не може да бъде анализирано без точка на "
+"монтиране"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "Максимална дълбочина"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "Максималната дълбочина от началната папка, която се показва"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+msgid "Chart model"
+msgstr "Модел на графиката"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "Задаване на модела на графиката"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+msgid "Chart root node"
+msgstr "Начална папка за графиката"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "Задаване на началната папка от модела"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "Не може да се създаде изображение в буфер за пиксели!"
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "Запазване на снимка на екрана"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734
+msgid "_Image type:"
+msgstr "_Вид на изображението:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+msgid "Scan"
+msgstr "Търсене"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+msgid "Device"
+msgstr "Устройство"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Точка на монтиране"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "Вид на файлова система:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+msgid "Total Size"
+msgstr "Общ размер"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+msgid "Available"
+msgstr "Налични"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "Местоположението „%s“ не може да бъде претърсено"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Друг адрес"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Публично FTP"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (с идентификация)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "Споделено устройство на Windows"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV по HTTP"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Сигурен WebDAV по HTTPS"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr ""
+"Не може да се осъществи връзка със сървъра. Трябва да въведете име за "
+"сървъра."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Въведете име и опитайте отново"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Адрес:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Сървър:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Допълнителна информация"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Споделено устройство:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Порт:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+msgid "_Folder:"
+msgstr "П_апка"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_Име на потребител:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "Име на _домейн:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Свързване към сървър"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+msgid "Service _type:"
+msgstr "Вид _услуга:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+msgid "_Scan"
+msgstr "_Търсене"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "Търсене наново в домашната папка?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"Съдържанието на домашната ви папка се е променило. Изберете да се търси "
+"отново, за да се обновят данните за използването на диска."
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "_Ново търсене"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
+msgid "Folder"
+msgstr "Папка"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "Употреба"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "Ръководство"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Избор на папка"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "_Показване на скритите папки"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "Пропусната папка няма да бъде проверена!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "„%s“ не е валидна папка"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "Неуспех при анализирането на използването на диска."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "_Отваряне на папка"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "П_реместване в кошчето"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "Общ обем на файловата система:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
+msgid "used:"
+msgstr "използвани:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
+msgid "available:"
+msgstr "налични:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "Папката „%s“ не може да бъде отворена."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "Не е инсталирана програма, която може да изобрази този документ."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде преместен в кошчето."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошчето."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "Подробности: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Грешка при показването на помощта."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Тази програма е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или "
+"променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е "
+"публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
+"ваше решение) по-късна версия."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
+"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
+"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
+"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "Графичен инструмент за анализиране на ползването на диска"
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Владимир „Kaladan“ Петков <[email protected]>\n"
+"Борислав Александров\n"
+"Петър „Peshka“ Славов <[email protected]>\n"
+"Явор Доганов <[email protected]>\n"
+"Александър Шопов <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Проектът за превод на MATE има нужда от подкрепа.\n"
+"Научете повече за нас на http://mate.cult.bg\n"
+"Докладвайте за грешки на http://mate.cult.bg/bugs"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "Документът не съществува."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "Папката не съществува."
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "Стандартен речников сървър"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "Търсене в речник"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "Търсене за дума в речник"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Изчистване"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868
+msgid "_About"
+msgstr "_Относно"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "Търс_ене на избрания текст"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Настройки"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "_Печат"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "_Запазване"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "Търсене на определения и правописа на думи в речник в Интернет"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Речник"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "Речников сървър (да не се използва)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "Порт за свързване към сървър (да не се използва)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Задаване дали да се използва интелигентно търсене. Тази настройка зависи от "
+"това дали речниковият сървър поддържа тази опция. Стандартно е истина. Този "
+"ключ е остарял и вече не се използва."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "Стандартната база от данни, която да се използва"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "Стандартната височина на главния прозорец"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "Стандартната стратегия за търсене, която да се използва"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "Стандартната широчина на главния прозорец"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"Речников сървър, към който да се свързва. Стандартният сървър е dict.org. "
+"Може да видите http://www.dict.org за повече подробности за други сървъри. "
+"Този ключ е вече остарял и не се използва."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "Шрифтът, който да се използва при печатане"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "Шрифтът, който да се използва при печатане на определение"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"Име на индивидуалната база от данни или мета-база от данни, която да се "
+"използва за източник на речници. „!“ определя, че всички бази от данни в "
+"източника на речници, трябва да бъдат прегледани."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"Името на стандартната стратегия за търсене в източника на речници. "
+"Стандартно е „exact“ — точно и пълно съвпадение на думите."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "Името на използвания източник на речници"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr ""
+"Името на източника на речници, който да се използва за получаване на "
+"определенията на думи"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "Страницата на страничната лента, която да се показва"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Номер на порт, към който да се свързва. Стандартният порт е 2628. Този ключ "
+"е остарял и вече не се използва."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "Широчината на страничната лента"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
+"Този ключ указва широчината на страничната лента и се използва за "
+"предаването ѝ между сесиите."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"Този ключ съдържа височината на прозореца на речника и се използва за "
+"предаването ѝ между сесиите. За да използвате стандартната височина — "
+"задайте стойност „-1“."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"Този ключ съдържа широчината на прозореца на речника и се използва за "
+"предаването ѝ между сесиите. За да използвате широчина според шрифта — "
+"задайте стойност „-1“."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"Този ключ съдържа настройката на състоянието дали страничната лента да е "
+"видима и се използва за предаването ѝ между сесиите. За да се показва винаги "
+"— задайте стойност истина."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"Този ключ съдържа настройката на състоянието дали лентата за състояние да е "
+"видима и се използва за предаването ѝ между сесиите. За да се показва винаги "
+"— задайте стойност истина."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"Този ключ съдържа настройката на състоянието дали прозорецът на речника да е "
+"максимизиран и се използва за предаването ѝ между сесиите. За да стартира "
+"речникът винаги като максимизиран — задайте стойност истина."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"Този ключ съдържа настройката коя страница да се показва в страничната лента "
+"и се използва за предаването ѝ между сесиите. Може да е „speller“ (проверка "
+"на правописа) или „databases“ (бази от данни)."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "Използване на интелигентно търсене (да не се използва)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "Дали прозорецът на програмата да е максимизиран"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "Дали страничната лента да е видима"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "Дали лентата за състоянието да е видима"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "Печат"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "Източник"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "_Шрифт за разпечатването:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "_Избор на източник на речници за търсене на думи:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Речници"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "_Име на хост:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "Име на източник"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr "Стратегии"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Описание:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr "_Транспорт:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "Испански речници"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Тайско-английски речници на Longdo"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "Име на клиент"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "Името на клиента на контекстния обект"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "Име на хост"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Хостът на речниковия сървър, към който да се свързва"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Портът на речниковия сървър, на който да се свързва"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "Състояние"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "Кодът за състояние, както е върнат от речниковия сървър"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Няма връзка към речниковия сървър при „%s:%d“"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr "Хостът с име „%s“ не може да бъде открит: няма подходящи ресурси"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "Хостът с име „%s“ не може да бъде открит: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "Хостът с име „%s“ не може да бъде открит: хостът не е открит"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"Неуспех при свързване с речниковия сървър при „%s:%d“. Сървърът върна "
+"отговор с код %d — сървърът е изключен."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"Отговорът от речниковия сървър не може да бъде анализиран\n"
+": „%s“"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "Няма открити определения за „%s“."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "Неправилна база от данни: „%s“"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "Неправилна стратегия „%s“"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "Неправилна команда „%s“"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "Грешни параметри за командата „%s“."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Няма открита база от данни на речниковия сървър при „%s“."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "На речниковия сървър на „%s“ не бяха открити стратегии"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "Връзката с речниковият сървър при %s:%d пропадна."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Грешка при получаването на отговора от сървъра:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Измина времето за връзка с речниковия сървър при „%s:%d“"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "Няма хост за речниковия сървър"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Не може да се създаде гнездо"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "Каналът не може да се зададе да е без блокиране: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Неуспех при свързване с речниковия сървър при „%s:%d“"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "Само локални"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "Дали контекстът ще ползва само локални речници или не"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "Презареждане на списъка с наличните бази от данни"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "Изчистване на списъка с наличните бази от данни"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "Грешка при напасване"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:513
+msgid "Not found"
+msgstr "Не са намерени съвпадения"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "_Търсене:"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Предишно"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "_Следващо"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "Грешка при търсене на определение"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "В момента тече друго търсене."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "Изчакайте докато завърши текущото търсене."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "Грешка при извличане на информацията"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "Име на файл"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "Името на файл, което да се използва от източника на речници"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "Показваното име на този източник на речници"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "Описанието на този източник на речници"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "База от данни"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "Стандартната база от данни на този източник на речници"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "Стратегия"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "Стандартната стратегия на този източник на речници"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "Транспорт"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "Транспортният механизъм, който този източник на речници използва"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "Контекст"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "Обектът GdictContext, който е свързан с този ресурс"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "Невалиден вид транспорт „%d“"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "В определението от речника не е открита групата „%s“"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr ""
+"Ключът „%s“ не може да се открие в дефиницията за източник на речници: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr ""
+"Ключът „%s“ не може да се открие в във файла с дефиниции на източници на "
+"речници: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "Източникът на речници няма име."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "Източникът на речници „%s“ използва невалиден транспорт „%s“"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "Презареждане на списъка с наличните източници"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "Пътища"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "Пътищата за търсене използвани от този обект"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "Източници"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "Открити източници на речници"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "Изчистване на списъка с подобни думи"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr ""
+"Обектът GdictContext, който се използва за получаване на определението на "
+"дума"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "Базата от данни, която да се използва при запитвания до GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "Стратегията за запитване до GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "Презареждане на списъка с наличните стратегии"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "Изчистване на списъка с наличните стратегии"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "Флагове за изчистване на грешки на GDict, които да бъдат зададени"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "ФЛАГОВЕ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "Флагове за изчистване на грешки на GDict, които да не бъдат зададени"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "Настройки на GDict"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "Показване на настройките на GDict"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "Търсене за думи в речници"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Определение за „%s“\n"
+" От „%s“:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Грешка: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "За помощ по употребата, вижте mate-dictionary --help\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "Неуспех при откриване на подходящ източник на речници"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Грешка при търсенето на определението на „%s“:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "Думи за търсене"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "дума"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "Думи за напасване"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "Източник на речници, който да се използва"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "източник"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "Показване на наличните източници на речници"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "Изписване на резултата в конзолата"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "Базата от данни, която да се използва"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "бд"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "Стратегия за ползване"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr "страт."
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " — търсене на думи в речници"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Запазване на копие"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Неозаглавен документ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "Грешка при запис към „%s“."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "Изчистване на откритите определения"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear definition"
+msgstr "Изчистване на определението"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "Изчистване на текста на определението"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "Печат на откритите определения"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print definition"
+msgstr "Печат на определението"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "Печат на текста на определението"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "Запазване на откритите определения"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save definition"
+msgstr "Запазване на определение"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "Запазване на текста от определението във файл"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "Натискане за показване на прозореца на речника"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "Показване/скриване на речника"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "Показване или скриване на прозореца с определение"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "Напишете думата, която търсите"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "Дума в речника"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Настройки на речника"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "Получи се грешка при показването на помощта."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "Липсва източник на речници с име „%s“"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "Неуспех при откриване на източник на речници"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "Липсва контекст за източника „%s“"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "Неуспех при създаването на контекст"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "Неуспех при свързването с MateConf."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "Неуспех при получаването на уведомяване за настройките"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "Неуспех при получаване на уведомяване за шрифта на документа"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Неуспех при преименуване на файла „%s“ към „%s“: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "Неуспех при създаване на папката с данни „%s“: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "Редактиране на източника на речници"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "Добавяне на източник на речници"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "Премахване на „%s“?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "Това ще премахне източника на речници за постоянно от списъка."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "Неуспех при премахване на източника „%s“."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Добавяне на нов източник на речници"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "Премахване на текущо избрания източник на речници"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "Настройване на шрифта за печат на определенията"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "Прегледът не може да се покаже: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "Неуспех при създаване на файл за източника"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "Неуспех при запазване на файла за източника"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "Търсене за %s…"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Не са намерени определения"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "Открито е определение"
+msgstr[1] "Открити са %d определения"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s — речник"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "_Go"
+msgstr "_Отиване"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_New"
+msgstr "_Нов"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "New look up"
+msgstr "Ново търсене"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "Запазване на _копие…"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "P_review..."
+msgstr "П_реглед…"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "Preview this document"
+msgstr "Преглед на този документ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Печат…"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+msgid "Print this document"
+msgstr "Разпечатване на този документ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Избор на всичко"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Откриване на дума или фраза в документа"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "_Следващо"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "_Предишно"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "_Предишно определение"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "Предишно определение"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "_Следващо определение"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "Следващо определение"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_First Definition"
+msgstr "П_ърво определение"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "Първо определение"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "П_оследно определение"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "Последно определение"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "_Подобни думи"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Източници на речници"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "Налични _речници"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "Налични _стратегии"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Странична лента"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "_Лента за състоянието"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "Избран е източникът на речници „%s“"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "Избрана е стратегията „%s“"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "Избрана е базата от данни „%s“"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "Избрана е думата „%s“"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "Натиснете двукратно върху думата, която търсите"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "Натиснете двукратно върху стратегията, която да се използва"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "Натиснете двукратно върху източника, който да се използва"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "Натиснете двукратно върху базата от данни, която да се използва"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761
+msgid "Look _up:"
+msgstr "_Търсене:"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835
+msgid "Similar words"
+msgstr "Подобни думи"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "Налични речници"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861
+msgid "Available strategies"
+msgstr "Налични стратегии"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "Източници на речници"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "Грешка при зареждането на помощта"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "Никакъв"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Със сянка"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "С рамка"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "Включване на _показалеца"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "Включване на _рамката на прозореца в снимката"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "Прилагане на _ефект:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "Снимка на _целия работен плот"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "Снимка на _текущия прозорец"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "Избор на _област за заснемане"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "Снимка _след"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "seconds"
+msgstr "секунди"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Снимка на екрана"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "Ефекти"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "_Снимка на екрана"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "Грешка при запазването на снимката"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"Снимката не може да бъде запазена в %s.\n"
+" Грешка: %s\n"
+" Въведете друго местоположение и пробвайте пак."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Направена е снимка"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "Неуспех при създаването на снимка на текущия прозорец"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "Снимка-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Снимка-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Снимка.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "Снимка-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "Снимка на прозорец, а не на целия екран"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "Снимка на област, а не на целия екран"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "Включване на рамката на прозореца в снимката"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "Изключване на рамката на прозореца от снимката"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "Правене на снимка след определено време (в секунди)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "Какъв ефект да се добави към снимката (сянка, рамка или никакъв)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "effect"
+msgstr "ефект"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "Интерактивно задаване на настройки"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Снимане на екрана"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr ""
+"Несъвместими опции: „--window“ и „--area“ не могат да бъдат използвани "
+"едновременно.\n"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "Запазване на снимки на екрана или индивидуални прозорци"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "_Копиране в буфера за обмен"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Запазване на снимка на екрана"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "_В папка:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Име:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Ефект на рамката"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"Ефект, който да се добави към снимката. Възможни стойности са "
+"„shadow“ (сянка), „none“ (нищо), и „border“ (рамка)."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+"Заснемане само на текущия прозорец, а не на целия работен плот. Този ключ е "
+"изоставен и вече не се ползва."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "Включване на рамка"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "Включване на показалеца"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "Включване на показалеца в снимката"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "Включване на рамката на прозореца в снимката на екрана"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "Забавяне преди заснемане на екрана"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Папка за снимките на екрана"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "Папката, в която последно са записвани снимките на екрана."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "Изчакване в секунди преди заснемането."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "Снимка на прозорец (този ключ е изоставен и не се ползва)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"Липсва файлът с описание на интерфейса за програмата за\n"
+"снимки на екрана. Проверете инсталацията на mate-utils"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Избор на папка"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Неуспех при изтриването на временната папка:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"Дъщерният процес за запис неочаквано завърши работа. Снимката не може да "
+"бъде записана на диска."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr ""
+"Записването на снимката на екрана е неуспешно, поради неизвестна грешка"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "Прозорец без име"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "Файлът вече съществува"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Файлът „%s“ вече съществува. Искате ли да го презапишете?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Замяна"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Запазване на файл…"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "Неуспешен достъп до файла за източника"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "Намиране на документи и папки на този компютър по име или съдържание"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Търсене за файлове…"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "Стандартна височина на прозореца"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "Максимизиране на прозореца по подразбиране"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "Стандартна широчина на прозореца"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Спиране на бързо търсене"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Спиране на повторното _бързо търсене"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "Търсене в папка"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "Пътища, пропускани при бързото търсене"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "Пътища, пропускани на втория пас при бързото търсене"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "Подреждане на колоната с резултатите от търсенето:"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "Избор на условието за търсене „Съдържа текста“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "Избор на условието за търсене „Датата на промяна е преди“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "Избор на условието за търсене „Датата на промяна е след“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "Избор на условието за търсене „Изключване на други файлови системи.“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "Избор на условието за търсене „Файлът е празен“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "Избор на условието за търсене „Символните връзки се следват“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "Избор на условието за търсене „Името не съдържа“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "Избор на условието за търсене „Името напасва с регулярния израз“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "Избор на условието за търсене „Собственост е на групата“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "Избор на условието за търсене „Собственост е на потребителя“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "Избор на условието за търсене „Собственикът не е разпознат“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr ""
+"Избор на условието за търсене „Скритите файлове и папки да се показват“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "Избор на условието за търсене „Размерът е поне“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "Избор на условието за търсене „Размерът е най-много“"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Допълнителни условия"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr ""
+"Този ключ определя стандартната папка за графичния обект „Гледане в папка“"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"Този ключ определя реда на колоните в резултатите от търсенето. Този ключ не "
+"бива да бъде променян от потребителите."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"Този ключ указва пътищата, които инструментът за търсене няма да обхожда при "
+"бързото търсене. Валидните шаблонни символи са „*“ и „?“. Стандартните "
+"стойности са /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, и /var/*."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"Този ключ указва пътищата, които инструментът за търсене няма да обхожда при "
+"втория пас на бързото търсене. При втория пас се използва командата „find“. "
+"Целта е да се открият неиндексирани файлове. Валидните шаблонни символи са "
+"„*“ и „?“. Стандартната стойност е /."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"Този ключ съдържа височината на прозореца на инструмента за търсене и се "
+"използва за предаването ѝ между сесиите. За да използвате стандартната "
+"височина — задайте стойност „-1“."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"Този ключ съдържа широчината на прозореца на инструмента за търсене и се "
+"използва за предаването ѝ между сесиите. За да използвате стандартната "
+"широчина — задайте стойност „-1“."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Този ключ определя дали условието за търсене „Съдържа текста“ е избрано при "
+"стартирането на инструмента за търсене."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Този ключ определя дали условието за търсене „Датата на промяна е преди“ е "
+"избрано при стартирането на инструмента за търсене."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Този ключ определя дали условието за търсене „Датата на промяна е след“ е "
+"избрано при стартирането на инструмента за търсене."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Този ключ определя дали условието за търсене „Изключване на други файлови "
+"системи.“ е избрано при стартирането на инструмента за търсене."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Този ключ определя дали условието за търсене „Файлът е празен“ е избрано при "
+"стартирането на инструмента за търсене."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Този ключ определя дали условието за търсене „Символните връзки се следват“ "
+"е избрано при стартирането на инструмента за търсене."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Този ключ определя дали условието за търсене „Името не съдържа“ е избрано "
+"при стартирането на инструмента за търсене."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Този ключ определя дали условието за търсене „Името напасва с регулярния "
+"израз“ е избрано при стартирането на инструмента за търсене."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Този ключ определя дали условието за търсене „Собственост е на групата“ е "
+"избрано при стартирането на инструмента за търсене."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Този ключ определя дали условието за търсене „Собственост е на потребителя“ "
+"е избрано при стартирането на инструмента за търсене."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Този ключ определя дали условието за търсене „Собственикът не е разпознат“ е "
+"избрано при стартирането на инструмента за търсене."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Този ключ определя дали разделът за търсене „Допълнителни условия“ е "
+"разширен при стартирането на инструмента за търсене."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Този ключ определя дали условието за търсене „Показват се скритите файлове и "
+"резервните копия“ е избрано при стартирането на инструмента за търсене."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Този ключ определя дали условието за търсене „Размерът е поне“ е избрано при "
+"стартирането на инструмента за търсене."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Този ключ определя дали условието за търсене „Най-голям размер“ е избрано "
+"при стартирането на инструмента за търсене."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"Този ключ определя дали инструментът за търсене да ползва командата „find“ "
+"след първия пас на бързото търсене"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"Този ключ определя дали да се ползва командата „locate“ при търсене по име."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr ""
+"Този ключ определя дали прозорецът за търсене да се стартира максимизиран."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "Документът за помощта не може да бъде отворен."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да отворите %d документ?"
+msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да отворите %d документа?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Това ще отвори %d отделен прозорец."
+msgstr[1] "Това ще отвори %d отделни прозореца."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "Документът „%s“ не може да бъде отворен."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "Папката „%s“ не може да бъде отворена."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "Файловият мениджър Caja на е стартиран."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "Няма инсталирана програма, която може да изобрази този документ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да отворите %d папка?"
+msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да отворите %d папки?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "Документът „%s“ не може да бъде преместен в кошчето."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "Искате ли да изтриете за постоянно „%s“?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "Кошчето е недостъпно. „%s“ не може да бъде преместен в кошчето."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "Изтриването на „%s“ е неуспешно."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Изтриването на „%s“ е неуспешно: %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Преместването на „%s“ е неуспешно: %s"
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+msgid "_Open"
+msgstr "О_тваряне"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "_Отваряне с %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Отваряне с %s"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Отваряне _с"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "Отваряне на _папка"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "Запазване на _резултата като…"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Запазване на резултата като…"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+msgid "Could not save document."
+msgstr "Документът не може да бъде запазен."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "Не сте избрали име на документа."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "Документът „%s“ не може да бъде запазен в „%s“."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Документът „%s“ вече съществува. Искате ли да го презапишете?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "Ако презапишете съществуващ файл, ще загубите старото му съдържание."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "Името на документа, което сте избрали, е на папка."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "Може да нямате права за писане в този документ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Грешка в MateConf:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "днес в %-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "вчера в %-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %-d %B %Y в %-H:%M:%S"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr "връзка (прекъсната)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "връзка до %s"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr " (копие)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (второ копие)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "th copy)"
+msgstr "о копие)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr "о копие)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr "о копие)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr "о копие)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (копие)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (второ копие)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%dо копие)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%dо копие)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%dо копие)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%dо копие)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (грешен Уникод)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "_Съдържа текста"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "_Датата на промяна е преди"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr "дни"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "Датата на промяна е сл_ед"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "_Размерът е поне"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr "килобайта"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "Р_азмерът е най-много"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "Файлът е празен"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "Собственост е на п_отребителя"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "Собственост е на _групата"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "Собственикът не е разпознат"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "И_мето не съдържа"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "Името напасва с регул_ярния израз"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Скритите файлове и папки да се показват"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Символните връзки се следват"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "Изключване на други файлови системи"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "Показване на версията на програмата"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "STRING"
+msgstr "НИЗ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "PATH"
+msgstr "ПЪТ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+msgid "VALUE"
+msgstr "СТОЙНОСТ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+msgid "DAYS"
+msgstr "ДНИ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "КИЛОБАЙТА"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "USER"
+msgstr "ПОТРЕБИТЕЛ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+msgid "GROUP"
+msgstr "ГРУПА"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+msgid "PATTERN"
+msgstr "ШАБЛОН"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "Вероятно не е създадена база от данни за местоположения."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "Неуспешно преобразуване на набора символи за „%s“"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
+msgid "Searching..."
+msgstr "Търсене…"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Търсене за файлове"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
+msgid "No files found"
+msgstr "Не са намерени файлове"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(спрян)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No Files Found"
+msgstr "Не са намерени файлове"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+#, c-format
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "Намерен е %'d файл"
+msgstr[1] "Намерени са %'d файла"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
+#, c-format
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "Намерен е %'d файл"
+msgstr[1] "Намерени са %'d файла"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "Промененото условие изисква условие, което не присъства!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "Задаване на текст за „Името съдържа“"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "Задаване на текст за „Гледане в папка“"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr "Подреждане на файловете по: име, папка, размер, вид, или дата"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "Задаване на намаляващ ред на сортирането, по подразбиране е възходящ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "Автоматично стартиране на търсенето"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "Избиране на „%s“ като условие за търсене"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "Избиране и задаване условието за търсене „%s“"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "Грешно условие, зададено в командата за подреждане"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"… Твърде много грешки за показване …"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr ""
+"Резултатите от търсенето може да са неверни. Имаше грешки при изпълнението "
+"на това търсене."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Показване на повече _подробности"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"Резултатите от търсенето може да са остарели или неверни. Искате ли да "
+"спрете възможността за бързо търсене?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "Спиране на _бързото търсене"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr ""
+"Неуспех при задаването на идентификатор на група на дъщерен процес %d: %s.\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "Грешка при изпълнението на командата за търсене"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "Грешка при изпълнение на командата за търсене."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "Задаване на текстова стойност на условието за търсене „%s“."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "„%s“ в %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "Задаване на стойност в %s за условието за търсене „%s“."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "Премахване на „%s“"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "Натиснете, за да премахнете условието за търсене „%s“."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "Възмо_жни условия:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Available options"
+msgstr "Налични условия"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "Избор на условие за търсене от падащото меню."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Add search option"
+msgstr "Добавяне на условие за търсене"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "Натискане за избиране на избраното налично условие за търсене."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "_Резултати от търсенето:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
+msgid "List View"
+msgstr "Списъчен изглед"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
+msgid "Type"
+msgstr "Вид"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Дата на промяна"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_Името съдържа:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr "Въведете цяло или непълно име с или без шаблонни знаци."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Name contains"
+msgstr "Името съдържа"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "Т_ърсене в папка:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
+msgid "Browse"
+msgstr "Разглеждане"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Look in folder"
+msgstr "Търсене в папка"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr ""
+"Избор на папката или устройството, от което желаете да започне търсенето."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
+msgid "Select more _options"
+msgstr "Допълнителни _условия"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Select more options"
+msgstr "Допълнителни условия"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "Разширяване или свиване на списъка с наличните условия."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "Натиснете, за да видите ръководството"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "Натиснете, за да затворите „Търсене на файлове“."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "Натиснете, за да проведете търсенето."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "Натиснете, за да спрете търсенето."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "— инструментът на MATE за търсене"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr ""
+"Аргументите на подадени на програмата не могат да бъдат анализирани: %s\n"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Непозната версия на файла: %s"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Стартиране на %s"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Непозната опция при стартиране: %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Не е обект за стартиране"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "ФАЙЛ"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесии"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Опции на управлението на сесии:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "Преглед на системните дневници"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "Преглед или наблюдение системните дневници"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "Височината на основния прозорец в пиксели"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "Дневник, който да се отвори в началото"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "Дневници, които да се отворят при стартиране"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "Размерът на шрифта за показване на дневници"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"Списъкът с дневници, които да се отворят при стартирането на програмата. При "
+"създаването на този ключ в него стандартно се пренася списъкът от /etc/"
+"syslog.conf."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Определя височината на прозореца за преглед на дневници в пиксели."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"Определя дневника, който да се отвори в началото. Стандартните файлове са /"
+"var/adm/ или /var/log/messages, в зависимост от операционната система."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"Размерът на равноширокия шрифт за показване на дневниците в основния "
+"дървовиден изглед. Стандартно се взема този на терминала mate-terminal."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr ""
+"Определя широчината (в пиксели) на основния прозорец на програмата за "
+"преглед на дневници."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "Широчината на основния прозорец в пиксели"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "Цвят на фона:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "Effect:"
+msgstr "Ефект:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Цвят:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "Скриване"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "Открояване"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "_Регулярен израз:"
+
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "Името на филтъра е празно!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "Името на филтъра не може да съдържа знака „:“"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "Регулярният израз е празен!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "Регулярният израз е неправилен: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "Укажете или цвят, или цвят на фона!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Edit filter"
+msgstr "Редактиране на филтър"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Добавяне на нов филтър"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
+msgid "Filters"
+msgstr "Филтри"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Търсене:"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Търсене назад"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Търсене на предишна поява на низа"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "Търсене напред"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Търсене на следваща поява на низа"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "Изчистване на низа за търсене"
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr ""
+"Грешка при декомпресиране на журнала с gzip. Файлът може би е повреден."
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "Нямате права да прочетете този файл."
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "Файлът нито е обикновен файл, нито е текстов файл."
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr ""
+"Тази версия на прегледа на системните дневници не поддържа компресия с gzip."
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "Зареждане…"
+
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Показване на версията на програмата"
+
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[ДНЕВНИК…]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " — преглед и следене на дневниците"
+
+#: ../logview/logview-main.c:103
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Преглед на системните дневници"
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Преглед на системните дневници"
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "последно актуализиране: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d реда (%s) — %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:343
+msgid "Open Log"
+msgstr "Отваряне на дневник"
+
+#: ../logview/logview-window.c:382
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Грешка при показването на помощта: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:498
+msgid "Wrapped"
+msgstr "Пренесени редове"
+
+#: ../logview/logview-window.c:793
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "Програма на MATE за преглед на системните дневници."
+
+#: ../logview/logview-window.c:839
+msgid "_Filters"
+msgstr "_Филтри"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Отваряне…"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "Отваряне на дневник"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Close"
+msgstr "_Затваряне"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Close this log"
+msgstr "Затваряне на този диалогов прозорец"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Спиране на програмата"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "Спиране на програмата за преглед на дневници"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Копиране"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Копиране на избраното"
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "Избор на целия дневник"
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Търсене…"
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "Търсене на дума или фраза в дневника"
+
+#: ../logview/logview-window.c:856
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "По-голям размер на текста"
+
+#: ../logview/logview-window.c:858
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "По-малък размер на текста"
+
+#: ../logview/logview-window.c:860
+msgid "Normal text size"
+msgstr "Нормален размер на текста"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "Управление на филтри"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage filters"
+msgstr "Управление на филтри"
+
+#: ../logview/logview-window.c:866
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "Отваряне на съдържанието на помощта за разглеждането на дневници"
+
+#: ../logview/logview-window.c:868
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr ""
+"Показване на диалоговия прозорец относно програмата за преглед на системните "
+"дневници"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Лента за _състоянието"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Показване на лентата за състоянието"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Странична _лента"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "Показване на страничната лента"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Show matches only"
+msgstr "Показване само на съвпадащите редове"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr "Да се показват само редовете, които съвпадат с един от дадените филтри"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1014
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "Не може да се чете от „%s“"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1436
+msgid "Version: "
+msgstr "Версия: "
+
+#: ../logview/logview-window.c:1543
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "Следните файлове не могат да бъдат отворени:"
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
new file mode 100644
index 00000000..59d5188f
--- /dev/null
+++ b/po/bn.po
@@ -0,0 +1,3395 @@
+# Bengali Translation of Mate-Utils
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation.
+# This file is distributed under the same license as the mate-utils package.
+#
+# Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2005.
+# Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2008, 2009.
+# Maruf Ovee <[email protected]>, 2009.
+# Sadia Afroz <[email protected]>, 2010.
+# Israt Jahan <[email protected]>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: bn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"utils&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-20 01:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-24 16:04+0600\n"
+"Last-Translator: Israt Jahan <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bengali <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "ফোল্ডারের মাপ ও ডিস্কে বিদ্যমান স্থান পরীক্ষা করা হবে"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "ডিস্ক ব্যবহারের বিশ্লেষণ ব্যবস্থা"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "ডিস্ক ব্যবহারের বিশ্লেষণ ব্যবস্থা সংক্রান্ত পছন্দ"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "সিস্টেম স্ক্যানের সময় অন্তর্ভুক্তির জন্য ডিভাইস নির্বাচন করুন (_d):"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "হোম ফোল্ডারের সকল পরিবর্তন পর্যবেক্ষণ করুন (_M)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "বরাদ্দকৃত স্থান (_o)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "রিফ্রেশ"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "দূরবর্তী ফোল্ডার স্ক্যান করুন...(_c)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "ফোল্ডার স্ক্যান করুন...(_o)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "ফাইল-সিস্টেম স্ক্যান করুন"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "ফোল্ডার স্ক্যান করুন"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার স্ক্যান করুন"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "দূরবর্তী ফোল্ডার স্ক্যান করুন"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "ফাইল-সিস্টেম স্ক্যান করুন (_F)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার স্ক্যান করুন (_H)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "ফোল্ডার স্ক্যান করুন"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "একটি দূরবর্তী ফোল্ডার স্ক্যান করুন"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "ফাইল-সিস্টেম স্ক্যান করুন"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার স্ক্যান করুন"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "স্ট্যাটাস-বার (_a)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "স্ক্যান কর্ম বন্ধ করুন"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "বিশ্লেষণ ব্যবস্থা (_A)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "সব গুটিয়ে ফেলা হবে (_C)"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866
+msgid "_Contents"
+msgstr "বিষয়বস্তু(_C)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837
+msgid "_Edit"
+msgstr "সম্পাদনা (_E)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr "সব প্রসারণ করা হবে (_E)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840
+msgid "_Help"
+msgstr "সহায়তা (_H)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "টুলবার (_T)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838
+msgid "_View"
+msgstr "প্রদর্শন (_V)"
+
+# Translated by sadia
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "পার্টিশানের জন্য স্ক্যান করার সময় বাদ দিতে হবে এমন URI-র তালিকা।"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "ব্যক্তিগত ডিরেক্টরির পর্যবেক্ষণ সক্রিয় করা হবে"
+
+# Translated by sadia
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "বাদ দেয়া পার্টিশানের URI "
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "স্ট্যাটাস-বার দৃশ্যমান"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "সাব-ফোল্ডারের টুল-টিপ দৃশ্যমান"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "টুল-বার দৃশ্যমান"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "ব্যক্তিগত ডিরেক্টরির মধ্যে কোনো পরিবর্তন পর্যবেক্ষন করা হবে কি না।"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "প্রধান উইন্ডোর নিম্নাংশে স্ট্যাটাস-বার দৃশ্যমান হবে কি না।"
+
+# Translated by sadia
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr "নির্বাচিত ফোল্ডারের সাব-ফোল্ডারের টুল-টিপ টেনে আনা হবে কি না।"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "প্রধান উইন্ডোর নিম্নাংশে টুল-বার দৃশ্যমান হবে কি না।"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:326
+msgid "Scanning..."
+msgstr "স্ক্যান করা হচ্ছে..."
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:209 ../baobab/src/baobab.c:268
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "শতাংশের বারের মান গণনা করা হচ্ছে..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:220 ../baobab/src/baobab.c:1169
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+msgid "Ready"
+msgstr "প্রস্তুত"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:362
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "ফাইল-সিস্টেমের সর্বমোট ধারণক্ষমতা:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:384
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "ফাইল-সিস্টেমের সর্বমোট ব্যবহার:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:425
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "চিহ্নিত সামগ্রীর হার্ড-লিংক ধারণকারী:"
+
+# Translated by sadia
+#: ../baobab/src/baobab.c:434
+#, c-format
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] "%5d আইটেম "
+msgstr[1] "%5d আইটেম"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:785
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "পর্যবেক্ষণ ব্যবস্থা আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:786
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "হোম ফোল্ডারের মধ্যে কোনো পরিবর্তন পর্যবেক্ষণ করা হবে না।"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:893
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "প্যারেন্ট ফোল্ডারে স্থানান্তর করুন"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:897
+msgid "Zoom in"
+msgstr "বড় করে প্রদর্শন"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:901
+msgid "Zoom out"
+msgstr "ছোট করে প্রদর্শন"
+
+# Translated by sadia
+#: ../baobab/src/baobab.c:905
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "স্ক্রিনশট সংরক্ষণ করা হবে"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:991
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "বৃত্তাকার রেখাচিত্র রূপে প্রদর্শন"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:993
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "ট্রি-ম্যাপ রেখাচিত্র রূপে প্রদর্শন"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1092
+msgid "Show version"
+msgstr "সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1093
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[DIRECTORY]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1123
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "অত্যাধিক সংখ্যক আর্গুমেন্ট। শুধুমাত্র একটি ডিরেক্টরি উল্লেখ করা যাবে।"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1141
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "কোনো মাউন্ট পয়েন্ট সনাক্ত করা যায়নি।"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1144
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr "মাউন্ট পয়েন্ট ছাড়া ডিস্কের ব্যবহার বিশ্লেষণ করা যাবে না।"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "সর্বাধিক গভীরতা"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "রেখাচিত্রের প্রারম্ভ থেকে আঁকা সর্বাধিক গভীরতা"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+msgid "Chart model"
+msgstr "রেখাচিত্রের মডেল"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "রেখাচিত্রের মডেল নির্ধারণ করুন"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+msgid "Chart root node"
+msgstr "রেখাচিত্রের মূল নোড"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "মডেল থেকে মূল নোড নির্ধারণ করুন"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "pixbuf ছবি নির্মাণ করতে ব্যর্থ!"
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "স্ন্যাপ-শট সংরক্ষণ করুন"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734
+msgid "_Image type:"
+msgstr "ছবির ধরন: (_I)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+msgid "Scan"
+msgstr "স্ক্যান করুন"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+msgid "Device"
+msgstr "ডিভাইস"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+msgid "Mount Point"
+msgstr "মাউন্ট-পয়েন্ট"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "ফাইল-সিস্টেমের ধরণ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+msgid "Total Size"
+msgstr "সর্বমোট মাপ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+msgid "Available"
+msgstr "বিদ্যমান"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "অবস্থান \"%s\" স্ক্যান করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "স্বনির্বাচিত অবস্থান"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "পাবলিক FTP"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (লগ-ইন সহ)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "উইন্ডোজ শেয়ার"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "নিরাপদ WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ। সার্ভারের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক।"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "অনুগ্রহ করে নাম লিখে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "অবস্থান (URI) (_L):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+msgid "_Server:"
+msgstr "সার্ভার (_S):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+msgid "Optional information:"
+msgstr "ঐচ্ছিক তথ্য:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+msgid "_Share:"
+msgstr "শেয়ার (_S):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "পোর্ট (_P):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+msgid "_Folder:"
+msgstr "ফোল্ডার (_F):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+msgid "_User Name:"
+msgstr "ব্যবহারকারীর নাম (_U):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "ডোমেইনের নাম (_D):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ করুন"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+msgid "Service _type:"
+msgstr "পরিসেবার ধরন (_t):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+msgid "_Scan"
+msgstr "স্ক্যান করুন (_S)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "হোম ফোল্ডার কি পুনরায় স্ক্যান করা হবে?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"আপনার হোম ডিরেক্টরির আইটেমের মধ্যে কিছু পরিবর্তন ঘটেছে। ডিস্ক ব্যবহারের বিবরণ "
+"হালনাগাদ করার জন্য অনুগ্রহ করে পুনরায় স্ক্যান করা নির্বাচন করুন।"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "পুনরায় স্ক্যান (_R)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
+msgid "Folder"
+msgstr "ফোল্ডার"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "ব্যবহার প্রণালী"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
+msgid "Size"
+msgstr "আকার"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "বিষয়বস্তু"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "ফোল্ডার নির্বাচন করুন"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "আড়াল করা ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে (_S)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "অন্তর্ভুক্ত না করা ফোল্ডার পরীক্ষা করা সম্ভব নয়!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "\"%s\" বৈধ ফোল্ডার নয়"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "ডিস্কের ব্যবহার বিশ্লেষণ করতে ব্যর্থ।"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "ফোল্ডার খুলুন (_O)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "আবর্জানার বাক্সে স্থানান্তরণ করুন (_v)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "ফাইল-সিস্টেমের সর্বমোট ধারণক্ষমতা:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
+msgid "used:"
+msgstr "ব্যবহৃত:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
+msgid "available:"
+msgstr "বিদ্যমান:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ফোল্ডার খোলা যায়নি"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "ফোল্ডার প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে কোনো যথাযত প্রদর্শক ইনস্টল করা হয়নি।"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "আবর্জনার বাক্সে \"%s\" সরাতে ব্যর্থ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "অবর্জনার বাক্সে ফাইল সরানো যায়নি।"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "বিবরণ %s:"
+
+# msgstr "'%s' ফাইলটিতে কিছু লেখা নেই"
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা।"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"এই প্রোগ্রামটি একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU "
+"General Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইসেন্সের "
+"সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"এই প্রোগ্রামটি বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু "
+"এটির জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের "
+"জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"এই প্রোগ্রামের সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া "
+"উচিত; না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "ডিস্কের ব্যবহার প্রদর্শনকারী গ্রাফিকাল টুল।"
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, রুণা ভট্টাচার্য্য ([email protected])\n"
+"মারুফ অভি <[email protected]>\n"
+"সাদিয়া আফরোজ <[email protected]>\n"
+"ইসরাত জাহান <[email protected]>"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "নথি বর্তমানে উপস্থিত নেই।"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "ফোল্ডার বর্তমানে অনুপস্থিত।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "ডিফল্ট অভিধানের সার্ভার"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "অভিধানে সন্ধান"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "অভিধানে শব্দ সন্ধান করুন"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "পরিশ্রুত করুন (_e)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868
+msgid "_About"
+msgstr "পরিচিতি (_A)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "নির্বাচিত টেক্সট অনুসন্ধান করা হবে (_L)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "_Preferences"
+msgstr "পছন্দ (_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "মুদ্রণ করুন (_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "সংরক্ষণ করুন (_S)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "অনলাইন অভিধানে শব্দের সংজ্ঞা ও বানান পরীক্ষা করুন"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953
+msgid "Dictionary"
+msgstr "অভিধান"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "অভিধানের সার্ভার (অনুমোদিত নয়)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপনের উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত পোর্ট (অনুমোদিত নয়)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"বিশেষ অনুসন্ধান পদ্ধতি ব্যবহৃত হবে কিনা তা উল্লেখ করুন। অভিধানের সার্ভারে এই ব্যবস্থা "
+"সমর্থিত হলে এটি প্রয়োগ করা সম্ভব। ডিফল্ট মান হল TRUE। এটি বর্তমানে অনুমোদিত নয় এবং "
+"ব্যবহৃত হয় না।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "ব্যবহারের জন্য চিহ্নিত ডিফল্ট ডাটাবেস"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন উইন্ডোর উচ্চতার ডিফল্ট মাপ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "অনুসন্ধান কর্মে ব্যবহৃত ডিফল্ট নীতি"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন উইন্ডোর প্রস্থের ডিফল্ট মাপ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"সংযোগ স্থাপনের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত অভিধান সার্ভার। ডিফল্ট সার্ভার হলো dict.org। "
+"অন্যান্য সার্ভারের বিবরণ জানতে http://www.dict.org দেখুন। এটি বর্তমানে অবচিত এবং "
+"ব্যবহৃত হয় না।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "মুদ্রণ করার সময় ব্যবহৃত ফন্ট"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "সংজ্ঞা মুদ্রণ করার সময় ব্যবহৃত ফন্ট।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"অভিধান সার্ভারে ব্যবহত স্বতন্ত্র ডাটাবেস অথবা মিটা-ডাটাবেসের নাম। বিস্ময়সূচক চিহ্নের "
+"(\"!\") সাহায্যে নির্দিষ্ট সার্ভারে উপস্থিত সকল ডাটাবেস অনুসন্ধানের নির্দেশ দেওয়া "
+"হয়।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"অভিধানের উৎস উপলব্ধ থাকলে, ব্যবহারযোগ্য ডিফল্ট অনুসন্ধান নীতির নাম। ডিফল্টরূপে ব্যবহৃড "
+"নীতি হল, 'exact', অর্থাৎ শব্দগুলি সম্পূর্ণরূপে মেলানো হবে।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "ব্যবহৃত অভিধান উৎসের নাম"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "শব্দের সংজ্ঞা উদ্ধার করতে ব্যবহৃত অভিধান উৎসের নাম।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "প্রদর্শনের জন্য চিহ্নিত সাইড-বারের পৃষ্ঠা"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"সংযোগের উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত পোর্ট সংখ্যা। ডিফল্ট পোর্ট হল ২৬২৮। এটি বর্তমানে অনুমোদিত নয় "
+"এবং ব্যবহৃত হয় না।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "সাইড-বারের প্রস্থ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
+"এই কী-এর মান দ্বারা সাইড-বারের প্রস্থ নির্ধারণ করা হয় ও সেশন সমাপ্তির পরেও এই মান "
+"প্রয়োগ করা হয়।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"এই কী-এর মান দ্বারা উইন্ডোর উচ্চতা নির্ধারণ করা হয় ও সেশন সমাপ্তির পরেও এই মান "
+"প্রয়োগ করা হয়। -1 মান ধার্য করা হলে, ফন্টের মাপের ভিত্তিতে অভিধানের উইন্ডোর উচ্চতা "
+"নির্ধারণ করা হবে।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"এই কী-এর মান দ্বারা উইন্ডোর প্রস্থ নির্ধারণ করা হয় ও সেশন সমাপ্তির পরেও এই মান "
+"প্রয়োগ করা হয়। -1 মান ধার্য করা হলে, ফন্টের মাপের ভিত্তিতে অভিধানের উইন্ডোর প্রস্থ "
+"নির্ধারণ করা হবে।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"এই কী-এর মান দ্বারা নির্ধারণ করা হয় সাইড-বার দৃশ্যমান হবে কি না ও সেশন সমাপ্তির "
+"পরেও সাইড-বারের অবস্থা স্মরণে রাখা হবে। মান TRUE ধার্য করা হলে, সাইড-বার সর্বদা "
+"প্রদর্শিত হবে।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"এই কী-এর মান দ্বারা নির্ধারণ করা হয় স্ট্যাটাস-বার দৃশ্যমান হবে কি না ও সেশন "
+"সমাপ্তির পরেও স্ট্যাটাস-বারের অবস্থা স্মরণে রাখা হবে। মান TRUE ধার্য করা হলে, "
+"স্ট্যাটাস-বার সর্বদা প্রদর্শিত হবে।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"এই কী-এর মান দ্বারা নির্ধারণ করা হয় উইন্ডোর সর্বোচ্চ মান ধার্য করা হবে কি না ও "
+"সেশন সমাপ্তির পরেও উইন্ডোর অবস্থা স্মরণে রাখা হবে। মান TRUE ধার্য করা হলে, উইন্ডো "
+"সর্বদা সর্বোচ্চ মাপে প্রদর্শিত হবে।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"এই কী-এর মান দ্বারা নির্ধারণ করা হয় সাইড-বারের কোনো পৃষ্ঠা প্রদর্শিত হবে ও সেশন "
+"সমাপ্তির পরেও এই বৈশিষ্ট্যের মান স্মরণে রাখা হবে। এই ক্ষেত্রে \"speller\" অথবা "
+"\"databases\" ধার্য করা যাবে।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "বিশেষ অনুসন্ধান পদ্ধতি ব্যবহার করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন উইন্ডো সর্বোচ্চ মাপে প্রদর্শিত হবে কি না"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "সাইড-বার দৃশ্যমান হবে কি না"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "স্ট্যাটাস-বার দৃশ্যমান হবে কি না"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "মুদ্রণ করুন"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "উৎস"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "প্রিন্ট করতে ব্যবহৃত ফন্ট (_P):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "শব্দ অনুসন্ধানের জন্য একটি অভিধান উৎস নির্বাচন করুন (_S):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "অভিধান"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "হোস্ট-নেম (_o):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "উৎসের নাম"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr "নীতি"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "বিবরণ (_D):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr "পরিবহণ (_T):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "স্প্যানিশ অভিধান"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "লোংদো থাই-ইংরাজি অভিধান"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "ক্লায়েন্টের নাম"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "কনটেক্সট অবজেক্টে ব্যবহৃত ক্লায়েন্টের নাম"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "হোস্ট-নেম"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "সংযোগ করার জন্য চিহ্নিত অভিধান সার্ভারের হোস্ট-নেম"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "পোর্ট"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "সংযোগ করার জন্য চিহ্নিত অভিধান সার্ভারের পোর্ট সংখ্যা"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "অবস্থা"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "অভিধানের সার্ভার থেকে প্রাপ্ত অবস্থাসূচক কোড"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "'%1$s:%2$d'-এ উপস্থিত অভিধান সার্ভারের সাথে সংযোগ করা হয়নি"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr "হোস্ট-নেম '%s' অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ: উপযুক্ত রিসোর্স পাওয়া যায়নি"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "হোস্ট '%1$s' অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ: %2$s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "হোস্ট '%s' অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ: হোস্ট পাওয়া যায়নি"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"'%1$s:%2$d'-এ উপস্থিত অভিধান সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ। সার্ভার থেকে কোড %3"
+"$d প্রাপ্ত হয়েছে (সার্ভার বর্তমানে বন্ধ রয়েছে)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"অভিধান সার্ভার থেকে প্রাপ্ত উত্তর পার্স করতে ব্যর্থ\n"
+": '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "'%s'-র ব্যাখ্যা পাওয়া যায়নি"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "অকার্যকর ডাটাবেস '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "অকার্যকর নীতি '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "'%s' কমান্ড সঠিক নয়"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "কমান্ড '%s'-এর প্যারামিটার সঠিক নয়"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "'%s'-এ উপস্থিত অভিধান সার্ভারের মধ্যে কোনো ডাটাবেস পাওয়া যায়নি"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "'%s'-এ উপস্থিত অভিধান সার্ভারের মধ্যে কোনো নীতি পাওয়া যায়নি"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "%s:%d'এ উপস্থিত অভিধান সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"সার্ভার থেকে প্রাপ্ত উত্তর পড়ার সময় সমস্যা:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr ""
+"%s:%d-এ উপস্থিত অভিধান সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপনের প্রচেষ্টার সময় সীমা "
+"অতিক্রান্ত হয়েছে"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "অভিধান সার্ভারের জন্য হোস্ট-নেম উল্লিখিত হয়নি"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "সকেট নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "চ্যানেলটিকে নন-ব্লকিং রূপে ধার্য করতে ব্যর্থ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "'%s:%d'-এ অবস্থিত অভিধান সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "কনটেক্সটের দ্বারা শুধুমাত্র স্থানীয় অভিধান ব্যবহৃত হবে কিনা"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "বিদ্যমান ডাটাবেসে তালিকা পুনরায় লোড করা হবে"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "বিদ্যমান ডাটাবেস তালিকার বিষয়বস্তু মুছে ফেলুন"
+
+# msgstr "সমস্যাযুক্ত ব্লক খোঁজা হচ্ছে...(এতে কিছুটা সময় লাগতে পারে)"
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "মেলানোর সময় সমস্যা"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:513
+msgid "Not found"
+msgstr "পাওয়া যায়নি"
+
+# msgstr "পংক্তিটি খঁুজে পাওয়া যায়নি"
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "অনুসন্ধান: (_i)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "পূর্ববর্তী (_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "পরবর্তী (_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "সংজ্ঞা অনুসন্ধানে সমস্যা"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "বর্তমানে একটি পৃথক অনুসন্ধান চলছে"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "বর্তমান অনুসন্ধান সমাপ্ত হওয়া পর্যন্ত অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন।"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "সংজ্ঞা উদ্ধার করতে সমস্যা"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "ফাইলের নাম"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "অভিধানের উৎসে ব্যবহৃত ফাইলের নাম"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
+msgid "Name"
+msgstr "নাম"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "অভিধানের উৎসের জন্য প্রদর্শিত নাম"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "বিবরণ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "অভিধানের উৎসের বিবরণ"
+
+# msgstr "সকল ডাটাবেস খোঁজা হোক"
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "ডাটাবেস"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "অভিধানের উৎসের দ্বারা ব্যবহৃত ডিফল্ট ডাটাবেস"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "নীতি"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "অভিধানের উৎসের দ্বারা ব্যবহৃত ডিফল্ট নীতি"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "পরিবহণ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "অভিধানের উৎসের দ্বারা ব্যবহৃত পরিবহণ ব্যবস্থা"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "কনটেক্সট"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "বর্তমানে উৎসের সাথে যুক্ত GdictContext অবজেক্ট"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "অকার্যকর পরিবহণের ধরণ '%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "অভিধান উৎসের সংজ্ঞার মধ্যে '%s' নামক দল পাওয়া যায়নি"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "অভিধান উৎসের সংজ্ঞার মধ্যে '%s' কী পেতে ব্যর্থ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "অভিধান উৎসের সংজ্ঞার ফাইলের মধ্যে '%s' কী পেতে ব্যর্থ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "অভিধানের উৎসের নাম ধার্য করা হয়নি"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "'%s' অভিধান উৎসের ক্ষেত্রে অকার্যকর পরিবহণ '%s' চিহ্নিত হয়েছে"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "বিদ্যমান উৎসের তালিকা পুনরায় লোড করা হবে"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "পাথ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "বর্তমান অবজেক্ট দ্বারা অনুসন্ধানের জন্য ব্যবহৃত পাথ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "উৎস"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "সনাক্ত হওয়া অভিধানের উৎস"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "সমতুল্য শব্দের তালিকার বিষয়বস্তু মুছে ফেলুন"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "শব্দের সংজ্ঞা পেতে ব্যবহৃত GdictContext অবজেক্ট"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "GdictContext অনুসন্ধানের জন্য ব্যবহৃত ডাটাবেস"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "GdictContext অনুসন্ধান করতে ব্যবহৃত নীতি"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "বিদ্যমান নীতির তালিকা পুনরায় লোড করা হবে"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "বিদ্যমান নীতির তালিকার বিষয়বস্তু মুছে ফেলুন"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "নির্ধারণের জন্য চিহ্নিত GDict ডিবাগিং ফ্ল্যাগ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "FLAGS"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "বাতিল করার জন্য চিহ্নিত GDict ডিবাগিং ফ্ল্যাগ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "GDict সংক্রান্ত অপশন"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "GDict সংক্রান্ত অপশন প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "অভিধানে শব্দ অনুসন্ধান করুন"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr "'%s'-এর সংজ্ঞা\n '%s' থেকে প্রাপ্ত:\n\n%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "সমস্যা: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "ব্যবহারপ্রণালী জানতে mate-অভিধান --সহায়িকা দেখুন\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "উপযুক্ত অভিধানের উৎস অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr "\"%s\"-এর ব্যাখ্যা অনুসন্ধান করতে সমস্যা:\n%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "অনুসন্ধানের জন্য উল্লেখিত শব্দ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "শব্দ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "মেলানোর উদ্দেশ্যে শব্দ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "ব্যবহারের জন্য চিহ্নিত অভিধানের উৎস"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "উৎস"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "বিদ্যমান অভিধান উৎস প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "ফলাফল কনসোলে মুদ্রণ করা হবে"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "ব্যবহারের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ডাটাবেস"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "db"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "ব্যবহারের জন্য চিহ্নিত নীতি"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr "strat"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - অভিধানে শব্দ সন্ধান করুন"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "একটি অনুলিপি সংরক্ষণ করুন"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
+msgid "Untitled document"
+msgstr "নামবিহীন নথি"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "'%s'-এ লিখতে সমস্যা"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "প্রাপ্ত সংজ্ঞাগুলো মুছে ফেলুন"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear definition"
+msgstr "সংজ্ঞা মুছে ফেলুন"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "সংজ্ঞার লেখা মুছে ফেলুন"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "প্রাপ্ত সংজ্ঞা মুদ্রণ করুন"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print definition"
+msgstr "সংজ্ঞা মুদ্রণ করুন"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "সংজ্ঞার তথ্য মুদ্রণ করুন"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "প্রাপ্ত সংজ্ঞা সংরক্ষণ করুন"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save definition"
+msgstr "সংজ্ঞা সংরক্ষণ করুন"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "সংজ্ঞার ফাইলের টেক্সট একটি ফাইলের সংরক্ষণ করুন"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "অভিধানের উইন্ডো প্রদর্শনের জন্য ক্লিক করুন"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "অভিধানের উইন্ডো টগল করা হবে"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "সংজ্ঞা উইন্ডো প্রদর্শন অথবা আড়াল করা হবে"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "অনুসন্ধানের উদ্দেশ্যে শব্দ লিখুন"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "অভিধানের শব্দের এন্ট্রি"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "অভিধান সম্বন্ধীয় পছন্দ"
+
+# msgstr "'%s' ফাইলটিতে কিছু লেখা নেই"
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "'%s' নামক কোনো অভিধান উৎস উপলব্ধ নয়"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "অভিধানের উৎস অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "'%s' উৎসের জন্য কোনো কনটেক্সট বিদ্যমান নয়"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "কনটেক্সট নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "MateConf-এর সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "পছন্দ সংক্রান্ত সূচনাপ্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "নথির ফন্ট সম্পর্কে সূচনা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "'%s' ফাইলের নাম '%s' এ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "ডাটা ডিরেক্টরি '%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "অভিধানের উৎস সম্পাদনা করুন"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "অভিধানের উৎস যোগ করুন"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" কি মুছে ফেলা হবে?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "এর ফলে অভিধান উৎসের নাম স্থায়ীরূপে তালিকা থেকে মুছে ফেলা হবে"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "'%s' উৎস মুছে ফেলা যায়নি"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "নতুন অভিধান উৎস যোগ করুন"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত অভিধান উৎস মুছে ফেলা হবে"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "সংজ্ঞা মুদ্রণ করার জন্য ব্যবহৃত ফন্ট নির্ধারণ করুন"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "প্রাকদর্শন প্রদর্শন করতে ব্যর্থ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "উৎস ফাইল নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "উৎস ফাইল সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "'%s' অনুসন্ধান করা হচ্ছে..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
+msgid "No definitions found"
+msgstr "সংজ্ঞা পাওয়া যায়নি"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "সংজ্ঞা প্রাপ্ত হয়েছে"
+msgstr[1] "%d-টি সংজ্ঞা প্রাপ্ত হয়েছে"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - অভিধান"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836
+msgid "_File"
+msgstr "ফাইল (_F)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "_Go"
+msgstr "যান (_G)"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_New"
+msgstr "নতুন (_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "New look up"
+msgstr "নতুন অনুসন্ধান"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "একটি অনুলিপি সংরক্ষণ করুন...(_S)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "P_review..."
+msgstr "প্রাকদর্শন...(_r)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "Preview this document"
+msgstr "ডকুমেন্ট প্রাকদর্শন করুন"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Print..."
+msgstr "মুদ্রণ করুন...(_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+msgid "Print this document"
+msgstr "নথি মুদ্রণ করুন"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select _All"
+msgstr "সব নির্বাচন করুন (_A)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে একটি শব্দ অথবা বাক্যাংশ সন্ধান করুন"
+
+# msgstr "পংক্তিটি খঁুজে পাওয়া যায়নি"
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান (_x)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন (_v)"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "পূর্ববর্তী সংজ্ঞা (_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "পূর্ববর্তী সংজ্ঞায় যান"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "পরবর্তী সংজ্ঞা (_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "পরবর্তী সংজ্ঞায় যান"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_First Definition"
+msgstr "প্রথম সংজ্ঞা (_F)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "প্রথম সংজ্ঞায় যান"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "সর্বশেষ সংজ্ঞা (_L)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "সর্বশেষ সংজ্ঞায় যান"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "সমতুল্য শব্দ (_W)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "অভিধানের উৎস"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "বিদ্যমান ডাটাবেস (_D)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "বিদ্যমান নীতি (_r)"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "সাইড-বার (_S)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "স্ট্যাটাস-বার(_t)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "`%s' অভিধানের উৎস নির্বাচন করা হয়েছে"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "`%s' নীতি নির্বাচন করা হয়েছে"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "ডাটাবেস `%s' নির্বাচন করা হয়েছে"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "শব্দ `%s' নির্বাচন করা হয়েছে"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "অনুসন্ধানের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত শব্দে ডবল ক্লিক করুন"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "ব্যবহারের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত নীতির উপর ডবল ক্লিক করুন"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "ব্যবহারের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত উৎসের উপর ডবল ক্লিক করুন"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "ব্যবহারের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ডাটাবেসের উপর ডবল ক্লিক করুন"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761
+msgid "Look _up:"
+msgstr "সন্ধান (_u):"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835
+msgid "Similar words"
+msgstr "সমতুল্য শব্দ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "বিদ্যমান অভিধান"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861
+msgid "Available strategies"
+msgstr "বিদ্যমান নীতি"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "অভিধানের উৎস"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "সহায়িকা লোড করতে সমস্যা"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "শূণ্য"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "ছায়া প্রয়োগ করা হবে"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "সীমানা"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "পয়েন্টার অন্তর্ভুক্ত করা হবে (_p)"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "উইন্ডোর সীমানা অন্তর্ভুক্ত করা হবে (_b)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "ইফেক্ট প্রয়োগ করা হবে: (_e)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "সম্পূর্ণ ডেস্কটপের ছবি গ্রহণ করা হবে (_d)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "বর্তমান উইন্ডোর ছবি গ্রহণ করা হবে (_w)"
+
+# Translated by sadia
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "টেনে আনার জন্য এলাকা নির্বাচন করুন (_a)"
+
+# Translated by sadia
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "বিরতির পর টেনে আনুন (_a)"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "seconds"
+msgstr "সেকেন্ড"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "পর্দার ছবি নিন"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "ইফেক্ট"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "পর্দার ছবি নিন (_S)"
+
+# msgstr "সমস্যাযুক্ত ব্লক খোঁজা হচ্ছে...(এতে কিছুটা সময় লাগতে পারে)"
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষণ করতে সমস্যা"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"%s-এ পর্দার ছবি সংরক্ষণ করা সম্ভব নয়।\n"
+" উৎপন্ন ত্রুটি %s\n"
+" অনুগ্রহ করে ভিন্ন অবস্থান নির্বাচন করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।"
+
+# Translated by sadia
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "স্ক্রিনশট নেয়া হয়েছে"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "বর্তমান উইন্ডোর ছবি তুলতে ব্যর্থ।"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "Screenshot-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Screenshot-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "Screenshot-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "পুরো পর্দার পরিবর্তে শুধুমাত্র একটি উইন্ডোর ছবি নেওয়া হবে"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "পুরো পর্দার পরিবর্তে, পর্দার একটি অংশের ছবি নেওয়া হবে"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "পর্দার ছবিতে উইন্ডোর সীমানা অন্তর্ভুক্ত করা হবে"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "পর্দার ছবিতে উইন্ডোর সীমারেখা অন্তর্ভুক্ত করা হবে না"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "সুনির্দিষ্ট সময় [সেকেন্ডে] অতিক্রান্ত হওয়ার পরে ছবি নেওয়া হবে"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "সীমারেখার জন্য প্রয়োগের উদ্দেশ্যে ইফেক্ট (ছায়া, প্রান্তরেখা অথবা শূণ্য)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "effect"
+msgstr "ইফেক্ট"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "ইন্টারেক্টিভ ভাবে অপশনের মান ধার্য করা হবে"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "সম্পূর্ণ পর্দার একটি ছবি নিন"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr ""
+"দ্বন্দ্বপূর্ণ অপশন: --window ও --area অপশন দুটি একসাথে ব্যবহার করা যাবে "
+"না।\n"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "ডেস্কটপ অথবা স্বতন্ত্র উইন্ডোর ছবি সংরক্ষণ করুন"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "ক্লিপ-বোর্ডে অনুলিপি করুন (_o)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষণ করুন"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে সংরক্ষণ করা হবে (_f)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "_Name:"
+msgstr "নাম (_N):"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "সীমারেখার ইফেক্ট"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"সীমারেখার বাহির অংশে যে ইফেক্ট প্রয়োগ করা হবে। সম্ভাব্য মান \"shadow (ছায়া)\", "
+"\"none(শূণ্য)\" এবং \"black-line(কালো-রেখা)\"।"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+"সম্পূর্ণ ডেস্কটপের পরিবর্তে, শুধুমাত্র বর্তমান উইন্ডোর ছবি গ্রহণ করা হবে। এই কী অনুমোদিত "
+"নয় এবং বর্তমানে ব্যবহার করা হয় না।"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "সীমরেখা অন্তর্ভুক্ত করা হবে"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "পয়েন্টার অন্তর্ভুক্ত করা হবে"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "পর্দার ছবিতে পয়েন্টার অন্তর্ভুক্ত করা হবে"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "স্ক্রিনশটের মধ্যে উইন্ডো পরিচালনব্যবস্থার সীমরেখা অন্তর্ভুক্ত করা হবে"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "স্ক্রিনশট গ্রহণের পূর্বে অপেক্ষাকাল"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "স্ক্রিনশট ডিরেক্টরি"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "স্ক্রিনশট সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত সর্বশেষ ফোল্ডার।"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "স্ক্রিনশট তোলার পূর্বে অপেক্ষার কাল, সেকেন্ড অনুযায়ী ধার্য।"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "উইন্ডোর ক্ষেত্রে নির্দিষ্ট স্ক্রিনশট (অবচিত)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"পর্দার ছবি গ্রহণকারী প্রোগ্রামের জন্য আবশ্যক UI ডেফিনিশন ফাইল উপস্থিত নেই।\n"
+"অনুগ্রহ করে সিস্টেমে mate-utils ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "একটি ফোল্ডার নির্বাচন করুন"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"অস্থায়ী ডিরেক্টরির বিষয়বস্তু মুছে ফেলা যায়নি:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে চলমান চাইল্ড প্রসেস অপ্রত্যাশিতভাবে বন্ধ হওয়ার ফলে পর্দার ছবি "
+"ডিস্কে সংরক্ষণ করা যায়নি।"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "ডিস্কে পর্দার ছবি সংরক্ষণ করতে অজানা সমস্যা উৎ‌পন্ন হয়েছে"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "নামবিহীন উইন্ডো"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "চিহ্নিত ফাইল বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "\"%s\" ফাইল বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে। আপনি কি এটি নতুন করে লিখতে ইচ্ছুক?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
+msgid "_Replace"
+msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করা হচ্ছে..."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "উৎস ফাইল ব্যবহার করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "নাম অথবা অন্তর্ভুক্ত বিষয় অনুসারে এই কম্পিউটারে ফাইল অথবা ফোল্ডার অনুসন্ধান করুন"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "ফাইল অনুসন্ধান..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "উইন্ডোর উচ্চতার ডিফল্ট মাপ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় উইন্ডো সর্বোচ্চ মাপে প্রদর্শিত"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "উইন্ডোর প্রস্থের ডিফল্ট মাপ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "দ্রুত অনুসন্ধান ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করা হবে"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "দ্রুত অনুসন্ধান ও দ্বিতীয় স্ক্যান ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করুন"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে অনুসন্ধান করা হবে"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "দ্রুত অনুসন্ধান কর্মে উপেক্ষিত পাথ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "দ্রুত অনুসন্ধান ও দ্বিতীয় স্ক্যান কর্মে উপেক্ষিত পাথ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফলের সাধারণ অনুক্রম"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr " অনুসন্ধান কাজের \"চিহ্নিত লেখাসহ\" অপশন নির্বাচন করুন"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr ""
+"অনুসন্ধান কাজের \"সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ চিহ্নিত সংখ্যার মধ্যে\" অপশন নির্বাচন করুন"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr ""
+"অনুসন্ধান কাজের \"সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ চিহ্নিত সংখ্যার ঊর্ধ্বে\" অপশন নির্বাচন করুন"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "অনুসন্ধান কাজের \"অন্যান্য ফাইল-সিস্টম অন্তর্ভুক্ত করা হবে\" অপশন নির্বাচন করুন"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "অনুসন্ধান কাজের \"ফাঁকা ফাইল\" অপশন নির্বাচন করুন"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "অনুসন্ধান কাজের \"সিম্বলিক লিঙ্ক অনুসরণ করা হবে\" অপশন নির্বাচন করুন"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "অনুসন্ধান কাজের \"নামের মধ্যে অনুপস্থিত\" অপশন নির্বাচন করুন"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "অনুসন্ধান কাজের \"রেগুলার এক্সপ্রেশনের সাথে মেলানো নাম\" অপশন নির্বাচন করুন"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "অনুসন্ধান কাজের \"চিহ্নিত দলের মালিকানাধীন\" অপশন নির্বাচন করুন"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "অনুসন্ধান কাজের \"চিহ্নিত ব্যবহারকারীর মালিকানাধীন\" অপশন নির্বাচন করুন"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "অনুসন্ধান কাজের \"অজ্ঞাত মালিকের অধীন\" অপশন নির্বাচন করুন"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr ""
+"অনুসন্ধান কাজের \"আড়াল করা ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে\" বিকল্প নির্বাচন করুন"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "অনুসন্ধান কাজের \"ন্যূনতম মাপ\" বিকল্প নির্বাচন করুন"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "অনুসন্ধান কাজের \"সর্বাধিক মাপ\" বিকল্প নির্বাচন করুন"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "অতিরিক্ত অপশন প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr ""
+"\"চিহ্নিত ফোল্ডারে অনুসন্ধান করা হবে\" উইজেটের ডিফল্ট মান এই কী দ্বারা নির্ধারিত হয়।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"অনুসন্ধানের ফলাফলে প্রদর্শনের কলামের ক্ষেত্রে ব্যবহৃত অনুক্রম এই কী দ্বারা ধার্য করা হয়। "
+"ব্যবহারকারী দ্বারা এই কী পরিবর্তন করা হবে না।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"এই কী দ্বারা দ্রুত অনুসন্ধান ব্যবস্থায় বর্জিত পাথগুলি নির্ধারিত হয়। '*' ও '?' ওয়াইল্ড-"
+"কার্ডগুলি ব্যবহার করা সম্ভব হবে। ডিফল্ট মান হলো, /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/"
+"*, /proc/* এবং /var/*।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"এই কী দ্বারা দ্রুত অনুসন্ধান ব্যবস্থায় দ্বিতীয় স্ক্যানের সময় উপেক্ষিত পাথগুলি নির্ধারিত "
+"হয়। দ্বিতীয় স্ক্যানের সময় find কমান্ডের সাহায্যে ফাইল অনুসন্ধান করা হয়। মূলত ইনডেক্স "
+"না করা ফাইল এই পদ্ধতিতে অনুসন্ধান করা হয়। '*' ও '?' ওয়াইল্ড-কার্ডগুলি ব্যবহার করা "
+"সম্ভব হবে। ডিফল্ট মান হলো, /।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"এই কী-এর মান দ্বারা উইন্ডোর উচ্চতা নির্ধারণ করা হয় ও সেশান সমাপ্তির পরেও এই মান "
+"প্রয়োগ করা হয়। -1 মান ধার্য করা হলে, অনুসন্ধান সামগ্রীর জন্য ডিফল্ট উচ্চতার মাপ "
+"ব্যবহার করা হয়েছে।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"এই কী-এর মান দ্বারা উইন্ডোর প্রস্থ নির্ধারণ করা হয় ও সেশান সমাপ্তির পরেও এই মান "
+"প্রয়োগ করা হয়। -1 মান ধার্য করা হলে, অনুসন্ধান সামগ্রীর জন্য ডিফল্ট প্রস্থের মাপ "
+"ব্যবহার করা হয়েছে।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"চিহ্নিত লেখাসহ\" অনুসন্ধান অপশনটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কী দ্বারা অনুসন্ধান "
+"ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ চিহ্নিত সংখ্যার মধ্যে\" অনুসন্ধান অপশনটি নির্বাচিত হয়েছে "
+"কি না তা এই কী দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ চিহ্নিত সংখ্যার ঊর্ধ্বে\" অনুসন্ধান অপশনটি নির্বাচিত হয়েছে "
+"কি না তা এই কী দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"অন্যান্য ফাইল-সিস্টম অন্তর্ভুক্ত করা হবে\" অনুসন্ধান অপশনটি নির্বাচিত হয়েছে কি না তা "
+"এই কী দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"ফাঁকা ফাইল\" অনুসন্ধান অপশনটি নির্বাচিত হয়েছে কি না তা এই কী দ্বারা অনুসন্ধান "
+"ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"সিম্বলিক লিঙ্ক অনুসরণ করা হবে\" অনুসন্ধান অপশনটি নির্বাচিত হয়েছে কি না তা এই কী "
+"দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"নামের মধ্যে অনুপস্থিত\" অনুসন্ধান অপশনটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কী দ্বারা "
+"অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"রেগুলার এক্সপ্রেশনের সাথে মেলানো নাম\" অনুসন্ধান অপশনটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা "
+"এই কী দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"চিহ্নিত দলের মালিকানাধীন\" অনুসন্ধান অপশনটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কী দ্বারা "
+"অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"চিহ্নিত ব্যবহারকারীর মালিকানাধীন\" অনুসন্ধান অপশনটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই "
+"কী দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"অজ্ঞাত মালিকের অধীনহ\" অনুসন্ধান অপশনটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কী দ্বারা "
+"অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"অতিরিক্ত অপশন নির্বাচন করুন\" বিভাগটি প্রসারিত হয়েছে কি না তা এই কী দ্বারা "
+"অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"আড়াল করা ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে\" অনুসন্ধান অপশনটি নির্বাচিত হয়ে কি না "
+"তা এই কী দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"ন্যূনতম মাপ\" অনুসন্ধান অপশনটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কী দ্বারা অনুসন্ধান "
+"ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"সর্বাধিক মাপ\" অনুসন্ধান অপশনটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কী দ্বারা অনুসন্ধান "
+"ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"এই কী দ্বারা নির্ধারিত হয় দ্রুত অনুসন্ধানের পরে অনুসন্ধান ব্যবস্থার দ্বারা find কমান্ডের "
+"ব্যবহার নিষ্ক্রিয় করা হবে কি না।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"এই কী দ্বারা নির্ধারিত হয় ফাইলের নাম অনুসারে সাধারণ অনুসন্ধানের সময় অনুসন্ধান "
+"ব্যবস্থার দ্বারা locate কমান্ডের ব্যবহার নিষ্ক্রিয় করা হবে কি না।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr ""
+"এই কী দ্বারা নির্ধারিত হয় প্রারম্ভকালে অনুসন্ধানব্যবস্থার উইন্ডোর ক্ষেত্রে সর্বোচ্চ মাপ "
+"প্রয়োগ করা হবে কি না।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "সহায়িকা প্রদর্শন করা যায়নি।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %d-টি নতি খুলতে চান?"
+msgstr[1] "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %d-টি ডকুমেন্ট খুলতে ইচ্ছুক?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "এর ফলে %d-টি পৃথক উইন্ডো খোলা হবে।"
+msgstr[1] "এর ফলে %d-টি পৃথক উইন্ডো খোলা হবে।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" নথি খোলা যায়নি।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" ফোল্ডার খোলা যায়নি।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "Caja ফাইল পরিচালন ব্যবস্থা বর্তমানে চলছে না।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "নথি প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে কোনো যথাযত সামগ্রী ইনস্টল করা হয়নি।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %d-টি ফোল্ডার খুলতে চান?"
+msgstr[1] "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %d-টি ফোল্ডার খুলতে ইচ্ছুক?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "\"%s\" অবর্জনার বাক্সে সরানো যায়নি।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "আপনি কি \"%s\" স্থায়ীরূপে মুছে ফেলতে চান?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "অবর্জনার বাক্স বিদ্যমান নয়। \"%s\" অবর্জনার বাক্সে সরানো যায়নি।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" মুছে ফেলা যায়নি।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "\"%s\" মুছে ফেলতে ব্যর্থ: %s।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "\"%s\" সরাতে ব্যর্থ: %s।"
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+msgid "_Open"
+msgstr "খুলুন (_O)"
+
+# Translated by sadia
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "%s-র সাথে খুলুন (_O)"
+
+# Translated by sadia
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "%s-র সাথে খুলুন "
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "চিহ্নিত প্রোগ্রাম সহযোগে খুলুন (_h)"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "ফোল্ডার খুলুন (_O)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "নতুন ভাবে ফলাফল সংরক্ষণ করুন (_S)..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল নতুন ভাবে সংরক্ষণ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+msgid "Could not save document."
+msgstr "নথি সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "নথির কোনো নাম নির্বাচন করা হয়নি।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" ডকুমেন্ট \"%s\"-এ সংরক্ষণ করা যায়নি।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr ""
+"\"%s\" নথিটি বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে। আপনি কি এটি মুছে নতুন নথি স্থাপন করতে চান?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr ""
+"উপস্থিত কোনো ফাইলের পরিবর্তে নতুন ফাইল স্থাপন করা হলে পুরোনো ফাইলের বিষয়বস্তু মুছে "
+"ফেলা হবে।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "আপনার নির্বাচিত নথি মূলত একটি ফোল্ডার।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "সম্ভবত নথিতে লেখার অনুমতি আপনার নেই।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"MateConf সমস্যা:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "আজ %-I:%M %p তে"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "গতকাল %-I:%M %p তে"
+
+# Translated by sadia
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr " %-I:%M:%S %p-তে %A, %B %-d %Y"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr "লিংক (ক্ষতিগ্রস্ত)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "%s-এর লিংক"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr " (অনুলিপি)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (অন্য অনুলিপি)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "th copy)"
+msgstr "তম অনুলিপি)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr "ম অনুলিপি)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr "য় অনুলিপি)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr "য় অনুলিপি)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (অনুলিপি)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (অন্য অনুলিপি)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%dতম অনুলিপি)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%dম অনুলিপি)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%dয় অনুলিপি)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%dয় অনুলিপি)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (অকার্যকর ইউনিকোড)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "চিহ্নিত লেখাসহ (_t)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ চিহ্নিত সংখ্যার কম (_D)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr "দিন"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ চিহ্নিত সংখ্যার ঊর্ধ্বে"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "ন্যূনতম মাপ (_i)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr "কিলোবাইট"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "সর্বাধিক মাপ (_z)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "ফাঁকা ফাইল"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "চিহ্নিত ব্যবহারকারীর মালিকানাধীন (_u)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "চিহ্নিত দলের মালিকানাধীন (_g)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "অজ্ঞাত মালিকের অধীন"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "নামের মধ্যে অনুপস্থিত(_m)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "রেগুলার এক্সপ্রেশনের সাথে মেলানো নাম(_x)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "আড়াল করা ও ব্যাক-আপ ফাইল প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "প্রতিকী লিংক অনুসরণ করা হবে"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "অন্যান্য ফাইল-সিস্টেম অন্তর্ভুক্ত করা হবে না"
+
+# Translated by sadia
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের সংস্করণ সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে "
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "STRING"
+msgstr "STRING"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "PATH"
+msgstr "PATH"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALUE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+msgid "DAYS"
+msgstr "DAYS"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "KILOBYTES"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "USER"
+msgstr "USER"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+msgid "GROUP"
+msgstr "GROUP"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+msgid "PATTERN"
+msgstr "PATTERN"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "সম্ভবত অনুসন্ধান স্থানের ডাটাবেস নির্মিত হয়নি।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "\"%s\"-এর ক্ষেত্রে অক্ষর সংকলন রূপান্তর কাজ ব্যর্থ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
+msgid "Searching..."
+msgstr "অনুসন্ধান করা হচ্ছে..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
+msgid "Search for Files"
+msgstr "ফাইল অনুসন্ধান"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
+msgid "No files found"
+msgstr "একটিও ফাইল পাওয়া যায়নি"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(স্থগিত)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No Files Found"
+msgstr "একটিও ফাইল পাওয়া যায়নি"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+#, c-format
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "%'d-টি ফাইল পাওয়া গেছে"
+msgstr[1] "%'d-টি ফাইল পাওয়া গেছে"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
+#, c-format
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "%'d-টি ফাইল পাওয়া গেছে"
+msgstr[1] "%'d-টি ফাইল পাওয়া গেছে"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "এন্ট্রিবিহীন অপশনের এন্ট্রি পরিবর্তনের প্রচেষ্টা করা হয়েছে!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "অনুসন্ধান কাজের \"নামের মধ্যে উপস্থিত\" অপশনের টেক্সট লিখুন"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "অনুসন্ধান কাজের \"চিহ্নিত ফোল্ডারে অনুসন্ধান করা হবে\" অপশনের টেক্সট লিখুন"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr ""
+"ফাইলগুলো উল্লিখিত বিষয়ের যে কোনো একটি ক্রমে বিন্যাস করা হবে: নাম,ফোল্ডার,মাপ,ধরন "
+"অথবা তারিখ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "বড় থেকে ছোট মান অনুসারে বিন্যাস করা হবে, ডিফল্ট ক্রম ছোট থেকে বড়"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে অনুসন্ধান আরম্ভ করা হবে"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "অনুসন্ধান কর্মে \"%s\" অপশন নির্বাচন করা হবে"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "অনুসন্ধান কর্মের \"%s\" অপশন নির্বাচন করে স্থাপন করুন"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "sortby কমান্ড লাইন আর্গুমেন্টে অকার্যকর অপশন প্রেরিত হয়েছে।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... অত্যাধিক ত্রুটির ফলে বিবরণ প্রদর্শনে সমস্যা ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr ""
+"অনুসন্ধানের ফলাফল সম্ভবত বৈধ নয়। অনুসন্ধান চলাকালীন কিছু সমস্যা উৎ‌পন্ন হয়েছিল।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772
+msgid "Show more _details"
+msgstr "বিবরণ প্রদর্শন করা হবে (_d)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"অনুসন্ধানের ফলাফল অচল অথবা অকার্যকর হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে। আপনি কি দ্রুত অনুসন্ধান "
+"ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করতে চন?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "দ্রুত অনুসন্ধান ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করুন (_Q)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "চাইল্ড %d-এর জন্য প্রসেস গ্রুপ id স্থাপন করতে ব্যর্থ: %s।\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "অনুসন্ধানের কমান্ড পার্স করতে সমস্যা।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "অনুসন্ধান কাজ সংক্রান্ত কমান্ড চালাতে সমস্যা।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "অনুসন্ধান সংক্রান্ত \"%s\" অপশনের জন্য একটি টেক্সট মান লিখুন।"
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "\"%s\", %s-এর মধ্যে"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "%s-র মধ্যে, অনুসন্ধান কাজের \"%s\" অপশনের জন্য মান লিখুন।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "\"%s\" মুছে ফেলুন"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "ক্লিক করে অনুসন্ধান কর্মের \"%s\" অপশনটি মুছে ফেলুন।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "বিদ্যমান অপশন (_v):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Available options"
+msgstr "বিদ্যমান অপশন"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "ড্রপ-ডাউন মেনু থেকে অনুসন্ধান সংক্রান্ত একটি অপশন নির্বাচন করুন।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Add search option"
+msgstr "অনুসন্ধান কর্ম সংক্রান্ত অপশন যোগ করুন"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "নির্বাচিত বিদ্যমান অনুসন্ধান অপশন যোগ করতে ক্লিক করুন।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল (_e):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
+msgid "List View"
+msgstr "তালিকা অনুসারে প্রদর্শন"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
+msgid "Type"
+msgstr "ধরন"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
+msgid "Date Modified"
+msgstr "পরিবর্তনের তারিখ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "নাম ধারণ করে (_N):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr "ওয়াইল্ড-কার্ড সহ অথবা ছাড়া ফাইলের সম্পূর্ণ অথবা আংশিক নাম প্রবেশ করান।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Name contains"
+msgstr "নামের মধ্যে উপস্থিত"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে অনুসন্ধান করা হবে (_L):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
+msgid "Browse"
+msgstr "ব্রাউজ করুন"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Look in folder"
+msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে অনুসন্ধান করা হবে"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "যে ফোল্ডার থেকে আপনি অনুসন্ধান শুরু করতে চান সেটির নাম লিখুন।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
+msgid "Select more _options"
+msgstr "অতিরিক্ত অপশন নির্বাচন করুন (_o)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Select more options"
+msgstr "অতিরিক্ত অপশন নির্বাচন করুন"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "বিদ্যমান অপশনের তালিকা প্রসারণ অথবা সঙ্কোচন করুন।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "ক্লিক করে সহায়িকা প্রদর্শন করুন।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "ক্লিক করে \"ফাইল অনুসন্ধান\" বন্ধ করুন।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "অনুসন্ধান করতে ক্লিক করুন।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "অনুসন্ধান থামাতে ক্লিক করুন।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "- MATE অনুসন্ধান টুল"
+
+# Translated by sadia
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "কমান্ড লাইন আর্গুমেন্ট পার্স করতে ব্যর্থ: %s\n"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "ফাইলটি বৈধ .desktop ফাইল নয়"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "ডেস্কটপ ফাইলের অজানা সংস্করণ '%s'"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s আরম্ভ করা হচ্ছে"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা কমান্ড-লাইনের মাধ্যমে নথি গ্রহণ করা হয় না"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "চালুকরণ অপশন অজানা: %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ এন্ট্রির ক্ষেত্রে নথিপত্রের URI উল্লেখ করা সম্ভব নয়"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "চালু করার আইটেম নয়"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "সেশন পরিচালনব্যবস্থার সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন ধারণকারী ফাইল উল্লেখ করুন"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "সেশন ব্যবস্থাপনা ID উল্লেখ করুন"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "সেশন ব্যবস্থাপনা সংক্রান্ত অপশন"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "সেশন ব্যবস্থাপনা সংক্রান্ত অপশন প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "লগ ফাইল প্রদর্শন ব্যবস্থা"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "সিস্টেম লগ ফাইল পড়ুন অথবা পর্যবেক্ষণ করুন"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "প্রধান উইন্ডোর উচ্চতা, পিক্সেল অনুযায়ী নির্ধারিত"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "প্রারম্ভে খোলার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত লগ ফাইল"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "প্রারম্ভে খোলার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত লগ ফাইল"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "লগ প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত ফন্টের মাপ"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"প্রারম্ভে খোলার উদ্দেশ্যে লগ ফাইলের তালিকা উল্লেখ করে। /etc/syslog.conf ফাইল থেকে "
+"একটি ডিফল্ট তালিকা নির্মিত হয়।"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "লগ প্রদর্শনের প্রধান উইন্ডোর উচ্চতা, পিক্সেল অনুযায়ী নির্ধারিত হয়।"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"প্রারম্ভে খোলার উদ্দেশ্যে লগ ফাইল নির্ধারণ করে। ব্যবহৃত অপারেটিং সিস্টেমের উপর ভিত্তি "
+"করে ডিফল্টরূপে /var/adm/messages অথবা /var/log/messages প্রয়োগ করা হবে।"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"মূল ট্রি-ভিউয়ের মধ্যে লগ প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত স্থায়ী-প্রস্থের ফন্টের মাপ নির্ধারণ করে। "
+"টার্মিনালে ব্যবহৃত ডিফল্ট ফন্টের থেকে ডিফল্ট মান নির্ধারণ করা হয়।"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "লগ প্রদর্শনের প্রধান উইন্ডোর প্রস্থ, পিক্সেল অনুযায়ী নির্ধারিত হয়।"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "প্রধান উইন্ডোর প্রস্থ, পিক্সেল অনুযায়ী নির্ধারিত"
+
+# Translated by sadia
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "পটভূমি:"
+
+# Translated by sadia
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "Effect:"
+msgstr "আবহ:"
+
+# Translated by sadia
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "পুরোভূমি:"
+
+# Translated by sadia
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "আড়াল করা হবে"
+
+# Translated by sadia
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "হাইলাইট"
+
+# Translated by sadia
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "স্বাভাবিক এক্সপ্রেশন: (_R)"
+
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "%s ফাইল প্রদর্শন করা সম্ভব নয়"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "পরিশোধকের নাম ফাঁকা!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "পরিশোধকের নামের মধ্যে ':' চিহ্নটি অন্তর্ভুক্ত করা যাবে না"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "রেগুলার এক্সপ্রেশন ফাঁকা!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "রেগুলার এক্সপ্রেশন বৈধ নয়: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "অনুগ্রহ করে পটভূমি অথবা অগ্রভূমির রংয়ের মধ্যে শুধুমাত্র একটি উল্লেখ করুন!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Edit filter"
+msgstr "পরিশোধক সম্পাদনা"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Add new filter"
+msgstr "নতুন পরিশোধক যোগ করুন"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
+msgid "Filters"
+msgstr "পরিশোধক"
+
+# msgstr "পংক্তিটি খঁুজে পাওয়া যায়নি"
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "সন্ধান করুন (_F):"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "অনুসন্ধান করা স্ট্রিং এর পূর্ববর্তী উপস্থিতি সনাক্ত করুন"
+
+# msgstr "পংক্তিটি খঁুজে পাওয়া যায়নি"
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "অনুসন্ধান করা স্ট্রিং এর পরবর্তী উপস্থিতি সনাক্ত করুন"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "অনুসন্ধান স্ট্রিং মুছে ফেলুন"
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr ""
+"GZip করা লগ ফাইল আন-কম্প্রেস করতে ত্রুটি দেখা দিয়েছে। সম্ভবত ফাইলটি ত্রুটিপূর্ণ।"
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "ফাইলটি পড়ার জন্য প্রয়োজনীয় অধিকার, আপনার নেই।"
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "ফাইলটি সাধারণ ফাইল অথবা টেক্সট ফাইল নয়।"
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr "System Log-র বর্তমান সংস্করণ দ্বারা GZip করা লগ ফাইল সমর্থিত হয় না।"
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "লোড করা হচ্ছে..."
+
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের সংস্করণ সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[LOGFILE...]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - লগ ব্রাউজ ও পর্যবেক্ষণ করুন"
+
+#: ../logview/logview-main.c:103
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "লগ প্রদর্শক"
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "সিস্টেম লগ প্রদর্শক"
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তন : %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d লাইন (%s) - %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:343
+msgid "Open Log"
+msgstr "লগ খুলুন"
+
+# msgstr "'%s' ফাইলটিতে কিছু লেখা নেই"
+#: ../logview/logview-window.c:382
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "সাহায্য প্রদর্শন করতে সমস্যা: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:498
+msgid "Wrapped"
+msgstr "বিভাজিত"
+
+#: ../logview/logview-window.c:793
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "MATE-এ ব্যবহারযোগ্য সিস্টেম লগ প্রদর্শক।"
+
+#: ../logview/logview-window.c:839
+msgid "_Filters"
+msgstr "পরিশোধক (_F)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "_Open..."
+msgstr "খুলুন...(_O)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "ফাইল থেকে একটি লগ খুলুন"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Close"
+msgstr "বন্ধ করুন (_C)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Close this log"
+msgstr "বর্তমান লগ বন্ধ করুন"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "_Quit"
+msgstr "প্রস্থান (_Q)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "লগ প্রদর্শক থেকে প্রস্থান"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "_Copy"
+msgstr "অনুলিপি করুন (_C)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "নির্বাচিত অংশ অনুলিপি করুন"
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "সম্পূর্ণ লগ নির্বাচন করুন"
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "_Find..."
+msgstr "সন্ধান করুন...(_F)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "লগের মধ্যে একটি শব্দ অথবা বাক্যাংশ সন্ধান করুন"
+
+#: ../logview/logview-window.c:856
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "হরফের মাপ বৃদ্ধি করুন"
+
+#: ../logview/logview-window.c:858
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "হরফের মাপ হ্রাস করুন"
+
+#: ../logview/logview-window.c:860
+msgid "Normal text size"
+msgstr "হরফের স্বাভাবিক মাপ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "পরিশোধক ব্যবস্থাপনা"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage filters"
+msgstr "পরিশোধক ব্যবস্থাপনা"
+
+#: ../logview/logview-window.c:866
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "লগ প্রদর্শক সংক্রান্ত সহায়িকা প্রদর্শন"
+
+#: ../logview/logview-window.c:868
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "লগ প্রদর্শকের পরিচিতি প্রদর্শন"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "স্ট্যাটাস-বার (_S)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "স্ট্যাটাস-বার প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "পার্শ্ববর্তী পেন (_P)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "পার্শ্ববর্তী পেন প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Show matches only"
+msgstr "শুধুমাত্র মিল প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr ""
+"উল্লিখিত যে কোনো একটি পরিশোধকের সাথে মিল পাওয়া পংক্তিগুলি শুধুমাত্র প্রদর্শন করা হবে"
+
+# Translated by sadia
+#: ../logview/logview-window.c:1014
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "\"%s\" থেকে পড়া যাচ্ছে না"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1436
+msgid "Version: "
+msgstr "সংস্করণ: "
+
+#: ../logview/logview-window.c:1543
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "নিম্নলিখিত ফাইল খুলতে ব্যর্থ:"
+
+#~ msgid "Save snapshot"
+#~ msgstr "স্ন্যাপ-শট সংরক্ষণ করুন"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "বন্ধ করুন"
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
new file mode 100644
index 00000000..a7bbaabf
--- /dev/null
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -0,0 +1,3372 @@
+# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
+# Bengali India Translation of Mate-Utils
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation.
+# This file is distributed under the same license as the mate-utils package.
+#
+# Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2005.
+# Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2008, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: bn_IN\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-utils&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-17 00:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-17 17:26+0530\n"
+"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bengali INDIA <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "ফোল্ডারের মাপ ও ডিস্কে উপলব্ধ স্থান পরীক্ষা করা হবে"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "ডিস্ক ব্যবহারের বিশ্লেষণ ব্যবস্থা"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "ডিস্ক ব্যবহারের বিশ্লেষণ ব্যবস্থা সংক্রান্ত পছন্দ"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "সিস্টেম স্ক্যানের সময় অন্তর্ভুক্তির জন্য ডিভাইস নির্বাচন করুন: (_d)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডারে হওয়া সকল পরিবর্তন নিরীক্ষণ করুন (_M)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "বরাদ্দ স্থান (_o)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "নতুন করে প্রদর্শন"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "দূরবর্তী ফোল্ডার স্ক্যান করুন...(_c)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "ফোল্ডার স্ক্যান করুন...(_o)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "ফাইল-সিস্টেম স্ক্যান করুন"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "ফোল্ডার স্ক্যান করুন"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার স্ক্যান করুন"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "দূরবর্তী ফোল্ডার স্ক্যান করুন"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "ফাইল-সিস্টেম স্ক্যান করুন (_F)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার স্ক্যান করুন (_H)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "ফোল্ডার স্ক্যান করুন"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "একটি দূরবর্তী ফোল্ডার স্ক্যান করুন"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "ফাইল-সিস্টেম স্ক্যান করুন"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার স্ক্যান করুন"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "স্ট্যাটাস-বার (_a)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "স্ক্যান কর্ম বন্ধ করুন"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "বিশ্লেষণ ব্যবস্থা (_A)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "সমস্ত গুটিয়ে ফেলা হবে (_C)"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866
+msgid "_Contents"
+msgstr "সূচিপত্র (_C)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837
+msgid "_Edit"
+msgstr "সম্পাদনা (_E)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr "সমস্ত প্রসারণ করা হবে (_E)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840
+msgid "_Help"
+msgstr "সাহায্য (_H)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "টুল-বার(_T)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838
+msgid "_View"
+msgstr "প্রদর্শন(_V)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+#| msgid "A list of uri for partitions to be excluded from scanning."
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "স্ক্যানের সময় উপেক্ষা করার জন্য চিহ্নিত পার্টিশনের URI-র তালিকা।"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "ব্যক্তিগত ডিরেক্টরির পর্যবেক্ষণ সক্রিয় করা হবে"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+#| msgid "Exluded partitions uris"
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "উপেক্ষিত পার্টিশানের URI"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "স্ট্যাটাস-বার দৃশ্যমান"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "সাব-ফোল্ডারের টুল-টিপ দৃশ্যমান"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "টুল-বার দৃশ্যমান"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "ব্যক্তিগত ডিরেক্টরির মধ্যে কোনো পরিবর্তন পর্যবেক্ষিত হবে কি না।"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "প্রধান উইন্ডোর নিম্নাংশে স্ট্যাটাস-বার দৃশ্যমান হবে কি না।"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+#| msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn."
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr "নির্বাচিত ফোল্ডারের সাব-ফোল্ডারের টুল-টিপ গঠিত হবে কি না।"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "প্রধান উইন্ডোর নিম্নাংশে টুল-বার দৃশ্যমান হবে কি না।"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:326
+msgid "Scanning..."
+msgstr "স্ক্যান করা হচ্ছে..."
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:209 ../baobab/src/baobab.c:268
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "শতাংশের বারের মান গণনা করা হচ্ছে..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:220 ../baobab/src/baobab.c:1169
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+msgid "Ready"
+msgstr "প্রস্তুত"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:362
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "ফাইল-সিস্টেমের সর্বমোট ধারণক্ষমতা"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:384
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "ফাইল-সিস্টেমের সর্বমোট ব্যবহার"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:425
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "চিহ্নিত সামগ্রীর হার্ড-লিংক ধারণকারী:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:434
+#, c-format
+#| msgid "% 5d item"
+#| msgid_plural "% 5d items"
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] "%5d সামগ্রী"
+msgstr[1] "%5d সামগ্রী"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:785
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "নিরীক্ষণ ব্যবস্থা আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:786
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডারের মধ্যে কোনো পরিবর্তন নিরীক্ষণ করা হবে না।"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:893
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "ঊর্ধ্বগন ফোল্ডারে স্থানান্তর করুন"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:897
+msgid "Zoom in"
+msgstr "বড় করে প্রদর্শন"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:901
+msgid "Zoom out"
+msgstr "ছোট করে প্রদর্শন"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:905
+#| msgid "Save Screenshot"
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষণ করুন"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:991
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "বৃত্তাকার রেখাচিত্র রূপে প্রদর্শন"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:993
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "ট্রি-ম্যাপ রেখাচিত্র রূপে প্রদর্শন"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1092
+msgid "Show version"
+msgstr "সংস্করণ সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1093
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[DIRECTORY]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1123
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "অত্যাধিক সংখ্যক আর্গুমেন্ট। শুধুমাত্র একটি ডিরেক্টরি উল্লেখ করা যাবে।"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1141
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "কোনো মাউন্ট পয়েন্ট সনাক্ত করা যায়নি।"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1144
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr "মাউন্ট পয়েন্ট বিনা ডিস্কের ব্যবহার বিশ্লেষণ করা যাবে না।"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "সর্বাধিক ধাপ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "রেখাচিত্রের প্রারম্ভ (root) থেকে আঁকা সর্বাধিক ধাপের সংখ্যা"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+msgid "Chart model"
+msgstr "রেখাচিত্রের মডেল"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "রেখাচিত্রের মডেল নির্ধারণ করুন"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+msgid "Chart root node"
+msgstr "রেখাচিত্রের মূল (root) নোড"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "মডেল থেকে মূল (root) নোড নির্ধারণ করুন"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "pixbuf ছবি নির্মাণ করতে ব্যর্থ!"
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "স্ন্যাপ-শট সংরক্ষণ করুন"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734
+msgid "_Image type:"
+msgstr "ছবির ধরন: (_I)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+msgid "Scan"
+msgstr "স্ক্যান করুন"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+msgid "Device"
+msgstr "ডিভাইস"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+msgid "Mount Point"
+msgstr "মাউন্ট-পয়েন্ট"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "ফাইল-সিস্টেমের প্রকৃতি"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+msgid "Total Size"
+msgstr "সর্বমোট মাপ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+msgid "Available"
+msgstr "উপলব্ধ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "অবস্থান \"%s\" স্ক্যান করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "নিজস্ব অবস্থায়"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Public FTP"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (লগ-ইন সহ)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "Windows শেয়ার"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ। সার্ভারের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক।"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "অনুগ্রহ করে নাম লিখে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "অবস্থান (URI):(_L)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+msgid "_Server:"
+msgstr "সার্ভার:(_S)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+msgid "Optional information:"
+msgstr "ঐচ্ছিক তথ্য:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+msgid "_Share:"
+msgstr "শেয়ার:(_S)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "পোর্ট:(_P)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+msgid "_Folder:"
+msgstr "ফোল্ডার:(_F)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+msgid "_User Name:"
+msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:(_U)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "ডোমেইনের নাম:(_D)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ করুন"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+msgid "Service _type:"
+msgstr "পরিসেবার ধরন:(_t)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+msgid "_Scan"
+msgstr "স্ক্যান করুন (_S)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার পুনরায় স্ক্যান করা হবে কি?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"আপনার ব্যক্তিগত ডিরেক্টরির সামগ্রীর মধ্যে কিছু পরিবর্তন ঘটেছে। ডিস্ক ব্যবহারের বিবরণ "
+"আপডেট করার জন্য অনুগ্রহ করে পুনরায় স্ক্যানের বিকল্প নির্বাচন করুন।"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "পুনরায় স্ক্যান (_R)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
+msgid "Folder"
+msgstr "ফোল্ডার"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "ব্যবহার প্রণালী"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
+msgid "Size"
+msgstr "মাপ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "বিষয়বস্তু"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "ফোল্ডার নির্বাচন করুন"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "আড়াল করা ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে (_S)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "অন্তর্ভুক্ত না করা ফোল্ডার পরীক্ষা করা সম্ভব নয়!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "\"%s\" বৈধ ফোল্ডার নয়"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "ডিস্কের ব্যবহার বিশ্লেষণ করতে ব্যর্থ।"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "ফোল্ডার খুলুন (_O)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "আবর্জানার বাক্সে স্থানান্তরণ করুন(_v)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "ফাইল-সিস্টেমের সর্বমোট ধারণক্ষমতা:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
+msgid "used:"
+msgstr "ব্যবহৃত:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
+msgid "available:"
+msgstr "উপলব্ধ:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ফোল্ডার খোলা যায়নি"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "ফোল্ডার প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে কোনো যথাযত সামগ্রী ইনস্টল করা হয়নি।"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "আবর্জনার বাক্সে \"%s\" সরাতে ব্যর্থ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "অবর্জনার বাক্সে ফাইল সরানো যায়নি।"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "বিবরণ: %s"
+
+# msgstr "'%s' ফাইলটিতে কিছু লেখা নেই"
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা।"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"এই প্রোগ্রামটি একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU "
+"General Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইসেন্সের "
+"সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"এই প্রোগ্রামটি বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু "
+"এটির জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের "
+"জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"এই প্রোগ্রামের সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া "
+"উচিত; না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "ডিস্কের ব্যবহার প্রদর্শনকারী গ্রাফিকাল সরঞ্জাম।"
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য ([email protected])"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "ডকুমেন্ট বর্তমানে উপস্থিত নেই।"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "ফোল্ডার বর্তমানে অনুপস্থিত।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "ডিফল্ট অভিধানের সার্ভার"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "অভিধানে সন্ধান"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "অভিধানে শব্দ সন্ধান করুন"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "পরিশ্রুত করুন (_e)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868
+msgid "_About"
+msgstr "পরিচিতি (_A)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "নির্বাচিত টেক্সট অনুসন্ধান করা হবে (_L)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "_Preferences"
+msgstr "পছন্দ (_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "প্রিন্ট করুন (_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "সংরক্ষণ করুন (_S)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "অনলাইন অভিধানে শব্দের সংজ্ঞা ও বানান পরীক্ষা করুন"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953
+msgid "Dictionary"
+msgstr "অভিধান"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "অভিধানের সার্ভার (অবচিত)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপনের উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত পোর্ট (অবচিত)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"বিশেষ অনুসন্ধান পদ্ধতি ব্যবহৃত হবে কিনা তা উল্লেখ করুন। অভিধানের সার্ভারে এই ব্যবস্থা "
+"সমর্থিত হলে এটি প্রয়োগ করা সম্ভব। ডিফল্ট মান হল TRUE (সত্য)। এটি বর্তমানে অবচিত "
+"হয়েছে এবং ব্যবহৃত হয় না।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "ব্যবহারের জন্য চিহ্নিত ডিফল্ট ডাটাবেস"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন উইন্ডোর উচ্চতার ডিফল্ট মাপ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "অনুসন্ধান কর্মে ব্যবহৃত ডিফল্ট নীতি"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন উইন্ডোর প্রস্থের ডিফল্ট মাপ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"সংযোগ স্থাপনের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত অভিধান সার্ভার। ডিফল্ট সার্ভার হল dict.org। অন্যান্য "
+"সার্ভারের বিবরণ জানতে http://www.dict.org দেখুন। এটি বর্তমানে অবচিত এবং ব্যবহৃত "
+"হয় না।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "প্রিন্ট করার সময় ব্যবহৃত ফন্ট"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "সংজ্ঞা প্রিন্ট করার সময় ব্যবহৃত ফন্ট।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"অভিধান সার্ভারে ব্যবহত স্বতন্ত্র ডাটাবেস অথবা মিটা-ডাটাবেসের নাম। বিস্ময়সূচক চিহ্নের "
+"(\"!\") সাহায্যে নির্দিষ্ট সার্ভারে উপস্থিত সকল ডাটাবেস অনুসন্ধানের নির্দেশ দেওয়া "
+"হয়।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"অভিধানের উৎস উপলব্ধ থাকলে, ব্যবহারযোগ্য ডিফল্ট অনুসন্ধান নীতির নাম। ডিফল্টরূপে ব্যবহৃড "
+"নীতি হল, 'exact', অর্থাৎ শব্দগুলি সম্পূর্ণরূপে মেলানো হবে।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "ব্যবহৃথ অভিধান উৎসের নাম"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "শব্দের সংজ্ঞা উদ্ধার করতে ব্যবহৃত অভিধান উৎসের নাম।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "প্রদর্শনের জন্য চিহ্নিত সাইড-বারের পৃষ্ঠা"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"সংযোগের উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত পোর্ট সংখ্যা। ডিফল্ট পোর্ট হল ২৬২৮। এটি বর্তমানে অবচিত এবং "
+"ব্যবহৃত হয় না।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "সাইড-বারের প্রস্থের মাপ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
+"এই কি-র মান দ্বারা সাইড-বারের প্রস্থ নির্ধারণ করা হয় ও সেশান সমাপ্তির পরেও এই মান "
+"প্রয়োগ করা হয়।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"এই কি-র মান দ্বারা উইন্ডোর উচ্চতা নির্ধারণ করা হয় ও সেশান সমাপ্তির পরেও এই মান "
+"প্রয়োগ করা হয়। -1 মান ধার্য করা হলে, ফন্টের মাপের ভিত্তিতে অভিধানের উইন্ডোর উচ্চতা "
+"নির্ধারণ করা হবে।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"এই কি-র মান দ্বারা উইন্ডোর প্রস্থ নির্ধারণ করা হয় ও সেশান সমাপ্তির পরেও এই মান "
+"প্রয়োগ করা হয়। -1 মান ধার্য করা হলে, ফন্টের মাপের ভিত্তিতে অভিধানের উইন্ডোর প্রস্থ "
+"নির্ধারণ করা হবে।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"এই কি-র মান দ্বারা নির্ধারণ করা হয় সাইড-বার দৃশ্যমান হবে কি না ও সেশান সমাপ্তির "
+"পরেও সাইড-বারের অবস্থা স্মরণে রাখা হবে। মান TRUE ধার্য করা হলে, সাইড-বার সর্বদা "
+"প্রদর্শিত হবে।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"এই কি-র মান দ্বারা নির্ধারণ করা হয় স্ট্যাটাস-বার দৃশ্যমান হবে কি না ও সেশান "
+"সমাপ্তির পরেও স্ট্যাটাস-বারের অবস্থা স্মরণে রাখা হবে। মান TRUE ধার্য করা হলে, "
+"স্ট্যাটাস-বার সর্বদা প্রদর্শিত হবে।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"এই কি-র মান দ্বারা নির্ধারণ করা হয় উইন্ডোর সর্বোচ্চ মান ধার্য করা হবে কি না ও "
+"সেশান সমাপ্তির পরেও উইন্ডোর অবস্থা স্মরণে রাখা হবে। মান TRUE ধার্য করা হলে, উইন্ডো "
+"সর্বদা সর্বোচ্চ মাপে প্রদর্শিত হবে।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"এই কি-র মান দ্বারা নির্ধারণ করা হয় সাইড-বারের কোনো পৃষ্ঠা প্রদর্শিত হবে ও সেশান "
+"সমাপ্তির পরেও এই বৈশিষ্ট্যের মান স্মরণে রাখা হবে। এই ক্ষেত্রে \"speller\" অথবা "
+"\"databases\" ধার্য করা যাবে।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "বিশেষ অনুসন্ধান পদ্ধতি ব্যবহার করা হবে (অবচিত)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন উইন্ডো সর্বোচ্চ মাপে প্রদর্শিত হবে কি না"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "সাইড-বার দৃশ্যমান হবে কি না"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "স্ট্যাটাস-বার দৃশ্যমান হবে কি না"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "প্রিন্ট করুন"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "উৎস"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "প্রিন্ট করতে ব্যবহৃত ফন্ট:(_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "শব্দ অনুসন্ধানের জন্য একটি অভিধান উৎস নির্বাচন করুন:(_S)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "অভিধান"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "হোস্ট-নেম:(_o)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "উৎসের নাম"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr "নীতি"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "বিবরণ:(_D)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr "পরিবহণ:(_T)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "স্প্যানিশ অভিধান"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "লোংদো থাই-ইংরাজি অভিধান"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "ক্লায়েন্টের নাম"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "কনটেক্সট অবজেক্টে ব্যবহৃত ক্লায়েন্টের নাম"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "হোস্ট-নেম"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "সংযোগ করার জন্য চিহ্নিত অভিধান সার্ভারের হোস্ট-নেম"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "পোর্ট"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "সংযোগ করার জন্য চিহ্নিত অভিধান সার্ভারের পোর্ট সংখ্যা"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "অবস্থা"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "অভিধানের সার্ভার থেকে প্রাপ্ত অবস্থাসূচক কোড"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "'%s:%d'-এ উপস্থিত অভিধান সার্ভারের সাথে সংযোগ করা হয়নি"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr "হোস্ট-নেম '%s' অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ: উপযুক্ত রিসোর্স পাওয়া যায়নি"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "হোস্ট '%s' অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "হোস্ট '%s' অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ: হোস্ট পাওয়া যায়নি"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"'%s:%d'-এ উপস্থিত অভিধান সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ। সার্ভার থেকে কোড %d "
+"প্রাপ্ত হয়েছে (সার্ভার বর্তমানে বন্ধ রয়েছে)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"অভিধান সার্ভার থেকে প্রাপ্ত উত্তর পার্স করতে ব্যর্থ\n"
+": '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "'%s'-র ব্যাখ্যা পাওয়া যায়নি"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "অবৈধ ডাটাবেস '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "অবৈধ নীতি '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "'%s' কমান্ড সঠিক নয়"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "কমান্ড '%s'-র পরিমিতি সঠিক নয়"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "'%s'-এ উপস্থিত অভিধান সার্ভারের মধ্যে কোনো ডাটাবেস পাওয়া যায়নি"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "'%s'-এ উপস্থিত অভিধান সার্ভারের মধ্যে কোনো নীতি পাওয়া যায়নি"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "%s:%d'এ উপস্থিত অভিধান সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"সার্ভার থেকে প্রাপ্ত উত্তর পড়াকালে সমস্যা:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr ""
+"%s:%d-এ উপস্থিত অভিধান সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপনের প্রচেষ্টাকালে সময় সীমা "
+"অতিক্রান্ত হয়েছে"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "অভিধান সার্ভারের জন্য হোস্ট-নেম উল্লিখিত হয়নি"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "সকেট নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "চ্যানেকটিকে নন-ব্লকিং রূপে ধার্য করতে ব্যর্থ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "'%s:%d'-এ অবস্থিত অভিধান সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "কনটেক্সটের দ্বারা শুধুমাত্র স্থানীয় অভিধান ব্যবহৃত হবে কিনা"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "উপলব্ধ ডাটাবেসের তালিকা পুনরায় লোড করা হবে"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "উপলব্ধ ডাটাবেসের তালিকার বিষয়বস্তু মুছে ফেলুন"
+
+# msgstr "সমস্যাযুক্ত ব্লক খোঁজা হচ্ছে...(এতে কিছুটা সময় লাগতে পারে)"
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "মেলানোর সময় সমস্যা"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:513
+msgid "Not found"
+msgstr "পাওয়া যায়নি"
+
+# msgstr "পংক্তিটি খঁুজে পাওয়া যায়নি"
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "অনুসন্ধান: (_i)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "পূর্ববর্তী(_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "পরবর্তী(_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "সংজ্ঞা অনুসন্ধানে সমস্যা"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "বর্তমানে একটি পৃথক অনুসন্ধান চলছে"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "বর্তমান অনুসন্ধান সমাপ্ত হওয়া অবধি অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন।"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "সংজ্ঞা উদ্ধার করতে সমস্যা"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "ফাইলের নাম"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "অভিধানের উৎসে ব্যবহৃত ফাইলের নাম"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
+msgid "Name"
+msgstr "নাম"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "অভিধানের উৎসের জন্য প্রদর্শিত নাম"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "বিবরণ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "অভিধানের উৎসের বিবরণ"
+
+# msgstr "সকল ডাটাবেস খোঁজা হোক"
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "ডাটাবেস"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "অভিধানের উৎসের দ্বারা ব্যবহৃত ডিফল্ট ডাটাবেস"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "নীতি"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "অভিধানের উৎসের দ্বারা ব্যবহৃত ডিফল্ট নীতি"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "পরিবহণ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "অভিধানের উৎসের দ্বারা ব্যবহৃত পরিবহণ ব্যবস্থা"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "কনটেক্সট"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "বর্তমানে উৎসের সাথে যুক্ত GdictContext অবজেক্ট"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "অবৈধ পরিবহণের প্রণালী '%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "অভিধান উৎসের সংজ্ঞার মধ্যে '%s' নামক দল পাওয়া যায়নি"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "অভিধান উৎসের সংজ্ঞার মধ্যে '%s' কি প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "অভিধান উৎসের সংজ্ঞার ফাইলের মধ্যে '%s' কি প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "অভিধানের উৎসের নাম ধার্য করা হয়নি"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "'%s' অভিধান উৎসের ক্ষেত্রে অবৈধ পরিবহণ '%s' চিহ্নিত হয়েছে"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "উপলব্ধ উৎসের তালিকা পুনরায় লোড করা হবে"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "পাথ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "বর্তমান অবজেক্ট দ্বারা অনুসন্ধানের জন্য ব্যবহৃত পাথ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "উৎস"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "সনাক্ত হওয়া অভিধানের উৎস"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "সমতুল্য শব্দের তালিকার বিষয়বস্তু মুছে ফেলুন"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "শব্দের সংজ্ঞা প্রাপ্ত করতে ব্যবহৃত GdictContext অবজেক্ট"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "GdictContext অনুসন্ধানের জন্য ব্যবহৃত ডাটাবেস"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "GdictContext অনুসন্ধান করতে ব্যবহৃত নীতি"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "উপলব্ধ নীতির তালিকা পুনরায় লোড করা হবে"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "উপলব্ধ নীতির তালিকার বিষয়বস্তু মুছে ফেলুন"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "নির্ধারণের জন্য চিহ্নিত GDict ডিবাগিং ফ্ল্যাগ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "FLAGS"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "বাতিল করার জন্য চিহ্নিত GDict ডিবাগিং ফ্ল্যাগ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "GDict সংক্রান্ত বিকল্প"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "GDict সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "অভিধানে শব্দ অনুসন্ধান করুন"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"'%s'-র সংজ্ঞা\n"
+" '%s' থেকে প্রাপ্ত:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "সমস্যা: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "ব্যবহারপ্রণালী জানতে mate-dictionary --help প্রয়োগ করুন\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "উপযুক্ত অভিধানের উৎস অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\"-র ব্যাখ্যা অনুসন্ধান করতে সমস্যা:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "অনুসন্ধানের জন্য উল্লিখিত শব্দ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "শব্দ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "মেলানোর উদ্দেশ্যে শব্দ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "ব্যবহারের জন্য চিহ্নিত অভিধানের উৎস"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "উৎস"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "উপলব্ধ অভিধান উৎস প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "ফলাফল কনসোলে প্রিন্ট করা হবে"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "ব্যবহারের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ডাটাবেস"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "db"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "ব্যবহারের জন্য চিহ্নিত নীতি"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr "strat"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - অভিধানে শব্দ সন্ধান করুন"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
+msgid "Untitled document"
+msgstr "নামবিহীন ডকুমেন্ট"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "'%s'-এ লিখতে সমস্যা"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "প্রাপ্ত সংজ্ঞাগুলি মুছে ফেলুন"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear definition"
+msgstr "সংজ্ঞা মুছে ফেলুন"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "সংজ্ঞার লেখা মুছে ফেলুন"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "প্রাপ্ত সংজ্ঞা প্রিন্ট করুন"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print definition"
+msgstr "সংজ্ঞা প্রিন্ট করুন"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "সংজ্ঞার তথ্য প্রিন্ট করুন"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "প্রাপ্ত সংজ্ঞা সংরক্ষণ করুন"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save definition"
+msgstr "সংজ্ঞা সংরক্ষণ করুন"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "সংজ্ঞার ফাইলের টেক্সট একটি ফাইলের সংরক্ষণ করুন"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "অভিধানের উইন্ডো প্রদর্শনের জন্য ক্লিক করুন"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "অভিধানের উইন্ডো টগল করা হবে"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "সংজ্ঞা উইন্ডো প্রদর্শন অথবা আড়াল করা হবে"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "অনুসন্ধানের উদ্দেশ্যে শব্দ লিখুন"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "অভিধানের শব্দের এন্ট্রি"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "অভিধান সম্বন্ধীয় পছন্দ"
+
+# msgstr "'%s' ফাইলটিতে কিছু লেখা নেই"
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "'%s' নামক কোনো অভিধান উৎস উপলব্ধ নয়"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "অভিধানের উৎস অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "'%s' উৎসের জন্য কোনো কনটেক্সট উপলব্ধ নয়"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "কনটেক্সট নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "MateConf'র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "পছন্দ সংক্রান্ত সূচনাপ্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "ডকুমেন্টের ফন্ট সম্পর্কে সূচনা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "'%s' ফাইলের নাম '%s'-এ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "ডাটা ডিরেক্টরি '%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "অভিধানের উৎস সম্পাদনা করুন"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "অভিধানের উৎস যোগ করুন"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" মুছে ফেলা হবে কি?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "এর ফলে অভিধান উৎসের নাম স্থায়ীরূপে তালিকা থেকে মুছে ফেলা হবে"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "'%s' উৎস মুছে ফেলা যায়নি"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "নতুন অভিধান উৎস যোগ করুন"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত অভিধান উৎস মুছে ফেলা হবে"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "সংজ্ঞা প্রিন্ট করার জন্য ব্যবহৃত ফন্ট নির্ধারণ করুন"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "পূর্বরূপ প্রদর্শন করতে ব্যর্থ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "উৎস ফাইল নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "উৎস ফাইল সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "'%s' অনুসন্ধান করা হচ্ছে..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
+msgid "No definitions found"
+msgstr "সংজ্ঞা পাওয়া যায়নি"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "সংজ্ঞা প্রাপ্ত হয়েছে"
+msgstr[1] "%d-টি সংজ্ঞা প্রাপ্ত হয়েছে"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - অভিধান"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836
+msgid "_File"
+msgstr "ফাইল (_F)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "_Go"
+msgstr "গন্তব্য (_G)"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_New"
+msgstr "নতুন (_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "New look up"
+msgstr "নতুন অনুসন্ধান"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন...(_S)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "P_review..."
+msgstr "পূর্বরূপ প্রদর্শন...(_r)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "Preview this document"
+msgstr "ডকুমেন্টের পূর্বরূপ দর্শন করুন"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Print..."
+msgstr "প্রিন্ট করুন...(_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+msgid "Print this document"
+msgstr "ডকুমেন্ট প্রিন্ট করুন"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select _All"
+msgstr "সমগ্র নির্বাচন করুন (_A)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে একটি শব্দ অথবা পংক্তি সন্ধান করুন"
+
+# msgstr "পংক্তিটি খঁুজে পাওয়া যায়নি"
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান (_x)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন (_v)"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "পূর্ববর্তী সংজ্ঞা (_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "পূর্ববর্তী সংজ্ঞায় চলুন"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "পরবর্তী সংজ্ঞা (_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "পরবর্তী সংজ্ঞায় চলুন"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_First Definition"
+msgstr "প্রথম সংজ্ঞা (_F)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "প্রথম সংজ্ঞায় চলুন"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "সর্বশেষ সংজ্ঞা (_L)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "সর্বশেষ সংজ্ঞায় চলুন"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "সমতুল্য শব্দ (_W)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "অভিধানের উৎস"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "উপলব্ধ ডাটাবেস (_D)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "উপলব্ধ নীতি (_r)"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "সাইড-বার (_S)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "স্ট্যাটাস-বার(_t)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "`%s' অভিধানের উৎস নির্বাচন করা হয়েছে"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "`%s' নীতি নির্বাচন করা হয়েছে"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "ডাটাবেস `%s' নির্বাচন করা হয়েছে"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "শব্দ `%s' নির্বাচন করা হয়েছে"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "অনুসন্ধানের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত শব্দে দুইবার ক্লিক করুন"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "ব্যবহারের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত নীতির উপর দুইবার ক্লিক করুন"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "ব্যবহারের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত উৎসের উপর দুইবার ক্লিক করুন"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "ব্যবহারের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ডাটাবেসের উপর দুইবার ক্লিক করুন"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761
+msgid "Look _up:"
+msgstr "সন্ধান:(_u)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835
+msgid "Similar words"
+msgstr "সমতুল্য শব্দ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "উপলব্ধ অভিধান"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861
+msgid "Available strategies"
+msgstr "উপলব্ধ নীতি"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "অভিধানের উৎস"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "সহায়িকা লোড করতে সমস্যা"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "শূণ্য"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "ছায়া প্রয়োগ করা হবে"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "প্রান্তরেখা"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "পয়েন্টার অন্তর্ভুক্ত করা হবে (_p)"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "উইন্ডোর প্রান্তরেখা অন্তর্ভুক্ত করা হবে (_b)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "ইফেক্ট প্রয়োগ করা হবে: (_e)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "সম্পূর্ণ ডেস্কটপের ছবি গ্রহণ করা হবে (_d)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "বর্তমান উইন্ডোর ছবি গ্রহণ করা হবে (_w)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "গ্রহণ করার উদ্দেশ্যে প্রয়োজনীয় অংশ নির্বাচন করুন (_a)"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "ছবি গ্রহণ করার পূর্বে (_a)"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "seconds"
+msgstr "সেকেন্ড অপেক্ষা করা হবে "
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "পর্দার ছবি নিন"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "ইফেক্ট"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "পর্দার ছবি নিন (_S)"
+
+# msgstr "সমস্যাযুক্ত ব্লক খোঁজা হচ্ছে...(এতে কিছুটা সময় লাগতে পারে)"
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষণ করতে সমস্যা"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"%s-এ পর্দার ছবি সংরক্ষণ করা সম্ভব নয়।\n"
+" উৎপন্ন ত্রুটি %s\n"
+" অনুগ্রহ করে ভিন্ন অবস্থান নির্বাচন করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "পর্দার ছবি গ্রহণ করা হয়েছে"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "বর্তমান উইন্ডোর ছবি তুলতে ব্যর্থ।"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "Screenshot-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Screenshot-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "Screenshot-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "সম্পর্ণ পর্দার পরিবর্তে শুধুমাত্র একটি উইন্ডোর ছবি নেওয়া হবে"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "সম্পর্ণ পর্দার পরিবর্তে, পর্দার একটি অংশের ছবি নেওয়া হবে"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "পর্দার ছবিতে উইন্ডোর প্রান্তরেখা অন্তর্ভুক্ত করা হবে"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "পর্দার ছবিতে উইন্ডোর প্রান্তরেখা অন্তর্ভুক্ত করা হবে না"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "সনির্দিষ্ট সময় [সেকেন্ডে ব্যক্ত] অতিক্রান্ত হওয়ার পরে ছবি নেওয়া হবে"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "প্রান্তরেখার জন্য প্রয়োগের উদ্দেশ্যে ইফেক্ট (ছায়া, প্রান্তরেখা অথবা শূণ্য)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "effect"
+msgstr "ইফেক্ট"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "ইন্টারেক্টিভ ভাবে বিকল্পের মান ধার্য করা হবে"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "সম্পূর্ণ পর্দার একটি ছবি নিন"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr "দ্বন্দ্বপূর্ণ বিকল্প: --window ও --area বিকল্প দুটি একসাথে ব্যবহার করা যাবে না।\n"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "ডেস্কটপ অথবা স্বতন্ত্র উইন্ডোর ছবি সংরক্ষণ করুন"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "ক্লিপ-বোর্ডে কপি করুন (_o)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষণ করুন"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে সংরক্ষণ করা হবে (_f)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "_Name:"
+msgstr "নাম:(_N)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "প্রান্তরেখার ইফেক্ট"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"প্রান্তরেখার বাহির অংশে যে ইফেক্ট প্রয়োগ করা হবে। সম্ভাব্য মান \"shadow (ছায়া)\", "
+"\"none(শূণ্য)\" এবং \"black-line(কালো-রেখা)\"।"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+"সম্পূর্ণ ডেস্কটপের পরিবর্তে, শুধুমাত্র বর্তমান উইন্ডোর ছবি গ্রহণ করা হবে। এই কি অবচিত "
+"হয়েছে এবং বর্তমানে ব্যবহার করা হয় না।"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "প্রান্ত রেখা অন্তর্ভুক্ত করা হবে"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "পয়েন্টার অন্তর্ভুক্ত করা হবে"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "পর্দার ছবিতে পয়েন্টার অন্তর্ভুক্ত করা হবে"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "পর্দার ছবির মধ্যে উইন্ডো পরিচালনব্যবস্থার প্রান্তরেখা অন্তর্ভুক্ত করা হবে"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "পর্দার ছবি গ্রহণের পূর্বে অপেক্ষাকাল"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষণের ডিরেক্টরি"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত সর্বশেষ ফোল্ডার।"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "পর্দার ছবি তোলার পূর্বে অপেক্ষার কাল, সেকেন্ড অনুযায়ী ধার্য।"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "উইন্ডোর ক্ষেত্রে নির্দিষ্ট পর্দার ছবি (অবচিত)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"পর্দার ছবি গ্রহণকারী প্রোগ্রামের জন্য আবশ্যক UI ডেফিনিশন ফাইল উপস্থিত নেই।\n"
+"অনুগ্রহ করে সিস্টেমে mate-utils ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "একটি ফোল্ডার নির্বাচন করুন"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"অস্থায়ী ডিরেক্টরির বিষয়বস্তু মুছে ফেলা যায়নি:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে চলমান চাইল্ড প্রসেস অপ্রত্যাশিতভাবে বন্ধ হওয়ার ফলে পর্দার ছবি "
+"ডিস্কে সংরক্ষণ করা যায়নি।"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "ডিস্কে পর্দার ছবি সংরক্ষণ করতে অজানা সমস্যা উৎ‌পন্ন হয়েছে"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "নামবিহীন উইন্ডো"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "চিহ্নিত ফাইল বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "\"%s\" ফাইল বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে। আপনি কি এটি নতুন করে লিখতে ইচ্ছুক?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
+msgid "_Replace"
+msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করা হচ্ছে..."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "উৎস ফাইল ব্যবহার করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "নাম অথবা অন্তর্ভুক্ত বিষয় অনুসারে এই কম্পিউটারে ফাইল অথবা ফোল্ডার অনুসন্ধান করুন"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "ফাইল অনুসন্ধান..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "উইন্ডোর উচ্চতার ডিফল্ট মাপ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় উইন্ডো সর্বোচ্চ মাপে প্রদর্শিত"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "উইন্ডোর প্রস্থের ডিফল্ট মাপ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "ঝটপট অনুসন্ধান ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করা হবে"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "ঝটপট অনুসন্ধান ও দ্বিতীয় স্ক্যান ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করুন"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে অনুসন্ধান করা হবে"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "ঝটপট অনুসন্ধান কর্মে উপেক্ষিত পাথ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "ঝটপট অনুসন্ধান ও দ্বিতীয় স্ক্যান কর্মে উপেক্ষিত পাথ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফলের সাধারণ অনুক্রম"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr " অনুসন্ধান কর্মের \"চিহ্নিত লেখাসহ\" বিকল্প নির্বাচন করুন"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "অনুসন্ধান কর্মের \"সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ চিহ্নিত সংখ্যার মধ্যে\" বিকল্প নির্বাচন করুন"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr ""
+"অনুসন্ধান কর্মের \"সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ চিহ্নিত সংখ্যার ঊর্ধ্বে\" বিকল্প নির্বাচন "
+"করুন"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "অনুসন্ধান কর্মের \"অন্যান্য ফাইল-সিস্টেম অন্তর্ভুক্ত করা হবে\" বিকল্প নির্বাচন করুন"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "অনুসন্ধান কর্মের \"ফাঁকা ফাইল\" বিকল্প নির্বাচন করুন"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "অনুসন্ধান কর্মের \"সিম্বলিক লিঙ্ক অনুসরণ করা হবে\" বিকল্প নির্বাচন করুন"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "অনুসন্ধান কর্মের \"নামের মধ্যে অনুপস্থিত\" বিকল্প নির্বাচন করুন"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "অনুসন্ধান কর্মের \"রেগুলার এক্সপ্রেশনের সাথে মেলানো নাম\" বিকল্প নির্বাচন করুন"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "অনুসন্ধান কর্মের \"চিহ্নিত দলের মালিকানাধীন\" বিকল্প নির্বাচন করুন"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "অনুসন্ধান কর্মের \"চিহ্নিত ব্যবহারকারীর মালিকানাধীন\" বিকল্প নির্বাচন করুন"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "অনুসন্ধান কর্মের \"অজ্ঞাত মালিকের অধীন\" বিকল্প নির্বাচন করুন"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "অনুসন্ধান কর্মের \"আড়াল করা ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে\" বিকল্প নির্বাচন করুন"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "অনুসন্ধান কর্মের \"ন্যূনতম মাপ\" বিকল্প নির্বাচন করুন"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "অনুসন্ধান কর্মের \"সর্বাধিক মাপ\" বিকল্প নির্বাচন করুন"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "অতিরিক্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr "\"চিহ্নিত ফোল্ডারে অনুসন্ধান করা হবে\" উইজেটের ডিফল্ট মান এই কি দ্বারা নির্ধারিত হয়।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"অনুসন্ধানের ফলাফলে প্রদর্শনের কলামের ক্ষেত্রে ব্যবহৃত অনুক্রম এই কি দ্বারা ধার্য করা হয়। "
+"ব্যবহারকারী দ্বারা এই কি পরিবর্তন করা হবে না।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"এই কি দ্বারা ঝটপট অনুসন্ধান ব্যবস্থায় বর্জিত পাথগুলি নির্ধারিত হয়। '*' ও '?' ওয়াইল্ড-"
+"কার্ডগুলি ব্যবহার করা সম্ভব হবে। ডিফল্ট মান হল, /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/"
+"*, /proc/* এবং /var/*।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"এই কি দ্বারা ঝটপট অনুসন্ধান ব্যবস্থায় দ্বিতীয় স্ক্যানের সময় উপেক্ষিত পাথগুলি নির্ধারিত "
+"হয়। দ্বিতীয় স্ক্যানের সময় find কমান্ডের সাহায্যে ফাইল অনুসন্ধান করা হয়। মূলত ইনডেক্স "
+"না করা ফাইল এই পদ্ধতিতে অনুসন্ধান করা হয়। '*' ও '?' ওয়াইল্ড-কার্ডগুলি ব্যবহার করা "
+"সম্ভব হবে। ডিফল্ট মান হল, /।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"এই কি-র মান দ্বারা উইন্ডোর উচ্চতা নির্ধারণ করা হয় ও সেশান সমাপ্তির পরেও এই মান "
+"প্রয়োগ করা হয়। -1 মান ধার্য করা হলে, অনুসন্ধান সামগ্রীর জন্য ডিফল্ট উচ্চতার মাপ "
+"ব্যবহার করা হয়েছে।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"এই কি-র মান দ্বারা উইন্ডোর প্রস্থ নির্ধারণ করা হয় ও সেশান সমাপ্তির পরেও এই মান "
+"প্রয়োগ করা হয়। -1 মান ধার্য করা হলে, অনুসন্ধান সামগ্রীর জন্য ডিফল্ট প্রস্থের মাপ "
+"ব্যবহার করা হয়েছে।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"চিহ্নিত লেখাসহ\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কি দ্বারা অনুসন্ধান "
+"ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ চিহ্নিত সংখ্যার মধ্যে\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে "
+"কি না তা এই কি দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ চিহ্নিত সংখ্যার ঊর্ধ্বে\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে "
+"কি না তা এই কি দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"অন্যান্য ফাইল-সিস্টেম অন্তর্ভুক্ত করা হবে\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা "
+"এই কি দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"ফাঁকা ফাইল\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কি দ্বারা অনুসন্ধান "
+"ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"সিম্বলিক লিঙ্ক অনুসরণ করা হবে\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কি "
+"দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"নামের মধ্যে অনুপস্থিত\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কি দ্বারা "
+"অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"রেগুলার এক্সপ্রেশনের সাথে মেলানো নাম\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা "
+"এই কি দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"চিহ্নিত দলের মালিকানাধীন\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কি "
+"দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"চিহ্নিত ব্যবহারকারীর মালিকানাধীন\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই "
+"কি দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"অজ্ঞাত মালিকের অধীনহ\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কি দ্বারা "
+"অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"অতিরিক্ত বিকল্প নির্বাচন করুন\" বিভাগটি প্রসারিত হয়েছে কি না তা এই কি দ্বারা "
+"অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"আড়াল করা ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে কি না "
+"তা এই কি দ্বারা অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"ন্যূনতম মাপ\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কি দ্বারা অনুসন্ধান "
+"ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"সর্বাধিক মাপ\" অনুসন্ধান বিকল্পটি নির্বাচিত হয়ে কি না তা এই কি দ্বারা অনুসন্ধান "
+"ব্যবস্থা আরম্ভ কালে নির্ধারিত হয়।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"এই কি দ্বারা নির্ধারিত হয় ঝটপট অনুসন্ধানের পরে অনুসন্ধান ব্যবস্থার দ্বারা find "
+"কমান্ডের ব্যবহার নিষ্ক্রিয় করা হবে কি না।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"এই কি দ্বারা নির্ধারিত হয় ফাইলের নাম অনুসারে সাধারণ অনুসন্ধানের সময় অনুসন্ধান "
+"ব্যবস্থার দ্বারা locate কমান্ডের ব্যবহার নিষ্ক্রিয় করা হবে কি না।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr ""
+"এই কি দ্বারা নির্ধারিত হয় প্রারম্ভকালে অনুসন্ধানব্যবস্থার উইন্ডোর ক্ষেত্রে সর্বোচ্চ মাপ "
+"প্রয়োগ করা হবে কি না।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "সহায়িকা প্রদর্শন করা যায়নি।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %d-টি ডকুমেন্ট খুলতে ইচ্ছুক?"
+msgstr[1] "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %d-টি ডকুমেন্ট খুলতে ইচ্ছুক?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "এর ফলে %d-টি পৃথক উইন্ডো খোলা হবে।"
+msgstr[1] "এর ফলে %d-টি পৃথক উইন্ডো খোলা হবে।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" ডকুমেন্ট খোলা যায়নি।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" ফোল্ডার খোলা যায়নি।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "Caja ফাইল পরিচালন ব্যবস্থা বর্তমানে চলছে না।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "ডকুমেন্ট প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে কোনো যথাযত সামগ্রী ইনস্টল করা হয়নি।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %d-টি ফোল্ডার খুলতে ইচ্ছুক?"
+msgstr[1] "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %d-টি ফোল্ডার খুলতে ইচ্ছুক?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "\"%s\" অবর্জনার বাক্সে সরানো যায়নি।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "আপনি কি \"%s\" স্থায়ীরূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "অবর্জনার বাক্স উপলব্ধ নয়। \"%s\" অবর্জনার বাক্সে সরানো যায়নি।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" মুছে ফেলা যায়নি।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "\"%s\" মুছে ফেলতে ব্যর্থ: %s।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "\"%s\" সরাতে ব্যর্থ: %s।"
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+msgid "_Open"
+msgstr "খুলুন(_O)"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "%s সহযোগে খুলুন (_O)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "%s সহযোগে খুলুন"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "চিহ্নিত প্রোগ্রাম সহযোগে খুলুন (_h)"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "ফোল্ডার খুলুন (_O)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "নতুন রূপে ফলাফল সংরক্ষণ করুন(_S)..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল নতুন রূপে সংরক্ষণ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+msgid "Could not save document."
+msgstr "ডকুমেন্ট সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "ডকুমেন্টের কোনো নাম নির্বাচন করা হয়নি।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" ডকুমেন্ট \"%s\"-এ সংরক্ষণ করা যায়নি।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr ""
+"\"%s\" ডকুমেন্টটি বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে। আপনি কি এটি মুছে নতুন ডকুমেন্ট স্থাপন করতে "
+"ইচ্ছুক?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr ""
+"উপস্থিত কোনো ফাইলের পরিবর্তে নতুন ফাইল স্থাপন করা হলে পুরোনো ফাইলের বিষয়বস্তু মুছে "
+"ফেলা হবে।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "আপনার নির্বাচিত ডকুমেন্ট মূলত একটি ফোল্ডার।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "সম্ভবত ডকুমেন্টে লেখার অনুমতি আপনার নেই।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"MateConf সমস্যা:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "%-I:%M %p আজ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "%-I:%M %p গতকাল"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr "লিঙ্ক (ক্ষতিগ্রস্ত)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "%s-র লিঙ্ক"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr " (copy)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (another copy)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "th copy)"
+msgstr "th copy)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr "st copy)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr "nd copy)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr "rd copy)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (copy)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (another copy)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%dth copy)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%dst copy)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%dnd copy)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%drd copy)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (অবৈধ Unicode)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "চিহ্নিত লেখাসহ(_t)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ চিহ্নিত সংখ্যার মধ্যে(_D)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr "দিন"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ চিহ্নিত সংখ্যার ঊর্ধ্বে"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "ন্যূনতম মাপ(_i)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr "কিলোবাইট"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "সর্বাধিক মাপ(_z)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "ফাঁকা ফাইল"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "চিহ্নিত ব্যবহারকারীর মালিকানাধীন(_u)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "চিহ্নিত দলের মালিকানাধীন(_g)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "অজ্ঞাত মালিকের অধীন"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "নামের মধ্যে অনুপস্থিত(_m)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "রেগুলার এক্সপ্রেশনের সাথে মেলানো নাম(_x)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "আড়াল করা ও ব্যাক-আপ ফাইল প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "সিম্বলিক লিঙ্ক অনুসরণ করা হবে"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "অন্যান্য ফাইল-সিস্টেম অন্তর্ভুক্ত করা হবে না"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
+#| msgid "Show the application's version"
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের সংস্করণ সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "STRING"
+msgstr "STRING"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "PATH"
+msgstr "PATH"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALUE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+msgid "DAYS"
+msgstr "DAYS"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "KILOBYTES"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "USER"
+msgstr "USER"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+msgid "GROUP"
+msgstr "GROUP"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+msgid "PATTERN"
+msgstr "PATTERN"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "সম্ভবত অনুসন্ধান স্থানের ডাটাবেস নির্মিত হয়নি।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "\"%s\"-র ক্ষেত্রে অক্ষর সংকলন রূপান্তর কর্ম ব্যর্থ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
+msgid "Searching..."
+msgstr "অনুসন্ধান করা হচ্ছে..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
+msgid "Search for Files"
+msgstr "ফাইল অনুসন্ধান"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
+msgid "No files found"
+msgstr "একটিও ফাইল পাওয়া যায়নি"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(স্থগিত)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No Files Found"
+msgstr "একটিও ফাইল পাওয়া যায়নি"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+#, c-format
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "%'d-টি ফাইল পাওয়া গেছে"
+msgstr[1] "%'d-টি ফাইল পাওয়া গেছে"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
+#, c-format
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "%'d-টি ফাইল পাওয়া গেছে"
+msgstr[1] "%'d-টি ফাইল পাওয়া গেছে"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "এন্ট্রিবিহীন বিকল্পের এন্ট্রি পরিবর্তনের প্রচেষ্টা করা হয়েছে!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "অনুসন্ধান কর্মের \"নামের মধ্যে উপস্থিত\" বিকল্পের টেক্সট লিখুন"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "অনুসন্ধান কর্মের \"চিহ্নিত ফোল্ডারে অনুসন্ধান করা হবে\" বিকল্পের টেক্সট লিখুন"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr ""
+"ফাইলগুলি উল্লিখিত বিষয়ের যে কোনো একটি ক্রমে বিন্যাস করা হবে: নাম,ফোল্ডার,মাপ,ধরন "
+"অথবা তারিখ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "বড় থেকে ছোট মান অনুসারে বিন্যাস করা হবে, ডিফল্ট ক্রম ছোট থেকে বড়"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে অনুসন্ধান আরম্ভ করা হবে"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "অনুসন্ধান কর্মে \"%s\" বিকল্প নির্বাচন করা হবে"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "অনুসন্ধান কর্মের \"%s\" বিকল্প নির্বাচন করে স্থাপন করুন"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "sortby কমান্ড লাইন আর্গুমেন্টে অবৈধ বিকল্প প্রেরিত হয়েছে।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... অত্যাধিক ত্রুটির ফলে বিবরণ প্রদর্শনে সমস্যা ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল সম্ভবত বৈধ নয়। অনুসন্ধান চলাকালীন কিছু সমস্যা উৎ‌পন্ন হয়েছিল।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772
+msgid "Show more _details"
+msgstr "বিবরণ প্রদর্শন করা হবে (_d)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"অনুসন্ধানের ফলাফল অচল অথবা অবৈধ হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে। আপনি কি ঝটপট অনুসন্ধান "
+"ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করতে ইচ্ছুক?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "ঝটপট অনুসন্ধান ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করুন (_Q)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "চাইল্ড %d-র জন্য প্রসেস গ্রুপ id স্থাপন করতে ব্যর্থ: %s।\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "অনুসন্ধানের কমান্ড পার্স করতে সমস্যা।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "অনুসন্ধান কর্ম সংক্রান্ত কমান্ড নির্বাহ করতে সমস্যা।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "অনুসন্ধান সংক্রান্ত \"%s\" বিকল্পের জন্য একটি টেক্সট মান লিখুন।"
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "\"%s\", %s-র মধ্যে"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "%s-র মধ্যে, অনুসন্ধান কর্মের \"%s\" বিকল্পের জন্য মান লিখুন।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "\"%s\" মুছে ফেলুন"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "ক্লিক করে অনুসন্ধান কর্মের \"%s\" বিকল্পটি মুছে ফেলুন।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "উপলব্ধ বিকল্প:(_v)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Available options"
+msgstr "উপলব্ধ বিকল্প"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "ড্রপ-ডাউন মেনু থেকে অনুসন্ধান সংক্রান্ত একটি বিকল্প নির্বাচন করুন।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Add search option"
+msgstr "অনুসন্ধান কর্ম সংক্রান্ত বিকল্প যোগ করুন"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "ক্লিক করে অনুসন্ধান কর্ম সংক্রান্ত উপলব্ধ বিকল্পের মধ্যে নির্বাচিত বিকল্প যোগ করুন।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল: (_e)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
+msgid "List View"
+msgstr "তালিকা অনুসারে প্রদর্শন"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
+msgid "Type"
+msgstr "ধরন"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
+msgid "Date Modified"
+msgstr "পরিবর্তনের তারিখ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "নাম (সম্পূর্ণ/আংশিক): (_N)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr "ওয়াইল্ড-কার্ড সহ/বিনা ফাইলের সম্পূর্ণ/আংশিক নাম লিখুন।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Name contains"
+msgstr "নামের মধ্যে উপস্থিত"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে অনুসন্ধান করা হবে:(_L)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
+msgid "Browse"
+msgstr "ব্রাউজ করুন"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Look in folder"
+msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে অনুসন্ধান করা হবে"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "যে ফোল্ডার থেকে আপনি অনুসন্ধান শুরু করতে ইচ্ছুক সেটির নাম লিখুন।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
+msgid "Select more _options"
+msgstr "অতিরিক্ত বিকল্প নির্বাচন(_o)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Select more options"
+msgstr "অতিরিক্ত বিকল্প নির্বাচন করুন"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "উপলব্ধ বিকল্পের তালিকা প্রসারণ অথবা সঙ্কুচন করুন।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "ক্লিক করে সহায়িকা প্রদর্শন করুন।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "ক্লিক করে \"ফাইল অনুসন্ধান\" বন্ধ করুন।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "অনুসন্ধান করতে ক্লিক করুন।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "অনুসন্ধান থামাতে ক্লিক করুন।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "- MATE অনুসন্ধান ব্যবস্থা"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+#| msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "কমান্ড-লাইন থেকে ব্যবহারযোগ্য আর্গুমেন্ট পার্স করতে ব্যর্থ: %s\n"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "ফাইলটি বৈধ .desktop ফাইল নয়"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "ডেস্কটপ ফাইলের অজানা সংস্করণ '%s'"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s আরম্ভ করা হচ্ছে"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা কমান্ড-লাইনের মাধ্যমে নথিপত্র গ্রহণ করা হয় না"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "প্রারম্ভিক বিকল্প অজানা: %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ এনট্রির ক্ষেত্রে নথিপত্রের URI উল্লেখ করা সম্ভব নয়"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "প্রারম্ভ করার যোগ্য বস্তু নয়"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "সেশান পরিচালনব্যবস্থার সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন ধারণকারী ফাইল উল্লেখ করুন"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "সেশান পরিচালনার ID উল্লেখ করুন"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "লগ ফাইল প্রদর্শন ব্যবস্থা"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "সিস্টেম লগ ফাইল পড়ুন অথবা পর্যবেক্ষণ করুন"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "প্রধান উইন্ডোর উচ্চতা, পিক্সেল অনুযায়ী নির্ধারিত"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "প্রারম্ভে খোলার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত লগ ফাইল"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "প্রারম্ভে খোলার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত লগ ফাইল"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "লগ প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত ফন্টের মাপ"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"প্রারম্ভে খোলার উদ্দেশ্যে লগ ফাইলের তালিকা উল্লেখ করে। /etc/syslog.conf ফাইল থেকে "
+"একটি ডিফল্ট তালিকা নির্মিত হয়।"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "লগ প্রদর্শনের প্রধান উইন্ডোর উচ্চতা, পিক্সেল অনুযায়ী নির্ধারিত হয়।"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"প্রারম্ভে খোলার উদ্দেশ্যে লগ ফাইল নির্ধারণ করে। ব্যবহৃত অপারেটিং সিস্টেমের উপর ভিত্তি "
+"করে ডিফল্টরূপে /var/adm/messages অথবা /var/log/messages প্রয়োগ করা হবে।"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"মূল ট্রি-ভিউয়ের মধ্যে লগ প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত স্থায়ী-প্রস্থের ফন্টের মাপ নির্ধারণ করে। "
+"টার্মিনালে ব্যবহৃত ডিফল্ট ফন্টের থেকে ডিফল্ট মান নির্ধারণ করা হয়।"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "লগ প্রদর্শনের প্রধান উইন্ডোর প্রস্থ, পিক্সেল অনুযায়ী নির্ধারিত হয়।"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "প্রধান উইন্ডোর প্রস্থ, পিক্সেল অনুযায়ী নির্ধারিত"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "পটভূমি:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+#| msgid "Effects"
+msgid "Effect:"
+msgstr "ইফেক্ট:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "অগ্রভূমি:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "আড়াল করুন"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "উজ্জ্বল"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+#| msgid "Regular expression is empty!"
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "রেগুলার এক্সপ্রেশন: (_R)"
+
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "%s ফাইল প্রদর্শন করা সম্ভব নয়"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "ফিল্টারের নাম ফাঁকা!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "ফিল্টারের নামের মধ্যে ':' চিহ্নটি অন্তর্ভুক্ত করা যাবে না"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "রেগুলার এক্সপ্রেশন ফাঁকা!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "রেগুলার এক্সপ্রেশন বৈধ নয়: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "অনুগ্রহ করে পটভূমি অথবা অগ্রভূমির রংয়ের মধ্যে শুধুমাত্র একটি উল্লেখ করুন!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Edit filter"
+msgstr "ফিল্টার সম্পাদনা"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Add new filter"
+msgstr "নতুন ফিল্টার যোগ করুন"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
+msgid "Filters"
+msgstr "ফিল্টার"
+
+# msgstr "পংক্তিটি খঁুজে পাওয়া যায়নি"
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "অনুসন্ধান: (_F)"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "অনুসন্ধান করা পংক্তির পূর্ববর্তী উপস্থিতি সনাক্ত করুন"
+
+# msgstr "পংক্তিটি খঁুজে পাওয়া যায়নি"
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "অনুসন্ধান করা পংক্তির পরবর্তী উপস্থিতি সনাক্ত করুন"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "অনুসন্ধানের পংক্তির লেখার ক্ষেত্র থেকে তথ্য মুছে ফেলুন"
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr "GZip করা লগ ফাইল আন-কম্প্রেস করতে ত্রুটি দেখা দিয়েছে। সম্ভবত ফাইলটি ত্রুটিপূর্ণ।"
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "ফাইলটি পড়ার জন্য প্রয়োজনীয় অধিকার, আপনার নেই।"
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "ফাইলটি সাধারণ ফাইল অথবা টেক্সট ফাইল নয়।"
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr "System Log-র বর্তমান সংস্করণ দ্বারা GZip করা লগ ফাইল সমর্থিত হয় না।"
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "লোড করা হচ্ছে..."
+
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের সংস্করণ সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[LOGFILE...]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - লগ ব্রাউজ ও পর্যবেক্ষণ করুন"
+
+#: ../logview/logview-main.c:103
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Log Viewer"
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "System Log Viewer"
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তন : %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d পংক্তি (%s) - %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:343
+msgid "Open Log"
+msgstr "লগ খুলুন"
+
+# msgstr "'%s' ফাইলটিতে কিছু লেখা নেই"
+#: ../logview/logview-window.c:382
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "সাহায্য প্রদর্শন করতে সমস্যা: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:498
+msgid "Wrapped"
+msgstr "বিভাজিত"
+
+#: ../logview/logview-window.c:793
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "MATE-এ ব্যবহারযোগ্য সিস্টেম লগ প্রদর্শক।"
+
+#: ../logview/logview-window.c:839
+msgid "_Filters"
+msgstr "ফিল্টার (_F)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "_Open..."
+msgstr "খুলুন...(_O)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "ফাইল থেকে একটি লগ খুলুন"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Close"
+msgstr "প্রস্থান করুন (_C)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Close this log"
+msgstr "বর্তমান লগ বন্ধ করুন"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "_Quit"
+msgstr "প্রস্থান (_Q)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "লগ প্রদর্শক থেকে প্রস্থান"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "_Copy"
+msgstr "কপি করুন(_C)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "নির্বাচিত অংশ কপি করুন"
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "সম্পূর্ণ লগ নির্বাচন করুন"
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "_Find..."
+msgstr "অনুসন্ধান...(_F)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "লগের মধ্যে একটি শব্দ অথবা পংক্তি সন্ধান করুন"
+
+#: ../logview/logview-window.c:856
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "হরফের মাপ বৃদ্ধি করুন"
+
+#: ../logview/logview-window.c:858
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "হরফের মাপ হ্রাস করুন"
+
+#: ../logview/logview-window.c:860
+msgid "Normal text size"
+msgstr "হরফের স্বাভাবিক মাপ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "ফিল্টার পরিচালনা"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage filters"
+msgstr "ফিল্টার পরিচালনা করুন"
+
+#: ../logview/logview-window.c:866
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "লগ প্রদর্শক সংক্রান্ত সহায়িকা প্রদর্শন"
+
+#: ../logview/logview-window.c:868
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "লগ প্রদর্শকের পরিচিতি প্রদর্শন"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "স্ট্যাটাস-বার(_S)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "স্ট্যাটাস-বার প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন (_P)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Show matches only"
+msgstr "শুধুমাত্র মিল প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr "উল্লিখিত যে কোনো একটি ফিল্টারের সাথে মিল পাওয়া পংক্তিগুলি শুধুমাত্র প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1014
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "\"%s\" থেকে পড়তে ব্যর্থ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1436
+msgid "Version: "
+msgstr "সংস্করণ : "
+
+#: ../logview/logview-window.c:1543
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "নিম্নলিখিত ফাইল খুলতে ব্যর্থ:"
+
diff --git a/po/br.po b/po/br.po
new file mode 100644
index 00000000..020e2214
--- /dev/null
+++ b/po/br.po
@@ -0,0 +1,3412 @@
+# Breton translation for mate-utils
+# Copyright (c) 2009-2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
+# This file is distributed under the same license as the mate-utils package.
+# Denis <[email protected]>, 2009.
+# Alan Monfort <[email protected]>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-utils&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-25 08:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-11 09:06+0000\n"
+"Last-Translator: Alan <Unknown>\n"
+"Language-Team: Brenux <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Gwiriañ mentoù an teuliadoù ha plas hegerz war ar gantennad"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Dezranner arver ar c'hantennoù"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "Gwellvezioù dezranner arver ar c'hantennoù"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr ""
+"Diuzañ an trobarzhelloù da enlakaat e c'hwilervadur ar reizhiad restroù :"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "_Teurel evezh ouzh kemmoù en ho teuliad personel"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "Derann_añ an egor"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "Azgrenaat"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "C'hwil_ervañ un teuliad a-bell..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "C'hwilervañ an _teuliad..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "C'hwilervañ ar reizhiad restroù"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "C'hwilervañ an teuliad"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr "C'hwilervañ an teuliad personel"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "C'hwilervañ un teuliad a-bell"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "C'hwilervañ ar r_eizhiad restroù"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "C'hwilervañ an teuliad personel"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "C'hwilervañ un teuliad"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "C'hwilervañ un teuliad a-bell"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "C'hwilervañ ar reizhiad restroù"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "C'hwilervañ an teuliad personel"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Barrennad ar st_ad"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Arsaviñ ar c'hwilervañ"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "Dezr_anner"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "Bi_hanaat an holl"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1235 ../logview/logview-window.c:868
+msgid "_Contents"
+msgstr "Endal_c'hadoù"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:839
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Embann"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr "_Ast_enn an holl"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1185 ../logview/logview-window.c:842
+msgid "_Help"
+msgstr "_Skoazell"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Barrenn _Ostilhoù"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183 ../logview/logview-window.c:840
+msgid "_View"
+msgstr "G_welout"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "Ur roll URIoù evit ar parzhioù a vo ezlakaet diouzh ar c'hwilervañ."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "Gweredekaat an evezh war ar c'havlec'hiad personel"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "URIoù ar parzhioù ezlakaet"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "Hewel eo ar varrenn-stad"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "Tunioù an isteuliadoù hewel"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "Hewel eo ar varrenn-ostilhoù"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr ""
+"Menegiñ a ra hag eñ e vo taolet evezh war ar c'hemmoù d'ar c'harvlec'hiad "
+"personel."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr ""
+"Menegiñ a ra hag eñ e vo hewel ar varrenn stad eus ar prenestr pennañ."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr ""
+"Menegiñ a ra hag eñ e vo diskouezet tunioù an isteuliadoù evit an teuliad "
+"diuzet."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr ""
+"Menegiñ a ra hag eñ e vo hewel ar varrennad ostilhoù er prenestr pennañ."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:326
+msgid "Scanning..."
+msgstr "O c'hwilervañ..."
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:209 ../baobab/src/baobab.c:268
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "O jediñ barrennoù an dregantad..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:220 ../baobab/src/baobab.c:1169
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+msgid "Ready"
+msgstr "Prest"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:362
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "Barr kadaviñ hollek ar reizhiad restroù"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:384
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "Arver hollek ar reizhiad restroù"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:425
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "a endalc'h ereoù kreñv evit :"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:434
+#, c-format
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] "%5d elfenn"
+msgstr[1] "%5d elfenn"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:785
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "N'hall ket deraouekaat an eveshaat"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:786
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "Ne vo ket gwiriet ar c'hemmoù d'ho teuliad personel."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:893
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "Mont d'an teuliad kar"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:897
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoum brasaat"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:901
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoum bihanaat"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:905
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Enrollañ ar skrammad"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:991
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "Gwelout evel un diervad dre walenn"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:993
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "Gwelout evel un diervad dre wezennad"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1092
+msgid "Show version"
+msgstr "Diskouez an handelv"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1093
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[KAVLEC'HIAD]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1123
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "Re a arguzennoù. Ur c'havlec'hiad hepken a vez erspizet."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1141
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "N'hall ket dinoiñ poentoù sevel ebet"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1144
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr "Hep poentoù sevel n'eus ket tro da zielfennañ arver ur gantennad."
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "Donder uc'hek"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "An donder uc'hek treset war an diervad diouzh ar wrizhienn"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+msgid "Chart model"
+msgstr "Patrom an diervad"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "Arventennañ patrom an diervad"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+msgid "Chart root node"
+msgstr "Klom gwrizhienn an diervad"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "Arventennañ klom gwrizhienn an diervad"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "N'hall ket krouiñ ur skeudenn mod pixbuf !"
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "Enrollañ al luc'hskeudenn"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734
+msgid "_Image type:"
+msgstr "_Rizh skeudenn :"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+msgid "Scan"
+msgstr "C'hwilervañ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+msgid "Device"
+msgstr "Trobarzhell"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Poent ar savadenn"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "Rizh ar reizhiad restroù"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+msgid "Total Size"
+msgstr "Ment klok"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+msgid "Available"
+msgstr "Hegerz"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "N'hall ket c'hwilervañ lec'hiadur \"%s\""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Lec'hiadur personelaet"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "FTP foran"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (gant kennask)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "Rannañ gant Windows"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "WebDAV diarvar (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr ""
+"N'hall ket kennaskañ ouzh an dafariad. Ret eo deoc'h enankañ un anv evit an "
+"dafariad."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Roit un anv ha klaskit en-dro mar plij."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Lec'hiadur (URI):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Dafariad :"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Titouroù dibarzhel :"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Rannañ :"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Porzh :"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Teuliad :"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+msgid "_User Name:"
+msgstr "Anv an arveriad :"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "Anv an domani :"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Kennaskañ ouzh an dafariad"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+msgid "Service _type:"
+msgstr "Ri_zh gwazerezh :"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+msgid "_Scan"
+msgstr "_C'hwilervañ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "Adc'hwilervañ ho teuliad personel ?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"Kemmet en deus endalc'had ho kavlec'hiad personel. Diuzit adc'hwilervañ a-"
+"benn hizivaat munudoù arver ar gantennad."
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "C'hwilervañ _en-dro"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
+msgid "Folder"
+msgstr "Teuliad"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "Arver"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
+msgid "Size"
+msgstr "Ment"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "Endalc'hadoù"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Diuzañ un teuliad"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "Di_skouez an teuliadoù kuzh"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "N'hall ket gwiriañ un teuliad ezlakaet !"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "\"%s\" n'eo ket un teuliad talvoudek"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "N'hall ket dezrannañ arver ar c'hantenn."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "_Digeriñ un teuliad"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Ka_s d'al Lastez"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "Barr kadaviñ hollek ar reizhiad restroù :"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
+msgid "used:"
+msgstr "arveret :"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
+msgid "available:"
+msgstr "hegerz :"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "N'hall ket digeriñ an teuliad \"%s\""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "N'eus gweler staliet ebet gouest da skrammañ an teuliad."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "N'hall ket kas \"%s\" d'al lastez"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "N'hall ket kas ar restr d'al lastez"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "Munudoù : %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Bez e oa ur fazi en ur ziskouez ar skoazell."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Ur meziant digor eo ar goulev-mañ ; dasparzhet pe/ha daskemmet e vez dindan "
+"termenoù al Lañvaz Foran Hollek GNU evel ma'z eo bet embannet gant "
+"Diazezadenn ar Meziantoù Digor ; da lâret eo handelv 2 eus al lañvaz pe "
+"(evel ma plij deoc'h) ne vern pe handelv nevesoc'h."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Dasparzhet eo ar meziant-mañ gant ar spi e vo talvoudus met GANT GWARANT "
+"EBET ; hep ar gwarant enpleg a-fet TALVOUDEGEZH KENWERZHEL pe VARREGEZH EVIT "
+"UR PAL PERSONEL. Taolit ur sell war Lañvaz Foran Hollek GNU evit gouzout "
+"hiroc'h."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"Moarvat hoc'h eus bet un eilad eus al Lañvaz Foran Hollek GNU gant File-"
+"Roller ; ma n'hoc'h eus ket bet,skrivit da : Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "Un arload kevregat da zezrannañ arver ar gantennad."
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Denis\n"
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Alan https://launchpad.net/~alan-monfort\n"
+" Denis https://launchpad.net/~bibar\n"
+" Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "An teul n'eus ket anezhañ."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "An teuliad n'eus ket anezhañ."
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "Dafariad dre ziouer ar geriadur"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "Klask war ur geriadur"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "Klask gerioù war ur geriadur"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "S_karzhañ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1237 ../logview/logview-window.c:870
+msgid "_About"
+msgstr "_Diwar-benn"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "_Klask an destenn bet diuzet"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1211
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Gwellvezioù"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "_Moullañ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "_Enrollañ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "Gwiriañ termenadurioù ha skritur gerioù dre ur geriadur enlinenn"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:609
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1954
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Geriadur"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "Dafariad ar geriadur (dispredet)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "Porzh arveret a-benn kennaskañ ouzh an dafariad (dispredet)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Erspizañ a ra hag e vo arveret ur c'hlask speredek. An alc'hwez-mañ zo e "
+"dalc'h eus dafariad ar geriadur : skorañ a ra an diabarzh-mañ pe get. GWIR "
+"(TRUE) eo an arventenn dre ziouer. Dispredet eo an alc'hwez-mañ ha n'eo ket "
+"arveret ken."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "Ar stlennvon dre ziouer da arverañ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "Sav dre ziouer prenestr an arload"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "An doare klask da arverañ dre ziouer"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "Led dre ziouer prenestr an arload"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"Dafariad ar geriadur da gennaskañ outañ. dict.org eo an dafariad dre "
+"ziouer. Taolit ur sell war http://www.dict.org evit gouzout hiroc'h a-zivout "
+"an dafariadoù all. Dispredet eo an alc'hwez-mañ ha n'eo ket arveret ken."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "An nodrezh da arverañ pa vez moullet"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "An nodrezh da arverañ pa vez moullet un termenadur."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"Anv ar stlennvon hiniennel dre ziouer pe meta-stlennvon da arverañ war tarzh "
+"ur geriadur. Ar poent estlamm (\"!\") a dalv e tlefe klasket an holl "
+"stlennvonioù a zo e tarzh ur geriadur"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"Anv an doare klask da arverañ dre ziouer gant tarzh ur geriadur, mar bez "
+"hegerz. 'Rik' eo an doare klask dre ziouer mar klot gant ar gerioù gant un "
+"doare peurvat."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "Anv tarzh ar geriadur arveret"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "Anv tarzh ar geriadur arveret a-benn adkavout termenadur ar gerioù."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "Pajenn ar varrenn gostez da ziskouez"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Niverenn ar porzh da gennaskañ outañ. 2628 eo ar porzh dre ziouer. Dispredet "
+"eo an alc'hwez-mañ ha n'eo ket arveret ken."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "Led ar varrenn gostez"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
+"Led ar varrenn gostez zo erspizet gant an alc'hwez-mañ hag arveret eo a-benn "
+"derc'hel soñj en arventennoù dre an estezioù."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"Sav ar prenestr zo erspizet gant an alc'hwez-mañ hag arveret eo a-benn "
+"derc'hel soñj e ment prenestr ar geriadur dre an estezioù. Mar bez "
+"arventennet da -1 a lakay prenestr ar geriadur da arverañ ur sav diazezet "
+"war ment an nodrezh."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"Led ar prenestr zo erspizet gant an alc'hwez-mañ hag arveret eo a-benn "
+"derc'hel soñj e ment prenestr ar geriadur dre an estezioù. Mar bez "
+"arventennet da -1 a lakay prenestr ar geriadur da arverañ ul led diazezet "
+"war ment an nodrezh."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"An alc'hwez-mañ a erspiz hag-eñ e vo hewel ar varrenn gostez hag arveret eo "
+"a-benn derc'hel soñj e stad ar varrenn gostez dre an estezioù. Mar bez "
+"arventennet da GWIR (TRUE) e vo skrammet ar varrenn gostez bepred."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"An alc'hwez-mañ a erspiz hag-eñ e vo hewel ar varrenn stad hag arveret eo a-"
+"benn derc'hel soñj e stad ar varrenn stad dre an estezioù. Mar bez "
+"arventennet da GWIR (TRUE) e vo skrammet ar varrenn stad bepred."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"An alc'hwez-mañ a erspiz hag-eñ e vo lakaet da vrasañ ar prenestr hag "
+"arveret eo a-benn derc'hel soñj e stad prenestr ar geriadur dre an estezioù. "
+"Mar bez arventennet da GWIR (TRUE) e vo skrammet ar prenestr lakaet da "
+"vrasañ bepred."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"An alc'hwez-mañ a erspiz peseurt pajennad eus ar varrenn gostez a zllefe "
+"skrammet hag arveret eo a-benn derc'hel soñj en arventennoù dre an estezioù. "
+" \"speller\" pe \"databases\" a c'hall bezañ an alc'hwez."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "Arverañ ar c'hlask speredek (n'eo ket kuzuliet)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "Menegiñ a ra hag-eñ e ranko prenestr an arload bezañ uc'hekaet"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "Menegiñ a ra hag-eñ e tlefe bezañ hewel ar varrenn gostez"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "Menegiñ a ra hag-eñ e tlefe bezañ hewel ar varrenn stad"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "Moullañ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "Tarzh"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "Nodrezh ar _moullañ :"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "_Diuzañ ur tarzh geriadur a-benn teurel ur sell war ar gerioù :"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Geriadurioù"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "Anv_ostiz :"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "Anv an tarzh"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr "Doareoù klask"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Deskrivadur :"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr "_Treuzdougen :"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "Geriadurioù spagnolek"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Geriadurioù longdo taieg-Saozneg"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "Anv an arval"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "Anv an arval eus an ergorenn kemparzhel"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "Anv-ostiz"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Anv ostiz dafariad ar geriadur da gennaskañ outañ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "Porzh"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Porzh dafariad ar geriadur da gennaskañ outañ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "Stad"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "Boneg ar stad kaset gant dafariad ar geriadur"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Kennask ebet ouzh dafariad ar geriadur da '%s : %d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr ""
+"C'hwitadenn war klask anv an ostiz '%s' : loazioù dereat n'int ket bet kavet"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "C'hwitadenn war ar c'hlask evit an ostiz '%s' : %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr ""
+"C'hwitadenn war ar c'hlask evit an ostiz '%s' : n'eo ket bet kavet an ozstiz"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"N'eo ket gouest da gennaskañ ouzh dafariad ar geriadur da '%s : %d'. Gant ar "
+"voneg %d en deus respontet an dafariad (dafariad sac'het)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"N'eo ket goust da zielfennañ respont dafariad ar geriadur\n"
+": '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "Termenadur ebet bet kavet evit '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "Stlennvon didalvoudek '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "Doare klask '%s' didalvoudek"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "Arc'had fall '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "Arventennoù fall evit an arc'had '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "N'eus ket bet kavet stlennvonioù war dafariad ar geriadur e '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "N'eus ket bet kavet doareoù klask war dafariad ar geriadur e '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "C'hwitadenn war kennaskañ ouzh dafariad ar geriadur da %s : %d"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fazi e-pad ma oa o lenn ar respont a-berzh an dafaraid :\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Re hir eo bet ar c'hennask ouzh dafariad ar geriadur da '%s : %d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "Anv ostiz ebet bet erspizet evit dafariad ar geriadur"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "N'eo ket gouest da grouiñ ur giez"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "N'eo ket gouest da arventennañ ar sanell evel unan ankaelus : %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "N'eo ket gouest da gennaskañ ouzh dafariad ar geriadur da '%s' : %d"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "Lec'hel nemetken"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr ""
+"Menegiñ a ra hag-eñ e vo arveret geriadurioù lec'hel pe get gant ar "
+"gendestenn"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "Adkargañ roll ar stlennvonioù hegerz"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "Skarzhañ roll ar stlennvonioù hegerz"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "Fazi e-pad ma oa o klask ur genglotadenn"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:515
+msgid "Not found"
+msgstr "N'eo ket bet kavet"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "K_avout :"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Kent"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "_War-lerc'h"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "Fazi e-pad ma oa o klask an termenadur"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "Emañ ur c'hlask all o vont en-dro"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "Mar plij, gortozit ma 'z echuo ar c'hlask bremanel."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "Fazi e-pad ma oa oc'h atoriñ an termenadur"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "Anv restr"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "An anv restr arveret gant tarzh ar geriadur-mañ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
+msgid "Name"
+msgstr "Anv"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "Anv ar skrammañ eus tarzh ar geriadur-mañ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "Deskrivadur"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "Deskrivadur tarzh ar geriadur-mañ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "Stlennvon"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "Stlennvon dre ziouer tarzh ar geriadur-mañ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "Doare klask"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "An doare klask dre ziouer e tarzh ar geriadur"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "Treuzdougen"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "An ijinenn dreuzdougen arveret gant tarzh ar geriadur"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "Kendestenn"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "GdictContext liammet gant an tarzh-mañ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "Rizh treuzdougen didalvoudek '%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "Strollad '%s' kavet ebet e-barzh termenadur tarzh ar geriadur"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr ""
+"N'eo ket gouest da gaout an alc'hwez '%s' e-barzh termenadur tarzh ar "
+"geriadur : %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr ""
+"N'eo ket gouest da gaout an alc'hwez '%s' e-barzh restr termenadur tarzh ar "
+"geriadur : %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "N'eus anv ebet gant tarzh ar geriadur"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "Tarzh ar geriadur '%s' en deus treuzdougen didalvoudek '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "Adkargañ roll an tarzhioù hegerz"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "Treugoù"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "Klask an treugoù arveret gant an ergorenn-mañ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "Tarzhioù"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "Kavet eo bet tarzhioù ar geriadur"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "Skarzhañ roll ar gerioù damheñvel"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "Ergorenn GdictContext arveret a-benn kaout termenadur ar ger"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "Ar stlennvon arveret a-benn kerc'hat GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "An doare klask arveret a-benn kerc'hat GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "Adkargañ ar roll eus an doareoù klask hegerz"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "Skarzhañ ar roll eus an doareoù klask hegerz"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "Bannieloù diveugañ GDict da arventennañ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "BANNIELOÙ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "Bannieloù diveugañ GDict da ziarventennañ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "Dibarzhioù GDict"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "Diskouez dibarzhioù GDict"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "Klask gerioù war ar geriadurioù"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Termenadur evit '%s'\n"
+" Diwar '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Fazi : %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "Gwelout e mate-dictionary --help evit an arver\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "N'eo ket gouest da gavout un tarzh geriadur dereat"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fazi e-pad ma oa o klask termenadur \"%s\" :\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "Gerioù da glask"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "ger"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "Grioù da lakaat da glotañ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "Tarzh ar geriadur da arverañ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "tarzh"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "Diskouez tarzhioù ar geriadurioù hegerz"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "Skrammañ an disoc'h war ar penel"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "Stlennvon da arverañ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "stlennvon"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "Doare klask da arverañ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr "doare klask"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - Klask gerioù war ar geriadurioù"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:838
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Enrollañ un eilad"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:848
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Teul dianv"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:869
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "Fazi e-pad ma oa o skrivañ e '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "Skarzhañ an termenadurioù bet kavet"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear definition"
+msgstr "Skarzhañ an termenadur"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "Skarzhañ testenn an termenadur"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "Moullañ an termenadurioù bet kavet"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print definition"
+msgstr "Moullañ an termenadur"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "Moullañ testenn an termenadurioù"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "Enrollañ an termenadurioù bet kavet"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save definition"
+msgstr "Enrollañ an termenadur"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "Enrollañ testenn an termenadur en ur restr"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "Klikañ a-benn gwelout prenestr ar geriadur"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "Trec'haoliñ prenestr ar geriadur"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "Diskouez pe guzhañ prenestr an termenadur"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "Biziatait ar ger a fell deoc'h klask"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "Enankad ar geriadur"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1002
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Gwellvezioù ar geriadur"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1146
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "Ur fazi ez eus bet e-pad ma oa o skrammañ ar skoazell"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:518
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "N'eus tarzh geriadur ebet hegerz gant an anv '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:522
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "N'eo ket gouest da gavout tarzh ar geriadur"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:538
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "Kendestenn ebet hegerz evit an tarzh '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:542
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "N'eo ket gouest da grouiiñ ur gendestenn"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2085
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "N'eo ket gouest da gennaskañ ouzh MateConf"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2098
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "N'eo ket gouest da gaout notennadurioù evit ar gwellvezioù"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2111
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "N'eo ket gouest da gaout notennadurioù evit nodrezhioù an teul"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "N'eo ket gouest da adenvel ar restr '%s' da '%s' : %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "N'eo ket gouest da grouiñ ur c'havlec'hiad roadennoù '%s' : %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "Embann tarzh ar geriadur"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "Ouzhpennañ tarzh ar geriadur"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "Lemel \"%s\"?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "Dilamet e vo tarzh ar geriadur diwar ar roll da vat gant an dra-mañ."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "N'eo ket gouest da zilemel an tarzh '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Ouzhpennañ un tarzh geriadur nevez"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "Dilemel tarzh ar geriadur diuzet bremañ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "Arventennañ an nodrezh arveret evit diskouez an termenadurioù"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "N'eo ket gouest da skrammañ an alberz : %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "N'eo ket gouest da grouiñ ur restr tarzh"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "N'eo ket gouest da enrollañ ar restr tarzh"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:317
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "O klask '%s'..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:349
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:408
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Termenadur ebet bet kavet"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:351
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "Un termenadur bet kavet"
+msgstr[1] "%d a dermenadurioù bet kavet"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:607
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - Geriadur"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:838
+msgid "_File"
+msgstr "_Restr"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184
+msgid "_Go"
+msgstr "_Mont"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "_New"
+msgstr "_Nevez"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "New look up"
+msgstr "Klask nevez"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1190
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "_Enrollañ un eilad..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "P_review..."
+msgstr "Albe_rz..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "Preview this document"
+msgstr "Alberz an teul-mañ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Moullañ..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1195
+msgid "Print this document"
+msgstr "Moullañ an teuliad-mañ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1202 ../logview/logview-window.c:853
+msgid "Select _All"
+msgstr "Diuz pep tr_a"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1205
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Kavout ur ger pe ur frazenn en teul-mañ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1207
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Klask an hini _war-lerc'h"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1209
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Klask an hini _kent"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "_Termenadur kent"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "Mont d'an termenadur kent"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "Te_rmenadur a zeu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "Mont d'an termenadur a zeu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "_First Definition"
+msgstr "Termenadur _kentañ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "Mont d'an termenadur kentañ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "Termenadur _diwezhañ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1222
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "Mont d'an termenadur diwezhañ"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1225
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "Gerioù _damheñvel"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1227
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Tarzhioù ar geriadur"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1229
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "Stlennvonioù hegerz"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1231
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "Doare _klask hegerz"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1248
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Barrenn gostez"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1250
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "Barrenn s_tad"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1371
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "Tarzh ar geriadur '%s' diuzet"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1392
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "Doare klask '%s' diuzet"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1412
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "Stlennvon '%s' diuzet"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1432
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "Ger '%s' diuzet"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1454
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "Daouglikañ war ar ger da glask"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1460
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "Daouglikañ war an doare klask o klotañ ganti da arverañ"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1465
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "Daouglikañ war an tarzh da arverañ"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1474
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "Daouglikañ war ar stlennvon da arverañ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1762
+msgid "Look _up:"
+msgstr "Kl_ask :"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1836
+msgid "Similar words"
+msgstr "Gerioù damheñvel"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1849
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "Geriadurioù hegerz"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1862
+msgid "Available strategies"
+msgstr "Doareoù klask hegerz"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1873
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "Tarzhioù ar geriadur"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "Fazi e-pad ma oa o kargañ pajennad ar skoazell"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "Hini ebet"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Disheol bannet"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "Riblenn"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "Enlakaat b_iz al logodenn"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "Enlakaat ri_blenn ar prenestr"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "Arloañ an _efed :"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "Pakañ ar burev a-bezh"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "Pakañ ar _prenestr bremanel"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "Diuzañ ar maez da bakañ"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "Pakañ _goude un dale eus"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "seconds"
+msgstr "eilenn"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Pakañ ur skrammad"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "Efedoù"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Pakañ ur _skrammad"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "Ur fazi ez eus bet e-pad ma oa oc'h enrollañ ar skrammad"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"N'hall ket enrollañ al luc'hskeudenn e %s.\n"
+" Ar fazi a oa %s.\n"
+" Mar plij, dibabit ul lec'hiadur all ha klaskit en-dro."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Paket eo bet ar skrammad"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "N'eo ket gouest da bakañ ur skeudenn eus ar prenestr bremanel"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "Skrammad-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Skrammad-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Skrammad.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "Skrammad-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "Pakañ ur prenestrad e-lec'h ar skrammad a-bezh"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "Pakañ ur maez eus ar skrammad e-lec'h ar skrammad a-bezh"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "Enlakaat riblenn ar prenestr gant ar skrammad"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "Lemel kuit riblenn ar prenestr diwar ar skrammad"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "Pakañ ur skeudenn goude un dale erspizet [e eilennoù]"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "Efed da ouzhpennañ d'ar riblenn (disheol, riblenn pe netra)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "effect"
+msgstr "efed"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "Dibarzhioù arventennet gant un doare etrewezhiat"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Pakañ ur skeudenn diwar ar skrammad"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr ""
+"Digeverlc'h eo an dibarzhioù : arabat ober gant --window ha --area war un "
+"dro.\n"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "Enrollañ ar skeudennoù eus ho purev pe brenestroù hiniennel"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "_Eilañ er golver"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Enrollañ ar skrammad"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Enrollañ en _teuliad :"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Anv :"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Efed ar riblenn"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"Efed da ouzhpennañ da drolinenn ar riblenn. Ar gwerzhioù a c'hell bezañ "
+"\"shadow\" (disheol), \"none\" (netra), ha \"border\" (riblenn)."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+"Pakañ ar prenestrad bremanel nemetken kentoc'h eget ar burev a-bezh. "
+"Dispredet eo an alc'hwez-mañ ha n'eo ket arveret ken."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "Enlakaat ar riblenn"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "Enlakaat biz al logodenn"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "Lakaat biz al logodenn war al luc'hskeudenn"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "Enlakaat riblenn ardoer ar prenestroù er skeudenn"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "Dale evit ur skeudenn"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Kavlec'hiad ar_skrammad"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "Ar c'havlec'hiad ma 'eo bet enrollet ar skeudenn diwezhañ ennañ."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "An niver a eilennoù da c'hortoz kent pakañ ur skeudenn."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "Skrammad ur prenestr spesadel (dispredet)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"Mankout a ra restr ketal an arveriad evit ar goulev da bakañ skrammad.\n"
+"Mar plij, gwiriit ho staliadur eus mate-utils"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Diuzañ un teuliad"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"N'eo ket gouest da skarzhañ an teuliad padennek :\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"An argerzh-mab da enrollañ zo aet kuit gant un doare dic'hortoz. N'omp ket "
+"gouest da enrollañ ar skeudenn war ar gantenn."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "Fazi dianav e-pad ma oa oc'h enrollañ ar skeudenn war ar gantenn"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "Prenestr dianv"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "Ar restr zo anezhi endeo"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr ""
+"Ar restr \"%s\" ez eus anezhi endeo. Ha fellout a ra deoc'h hec'h amsaviñ ?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
+msgid "_Replace"
+msgstr "E_rlec'hiañ"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Oc'h enrollañ ar restr..."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "N'hall ket tizhout restr an tarzh"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr ""
+"Lec'hiaduriñ an teulioù hag an teuliadoù war an urzhiataer-mañ dre anv pe "
+"dre endalc'had"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Klask restroù..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "Sav ar prenestr dre ziouer"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "Prenestr dre ziouer lakaet da vrasañ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "Led ar prenestr dre ziouer"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Diweredekaat ar c'hlask herrek"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Diweredekaat eil c'hwilervadur ar c'hlask herrek"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "Klask en teuliad"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "Treugoù ezlakaet diouzh ar c'hlask herrek"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "Treugoù ezlakaet diouzh eil c'hwilervadur ar c'hlask herrek"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "Urzh bannoù disoc'hoù ar c'hlask"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "Diuzañ an dibarzh klask \"Enderc'hel a ra an destenn\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "Diuzañ an dibarzh klask \"Deiziad an daskemm tostoc'h eget\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "Diuzañ an dibarzh klask \"Deiziad an daskemm koshoc'h eget\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "Diuzañ an dibarzh klask \"Ezlakaat ar reizhiadoù restroù all\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "Diuzañ an dibarzh klask \"Goullo eo ar restr\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "Diuzañ an dibarzh klask \"Heuliañ an ereoù arouezel\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "Diuzañ an dibarzh klask \"N'eus ket en anv\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "Diuzañ an dibarzh klask \"An anv a genglot gant ar bomm reoliek\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "Diuzañ an dibarzh klask \"Perc'hennet gant ur strollad\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "Diuzañ an dibarzh klask \"Perc'hennet gant un arveriad\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "Diuzañ an dibarzh klask \"Dianavezet eo ar perc'henner\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr ""
+"Diuzañ an dibarzh klask \"Diskouez ar restroù hag an teuliadoù kuzh\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "Diuzañ an dibarzh klask \"Ment izek\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "Diuzañ an dibarzh klask \"Ment uc'hek\""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Diskouez an dibarzhioù ouzhpenn"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr ""
+"An alc'hwez-mañ a zespiz gwerzh dre ziouer ar widjed \"Klask en teuliad\"."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"An alc'hwez-mañ a zespiz urzh ar bannoù e disoc'hoù ar c'hlask. Ne zlefent "
+"ket bezañ daskemmet gant an arveriaded."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, "
+"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"Gant an alc'hwez-mañ ez eo erspizet an treugoù a vo ezlakaet diouzh ur "
+"c'hlask herrek gant ar benveg klask. Skoret eo an arouezennoù rumm '*' ha "
+"'?'. Ar gwerzhioù dre ziouer zo /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, "
+"ha /var/*."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"Gant an alc'hwez-mañ ez eo erspizet an treugoù a vo ezlakaet diouzh un eil "
+"c'hwilervadur pa vez sevenet ur c'hlask herrek gant ar benveg klask. Arveret "
+"e vez an arc'had klask gant an eil c'hwilervadur a-benn klask restroù. "
+"Kavout ar restroù nad int ket bet lakaet war an ibil eo pal an eil "
+"c'hwilervadur. Skoret eo an arouezennoù rumm '*' ha '?'. Ar werzh dre ziouer "
+"zo /."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"Sav ar prenestr zo erspizet gant an alc'hwez-mañ hag arveret eo a-benn "
+"derc'hel soñj er benveg klask dre anestezioù. Mar bez arventennet da -1 e vo "
+"arveret ar sav dre ziouer gant ar benveg klask."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"Led ar prenestr zo erspizet gant an alc'hwez-mañ hag arveret eo a-benn "
+"derc'hel soñj er benveg klask dre anestezioù. Mar bez arventennet da -1 e vo "
+"arveret al led dre ziouer gant ar benveg klask."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"An alc'hwez-mañ a zespiz hag-eñ e vo diuzet an dibarzh klask \"Enderc'hel a "
+"ra an destenn\" pa vo loc'het ar benveg da glask."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"An alc'hwez-mañ a zespiz hag-eñ e vo diuzet an dibarzh klask \"Deiziad an "
+"daskemm tostoc'h eget\" pa vo loc'het ar benveg da glask."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"An alc'hwez-mañ a zespiz hag-eñ e vo diuzet an dibarzh klask \"Deiziad an "
+"daskemm koshoc'h eget\" pa vo loc'het ar benveg da glask."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"An alc'hwez-mañ a zespiz hag-eñ e vo diuzet an dibarzh klask \"Ezlakaat ar "
+"reizhiad restroù all\" pa vo loc'het ar benveg da glask."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"An alc'hwez-mañ a zespiz hag-eñ e vo diuzet an dibarzh klask \"Goullo eo ar "
+"restr\" pa vo loc'het ar benveg da glask."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"An alc'hwez-mañ a zespiz hag-eñ e vo diuzet an dibarzh klask \"Heuliañ an "
+"ereoù arouezel\" pa vo loc'het ar benveg da glask."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"An alc'hwez-mañ a zespiz hag-eñ e vo diuzet an dibarzh klask \"N'eus ket en "
+"anv\" pa vo loc'het ar benveg da glask."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"An alc'hwez-mañ a zespiz hag-eñ e vo diuzet an dibarzh klask \"An anv a "
+"genglot gant ar bomm reoliek\" pa vo loc'het ar benveg da glask."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"An alc'hwez-mañ a zespiz hag-eñ e vo diuzet an dibarzh klask \"Perc'hennet "
+"gant ur strollad\" pa vo loc'het ar benveg da glask."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"An alc'hwez-mañ a zespiz hag-eñ e vo diuzet an dibarzh klask \"Perc'hennet "
+"gant un arveriad\" pa vo loc'het ar benveg da glask."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"An alc'hwez-mañ a zespiz hag-eñ e vo diuzet an dibarzh klask \"Dianavezet eo "
+"ar perc'henner\" pa vo loc'het ar benveg da glask."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"An alc'hwez-mañ a zespiz hag-eñ e vo diuzet an dibarzh klask \"Diuzañ "
+"muioc'h a zibarzhioù\" pa vo loc'het ar benveg da glask."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"An alc'hwez-mañ a zespiz hag-eñ e vo diuzet an dibarzh klask \"Diskouez ar "
+"restroù hag an teuliadoù kuzh\" pa vo loc'het ar benveg da glask."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"An alc'hwez-mañ a zespiz hag-eñ e vo diuzet an dibarzh klask \"Ment izek\" "
+"pa vo loc'het ar benveg da glask."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"An alc'hwez-mañ a zespiz hag-eñ e vo diuzet an dibarzh klask \"Ment uc'hek\" "
+"pa vo loc'het ar benveg da glask."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"An alc'hwez-mañ a zespiz hag-eñ e vo diweredekaet arver an arc'had klask "
+"gant ar benveg c'hlask goude bezañ sevenet ur c'hlask herrek."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"An alc'hwez-mañ a zespiz hag-eñ e vo diweredekaet arver an arc'had "
+"lec'hiaduriñ gant ar benveg c'hlask goude bezañ sevenet ur c'hlask dre "
+"anvioù ar restroù eeun."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr ""
+"An alc'hwez a zespiz hag-eñ e loc'h prenestr ar binvioù gant e vent vrasañ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "N'hall ket digeriñ teul ar skoazell."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "Ha fellout a ra deoc'h digeriñ %d teul ?"
+msgstr[1] "Ha fellout a ra deoc'h digeriñ %d a deulioù ?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Digoret e vo %d prenestr disheñvel."
+msgstr[1] "Digoret e vo %d a brenestroù disheñvel."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "N'hall ket digeriñ an teul \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "N'hall ket digeriñ an teuliad \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "N'emañ ket an ardoer restroù Caja o vont en-dro."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "N'eus gweler staliet ebet gouest da skrammañ an teul."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "Ha fellout a ra deoc'h digeriñ %d teuliad ?"
+msgstr[1] "Ha fellout a ra deoc'h digeriñ %d a deuliadoù ?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "N'hall ket kas \"%s\" d'al lastez."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "Ha fellout a ra deoc'h dilemel \"%s\" da vat ?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "N'eo ket hegerz al lasez. N'hall ket kas \"%s\" d'al lastez."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "N'hall ket dilemel \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "C'hwitadenn war dilemel \"%s\" : %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "C'hwitadenn war dilec'hiañ \"%s\" : %s."
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+msgid "_Open"
+msgstr "_Digeriñ"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "_Digeriñ gant %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Digeriñ gant %s"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Digeriñ gan_t"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "Digeriñ an _teuliad"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "_Enrollañ an disoc'h evel..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Enrollañ disoc'hoù ar c'hlask evel..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+msgid "Could not save document."
+msgstr "N'hall ket enrollañ an teul."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "N'hoc'h eus ket diuzet un anv teul."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "N'hall ket enrollañ teul \"%s\" e \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr ""
+"An teul \"%s\" ez eus anezhañ endeo. Ha fellout a ra deoc'h hec'h amsaviñ ?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr ""
+"Mar bez amsavet ur restr ez eus anezhi e vo flastret hec'h endalc'had."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "Anv un teuliad eo anv an teul bet diuzet ganeoc'h."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "N'hoc'h eus ket an aotreoù da skrivañ war an teul-mañ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Fazi MateConf :\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "hiziv da '%-H'"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "dec'h da '%-H'"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %-d %Y da %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr "ere (torr)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "ere da %s"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr " (eilad)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (eilad all)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "th copy)"
+msgstr "e eilad)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr "añ eilad)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr "vet eilad)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr "e eilad)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (eilad)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (eilad all)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%dvet eilad)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%dñ eilad)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%dvet eilad)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%de eilad)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (Unicode didalvoudek)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "Enderc'hel a ra an des_tenn"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "_Deiziad an daskemm tostoc'h eget"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr "deizioù"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "Deiziad an daskemm koshoc'h eget"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "Ment _izek"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr "a giloeizhbitoù"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "Ment _uc'hek"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "Goullo eo ar restr"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "Perc'hennet gant un _arveriad"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "Perc'hennet gant ur _strollad"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "Dianavezet eo ar perc'henner"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "En anv n'eus ket"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "An anv a genglot gant ar bomm reolie_k"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Diskouez ar restroù gwarediñ ha kuzh"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Heuliañ an ereoù arouezel"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "Ezlakaat ar reizhiad restroù all"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "Diskouez handelv an arload"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "STRING"
+msgstr "HEDAD"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "PATH"
+msgstr "TREUG"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+msgid "VALUE"
+msgstr "GWERZH"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+msgid "DAYS"
+msgstr "DEIZIOÙ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "KILOEIZHBITOÙ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "USER"
+msgstr "ARVERIAD"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+msgid "GROUP"
+msgstr "STROLLAD"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+msgid "PATTERN"
+msgstr "GOUSTUR"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "Moarvat n'eo ket bet krouet ar stlennvon lec'hel."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "C'hwitadenn war emdroadur spletad arouezennoù evit \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
+msgid "Searching..."
+msgstr "O klask..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Klask restroù"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
+msgid "No files found"
+msgstr "Restr ebet bet kavet"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(arsavet)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No Files Found"
+msgstr "Restr ebet bet kavet"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+#, c-format
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "%'d restr kavet"
+msgstr[1] "%'d restr kavet"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
+#, c-format
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "%'d restr kavet"
+msgstr[1] "%'d restr kavet"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "Arventennañ testenn eus an dibarzh klask \"En anv emañ\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "Arventennañ testenn an dibarzh klask \"Klask en teuliad\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr ""
+"Rummañ ar restroù dre unan eus ar re da heul : anv, teuliad, ment, rizh pe "
+"deiziad"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr ""
+"Arventennañ ar rummañ war zigreskaat, war gweskaat emañ an arventenn dre "
+"ziouer"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "Loc'hañ ur c'hlask gant un doare emgefreek"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "Diuzañ an dibarzh klask \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "Diuzañ hag arventennañ an dibarzh klask \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr ""
+"Dibarzh didalvoudek lakaet da arguzenn an arc'had rummañ dre (sortby)."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... Re a fazioù da skrammañ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr ""
+"Marteze ez eo didalvoudek disoc'hoù ar c'hlask. Degouezhet ez eus fazioù e-"
+"pad ma oa o seveniñ ar c'hlask-mañ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Diskouez muioc'h a vunu_doù"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"Didalvoudek pe dispredet e c'hall bezañ disoc'hoù ar c'hlask. Ha fellout a "
+"ra deoc'h diweredekaat mollad ar c'hlask herrek ?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "Diweredekaat ar _c'hlask herrek"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr ""
+"C'hwitadenn war arventennañ naoudi (id) ar strollad eus mab %d : %s.\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "Fazi e-pad ma oa o tielfennañ an arc'had klask."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "Fazi e-pad ma oa o seveniñ an arc'had klask."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "Enankañ ur werzh mod testenn evit an dibarzh klask \"%s\"."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "\"%s\" e %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "Enankañ ur werzh e %s evit an dibarzh klask \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "Dilemel \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "Klikañ a-benn dilemel dibarzh klask \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "_Dibarzhioù hegerz :"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Available options"
+msgstr "Dibarzhioù hegerz"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "Diuzañ un dibarzh klask diwar ar roll dibunadus."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Add search option"
+msgstr "Ouzhpennañ un dibarzh klask"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "Klikañ a-benn ouzhpennañ an dibarzh klask hegerz bet diuzet"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "Dis_oc'hoù ar c'hlask :"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
+msgid "List View"
+msgstr "Gwelout dre roll"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
+msgid "Type"
+msgstr "Rizh"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Deiziad an daskemm"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "En a_nv emañ :"
+
+# wildcards : arouezennoù rumm
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr ""
+"Enankañ un anv restr pe un anv restr darnel gant pe hep arouezennoù rumm."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Name contains"
+msgstr "En anv emañ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "_Klask en teuliad :"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
+msgid "Browse"
+msgstr "Furchal"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Look in folder"
+msgstr "Klask en teuliad"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr ""
+"Diuzañ an teuliad pe an drobarzhell ma fell deoc'h kregiñ ar c'hlask "
+"dioutañ/diouti."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
+msgid "Select more _options"
+msgstr "Diuzañ mui_oc'h a zibarzhioù"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Select more options"
+msgstr "Diuzañ muioc'h a zibarzhioù"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "Klikañ a-benn astenn pe zistrujañ roll an dibarzhioù hegerz."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "Klikañ a-benn skrammañ an dornlevr a-fet skoazell."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "Klikañ a-benn serriñ \"Klask restroù\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "Klikañ a-benn seveniñ ur c'hlask."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "Klikañ a-benn arsaviñ ur c'hlask."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "- benveg da glask MATE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "C'hwitadenn war dielfennañ arguzennoù an arc'had : %s\n"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Ar restr n'eo ket ur restr mod .desktop talvoudek"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Handelv '%s' restr ar burev dianav"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Loc'hañ %s"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "An arload n'asant ket an teulioù dre arc'hadoù"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Dibarzhioù loc'hañ dianavezet : %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"N'hall ket lakaat URIoù un teul d'un enankad mod .desktop e rizh 'Type=Link'"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "N'eo ket un elfenn loc'hadus"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Diweredekaat ar c'hennask ouzh ardoer an estez"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Erspizañ ar restr a endalc'h ar c'hefluniadur bet enrollet"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "RESTR"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Erspizañ naoudi (ID) ardeiñ an estez"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Dibarzhioù ardeiñ an estez :"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Diskouez dibarzhioù ardeiñ an estez"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "Gweler kerzhlevrioù"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "Gwelout pe deurel evezh ouzh kerzhlevrioù ar reizhiad"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "Sav ar prenestr pennañ e pikselioù"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "kerzhlevr da zigeriñ gant al loc'hañ"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "kerzhlevrioù da zigeriñ gant al loc'hañ"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "Ment an nodrezh arveret da skrammañ ar c'herzhlevr"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"Erspizañ a ra ur roll kerzhlevrioù da zigeriñ gant al loc'hañ. Ur roll dre "
+"ziouer zo krouet dre lenn /etc/syslog.conf."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Erspizañ a ra sav prenestr pennañ gweler ar c'herzhlevr e pikselioù"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either "
+"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"Erspizañ a ra ar roll kerzhlevrioù da skrammañ gant al loc'hañ. An hini dre "
+"ziouer zo pe /var/adm/messages pe /var/log/messages, hervez ho reizhiad "
+"korvoiñ."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"Erspizañ a ra ment an nodrezh e led fest da skrammañ ar c'herzhlevr war gwel "
+"pennañ dre wezennad. Diouzh ment nodrezh an dermenell dre ziouer eo tapet ar "
+"vent dre ziouer."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Erspizañ a ra led prenestr pennañ gweler ar c'herzhlevr e pikselioù"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "Led ar prenestr pennañ e pikselioù"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "Drekleur :"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "Effect:"
+msgstr "Efed :"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Rakleur :"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "Kuzhañ"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "Usskediñ"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "_Bomm reoliek :"
+
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "N'eus ket tro da zigeriñ ar restr %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "Goullo eo anv ar sil !"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "Arabat da anv ar sil bezañ gant an arouezenn ':' ennañ"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "Goullo eo ar bomm reoliek !"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "Didalvoudek eo ar bomm reoliek : %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "Mar plij, erspizit liv ar rakleur pe liv an drekleur !"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Edit filter"
+msgstr "Embann ar sil"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Ouzhpennañ ur sil nevez"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
+msgid "Filters"
+msgstr "Siloù"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Kavout :"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Klask an hini kent"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Kavout reveziadenn gent an hedad klask"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "Klask an hini war-lerc'h"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Kavout reveziadenn da heul an hedad klask"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "Skarzhañ hedad ar c'hlask"
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr ""
+"Fazi e-pad ma oa o tigoazhañ ar c'herzhlevr GZipet. Kontronet eo bet ar "
+"restr moarvat."
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "N'hoc'h eus ket aotreoù a-walc'h abenn lenn ar restr."
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "Ar restr n'eo ket ur restr reoliek pe n'eo ket ur restr mod testenn."
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr ""
+"Ne vez ket skoret ar c'herzhlevrioù GZipet gant handelv kerzhlevr ar "
+"reizhiad-mañ"
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "O kargañ..."
+
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Diskouez handelv an arload"
+
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[KERZHLEVR...]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " -Furchal ha teurel evezh ouzh ar c'herzhlevrioù"
+
+#: ../logview/logview-main.c:103
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Gweler kerzhlevr"
+
+#: ../logview/logview-window.c:40 ../logview/logview-window.c:790
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Gweler kerzhlevr ar reizhiad"
+
+#: ../logview/logview-window.c:212
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "hizivaat diwezhañ : %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:215
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d linennoù (%s) - %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:345
+msgid "Open Log"
+msgstr "Digeriñ ar c'herzhlevr"
+
+#: ../logview/logview-window.c:384
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Bez e oa ur fazi en ur skrammañ ar skoazell : %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:500
+msgid "Wrapped"
+msgstr "Tizhet eo dibenn ar restr"
+
+#: ../logview/logview-window.c:795
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "Ur gweler evit kerzhlevr ar reizhiad evit MATE."
+
+#: ../logview/logview-window.c:841
+msgid "_Filters"
+msgstr "_Siloù"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Digeriñ..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "Digeriñ ur c'herzhlevr diouzh ur restr"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "_Close"
+msgstr "_Serriñ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Close this log"
+msgstr "Serriñ ar c'herzhlevr-mañ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:848
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Kuitaat"
+
+#: ../logview/logview-window.c:848
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "Kuitaat gweler ar c'herzhlevr"
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Eilañ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Eilañ an diuzad"
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "Diuzañ ar c'herzhlevr a-bezh"
+
+#: ../logview/logview-window.c:855
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Kavout..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:855
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "Kavout ur ger pe ur frazenn er c'herzhlevr"
+
+#: ../logview/logview-window.c:858
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "Ment an destenn vrasoc'h"
+
+#: ../logview/logview-window.c:860
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "Ment an destenn vihanoc'h"
+
+#: ../logview/logview-window.c:862
+msgid "Normal text size"
+msgstr "Ment an destenn reizh"
+
+#: ../logview/logview-window.c:865
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "Ardeiñ ar siloù"
+
+#: ../logview/logview-window.c:865
+msgid "Manage filters"
+msgstr "Ardeiñ ar siloù"
+
+#: ../logview/logview-window.c:868
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "Digeriñ endalc'hadoù ar skozell evit gweler ar c'herzhlevr"
+
+#: ../logview/logview-window.c:870
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "Diskouez ar voestad emziviz Diwar-benn evit gweler ar c'herzhlevr"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Barrennad ar _stad"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Diskouez barrenn ar stad"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_Panell gostez"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "Diskouez ar banell gostez"
+
+#: ../logview/logview-window.c:879
+msgid "Show matches only"
+msgstr "Diskouez ar c'hlotadennoù hepken"
+
+#: ../logview/logview-window.c:879
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr "Diskouez arroudennoù a glot gant unan eus ar siloù lavaret"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1016
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "N'hall ket lenn diwar \"%s\""
+
+#: ../logview/logview-window.c:1439
+msgid "Version: "
+msgstr "Handelv : "
+
+#: ../logview/logview-window.c:1546
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "N'hall ket digeriñ ar restroù da heul :"
+
+#, c-format
+#~ msgid "% 5d item"
+#~ msgid_plural "% 5d items"
+#~ msgstr[0] "% 5d ergorenn"
+#~ msgstr[1] "% 5d ergorenn"
+
+#~ msgid "Save snapshot"
+#~ msgstr "Enrollañ ar pakad skrammad"
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
new file mode 100644
index 00000000..1431f8f3
--- /dev/null
+++ b/po/bs.po
@@ -0,0 +1,2591 @@
+# translation of mate-utils.HEAD.bs.po to
+# translation of mate-utils.HEAD.po to Bosanski
+# This file is distributed under the same license as the mate-utils package.
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Denis Radovanovic <[email protected]>, 2004.
+# Kemal Šanjta <[email protected]>, 2004
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils.HEAD.bs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-08 10:26-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-10 17:39+0200\n"
+"Last-Translator: Kemal Šanjta <[email protected]>\n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.server.in.in.h:1
+#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:149
+msgid "Dictionary Lookup"
+msgstr "Pretraga po riječniku"
+
+#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.server.in.in.h:2
+#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:27 ../gdictsrc/mate-dictionary.desktop.in.h:2
+msgid "Lookup words in an online dictionary"
+msgstr "Traženje riječi u online rječniku"
+
+#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.xml.h:1 ../gdictsrc/gdict-app.c:619
+#: ../logview/logview.c:129
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.xml.h:2 ../logview/logview.c:99
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
+
+#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.xml.h:3
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "_Potraži odabrani tekst"
+
+#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.xml.h:4
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Karakteristike"
+
+#: ../gdictsrc/dict.c:676 ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:700
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:747
+msgid "Cannot connect to server"
+msgstr "Nemoguća konekcija na server"
+
+#: ../gdictsrc/dict.c:689
+#, fuzzy
+msgid "Server Error"
+msgstr "Unos servera"
+
+#: ../gdictsrc/dict.c:690
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A serious error occurred. Please check that your server and port are "
+"correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628"
+msgstr ""
+"Došlo je do ozbiljne greške. Molimo provjerite da li su vaš server i port "
+"pravilno uneseni. Ispravan rad možete provjeriti postavljanjem poslužitelja "
+"na dict.org i port na 2628"
+
+#. Translator credits
+#: ../gdictsrc/gdict-about.c:40 ../logview/about.c:43
+msgid "translator-credits"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-about.c:42
+msgid "A client for the MIT dictionary server."
+msgstr "Klijent za MIT server rječnika."
+
+#: ../gdictsrc/gdict-about.c:45 ../gdictsrc/gdict-applet.c:351
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:101 ../gdictsrc/gdict-defbox.c:114
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:499
+#: ../gdictsrc/mate-dictionary.desktop.in.h:1 ../gdictsrc/main.c:87
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Rječnik"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Connection error"
+msgstr "Nemoguća konekcija na server"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:117
+msgid "Unable to perform requested operation."
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:118
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Either the server you are using is not available \n"
+"or you are not connected to the Internet."
+msgstr ""
+"Ne mogu izvršiti traženu operaciju. \n"
+"Ili server koji koristite nije dostupan \n"
+"ili niste spojeni na Internet."
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:276
+msgid "Print Word Definition"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:391
+msgid "Find"
+msgstr "Traži"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:401
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Traži:"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:500 ../gdictsrc/gdict-applet.c:299
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:901
+#, fuzzy
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Nisam mogao otvoriti dokument s pomoći."
+
+#. Top
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:589
+msgid "_Dictionary"
+msgstr "_Riječnik"
+
+#. Dictionary menu
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:595
+msgid "_Look Up Word"
+msgstr "_Potraži riječ"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:596
+msgid "Lookup word in dictionary"
+msgstr "Potraži riječ u riječniku"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:597
+#, fuzzy
+msgid "_Print"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:598
+msgid "Print the current definition"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:599
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvori sve"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Close the application"
+msgstr "_Sakrij aplikaciju"
+
+#. Edit menu, see below for cut, paste etc.
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:603 ../logview/logview.c:114
+#, fuzzy
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Nađi"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Find a word in the text"
+msgstr "Sadrži _tekst"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:605
+#, fuzzy
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Traži"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:606
+msgid "Find next occurrence of the word"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:607
+#, fuzzy
+msgid "P_references"
+msgstr "_Karakteristike"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:608
+#, fuzzy
+msgid "Configure the application"
+msgstr "_Sakrij aplikaciju"
+
+#. View menu
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:611 ../logview/logview.c:117
+msgid "Bigger text size"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:613 ../logview/logview.c:119
+msgid "Smaller text size"
+msgstr ""
+
+#. Help menu
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:617 ../logview/logview.c:127
+msgid "_Contents"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:618
+msgid "View help for this application"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:620
+#, fuzzy
+msgid "About this application"
+msgstr "_Sakrij aplikaciju"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:625
+msgid "Cu_t"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:626
+msgid "Cut the selection"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:627
+msgid "_Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:628 ../logview/logview.c:110
+msgid "Copy the selection"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:629
+#, fuzzy
+msgid "_Paste"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:630
+msgid "Paste clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:631
+msgid "Select _All"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:632
+msgid "Select everything"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:637
+#, fuzzy
+msgid "_Spellings"
+msgstr "Provjera pravopisa"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:638
+msgid "View alternate spellings"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:748
+#, fuzzy
+msgid "_Look Up"
+msgstr "_Pretraga"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:757
+#, fuzzy
+msgid "In Dictionary"
+msgstr "Rječnik"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:758
+msgid "On a Web Site"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:774
+msgid "Word"
+msgstr "Riječ"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:775
+msgid "Word Entry"
+msgstr "Unos riječi"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:776
+msgid "Enter a Word or select one from the list below"
+msgstr "Unesite riječ ili odaberite neku sa liste"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:779
+msgid "Look Up for a Word"
+msgstr "Traženje riječi"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:155
+msgid "Dictionary word entry"
+msgstr "Unos riječi u riječnik"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:103
+msgid "Looking up word..."
+msgstr "Traženje riječi..."
+
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:132 ../gdictsrc/gdict-entry.c:114
+#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:255
+msgid "No matches found"
+msgstr "Nijedan pogodak nije pronađen."
+
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:143
+msgid "String not found"
+msgstr "String nije pronađen."
+
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:618
+msgid "Definition preview"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:947 ../gdictsrc/gdict-entry.c:132
+#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:295
+#, fuzzy
+msgid "Error invoking query"
+msgstr "Greška prilikom pokretanja upita: %s"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-entry.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Looking up entry..."
+msgstr "Traženje riječi..."
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:267
+msgid "De_fault Server"
+msgstr "Po_drazumijevani server:"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:278
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:286
+msgid "Reset server to default"
+msgstr "Vrati postavke servera na podrazumijevani"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:288
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:298
+msgid "Def_ault Port"
+msgstr "Pod_razumijevani port:"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:313
+msgid "Reset port to default"
+msgstr "Vrati postavke porta na podrazumijevani"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:314
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:316
+msgid "Server Entry"
+msgstr "Unos servera"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:316
+msgid "Enter the Server Name"
+msgstr "Unesite ime servera"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:317
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:319
+msgid "Port Entry"
+msgstr "Unos porta"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:319
+msgid "Enter the Port Number"
+msgstr "Unesite broj porta"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:322
+msgid "_Database:"
+msgstr "_Baza podataka:"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Strat_egy:"
+msgstr "Strategija _pretrage:"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:342
+#, fuzzy
+msgid "F_ont:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:372
+msgid "Web Site"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Search Address"
+msgstr "Rezultati pretra_ge:"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:491
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Postavke rječnika"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:503
+msgid "Web Sites"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:690
+msgid "Search all databases"
+msgstr "Pretraži sve baze podataka"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:855
+msgid "Database"
+msgstr "Baza podataka"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:855
+msgid "Database Name"
+msgstr "Ime baze podataka"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:872
+msgid "Default Strategy"
+msgstr "Podrazumijevana strategija"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Spellings"
+msgstr "Provjera pravopisa"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:236
+msgid "Spell-checking..."
+msgstr "Provjera pravopisa..."
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server"
+msgstr "Server sa riječnikom"
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server"
+msgstr "Port koji se koristi za spajanje na server"
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE"
+msgstr ""
+"Određuje treba li koristiti pametno pretraživanje. Ovo ovisi o tome da li "
+"server rječnika podržava ovu mogućnost. Obično je uključena."
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:4
+msgid "The database to use in the dictionary server."
+msgstr "Baza podataka za korištenje u serveru riječnika."
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers"
+msgstr ""
+"Server rječnika na koji se treba spojiti. Podrazumijevano je to dict.org. "
+"Pogledajte http://www.dict.org za podatke o drugim serverima"
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"The name of the individual database to use in the dictionary server. ! "
+"specifies that mate-dictionary should search all databases in a given server"
+msgstr ""
+"Ime pojedine baze podataka koja se koristi na serveru rječnika. ! određuje "
+"da mate-dictionary treba pretraživati sve baze na datom serveru"
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:7
+msgid "The port number to connect to. The default port is 2628."
+msgstr "Broj porta na koji se treba spojiti. Podrazumijevani je 2628."
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:8
+msgid "The search strategy to use"
+msgstr "Strategija pretraživanja koju treba koristiti"
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that "
+"the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match words "
+"within Levenshtein distance one"
+msgstr ""
+"Strategija pretraživanja koju treba koristiti. Ovo ovisi o strategiji "
+"pretraživanji koju server riječnika podržava. podrazumijevana strategija je "
+"'lev' - podudaranje riječi sa Levenstheinovom udaljenošću jedan"
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:10
+msgid "Use smart lookup"
+msgstr "Koristi pametno pretraživanje"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
+msgid "Floppy Formatter"
+msgstr "Formatiranje diskete"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2
+msgid "Format Floppy Disks"
+msgstr "Formatiraj flopi diskove"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and "
+"finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+msgstr ""
+"0 za brzi format, 1 za standardni format (dodaje format niskog nivoa) i na "
+"kraju 2 za potpuno formatiranje (skenira loše blokove)"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
+msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+msgstr "SAMO NAPREDNI KORISNICI - podrazumijevana pozadina FAT formatiranje"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
+msgid "Default filesystem type"
+msgstr "Podrazuijevani tip datotečni sistem"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4
+msgid "Default formatting mode"
+msgstr "Podrazumijevani mod formata"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set "
+"mtools as the preferred FAT formatting backend."
+msgstr ""
+"TRUE za postavljanje mkdosfs kao preferiranog FAT formatiranja ili FALSE za "
+"postavljanje mtools kao preferiranog FAT formatiranja."
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
+msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+msgstr "ext2 za linux native datotečni sistem ili fat za DOS datotečni sistem."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:85
+msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+msgstr "Interna greška: U nemogućnosti pronaći tačnu lokaciju."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:94
+#, c-format
+msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+msgstr "Interna greška: Čudna vrijednost (%ld) u do_test-u\n"
+
+#. while (!i)
+#. ;
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:252
+msgid "Checking for bad blocks..."
+msgstr "Traženje neispravnih blokova..."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:264
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+msgstr "Neuspjeh u otvaranju uređaja %s za provjeru neispravnih blokova\n"
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:284 ../gfloppy/src/gfloppy.c:530
+msgid "Checking for bad blocks... Done"
+msgstr "Traženje neispravnih blokova... Završeno"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:43
+msgid "Formatting the disk..."
+msgstr "Formatiranje diska..."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
+msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+msgstr "Ne znam šta je ovo, ali je pogrešno."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:54 ../gfloppy/src/fdformat.c:67
+#, c-format
+msgid "Error formatting track #%d"
+msgstr "Greška u formatiranju trake #%d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:76
+msgid "Error during completion of formatting"
+msgstr "Greška prilikom završavanja formatiranja"
+
+#. XXXX - need to tell parent we're finished
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:80
+msgid "Formatting the disk... Done"
+msgstr "Formatiranje diska... Završeno"
+
+#. XXXX - tell parent we're starting verify stage
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:96
+msgid "Verifying the format..."
+msgstr "Provjera formata..."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:101 ../gfloppy/src/fdformat.c:186
+msgid ""
+"Unable to write to the floppy.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is not write-protected."
+msgstr ""
+"Nemoguće pisati na disketu.\n"
+"\n"
+"Molimo da potvrdite da nije zaštićena od pisanja."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+msgstr "Nedovoljne dozvole za pristup disketnom uređaju %s."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:108 ../gfloppy/src/fdformat.c:193
+msgid ""
+"Unable to access the floppy disk.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is in the drive\n"
+"with the drive door shut."
+msgstr ""
+"Nemoguće pristupiti disketi.\n"
+"\n"
+"Molim pogledajte da li je u uređaju\n"
+"i da li su vratašca zatvorena."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s:%d"
+msgstr ""
+"Generička greška prilikom pristupa disketnom uređaju %s.\n"
+"\n"
+"Kod greške %s:%d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Read Error:\n"
+"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr ""
+"Greška u čitanju:\n"
+"Greška u čitanju cilindra %d, očekivano %d, pročitano %d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
+#, c-format
+msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr "Problem u čitanju cilindra %d, očekivano %d, pročitao %d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:148
+#, c-format
+msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
+msgstr "Neispravni podaci u cilindru %d. Nastavljam..."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:157
+#, c-format
+msgid "Error closing device %s"
+msgstr "Greška prilikom zatvaranja uređaja %s"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:164
+msgid "Verifying the format... Done"
+msgstr "Provjera formata... Završena"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:176
+#, c-format
+msgid "Unable to write to device %s"
+msgstr "Nemoguće pisati na uređaj %s"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:196
+#, c-format
+msgid ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s"
+msgstr ""
+"Generička greška prilikom pristupa disketnom uređaju %s.\n"
+"\n"
+"Kod greške: %s"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:208
+msgid "Could not determine current floppy geometry."
+msgstr "Nemoguće odrediti geometriju trenutne diskete"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:218
+msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+msgstr ""
+"Greška prilikom kreiranja jedinstvenog imena datoteke za popis neispravnih "
+"blokova."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:238
+msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+msgstr "Greška prilikom popunjenja datoteka s listom neispravnih blokova"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:301
+#, c-format
+msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+msgstr "Greška prilikom pokretanja (%s) komande: %s"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:327
+msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+msgstr "Nepoznati mke2fs početni potpis, odustajem."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+"\n"
+"%s (%d)"
+msgstr ""
+"Program za stvaranje datotečnog sisema (%s) je javio slijedeće greške:\n"
+"\n"
+"%s (%d)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:358
+msgid "Abnormal child process termination."
+msgstr "Nenormalni prekid procesa djeteta."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:383
+#, c-format
+msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+msgstr "Greška prilikom pokretanja mbadblocks komande: %s"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:395
+#, c-format
+msgid ""
+"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Alat za provjeru neispravnih blokova (mbadblocks) dojavio je sljedeće "
+"greške:\n"
+"%s."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:438
+msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+msgstr "Nenormalni prekid mbadblocks procesa djeteta."
+
+#. make the filesystem
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:464 ../gfloppy/src/gfloppy.c:504
+msgid "Making filesystem on disk..."
+msgstr "Stvaranje datotečnog sistema na disku..."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:472
+msgid "Unable to create filesystem correctly."
+msgstr "Ne mogu ispravno stvoriti datotečni sistem."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:477 ../gfloppy/src/gfloppy.c:516
+msgid "Making filesystem on disk... Done"
+msgstr "Stvaranje datotečnog sistema na disku... završeno"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:521
+msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+msgstr "Traženje neispravnih blokova... (ovo bi moglo potrajati)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:526
+msgid "Error while checking the bad blocks."
+msgstr "Greška prilikom pronalaženja neispravnih blokova."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3
+msgid ""
+"<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+"system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+"formatting.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Bilješka</b>: mbadblocks program nije instaliran na ovom "
+"sistemu. Mora biti instaliran kako bi se izvršilo potpuno DOS (fat) "
+"formatiranje.</i></small>"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
+msgid "DOS (FAT)"
+msgstr "DOS (FAT)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5
+msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+msgstr "Dvostruka gustoća 3.5\" (720KB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6
+msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+msgstr "Dvostruka gustoća 5.25\" (360KB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7
+msgid "File system _type:"
+msgstr "_Vrsta datotečnog sistema:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Filesystem Settings"
+msgstr "_Vrsta datotečnog sistema:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10
+msgid "Floppy _density:"
+msgstr "Gustoća diskete:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11
+msgid "Floppy de_vice:"
+msgstr "Disketni _uređaj:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Formatting Mode"
+msgstr "Podrazumijevani mod formata"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
+msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+msgstr "Visoka gustoća 3.5\" (1.44MB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14
+msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+msgstr "Visoka gustoća 5.25\" (1.2MB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15
+msgid "Linux Native (ext2)"
+msgstr "Linux uobičajni (ext2)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16
+msgid "Physical Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
+msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+msgstr "Temeljno (dodaje provjeru neispravnih blokova standardnom načinu rada)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18
+msgid "Volume _name:"
+msgstr "Ime _volumena:"
+
+#. This is the "format" verb (not the noun).
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20
+msgid "_Format"
+msgstr "_Oblikovanje"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21
+msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+msgstr "_Brzo (samo stvara datotečni sistem)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22
+msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+msgstr "_Standardno (dodaje formatiranje niskog nivoa brzom formatiranju)"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Format"
+msgstr "_Oblikovanje"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:260
+msgid ""
+"Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You "
+"can't format a floppy without one of them."
+msgstr ""
+"Niti mke2fs niti mkdosfs/mformat aplikacije nisu instalirane. Ne možete "
+"formatirati disketu bez jedne od njih."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:280
+#, c-format
+msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+msgstr "Ne mogu otvoriti uređaj %s, formatiranje se ne može nastaviti."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:346
+#, c-format
+msgid ""
+"The device %s is disconnected.\n"
+"Please attach device to continue."
+msgstr ""
+"Uređaj %s je odspojen.\n"
+"Molim priključite uređaj za nastavak."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
+"be possible.\n"
+"Contact your system administrator about getting write permissions."
+msgstr ""
+"Nemate dovoljne dozvole za pisanje u %s, formatiranje neće biti moguće.\n"
+"Kontaktirajte administratora sistema za dobijanje dozvola za pisanje."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:357
+#, fuzzy
+msgid "Cannot initialize device"
+msgstr "Ne mogu inicijalizirati matecomponent."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:343
+msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+msgstr "Ne mogu otvoriti bilo koji uređaj, oblikovanje se ne može nastaviti."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:346 ../gfloppy/src/main.c:349
+msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+msgstr "/dev/floppy/0 ili /dev/fd0"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+msgstr ""
+"Ne mogu prikazati pomoć za formatiranje diskete.\n"
+"%s"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:529
+msgid "Incorrect volume name"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:530
+msgid "The volume name can't contain any blank space."
+msgstr "Ime volumena ne može imati praznine."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:579
+msgid "The device to format"
+msgstr "Uređaj za formatiranje"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:580
+msgid "DEVICE"
+msgstr "UREĐAJ"
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been "
+"found and marked."
+msgid_plural ""
+"The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+"been found and marked."
+msgstr[0] ""
+"Disketa je formatirana, ali je pronađen <b>%d loš blok</b> (od %d) i označen "
+"kao takav."
+msgstr[1] ""
+"Disketa je formatirana, ali su pronađena <b>%d loša bloka</b> (od %d) i "
+"označena kao takva."
+msgstr[2] ""
+"Disketa je formatirana, ali je pronađeno <b>%d loših blokova</b> (od %d) i "
+"označeni kao takvi."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:129
+msgid "Floppy formatted successfully."
+msgstr "Disketa je uspješno formatirana."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:135
+msgid "Floppy formatting cancelled."
+msgstr "Otkazano je formatiranje diskete."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:178
+msgid "Format Progress"
+msgstr "Napredovanje formatiranja"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:191
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:471
+#, c-format
+msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:476
+#, c-format
+msgid "(%d:%02d Remaining)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:587
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Error loading help"
+msgstr "Greška prilikom zatvaranja uređaja %s"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:86
+#, fuzzy
+msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
+msgstr ""
+"Prilikom prikaza pomoći javila se greška: \n"
+"%s"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if a specific window is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:110
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:116
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:154
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:341
+msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:414
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:415
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:416
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:417
+msgid "Effect to add to the window border"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:2
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:4
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:2
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "_Potraži u direktoriju:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Name:"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid "Directory that the screenshooter last used to save in"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"black-line\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Web directory"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:194
+msgid ""
+"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-panel"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:213
+msgid "Select a directory"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:40
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary directory:\n"
+"%s"
+msgstr "Ne mogu ispravno stvoriti datotečni sistem."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:78
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:188
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:611
+msgid "Untitled Window"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:103
+msgid "Preparing to copy"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:181
+#, fuzzy
+msgid "File already exists"
+msgstr "Datoteka je već otvorena"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Već postoji dokument \"%s\". Želite li ga zamjeniti?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:190
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1364
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Zamijeni"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:230
+#, c-format
+msgid "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
+msgstr "Nalazi datoteke, direktorije, i dokumente na vašem računaru"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Traži datoteke"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Isključi _Brzu pretragu"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Isključi _Brzu pretragu"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "Sadrži _tekst"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "_Datum promjene manji od (dana)"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "Datum promijenjem prije"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "Datoteka je prazna"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "Prati simboličke veze"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
+msgstr "Uključi druge datoteče sisteme"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "_Ime ne sadrži"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "Ime odgovara regularnom izrazu"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "U vlasništvu _grupe"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "U vlasništvu _korisnika"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "Vlasnik nije prepoznat"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:40
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "Vel_ičina barem"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:46
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Pokaži više osobina"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:169
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "Nisam mogao otvoriti dokument s pomoći."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:304
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "Da li ste sigurni da želite otvoriti %d dokument?"
+msgstr[1] "Da li ste sigurni da želite otvoriti %d dokumenta?"
+msgstr[2] "Da li ste sigurni da želite otvoriti %d dokumenata?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:309
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:497
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Ovo će otvoriti %d zaseban prozor."
+msgstr[1] "Ovo će otvoriti %d zasebna prozora."
+msgstr[2] "Ovo će otvoriti %d zasebnih prozora."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:349
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "Nisam mogao otvoriti dokument \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:378
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "Nisam mogao otvoriti direktorij \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:386
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "Caja upravitelj datotekama nije pokrenut"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:453
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:767
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "Dokument ne postoji."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:468
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "Ne postoji preglednik koji može prikazati dokument."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:492
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "Da li ste sigurni da želite otvoriti %d direktorij?"
+msgstr[1] "Da li ste sigurni da želite otvoriti %d direktorija?"
+msgstr[2] "Da li ste sigurni da želite otvoriti %d direktorija?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:593
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "Nisam mogao premjestiti \"%s\" u kantu za smeće."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:624
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "Želi te li trajno obrisati \"%s\"?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:627
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr ""
+"Kanta za smeće nije dostupna. Ne mogu premjestiti \"%s\" u kantu za smeće."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:666
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "Nisam mogao obrisati \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:786
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Nije uspjelo brisanje \"%s\": %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:818
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Nije uspjelo brisanje \"%s\": %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1249
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Spremi rezultate pretrage kao..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1280
+msgid "Could not save document."
+msgstr "Nisam mogao spremiti dokument."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1281
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "Niste označili ime dokumenta."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1311
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "Nisam mogao spremiti dokument \"%s\" u \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1345
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Već postoji dokument \"%s\". Želite li ga zamjeniti?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1349
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "Ukoliko zamjenite postojeću datoteku, njen sadržaj će biti prepisan."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1414
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "Ime dokumenta, koje ste označili, je direktorij."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1467
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "Možda nemate dozvole za pisanje u ovaj dokument."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:71
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"MateConf greška:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:601
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "danas u %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:603
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "jučer u %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:605
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:607
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:786
+msgid "link (broken)"
+msgstr "veza (neispravna)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:790
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "veza na %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "Sadrži _tekst"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "_Datum promjene manji od (dana)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr "dana"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "Datum promijenjem prije"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "Vel_ičina barem"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobajta"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "_Veličina najviše (kilobajta)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "Datoteka je prazna"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "U vlasništvu _korisnika"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "U vlasništvu _grupe"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "Vlasnik nije prepoznat"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "_Ime ne sadrži"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "Ime odgovara regularnom izrazu"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Pokaži skrivene datoteke i zaštitne kopije datoteka"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Prati simboličke veze"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Include other filesystems"
+msgstr "Uključi druge datoteče sisteme"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:180
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvori"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
+msgid "O_pen Folder"
+msgstr "_Otvori direktorij"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Pre_mjesti u smeće"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "_Snimi rezultate kao..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:255 ../gsearchtool/gsearchtool.c:272
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:376
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:770 ../gsearchtool/gsearchtool.c:799
+msgid "No files found"
+msgstr "Nisu nađene datoteke"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:792
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(zaustavljeno)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:798
+msgid "No Files Found"
+msgstr "Nisu nađene datoteke"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:803
+#, c-format
+msgid "%d File Found"
+msgid_plural "%d Files Found"
+msgstr[0] "Pronađena %d datoteka"
+msgstr[1] "Pronađene %d datoteke"
+msgstr[2] "Pronađeno %d datoteka"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:807 ../gsearchtool/gsearchtool.c:845
+#, c-format
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] "Pronađena %d datoteka"
+msgstr[1] "Pronađene %d datoteke"
+msgstr[2] "Pronađeno %d datoteka"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:824 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1083
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1169 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2897
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Traži datoteke"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:917
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "Zahtijev za promijenu zapisa pozvan na osobini koja nije zapis!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1169
+msgid "Searching..."
+msgstr "Tražim..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1192
+#, fuzzy
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "Postavi tekst od 'Ime sadrži'"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1193
+#, fuzzy
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "Postavi tekst od 'Traži u mapi'"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1194
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr ""
+"Razvrstaj datoteke po nečemu od sljedećeg: ime, direktorij, veličina, tip, "
+"datum"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1195
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "Postavi poredak razvrstavanja na opadajući, obično je rastući"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1196
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "Automatsko započinjanje pretrage"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "Odaberi ograničenje '%s'"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "Ime odgovara regularnom izrazu"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1312
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "Nevažeća vrijednost predata preko sortby argumenta u komandnoj liniji."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1612
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... Previše grešaka da bi se moglo prikazati ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1626
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr ""
+"Rezultati pretrage možda nisu važeći. Bilo je grešaka prilikom grešaka."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1638 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1682
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Pokaži više osobina"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1668
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"Rezultati pretrage možda nisu validni. Da li želite isključiti brzo "
+"traženje u budućnosti?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1693
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "Isključi _Brzu pretragu"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1720
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1747
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "Greška prilikom analize komande za pretraživanje."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1780
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "Greška prilikom pokretanja komande za pretraživanje."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1905
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "Ime odgovara regularnom izrazu"
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1912
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "Ime odgovara regularnom izrazu"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1971
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "_Obriši"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1972
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "Odaberi ograničenje '%s'"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2065
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "_Dostupne opcije:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2094
+#, fuzzy
+msgid "Available options"
+msgstr "_Dostupne opcije:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2095
+#, fuzzy
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "Izaberi pravilo pretraživanja iz izbornika"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2107
+#, fuzzy
+msgid "Add search option"
+msgstr "Dodaj akciju"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2108
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2166
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "_Rezultati pretraživanja:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2202
+msgid "List View"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2262
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
+msgid "Folder"
+msgstr "Direktorij"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2296
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2306
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2316
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Datum izmjene"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2686
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_Ime sadrži:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2700 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2701
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2701
+#, fuzzy
+msgid "Name contains"
+msgstr "_Ime sadrži:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2707
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "_Potraži u direktoriju:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2713
+msgid "Browse"
+msgstr "Pregledaj"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2718
+#, fuzzy
+msgid "Look in folder"
+msgstr "_Potraži u direktoriju:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2718
+#, fuzzy
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "Unesite ime direktorija u kojem želite početi pretragu"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2729
+#, fuzzy
+msgid "Select more _options"
+msgstr "Pokaži više _osobina"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2738
+#, fuzzy
+msgid "Select more options"
+msgstr "Pokaži više osobina"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2738
+#, fuzzy
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "Proširuje ili sužava popis opcija pretraživanja."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2762
+#, fuzzy
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "Nisam mogao otvoriti dokument s pomoći."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2770
+#, fuzzy
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "Traži datoteke"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2796
+#, fuzzy
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "Kliknite za prekid pretraživanja"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2797
+#, fuzzy
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "Kliknite za prekid pretraživanja"
+
+#: ../logview/about.c:47 ../logview/logview.c:49
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Preglednik sistemskih bilješki"
+
+#: ../logview/about.c:50
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "Preglednik log datoteka za MATE."
+
+#: ../logview/actions.c:85
+msgid "Action Database"
+msgstr "Baza podataka za akcije"
+
+#: ../logview/actions.c:96
+msgid "Actions"
+msgstr "Akcije"
+
+#: ../logview/actions.c:168
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: ../logview/actions.c:173
+msgid "Add an action"
+msgstr "Dodaj akciju"
+
+#: ../logview/actions.c:175 ../logview/logview.c:97
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Izmjeni"
+
+#: ../logview/actions.c:180
+msgid "Edit an action"
+msgstr "Izmjeni akciju"
+
+#: ../logview/actions.c:182
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Obriši"
+
+#: ../logview/actions.c:187
+msgid "Remove an action"
+msgstr "Obriši akciju"
+
+#: ../logview/actions.c:274
+#, c-format
+msgid "Cannot open action data base <%s>! Open failed."
+msgstr "Ne mogu otvoriti bazu sa akcijama <%s>!. Otvaranje nije uspjelo."
+
+#: ../logview/actions.c:309 ../logview/actions.c:322 ../logview/actions.c:333
+#: ../logview/actions.c:344 ../logview/actions.c:355 ../logview/actions.c:366
+msgid "Error parsing actions data base"
+msgstr "Greška prilikom parsiranja baze podataka o akcijama"
+
+#: ../logview/actions.c:400
+msgid "Can't write to actions database!"
+msgstr "Ne mogu zapisivati u bazu podataka akcija!"
+
+#: ../logview/actions.c:498
+#, c-format
+msgid "Error while executing specified action: %s"
+msgstr "Greška prilikom izvršavanja navedene akcije: %s"
+
+#: ../logview/actions.c:521
+msgid "<empty>"
+msgstr "<empty>"
+
+#: ../logview/actions.c:522
+msgid "log name regexp"
+msgstr "regularni izraz za ime log datoteke"
+
+#: ../logview/actions.c:523
+msgid "process regexp"
+msgstr "regularni izraz procesa"
+
+#: ../logview/actions.c:524
+msgid "message regexp"
+msgstr "regularni izraz poruke"
+
+#: ../logview/actions.c:525
+msgid "action to execute when regexps are TRUE"
+msgstr "akcija koju treba izvršiti kada su regularni izrazi uključeni"
+
+#: ../logview/actions.c:526
+msgid "description"
+msgstr "opis"
+
+#: ../logview/actions.c:662
+msgid "Edit Action"
+msgstr "Izmjeni akciju"
+
+#: ../logview/actions.c:698
+msgid "_Tag:"
+msgstr "_Oznaka:"
+
+#: ../logview/actions.c:707
+msgid "Tag that identifies the log file."
+msgstr "Oznaka koja prepoznaje log datoteku."
+
+#: ../logview/actions.c:716
+msgid "_Log name:"
+msgstr "_Ime log datoteke:"
+
+#: ../logview/actions.c:725
+msgid "Regular expression that will match the log name."
+msgstr "Regularni izrazi koji odgovara imenu loga."
+
+#: ../logview/actions.c:735
+msgid "_Process:"
+msgstr "_Proces:"
+
+#: ../logview/actions.c:744
+msgid "Regular expression that will match process part of message."
+msgstr "Regularni izrazi koji odgovara procesnom dijelu poruke."
+
+#: ../logview/actions.c:754
+msgid "_Message:"
+msgstr "_Poruka:"
+
+#: ../logview/actions.c:763
+msgid "Regular expression that will match the message."
+msgstr "Regularni izraz koji odgovara poruci."
+
+#: ../logview/actions.c:773
+msgid "_Action:"
+msgstr "_Akcija:"
+
+#: ../logview/actions.c:782
+msgid ""
+"Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This is "
+"executed by a system command: system (action)."
+msgstr ""
+"Akcija koja će biti izvršena ako se svi prethodni regexps. podudaraju. Ovo "
+"se izvršava sistemskom komandom: system (akcija)"
+
+#: ../logview/actions.c:792
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Opis:"
+
+#: ../logview/actions.c:801
+msgid "Description of this entry."
+msgstr "Opis ovog zapisa."
+
+#: ../logview/actions.c:825
+#, c-format
+msgid ""
+"tag: [%s]\n"
+"log_name: [%s]\n"
+"process: [%s]\n"
+"message: [%s]\n"
+"description: [%s]\n"
+"action: [%s]\n"
+msgstr ""
+"tag: [%s]\n"
+"log_name: [%s]\n"
+"process: [%s]\n"
+"message: [%s]\n"
+"description: [%s]\n"
+"action: [%s]\n"
+
+#: ../logview/desc_db.c:67
+#, c-format
+msgid "Cannot open regexp data base <%s>! Open failed."
+msgstr ""
+"Ne mogu otvoriti bazu sa regularnim izrazima <%s>!. Otvaranje nije uspjelo."
+
+#: ../logview/desc_db.c:177
+#, c-format
+msgid "Cannot open description data base <%s>! Open failed."
+msgstr "Ne mogu otvoriti bazu sa opisima <%s>!. Otvaranje nije uspjelo."
+
+#. ----------------------------------------------------------------------
+#. NAME:
+#. DESCRIPTION:
+#. ----------------------------------------------------------------------
+#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.h:1
+msgid "System Log"
+msgstr "Sistemski dnevnik"
+
+#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.h:2
+msgid "View the system log file"
+msgstr "Pogledaj sistemski dnevnik"
+
+#: ../logview/info.c:47
+msgid "Properties"
+msgstr "Svojstva"
+
+#: ../logview/info.c:95
+#, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld bajt"
+msgstr[1] "%ld bajta"
+msgstr[2] "%ld bajta"
+
+#: ../logview/info.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Size</b>: %s"
+msgstr "Mijenjano:"
+
+#: ../logview/info.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Modified</b>: %s"
+msgstr "Mijenjano:"
+
+#: ../logview/info.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Start Date</b>: %s"
+msgstr "Početni datum"
+
+#: ../logview/info.c:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Last Date</b>: %s"
+msgstr "Zadnji datum:"
+
+#: ../logview/info.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Number of Lines</b>: %ld"
+msgstr "Broj linija:"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:36
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:36
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:36
+msgid "March"
+msgstr "Mart"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:36
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:36
+msgid "May"
+msgstr "Maj"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:37
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:37
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:37
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:37
+msgid "September"
+msgstr "Septembar"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:37
+msgid "October"
+msgstr "Oktobar"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:38
+msgid "November"
+msgstr "Novembar"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:38
+msgid "December"
+msgstr "Decembar"
+
+#. Translators: Date only format, %x should well do really
+#: ../logview/log_repaint.c:256
+#, c-format
+msgid "%x"
+msgstr "%x"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last Modified: %s, %d lines"
+msgstr "Zadnja promjena:"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:277
+#, c-format
+msgid "%d lines"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/log_repaint.c:308
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Make sure this is only Month and Day format, year
+#. * will be bogus here
+#: ../logview/log_repaint.c:344
+msgid "%B %e"
+msgstr "%B %e"
+
+#. Translators: should be only the time, date could be bogus
+#: ../logview/log_repaint.c:446
+#, c-format
+msgid "%X"
+msgstr "%X"
+
+#: ../logview/logrtns.c:51
+#, fuzzy
+msgid "One file or more could not be opened"
+msgstr "%s se ne može otvoriti."
+
+#: ../logview/logrtns.c:221
+msgid "Unable to open logfile!\n"
+msgstr "Ne mogu otvoriti log datoteku!\n"
+
+#: ../logview/logrtns.c:228 ../logview/logrtns.c:248
+msgid "Not enough memory!\n"
+msgstr "Nedovoljno memorije!\n"
+
+#: ../logview/logrtns.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
+"to change the permissions on the file.\n"
+msgstr ""
+"%s se može pročitati od strane korisnika. Ili pokrenite program kao root "
+"korisnik ili zatražite od administratora promjenu dozvola na datoteci."
+
+#: ../logview/logrtns.c:308
+#, c-format
+msgid "%s is too big."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logrtns.c:312
+#, c-format
+msgid "%s could not be opened."
+msgstr "%s se ne može otvoriti."
+
+#: ../logview/logrtns.c:351
+#, c-format
+msgid "%s not a log file."
+msgstr "%s nije log datoteka."
+
+#: ../logview/logrtns.c:556 ../logview/logrtns.c:580
+msgid "ReadLogStats: out of memory"
+msgstr "ReadLogStats: nedovoljno memorije"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Fin_d:"
+msgstr "Traži"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:280
+#, fuzzy
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Svojstva"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:282
+msgid "_Next"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:96
+msgid "_Log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:98
+msgid "_View"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:101
+#, fuzzy
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Otvori"
+
+#: ../logview/logview.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "Otvori novu log datoteku"
+
+#: ../logview/logview.c:103
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Svojstva"
+
+#: ../logview/logview.c:103
+msgid "Show Log Properties"
+msgstr "Pokaži svojstva log datoteke"
+
+#: ../logview/logview.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "_Zatvori sve"
+
+#: ../logview/logview.c:105
+msgid "Close this log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:107
+#, fuzzy
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Izmjeni"
+
+#: ../logview/logview.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "Preglednik sistemskih bilješki"
+
+#: ../logview/logview.c:110
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:112
+msgid "Select All"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:112
+msgid "Select the entire log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:114
+msgid "Find pattern in logs"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:121
+msgid "Normal text size"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Collapse _All"
+msgstr "_Sažmi sve"
+
+#: ../logview/logview.c:124
+msgid "Collapse all the rows"
+msgstr "Sažmi sve redove"
+
+#: ../logview/logview.c:127
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:129
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:135
+msgid "Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:135
+msgid "Show the sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:137
+#, fuzzy
+msgid "_Monitor"
+msgstr "_Monitor..."
+
+#: ../logview/logview.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Monitor Current Log"
+msgstr "Nadzor log datoteka"
+
+#: ../logview/logview.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Ca_lendar"
+msgstr "Kalendar"
+
+#: ../logview/logview.c:139
+msgid "Show Calendar Log"
+msgstr "Pokaži log kalendara"
+
+#: ../logview/logview.c:668
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../logview/logview.c:668
+msgid "Host Name"
+msgstr "Ime računara"
+
+#: ../logview/logview.c:669
+msgid "Process"
+msgstr "Proces"
+
+#: ../logview/logview.c:669
+msgid "Message"
+msgstr "Poruka"
+
+#: ../logview/logview.c:745
+msgid "Version : "
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:857
+msgid "Open new logfile"
+msgstr "Otvori novu log datoteku"
+
+#: ../logview/logview.c:1214
+#, fuzzy
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr ""
+"Prilikom prikaza pomoći javila se greška: \n"
+"%s"
+
+#: ../logview/logview.c:1232
+#, c-format
+msgid "%s (monitored) - %s"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "Log datoteka koju treba otvoriti prilikom pokretanja"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Specifies the log file to open up at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"Određuje koju log datoteku otvoriti prilikom pokretanja. Obično je to ili /"
+"var/adm/messages ili /var/log/messages, ovisno o operativnom sistemu."
+
+#: ../logview/zoom.c:71
+msgid "Entry Detail"
+msgstr "Detalji unosa"
+
+#. Translators: do not include year, it would be bogus
+#: ../logview/zoom.c:135
+msgid "%B %e %X"
+msgstr "%B %e %X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "On a Dictionary Server"
+#~ msgstr "Server sa riječnikom"
+
+#~ msgid "_Word:"
+#~ msgstr "_Riječ:"
+
+#~ msgid "Cannot initialize matecomponent."
+#~ msgstr "Ne mogu inicijalizirati matecomponent."
+
+#~ msgid "Lookup done"
+#~ msgstr "Traženje završeno."
+
+#~ msgid "Spell check done"
+#~ msgstr "Provjera pravopisa završena."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mate Dictionary"
+#~ msgstr "Rječnik"
+
+#~ msgid "Calendar"
+#~ msgstr "Kalendar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Traži"
+
+#~ msgid "_Entry Detail"
+#~ msgstr "_Detalji unosa"
+
+#~ msgid "Show Entry Detail"
+#~ msgstr "Pokaži detalje unosa"
+
+#~ msgid "'%s' entry"
+#~ msgstr "'%s' unos"
+
+#~ msgid "Enter a value for search rule"
+#~ msgstr "Unesite vrijednost za pravilo traženja"
+
+#~ msgid "Click to Remove the '%s' Rule"
+#~ msgstr "Kliknite za uklanjanje pravila '%s'"
+
+#~ msgid "Search Rules Menu"
+#~ msgstr "Izbornik sa pravilima za pretraživanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the file name you want to search."
+#~ msgstr "Unesite ime datoteke koju želite pronaći"
+
+#~ msgid "Name Contains Entry"
+#~ msgstr "Ime sadrži zapis"
+
+#~ msgid "Click to Start the search"
+#~ msgstr "Kliknite za početak pretraživanja"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Filesystem Settings</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Osobine datotečnog sistema</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Formatting Mode</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Način formatiranja</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Physical Settings</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Fizičke osobine</span>"
+
+#~ msgid "_Show Dictionary"
+#~ msgstr "_Prikaži riječnik"
+
+#~ msgid "Check word spelling"
+#~ msgstr "Provjera pravopisa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quit the application"
+#~ msgstr "_Sakrij aplikaciju"
+
+#~ msgid "Smart _lookup"
+#~ msgstr "Pametno _pretraživanje"
+
+#~ msgid "D_efault strategy:"
+#~ msgstr "Podrazumijevana _strategija:"
+
+#~ msgid "Enter a word to know the spelling"
+#~ msgstr "Unesite riječ za provjeru pravopisa"
+
+#~ msgid "Click to do the spell check"
+#~ msgstr "Kliknite za provjeru pravopisa"
+
+#~ msgid "Check Spelling"
+#~ msgstr "Provjera pravopisa"
+
+#~ msgid "Search Strategy"
+#~ msgstr "Strategija pretrage"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Size At Most"
+#~ msgstr "_Veličina najviše (kilobajta)"
+
+#~ msgid "Image/label border"
+#~ msgstr "Rub slike/oznake"
+
+#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+#~ msgstr "Širina okvira oko naziva i slike u dijalogu upozorenja."
+
+#~ msgid "Alert Type"
+#~ msgstr "Vrsta upozorenja"
+
+#~ msgid "The type of alert"
+#~ msgstr "Tekst oznake."
+
+#~ msgid "Alert Buttons"
+#~ msgstr "Dugmad upozorenja"
+
+#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+#~ msgstr "Prikazana dugmad u dijalogu upozorenja"
+
+#~ msgid "Could not move \"%s\" to the trash."
+#~ msgstr "Nisam mogao premjestiti \"%s\" u kantu za smeće."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error displaying help: \n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prilikom prikaza pomoći javila se greška: \n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Veličina:"
+
+#~ msgid "Log Information"
+#~ msgstr "Log informacije"
+
+#~ msgid "<No log loaded>"
+#~ msgstr "<No log loaded>"
+
+#~ msgid "%s is not a regular file."
+#~ msgstr "%s nije obična datoteka."
+
+#~ msgid "_Calendar"
+#~ msgstr "_Kalendar"
+
+#~ msgid "No log files to open"
+#~ msgstr "Nema log datoteka za otvaranje"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Datum:"
+
+#~ msgid "Process:"
+#~ msgstr "Proces:"
+
+#~ msgid "Message:"
+#~ msgstr "Poruka:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Opis:"
+
+#~ msgid "Log Line Details"
+#~ msgstr "Detalji log linije"
+
+#~ msgid "Accessories"
+#~ msgstr "Dodatni alati"
+
+#~ msgid "Look in Folder Entry"
+#~ msgstr "Traži u zapisu direktorija"
+
+#~ msgid "Cesar Miquel ([email protected])"
+#~ msgstr "Cesar Miquel ([email protected])"
+
+#~ msgid "S_witch Log"
+#~ msgstr "_Prebacivanje na drugi log"
+
+#~ msgid "Switch between already opened logs"
+#~ msgstr "Prebacivanje između već otvorenih logova"
+
+#~ msgid "Close all Log files"
+#~ msgstr "Zatvaranje svih log datoteka"
+
+#~ msgid "Too many open logs. Close one and try again"
+#~ msgstr "Previše otvorenih logova. Zatvorite jedan i pokušajte ponovo"
+
+#~ msgid "Error: [%s]\n"
+#~ msgstr "Greška: [%s]\n"
+
+#~ msgid "Monitor Options"
+#~ msgstr "Monitor opcije"
+
+#~ msgid "Ac_tions..."
+#~ msgstr "_Akcije..."
+
+#~ msgid "_Select logs to monitor:"
+#~ msgstr "_Odaberi logove za nadzor:"
+
+#~ msgid "Currently _monitored logs:"
+#~ msgstr "Trenutno _nadzirani logovi:"
+
+#~ msgid "Add logs to monitor"
+#~ msgstr "Dodaje logove u nadzor"
+
+#~ msgid "Remove logs from monitor"
+#~ msgstr "Obriši log datoteke sa nadzora"
+
+#~ msgid "_Execute actions"
+#~ msgstr "_Izvrši akcije"
+
+#~ msgid "Too many logs to monitor. Remove one and try again"
+#~ msgstr "Previše logova za nadzor. Uklonite jedan i pokušajte ponovo"
+
+#~ msgid "tmp_list is NULL\n"
+#~ msgstr "tmp_list je NULL\n"
+
+#~ msgid "Monitoring Logs..."
+#~ msgstr "Nadzor log datoteka..."
+
+#~ msgid "TOUCHED!!\n"
+#~ msgstr "DOTAKNUTO!\n"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
new file mode 100644
index 00000000..c83f585d
--- /dev/null
+++ b/po/ca.po
@@ -0,0 +1,4290 @@
+# Traducció del mòdul mate-utils de Softcatalà
+# Copyright © 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the mate-utils package.
+# Softcatalà <[email protected]>, 2000, 2002.
+# Jordi Mallach <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Josep Puigdemont <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
+# Gil Forcada <[email protected]>, 2006, 2008.
+# Joan Duran <[email protected]>, 2008-2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-05 22:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-02 18:21+0200\n"
+"Last-Translator: Joan Duran <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Comprova la mida de les carpetes i l'espai disponible al disc"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Analitzador de l'ús dels discs"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "Preferències de l'analitzador d'utilització del disc"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr ""
+"Seleccioneu els _dispositius a incloure en l'escaneig del sistema de fitxers:"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "Fes un _seguiment dels canvis al directori d'usuari"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "E_spai ubicat"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualitza"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "Escaneja una carpeta _remota..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "_Escaneja una carpeta..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "Escaneja el sistema de fitxers"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Escaneja una carpeta"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr "Escaneja el directori d'usuari"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "Escaneja una carpeta remota"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "Escaneja el sistema de _fitxers"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "Escaneja la carpeta d'_usuari"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "Escaneja una carpeta"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "Escaneja una carpeta remota"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "Escaneja el sistema de fitxers"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "Escaneja el directori d'usuari"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "_Barra d'estat"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Atura l'escaneig"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "_Analitzador"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "_Redueix-ho tot"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Continguts"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edita"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr "_Expandeix-ho tot"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Barra d'_eines"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838
+msgid "_View"
+msgstr "_Mostra"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "Una llista d'URI de les particions que s'exclouran durant l'escaneig."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "Habilita el seguiment del directori d'usuari"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "URI de les particions excloses"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "La barra d'estat és visible"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "Els indicadors de funció de les subcarpetes són visibles"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "La barra d'eines és visible"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "Si s'ha de fer un seguiment de qualsevol canvi al directori d'usuari."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr ""
+"Si la barra d'estat a baix de tot de la finestra principal s'ha de veure."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr ""
+"Si s'han de dibuixar els indicadors de funció de les subcarpetes de la "
+"carpeta seleccionada."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "Si la barra d'eines s'ha de veure a la finestra principal."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:326
+msgid "Scanning..."
+msgstr "S'està escanejant..."
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:209 ../baobab/src/baobab.c:268
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "S'estan calculant les barres de percentatge..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:220 ../baobab/src/baobab.c:1169
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+msgid "Ready"
+msgstr "A punt"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:362
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "Capacitat total del sistema de fitxers"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:384
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "Utilització total del sistema de fitxers"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:425
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "conté enllaços forts per a:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:434
+#, c-format
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] "%5d element"
+msgstr[1] "%5d elements"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:785
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el seguiment"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:786
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "No es farà un seguiment dels canvis al directori d'usuari."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:893
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "Vés a la carpeta pare"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:897
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Amplia"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:901
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Redueix"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:905
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Desa la captura de pantalla"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:991
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "Visualitza en un diagrama d'anells"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:993
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "Visualitza en un diagrama de mapa d'arbre"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1092
+msgid "Show version"
+msgstr "Mostra la versió"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1093
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[DIRECTORI]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1123
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "Hi ha masses paràmetres. Només es pot especificar un directori."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1141
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "No s'ha pogut detectar cap punt de muntatge."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1144
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr ""
+"No es pot analitzar la utilització del disc sense els punts de muntatge."
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "Profunditat màxima"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "La profunditat màxima dibuixada del diagrama a partir de l'arrel"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+msgid "Chart model"
+msgstr "Model de diagrama"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "Estableix el model del diagrama"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+msgid "Chart root node"
+msgstr "Node arrel del diagrama"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "Estableix el node arrel del diagrama d'anells"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "No s'ha pogut crear la imatge pixbuf."
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "Desa la captura"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734
+msgid "_Image type:"
+msgstr "Tipus d'_imatge:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+msgid "Scan"
+msgstr "Escaneja"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositiu"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Punt de muntatge"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "Tipus de sistema de fitxers"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+msgid "Total Size"
+msgstr "Mida total"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "No es pot escanejar la ubicació «%s»"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Ubicació personalitzada"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "FTP públic"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (amb autenticació)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "Compartit del Windows"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "WebDAV segur (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr ""
+"No es pot connectar al servidor. Heu d'introduir un nom per al servidor."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Introduïu un nom i torneu-ho a provar."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Ubicació (URI):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Servidor:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Informació opcional:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Compartit:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+msgid "_Folder:"
+msgstr "C_arpeta:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_Nom d'usuari:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "Nom del _domini:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Connecta al servidor"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Tipus de servei:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+msgid "_Scan"
+msgstr "_Escaneja"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "Voleu tornar a escanejar el directori d'usuari?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"El contingut del vostre directori d'usuari ha canviat. Seleccioneu tornar a "
+"escanejar per actualitzar els detalls d'ús."
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "_Torna a escanejar"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
+msgid "Folder"
+msgstr "Carpeta"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "Ús"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "Continguts"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Seleccioneu una carpeta"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "_Mostra les carpetes ocultes"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "No es pot comprovar una carpeta exclosa."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "«%s» no és una carpeta vàlida"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "No s'ha pogut analitzar l'ús del disc."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "O_bre la carpeta"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Mo_u a la paperera"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "Capacitat total del sistema de fitxers:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
+msgid "used:"
+msgstr "utilitzat:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
+msgid "available:"
+msgstr "disponible:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta «%s»"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "No hi ha cap visualitzador instal·lat capaç de mostrar la carpeta."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "No s'ha pogut moure «%s» a la paperera"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer a la paperera"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "Detalls: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Aquest programa és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo "
+"sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha estat "
+"publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la "
+"Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Aquest programa es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE "
+"CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT o "
+"ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU "
+"per obtenir-ne més detalls."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU "
+"juntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
+"USA"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "Una eina gràfica per analitzar la utilització dels discs."
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Softcatalà <[email protected]>\n"
+"Jordi Mallach <[email protected]>\n"
+"Josep Puigdemont <[email protected]>\n"
+"Gil Forcada <[email protected]>\n"
+"Joan Duran <[email protected]>"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "El document no existeix."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "El directori no existeix."
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "Servidor de diccionari predeterminat"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "Cerca al diccionari"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "Cerca la paraula a un diccionari"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Neteja"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868
+msgid "_About"
+msgstr "_Quant a"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "Consu_lta el text seleccionat"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferències"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "Im_primeix"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "De_sa"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr ""
+"Comprova les definicions de paraules i l'ortografia en un diccionari en línia"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Diccionari"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "Servidor de diccionari (desaconsellat)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "Port utilitzat per connectar al servidor (desaconsellat)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Especifica si s'hauria d'utilitzar la cerca intel·ligent. Aquesta clau depen "
+"de si el servidor permet aquesta opció. El valor per defecte és "
+"«True» (cert). Es desaconsella fer servir aquesta clau."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "La base de dades a utilitzar per defecte"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "L'alçària per defecte de la finestra de l'aplicació"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "L'estratègia de cerca a utilitzar per defecte"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "L'amplària per defecte de la finestra de l'aplicació"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"El servidor de diccionari a on connectar. El servidor per defecte és dict."
+"org. Vegeu http://www.dict.org per a detalls d'altres servidors. Aquesta "
+"clau està desaconsellada i ja no es fa servir."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "El tipus de lletra a utilitzar per imprimir"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "El tipus de lletra a utilitzar per imprimir una definició."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"El nom de la base de dades individual o meta-base de dades a utilitzar en "
+"el servidor de diccionari. Un signe d'exclamació («!») indica que s'hauria de "
+"cercar totes en les bases de dades presents"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"El nom de l'estratègia de cerca per defecte a utilitzar en un diccionari "
+"font, si està disponible. L'estratègia predeterminada és «exact», que cerca "
+"paraules exactes."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "El nom del diccionari font utilitzat"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr ""
+"El nom del diccionari font utilitzat per obtenir les definicions de les "
+"paraules."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "La pàgina a mostrar a la barra lateral"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"El número de port a on connectar. El port per defecte és el 2628. Aquesta "
+"clau està desaconsellada i ja no s'utilitza."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "L'amplada de la barra lateral."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
+"Aquesta clau defineix l'amplada de la barra lateral i s'utilitza per "
+"recordar la configuració entre sessions."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"Aquesta clau defineix l'alçària de la finestra, i s'utilitza per recordar "
+"d'una sessió a l'altra la mida de la finestra del diccionari. Si ho establiu "
+"a -1, s'utilitzarà una alçària basada en la mida del tipus de lletra."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"Aquesta clau defineix l'amplària de la finestra, i s'utilitza per recordar "
+"d'una sessió a l'altra la mida de la finestra del diccionari. Si ho establiu "
+"a -1, s'utilitzarà una amplària basada en la mida del tipus de lletra."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"Aquesta clau defineix si la barra lateral ha de ser visible i s'utilitza per "
+"recordar l'estat de la barra lateral entre sessions. Definint-la com a "
+"«True» (cert) farà que la barra lateral es mostri sempre."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"Aquesta clau defineix si la barra d'estat ha de ser visible i s'utilitza per "
+"recordar l'estat de la barra d'estat entre sessions. Definint-la com a "
+"«True» (cert) farà que la barra d'estat es mostri sempre."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"Aquesta clau defineix si la finestra s'ha de maximitzar, i s'utilitza per "
+"recordar entre sessió i sessió l'estat de la finestra del diccionari. Si ho "
+"establiu a «True» (cert), la finestra sempre apareixerà maximitzada."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"Aquesta clau defineix quina pàgina de la barra lateral s'ha de mostrar i "
+"s'utilitza per recordar la configuració entre sessions. Pot ser "
+"«speller» (pronunciador) o «databases» (bases de dades)."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "Utilitza la cerca intel·ligent (desaconsellat)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "Si la finestra de l'aplicació s'ha de maximitzar"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "Si la barra lateral ha de ser visible"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "Si la barra d'estat ha de ser visible"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimeix"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "Font"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "Ti_pus de lletra per imprimir:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "_Seleccioneu una font de diccionari on cercar paraules:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Diccionaris"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "_Ordinador:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "Nom de la font"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr "Estratègies"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Descripció:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr "_Transport:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "Diccionaris espanyols"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Diccionaris Longdo Tailandès-Anglès"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "Nom del client"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "El nom del client de l'objecte context"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nom de l'ordinador"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "El nom de l'ordinador del servidor de diccionari a on connectar"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "El port del servidor de diccionari a on connectar"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "Estat"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "El codi d'estat retornat pel servidor de diccionari"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "No hi ha connexió al servidor de diccionari «%s:%d»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr ""
+"Ha fallat la cerca de l'ordinador «%s»: no s'ha trobat cap recurs adequat"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "Ha fallat la cerca de l'ordinador «%s»: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "Ha fallat la cerca de l'ordinador «%s»: no s'ha trobat l'ordinador"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut connectar al servidor de diccionari «%s:%d». El servidor ha "
+"respost amb el codi %d (el servidor no funciona)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut analitzar la resposta del servidor de diccionari\n"
+": «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "No s'ha trobat cap definició per a «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "La base de dades no és vàlida «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "L'estratègia no és vàlida «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "L'ordre no és correcta «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "Els paràmetres per l'ordre «%s» no són correctes"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "No s'ha trobat cap base de dades al servidor de diccionari «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "No s'ha trobat cap estratègia al servidor de diccionari «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "Ha fallat la connexió al servidor de diccionari a %s:%d"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en llegir la resposta del servidor:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr ""
+"S'ha excedit el temps d'espera per a la connexió al servidor de diccionari a "
+"«%s:%d»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "No s'ha definit cap nom d'ordinador per al servidor de diccionari"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "No s'ha pogut establir el canal a no blocant: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor de diccionari «%s:%d»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "Només local"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "Si el context utilitza només diccionaris locals"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "Torna a carregar la llista de bases de dades disponibles"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "Neteja la llista de bases de dades disponibles"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "S'ha produït un error en la coincidència"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:513
+msgid "Not found"
+msgstr "No s'ha trobat"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "Ce_rca:"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Anterior"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "_Següent"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "S'ha produït un error en cercar la definició"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "S'està fent una altra cerca"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "Espereu que finalitzi la cerca actual."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "S'ha produït un error en obtenir la definició"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom del fitxer"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "Nom de fitxer utilitzat per aquest diccionari font"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "Mostra el nom d'aquest diccionari font"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "Descripció d'aquest diccionari font"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "Base de dades"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "La base de dades per defecte d'aquest diccionari font"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "Estratègia"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "L'estratègia per defecte d'aquest diccionari font"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "El mecanisme de transport d'aquest diccionari font"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "Context"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "L'objecte GdictContext lligat a aquesta font"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "El tipus de transport «%d» no és vàlid"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "No s'ha trobat cap grup «%s» dins la definició del diccionari font"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obtenir la clau «%s» dins la definició del diccionari font: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obtenir la clau «%s» dins del fitxer de definició del "
+"diccionari font: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "El diccionari font no té nom"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "El diccionari font «%s» utilitza un transport invàlid «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "Torna a carregar la llista de fonts disponibles"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "Camins"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "Camins de cerca utilitzats per aquest objecte"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "Fonts"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "Diccionaris font trobats"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "Neteja la llista de paraules semblants"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr ""
+"L'objecte GdictContext utilitzat per obtenir la definició de la paraula"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "La base de dades que vulgueu emprar per consultar el GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "L'estratègia que vulgueu emprar per consultar el GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "Torna a carregar la llista d'estratègies disponibles"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "Neteja la llista d'estratègies disponibles"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "Indicadors de depuració del GDict a activar"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "INDICADORS"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "Indicadors de depuració del GDict a desactivar"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "Opcions del GDict"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "Mostra les opcions del GDict"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "Cerca paraules a diccionaris"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Definició de «%s»\n"
+" De «%s»:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Error: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "Vegeu mate-dictionary --help per a l'ús\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "No s'ha pogut trobar cap diccionari font adequat"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en cercar la definició de «%s»:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "Paraules a cercar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "paraula"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "Paraules a coincidir"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "Diccionaris font a utilitzar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "font"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "Mostra els diccionaris font disponibles"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "Escriu els resultats a la consola"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "Base de dades a utilitzar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "db"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "Estratègia a utilitzar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr "estrat"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - Cerca paraules a diccionaris"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Desa una còpia"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Document sense títol"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure a «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "Neteja les definicions trobades"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear definition"
+msgstr "Neteja la definició"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "Neteja el text de la definició"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "Imprimeix les definicions trobades"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print definition"
+msgstr "Imprimeix la definició"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "Imprimeix el text de la definició"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "Desa les definicions trobades"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save definition"
+msgstr "Desa la definició"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "Desa el text de la definició en un fitxer"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "Feu clic per mostrar la finestra del diccionari"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "Commuta la finestra del diccionari"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "Mostra o oculta la finestra de definició"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "Teclegeu la paraula que vulgueu cercar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "Entrada del diccionari"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Preferències del diccionari"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "No hi ha cap diccionari font amb el nom «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el diccionari font"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "No hi ha cap context disponible per a la font «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "No s'ha pogut crear el context"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "No s'ha pogut connectar al MateConf"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la notificació per a les preferències"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obtenir la notificació per al tipus de lletra del document"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del fitxer «%s» a «%s»: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori de dades «%s»: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "Edita la font del diccionari"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "Afegeix un diccionari font"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "Voleu suprimir «%s»?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "Això suprimirà per sempre el diccionari font de la llista."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir la font «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Afegeix un diccionari font"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "Suprimeix el diccionari font seleccionat"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "Estableix el tipus de lletra utilitzat en imprimir les definicions"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "No s'ha pogut mostrar la previsualització: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer font"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "No s'ha pogut desar un fitxer font"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "S'està cercant «%s»..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
+msgid "No definitions found"
+msgstr "No s'ha trobat cap definició"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "S'ha trobat una definició"
+msgstr[1] "S'han trobat %d definicions"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - Diccionari"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836
+msgid "_File"
+msgstr "_Filtre"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "_Go"
+msgstr "_Vés"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_New"
+msgstr "_Nou"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "New look up"
+msgstr "Nova cerca"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "_Desa una còpia..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "P_review..."
+msgstr "P_revisualització..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "Preview this document"
+msgstr "Previsualitza aquest document"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Print..."
+msgstr "Im_primeix..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+msgid "Print this document"
+msgstr "Imprimeix aquest document"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Selecciona-ho tot"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Cerca una paraula o frase al document"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Cerca la se_güent"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Cerca l'an_terior"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "Definició _anterior"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "Vés a la definició anterior"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "Definició _següent"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "Vés a la definició següent"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_First Definition"
+msgstr "_Primera definició"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "Vés a la primera definició"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "Ú_ltima definició"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "Vés a l'última definició"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "_Paraules semblants"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Fonts de diccionari"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "Bases de _dades disponibles"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "Est_ratègies disponibles"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "Barra _lateral"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "Barra d'_estat"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "S'ha seleccionat la font de diccionari «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "S'ha seleccionat l'estratègia «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "S'ha seleccionat la base de dades «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "S'ha seleccionat la paraula «%s»"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "Feu un doble clic a la paraula per cercar-la"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "Feu un doble clic a l'estratègia de coincidència a emprar"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "Feu un doble clic a la font a utilitzar"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "Feu doble clic a la base de dades que vulgueu emprar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761
+msgid "Look _up:"
+msgstr "_Cerca:"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835
+msgid "Similar words"
+msgstr "Paraules semblants"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "Diccionaris disponibles"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861
+msgid "Available strategies"
+msgstr "Estratègies disponibles"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "Fonts de diccionaris"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "S'ha produït un error en carregar la pàgina d'ajuda"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "Sense"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Ombra"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "Vora"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "Inclou el _punter"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "Inclou la _vora de la finestra"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "Aplica l'_efecte:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "Captura tot l'es_criptori"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "Captura la _finestra actual"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "_Seleccioneu una àrea a capturar"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "Captura _al cap de"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "seconds"
+msgstr "segons"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Feu una captura de pantalla"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "Efectes"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Fes una _captura de pantalla"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "S'ha produït un error en desar la captura de pantalla"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut desar la captura de pantalla a %s.\n"
+" L'error ha sigut %s.\n"
+" Trieu una altra ubicació o torneu-ho a intentar."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "S'ha obtingut la captura de pantalla"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "No s'ha pogut fer la captura de la finestra actual"
+
+# Captura enlloc d'instantània per evitar problemes amb caràcters no ascii
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "Captura-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Captura-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Captura.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "Captura-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "Captura una finestra en lloc de tota la pantalla"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "Captura una àrea de la pantalla en lloc de tota la pantalla"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "Inclou la vora de la finestra en la captura"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "Suprimeix la vora de la finestra en la captura de pantalla"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "Fes la captura al cap de l'estona indicada [en segons]"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "Efecte que s'afegirà a la vora (ombra, vora, o sense)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "effect"
+msgstr "efecte"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "Estableix opcions interactivament"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Fa una fotografia de la pantalla"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr ""
+"Conflicte d'opcions: no es poden utilitzar al mateix temps --window i --"
+"area.\n"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "Desa imatges del vostre escriptori o de finestres individuals"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "C_opia-ho al porta-retalls"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Desa la captura"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Desa en una _carpeta:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nom:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Efecte de la vora"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"Efecte que s'afegirà a fora de la vora. Els valors possibles són "
+"«shadow» (ombra), «none» (cap), i «border» (vora)."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+"Captura només la finestra actual, en lloc de tot l'escriptori. Aquesta clau "
+"està desconsellada i no s'utilitza."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "Inclou la vora"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "Inclou el punter"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "Inclou el punter a la captura de pantalla"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "Inclou la vora del gestor de finestres en la captura"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "Retard de la captura de pantalla"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Directori on desar les captures de pantalla"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "El darrer directori on es va desar la darrera captura de pantalla."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "El número de segons a esperar abans de fer la captura de pantalla."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "Captura de pantalla específica de finestres (desconsellat)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"Falta el fitxer de definició de la interfície d'usuari per al programa de "
+"captura de pantalles.\n"
+"Comproveu la instal·lació del mate-utils"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Seleccioneu un directori"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut netejar el directori temporal:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"El procés fill per desar ha sortit inesperadament. No es pot escriure la "
+"captura al disc."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "S'ha produït un error desconegut en desar la captura al disc"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "Finestra sense títol"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "El fitxer ja existeix"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Ja existeix el fitxer «%s». Voleu reemplaçar-lo?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Reemplaça"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "S'està desant el fitxer..."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "No es pot accedir al fitxer font"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr ""
+"Localitza documents i directoris en aquest ordinador pel nom o contingut"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Cerca fitxers..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "Alçada predeterminada de la finestra"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "Finestra maximitzada per defecte"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "Amplada per defecte de la finestra"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Inhabilita la cerca ràpida"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Inhabilita el segon pas de la cerca ràpida"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "Cerca a la carpeta"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "Camins exclosos de la cerca ràpida"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "Camins exclosos del segon pas de la cerca ràpida"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "Ordre de les columnes del resultat de la cerca"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "Selecciona l'opció de cerca «Conté el text»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "Selecciona l'opció de cerca «La data de modificació és anterior a»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "Selecciona l'opció de cerca «La data de modificació és posterior a»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "Selecciona l'opció de cerca «Exclou altres sistemes de fitxers»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "Selecciona l'opció de cerca «El fitxer està buit»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "Selecciona l'opció de cerca «Segueix els enllaços simbòlics»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "Selecciona l'opció de cerca «El nom no conté»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr ""
+"Selecciona l'opció de cerca «El nom coincideix amb una expressió regular»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "Selecciona l'opció de cerca «Grup del fitxer»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "Selecciona l'opció de cerca «Propietari del fitxer»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "Selecciona l'opció de cerca «No es reconeix el propietari»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "Selecciona l'opció de cerca «Mostra fitxers i carpetes ocultes»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "Selecciona l'opció de cerca «La mida és almenys»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "Selecciona l'opció de cerca «La mida és com a molt»"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Mostra opcions addicionals"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr ""
+"Aquesta clau defineix el valor predeterminat del giny «Cerca a la carpeta»."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"Aquesta clau defineix l'ordre de les columnes del resultat de la cerca. "
+"L'usuari no hauria de modificar aquesta clau."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"Aquesta clau defineix quins camins exclourà l'eina de cerca de la cerca "
+"ràpida. Els comodins «*» i «?» valen. Els valors per defecte són /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, i /var/*."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"Aquesta clau defineix quins camins exclourà l'eina de cerca del segon pas de "
+"la cerca ràpida. El segon pas utilitza l'ordre find per cercar fitxers. La "
+"idea del segon pas és cercar fitxers que no estan indexats. Els comodins «*» "
+"i «?» valen. El valor per defecte és /."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"Aquesta clau defineix l'alçària de la finestra, i s'utilitza per recordar la "
+"mida de l'eina de cerca entre sessions. Si ho establiu a -1, s'utilitzarà "
+"l'alçària per defecte."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"Aquesta clau defineix l'amplada de la finestra, i s'utilitza per recordar la "
+"mida de l'eina de cerca entre sessions. Si ho establiu a -1, s'utilitzarà "
+"l'amplada per defecte."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Aquesta clau determina si l'opció de cerca «Conté el text» està seleccionada "
+"en iniciar l'eina de cerca."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Aquesta clau determina si l'opció de cerca «La data de modificació és "
+"anterior a» està seleccionada en iniciar l'eina de cerca."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Aquesta clau determina si l'opció de cerca «La data de modificació és "
+"posterior a» està seleccionada en iniciar l'eina de cerca."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Aquesta clau determina si l'opció de cerca «Exclou altres sistemes de "
+"fitxers» està seleccionada en iniciar l'eina de cerca."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Aquesta clau determina si l'opció de cerca «El fitxer està buit» està "
+"seleccionada en iniciar l'eina de cerca."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Aquesta clau determina si l'opció de cerca «Segueix els enllaços simbòlics» "
+"està seleccionada en iniciar l'eina de cerca."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Aquesta clau determina si l'opció de cerca «El nom no conté» està "
+"seleccionada en iniciar l'eina de cerca."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Aquesta clau determina si l'opció de cerca «El nom coincideix amb una "
+"expressió regular» està seleccionada en iniciar l'eina de cerca."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Aquesta clau determina si l'opció de cerca «Grup del fitxer» està "
+"seleccionada en iniciar l'eina de cerca."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Aquesta clau determina si l'opció de cerca «Propietari del fitxer» està "
+"seleccionada en iniciar l'eina de cerca."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Aquesta clau determina si l'opció de cerca «No es coneix el propietari» està "
+"seleccionada en iniciar l'eina de cerca."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Aquesta clau determina si l'opció de cerca «Mostra més opcions» està "
+"expandida en iniciar l'eina de cerca."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Aquesta clau determina si l'opció de cerca «Mostra fitxers i carpetes "
+"ocultes» està seleccionada en iniciar l'eina de cerca."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Aquesta clau determina si l'opció de cerca «La mida és almenys» està "
+"seleccionada en iniciar l'eina de cerca."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Aquesta clau determina si l'opció de cerca «La mida és com a molt» està "
+"seleccionada en iniciar l'eina de cerca."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"Aquesta clau determina si l'eina de cerca inhabilita l'ús de l'ordre find "
+"després d'executar la cerca ràpida."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"Aquesta clau determina si l'eina de cerca inhabilita l'ús de l'ordre locate "
+"quan es fan cerques simples de noms de fitxer."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr ""
+"Aquesta clau determina si la finestra de l'eina de cerca s'inicia "
+"maximitzada."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el document d'ajuda."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "Esteu segur que voleu obrir %d document?"
+msgstr[1] "Esteu segur que voleu obrir %d documents?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Açò obrirà %d finestra distinta."
+msgstr[1] "Açò obrirà %d finestres distintes."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el document «%s»."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta «%s»."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "El gestor de fitxers Caja no s'està executant."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "No hi ha cap visualitzador instal·lat capaç de mostrar el document."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "Esteu segur que voleu obrir %d carpeta?"
+msgstr[1] "Esteu segur que voleu obrir %d carpetes?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "No s'ha pogut moure «%s» a la paperera."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "Voleu suprimir «%s» permanentment?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "La paperera no és disponible. No s'ha pogut moure «%s» a la paperera."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "No s'ha pogut suprimir «%s»."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Ha fallat la supressió de «%s»: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Ha fallat l'acció de moure «%s»: %s."
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+msgid "_Open"
+msgstr "_Obre"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "_Obre amb %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Obre amb %s"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Obre am_b"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "Obre la _carpeta"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "De_sa els resultats com..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Anomena i desa els resultats de la cerca..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+msgid "Could not save document."
+msgstr "No s'ha pogut desar el document."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "No heu seleccionat un nom per al document."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "No s'ha pogut desar el document «%s» a «%s»."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "El document «%s» ja existeix. Voleu reemplaçar-lo?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr ""
+"Si reemplaceu un fitxer existent, es sobreescriuran els seus continguts."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "El nom del document que heu seleccionat és una carpeta."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "Pot ser que no tingueu permisos d'escriptura per al document."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Error de MateConf:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "avui a les %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "ahir a les %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %-d %Y a les %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr "enllaç (trencat)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "enllaç a %s"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr " (còpia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (una altra còpia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "th copy)"
+msgstr "a còpia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr "a còpia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr "a còpia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr "a còpia)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (còpia)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (una altra còpia)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%da còpia)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%da còpia)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%da còpia)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%da còpia)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (Unicode no vàlid)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "Conté el _text"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "La _data de modificació és anterior a"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr "dies"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "La data de modificació és posterior a"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "La _mida és almenys"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobytes"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "La mida és com a mol_t"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "El fitxer està buit"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "Pr_opietari del fitxer"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "_Grup del fitxer"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "No es reconeix el propietari"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "El no_m no conté"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "El nom coincideix amb una e_xpressió regular"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Mostra els fitxers ocults i de còpia de seguretat"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Segueix els enllaços simbòlics"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "Exclou altres sistemes de fitxers"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "Mostra la versió de l'aplicació"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "STRING"
+msgstr "CADENA"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "PATH"
+msgstr "CAMÍ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALOR"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+msgid "DAYS"
+msgstr "DIES"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "KILOBYTES"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "USER"
+msgstr "USUARI"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+msgid "GROUP"
+msgstr "GRUP"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+msgid "PATTERN"
+msgstr "PATRÓ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "Possiblement no s'hagi creat cap base de dades locate."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "Ha fallat la conversió del conjunt de caràcters de «%s»"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
+msgid "Searching..."
+msgstr "S'està cercant..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Cerca fitxers"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
+msgid "No files found"
+msgstr "No s'ha trobat cap fitxer"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(parat)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No Files Found"
+msgstr "No s'ha trobat cap fitxer"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+#, c-format
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "S'ha trobat %'d fitxer"
+msgstr[1] "S'han trobat %'d fitxers"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
+#, c-format
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "S'ha trobat %'d fitxer"
+msgstr[1] "S'han trobat %'d fitxers"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "S'ha demanat un canvi per a una entrada sense opcions!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "Estableix el text de l'opció de cerca «El nom conté»"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "Estableix el text de l'opció de cerca «Cerca a la carpeta»"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr "Ordena els fitxers per: nom, carpeta, mida, tipus o data"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "Estableix l'ordre del resultat a descendent, per defecte és ascendent"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "Comença una cerca automàticament"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "Selecciona l'opció de cerca «%s»"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "Selecciona i estableix l'opció de cerca «%s»"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr ""
+"S'ha passat una opció no vàlida a l'argument de la línia d'ordres «sortby»."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... Hi ha massa errors per mostrar ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr ""
+"El resultat de la cerca pot ser invàlid. S'han produït errors en fer la "
+"cerca."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Mostra més _detalls"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"Els resultats de les cerques poden estar desactualitzades o no ser vàlides. "
+"Voleu inhabilitar la funcionalitat de cerca ràpida?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "Inhabilita la cerca _ràpida"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "No es pot establir el grup per al procés fill %d: %s.\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'ordre de cerca."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "S'ha produït un error en executar l'ordre de cerca."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "Introduïu un valor de text per a l'opció de cerca «%s»."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "«%s» a %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "Introduïu el valor de %s per a l'opció de cerca «%s»."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "Suprimeix «%s»"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "Feu clic per suprimir l'opció de cerca «%s»."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "Opcions _disponibles:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Available options"
+msgstr "Opcions disponibles"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "Seleccioneu una opció de cerca de la llista desplegable."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Add search option"
+msgstr "Afegeix una opció de cerca"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "Feu clic per afegir l'opció de cerca disponible seleccionada."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "Resultats de la c_erca:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
+msgid "List View"
+msgstr "Visualitza com una llista"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Data de modificació"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "El _nom conté:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr "Introduïu el nom sencer o parcial del fitxer amb comodins o sense."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Name contains"
+msgstr "El nom conté"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "_Cerca a la carpeta:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
+msgid "Browse"
+msgstr "Navega"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Look in folder"
+msgstr "Cerca a la carpeta"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el directori o dispositiu des d'on vulgueu iniciar la cerca."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
+msgid "Select more _options"
+msgstr "Seleccioneu més _opcions"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Select more options"
+msgstr "Seleccioneu més opcions"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr ""
+"Feu clic per expandir o reduir la llista d'opcions de cerca disponibles."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "Feu clic per mostrar el manual d'ajuda."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "Feu clic per tancar «Cerca fitxers»."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "Feu clic per realitzar una cerca."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "Feu clic per aturar la cerca."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "- l'eina de cerca del MATE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "Ha fallat l'anàlisi dels arguments de la línia d'ordres: %s\n"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "El fitxer no és un fitxer .desktop vàlid"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "No s'ha reconegut la versió «%s» del fitxer d'escriptori"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "S'està iniciant %s"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "L'aplicació no accepta documents des de la línia d'ordres"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "No s'ha reconegut l'opció de llançament: %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"No es poden passar URI de documents a una entrada d'escriptori de tipus "
+"«Type=Link»"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "No és un element executable"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessió"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Especifica el fitxer que conté la configuració desada"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FITXER"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Especifica l'identificador del gestor de sessió"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "IDENTIFICADOR"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opcions del gestor de sessió:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Mostra les opcions del gestor de sessió"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "Visualitzador de registres"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "Visualitza o fes un seguiment dels fitxers de registre del sistema"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "Alçaria en píxels de la finestra principal"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "Fitxers de registre a obrir en iniciar"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "Fitxers de registre a obrir en iniciar"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "Mida del tipus de lletra que s'utilitzarà per mostrar el registre"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"Especifica una llista de fitxers de registre a obrir en iniciar. La llista "
+"per defecte es crea llegint /etc/syslog.conf."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr ""
+"Especifica l'alçària de la finestra principal del visualitzador de fitxers "
+"de registres."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"Especifica el fitxer de registre a obrir en iniciar. Per defecte, és /var/"
+"adm/messages o /var/log/messages, depenent del vostre sistema operatiu."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"Especifica la mida del tipus de lletra d'amplada fixa utilitzada per mostrar "
+"el registre en la vista en arbre principal. Per defecte s'utilitza el mateix "
+"valor que el de la mida del tipus de lletra del terminal."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr ""
+"Especifica l'amplada en píxels de la finestra principal del visualitzador de "
+"fitxers de registre."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "Amplada en píxels de la finestra principal"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "Segon pla:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "Effect:"
+msgstr "Efecte:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Primer pla:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "Oculta"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "Realça"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "Expressió _regular:"
+
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "El filtre per nom és buit"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "El filtre per nom no pot contenir el caràcter «:»"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "L'expressió regular és buida"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "L'expressió regular no és vàlida: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "Especifiqueu el color de primer pla o de segon pla"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Edit filter"
+msgstr "Edita el filtre"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Afegeix un filtre nou"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtres"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "Ce_rca:"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Cerca l'anterior"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Cerca l'anterior aparició de la cadena"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "Cerca la següent"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Cerca la següent aparició de la cadena"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "Neteja la cadena de cerca"
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en descomprimir el registre comprimit amb GZip. Pot "
+"ser que el fitxer estigui malmès."
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "No teniu suficients permisos per llegir el fitxer."
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "El fitxer no és un fitxer normal o un fitxer de text."
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr ""
+"Aquesta versió del registre del sistema no admet registres comprimits amb el "
+"Gzip."
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "S'està carregant..."
+
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Mostra la versió de l'aplicació"
+
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[FITXER DE REGISTRE...]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - Navega i fes un seguiment dels registres"
+
+#: ../logview/logview-main.c:103
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Visualitzador de registres del sistema"
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Visualitzador de registres del sistema"
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "darrera actualització: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d línies (%s) - %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:343
+msgid "Open Log"
+msgstr "Obre un fitxer de registre"
+
+#: ../logview/logview-window.c:382
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:498
+msgid "Wrapped"
+msgstr "Ajustat"
+
+#: ../logview/logview-window.c:793
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "Un visualitzador de registres del sistema per al MATE."
+
+#: ../logview/logview-window.c:839
+msgid "_Filters"
+msgstr "_Filtres"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Obre..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "Obre un registre des d'un fitxer"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Close"
+msgstr "Tan_ca"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Close this log"
+msgstr "Tanca aquest registre"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Surt"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "Surt del visualitzador de registres"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copia"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copia la selecció"
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "Selecciona tot el registre"
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Cerca..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "Cerca una paraula o frase al registre"
+
+#: ../logview/logview-window.c:856
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "Mida del text més gran"
+
+#: ../logview/logview-window.c:858
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "Mida del text més petita"
+
+#: ../logview/logview-window.c:860
+msgid "Normal text size"
+msgstr "Mida del text normal"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "Gestiona els filtres"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage filters"
+msgstr "Gestiona els filtres"
+
+#: ../logview/logview-window.c:866
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "Obre els continguts de l'ajuda per al visualitzador de registres"
+
+#: ../logview/logview-window.c:868
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr ""
+"Mostra el quadre de diàleg de «Quant a» per al visualitzador de registres"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Barra d'estat"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Mostra la barra d'estat"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_Subfinestra lateral"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "Mostra la subfinestra lateral"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Show matches only"
+msgstr "Mostra només les coincidències"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr ""
+"Mostra només les línies que coincideixen amb un dels filtres proporcionats"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1014
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "No es pot llegir de «%s»"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1436
+msgid "Version: "
+msgstr "Versió: "
+
+#: ../logview/logview-window.c:1543
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "No s'han pogut obrir els fitxers següents:"
+
+#~ msgid "Save snapshot"
+#~ msgstr "Desa la captura de pantalla"
+
+#~ msgid "Floppy Formatter"
+#~ msgstr "Formatador de disquet"
+
+#~ msgid "Format floppy disks"
+#~ msgstr "Formata disquets"
+
+#~ msgid ""
+#~ "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) "
+#~ "and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+#~ msgstr ""
+#~ "0 per al format ràpid, 1 per a l'estàndard (afegeix un format de baix "
+#~ "nivell) i 2 per a un format exhaustiu (afegeix un escaneig de blocs amb "
+#~ "errors)."
+
+#~ msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+#~ msgstr "NOMÉS PER A USUARIS AVANÇATS - rerefons per al format FAT"
+
+#~ msgid "Default filesystem type"
+#~ msgstr "Tipus de sistema de fitxers per defecte"
+
+#~ msgid "Default formatting mode"
+#~ msgstr "Mode de formatació per defecte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to "
+#~ "set mtools as the preferred FAT formatting backend."
+#~ msgstr ""
+#~ "CERT per a establir l'mkdosfs com el rerefons de formatació FAT preferit, "
+#~ "o FALS per a emprar l'mtools."
+
+#~ msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "ext2 per al sistema de fitxers natiu o fat per al sistema de fitxers del "
+#~ "DOS."
+
+#~ msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+#~ msgstr "Error intern: No s'ha pogut desplaçar a la ubicació correcta."
+
+#~ msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+#~ msgstr "Error intern: valor estrany (%ld) a do_test\n"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks..."
+#~ msgstr "S'estan cercant blocs amb errors..."
+
+#~ msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut obrir el dispositiu %s per cercar-hi blocs amb errors\n"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks... Done"
+#~ msgstr "S'estan cercant blocs amb errors... fet"
+
+#~ msgid "Formatting the disk..."
+#~ msgstr "S'està formatant el disc..."
+
+#~ msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+#~ msgstr "Això no se sap què és, però no pot ser gens bo."
+
+#~ msgid "Error formatting track #%d"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en formatar la pista #%d"
+
+#~ msgid "Error during completion of formatting"
+#~ msgstr "S'ha produït un error durant la finalització de la formatació"
+
+#~ msgid "Formatting the disk... Done"
+#~ msgstr "S'està formatant el disc... fet"
+
+#~ msgid "Verifying the format..."
+#~ msgstr "S'està verificant el format..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to write to the floppy.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is not write-protected."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut escriure al disquet.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Confirmeu que no està protegit contra escriptura."
+
+#~ msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+#~ msgstr "No teniu prou permisos per obrir la unitat de disquet %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to access the floppy disk.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is in the drive\n"
+#~ "with the drive door shut."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut accedir al disquet.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Assegureu-vos que està inserit dins la\n"
+#~ "unitat i que la porta està tancada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s:%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error genèric en accedir a la unitat de disquet %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Codi d'error %s:%d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read Error:\n"
+#~ "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha profuït un error de lectura:\n"
+#~ "Hi ha hagut un problema en llegir el cilindre %d, s'esperava %d, s'ha "
+#~ "llegit %d"
+
+#~ msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hi ha hagut un problema en llegir el cilindre %d, s'esperava %d, s'ha "
+#~ "llegit %d"
+
+#~ msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
+#~ msgstr "Dades incorrectes al cilindre %d. S'està continuant... "
+
+#~ msgid "Error closing device %s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en tancar el dispositiu %s"
+
+#~ msgid "Verifying the format... Done"
+#~ msgstr "S'està verificant el format... fet"
+
+#~ msgid "Unable to write to device %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut escriure al dispositiu %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error genèric en accedir a la unitat de disquet %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Codi d'error %s"
+
+#~ msgid "Could not determine current floppy geometry."
+#~ msgstr "No s'ha pogut determinat la geometria del disquet actual."
+
+#~ msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en crear un nom de fitxer únic per al fitxer amb la "
+#~ "llista de blocs amb errors."
+
+#~ msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en emplenar el fitxer amb la llista de blocs amb "
+#~ "errors."
+
+#~ msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+#~ msgstr "S'ha produït un error en invocar l'ordre (%s): %s."
+
+#~ msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+#~ msgstr "No es reconeix la signatura d'inici de mke2fs, s'està cancel·lant."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "La utilitat de creació de sistemes de fitxers (%s) ha tornat els següents "
+#~ "errors:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+
+#~ msgid "Abnormal child process termination."
+#~ msgstr "El procés fill ha sortit anormalment."
+
+#~ msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+#~ msgstr "S'ha produït un error en invocar l'ordre mbadblocks: %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following "
+#~ "errors:\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "La utilitat de comprovació de blocs amb errors (mbadblocks) ha tornat els "
+#~ "següents errors:\n"
+#~ "%s."
+
+#~ msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+#~ msgstr "El procés fill de mbadblocks ha sortit anormalment."
+
+#~ msgid "Making filesystem on disk..."
+#~ msgstr "S'està creant el sistema de fitxers al disquet..."
+
+#~ msgid "Unable to create filesystem correctly."
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear el sistema de fitxers correctament."
+
+#~ msgid "Making filesystem on disk... Done"
+#~ msgstr "S'està creant el sistema de fitxers al disquet... fet"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+#~ msgstr "S'estan cercant blocs amb errors... (això pot trigar una mica)"
+
+#~ msgid "Error while checking the bad blocks."
+#~ msgstr "S'ha produït un error en comprovar els blocs amb errors."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+#~ "system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+#~ "formatting.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Nota</b>: La utilitat mbadblocks no està instal·lada al "
+#~ "sistema. Ha d'estar instal·lada per a poder fer un formatat DOS (fat) "
+#~ "exhaustiu.</i></small>"
+
+#~ msgid "DOS (FAT)"
+#~ msgstr "DOS (FAT)"
+
+#~ msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+#~ msgstr "Doble densitat 3.5\" (720KB)"
+
+#~ msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+#~ msgstr "Doble densitat 5.25\" (360KB)"
+
+#~ msgid "File system _type:"
+#~ msgstr "_Tipus de sistema de fitxers:"
+
+#~ msgid "Filesystem Settings"
+#~ msgstr "Paràmetres del sistema de fitxers:"
+
+#~ msgid "Floppy _density:"
+#~ msgstr "_Densitat del disquet:"
+
+#~ msgid "Floppy de_vice:"
+#~ msgstr "Unitat de dis_quet:"
+
+#~ msgid "Formatting Mode"
+#~ msgstr "Mode de formatat"
+
+#~ msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+#~ msgstr "Alta densitat 3.5\" (1.44MB)"
+
+#~ msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+#~ msgstr "Alta densitat 5.25\" (1.2MB)"
+
+#~ msgid "Linux Native (ext2)"
+#~ msgstr "Natiu de Linux (ext2)"
+
+#~ msgid "Physical Settings"
+#~ msgstr "Paràmetres físics"
+
+#~ msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+#~ msgstr ""
+#~ "E_xhaustiu (afegeix una comprovació de blocs amb errors al mode estàndard)"
+
+#~ msgid "Volume _name:"
+#~ msgstr "_Nom del volum:"
+
+#~ msgid "_Format"
+#~ msgstr "_Formata"
+
+#~ msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+#~ msgstr "_Ràpid (només crea el sistema de fitxers)"
+
+#~ msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+#~ msgstr "_Estàndard (afegeix un format de baix nivell al mode ràpid)"
+
+#~ msgid "Cannot Format"
+#~ msgstr "No s'ha pogut formatar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. "
+#~ "You can't format a floppy without one of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cap de les aplicacions mke2fs o mkdosfs/mformat estan instal·lades. No "
+#~ "podeu formatar un disquet sense cap d'elles."
+
+#~ msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+#~ msgstr "No es pot obrir el dispositiu %s, el formatat no pot continuar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The device %s is disconnected.\n"
+#~ "Please attach device to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "El dispositiu %s està desconnectat.\n"
+#~ "Connecteu el dispositiu per a continuar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will "
+#~ "not be possible.\n"
+#~ "Contact your system administrator about getting write permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "No teniu suficients permisos per a escriure a %s, no es podrà formatar.\n"
+#~ "Contacteu amb l'administrador del sistema per obtenir permisos "
+#~ "d'escriptura."
+
+#~ msgid "Cannot initialize device"
+#~ msgstr "No es pot inicialitzar el dispositiu"
+
+#~ msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+#~ msgstr "No es pot obrir cap dispositiu, el formatat no pot continuar."
+
+#~ msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+#~ msgstr "/dev/floppy/0 o /dev/fd0"
+
+#~ msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+#~ msgstr "No es pot mostrar l'ajuda per al formatador de disquets."
+
+#~ msgid "Incorrect volume name"
+#~ msgstr "El nom del volum no és correcte"
+
+#~ msgid "The volume name can't contain any blank space."
+#~ msgstr "El nom del volum no pot contenir cap espai en blanc."
+
+#~ msgid "The device to format"
+#~ msgstr "El dispositiu a formatar"
+
+#~ msgid "DEVICE"
+#~ msgstr "DISPOSITIU"
+
+#~ msgid "- Floppy Formatter"
+#~ msgstr "- Formatador de disquet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "S'ha formatat el disquet, però s'ha trobat <b>%d bloc defectuós</b> (de %"
+#~ "d) que ha estat marcat."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "S'ha formatat el disquet, però s'han trobat <b>%d blocs defectuosos</b> "
+#~ "(de %d) que han estat marcats."
+
+#~ msgid "Floppy formatted successfully."
+#~ msgstr "S'ha formatat el disquet amb èxit."
+
+#~ msgid "Floppy formatting cancelled."
+#~ msgstr "S'ha cancel·lat el formatat del disquet."
+
+#~ msgid "Format Progress"
+#~ msgstr "Progrés del format"
+
+#~ msgid "Dictionary Server"
+#~ msgstr "Servidor de diccionari"
+
+#~ msgid "Grab a selected _area"
+#~ msgstr "Captura l'_àrea seleccionada"
+
+#~ msgid "O_pen Folder"
+#~ msgstr "O_bre carpeta"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Tanca"
+
+#~ msgid "Dictionary and spelling tool"
+#~ msgstr "Diccionari i eina de correcció ortogràfica"
+
+#~ msgid "System Log"
+#~ msgstr "Registre del sistema"
+
+#~ msgid "Current"
+#~ msgstr "Actual"
+
+#~ msgid "One file or more could not be opened"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir un o més fitxers"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the "
+#~ "sysadmin to change the permissions on the file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Els usuaris no poden llegir %s. Podeu executar el programa com a root o "
+#~ "demanar a l'administrador del sistema que canviï els permisos del "
+#~ "fitxer.\n"
+
+#~ msgid "%s is too big."
+#~ msgstr "%s és massa gran."
+
+#~ msgid "%s could not be opened."
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s."
+
+#~ msgid "%s is not a log file."
+#~ msgstr "%s no és un fitxer de registre."
+
+#~ msgid "Not enough memory."
+#~ msgstr "No hi ha prou memòria."
+
+#~ msgid "%s cannot be opened."
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s."
+
+#~ msgid "_Clear"
+#~ msgstr "_Neteja"
+
+#~ msgid "_Filter..."
+#~ msgstr "_Filtre..."
+
+#~ msgid "Filter log"
+#~ msgstr "Filtra el registre"
+
+#~ msgid "Collapse _All"
+#~ msgstr "Redueix-ho tot"
+
+#~ msgid "Collapse all the rows"
+#~ msgstr "Redueix totes les files"
+
+#~ msgid "_Monitor"
+#~ msgstr "Fes un _seguiment"
+
+#~ msgid "Monitor Current Log"
+#~ msgstr "Fes un seguiment del registre actual"
+
+#~ msgid "Ca_lendar"
+#~ msgstr "Ca_lendari"
+
+#~ msgid "Show Calendar Log"
+#~ msgstr "Mostra el registre del calendari"
+
+#~ msgid "%s (monitored) - %s"
+#~ msgstr "%s (se li fa un seguiment) - %s"
+
+#~ msgid "Days"
+#~ msgstr "Dies"
+
+#~ msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
+#~ msgstr "Punter a una llista GSList de dies del registre actual."
+
+#~ msgid "Show System Log Viewer options"
+#~ msgstr "Mostra les opcions del visualitzador de registres del sistema"
+
+#~ msgid "Unable to create user interface."
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear la interfície d'usuari."
+
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "Gener"
+
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "Febrer"
+
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "Març"
+
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "Abril"
+
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "Maig"
+
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "Juny"
+
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "Juliol"
+
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "Agost"
+
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "Setembre"
+
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "Octubre"
+
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "Novembre"
+
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "Desembre"
+
+#~ msgid "Invalid date"
+#~ msgstr "La data no és vàlida"
+
+#~ msgid "%x"
+#~ msgstr "%x"
+
+#~ msgid "This file cannot be monitored."
+#~ msgstr "A aquest fitxer no se li pot fer un seguiment."
+
+#~ msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
+#~ msgstr "Aquest sistema de fitxers no permet fer seguiments.\n"
+
+#~ msgid "Mate-VFS Error.\n"
+#~ msgstr "S'ha produït un error del MATE-VFS.\n"
+
+#~ msgid "Enter Password"
+#~ msgstr "Introduïu la contrasenya"
+
+#~ msgid "Refresh graph"
+#~ msgstr "Actualitza el gràfic"
+
+#~ msgid "Take a snapshot"
+#~ msgstr "Fes una captura"
+
+#~ msgid "Zoom 100%"
+#~ msgstr "Ampliació al 100%"
+
+#~ msgid "_Depth level:"
+#~ msgstr "Nivell de _profunditat:"
+
+#~ msgid "_Graphical Usage Map"
+#~ msgstr "_Mapa gràfic d'utilització"
+
+#~ msgid "_Total folders:"
+#~ msgstr "Directoris _totals:"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 characters"
+#~ msgstr "Caràcters UTF-8 invàlids"
+
+#~ msgid "Unlimited"
+#~ msgstr "Il·limitat"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for graphical window!"
+#~ msgstr "No s'ha pogut ubicar memòria per la finestra gràfica."
+
+#~ msgid "Graphical Usage Map"
+#~ msgstr "Mapa gràfic d'utilització"
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid location"
+#~ msgstr "«%s» no és una ubicació vàlida"
+
+#~ msgid "Please check the spelling and try again."
+#~ msgstr "Comproveu l'ortografia i torneu-ho a provar."
+
+#~ msgid "%s on %s"
+#~ msgstr "%s a %s"
+
+#~ msgid "_Remove from Trash"
+#~ msgstr "_Suprimeix de la paperera"
+
+#~ msgid "The folder \"%s\" was not moved to the trash."
+#~ msgstr "No s'ha mogut la carpeta «%s» a la paperera."
+
+#~ msgid "Could not find a Trash folder on this system"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut trobar la carpeta de la paperera en aquest sistema de "
+#~ "fitxers"
+
+#~ msgid "Delete the folder \"%s\" permanently?"
+#~ msgstr "Voleu suprimir permanentment la carpeta «%s»?"
+
+#~ msgid "Could not move the folder to the trash."
+#~ msgstr "No s'ha pogut moure la carpeta a la paperera."
+
+#~ msgid "_Delete Folder"
+#~ msgstr "_Suprimeix el directori"
+
+#~ msgid "Could not delete the folder \"%s\""
+#~ msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta «%s»"
+
+#~ msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
+#~ msgstr "(Manquen %d:%02d:%d)"
+
+#~ msgid "(%d:%02d Remaining)"
+#~ msgstr "(Manquen %d:%02d)"
+
+#~ msgid "%ld of %ld"
+#~ msgstr "%ld de %ld"
+
+#~ msgid "Options for Screenshot"
+#~ msgstr "Opcions de la captura de pantalla"
+
+#~ msgid "Preparing to copy"
+#~ msgstr "S'està preparant per copiar"
+
+#~ msgid "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d"
+#~ msgstr "MateVFSXferProgressStatus %d desconegut"
+
+#~ msgid "The GdictContext object bound to this entry"
+#~ msgstr "L'objecte GdictContext lligat a aquesta entrada"
+
+#~ msgid "The database to be used to generate the completion list"
+#~ msgstr ""
+#~ "La base de dades que vulgueu emprar per a generar la llista de compleció"
+
+#~ msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'estratègia de coincidències que vulgueu emprar per generar la llista de "
+#~ "compleció"
+
+#~ msgid "%s (page %d)"
+#~ msgstr "%s (pàgina %d)"
+
+#~ msgid "Print Preview"
+#~ msgstr "Vista prèvia de la impressió"
+
+#~ msgid "Analyze disk usage"
+#~ msgstr "Analitzeu l'ús del disc"
+
+#~ msgid "<b>File Size</b>"
+#~ msgstr "<b>Mida del fitxer</b>"
+
+#~ msgid "<b>Modification Date</b>"
+#~ msgstr "<b>Data de modificació</b>"
+
+#~ msgid "<b>Search Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Opcions de cerca</b>"
+
+#~ msgid "A_dvanced Options"
+#~ msgstr "Opcions _avançades"
+
+#~ msgid "A_ny"
+#~ msgstr "Ca_p"
+
+#~ msgid "An_y"
+#~ msgstr "_Qualsevol"
+
+#~ msgid "Directory Tree"
+#~ msgstr "Arbre del directori"
+
+#~ msgid "Exact _match"
+#~ msgstr "Coincidència e_xacta"
+
+#~ msgid "File Search"
+#~ msgstr "Cerca de fitxers"
+
+#~ msgid "Filesystem"
+#~ msgstr "Sistema de fitxers"
+
+#~ msgid "Last m_onth"
+#~ msgstr "Últim _mes"
+
+#~ msgid "Last wee_k"
+#~ msgstr "Última se_tmana"
+
+#~ msgid "Medi_um (< 1 MB)"
+#~ msgstr "Mi_tjà (< 1 MB)"
+
+#~ msgid "Scan Selected F_older..."
+#~ msgstr "Escaneja el direct_ori seleccionat..."
+
+#~ msgid "Se_arch in selected folder:"
+#~ msgstr "Cerc_a en el directori seleccionat:"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Cerca"
+
+#~ msgid "Search for File"
+#~ msgstr "Cerca fitxers"
+
+#~ msgid "Search for a file"
+#~ msgstr "Cerca un fitxer"
+
+#~ msgid "Search the _whole filesystem"
+#~ msgstr "Cerca a _tot el sistema de fitxers"
+
+#~ msgid "Show allocated disk usage instead of apparent size"
+#~ msgstr "Mostra la utilització del disc ubicat enlloc de la mida aparent"
+
+#~ msgid "Sma_ll (< 100 kB)"
+#~ msgstr "_Petit (< 100 kB)"
+
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Ordena"
+
+#~ msgid "Sort by name"
+#~ msgstr "Ordena per nom"
+
+#~ msgid "Sort by size"
+#~ msgstr "Ordena per mida"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Atura"
+
+#~ msgid "_Browse..."
+#~ msgstr "_Vés a..."
+
+#~ msgid "_Date"
+#~ msgstr "_Data"
+
+#~ msgid "_Enable auto-detect monitoring of home directory"
+#~ msgstr "Habilita l'_auto-detecció del seguiment del directori d'usuari"
+
+#~ msgid "_Extended search"
+#~ msgstr "_Cerca estesa"
+
+#~ msgid "_Name"
+#~ msgstr "_Nom"
+
+#~ msgid "_Search for file:"
+#~ msgstr "_Cerca un fitxer:"
+
+#~ msgid "_Size"
+#~ msgstr "_Mida"
+
+#~ msgid "_Sort By"
+#~ msgstr "_Ordena per"
+
+#~ msgid "_Type"
+#~ msgstr "_Tipus"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconegut"
+
+#~ msgid "Full path:"
+#~ msgstr "Camí complet:"
+
+#~ msgid "Last Modification:"
+#~ msgstr "Última modificació:"
+
+#~ msgid "Owner:"
+#~ msgstr "Propietari:"
+
+#~ msgid "Allocated bytes:"
+#~ msgstr "Bytes ubicats:"
+
+#~ msgid "scanning..."
+#~ msgstr "s'està escanejant..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot initialize MATE VFS monitoring\n"
+#~ "Some real-time auto-detect function will not be available!"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut inicialitzar la monitorització del MATE VFS\n"
+#~ "Algunes funcions d'auto-detecció en temps real no estaran disponibles."
+
+#~ msgid "Save the screenshot"
+#~ msgstr "Desa la captura"
+
+#~ msgid "Graphical map for folder:"
+#~ msgstr "Mapa gràfic per al directori:"
+
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "C_onnecta"
+
+#~ msgid "Use the Edit->Find menu item or the search toolbar button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitzeu l'element del menú Edició->Cerca o el botó de cercar de la "
+#~ "barra d'eines."
+
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de mapa de bits: %s"
+
+#~ msgid "Move to Trash"
+#~ msgstr "Mou a la paperera"
+
+#~ msgid "Folder graphical map"
+#~ msgstr "Mapa gràfic del directori"
+
+#~ msgid "List all files in folder"
+#~ msgstr "Llista tots els fitxers del directori"
+
+#~ msgid "Please provide a file name to search for!"
+#~ msgstr "Proporcioneu un nom de fitxer per cercar."
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "fitxer"
+
+#~ msgid "files"
+#~ msgstr "fitxers"
+
+#~ msgid "for total:"
+#~ msgstr "del total:"
+
+#~ msgid "Moving <b>%s</b> to trash failed: %s."
+#~ msgstr "S'ha produït un error en moure <b>%s</b> a la paperera: %s."
+
+#~ msgid "Do you want to delete <b>%s</b> permanently?"
+#~ msgstr "Voleu suprimir <b>%s</b> permanentment?"
+
+#~ msgid "Deleting <b>%s</b> failed: %s."
+#~ msgstr "Ha fallat la supressió de <b>%s</b>: %s."
+
+#~ msgid "A graphical tool to analyse disk usage."
+#~ msgstr "Una eina gràfica per analitzar l'utilització del disc."
+
+#~ msgid "Data_base:"
+#~ msgstr "_Base de dades:"
+
+#~ msgid "_Advanced settings"
+#~ msgstr "Paràmetres _avançats"
+
+#~ msgid "_Strategy:"
+#~ msgstr "E_stratègia:"
+
+#~ msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda per a aquest diàleg:"
+
+#~ msgid "<b>Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Opcions</b>"
+
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>Visualització prèvia</b>"
+
+#~ msgid "French Dictionaries from Wikipedia"
+#~ msgstr "Diccionaris francesos de la Wikipedia"
+
+#~ msgid "The font to be used by the defbox"
+#~ msgstr "El tipus de lletra a utilitzar en la caixa de la definició"
+
+#~ msgid "Emphasys Color"
+#~ msgstr "Color de l'èmfasi"
+
+#~ msgid "Color of emphasised text"
+#~ msgstr "Color del text emfatitzat"
+
+#~ msgid "Link Color"
+#~ msgstr "Color de l'enllaç"
+
+#~ msgid "Color of hyperlinks"
+#~ msgstr "El color dels hiperenllaços"
+
+#~ msgid "Word Color"
+#~ msgstr "Color de la paraula"
+
+#~ msgid "Source Color"
+#~ msgstr "Color de la font"
+
+#~ msgid "Color of the dictionary source"
+#~ msgstr "Color del diccionari font"
+
+#~ msgid "Progress"
+#~ msgstr "Progrés"
+
+#~ msgid "Definition for '%s' (%d/%d)"
+#~ msgstr "Definició de «%s» (%d/%d)"
+
+#~ msgid "Attempting to look up '%s' but no GdictContext defined. Aborting."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha intentat cercar «%s» però no hi ha cap GdictContext definit. "
+#~ "S'avortarà."
+
+#~ msgid "Unable to open the application icon: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir la icona de l'aplicació: %s"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferències"
+
+#~ msgid "Unable to load the applet icon"
+#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la icona de la miniaplicació"
+
+#~ msgid "Unable to load the application icon"
+#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la icona de l'aplicació"
+
+#~ msgid "Take a screenshot of your desktop"
+#~ msgstr "Fa una cap captura del vostre escriptori"
+
+#~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
+#~ msgstr "Cerca fitxers, carpetes i documents al vostre ordinador"
+
+#~ msgid "_Log"
+#~ msgstr "_Registre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create the data directory '%s': there already is a file with "
+#~ "the same name. You should move the file and re-run mate-dictionary."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut crear el directori de dades «%s»: ja hi ha un fitxer amb "
+#~ "aquest mateix nom. Hauríeu de moure el fitxer i executar de nou el mate-"
+#~ "dictionary."
+
+#~ msgid "Unable to create the data directory '%s'"
+#~ msgstr "No s'ha pogut netejar el directori de dades «%s»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is a file with the same name in the path.\n"
+#~ "You should move the file and re-run the\n"
+#~ "Dictionary applet"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hi ha un fitxer amb el mateix nom.\n"
+#~ "Hauríeu de moure el fitxer i executar de nou\n"
+#~ "la miniaplicació Cerca al diccionari"
+
+#~ msgid "%d definitions found"
+#~ msgstr "S'han trobat %d definicions"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Definitions for \"%s\":\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Definició de «%s»;\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From %s:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "De %s:\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "Unable to load the application icon: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la icona de l'aplicació: %s"
+
+#~ msgid "Find _Prev"
+#~ msgstr "Cerca l'_anterior"
+
+#~ msgid "Find _Next"
+#~ msgstr "Cerca el _següent"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Activa"
+
+#~ msgid "Active Source"
+#~ msgstr "Fonts actives"
+
+#~ msgid "The GdictSourceLoader used by the application"
+#~ msgstr "L'objecte GdictSourceLoader que utilitza l'aplicació"
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected]
new file mode 100644
index 00000000..315f2aaf
--- /dev/null
+++ b/po/[email protected]
@@ -0,0 +1,4288 @@
+# Traducció del mòdul mate-utils de Softcatalà
+# Copyright © 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the mate-utils package.
+# Softcatalà <[email protected]>, 2000, 2002.
+# Jordi Mallach <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Josep Puigdemont <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
+# Gil Forcada <[email protected]>, 2006, 2008.
+# Joan Duran <[email protected]>, 2008-2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-21 23:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-02 18:21+0200\n"
+"Last-Translator: Joan Duran <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Comprova la mida de les carpetes i l'espai disponible al disc"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Analitzador de l'ús dels discs"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "Preferències de l'analitzador d'utilització del disc"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr ""
+"Seleccioneu els _dispositius a incloure en l'escaneig del sistema de fitxers:"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "Fes un _seguiment dels canvis al directori d'usuari"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "E_spai ubicat"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualitza"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "Escaneja una carpeta _remota..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "_Escaneja una carpeta..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "Escaneja el sistema de fitxers"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Escaneja una carpeta"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr "Escaneja el directori d'usuari"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "Escaneja una carpeta remota"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "Escaneja el sistema de _fitxers"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "Escaneja la carpeta d'_usuari"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "Escaneja una carpeta"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "Escaneja una carpeta remota"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "Escaneja el sistema de fitxers"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "Escaneja el directori d'usuari"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "_Barra d'estat"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Atura l'escaneig"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "_Analitzador"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "_Redueix-ho tot"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Continguts"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edita"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr "_Expandeix-ho tot"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Barra d'_eines"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838
+msgid "_View"
+msgstr "_Mostra"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "Una llista d'URI de les particions que s'exclouran durant l'escaneig."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "Habilita el seguiment del directori d'usuari"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "URI de les particions excloses"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "La barra d'estat és visible"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "Els indicadors de funció de les subcarpetes són visibles"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "La barra d'eines és visible"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "Si s'ha de fer un seguiment de qualsevol canvi al directori d'usuari."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr ""
+"Si la barra d'estat a baix de tot de la finestra principal s'ha de veure."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr ""
+"Si s'han de dibuixar els indicadors de funció de les subcarpetes de la "
+"carpeta seleccionada."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "Si la barra d'eines s'ha de veure a la finestra principal."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:326
+msgid "Scanning..."
+msgstr "S'està escanejant..."
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:209 ../baobab/src/baobab.c:268
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "S'estan calculant les barres de percentatge..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:220 ../baobab/src/baobab.c:1169
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+msgid "Ready"
+msgstr "A punt"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:362
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "Capacitat total del sistema de fitxers"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:384
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "Utilització total del sistema de fitxers"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:425
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "conté enllaços forts per a:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:434
+#, c-format
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] "%5d element"
+msgstr[1] "%5d elements"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:785
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el seguiment"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:786
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "No es farà un seguiment dels canvis al directori d'usuari."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:893
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "Vés a la carpeta pare"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:897
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Amplia"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:901
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Redueix"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:905
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Alça la captura de pantalla"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:991
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "Visualitza en un diagrama d'anells"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:993
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "Visualitza en un diagrama de mapa d'arbre"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1092
+msgid "Show version"
+msgstr "Mostra la versió"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1093
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[DIRECTORI]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1123
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "Hi ha masses paràmetres. Només es pot especificar un directori."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1141
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "No s'ha pogut detectar cap punt de muntatge."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1144
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr ""
+"No es pot analitzar la utilització del disc sense els punts de muntatge."
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "Profunditat màxima"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "La profunditat màxima dibuixada del diagrama a partir de l'arrel"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+msgid "Chart model"
+msgstr "Model de diagrama"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "Estableix el model del diagrama"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+msgid "Chart root node"
+msgstr "Node arrel del diagrama"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "Estableix el node arrel del diagrama d'anells"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "No s'ha pogut crear la imatge pixbuf."
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "Alça la captura"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734
+msgid "_Image type:"
+msgstr "Tipus d'_imatge:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+msgid "Scan"
+msgstr "Escaneja"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositiu"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Punt de muntatge"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "Tipus de sistema de fitxers"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+msgid "Total Size"
+msgstr "Mida total"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "No es pot escanejar la ubicació «%s»"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Ubicació personalitzada"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "FTP públic"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (amb autenticació)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "Compartit del Windows"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "WebDAV segur (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr ""
+"No es pot connectar al servidor. Heu d'introduir un nom per al servidor."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Introduïu un nom i torneu-ho a provar."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Ubicació (URI):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Servidor:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Informació opcional:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Compartit:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+msgid "_Folder:"
+msgstr "C_arpeta:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_Nom d'usuari:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "Nom del _domini:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Connecta al servidor"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Tipus de servei:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+msgid "_Scan"
+msgstr "_Escaneja"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "Voleu tornar a escanejar el directori d'usuari?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"El contingut del vostre directori d'usuari ha canviat. Seleccioneu tornar a "
+"escanejar per actualitzar els detalls d'ús."
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "_Torna a escanejar"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
+msgid "Folder"
+msgstr "Carpeta"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "Ús"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "Continguts"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Seleccioneu una carpeta"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "_Mostra les carpetes ocultes"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "No es pot comprovar una carpeta exclosa."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "«%s» no és una carpeta vàlida"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "No s'ha pogut analitzar l'ús del disc."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "O_bre la carpeta"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Mo_u a la paperera"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "Capacitat total del sistema de fitxers:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
+msgid "used:"
+msgstr "utilitzat:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
+msgid "available:"
+msgstr "disponible:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta «%s»"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "No hi ha cap visualitzador instal·lat capaç de mostrar la carpeta."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "No s'ha pogut moure «%s» a la paperera"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer a la paperera"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "Detalls: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Este programa és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo "
+"sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha estat "
+"publicada per la Free Software Foundation; ja siga la versió 2 de la "
+"Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Este programa es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE CAP "
+"GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ "
+"PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU per "
+"obtindre'n més detalls."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU "
+"juntament amb este programa; en cas contrari, escriviu a la Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
+"USA"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "Una eina gràfica per analitzar la utilització dels discs."
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Softcatalà <[email protected]>\n"
+"Jordi Mallach <[email protected]>\n"
+"Josep Puigdemont <[email protected]>\n"
+"Gil Forcada <[email protected]>\n"
+"Joan Duran <[email protected]>"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "El document no existeix."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "El directori no existeix."
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "Servidor de diccionari predeterminat"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "Cerca al diccionari"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "Cerca la paraula a un diccionari"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Neteja"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868
+msgid "_About"
+msgstr "_Quant a"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "Consu_lta el text seleccionat"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferències"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "Im_primeix"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "Al_ça"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr ""
+"Comprova les definicions de paraules i l'ortografia en un diccionari en línia"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Diccionari"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "Servidor de diccionari (desaconsellat)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "Port utilitzat per connectar al servidor (desaconsellat)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Especifica si s'hauria d'utilitzar la cerca intel·ligent. Esta clau depen de "
+"si el servidor permet esta opció. El valor per defecte és «True» (cert). Es "
+"desaconsella fer servir esta clau."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "La base de dades a utilitzar per defecte"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "L'alçària per defecte de la finestra de l'aplicació"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "L'estratègia de cerca a utilitzar per defecte"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "L'amplària per defecte de la finestra de l'aplicació"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"El servidor de diccionari a on connectar. El servidor per defecte és dict."
+"org. Vegeu http://www.dict.org per a detalls d'altres servidors. Esta clau "
+"està desaconsellada i ja no es fa servir."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "El tipus de lletra a utilitzar per imprimir"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "El tipus de lletra a utilitzar per imprimir una definició."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"El nom de la base de dades individual o meta-base de dades a utilitzar en el "
+"servidor de diccionari. Un signe d'exclamació («!») indica que s'hauria de "
+"cercar totes en les bases de dades presents"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"El nom de l'estratègia de cerca per defecte a utilitzar en un diccionari "
+"font, si està disponible. L'estratègia predeterminada és «exact», que cerca "
+"paraules exactes."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "El nom del diccionari font utilitzat"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr ""
+"El nom del diccionari font utilitzat per obtindre les definicions de les "
+"paraules."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "La pàgina a mostrar a la barra lateral"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"El número de port a on connectar. El port per defecte és el 2628. Esta clau "
+"està desaconsellada i ja no s'utilitza."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "L'amplada de la barra lateral."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
+"Esta clau defineix l'amplada de la barra lateral i s'utilitza per recordar "
+"la configuració entre sessions."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"Esta clau defineix l'alçària de la finestra, i s'utilitza per recordar d'una "
+"sessió a l'altra la mida de la finestra del diccionari. Si ho establiu a -1, "
+"s'utilitzarà una alçària basada en la mida del tipus de lletra."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"Esta clau defineix l'amplària de la finestra, i s'utilitza per recordar "
+"d'una sessió a l'altra la mida de la finestra del diccionari. Si ho establiu "
+"a -1, s'utilitzarà una amplària basada en la mida del tipus de lletra."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"Esta clau defineix si la barra lateral ha de ser visible i s'utilitza per "
+"recordar l'estat de la barra lateral entre sessions. Definint-la com a "
+"«True» (cert) farà que la barra lateral es mostre sempre."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"Esta clau defineix si la barra d'estat ha de ser visible i s'utilitza per "
+"recordar l'estat de la barra d'estat entre sessions. Definint-la com a "
+"«True» (cert) farà que la barra d'estat es mostre sempre."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"Esta clau defineix si la finestra s'ha de maximitzar, i s'utilitza per "
+"recordar entre sessió i sessió l'estat de la finestra del diccionari. Si ho "
+"establiu a «True» (cert), la finestra sempre apareixerà maximitzada."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"Esta clau defineix quina pàgina de la barra lateral s'ha de mostrar i "
+"s'utilitza per recordar la configuració entre sessions. Pot ser "
+"«speller» (pronunciador) o «databases» (bases de dades)."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "Utilitza la cerca intel·ligent (desaconsellat)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "Si la finestra de l'aplicació s'ha de maximitzar"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "Si la barra lateral ha de ser visible"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "Si la barra d'estat ha de ser visible"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimeix"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "Font"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "Ti_pus de lletra per imprimir:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "_Seleccioneu una font de diccionari on cercar paraules:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Diccionaris"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "_Ordinador:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "Nom de la font"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr "Estratègies"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Descripció:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr "_Transport:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "Diccionaris espanyols"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Diccionaris Longdo Tailandés-Anglés"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "Nom del client"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "El nom del client de l'objecte context"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nom de l'ordinador"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "El nom de l'ordinador del servidor de diccionari a on connectar"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "El port del servidor de diccionari a on connectar"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "Estat"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "El codi d'estat retornat pel servidor de diccionari"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "No hi ha connexió al servidor de diccionari «%s:%d»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr ""
+"Ha fallat la cerca de l'ordinador «%s»: no s'ha trobat cap recurs adequat"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "Ha fallat la cerca de l'ordinador «%s»: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "Ha fallat la cerca de l'ordinador «%s»: no s'ha trobat l'ordinador"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut connectar al servidor de diccionari «%s:%d». El servidor ha "
+"respost amb el codi %d (el servidor no funciona)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut analitzar la resposta del servidor de diccionari\n"
+": «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "No s'ha trobat cap definició per a «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "La base de dades no és vàlida «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "L'estratègia no és vàlida «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "L'orde no és correcta «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "Els paràmetres per l'orde «%s» no són correctes"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "No s'ha trobat cap base de dades al servidor de diccionari «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "No s'ha trobat cap estratègia al servidor de diccionari «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "Ha fallat la connexió al servidor de diccionari a %s:%d"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en llegir la resposta del servidor:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr ""
+"S'ha excedit el temps d'espera per a la connexió al servidor de diccionari a "
+"«%s:%d»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "No s'ha definit cap nom d'ordinador per al servidor de diccionari"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "No s'ha pogut establir el canal a no blocant: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor de diccionari «%s:%d»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "Només local"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "Si el context utilitza només diccionaris locals"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "Torna a carregar la llista de bases de dades disponibles"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "Neteja la llista de bases de dades disponibles"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "S'ha produït un error en la coincidència"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:513
+msgid "Not found"
+msgstr "No s'ha trobat"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "Ce_rca:"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Anterior"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "_Següent"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "S'ha produït un error en cercar la definició"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "S'està fent una altra cerca"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "Espereu que finalitzi la cerca actual."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "S'ha produït un error en obtindre la definició"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom del fitxer"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "Nom de fitxer utilitzat per este diccionari font"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "Mostra el nom d'este diccionari font"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "Descripció d'este diccionari font"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "Base de dades"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "La base de dades per defecte d'este diccionari font"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "Estratègia"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "L'estratègia per defecte d'este diccionari font"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "El mecanisme de transport d'este diccionari font"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "Context"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "L'objecte GdictContext lligat a esta font"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "El tipus de transport «%d» no és vàlid"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "No s'ha trobat cap grup «%s» dins la definició del diccionari font"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obtindre la clau «%s» dins la definició del diccionari font: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obtindre la clau «%s» dins del fitxer de definició del "
+"diccionari font: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "El diccionari font no té nom"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "El diccionari font «%s» utilitza un transport invàlid «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "Torna a carregar la llista de fonts disponibles"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "Camins"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "Camins de cerca utilitzats per este objecte"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "Fonts"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "Diccionaris font trobats"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "Neteja la llista de paraules semblants"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr ""
+"L'objecte GdictContext utilitzat per obtindre la definició de la paraula"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "La base de dades que vulgueu emprar per consultar el GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "L'estratègia que vulgueu emprar per consultar el GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "Torna a carregar la llista d'estratègies disponibles"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "Neteja la llista d'estratègies disponibles"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "Indicadors de depuració del GDict a activar"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "INDICADORS"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "Indicadors de depuració del GDict a desactivar"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "Opcions del GDict"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "Mostra les opcions del GDict"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "Cerca paraules a diccionaris"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Definició de «%s»\n"
+" De «%s»:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Error: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "Vegeu mate-dictionary --help per a l'ús\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "No s'ha pogut trobar cap diccionari font adequat"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en cercar la definició de «%s»:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "Paraules a cercar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "paraula"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "Paraules a coincidir"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "Diccionaris font a utilitzar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "font"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "Mostra els diccionaris font disponibles"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "Escriu els resultats a la consola"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "Base de dades a utilitzar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "db"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "Estratègia a utilitzar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr "estrat"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - Cerca paraules a diccionaris"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Alça una còpia"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Document sense títol"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure a «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "Neteja les definicions trobades"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear definition"
+msgstr "Neteja la definició"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "Neteja el text de la definició"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "Imprimeix les definicions trobades"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print definition"
+msgstr "Imprimeix la definició"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "Imprimeix el text de la definició"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "Alça les definicions trobades"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save definition"
+msgstr "Alça la definició"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "Alça el text de la definició en un fitxer"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "Feu clic per mostrar la finestra del diccionari"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "Commuta la finestra del diccionari"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "Mostra o oculta la finestra de definició"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "Teclegeu la paraula que vulgueu cercar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "Entrada del diccionari"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Preferències del diccionari"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "No hi ha cap diccionari font amb el nom «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el diccionari font"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "No hi ha cap context disponible per a la font «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "No s'ha pogut crear el context"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "No s'ha pogut connectar al MateConf"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "No s'ha pogut obtindre la notificació per a les preferències"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obtindre la notificació per al tipus de lletra del document"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del fitxer «%s» a «%s»: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori de dades «%s»: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "Edita la font del diccionari"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "Afig un diccionari font"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "Voleu suprimir «%s»?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "Això suprimirà per sempre el diccionari font de la llista."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir la font «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Afig un diccionari font"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "Suprimeix el diccionari font seleccionat"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "Estableix el tipus de lletra utilitzat en imprimir les definicions"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "No s'ha pogut mostrar la previsualització: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer font"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "No s'ha pogut alçar un fitxer font"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "S'està cercant «%s»..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
+msgid "No definitions found"
+msgstr "No s'ha trobat cap definició"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "S'ha trobat una definició"
+msgstr[1] "S'han trobat %d definicions"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - Diccionari"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836
+msgid "_File"
+msgstr "_Filtre"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "_Go"
+msgstr "_Vés"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_New"
+msgstr "_Nou"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "New look up"
+msgstr "Nova cerca"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "Al_ça una còpia..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "P_review..."
+msgstr "P_revisualització..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "Preview this document"
+msgstr "Previsualitza este document"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Print..."
+msgstr "Im_primeix..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+msgid "Print this document"
+msgstr "Imprimeix este document"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Selecciona-ho tot"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Cerca una paraula o frase al document"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Cerca la se_güent"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Cerca l'an_terior"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "Definició _anterior"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "Vés a la definició anterior"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "Definició _següent"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "Vés a la definició següent"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_First Definition"
+msgstr "_Primera definició"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "Vés a la primera definició"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "Ú_ltima definició"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "Vés a l'última definició"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "_Paraules semblants"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Fonts de diccionari"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "Bases de _dades disponibles"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "Est_ratègies disponibles"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "Barra _lateral"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "Barra d'_estat"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "S'ha seleccionat la font de diccionari «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "S'ha seleccionat l'estratègia «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "S'ha seleccionat la base de dades «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "S'ha seleccionat la paraula «%s»"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "Feu un doble clic a la paraula per cercar-la"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "Feu un doble clic a l'estratègia de coincidència a emprar"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "Feu un doble clic a la font a utilitzar"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "Feu doble clic a la base de dades que vulgueu emprar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761
+msgid "Look _up:"
+msgstr "_Cerca:"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835
+msgid "Similar words"
+msgstr "Paraules semblants"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "Diccionaris disponibles"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861
+msgid "Available strategies"
+msgstr "Estratègies disponibles"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "Fonts de diccionaris"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "S'ha produït un error en carregar la pàgina d'ajuda"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "Sense"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Ombra"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "Vora"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "Inclou el _punter"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "Inclou la _vora de la finestra"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "Aplica l'_efecte:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "Captura tot l'es_criptori"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "Captura la _finestra actual"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "_Seleccioneu una àrea a capturar"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "Captura _al cap de"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "seconds"
+msgstr "segons"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Feu una captura de pantalla"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "Efectes"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Fes una _captura de pantalla"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "S'ha produït un error en alçar la captura de pantalla"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut alçar la captura de pantalla a %s.\n"
+" L'error ha sigut %s.\n"
+" Trieu una altra ubicació o torneu-ho a intentar."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "S'ha obtingut la captura de pantalla"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "No s'ha pogut fer la captura de la finestra actual"
+
+# Captura enlloc d'instantània per evitar problemes amb caràcters no ascii
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "Captura-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Captura-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Captura.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "Captura-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "Captura una finestra en lloc de tota la pantalla"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "Captura una àrea de la pantalla en lloc de tota la pantalla"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "Inclou la vora de la finestra en la captura"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "Suprimeix la vora de la finestra en la captura de pantalla"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "Fes la captura al cap de l'estona indicada [en segons]"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "Efecte que s'afegirà a la vora (ombra, vora, o sense)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "effect"
+msgstr "efecte"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "Estableix opcions interactivament"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Fa una fotografia de la pantalla"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr ""
+"Conflicte d'opcions: no es poden utilitzar al mateix temps --window i --"
+"area.\n"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "Alça imatges del vostre escriptori o de finestres individuals"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "C_opia-ho al porta-retalls"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Alça la captura"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Alça en una _carpeta:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nom:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Efecte de la vora"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"Efecte que s'afegirà a fora de la vora. Els valors possibles són "
+"«shadow» (ombra), «none» (cap), i «border» (vora)."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+"Captura només la finestra actual, en lloc de tot l'escriptori. Esta clau "
+"està desconsellada i no s'utilitza."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "Inclou la vora"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "Inclou el punter"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "Inclou el punter a la captura de pantalla"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "Inclou la vora del gestor de finestres en la captura"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "Retard de la captura de pantalla"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Directori on alçar les captures de pantalla"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "El darrer directori on es va alçar la darrera captura de pantalla."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "El número de segons a esperar abans de fer la captura de pantalla."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "Captura de pantalla específica de finestres (desconsellat)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"Falta el fitxer de definició de la interfície d'usuari per al programa de "
+"captura de pantalles.\n"
+"Comproveu la instal·lació del mate-utils"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Seleccioneu un directori"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut netejar el directori temporal:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"El procés fill per alçar ha eixit inesperadament. No es pot escriure la "
+"captura al disc."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "S'ha produït un error desconegut en alçar la captura al disc"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "Finestra sense títol"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "El fitxer ja existeix"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Ja existeix el fitxer «%s». Voleu reemplaçar-lo?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Reemplaça"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "S'està desant el fitxer..."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "No es pot accedir al fitxer font"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "Localitza documents i directoris en este ordinador pel nom o contingut"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Cerca fitxers..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "Alçada predeterminada de la finestra"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "Finestra maximitzada per defecte"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "Amplada per defecte de la finestra"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Inhabilita la cerca ràpida"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Inhabilita el segon pas de la cerca ràpida"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "Cerca a la carpeta"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "Camins exclosos de la cerca ràpida"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "Camins exclosos del segon pas de la cerca ràpida"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "Orde de les columnes del resultat de la cerca"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "Selecciona l'opció de cerca «Conté el text»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "Selecciona l'opció de cerca «La data de modificació és anterior a»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "Selecciona l'opció de cerca «La data de modificació és posterior a»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "Selecciona l'opció de cerca «Exclou altres sistemes de fitxers»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "Selecciona l'opció de cerca «El fitxer està buit»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "Selecciona l'opció de cerca «Segueix els enllaços simbòlics»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "Selecciona l'opció de cerca «El nom no conté»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr ""
+"Selecciona l'opció de cerca «El nom coincideix amb una expressió regular»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "Selecciona l'opció de cerca «Grup del fitxer»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "Selecciona l'opció de cerca «Propietari del fitxer»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "Selecciona l'opció de cerca «No es reconeix el propietari»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "Selecciona l'opció de cerca «Mostra fitxers i carpetes ocultes»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "Selecciona l'opció de cerca «La mida és almenys»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "Selecciona l'opció de cerca «La mida és com a molt»"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Mostra opcions addicionals"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr ""
+"Esta clau defineix el valor predeterminat del giny «Cerca a la carpeta»."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"Esta clau defineix l'orde de les columnes del resultat de la cerca. L'usuari "
+"no hauria de modificar esta clau."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"Esta clau defineix quins camins exclourà l'eina de cerca de la cerca ràpida. "
+"Els comodins «*» i «?» valen. Els valors per defecte són /mnt/*, /media/*, /"
+"dev/*, /tmp/*, /proc/*, i /var/*."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"Esta clau defineix quins camins exclourà l'eina de cerca del segon pas de la "
+"cerca ràpida. El segon pas utilitza l'orde find per cercar fitxers. La idea "
+"del segon pas és cercar fitxers que no estan indexats. Els comodins «*» i «?» "
+"valen. El valor per defecte és /."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"Esta clau defineix l'alçària de la finestra, i s'utilitza per recordar la "
+"mida de l'eina de cerca entre sessions. Si ho establiu a -1, s'utilitzarà "
+"l'alçària per defecte."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"Esta clau defineix l'amplada de la finestra, i s'utilitza per recordar la "
+"mida de l'eina de cerca entre sessions. Si ho establiu a -1, s'utilitzarà "
+"l'amplada per defecte."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta clau determina si l'opció de cerca «Conté el text» està seleccionada en "
+"iniciar l'eina de cerca."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta clau determina si l'opció de cerca «La data de modificació és anterior "
+"a» està seleccionada en iniciar l'eina de cerca."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta clau determina si l'opció de cerca «La data de modificació és posterior "
+"a» està seleccionada en iniciar l'eina de cerca."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta clau determina si l'opció de cerca «Exclou altres sistemes de fitxers» "
+"està seleccionada en iniciar l'eina de cerca."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta clau determina si l'opció de cerca «El fitxer està buit» està "
+"seleccionada en iniciar l'eina de cerca."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta clau determina si l'opció de cerca «Segueix els enllaços simbòlics» està "
+"seleccionada en iniciar l'eina de cerca."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta clau determina si l'opció de cerca «El nom no conté» està seleccionada "
+"en iniciar l'eina de cerca."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta clau determina si l'opció de cerca «El nom coincideix amb una expressió "
+"regular» està seleccionada en iniciar l'eina de cerca."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta clau determina si l'opció de cerca «Grup del fitxer» està seleccionada "
+"en iniciar l'eina de cerca."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta clau determina si l'opció de cerca «Propietari del fitxer» està "
+"seleccionada en iniciar l'eina de cerca."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta clau determina si l'opció de cerca «No es coneix el propietari» està "
+"seleccionada en iniciar l'eina de cerca."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta clau determina si l'opció de cerca «Mostra més opcions» està expandida "
+"en iniciar l'eina de cerca."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta clau determina si l'opció de cerca «Mostra fitxers i carpetes ocultes» "
+"està seleccionada en iniciar l'eina de cerca."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta clau determina si l'opció de cerca «La mida és almenys» està "
+"seleccionada en iniciar l'eina de cerca."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta clau determina si l'opció de cerca «La mida és com a molt» està "
+"seleccionada en iniciar l'eina de cerca."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"Esta clau determina si l'eina de cerca inhabilita l'ús de l'orde find "
+"després d'executar la cerca ràpida."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"Esta clau determina si l'eina de cerca inhabilita l'ús de l'orde locate quan "
+"es fan cerques simples de noms de fitxer."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr ""
+"Esta clau determina si la finestra de l'eina de cerca s'inicia maximitzada."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el document d'ajuda."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "Esteu segur que voleu obrir %d document?"
+msgstr[1] "Esteu segur que voleu obrir %d documents?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Açò obrirà %d finestra distinta."
+msgstr[1] "Açò obrirà %d finestres distintes."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el document «%s»."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta «%s»."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "El gestor de fitxers Caja no s'està executant."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "No hi ha cap visualitzador instal·lat capaç de mostrar el document."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "Esteu segur que voleu obrir %d carpeta?"
+msgstr[1] "Esteu segur que voleu obrir %d carpetes?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "No s'ha pogut moure «%s» a la paperera."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "Voleu suprimir «%s» permanentment?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "La paperera no és disponible. No s'ha pogut moure «%s» a la paperera."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "No s'ha pogut suprimir «%s»."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Ha fallat la supressió de «%s»: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Ha fallat l'acció de moure «%s»: %s."
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+msgid "_Open"
+msgstr "_Obri"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "_Obri amb %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Obri amb %s"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Obri am_b"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "Obri la _carpeta"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "Al_ça els resultats com..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Anomena i alça els resultats de la cerca..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+msgid "Could not save document."
+msgstr "No s'ha pogut alçar el document."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "No heu seleccionat un nom per al document."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "No s'ha pogut alçar el document «%s» a «%s»."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "El document «%s» ja existeix. Voleu reemplaçar-lo?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr ""
+"Si reemplaceu un fitxer existent, es sobreescriuran els seus continguts."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "El nom del document que heu seleccionat és una carpeta."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "Pot ser que no tingueu permisos d'escriptura per al document."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Error de MateConf:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "hui a les %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "ahir a les %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %-d %Y a les %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr "enllaç (trencat)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "enllaç a %s"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr " (còpia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (una altra còpia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "th copy)"
+msgstr "a còpia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr "a còpia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr "a còpia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr "a còpia)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (còpia)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (una altra còpia)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%da còpia)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%da còpia)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%da còpia)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%da còpia)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (Unicode no vàlid)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "Conté el _text"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "La _data de modificació és anterior a"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr "dies"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "La data de modificació és posterior a"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "La _mida és almenys"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobytes"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "La mida és com a mol_t"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "El fitxer està buit"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "Pr_opietari del fitxer"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "_Grup del fitxer"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "No es reconeix el propietari"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "El no_m no conté"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "El nom coincideix amb una e_xpressió regular"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Mostra els fitxers ocults i de còpia de seguretat"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Segueix els enllaços simbòlics"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "Exclou altres sistemes de fitxers"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "Mostra la versió de l'aplicació"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "STRING"
+msgstr "CADENA"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "PATH"
+msgstr "CAMÍ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALOR"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+msgid "DAYS"
+msgstr "DIES"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "KILOBYTES"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "USER"
+msgstr "USUARI"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+msgid "GROUP"
+msgstr "GRUP"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+msgid "PATTERN"
+msgstr "PATRÓ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "Possiblement no s'haja creat cap base de dades locate."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "Ha fallat la conversió del conjunt de caràcters de «%s»"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
+msgid "Searching..."
+msgstr "S'està cercant..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Cerca fitxers"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
+msgid "No files found"
+msgstr "No s'ha trobat cap fitxer"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(parat)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No Files Found"
+msgstr "No s'ha trobat cap fitxer"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+#, c-format
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "S'ha trobat %'d fitxer"
+msgstr[1] "S'han trobat %'d fitxers"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
+#, c-format
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "S'ha trobat %'d fitxer"
+msgstr[1] "S'han trobat %'d fitxers"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "S'ha demanat un canvi per a una entrada sense opcions!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "Estableix el text de l'opció de cerca «El nom conté»"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "Estableix el text de l'opció de cerca «Cerca a la carpeta»"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr "Ordena els fitxers per: nom, carpeta, mida, tipus o data"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "Estableix l'orde del resultat a descendent, per defecte és ascendent"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "Comença una cerca automàticament"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "Selecciona l'opció de cerca «%s»"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "Selecciona i estableix l'opció de cerca «%s»"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr ""
+"S'ha passat una opció no vàlida a l'argument de la línia d'ordes «sortby»."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... Hi ha massa errors per mostrar ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr ""
+"El resultat de la cerca pot ser invàlid. S'han produït errors en fer la "
+"cerca."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Mostra més _detalls"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"Els resultats de les cerques poden estar desactualitzades o no ser vàlides. "
+"Voleu inhabilitar la funcionalitat de cerca ràpida?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "Inhabilita la cerca _ràpida"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "No es pot establir el grup per al procés fill %d: %s.\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'orde de cerca."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "S'ha produït un error en executar l'orde de cerca."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "Introduïu un valor de text per a l'opció de cerca «%s»."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "«%s» a %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "Introduïu el valor de %s per a l'opció de cerca «%s»."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "Suprimeix «%s»"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "Feu clic per suprimir l'opció de cerca «%s»."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "Opcions _disponibles:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Available options"
+msgstr "Opcions disponibles"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "Seleccioneu una opció de cerca de la llista desplegable."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Add search option"
+msgstr "Afig una opció de cerca"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "Feu clic per afegir l'opció de cerca disponible seleccionada."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "Resultats de la c_erca:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
+msgid "List View"
+msgstr "Visualitza com una llista"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Data de modificació"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "El _nom conté:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr "Introduïu el nom sencer o parcial del fitxer amb comodins o sense."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Name contains"
+msgstr "El nom conté"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "_Cerca a la carpeta:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
+msgid "Browse"
+msgstr "Navega"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Look in folder"
+msgstr "Cerca a la carpeta"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el directori o dispositiu des d'on vulgueu iniciar la cerca."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
+msgid "Select more _options"
+msgstr "Seleccioneu més _opcions"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Select more options"
+msgstr "Seleccioneu més opcions"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr ""
+"Feu clic per expandir o reduir la llista d'opcions de cerca disponibles."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "Feu clic per mostrar el manual d'ajuda."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "Feu clic per tancar «Cerca fitxers»."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "Feu clic per realitzar una cerca."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "Feu clic per aturar la cerca."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "- l'eina de cerca del MATE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "Ha fallat l'anàlisi dels arguments de la línia d'ordes: %s\n"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "El fitxer no és un fitxer .desktop vàlid"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "No s'ha reconegut la versió «%s» del fitxer d'escriptori"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "S'està iniciant %s"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "L'aplicació no accepta documents des de la línia d'ordes"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "No s'ha reconegut l'opció de llançament: %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"No es poden passar URI de documents a una entrada d'escriptori de tipus "
+"«Type=Link»"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "No és un element executable"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessió"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Especifica el fitxer que conté la configuració alçada"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FITXER"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Especifica l'identificador del gestor de sessió"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "IDENTIFICADOR"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opcions del gestor de sessió:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Mostra les opcions del gestor de sessió"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "Visualitzador de registres"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "Visualitza o fes un seguiment dels fitxers de registre del sistema"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "Alçaria en píxels de la finestra principal"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "Fitxers de registre a obrir en iniciar"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "Fitxers de registre a obrir en iniciar"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "Mida del tipus de lletra que s'utilitzarà per mostrar el registre"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"Especifica una llista de fitxers de registre a obrir en iniciar. La llista "
+"per defecte es crea llegint /etc/syslog.conf."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr ""
+"Especifica l'alçària de la finestra principal del visualitzador de fitxers "
+"de registres."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"Especifica el fitxer de registre a obrir en iniciar. Per defecte, és /var/"
+"adm/messages o /var/log/messages, depenent del vostre sistema operatiu."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"Especifica la mida del tipus de lletra d'amplada fixa utilitzada per mostrar "
+"el registre en la vista en arbre principal. Per defecte s'utilitza el mateix "
+"valor que el de la mida del tipus de lletra del terminal."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr ""
+"Especifica l'amplada en píxels de la finestra principal del visualitzador de "
+"fitxers de registre."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "Amplada en píxels de la finestra principal"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "Segon pla:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "Effect:"
+msgstr "Efecte:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Primer pla:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "Oculta"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "Realça"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "Expressió _regular:"
+
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "El filtre per nom és buit"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "El filtre per nom no pot contindre el caràcter «:»"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "L'expressió regular és buida"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "L'expressió regular no és vàlida: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "Especifiqueu el color de primer pla o de segon pla"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Edit filter"
+msgstr "Edita el filtre"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Afig un filtre nou"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtres"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "Ce_rca:"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Cerca l'anterior"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Cerca l'anterior aparició de la cadena"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "Cerca la següent"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Cerca la següent aparició de la cadena"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "Neteja la cadena de cerca"
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en descomprimir el registre comprimit amb GZip. Pot "
+"ser que el fitxer estiga malmés."
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "No teniu suficients permisos per llegir el fitxer."
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "El fitxer no és un fitxer normal o un fitxer de text."
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr ""
+"Esta versió del registre del sistema no admet registres comprimits amb el "
+"Gzip."
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "S'està carregant..."
+
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Mostra la versió de l'aplicació"
+
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[FITXER DE REGISTRE...]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - Navega i fes un seguiment dels registres"
+
+#: ../logview/logview-main.c:103
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Visualitzador de registres del sistema"
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Visualitzador de registres del sistema"
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "darrera actualització: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d línies (%s) - %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:343
+msgid "Open Log"
+msgstr "Obri un fitxer de registre"
+
+#: ../logview/logview-window.c:382
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:498
+msgid "Wrapped"
+msgstr "Ajustat"
+
+#: ../logview/logview-window.c:793
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "Un visualitzador de registres del sistema per al MATE."
+
+#: ../logview/logview-window.c:839
+msgid "_Filters"
+msgstr "_Filtres"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Obri..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "Obri un registre des d'un fitxer"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Close"
+msgstr "Tan_ca"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Close this log"
+msgstr "Tanca este registre"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "_Quit"
+msgstr "I_x"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "Ix del visualitzador de registres"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copia"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copia la selecció"
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "Selecciona tot el registre"
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Cerca..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "Cerca una paraula o frase al registre"
+
+#: ../logview/logview-window.c:856
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "Mida del text més gran"
+
+#: ../logview/logview-window.c:858
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "Mida del text més petita"
+
+#: ../logview/logview-window.c:860
+msgid "Normal text size"
+msgstr "Mida del text normal"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "Gestiona els filtres"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage filters"
+msgstr "Gestiona els filtres"
+
+#: ../logview/logview-window.c:866
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "Obri els continguts de l'ajuda per al visualitzador de registres"
+
+#: ../logview/logview-window.c:868
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr ""
+"Mostra el quadre de diàleg de «Quant a» per al visualitzador de registres"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Barra d'estat"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Mostra la barra d'estat"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_Subfinestra lateral"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "Mostra la subfinestra lateral"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Show matches only"
+msgstr "Mostra només les coincidències"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr ""
+"Mostra només les línies que coincideixen amb un dels filtres proporcionats"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1014
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "No es pot llegir de «%s»"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1436
+msgid "Version: "
+msgstr "Versió: "
+
+#: ../logview/logview-window.c:1543
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "No s'han pogut obrir els fitxers següents:"
+
+#~ msgid "Save snapshot"
+#~ msgstr "Desa la captura de pantalla"
+
+#~ msgid "Floppy Formatter"
+#~ msgstr "Formatador de disquet"
+
+#~ msgid "Format floppy disks"
+#~ msgstr "Formata disquets"
+
+#~ msgid ""
+#~ "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) "
+#~ "and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+#~ msgstr ""
+#~ "0 per al format ràpid, 1 per a l'estàndard (afegeix un format de baix "
+#~ "nivell) i 2 per a un format exhaustiu (afegeix un escaneig de blocs amb "
+#~ "errors)."
+
+#~ msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+#~ msgstr "NOMÉS PER A USUARIS AVANÇATS - rerefons per al format FAT"
+
+#~ msgid "Default filesystem type"
+#~ msgstr "Tipus de sistema de fitxers per defecte"
+
+#~ msgid "Default formatting mode"
+#~ msgstr "Mode de formatació per defecte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to "
+#~ "set mtools as the preferred FAT formatting backend."
+#~ msgstr ""
+#~ "CERT per a establir l'mkdosfs com el rerefons de formatació FAT preferit, "
+#~ "o FALS per a emprar l'mtools."
+
+#~ msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "ext2 per al sistema de fitxers natiu o fat per al sistema de fitxers del "
+#~ "DOS."
+
+#~ msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+#~ msgstr "Error intern: No s'ha pogut desplaçar a la ubicació correcta."
+
+#~ msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+#~ msgstr "Error intern: valor estrany (%ld) a do_test\n"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks..."
+#~ msgstr "S'estan cercant blocs amb errors..."
+
+#~ msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut obrir el dispositiu %s per cercar-hi blocs amb errors\n"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks... Done"
+#~ msgstr "S'estan cercant blocs amb errors... fet"
+
+#~ msgid "Formatting the disk..."
+#~ msgstr "S'està formatant el disc..."
+
+#~ msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+#~ msgstr "Això no se sap què és, però no pot ser gens bo."
+
+#~ msgid "Error formatting track #%d"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en formatar la pista #%d"
+
+#~ msgid "Error during completion of formatting"
+#~ msgstr "S'ha produït un error durant la finalització de la formatació"
+
+#~ msgid "Formatting the disk... Done"
+#~ msgstr "S'està formatant el disc... fet"
+
+#~ msgid "Verifying the format..."
+#~ msgstr "S'està verificant el format..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to write to the floppy.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is not write-protected."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut escriure al disquet.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Confirmeu que no està protegit contra escriptura."
+
+#~ msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+#~ msgstr "No teniu prou permisos per obrir la unitat de disquet %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to access the floppy disk.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is in the drive\n"
+#~ "with the drive door shut."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut accedir al disquet.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Assegureu-vos que està inserit dins la\n"
+#~ "unitat i que la porta està tancada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s:%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error genèric en accedir a la unitat de disquet %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Codi d'error %s:%d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read Error:\n"
+#~ "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha profuït un error de lectura:\n"
+#~ "Hi ha hagut un problema en llegir el cilindre %d, s'esperava %d, s'ha "
+#~ "llegit %d"
+
+#~ msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hi ha hagut un problema en llegir el cilindre %d, s'esperava %d, s'ha "
+#~ "llegit %d"
+
+#~ msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
+#~ msgstr "Dades incorrectes al cilindre %d. S'està continuant... "
+
+#~ msgid "Error closing device %s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en tancar el dispositiu %s"
+
+#~ msgid "Verifying the format... Done"
+#~ msgstr "S'està verificant el format... fet"
+
+#~ msgid "Unable to write to device %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut escriure al dispositiu %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error genèric en accedir a la unitat de disquet %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Codi d'error %s"
+
+#~ msgid "Could not determine current floppy geometry."
+#~ msgstr "No s'ha pogut determinat la geometria del disquet actual."
+
+#~ msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en crear un nom de fitxer únic per al fitxer amb la "
+#~ "llista de blocs amb errors."
+
+#~ msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en emplenar el fitxer amb la llista de blocs amb "
+#~ "errors."
+
+#~ msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+#~ msgstr "S'ha produït un error en invocar l'ordre (%s): %s."
+
+#~ msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+#~ msgstr "No es reconeix la signatura d'inici de mke2fs, s'està cancel·lant."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "La utilitat de creació de sistemes de fitxers (%s) ha tornat els següents "
+#~ "errors:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+
+#~ msgid "Abnormal child process termination."
+#~ msgstr "El procés fill ha sortit anormalment."
+
+#~ msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+#~ msgstr "S'ha produït un error en invocar l'ordre mbadblocks: %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following "
+#~ "errors:\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "La utilitat de comprovació de blocs amb errors (mbadblocks) ha tornat els "
+#~ "següents errors:\n"
+#~ "%s."
+
+#~ msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+#~ msgstr "El procés fill de mbadblocks ha sortit anormalment."
+
+#~ msgid "Making filesystem on disk..."
+#~ msgstr "S'està creant el sistema de fitxers al disquet..."
+
+#~ msgid "Unable to create filesystem correctly."
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear el sistema de fitxers correctament."
+
+#~ msgid "Making filesystem on disk... Done"
+#~ msgstr "S'està creant el sistema de fitxers al disquet... fet"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+#~ msgstr "S'estan cercant blocs amb errors... (això pot trigar una mica)"
+
+#~ msgid "Error while checking the bad blocks."
+#~ msgstr "S'ha produït un error en comprovar els blocs amb errors."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+#~ "system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+#~ "formatting.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Nota</b>: La utilitat mbadblocks no està instal·lada al "
+#~ "sistema. Ha d'estar instal·lada per a poder fer un formatat DOS (fat) "
+#~ "exhaustiu.</i></small>"
+
+#~ msgid "DOS (FAT)"
+#~ msgstr "DOS (FAT)"
+
+#~ msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+#~ msgstr "Doble densitat 3.5\" (720KB)"
+
+#~ msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+#~ msgstr "Doble densitat 5.25\" (360KB)"
+
+#~ msgid "File system _type:"
+#~ msgstr "_Tipus de sistema de fitxers:"
+
+#~ msgid "Filesystem Settings"
+#~ msgstr "Paràmetres del sistema de fitxers:"
+
+#~ msgid "Floppy _density:"
+#~ msgstr "_Densitat del disquet:"
+
+#~ msgid "Floppy de_vice:"
+#~ msgstr "Unitat de dis_quet:"
+
+#~ msgid "Formatting Mode"
+#~ msgstr "Mode de formatat"
+
+#~ msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+#~ msgstr "Alta densitat 3.5\" (1.44MB)"
+
+#~ msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+#~ msgstr "Alta densitat 5.25\" (1.2MB)"
+
+#~ msgid "Linux Native (ext2)"
+#~ msgstr "Natiu de Linux (ext2)"
+
+#~ msgid "Physical Settings"
+#~ msgstr "Paràmetres físics"
+
+#~ msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+#~ msgstr ""
+#~ "E_xhaustiu (afegeix una comprovació de blocs amb errors al mode estàndard)"
+
+#~ msgid "Volume _name:"
+#~ msgstr "_Nom del volum:"
+
+#~ msgid "_Format"
+#~ msgstr "_Formata"
+
+#~ msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+#~ msgstr "_Ràpid (només crea el sistema de fitxers)"
+
+#~ msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+#~ msgstr "_Estàndard (afegeix un format de baix nivell al mode ràpid)"
+
+#~ msgid "Cannot Format"
+#~ msgstr "No s'ha pogut formatar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. "
+#~ "You can't format a floppy without one of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cap de les aplicacions mke2fs o mkdosfs/mformat estan instal·lades. No "
+#~ "podeu formatar un disquet sense cap d'elles."
+
+#~ msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+#~ msgstr "No es pot obrir el dispositiu %s, el formatat no pot continuar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The device %s is disconnected.\n"
+#~ "Please attach device to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "El dispositiu %s està desconnectat.\n"
+#~ "Connecteu el dispositiu per a continuar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will "
+#~ "not be possible.\n"
+#~ "Contact your system administrator about getting write permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "No teniu suficients permisos per a escriure a %s, no es podrà formatar.\n"
+#~ "Contacteu amb l'administrador del sistema per obtenir permisos "
+#~ "d'escriptura."
+
+#~ msgid "Cannot initialize device"
+#~ msgstr "No es pot inicialitzar el dispositiu"
+
+#~ msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+#~ msgstr "No es pot obrir cap dispositiu, el formatat no pot continuar."
+
+#~ msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+#~ msgstr "/dev/floppy/0 o /dev/fd0"
+
+#~ msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+#~ msgstr "No es pot mostrar l'ajuda per al formatador de disquets."
+
+#~ msgid "Incorrect volume name"
+#~ msgstr "El nom del volum no és correcte"
+
+#~ msgid "The volume name can't contain any blank space."
+#~ msgstr "El nom del volum no pot contenir cap espai en blanc."
+
+#~ msgid "The device to format"
+#~ msgstr "El dispositiu a formatar"
+
+#~ msgid "DEVICE"
+#~ msgstr "DISPOSITIU"
+
+#~ msgid "- Floppy Formatter"
+#~ msgstr "- Formatador de disquet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "S'ha formatat el disquet, però s'ha trobat <b>%d bloc defectuós</b> (de %"
+#~ "d) que ha estat marcat."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "S'ha formatat el disquet, però s'han trobat <b>%d blocs defectuosos</b> "
+#~ "(de %d) que han estat marcats."
+
+#~ msgid "Floppy formatted successfully."
+#~ msgstr "S'ha formatat el disquet amb èxit."
+
+#~ msgid "Floppy formatting cancelled."
+#~ msgstr "S'ha cancel·lat el formatat del disquet."
+
+#~ msgid "Format Progress"
+#~ msgstr "Progrés del format"
+
+#~ msgid "Dictionary Server"
+#~ msgstr "Servidor de diccionari"
+
+#~ msgid "Grab a selected _area"
+#~ msgstr "Captura l'_àrea seleccionada"
+
+#~ msgid "O_pen Folder"
+#~ msgstr "O_bre carpeta"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Tanca"
+
+#~ msgid "Dictionary and spelling tool"
+#~ msgstr "Diccionari i eina de correcció ortogràfica"
+
+#~ msgid "System Log"
+#~ msgstr "Registre del sistema"
+
+#~ msgid "Current"
+#~ msgstr "Actual"
+
+#~ msgid "One file or more could not be opened"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir un o més fitxers"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the "
+#~ "sysadmin to change the permissions on the file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Els usuaris no poden llegir %s. Podeu executar el programa com a root o "
+#~ "demanar a l'administrador del sistema que canviï els permisos del "
+#~ "fitxer.\n"
+
+#~ msgid "%s is too big."
+#~ msgstr "%s és massa gran."
+
+#~ msgid "%s could not be opened."
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s."
+
+#~ msgid "%s is not a log file."
+#~ msgstr "%s no és un fitxer de registre."
+
+#~ msgid "Not enough memory."
+#~ msgstr "No hi ha prou memòria."
+
+#~ msgid "%s cannot be opened."
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s."
+
+#~ msgid "_Clear"
+#~ msgstr "_Neteja"
+
+#~ msgid "_Filter..."
+#~ msgstr "_Filtre..."
+
+#~ msgid "Filter log"
+#~ msgstr "Filtra el registre"
+
+#~ msgid "Collapse _All"
+#~ msgstr "Redueix-ho tot"
+
+#~ msgid "Collapse all the rows"
+#~ msgstr "Redueix totes les files"
+
+#~ msgid "_Monitor"
+#~ msgstr "Fes un _seguiment"
+
+#~ msgid "Monitor Current Log"
+#~ msgstr "Fes un seguiment del registre actual"
+
+#~ msgid "Ca_lendar"
+#~ msgstr "Ca_lendari"
+
+#~ msgid "Show Calendar Log"
+#~ msgstr "Mostra el registre del calendari"
+
+#~ msgid "%s (monitored) - %s"
+#~ msgstr "%s (se li fa un seguiment) - %s"
+
+#~ msgid "Days"
+#~ msgstr "Dies"
+
+#~ msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
+#~ msgstr "Punter a una llista GSList de dies del registre actual."
+
+#~ msgid "Show System Log Viewer options"
+#~ msgstr "Mostra les opcions del visualitzador de registres del sistema"
+
+#~ msgid "Unable to create user interface."
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear la interfície d'usuari."
+
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "Gener"
+
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "Febrer"
+
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "Març"
+
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "Abril"
+
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "Maig"
+
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "Juny"
+
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "Juliol"
+
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "Agost"
+
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "Setembre"
+
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "Octubre"
+
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "Novembre"
+
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "Desembre"
+
+#~ msgid "Invalid date"
+#~ msgstr "La data no és vàlida"
+
+#~ msgid "%x"
+#~ msgstr "%x"
+
+#~ msgid "This file cannot be monitored."
+#~ msgstr "A aquest fitxer no se li pot fer un seguiment."
+
+#~ msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
+#~ msgstr "Aquest sistema de fitxers no permet fer seguiments.\n"
+
+#~ msgid "Mate-VFS Error.\n"
+#~ msgstr "S'ha produït un error del MATE-VFS.\n"
+
+#~ msgid "Enter Password"
+#~ msgstr "Introduïu la contrasenya"
+
+#~ msgid "Refresh graph"
+#~ msgstr "Actualitza el gràfic"
+
+#~ msgid "Take a snapshot"
+#~ msgstr "Fes una captura"
+
+#~ msgid "Zoom 100%"
+#~ msgstr "Ampliació al 100%"
+
+#~ msgid "_Depth level:"
+#~ msgstr "Nivell de _profunditat:"
+
+#~ msgid "_Graphical Usage Map"
+#~ msgstr "_Mapa gràfic d'utilització"
+
+#~ msgid "_Total folders:"
+#~ msgstr "Directoris _totals:"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 characters"
+#~ msgstr "Caràcters UTF-8 invàlids"
+
+#~ msgid "Unlimited"
+#~ msgstr "Il·limitat"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for graphical window!"
+#~ msgstr "No s'ha pogut ubicar memòria per la finestra gràfica."
+
+#~ msgid "Graphical Usage Map"
+#~ msgstr "Mapa gràfic d'utilització"
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid location"
+#~ msgstr "«%s» no és una ubicació vàlida"
+
+#~ msgid "Please check the spelling and try again."
+#~ msgstr "Comproveu l'ortografia i torneu-ho a provar."
+
+#~ msgid "%s on %s"
+#~ msgstr "%s a %s"
+
+#~ msgid "_Remove from Trash"
+#~ msgstr "_Suprimeix de la paperera"
+
+#~ msgid "The folder \"%s\" was not moved to the trash."
+#~ msgstr "No s'ha mogut la carpeta «%s» a la paperera."
+
+#~ msgid "Could not find a Trash folder on this system"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut trobar la carpeta de la paperera en aquest sistema de "
+#~ "fitxers"
+
+#~ msgid "Delete the folder \"%s\" permanently?"
+#~ msgstr "Voleu suprimir permanentment la carpeta «%s»?"
+
+#~ msgid "Could not move the folder to the trash."
+#~ msgstr "No s'ha pogut moure la carpeta a la paperera."
+
+#~ msgid "_Delete Folder"
+#~ msgstr "_Suprimeix el directori"
+
+#~ msgid "Could not delete the folder \"%s\""
+#~ msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta «%s»"
+
+#~ msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
+#~ msgstr "(Manquen %d:%02d:%d)"
+
+#~ msgid "(%d:%02d Remaining)"
+#~ msgstr "(Manquen %d:%02d)"
+
+#~ msgid "%ld of %ld"
+#~ msgstr "%ld de %ld"
+
+#~ msgid "Options for Screenshot"
+#~ msgstr "Opcions de la captura de pantalla"
+
+#~ msgid "Preparing to copy"
+#~ msgstr "S'està preparant per copiar"
+
+#~ msgid "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d"
+#~ msgstr "MateVFSXferProgressStatus %d desconegut"
+
+#~ msgid "The GdictContext object bound to this entry"
+#~ msgstr "L'objecte GdictContext lligat a aquesta entrada"
+
+#~ msgid "The database to be used to generate the completion list"
+#~ msgstr ""
+#~ "La base de dades que vulgueu emprar per a generar la llista de compleció"
+
+#~ msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'estratègia de coincidències que vulgueu emprar per generar la llista de "
+#~ "compleció"
+
+#~ msgid "%s (page %d)"
+#~ msgstr "%s (pàgina %d)"
+
+#~ msgid "Print Preview"
+#~ msgstr "Vista prèvia de la impressió"
+
+#~ msgid "Analyze disk usage"
+#~ msgstr "Analitzeu l'ús del disc"
+
+#~ msgid "<b>File Size</b>"
+#~ msgstr "<b>Mida del fitxer</b>"
+
+#~ msgid "<b>Modification Date</b>"
+#~ msgstr "<b>Data de modificació</b>"
+
+#~ msgid "<b>Search Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Opcions de cerca</b>"
+
+#~ msgid "A_dvanced Options"
+#~ msgstr "Opcions _avançades"
+
+#~ msgid "A_ny"
+#~ msgstr "Ca_p"
+
+#~ msgid "An_y"
+#~ msgstr "_Qualsevol"
+
+#~ msgid "Directory Tree"
+#~ msgstr "Arbre del directori"
+
+#~ msgid "Exact _match"
+#~ msgstr "Coincidència e_xacta"
+
+#~ msgid "File Search"
+#~ msgstr "Cerca de fitxers"
+
+#~ msgid "Filesystem"
+#~ msgstr "Sistema de fitxers"
+
+#~ msgid "Last m_onth"
+#~ msgstr "Últim _mes"
+
+#~ msgid "Last wee_k"
+#~ msgstr "Última se_tmana"
+
+#~ msgid "Medi_um (< 1 MB)"
+#~ msgstr "Mi_tjà (< 1 MB)"
+
+#~ msgid "Scan Selected F_older..."
+#~ msgstr "Escaneja el direct_ori seleccionat..."
+
+#~ msgid "Se_arch in selected folder:"
+#~ msgstr "Cerc_a en el directori seleccionat:"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Cerca"
+
+#~ msgid "Search for File"
+#~ msgstr "Cerca fitxers"
+
+#~ msgid "Search for a file"
+#~ msgstr "Cerca un fitxer"
+
+#~ msgid "Search the _whole filesystem"
+#~ msgstr "Cerca a _tot el sistema de fitxers"
+
+#~ msgid "Show allocated disk usage instead of apparent size"
+#~ msgstr "Mostra la utilització del disc ubicat enlloc de la mida aparent"
+
+#~ msgid "Sma_ll (< 100 kB)"
+#~ msgstr "_Petit (< 100 kB)"
+
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Ordena"
+
+#~ msgid "Sort by name"
+#~ msgstr "Ordena per nom"
+
+#~ msgid "Sort by size"
+#~ msgstr "Ordena per mida"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Atura"
+
+#~ msgid "_Browse..."
+#~ msgstr "_Vés a..."
+
+#~ msgid "_Date"
+#~ msgstr "_Data"
+
+#~ msgid "_Enable auto-detect monitoring of home directory"
+#~ msgstr "Habilita l'_auto-detecció del seguiment del directori d'usuari"
+
+#~ msgid "_Extended search"
+#~ msgstr "_Cerca estesa"
+
+#~ msgid "_Name"
+#~ msgstr "_Nom"
+
+#~ msgid "_Search for file:"
+#~ msgstr "_Cerca un fitxer:"
+
+#~ msgid "_Size"
+#~ msgstr "_Mida"
+
+#~ msgid "_Sort By"
+#~ msgstr "_Ordena per"
+
+#~ msgid "_Type"
+#~ msgstr "_Tipus"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconegut"
+
+#~ msgid "Full path:"
+#~ msgstr "Camí complet:"
+
+#~ msgid "Last Modification:"
+#~ msgstr "Última modificació:"
+
+#~ msgid "Owner:"
+#~ msgstr "Propietari:"
+
+#~ msgid "Allocated bytes:"
+#~ msgstr "Bytes ubicats:"
+
+#~ msgid "scanning..."
+#~ msgstr "s'està escanejant..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot initialize MATE VFS monitoring\n"
+#~ "Some real-time auto-detect function will not be available!"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut inicialitzar la monitorització del MATE VFS\n"
+#~ "Algunes funcions d'auto-detecció en temps real no estaran disponibles."
+
+#~ msgid "Save the screenshot"
+#~ msgstr "Desa la captura"
+
+#~ msgid "Graphical map for folder:"
+#~ msgstr "Mapa gràfic per al directori:"
+
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "C_onnecta"
+
+#~ msgid "Use the Edit->Find menu item or the search toolbar button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitzeu l'element del menú Edició->Cerca o el botó de cercar de la "
+#~ "barra d'eines."
+
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de mapa de bits: %s"
+
+#~ msgid "Move to Trash"
+#~ msgstr "Mou a la paperera"
+
+#~ msgid "Folder graphical map"
+#~ msgstr "Mapa gràfic del directori"
+
+#~ msgid "List all files in folder"
+#~ msgstr "Llista tots els fitxers del directori"
+
+#~ msgid "Please provide a file name to search for!"
+#~ msgstr "Proporcioneu un nom de fitxer per cercar."
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "fitxer"
+
+#~ msgid "files"
+#~ msgstr "fitxers"
+
+#~ msgid "for total:"
+#~ msgstr "del total:"
+
+#~ msgid "Moving <b>%s</b> to trash failed: %s."
+#~ msgstr "S'ha produït un error en moure <b>%s</b> a la paperera: %s."
+
+#~ msgid "Do you want to delete <b>%s</b> permanently?"
+#~ msgstr "Voleu suprimir <b>%s</b> permanentment?"
+
+#~ msgid "Deleting <b>%s</b> failed: %s."
+#~ msgstr "Ha fallat la supressió de <b>%s</b>: %s."
+
+#~ msgid "A graphical tool to analyse disk usage."
+#~ msgstr "Una eina gràfica per analitzar l'utilització del disc."
+
+#~ msgid "Data_base:"
+#~ msgstr "_Base de dades:"
+
+#~ msgid "_Advanced settings"
+#~ msgstr "Paràmetres _avançats"
+
+#~ msgid "_Strategy:"
+#~ msgstr "E_stratègia:"
+
+#~ msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda per a aquest diàleg:"
+
+#~ msgid "<b>Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Opcions</b>"
+
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>Visualització prèvia</b>"
+
+#~ msgid "French Dictionaries from Wikipedia"
+#~ msgstr "Diccionaris francesos de la Wikipedia"
+
+#~ msgid "The font to be used by the defbox"
+#~ msgstr "El tipus de lletra a utilitzar en la caixa de la definició"
+
+#~ msgid "Emphasys Color"
+#~ msgstr "Color de l'èmfasi"
+
+#~ msgid "Color of emphasised text"
+#~ msgstr "Color del text emfatitzat"
+
+#~ msgid "Link Color"
+#~ msgstr "Color de l'enllaç"
+
+#~ msgid "Color of hyperlinks"
+#~ msgstr "El color dels hiperenllaços"
+
+#~ msgid "Word Color"
+#~ msgstr "Color de la paraula"
+
+#~ msgid "Source Color"
+#~ msgstr "Color de la font"
+
+#~ msgid "Color of the dictionary source"
+#~ msgstr "Color del diccionari font"
+
+#~ msgid "Progress"
+#~ msgstr "Progrés"
+
+#~ msgid "Definition for '%s' (%d/%d)"
+#~ msgstr "Definició de «%s» (%d/%d)"
+
+#~ msgid "Attempting to look up '%s' but no GdictContext defined. Aborting."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha intentat cercar «%s» però no hi ha cap GdictContext definit. "
+#~ "S'avortarà."
+
+#~ msgid "Unable to open the application icon: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir la icona de l'aplicació: %s"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferències"
+
+#~ msgid "Unable to load the applet icon"
+#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la icona de la miniaplicació"
+
+#~ msgid "Unable to load the application icon"
+#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la icona de l'aplicació"
+
+#~ msgid "Take a screenshot of your desktop"
+#~ msgstr "Fa una cap captura del vostre escriptori"
+
+#~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
+#~ msgstr "Cerca fitxers, carpetes i documents al vostre ordinador"
+
+#~ msgid "_Log"
+#~ msgstr "_Registre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create the data directory '%s': there already is a file with "
+#~ "the same name. You should move the file and re-run mate-dictionary."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut crear el directori de dades «%s»: ja hi ha un fitxer amb "
+#~ "aquest mateix nom. Hauríeu de moure el fitxer i executar de nou el mate-"
+#~ "dictionary."
+
+#~ msgid "Unable to create the data directory '%s'"
+#~ msgstr "No s'ha pogut netejar el directori de dades «%s»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is a file with the same name in the path.\n"
+#~ "You should move the file and re-run the\n"
+#~ "Dictionary applet"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hi ha un fitxer amb el mateix nom.\n"
+#~ "Hauríeu de moure el fitxer i executar de nou\n"
+#~ "la miniaplicació Cerca al diccionari"
+
+#~ msgid "%d definitions found"
+#~ msgstr "S'han trobat %d definicions"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Definitions for \"%s\":\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Definició de «%s»;\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From %s:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "De %s:\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "Unable to load the application icon: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la icona de l'aplicació: %s"
+
+#~ msgid "Find _Prev"
+#~ msgstr "Cerca l'_anterior"
+
+#~ msgid "Find _Next"
+#~ msgstr "Cerca el _següent"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Activa"
+
+#~ msgid "Active Source"
+#~ msgstr "Fonts actives"
+
+#~ msgid "The GdictSourceLoader used by the application"
+#~ msgstr "L'objecte GdictSourceLoader que utilitza l'aplicació"
diff --git a/po/crh.po b/po/crh.po
new file mode 100644
index 00000000..f6516edf
--- /dev/null
+++ b/po/crh.po
@@ -0,0 +1,3751 @@
+# QIRIMTATARCA mate-utils.
+# Copyright (C) 1998-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the mate-utils package.
+#
+# Reşat SABIQ <[email protected]>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-27 03:00-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-14 20:53-0500\n"
+"Last-Translator: Reşat SABIQ <[email protected]>\n"
+"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists."
+"sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Cilbent ölçülerini ve faydalanışlı disk fezasını teşker"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Disk Qullanımı Talilcisi"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "Disk Qullanımı Talilcisi Tercihleri"
+
+# tr
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "Dosya sistemi taramasında içermek için _aygıları seç:"
+
+# tr
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "Başlangıç _klasörünüzdeki değişiklikleri izle"
+
+# tr
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "Ayrılmış _Alan"
+
+# tr
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "Tazele"
+
+# tr
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "_Uzaktaki Klasörü Tara..."
+
+# tr
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "Klasörü _Tara..."
+
+# tr
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "Dosya Sistemini Tara"
+
+# tr
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Dizini Tara"
+
+# tr
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr "Başlangıç Dizinini Tara"
+
+# tr
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "Uzaktaki Klasörü Tara"
+
+# tr
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "_Dosya sistemini tara"
+
+# tr
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "_Başlangıç Klasörünü Tara"
+
+# tr
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "Bir klasörü tara"
+
+# tr
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "Uzaktaki bir dizini tara"
+
+# tr
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "Dosya sistemini tara"
+
+# tr
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "Başlangıç klasörünü tara"
+
+# tr
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "_Durum Çubuğu"
+
+# tr
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Taramayı durdur"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "_Talilci"
+
+# tüklü
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "Episini _Eştir"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866
+msgid "_Contents"
+msgstr "_İçindekiler"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Tarir"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr "Episini _Cayıldır"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840
+msgid "_Help"
+msgstr "_Yardım"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Alet çubuğı"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838
+msgid "_View"
+msgstr "_Körünim"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "Taramada harıç tutulacaq taqsimler içün bir URİ listesi."
+
+# tr
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "Başlangıç dizininin izlenmesini etkinleştir"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "Harıç tutulğan taqsimler URİ'leri"
+
+# tr
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "Durum Çubuğu Görünür"
+
+# tr
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "Alt klasör balonlarının görünmesi"
+
+# tr
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "Araç çubuğu Görünür"
+
+# tr
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "Başlangıç dizinindeki değişikliklerin izlenip izlenmemesi."
+
+# tr
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "Ana pencerenin altındaki durum çubuğunun görünür olup olmayacağı."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr "Saylanğan cilbentniñ alt-cilbent alet-qaraneleriniñ sızılacağı."
+
+# tr
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "Ana pencere içindeki araç çubuğunun görünür olup olmayacağı."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:326
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Tarana..."
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:209 ../baobab/src/baobab.c:268
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "Faizlik çubuqlar esaplana..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:220 ../baobab/src/baobab.c:1169
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+msgid "Ready"
+msgstr "Azır"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab.c:362
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "Toplam dosya sistemi kapasitesi"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab.c:384
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "Toplam dosya sistemi kullanımı"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab.c:425
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "sabit bağlantılar içerir:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:434
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] "%5d aded"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab.c:785
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "İzleme başlatılamadı"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab.c:786
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "Başlangıç dizinindeki değişiklikler izlenmeyecek."
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab.c:893
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "Üst klasöre taşı"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab.c:897
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Yakınlaştır"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab.c:901
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Uzaklaştır"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:905
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Ekran körüntisini saqla"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab.c:991
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "Halka Çizelgesi Olarak Göster"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab.c:993
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "Ağaç Haritası Çizelgesi Olarak Göster"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab.c:1092
+msgid "Show version"
+msgstr "Sürümü göster"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab.c:1093
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[DİZİN]"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab.c:1123
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "Çok fazla argüman. Sadece bir dizin belirtilebilir."
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab.c:1141
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "Hiçbir bağlama noktası tespit edilemedi."
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab.c:1144
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr "Bağlama noktaları olmadan disk kullanımı analiz edilemez."
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "Azami derinlik"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "Kökten çizelgenin çizileceği azami derinlik"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+msgid "Chart model"
+msgstr "Çizelge modeli"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "Çizelgenin modelini ayarlayın"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+msgid "Chart root node"
+msgstr "Çizelge kök düğümü"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "Modelden kök düğümü atan"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "pixbuf görüntüsü oluşturulamıyor"
+
+# tr
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "Anlık Durum Kaydet"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734
+msgid "_Image type:"
+msgstr "_Görüntü türü:"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+msgid "Scan"
+msgstr "Tara"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+msgid "Device"
+msgstr "Aygıt"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Bağlama Noktası"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "Dosya Sistemi Türü"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+msgid "Total Size"
+msgstr "Toplum Boyut"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+msgid "Available"
+msgstr "Mevcut"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "Konum \"%s\" taranamadı"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Özel Konum"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Genel FTP"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (giriş ile)"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "Windows paylaşımı"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Güvenli WebDAV (HTTPS)"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "Sunucuya Bağlanılamıyor. Sunucu için bir isim girmeniz gerekiyor."
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Lütfen bir isim girin ve yeniden deneyin."
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Konum (URI):"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Sunucu:"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Tercihi bilgi:"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Paylaşım:"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Kapı:"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Dizin:"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+msgid "_User Name:"
+msgstr "K_ullanıcı adı:"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "Alan A_dı:"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Sunucuya Bağlan"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+msgid "Service _type:"
+msgstr "Servis _türü:"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+msgid "_Scan"
+msgstr "_Tara"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "Başlangıç klasörünüz tekrar taransın mı?"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"Başlangıç klasörünun içeriği değişti. Disk kullanım ayrıntılarını "
+"güncellemek için tekrar taramayı seçin."
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "_Tekrar Tara"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
+msgid "Folder"
+msgstr "Klasör"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "Kullanım"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
+msgid "Size"
+msgstr "Boyut"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "İçindekiler"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Bir Klasör Seçin"
+
+# tr
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "_Gizli klasörleri göster"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "Dışlanan bir klasörü kontrol edilemez!"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "\"%s\" geçerli bir klasör değil"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "Disk kullanımını analiz edilemedi."
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "_Klasör Aç"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Çöp'e _Taşı"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "Toplam dosya sistemi kapasitesi:"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
+msgid "used:"
+msgstr "kullanılan:"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
+msgid "available:"
+msgstr "ulaşılabilir:"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "\"%s\" klasörü açılamadı"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "Klasörü gösterebilecek bir görüntüleyici yüklü değil."
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "\"%s\" Çöpe taşınamadı"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "Dosya Çöpe taşınamadı"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+msgid "Details: %s"
+msgstr "Ayrıntılar: %s"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Yardım gösterilirken bir hata oluştu."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Bu program serbest yazılımdır; onı Serbest Yazılım Vaqfı (FSF) tarafından "
+"neşir etilgeni kibi GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası şartları altında kene "
+"dağıtabilir ve/yaki deñiştirebilirsiñiz; ya Litsenziyanıñ 2-nci sürümi, ya "
+"da (ihtiyarıñızğa köre) er angi soñraki sürümi."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Bu program faydalı olacağı ümüti ile, lâkin ER ANGİ KEFALET OLMADAN "
+"dağıtıla; atta zımniy ALIP-BERİLEBİLİRLİK yaki BELLİ MURATQA LİYAQAT "
+"kefaleti olmadan. Daa çoq tafsilât içün GNU Umumiy Aleniy Litsenziyasını "
+"körüñiz."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"Bu program ile beraber bir GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası kopiyasını "
+"berilgen olmañız lâzim; aksi taqdirde, Serbest Yazılım Vaqfı'na yazıñız: "
+"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301 USA"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "Disk kullanımını analiz etmek için grafiksel bir araç."
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Reşat SABIQ <[email protected]>"
+
+# tr
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "Belge bulunmuyor."
+
+# tr
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "Dizin mevcut değil."
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "Öntanımlı Sözlük Sunucusu"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "Sözlükte Arama"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "Kelimeleri bir sözlükte ara"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Temizle"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868
+msgid "_About"
+msgstr "_Aqqında"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "Saylanğan Metinni _Tapıştır"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Tercihler"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "_Bastır"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "_Saqla"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "Sözcük tanımlarını ve yazımlarını çevrimiçi bir sözlükte denetle"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Sözlük"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "Sözlük sunucusu (Önerilmeyen)"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "Sunucuya bağlanmak için kullanılan kapı (Önerilmeyen)"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Akıllı aramayı kullanma seçeneğini belirleyin. Bu anahtar sözlük sunucusunun "
+"bu seçeneği desteklemesine bağlıdır. Öntanımlı değer TRUE, olarak seçilidir. "
+"Bu anahtar önerilmiyor ve artık kullanımda değildir."
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "Kullanılacak öntanımlı veritabanı"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "Uygulama penceresinin öntanımlı yüksekliği"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "Kullanılacak öntanımlı arama stratejisi"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "Uygulama penceresinin öntanımlı genişliği"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"Bağlanılacak sözlük sunucusu. Öntanımlı sunucu dict.org. Diğer sunucular "
+"hakkında ayrıntılı bilgi için http://www.dict.org adresini kullanınız. Bu "
+"anahtar önerilmiyor ve artık kullanımda değildir."
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "Yazdırma sırasında kullanılacak yazıtipi"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "Bir tanım yazdırılırken kullanılacak yazıtipi."
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"Sözlük kaynağında kullanılacak öntanımlı ayrı veritabanının veya meta-"
+"veritabanı adı.Ünlem işareti (\"!\") bir sözlük kaynağında mevcut tüm "
+"veritabanlarının aranması anlamına gelmektedir."
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"Eğer ulaşılabilir ise bir sözlük kaynağında kullanılacak öntanımlı arama "
+"stratejisinin ismi. Öntanımlı strateji 'exact', tam kelimeleri seçer."
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "Kullanılan sözlük kaynağının ismi"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "Kelimelerin tanımlarının alınacağı öntanımlı sözlük kaynağının ismi."
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "Gösterilecek olan kenar çubuğu sayfası"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Bağlantı için kullanılacak kapı (port) numarası. Öntanımlı değer, 2628.Bu "
+"anahtar önerilmemektedir ve artık kullanımda değildir."
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "Kenar çubuğunun genişliği"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
+"Bu anahtar kenar çubuğunun genişliğini belirler ve oturumlar arasında bu "
+"ayarın hatırlanması için kullanılır."
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"Bu anahtar pencere yüksekliğini tanımlar ve oturumlar arası pencere boyutunu "
+"hatırlamak için kullanılır.Bu anahtarı -1 yapmak yazıtipi büyüklüğüne bağlı "
+"bir pencere yüksekliği kullanılmasını sağlar."
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"Bu anahtar pencere genişliğini tanımlar ve oturumlar arası pencere boyutunu "
+"hatırlamak için kullanılır.Bu anahtarı -1 yapmak yazıtipi büyüklüğüne bağlı "
+"bir pencere genişliği kullanılmasını sağlar."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"Bu anahtar yan çubuqnıñ körünir olıp olmaycağını belgiler ve oturımlar "
+"arasında yan çubuqnıñ durumını hatırlamaq içün qullanılır. Bunı DOĞRU'ğa "
+"tesbit etüv yan çubuqnı er zaman köstertir."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"Bu anahtar durum çubuğınıñ körünir olıp olmaycağını belgiler ve oturımlar "
+"arasında onıñ durumını hatırlamaq içün qullanılır. Bunı DOĞRU'ğa tesbit etüv "
+"durum çubuğını er zaman köstertir."
+
+# tüklü
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"Bu anahtar pencereniñ azamiyleştirilgen olıp olmaycağını belgiler ve "
+"oturımlar arasında luğat penceresiniñ durumını hatırlamaq içün qullanılır. "
+"Bunı DOĞRU'ğa tesbit etüv pencereni er zaman azamiyleştirilgen olaraq "
+"köründirir."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"Bu anahtar yan çubuqnıñ angi saifesiniñ kösterilecegini belgiler ve bu "
+"ayarnı oturımlar arasında hatırlamaq içün qullanılır. Ya \"speller"
+"\" (imlâcı) ya da \"databases\" (veritabanları) olabilir."
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "Akıllı aramayı kullan (Önerilmeyen)"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "Uygulama penceresinin ekranı kaplayıp kaplamayacağı"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "Kenar çubuğunun görünür olup olmayacağı"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "Durum çubuğunun görünür olup olmayacağı"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "Yazdır"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "Kaynak"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "_Yazdırma yazıtipi:"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "Kelime aramak için bir sözlük kaynağı _seçin:"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Sözlükler"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "_Makine Adı"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "Kaynak İsmi"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr "Stratejiler"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Açıklama:"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr "_Taşıma:"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "İspanyolca Sözlükler"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Longdo Tay-İngilizce Sözlükler"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "İstemci İsmi"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "Bağlam nesnesi istemcisinin ismi"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "Makine Adı"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Bağlanılacak sözlük sunucusunun makine adı"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "Kapı"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Sözlük sunucusuna bağlanılacak kapı"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "Durum"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "Sözlük sunucusundan dönen durum kodu"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "'%s:%d' itibariyle sözlük sunucusuna bağlantı yok"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr "Makine adı '%s' için arama başarısız: uygun kaynak bulunamadı"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "Makine '%s' için arama başarısız: %s"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "Makine '%s' için arama başarısız: makine bulunamadı"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"Sözlük sunucusuna '%s:%d' itibariyle bağlanılamadı.Sunucu %d kodu ile cevap "
+"verdi (sunucu çalışmıyor)"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"Sözlük sunucusu cevabının ayrıştırılmasında hata\n"
+": '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "'%s' içün tapılğan tarifler yoq"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "Geçersiz veritabanı '%s'"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "Geçersiz strateji '%s'"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "Geçersiz komut '%s'"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "'%s' komutu için geçersiz parametreler"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "'%s' "
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "'%s' sözlük sunucusu üzerinde bir strateji bulunamadı"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "%s:%d itibariyle sözlük sunucusuna bağlantı başarısız"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Sunucudan gelen cevap okunurken hata:\n"
+"%s"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "'%s:%d' itibariyle sözlük sunucusuna bağlantı zaman aşımına uğrası"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "Sözlük sunucusu için makine adı tanımlanmadı"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Soket oluşturulamadı"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "Kanal bloke edilemez olarak tanımlamadı: %s"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Sözlük sunucusuna bağlanılamadı '%s:%d'"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "Sadece Yerel"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "Bağlamın yerel sözlükleri kullanıp kullanmayacağı"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "Erişilebilir veri tabanlarının listesini yeniden yükle"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "Ulaşılabilir veri tabanlarının listesini temizle"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "Eşleşme yapılırken hata"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:513
+msgid "Not found"
+msgstr "Tapılmadı"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "_Tap:"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Evelki"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "_Soñraki"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "Tarif tapıştırılğanda hata"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "Başka bir arama halen sürmekte"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "Lütfen geçerli arama bitene kadar bekleyin."
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "Tanım alınırken hata"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "Dosya adı"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "Sözlük sunucusunda kullanılan dosya adı"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
+msgid "Name"
+msgstr "İsim"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "Bu sözlük kaynağının görünen ismi"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "Betimleme"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "Bu sözlük kaynağının tanımı"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "Veritabanı"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "Bu sözlük kaynağının öntanımlı veritabanı"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "Strateji"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "Bu sözlük kaynağının öntanımlı stratejisi"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "Naqliye"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "Bu sözlük sunucusu tarafından kullanılacak taşıma mekanizması"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "Bağlam"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "Bu kaynağa bağlanacak GdictContext "
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "Geçersiz taşıma tipi '%d'"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "Sözlük kaynağı tanımı içinde '%s' grubu bulunamadı"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "'%s' anahtarı sözlük kaynağı %s içinden alınamadı"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "'%s' anahtarı sözlük kaynak tanım dosyası %s içinden alınamadı"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "Sözlük kaynağının ismi yok"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "Luğat menbası '%s' keçersiz '%s' naqliyesine saiptir"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "Erişilebilir kaynakların listesini yenile"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "Yollar"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "Bu nesne tarafından kullanılan arama yolları"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "Kaynaklar"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "Bulunan sözlük kaynakları"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "Benzer kelimeler listesini temizle"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "Kelime tanımı alınırken kullanılan GdictContext nesnesi"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "GdictContext sorgusu için kullanılacak veritabanı"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "GdictContext sorgulamak için kullanılacak strateji"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "Erişilebilir stratejilerin listesini yeniden yükle"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "Erişilebilir stratejilerin listesini temizle"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "Atanacak GDict hata ayıklama imleri"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "İMLER"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "Kaldırmak için GDict hata ayıklama imleri"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "GDict Seçenekleri"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "GDict Seçeneklerini Göster"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "Kelimeleri sözlüklerde ara"
+
+# tr
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"'%2$s' veritabanından\n"
+"'%1$s' için tanım gelen tanım:\n"
+"\n"
+"%3$s\n"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Hata: %s\n"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "Kullanım yardımı için mate-dictionary --help\n"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "Uygun bir sözlük kaynağı bulunamadı"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\"\" için tanım aranırken hata:\n"
+"%s"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "Aranacak kelimeler"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "kelime"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "Eşleşecek kelimeler"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "Kullanılacak sözlük kaynağı"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "kaynak"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "Geçerli sözlük kaynaklarını göster"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "Sonucu konsola yazdır"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "Kullanılacak veritabanı"
+
+# db=veri tabanı?
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "db"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "Kullanılacak strateji"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr "strat"
+
+# tr
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - Kelimeleri sözlüklerde ara"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Bir Kopya Kaydet"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
+msgid "Untitled document"
+msgstr "İsimsiz döküman"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "'%s' dosyasına yazılırken hata"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "Tapılğan tariflerni temizle"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear definition"
+msgstr "Tarifni temizle"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "Tarifniñ metnini temizle"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "Tapılğan tariflerni bastır"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print definition"
+msgstr "Tarifni bastır"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "Tarifniñ metnini bastır"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "Tapılğan tariflerni saqla"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save definition"
+msgstr "Tarifni saqla"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "Tarifniñ metnini bir dosyege saqla"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "Luğat penceresini körmek içün çertiñiz"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "Luğat penceresini döndür"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "Tarif penceresini köster ya da gizle"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "Tapıştırmağa istegeniñiz kelimeni tuşlañız"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "Sözlük girişi"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Sözlük Tercihleri"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "Yardım gösterilirken bir hata oluştu"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "'%s' isminde ulaşılabilir sözlük kaynağı yok"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "Sözlük kaynağı bulunamadı"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "'%s' kaynağı için ulaşılabilir bağlam yok"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "Bir bağlam oluşturulamadı"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "MateConf 'a bağlanılamadı"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "Tercihler için uyarı alınamadı"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "Belge yazıtipi için uyarı alınamadı"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "'%s' dosyasının ismi '%s' olarak değiştirilemedi: %s"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "'%s' veri dizini oluşturulamıyor: %s"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "Sözlük Kaynağı Düzenle"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "Sözlük Kaynağı Ekle"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" kaldırılsın mı?"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "Bu, sözlük kaynağını kalıcı olarak listeden kaldıracaktır."
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "'%s' kaynağı kaldırılamıyor"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Yeni bir sözlük kaynağı ekle"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "Geçerli olarak seçili sözlük kaynağını kaldır"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "Tanımları yazdırmak için kullanılacak yazıtipini belirtin"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "Önizleme gösterilemiyor: %s"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "Kaynak dosya oluşturulamadı"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "Kaynak dosya kaydedilemedi"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "'%s' aranıyor..."
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Tanım bulunamadı"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "%d tanım bulundu"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - Sözlük"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836
+msgid "_File"
+msgstr "_Dosya"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "_Go"
+msgstr "_Git"
+
+# tr
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_New"
+msgstr "_Yeni"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "New look up"
+msgstr "Yeni arama"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "_Bir Kopya Kaydet..."
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "P_review..."
+msgstr "Ö_nizleme..."
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "Preview this document"
+msgstr "Bu belgeyi önizle"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Yazdır..."
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+msgid "Print this document"
+msgstr "Bu belgeyi yazdır"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Tümünü Seç"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Döküman içinde kelime ya da deyim ara"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "_Sonrakini Bul"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Ö_ncekini Bul"
+
+# tr
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "Ön_ceki Tanım"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "Önceki tanıma git"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "_Sonraki Tanım"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "Sonraki tanıma git"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_First Definition"
+msgstr "İ_lk tanım"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "İlk tanıma git"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "S_on Tanım"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "Son tanıma git"
+
+# tr
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "Benzer _Kelimeler"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Sözlük Kaynakları"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "Ulaşılabilir _Veri tabanları"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "Ulaşılaiblir _Stratejiler"
+
+# tr
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Kenar çubuğu"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "_Durum çubuğu"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "Sözlük kaynağı `%s' seçildi"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "Strateji `%s' seçildi"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "Veritabanı `%s' seçildi"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "`%s' kelimesi seçildi"
+
+# tr
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "Aranacak kelimenin üzerine çift tıklayın"
+
+# tr
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "Kullanılacak eşleşen stratejinin üstüne çift tıklayın"
+
+# tr
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "Kullanmak için kaynağın üzerine çift tıklayın"
+
+# tr
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "Kullanılacak veri tabanının üstüne çift tıklayın"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761
+msgid "Look _up:"
+msgstr "_Tapıştır:"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835
+msgid "Similar words"
+msgstr "Beñzer kelimeler"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "Faydalanışlı luğatlar"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861
+msgid "Available strategies"
+msgstr "Ulaşılabilir stratejiler"
+
+# tr
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "Sözlük kaynakları"
+
+# tr
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "Yardım sayfası yüklenirken hata"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "İç biri"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Kölge tüşür"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "Sıñır"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "İbre_ni dahil et"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "Pencere _sıñırını dahil et"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "Effekt _uyğula:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "Bütün _masaüstüni yaqala"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "Cari _pencereni yaqala"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "Yaqalanacaq _mıntıqanı sayla"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "Yaqalamazdan _evelki keçikme"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "seconds"
+msgstr "saniye"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Ekran Körüntisini Al"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "Effektler"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "_Ekran Körüntisini Al"
+
+# tr
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "Ekran görüntüsü kaydedilirken hata"
+
+# tr
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"Ekran görüntüsü %s konumuna kaydedilemiyor.\n"
+" Hatası %s\n"
+" Lütfen başka bir konum seçin ve tekrar deneyin."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Ekran körüntüsü alındı"
+
+# tr
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "Mevcut pencerenin ekran görüntüsü alınamadı"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "Ekran-koruntisi-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Ekran-koruntisi-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Ekran-koruntisi.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "Ekran-koruntisi-%d.png"
+
+# tr
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "Tüm ekran yerine bir pencere yakala"
+
+# tr
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "Tüm ekran yerine ekranın bir alanını yakala"
+
+# tr
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "Ekran görüntüsüyle birlikte pencere kenarlıklarını da kapsa"
+
+# tr
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "Ekran görüntüsünden pencere kenarlıklarını çıkar"
+
+# tr
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "Belirtilen süreden sonra [saniye olarak] ekran görüntüsü al"
+
+# tr
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "Çerçeveye eklenecek efekt (gölge, kenarlık ya da hiçbiri)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "effect"
+msgstr "effekt"
+
+# tr
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "Seçenekleri etkileşimli olarak ata"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Ekrannıñ bir resmini çıqar"
+
+# tr
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr "Çakışan seçenekler: --window ve --area aynı anda kullanılmamalıdır.\n"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "Masaüstüñiz ya da ferdiy pencereleriñizniñ suretlerini saqla"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "Tüyreme-tahtasına _Kopiyala"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Ekran Körüntisini Saqla"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "_Cilbentte saqla:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "_Name:"
+msgstr "İ_sim:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Sıñıt Tesiri"
+
+# tr
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"Kenarlıkların dışına uygulanacak efekt. Geçerli değerler \"shadow\" (gölge), "
+"\"none\" (etki yok), \"border\" (kenarlık)."
+
+# tr
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+"Tüm masaüstü yerine sadece mevcut pencereyi yakala. Bu anahtar artık "
+"kullanılmıyor."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "Sıñırnı Dahil Et"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "İbreni Dahil Et"
+
+# tr
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "Ekran görüntüsünde belirteci de içer"
+
+# tr
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "Ekran görüntüsüyle birlikte pencere yöneticisi kenalıklarını da kapsa"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "Ekran körüntisi keçikmesi"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Ekran körüntisi cilbenti"
+
+# tr
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "Son ekran görüntüsünün kaydedildiği dizin."
+
+# tr
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "Ekran görüntüsü alınmadan önce beklenecek saniye sayısı."
+
+# tr
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "Pencereye özel ekran görüntüsü (kullanılmıyor)"
+
+# tr
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"Ekran Görüntüsü programı için UI tanım dosyası kayıp.\n"
+"Lütfen mate-utils kurulumunuzu kontrol edin"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Bir cilbent sayla"
+
+# tr
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Geçici dizin temizlenemiyor:\n"
+"%s"
+
+# tr
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"Saklama alt süreci beklenmedik bir şekilde sonlandı. Ekran görüntüsü diske "
+"yazılamıyor."
+
+# tr
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "Ekran görüntüsü kaydedilirken bilinmeyen hata"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "Serlevasız Pencere"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "Dosye endi mevcuttır"
+
+# tr
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "\"%s\" dosyası zaten mevcut. Yerine koymak ister misiniz?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Yerine qoy"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Dosya saqlana..."
+
+# tr
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "Kaynak dosyaya erişilemiyor"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr ""
+"Bu bilgisayardaki vesiqalarnı ve cilbentlerni isimge yaki mündericege köre "
+"qonumlandırıñız"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Dosyelerni Qıdır..."
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "Öntanımlı Pencere Yüksekliği"
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "Öntanımlı Pencere Ekranı Kapladı"
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "Öntanımlı Pencere Genişliği"
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Hızlı Aramayı Kapat"
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Hızlı Aramada İkincil Taramayı Kapat"
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "Klasör içinde Ara"
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "Harici Yollarda Hızlı Ara"
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "Harici Yollarda İkincil Hızlı Ara"
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "Arama Sonuçları Sütun Sırası"
+
+# tr
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "\"İçerdiği metin\" arama seçeneğini seçin"
+
+# tr
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "\"En son ne kadar zaman önce değiştirildiği\" arama seçeneğini seçin"
+
+# tr
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "\"En son ne kadar zaman sonra değiştirildiği\" arama seçeneğini seçin"
+
+# tr
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "\"Diğer dosya sistemleri hariç\" arama seçeneğini seçin"
+
+# tr
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "\"Dosya boş\" arama seçeneğini seçin"
+
+# tr
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "\"Sembolik bağlantıları izle\" arama seçeneğini seçin"
+
+# tr
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "\"İsim içinde bulunmaz\" arama seçeneğini seçin"
+
+# tr
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "\"İsim düzgün deyim ile eşleşiyor\" arama seçeneğini seçin"
+
+# tr
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "\"Ait olduğu grup\" arama seçeneğini seçin"
+
+# tr
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "\"Ait olduğu kullanıcı\" arama seçeneğini seçin"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "\"Saibi tanılmağandır\" qıdırma ihtiyarını saylañız"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "\"Gizli dosye ve cilbentlerni köster\" qıdırma ihtiyarını saylañız"
+
+# tr
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "\"En küçük boyut\" arama seçeneğini seçin"
+
+# tr
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "\"En büyük boyut\" arama seçeneğini seçin"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "İlave İhtiyariyatnı Köster"
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr ""
+"Bu anahtar \"Klasör içinde Ara\" parçasının öntanımlı değerini tanımlar."
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr "Bu anahtar arama sonuçları içinde sütunların sırasını belirler."
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"Bu anahtar arama aracının hızlı aramasından çıkarılacak yolları tanımlar. "
+"Maskeleme karakterleri '*' ve '?' desteklenmektedir. Öntanımlı değerler /mnt/"
+"*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, ve /var/*."
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"Bu anahtar ikinci kez yapılacak hızlı aramadan çıkarılacak yolları tanımlar."
+"İkinci arama dosyaları aramak için bul komutunu kullanır. İkinci aramanın "
+"amacı dizinlenmemiş dosyaları bulmaktadır. Maskeleme karakterleri '*' ve '?' "
+"desteklenmektedir. Öntanımlı değer /'dir."
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"Bu anahtar pencere yüksekliğini tanımlar ve oturumlar arası arama aracının "
+"boyutunu hatırlamak için kullanılır."
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"Bu anahtar pencere genişliğini tanımlar ve oturumlar arasında arama aracının "
+"boyutunu hatırlamakta kullanılır. Bunu -1 yapmak arama aracının öntanımlı "
+"genişliği kullanmasını sağlar."
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Bu anahtar arama aracı başladığında \"İçerdiği metin\" arama seçeneğinin "
+"seçili olup olmadığını belirler."
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Bu anahtar arama aracı başladığında \"En son ne kadar zaman önce "
+"değiştirildiği\" arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler."
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Bu anahtar arama aracı başladığında \"En son ne kadar zaman sonra "
+"değiştirildiği\" arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler."
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Bu anahtar arama aracı başladığında \"Diğer dosya sistemleri hariç\" arama "
+"seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler."
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Bu anahtar arama aracı başladığında \"Dosya boş\" arama seçeneğinin seçili "
+"olup olmadığını belirler."
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Bu anahtar arama aracı başladığında \"Sembolik bağlantıları izle\" arama "
+"seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler."
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Bu anahtar arama aracı başladığında \"İsim içinde bulunmaz\" arama "
+"seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler."
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Bu anahtar arama aracı başladığında \"İsim düzenli deyimlerle uyuşuyor\" "
+"arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler."
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Bu anahtar arama aracı başladığında \"Ait olduğu grup\" arama "
+"seçeneğininseçili olup olmadığını belirler."
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Bu anahtar arama aracı başladığında \"Ait olduğu kullanıcı\" arama "
+"seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Bu anahtar qıdırma aleti başlatılğanında \"Saibi tanılmağandır\" qıdırma "
+"ihtiyarınıñ saylanğan olıp olmağanını belgiler."
+
+# tr
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Bu anahtar arama aracı başladığında \"Daha fazla seçenek seç\" bölümünün "
+"genişletilmiş olup olmadığını belirtir."
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Bu anahtar arama aracı başladığında \"Gizli dosya ve klasörleri göster\" "
+"arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler."
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Bu anahtar arama aracı başladığında \"En küçük boyut\" arama seçeneğinin "
+"seçili olup olmadığını belirler."
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Bu anahtar arama aracı başladığında \"En büyük boyut\" arama seçeneğinin "
+"seçili olup olmadığını belirler."
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"Bu anahtar arama aracının hızlı aramalardan sonra 'find' komutunun "
+"kullanımının iptal edilip edilmediğini gösterir."
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"Bu anahtar arama aracının basit dosya adı aramalarında 'locate' komutunun "
+"kullanımının iptal edilip edilmediğini gösterir."
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr ""
+"Bu anahtar arama aracı penceresinin ekranı kaplamış durumda başlayıp "
+"başlamayacağını belirler."
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "Yardım belgesi açılamadı."
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "%d belgeyi açmak istediğinizden emin misiniz?"
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Bu %d farklı pencere açacak."
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" belgesi açılamadı."
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" klasörü açılamadı."
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "Caja dosya yöneticisi çalışmıyor."
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "Belgeyi gösterebilecek bir görüntüleyici yüklü değil."
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "%d tane klasörü açmak istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "\"%s\" çöpke avuştırılamadı."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "\"%s\" ebediyen silinsinmi?"
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "Çöp erişilemez. \"%s\" çöpe taşınamadı."
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" silinemedi."
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "\"%s\" silinemedi: %s."
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "\"%s\" taşınamadı: %s."
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+msgid "_Open"
+msgstr "_Aç"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "%s ile _Aç"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+msgid "Open with %s"
+msgstr "%s ile Aç"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Şöy_le Aç"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "_Cilbent Aç"
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "Sonuçları _Farklı Kaydet..."
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Arama Sonuçlarını Farklı Kaydet..."
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+msgid "Could not save document."
+msgstr "Belge kaydedilemedi."
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "Belge ismi seçmediniz."
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" belgesi \"%s\" içine kaydedilemedi."
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "\"%s\" belgesi zaten mevcut. Yerine konulmasını ister misiniz?"
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr ""
+"Eğer mevcut bir dosyanın yerine koyarsanız, onun içeriği üzerine yazılır."
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "Seçtiğiniz belge ismi bir klasör."
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "Belgeye yazma haklarına sahip değilsiniz."
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"MateConf hatası:\n"
+" %s"
+
+# tr
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "bugün saat %-H:%M"
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "dün saat %-H:%M"
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%m/%-d/%y, %-H:%M"
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr "bağlantı (kırık)"
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+msgid "link to %s"
+msgstr "%s bağlantısı"
+
+# tr
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr " (kopya)"
+
+# tr
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (diğer kopya)"
+
+# tr
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "th copy)"
+msgstr ". kopya)"
+
+# tr
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr ". kopya)"
+
+# tr
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr ". kopya)"
+
+# tr
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr ". kopya)"
+
+# tr
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (kopya)%s"
+
+# tr
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (diğer kopya)%s"
+
+# tr
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%d. kopya)%s"
+
+# tr
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%d. kopya)%s"
+
+# tr
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%d. kopya)%s"
+
+# tr
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%d. kopya)%s"
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (geçersiz Unikod)"
+
+# tr
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+# tr
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "_Metinni ihtiva ete"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "_Deñiştirilgeni tarih eñ çoq"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr "kün"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "Deñiştirilgeni tarih eñ az"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "Ölçüsi eñ _az"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobayt"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "Ölçüsi eñ ç_oq"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "Dosye boştır"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "Ait olğanı q_ullanıcı"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "Ait olğanı _zümre"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "Saibi tanılmağandır"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "İ_smi ihtiva etmey"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "İsmi _muntazam ifade ile eşleşe"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Gizli ve yedek dosyelerni köster"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Simvolik ilişimlerni taqip et"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "Diger dosye sistemleri harıç"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "Uyğulamanıñ sürümini köster"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "STRING"
+msgstr "TİZGİ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "PATH"
+msgstr "YOLÇIQ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+msgid "VALUE"
+msgstr "QIYMET"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+msgid "DAYS"
+msgstr "KÜN"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "KİLOBAYT"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "USER"
+msgstr "QULLANICI"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+msgid "GROUP"
+msgstr "ZÜMRE"
+
+# tüklü
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+msgid "PATTERN"
+msgstr "DESEN"
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "Bir locate veritabanı muhtemelen oluşturulmamış."
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" için karakter çevrimi başarısız oldu"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
+msgid "Searching..."
+msgstr "Qıdırıla..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Dosyelerni Qıdır"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
+msgid "No files found"
+msgstr "Tapılğan dosyeler yoq"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(toqtatıldı)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No Files Found"
+msgstr "Tapılğan Dosyeler Yoq"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "%'d Dosye Tapıldı"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "%'d dosye tapıldı"
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "Giriş olmayan seçenek için çağrılan giriş değiştirildi!"
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "\"İsim içerir\" arama seçeneğinin değerini belirtin"
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "\"Klasör içinde ara\" arama seçeneğinin metnini ayarlayın"
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr ""
+"Dosyaları şu ölçütlerden birine göre sırala: ad, klasör, boyut, tür ve tarih"
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "Sıralama düzenini azalan olarak ayarla, öntanımlı değer artandır"
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "Kendiliğinden aramaya başla"
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "\"%s\" arama seçeneğini seçin"
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "\"%s\" arama seçeneğini seçin ve değerini belirtin"
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "'sortby' komut satırına parametre olarak girilmiş geçersiz seçenek."
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... Görüntülemek için çok fazla hata var ..."
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr ""
+"Arama sonuçları geçersiz olabilir. Bu aramayı gerçekleştirirken hatalar "
+"oluştu."
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Daha fazla _ayrıntı göster"
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"Arama sonuçları güncel ya da geçerli olmayabilir.Hızlı arama özelliğini "
+"devre dışı bırakmak ister misiniz?"
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "_Hızlı Aramayı Kapat"
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "%d alt süreci numara ataması başarısız oldu: %s\n"
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "Arama komutu ayrıştırma hatası."
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "Arama komutu çalıştırma hatası."
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "\"%s\" arama seçeneği için bir metin değeri girin."
+
+# tr
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "%2$s içinde \"%1$s\""
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "\"%2$s\" arama seçeneği için %1$s içine bir değer girin."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "\"%s\" Çetleştirilsin"
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "\"%s\" arama seçeneğini kaldırmak için tıklayın."
+
+# tüklü
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "Faydalanışlı _ihtiyariyat:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Available options"
+msgstr "Faydalanışlı ihtiyariyat"
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "Açılır menüden bir arama seçeneği seçiniz."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Add search option"
+msgstr "Qıdırma ihtiyarını ekle"
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "Seçili geçerli arama seçeneğini eklemek için tıklayın."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "_Qıdırma neticeleri:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
+msgid "List View"
+msgstr "Liste Körünimi"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
+msgid "Type"
+msgstr "Tür"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Deñiştirilgeni Tarih"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_İsim ihtiva ete:"
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr ""
+"Dosyanın tam ismini ya da maske karakterli veya karaktersiz isminin bir "
+"parçasını girin."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Name contains"
+msgstr "İsim ihtiva ete"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "_Cilbentte baq:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
+msgid "Browse"
+msgstr "Kezin"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Look in folder"
+msgstr "Cilbentte baq"
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "Aramaya başlamak istediğiniz klasör ya da aygıt adını girin."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
+msgid "Select more _options"
+msgstr "Daa çoq _ihtiyariyatnı saylañız"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Select more options"
+msgstr "Daa çoq ihtiyariyatnı saylañız"
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "Arama seçenekleri listesini genişletmek ya da katlamak için tıklayın."
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "Yardım belgesini görmek için tıklayın."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "\"Dosyelerni Qıdır\"nı qapatmaq içün çertiñiz."
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "Arama yapmak için tıklayın."
+
+# tr
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "Aramayı durdurmak için tıklayın."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "- MATE Qıdırma Aleti"
+
+# tüklü
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "Buyruq satrı delilleri ayırıştırılamadı: %s\n"
+
+# tr
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Dosya geçerli bir .desktop dosyası değil"
+
+# tr
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Tanınmayan masaüstü dosyası Sürüm '%s'"
+
+# tr
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s başlatılıyor"
+
+# tr
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Uygulama komut satırında belgeleri kabul etmez"
+
+# tr
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Tanınmayan başlatma seçeneği: %d"
+
+# tr
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Bir 'Type=Link' masaüstü girişine belge URI'leri geçilemez"
+
+# tr
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Başlatılabilir bir öğe değil"
+
+# tr
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Oturum yöneticisine bağlantıyı kapat"
+
+# tr
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Kaydedilmiş yapılandırma içeren dosyayı belirtin"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "DOSYE"
+
+# tr
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Oturum yönetimi kimliğini belirtin"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "Kimlik"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Oturım idaresi ihtiyariyatı:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Oturım idaresi ihtiyariyatını köster"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "Kütük Dosyesi Körüntileyicisi"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "Sistem kütük dosyelerine baq ya da közet"
+
+# tr
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "Ana pencerenin benek olarak yüksekliği"
+
+# tr
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "Başlangıçta açılacak günlük dosyası"
+
+# tr
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "Başlangıçta açılacak günlük dosyaları"
+
+# tr
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "Günlüğü göstermek için kullanılan yazıtipi boyutu"
+
+# tr
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"Başlangıçta açılacak günlük dosyalarının listesini belirtir. /etc/syslog."
+"conf dosyası okunarak öntanımlı bir liste oluşturulur."
+
+# tr
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr ""
+"Günlük görüntüleyicisinin ana pencere yüksekliğini benek cinsinden belirtir."
+
+# tr
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"Başlangıçta açılacak günlük dosyasını belirtir. Öntanımlı değer işletim "
+"sisteminize bağlı olarak ya /var/adm/messages ya da /var/log/messages "
+"olabilir."
+
+# tr
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"Ana ağaç görünümü içindeki kaydın gösterilmesi için kullanılacak fixed-width "
+"yazıtipi boyutu belirler. Öntanımlı olan öntanımlı terminal yazıtipinden "
+"alınmıştır."
+
+# tr
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Benek cinsinden günlük görüntüleyici ana pencere genişliğini belirtir"
+
+# tr
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "Ana pencerenin benek olarak genişliği"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "Arqa-zemin:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "Effect:"
+msgstr "Effekt:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Ög-zemin:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "Gizle"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "Işıqlandır"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "_Muntazam İfade:"
+
+# tr
+#: ../logview/logview-app.c:375
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "%s dosyasını açmak imkansız"
+
+# tr
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "Filtre ismi boş!"
+
+# tr
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "Filtre ismi ':' karakteri içeremez"
+
+# tr
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "Düzenli ifade boş!"
+
+# tr
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "Düzenli ifade geçersiz: %s"
+
+# tr
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "Lütfen ya ön ya da arka plan rengini belirtin!"
+
+# tr
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Edit filter"
+msgstr "Filtre düzenle"
+
+# tr
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Yeni filtre ekle"
+
+# tr
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtreler"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Tap:"
+
+# tr
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Öncekini Bul"
+
+# tr
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Arama dizgisinin önceki yerini bul"
+
+# tr
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "Sonrakini Bul"
+
+# tr
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Arama dizgisinin bir sonraki yerini bul"
+
+# tr
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "Arama dizgisini temizle"
+
+# tr
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr "GZip ile sıkıştırılmış günlük açılırken hata. Dosya bozuk olabilir."
+
+# tr
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "Dosyayı okumak için yeterli haklara sahip değilsiniz."
+
+# tr
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "Dosyası normal bir dosya değil veya bir metin dosyası değil."
+
+# tr
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr ""
+"Sistem Günlüğü'nü bu sürümü GZip ile sıkıştırılmış günlükleri desteklemez."
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "Yüklene..."
+
+# tr
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Uygulamanın sürümünü göster"
+
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[KÜTÜK DOSYESİ...]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - Kütüklerni kez ve közet"
+
+#: ../logview/logview-main.c:103
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Kütük Körüntileyicisi"
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Sistem Kütük Körüntileyicisi"
+
+# tr
+#: ../logview/logview-window.c:210
+msgid "last update: %s"
+msgstr "son güncelleme : %s"
+
+# tr
+#: ../logview/logview-window.c:213
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d satır (%s) - %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:343
+msgid "Open Log"
+msgstr "Kütük Aç"
+
+# tr
+#: ../logview/logview-window.c:382
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Yardım gösterilirken bir hata oluştu: %s"
+
+# tr
+#: ../logview/logview-window.c:498
+msgid "Wrapped"
+msgstr "Katlanmış"
+
+# tr
+#: ../logview/logview-window.c:793
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "MATE için sistem günlük görüntüleyici."
+
+#: ../logview/logview-window.c:839
+msgid "_Filters"
+msgstr "_Süzgüçler"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Aç..."
+
+# tr
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "Dosyadan günlük aç"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Close"
+msgstr "_Qapat"
+
+# tr
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Close this log"
+msgstr "Günlüğü kapat"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Çıq"
+
+# tr
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "Günlük görüntüleyicisinden çık"
+
+# tr
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopyala"
+
+# tr
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Seçimi kopyala"
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "Bütün kütükni sayla"
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Tap..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "Kütük içinde bir kelime ya da ibare tap"
+
+# tr
+#: ../logview/logview-window.c:856
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "Daha büyük metin boyutu"
+
+# tr
+#: ../logview/logview-window.c:858
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "Daha küçük metin boyutu"
+
+# tr
+#: ../logview/logview-window.c:860
+msgid "Normal text size"
+msgstr "Normal metin boyutu"
+
+# tr
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "Filtreleri Yönet"
+
+# tr
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage filters"
+msgstr "Filtreleri yönet"
+
+# tr
+#: ../logview/logview-window.c:866
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "Günlük görüntüleyici için yardım dosyasını aç"
+
+# tr
+#: ../logview/logview-window.c:868
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "Günlük görüntüleyici için hakkında penceresini göster"
+
+# tr
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Durum Çubuğu"
+
+# tr
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Durum Çubuğunu Göster"
+
+# tr
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_Kenar Çubuğu"
+
+# tr
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "Kenar Çubuğunu Göster"
+
+# tr
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Show matches only"
+msgstr "Sadece eşleşmeler"
+
+# tr
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr ""
+"Sadece bir ya da daha fazla girilen filtre ile eşleşen satırları göster"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1014
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "\"%s\" oqulalmay"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1436
+msgid "Version: "
+msgstr "Sürüm: "
+
+# tr
+#: ../logview/logview-window.c:1543
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "Aşağıdaki dosyalar açılamadı:"
+
+#~ msgid "Save snapshot"
+#~ msgstr "Anlık durum kaydet"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
new file mode 100644
index 00000000..d0402779
--- /dev/null
+++ b/po/cs.po
@@ -0,0 +1,3383 @@
+# Czech translation for mate-utils.
+# Copyright (C) 2001, 2003, 2006, 2007, 2008 the author(s) of mate-utils.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <[email protected]>.
+# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <[email protected]>.
+# This file is distributed under the same license as the mate-utils package.
+#
+# David Sauer <[email protected]>, 1999.
+# George Lebl <[email protected]>, 2000, 2001.
+# Michal Bukovjan <[email protected]>, 2002, 2003.
+# Miloslav Trmac <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Petr Tomeš <[email protected]>, 2006.
+# Lukas Novotny <[email protected]>, 2006.
+# Jakub Friedl <[email protected]>, 2006.
+# Kamil Páral <[email protected]>, 2008.
+# Petr Kovar <[email protected]>, 2008, 2009.
+# Adrian Guniš <[email protected]>, 2008, 2009, 2010.
+# Lucas Lommer <[email protected]>, 2009 (just a small fix).
+# Marek Černocký <[email protected]>, 2010 (just a small fixes).
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"utils&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-12 06:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-13 00:49+0200\n"
+"Last-Translator: Adrian Guniš <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Zkontrolovat velikost složek a dostupné místo na disku"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Analyzátor využití disku"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "Nastavení Analyzátoru využití disku"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "Vyberte zařízení zahrnutá do prohle_dávání souborového systému:"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "Sledovat z_měny ve vaší domovské složce"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "_Obsazené místo"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "Obnovit"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "P_rohledat vzdálenou složku..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "Pro_hledat složku…"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "Prohledat souborový systém"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Prohledat složku"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr "Prohledat domovskou složku"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "Prohledat vzdálenou složku"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "Prohleda_t souborový systém"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "Prohledat _domovskou složku"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "Prohledat složku"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "Prohledat vzdálenou složku"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "Prohledat souborový systém"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "Prohledat domovskou složku"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "_Stavový řádek"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Ukončit vyhledávání"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "_Analyzátor"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "S_balit vše"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Obsah"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upravit"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr "Rozbalit vš_e"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840
+msgid "_Help"
+msgstr "_Nápověda"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Lišta nás_trojů"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838
+msgid "_View"
+msgstr "_Zobrazit"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "Seznam URI pro oddíly, které budou vyřazeny z vyhledávání."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "Povolit sledování domovské složky"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "Vyřazené URI oddílů"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "Stavový řádek je zobrazen"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "Popisy tlačítek podsložek viditelné"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "Lišta nástrojů je zobrazena"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "Jestli mají být sledovány změny v domovské složce."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "Jestli má být stavový řádek ve spodní části hlavního okna viditelný."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr "Jestli jsou popisy tlačítek podsložek z vybrané složky vykresleny."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "Jestli má být lišta nástrojů v hlavním okně viditelná."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:134 ../baobab/src/baobab.c:320
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Prohledává se…"
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:203 ../baobab/src/baobab.c:262
+#: ../baobab/src/callbacks.c:267
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "Vypočítávají se procenta…"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:214 ../baobab/src/baobab.c:1261
+#: ../baobab/src/callbacks.c:271
+msgid "Ready"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:353
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "Celková kapacita souborového systému"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:375
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "Celkové využití souborového systému"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:416
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "obsahuje pevné odkazy na:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:425
+#, c-format
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] "%5d položka"
+msgstr[1] "%5d položky"
+msgstr[2] "%5d položek"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:554
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "Nelze zahájit sledování"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:555
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "Změny ve vaší domovské složce nebudou sledovány."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:935
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "Přejít do nadřazené složky"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:939
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zvětšit"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:943
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zmenšit"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:947
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Uložit snímek obrazovky"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1084
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "Zobrazit jako kruhový diagram"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1086
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "Zobrazit jako diagram ve stylu stromové mapy"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1184
+msgid "Show version"
+msgstr "Zobrazit verzi"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1185
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[ADRESÁŘ]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1215
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "Příliš mnoho parametrů. Je možné stanovit pouze jeden adresář."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1234
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "Nelze rozpoznat žádný bod připojení."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1236
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr "Bez bodů připojení nelze analyzovat využití disku."
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "Maximální hloubka"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "Maximální hloubka vykreslovaná v diagramu od kořene"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+msgid "Chart model"
+msgstr "Model diagramu"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "Nastavit model diagramu"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+msgid "Chart root node"
+msgstr "Kořenový uzel diagramu"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "Nastavit kořenový uzel z modelu"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1707
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "Nelze vytvořit obrázek pixbuf!"
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1717
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "Uložit snímek obrazovky"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1746
+msgid "_Image type:"
+msgstr "_Typ obrázku:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:183
+msgid "Scan"
+msgstr "Prohledat"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:190
+msgid "Device"
+msgstr "Zařízení"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:198
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Bod připojení"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:206
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "Typ souborového systému"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:214
+msgid "Total Size"
+msgstr "Celková velikost"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:223
+msgid "Available"
+msgstr "Dostupné"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "Nelze prohledat umístění „%s“"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Uživatelské umístění"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Veřejný FTP server"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP server (s přihlášením)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "Windows sdílení"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Zabezpečený WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "Nelze se připojit k serveru. Je nutné zadat název serveru."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Vložte prosím jméno a zkuste to znovu."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Umístění (URI):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Nepovinné informace:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Sdílení:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Složka:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_Uživatelské jméno:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "Název _domény:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Připojit se k serveru"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Typ služby:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+msgid "_Scan"
+msgstr "_Prohledat"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "Znovu prohledat vaši domovskou složku?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"Obsah vaší domovské složky se změnil. Zvolte nové prohledávání pro "
+"aktualizaci podrobností o využití disku."
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "Znovu p_rohledat"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
+msgid "Folder"
+msgstr "Složka"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "Využití"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "Obsah"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Zvolte složku"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "Zobrazit _skryté složky"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "Nelze zkontrolovat vyřazenou složku!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "„%s“ není platná složka"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "Nelze analyzovat využití disku."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "_Otevřít složku"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "_Přesunout do koše"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "Celková kapacita souborového systému:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
+msgid "used:"
+msgstr "obsazeno:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
+msgid "available:"
+msgstr "dostupné:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "Nelze otevřít složku „%s“"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "Není nainstalován žádný prohlížeč schopný zobrazit tuto složku."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "Nelze přesunout „%s“ do koše"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "Soubor nelze přesunout do koše"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "Podrobnosti: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo upravovat podle "
+"ustanovení GNU General Public License vydané Free Software Foundation; buď "
+"verze 2 této licence nebo (dle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Tento program je šířen v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLIV "
+"ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
+"URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s tímto programem; "
+"pokud se tak nestalo, napište si o ni Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:103
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:104
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "Grafický nástroj pro analýzu využití disku."
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:112 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"David Šauer <[email protected]>\n"
+"Jirka Lébl <[email protected]>\n"
+"Michal Bukovjan <[email protected]>\n"
+"Miloslav Trmač <[email protected]>\n"
+"Petr Tomeš <[email protected]>\n"
+"Jakub Friedl <[email protected]>\n"
+"Lukáš Novotný <[email protected]>\n"
+"Kamil Páral <[email protected]>\n"
+"Petr Kovář <[email protected]>\n"
+"Adrian Guniš <[email protected]>"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:210 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "Dokument neexistuje."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:321
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "Složka neexistuje."
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "Výchozí server se slovníkem"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "Hledání ve slovníku"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "Hledat slova ve slovníku"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Vymazat"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868
+msgid "_About"
+msgstr "O _aplikaci"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "_Hledat vybraný text"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Nastavení"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "Vy_tisknout"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "_Uložit"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "Kontrolovat slova a pravopis v on-line slovníku"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1956
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Slovník"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "Server se slovníkem (Zastaralé)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "Port pro připojení se k serveru (Zastaralé)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Zadejte, jestli se má používat chytré hledání. Tento klíč závisí na tom, zda "
+"server se slovníkem podporuje tuto možnost. Výchozí hodnota je TRUE. Tento "
+"klíč je zastaralý a už se nepoužívá."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "Výchozí používaná databáze"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "Výchozí výška okna aplikace"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "Výchozí používaná metoda hledání"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "Výchozí šířka okna aplikace"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"Server se slovníkem, ke kterému se připojovat. Výchozí server je dict.org. "
+"Podrobnosti o dalších serverech naleznete na http://www.dict.org. Tento klíč "
+"je zastaralý a už se nepoužívá."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "Písmo, které používat při tisku"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "Písmo, které používat při tisku definice."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"Název výchozí konkrétní databáze nebo metadatabáze, kterou chcete používat "
+"ve zdroji slovníku. Vykřičník („!“) znamená, že se má hledat ve všech "
+"databázích ve zdroji slovníku."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"Název výchozí metody hledání, kterou používat ve zdroji slovníku, je-li k "
+"dispozici. Výchozí metoda je „exact“, to je hledat přesně odpovídající slova."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "Název používaného zdroje slovníku"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "Název zdroje slovníku používaného pro získávání definic slov."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "Stránka postranního panelu pro zobrazení"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Číslo portu, ke kterému se má připojit. Výchozí port je 2628. Tento klíč je "
+"zastaralý a už se nepoužívá."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "Šířka postranního panelu"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
+"Tento klíč definuje šířku postranního panelu a je použit pro zapamatování "
+"nastavení mezi sezeními."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"Tento klíč definuje výšku okna a je použit pro zapamatování velikosti okna "
+"slovníku mezi sezeními. Nastavení na -1 způsobí, že okno slovníku bude "
+"používat výšku založenou na velikosti písma."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"Tento klíč definuje šířku okna a je použit pro zapamatování velikosti okna "
+"slovníku mezi sezeními. Nastavení na -1 způsobí, že okno slovníku bude "
+"používat šířku založenou na velikosti písma."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"Tento klíč definuje, jestli má být postranní panel viditelný, a je použit "
+"pro zapamatování stavu postranního panelu mezi sezeními. Nastavení na TRUE "
+"učiní postranní panel vždy viditelným."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"Tento klíč definuje, jestli má být stavový řádek viditelný, a je použit pro "
+"zapamatování stavu stavového řádku mezi sezeními. Nastavení na TRUE učiní "
+"stavový řádek vždy viditelným."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"Tento klíč definuje, jestli má být okno maximalizováno, a je použit pro "
+"zapamatování stavu okna slovníku mezi sezeními. Nastavení na TRUE způsobí, "
+"že okno bude vždy maximalizováno."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"Tento klíč definuje, která stránka postranního panelu má být zobrazena, a je "
+"použit pro zapamatování nastavení mezi sezeními. Může být „speller“ nebo "
+"„databases“."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "Používat chytré hledání (Zastaralé)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "Jestli má být okno aplikace maximalizováno"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "Jestli má být postranní panel viditelný"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "Jestli má být stavový řádek viditelný"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "Vytisknout"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "Zdroj"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "Písmo pro _tisk:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "_Zvolte zdroj slovníku pro vyhledávání slov:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Slovníky"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "_Název počítače:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "Název zdroje"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr "Metody"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Popis:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr "_Transport:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "Španělské slovníky"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Thajsko-anglické slovníky Longdo"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "Název klienta"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "Název klienta objektu kontextu"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "Název počítače"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Název serveru se slovníkem, ke kterému se připojovat"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Port serveru se slovníkem, ke kterému se připojovat"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "Kód stavu vrácený serverem se slovníkem"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Žádné spojení se serverem se slovníkem na „%s:%d“"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr "Vyhledávání názvu počítače „%s“ selhalo: nenalezen vhodný zdroj"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "Vyhledávání počítače „%s“ selhalo: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "Vyhledávání počítače „%s“ selhalo: počítač nenalezen"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"Nelze se připojit k serveru se slovníkem „%s:%d“. Server odpověděl s kódem %"
+"d (server neběží)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"Nelze zpracovat odpověď serveru se slovníkem\n"
+": „%s“"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "Nenalezena žádná definice „%s“"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "Neplatná databáze '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "Neplatná metoda „%s“"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "Špatný příkaz „%s“"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "Špatné parametry příkazu „%s“"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Na serveru se slovníkem na „%s“ nenalezeny žádné databáze"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Na serveru se slovníkem na „%s“ nenalezeny žádné metody"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "Spojení k serveru se slovníkem na %s:%d selhalo"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba při čtení odpovědi od serveru:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Vypršel limit spojení pro server se slovníkem na „%s:%d“"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "Nedefinován název serveru se slovníkem"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Nelze vytvořit socket"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "Nelze nastavit kanál na neblokující: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Nelze se připojit k serveru se slovníkem na %s:%d"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "Jen místní"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "Jestli kontext používá jen místní slovníky nebo ne"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "Znovu načíst seznam dostupných databází"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "Smazat seznam dostupných databází"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "Chyba při porovnávání"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:513
+msgid "Not found"
+msgstr "Nenalezeno"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "_Hledat:"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Předchozí"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "_Následující"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "Chyba při vyhledávání definice"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "Probíhá jiné hledání"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "Počkejte prosím, dokud neskončí aktuální hledání."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "Chyba při získávání definice"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "Název souboru"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "Název souboru používaného tímto zdrojem slovníku"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
+msgid "Name"
+msgstr "Název"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "Zobrazovaný název tohoto zdroje slovníku"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "Popis tohoto zdroje slovníku"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "Databáze"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "Výchozí databáze tohoto zdroje slovníku"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "Metoda"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "Výchozí metoda tohoto zdroje slovníku"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "Mechanismus transportu používaný tímto zdrojem slovníku"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "Kontext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "GdictContext svázaný s tímto zdrojem"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "Neplatný typ transportu „%d“"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "V definici zdroje slovníku nebyla nalezena skupina „%s“"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "Nelze získat klíč „%s“ v definici zdroje slovníku: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "Nelze získat klíč „%s“ v souboru definicí zdroje slovníku: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "Zdroj slovníku nemá název"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "Zdroj slovníku „%s“ má neplatný transport „%s“"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "Znovu načíst seznam dostupných zdrojů"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "Cesty"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "Cesty pro hledání používané tímto objektem"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "Zdroje"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "Nalezené zdroje slovníků"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "Smazat seznam podobných slov"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "Objekt GdictContext používaný pro získání definice slova"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "Databáze používaná pro hledání v GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "Metoda používaná pro hledání v GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "Znovu načíst seznam dostupných metod"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "Smazat seznam dostupných metod"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "Ladicí příznaky GDict, které se mají nastavit"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "PŘÍZNAKY"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "Ladicí příznaky GDict, které se nemají nastavit"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "Volby GDict"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "Zobrazit nastavení GDict"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:592
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "Hledat slova ve slovnících"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Definice „%s“\n"
+" Z „%s“:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Chyba: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "Použití viz příkaz mate-dictionary --help\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "Nelze najít vhodný zdroj slovníku"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba při vyhledávání definice „%s“:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "Slova, která hledat"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "slovo"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "Slova pro porovnání"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "Zdroj slovníku, který používat"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "zdroj"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "Zobrazit dostupné zdroje slovníků"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "Vypsat výsledek na konzolu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "Databáze, kterou používat"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "db"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "Metoda, kterou používat"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr "metoda"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - Hledat slova ve slovnících"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Uložit kopii"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Nepojmenovaný dokument"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "Chyba při zápisu do „%s“"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:362
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "Vymazat nalezené definice"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear definition"
+msgstr "Vymazat definici"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "Vymazat text definice"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "Vytisknout nalezené definice"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print definition"
+msgstr "Vytisknout definici"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:375
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "Vytisknout text definice"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "Uložit nalezené definice"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save definition"
+msgstr "Uložit definici"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:385
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "Uložit text definice do souboru"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:534
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "Zobrazte okno slovníku kliknutím"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "Přepnout okno slovníku"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:537
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "Zobrazit nebo skrýt okno definice"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:589
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "Napište slovo, které chcete vyhledat"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "Položka slovníku"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:725
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Nastavení slovníku"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:751
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:905
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "Zdroj slovníku s názvem „%s“ není k dispozici"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:909
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "Nelze najít zdroj slovníku"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:925
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "Pro zdroj „%s“ není k dispozici kontext"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:929
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "Nelze vytvořit kontext"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1194
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2087
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "Nelze se připojit k MateConf"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1207
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2100
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "Nelze získat upozornění na nastavení"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1221
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2113
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "Nelze získat upozornění na písmo dokumentu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "Nelze vymazat adresář dat „%s“: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "Upravit zdroj slovníku"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "Přidat zdroj slovníku"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "Odstranit „%s“?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "Toto natrvalo odstraní zdroj slovníku ze seznamu."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "Nelze odstranit zdroj „%s“"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Přidat nový zdroj slovníku"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "Odstranit momentálně vybraný zdroj slovníku"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "Nastavit písmo používané pro tisk definic"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "Nelze zobrazit náhled: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "Nelze vytvořit zdrojový soubor"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "Nelze uložit zdrojový soubor"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "Hledá se „%s“…"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Nenalezeny žádné definice"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "Nalezena definice"
+msgstr[1] "Nalezeny %d definice"
+msgstr[2] "Nalezeno %d definic"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - Slovník"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836
+msgid "_File"
+msgstr "_Soubor"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "_Go"
+msgstr "Pře_jít"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_New"
+msgstr "_Nový"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "New look up"
+msgstr "Nové hledání"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "_Uložit kopii…"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "P_review..."
+msgstr "Ná_hled…"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "Preview this document"
+msgstr "Zobrazit náhled tohoto dokumentu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Print..."
+msgstr "Vy_tisknout…"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+msgid "Print this document"
+msgstr "Vytisknout tento dokument"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select _All"
+msgstr "Vybrat vš_e"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Najít v dokumentu slovo nebo frázi"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Najít _následující"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Najít _předchozí"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "_Předchozí definice"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "Přejít na předchozí definici"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "_Následující definice"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "Přejít na následující definici"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_First Definition"
+msgstr "_První definice"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "Přejít na první definici"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "Po_slední definice"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "Přejít na poslední definici"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "Podobná _slova"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Zdroje slovníků"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "Dostupné _databáze"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "Dostupné _metody"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "Po_stranní panel"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "S_tavový řádek"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "Vybrán zdroj slovníku „%s“"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "Vybrána metoda „%s“"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "Vybrána databáze „%s“"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "Vybráno slovo „%s“"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "Klikněte dvakrát na slovo pro jeho vyhledání"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "Klikněte dvakrát na odpovídající metodu pro její použití"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "Klikněte dvakrát na zdroj pro jeho použití"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "Klikněte dvakrát na databázi, kterou chcete používat"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1764
+msgid "Look _up:"
+msgstr "_Hledat:"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1838
+msgid "Similar words"
+msgstr "Podobná slova"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1851
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "Dostupné slovníky"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1864
+msgid "Available strategies"
+msgstr "Dostupné metody"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1875
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "Zdroje slovníků"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "Chyba při načítání nápovědy"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "Žádný"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Vrhat stín"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "Rámeček"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "Zahrnout _kurzor myši"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "Zahrnout _rámeček okna"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "Aplikovat _efekt:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "Zachytit _celou pracovní plochu"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "Zachytit _aktuální okno"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "Zvolit _oblast zachycení"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "Zachytit po _prodlevě"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Zachytit snímek obrazovky"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "Efekty"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Zachytit _snímek obrazovky"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "Chyba při ukládání snímku obrazovky"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"Nelze uložit snímek obrazovky do %s.\n"
+" Chyba byla %s.\n"
+" Vyberte prosím jiné umístění a zkuste to znovu."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Snímek obrazovky zachycen"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "Nelze zachytit snímek aktuálního okna"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "Snímek obrazovky-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Snímek obrazovky-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Snímek obrazovky.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "Snímek obrazovky-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "Zachytit okno místo celé obrazovky"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "Zachytit oblast obrazovky místo celé obrazovky"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "Vložit do snímku obrazovky i rámeček okna"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "Odstranit ze snímku obrazovky rámeček okna"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "Zachytit snímek obrazovky po zadaném zpoždění [v sekundách]"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "Efekt přidaný k rámečku (stín, rámeček nebo žádný)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "effect"
+msgstr "efekt"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "Nastavit volby interaktivně"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Zachytit snímek obrazovky"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr ""
+"Konfliktní možnosti: --window a --area nelze použít ve stejnou chvíli.\n"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "Uložit obrázky pracovní plochy nebo konkrétních oken"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "K_opírovat do schránky"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Uložit snímek obrazovky"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Uložit do _složky:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "_Name:"
+msgstr "Náz_ev:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Efekt rámečku"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"Efekt přidaný k vnější části rámečku. Možné hodnoty jsou „shadow“, „none“ a "
+"„border“."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+"Zachytit pouze aktuální okno, nikoliv celou pracovní plochu. Tento klíč je "
+"zastaralý a už se nepoužívá."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "Zahrnout rámeček"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "Zahrnout kurzor myši"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "Zahrnout do snímku obrazovky kurzor myši"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "Zahrnout do snímku obrazovky rámeček správce oken"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "Zpoždění snímku obrazovky"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Adresář snímků obrazovky"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "Adresář, do kterého byl uložen poslední snímek obrazovky."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "Doba čekání v sekundách před zachycením snímku obrazovky."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "Snímek obrazovky podle specifického nastavení okna (zastaralé)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"Soubor definicí UI pro program pro zachycení obrazovky chybí.\n"
+"Zkontrolujte prosím svou instalaci mate-utils"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Zvolte složku"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nelze vymazat dočasnou složku:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"Proces potomka pro ukládání neočekávaně skončil. Nemůžeme zapsat snímek "
+"obrazovky na disk."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "Neznámá chyba při ukládání snímku obrazovky na disk"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "Nepojmenované okno"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "Soubor již existuje"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Soubor „%s“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Nahradit"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Ukládá se soubor…"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "Nelze přistupovat ke zdrojovému souboru"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "Najít dokumenty a složky v tomto počítači podle jména nebo obsahu"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Hledat soubory…"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "Výchozí výška okna"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "Standardně je okno maximalizované"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "Výchozí šířka okna"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Zakázat rychlé hledání"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Zakázat druhý průchod rychlého hledání"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "Hledat ve složce"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "Cesty vyjmuté z rychlého hledání"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "Cesty vyjmuté z druhého průchodu rychlého hledání"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "Pořadí sloupců výsledků hledání"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "Zvolit možnost hledání „Obsahuje text“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "Zvolit možnost hledání „Datum úpravy méně než“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "Zvolit možnost hledání „Datum úpravy více než“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "Zvolit možnost hledání „Vyjmout jiné souborové systémy“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "Zvolit možnost hledání „Soubor je prázdný“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "Zvolit možnost hledání „Sledovat symbolické odkazy“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "Zvolit možnost hledání „Název neobsahuje“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "Zvolit možnost hledání „Název odpovídá regulárnímu výrazu“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "Zvolit možnost hledání „Vlastněno skupinou“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "Zvolit možnost hledání „Vlastněno uživatelem“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "Zvolit možnost hledání „Vlastníka nelze rozpoznat“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "Zvolit možnost hledání „Zobrazovat skryté soubory a složky“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "Zvolit možnost hledání „Velikost alespoň“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "Zvolit možnost hledání „Velikost nejvíce“"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr "Tento klíč definuje výchozí hodnotu widgetu „Hledat ve složce“."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"Tento klíč definuje pořadí sloupců ve výsledcích hledání. Tento klíč by "
+"neměl být měněn uživatelem."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"Tento klíč definuje cesty, které nástroj hledání vyjme z rychlého hledání. "
+"Jsou podporovány zástupné znaky „*“ a „?“. Výchozí hodnoty jsou /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* a /var/*."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"Tento klíč definuje cesty, které nástroj hledání vyjme z druhého průchodu "
+"při rychlém hledání. Druhý průchod používá pro hledání souborů příkaz find. "
+"Účel druhého průchodu je najít soubory, které nebyly indexovány. Jsou "
+"podporovány zástupné znaky „*“ a „?“. Výchozí hodnota je /."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"Tento klíč definuje výšku okna a používá se pro zapamatování velikosti "
+"nástroje pro hledání mezi sezeními. Jeho nastavení na -1 způsobí, že nástroj "
+"pro hledání bude používat výchozí výšku."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"Tento klíč definuje šířku okna a používá se pro zapamatování velikosti "
+"nástroje pro hledání mezi sezeními. Jeho nastavení na -1 způsobí, že nástroj "
+"pro hledání bude používat výchozí šířku."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost "
+"hledání „Obsahuje text“."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost "
+"hledání „Datum úpravy méně než“."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost "
+"hledání „Datum úpravy více než“."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost "
+"hledání „Vyjmout jiné souborové systémy“."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost "
+"hledání „Soubor je prázdný“."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost "
+"hledání „Sledovat symbolické odkazy“."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost "
+"hledání „Název neobsahuje“."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost "
+"hledání „Název odpovídá regulárnímu výrazu“."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost "
+"hledání „Vlastněno skupinou“."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost "
+"hledání „Vlastněno uživatelem“."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost "
+"hledání „Vlastníka nelze rozpoznat“."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání rozbalen oddíl "
+"„Vybrat další možnosti“."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost "
+"hledání „Zobrazovat skryté soubory a složky“."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost "
+"hledání „Velikost alespoň“."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Tento klíč určuje, jestli je při spuštění nástroje hledání zvolena možnost "
+"hledání „Velikost nejvíce“."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"Tento klíč určuje, jestli nástroj hledání zakazuje použití příkazu find po "
+"provedení rychlého hledání."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"Tento klíč určuje, jestli nástroj hledání zakazuje použití příkazu locate "
+"při provádění jednoduchých hledání názvů souborů."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr ""
+"Tento klíč určuje, jestli se nástroj hledání spouští v maximalizovaném stavu."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "Nelze otevřít dokument nápovědy."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "Opravdu chcete otevřít %d dokument?"
+msgstr[1] "Opravdu chcete otevřít %d dokumenty?"
+msgstr[2] "Opravdu chcete otevřít %d dokumentů?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Toto otevře %d oddělené okno."
+msgstr[1] "Toto otevře %d oddělená okna."
+msgstr[2] "Toto otevře %d oddělených oken."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "Nelze otevřít dokument „%s“."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "Nelze otevřít složku „%s“."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "Správce souborů Caja neběží."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "Není nainstalován žádný prohlížeč schopný zobrazit tento dokument."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "Opravdu chcete otevřít %d složku?"
+msgstr[1] "Opravdu chcete otevřít %d složky?"
+msgstr[2] "Opravdu chcete otevřít %d složek?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "Nelze přesunout „%s“ do koše."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "Chcete „%s“ odstranit natrvalo?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "Koš není k dispozici. Nelze přesunout „%s“ do koše."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "Nelze odstranit „%s“."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Odstraňování „%s“ selhalo: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Přesun „%s“ selhal: %s."
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otevřít"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "_Otevřít s %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Otevřít s %s"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Otevřít _s"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "Otevřít _složku"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "Uložit výsledky j_ako…"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Uložit výsledky hledání jako…"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+msgid "Could not save document."
+msgstr "Nelze uložit dokument."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "Nevybrali jste název dokumentu."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "Nelze uložit dokument „%s“ do „%s“."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Dokument „%s“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "Pokud nahradíte existující soubor, jeho obsah bude přepsán."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "Název dokumentu, který jste vybrali, je složka."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "Možná nemáte oprávnění zápisu do dokumentu."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Chyba MateConf:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "dnes v %-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "včera v %-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A %-d. %B %Y v %-H:%M:%S"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr "odkaz (chybný)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "odkaz na %s"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr " (kopie)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (další kopie)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "th copy)"
+msgstr ". kopie)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr ". kopie)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr ". kopie)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr ". kopie)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (kopie)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (další kopie)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%d. kopie)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%d. kopie)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%d. kopie)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%d. kopie)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (neplatné Unicode)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:80
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "_Obsahuje text"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "_Datum úpravy méně než"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "days"
+msgstr "dní"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "Datum úpravy více než"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "Veliko_st alespoň"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobajtů"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "Velikost nejví_ce"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "File is empty"
+msgstr "Soubor je prázdný"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "Vlastněno _uživatelem"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "Vlastněno s_kupinou"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "Vlastníka nelze rozpoznat"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "Náze_v neobsahuje"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "Název odpovídá re_gulárnímu výrazu"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Zobrazovat skryté a záložní soubory"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Sledovat symbolické odkazy"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "Vyjmout jiné souborové systémy"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:156
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "Zobrazit verzi aplikace"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171
+msgid "STRING"
+msgstr "ŘETĚZEC"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
+msgid "PATH"
+msgstr "CESTA"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "VALUE"
+msgstr "HODNOTA"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
+msgid "DAYS"
+msgstr "DNY"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "KILOBYTY"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168
+msgid "USER"
+msgstr "UŽIVATEL"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "GROUP"
+msgstr "SKUPINA"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "PATTERN"
+msgstr "VZOREK"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "Pravděpodobně nebyla vytvořena databáze locate."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "Převod znakové sady selhal pro „%s“"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509
+msgid "Searching..."
+msgstr "Hledání…"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Hledat soubory"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No files found"
+msgstr "Nenalezeny žádné soubory"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(zastaveno)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+msgid "No Files Found"
+msgstr "Nenalezeny žádné soubory"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994
+#, c-format
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "Nalezen %'d soubor"
+msgstr[1] "Nalezeny %'d soubory"
+msgstr[2] "Nalezeno %'d souborů"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036
+#, c-format
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "Nalezen %'d soubor"
+msgstr[1] "Nalezeny %'d soubory"
+msgstr[2] "Nalezeno %'d souborů"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "Signál změny políčka volán pro volbu bez políčka!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "Nastavit text možnosti hledání „Název obsahuje“"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "Nastavit text možnosti hledání „Hledat ve složce“"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr ""
+"Třídit soubory podle jednoho z následujícího: název, složka, velikost, typ "
+"nebo datum"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "Nastavit pořadí třídění na sestupné, výchozí je vzestupné"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "Automaticky začít vyhledávat"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "Zvolit možnost hledání „%s“"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "Zvolit a nastavit možnost hledání „%s“"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "Parametru příkazové řádky sortby byla předána neplatná volba."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"… Příliš mnoho chyb k zobrazení …"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr "Výsledky hledání možná nejsou platné. Při hledání došlo k chybám."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Zobrazit více _podrobností"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"Výsledky hledání jsou možná zastaralé nebo neplatné. Chcete zakázat funkci "
+"rychlého hledání?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "Zakázat _rychlé hledání"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "Nelze nastavit id skupiny procesů potomka %d: %s.\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "Chyba při zpracovávání příkazu hledání."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "Chyba při spouštění příkazu hledání."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "Zadejte textovou hodnotu možnosti hledání „%s“."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "„%s“, jednotky %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "Zadejte hodnotu v %s pro možnost hledání „%s“."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "Odstranit „%s“"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "Kliknutím odstraňte možnost hledání „%s“."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "Dostupné _možnosti:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175
+msgid "Available options"
+msgstr "Dostupné možnosti"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "Vyberte možnost hledání z rozbalovacího seznamu."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188
+msgid "Add search option"
+msgstr "Přidat možnost hledání"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "Kliknutím přidáte vybranou možnost hledání."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "Výsl_edky hledání:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
+msgid "List View"
+msgstr "Seznamový pohled"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Datum změny"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_Název obsahuje:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr ""
+"Zadejte název souboru nebo část názvu souboru, se zástupnými znaky nebo bez "
+"nich."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Name contains"
+msgstr "Název obsahuje"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "Hledat ve _složce:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
+msgid "Browse"
+msgstr "Probírat"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Look in folder"
+msgstr "Hledat ve složce"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "Zvolte složku nebo zařízení, kde chcete začít hledat."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
+msgid "Select more _options"
+msgstr "Vybrat další _možnosti"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Select more options"
+msgstr "Vybrat další možnosti"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "Kliknutím rozbalte nebo sbalte seznam dostupných možností."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "Kliknutím zobrazte příručku."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "Kliknutím zavřete „Hledat soubory“."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "Kliknutím začněte hledat."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "Kliknutím zastavte hledání."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "- prohledávací nástroj pro MATE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "Selhala analýza parametrů příkazové řádky: %s\n"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Soubor není platným souborem .desktop"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Nerozpoznaná verze „%s“ souboru pracovní plochy"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Spouští se %s"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplikace nepřijímá dokumenty z příkazové řádky"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nerozpoznaná volba spuštění: %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "URI dokumentu nelze postoupit položce pracovní plochy „Type=Link“"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nespustitelná položka"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Vypnout spojení se správcem sezení"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Stanovit soubor obsahující uloženou konfiguraci"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "SOUBOR"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Stanovit ID správy sezení"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Možnosti správy sezení:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Zobrazit možnosti správy sezení"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "Prohlížeč souborů protokolů"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "Prohlížet nebo sledovat soubory systémových protokolů"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "Výška hlavního okna v pixelech"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "Soubor protokolu, který otevřít při startu"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "Soubory s protokoly, které otevřít při startu"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "Velikost písma používaného pro zobrazování protokolu"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"Určuje seznam souborů s protokoly, které otevřít při startu. Výchozí seznam "
+"je vytvořen čtením /etc/syslog.conf."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Určuje výšku hlavního okna prohlížeče protokolů v pixelech."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"Určuje soubor protokolu zobrazovaný při startu. Výchozí je buď /var/adm/"
+"messages nebo /var/log/messages, podle vašeho operačního systému."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"Určuje velikost neproporcionálního písma používaného pro zobrazování "
+"protokolů v hlavním stromovém pohledu. Výchozí hodnota je převzata z výchozí "
+"velikosti písma terminálu."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Určuje šířku hlavního okna prohlížeče protokolů v pixelech."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "Šířka hlavního okna v pixelech"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "Pozadí:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "Effect:"
+msgstr "Efekt:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Popředí:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "Skrýt"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "Zvýraznit"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "_Regulární výraz:"
+
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "Nelze otevřít soubor %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "Název filtru je prázdný!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "Název filtru nesmí obsahovat znak „:“"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "Regulární výraz je prázdný!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "Regulární výraz není platný: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "Prosím stanovte buď barvu popředí nebo pozadí!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Edit filter"
+msgstr "Upravit filtr"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Přidat nový filtr"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtry"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Hledat:"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Najít předchozí"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného řetězce"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "Najít následující"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Najít následující výskyt hledaného řetězce"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "Vymazat hledaný řetězec"
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr ""
+"Chyba při rozbalování protokolu zabaleného do GZip. Soubor je možná "
+"poškozený."
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění ke čtení souboru."
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "Soubor není obyčejným nebo textovým souborem."
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr ""
+"Tato verze systémového protokolu nepodporuje protokoly zabalené ve formátu "
+"GZip."
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "Načítá se…"
+
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Zobrazit verzi aplikace"
+
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[SOUBOR PROTOKOLU…]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - Procházet a sledovat protokoly"
+
+#: ../logview/logview-main.c:103
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Prohlížeč protokolů"
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Prohlížeč systémových protokolů"
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "poslední aktualizace: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d řádků (%s) - %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:343
+msgid "Open Log"
+msgstr "Otevřít protokol"
+
+#: ../logview/logview-window.c:382
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:498
+msgid "Wrapped"
+msgstr "Zabalený"
+
+#: ../logview/logview-window.c:793
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "Prohlížeč systémových protokolů pro MATE."
+
+#: ../logview/logview-window.c:839
+msgid "_Filters"
+msgstr "_Filtry"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Otevřít…"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "Otevřít protokol ze souboru"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zavřít"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Close this log"
+msgstr "Zavřít tento protokol"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "_Quit"
+msgstr "U_končit"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "Ukončit prohlížeč protokolů"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopírovat"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kopírovat výběr"
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "Vybrat celý protokol"
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Hledat…"
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "Najít v protokolu slovo nebo frázi"
+
+#: ../logview/logview-window.c:856
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "Větší velikost textu"
+
+#: ../logview/logview-window.c:858
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "Menší velikost textu"
+
+#: ../logview/logview-window.c:860
+msgid "Normal text size"
+msgstr "Normální velikost textu"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "Spravovat filtry"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage filters"
+msgstr "Spravovat filtry"
+
+#: ../logview/logview-window.c:866
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "Otevřít obsah nápovědy prohlížeče protokolů"
+
+#: ../logview/logview-window.c:868
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "Zobrazit informace o aplikaci prohlížeče protokolů"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Stavový řádek"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Zobrazovat stavový řádek"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_Postranní panel"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "Zobrazovat postranní panel"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Show matches only"
+msgstr "Zobrazit pouze nalezené shody"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr "Zobrazit pouze řádky, které odpovídají jednomu ze stanovených filtrů"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1014
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "Nelze číst z „%s“"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1436
+msgid "Version: "
+msgstr "Verze: "
+
+#: ../logview/logview-window.c:1543
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "Nelze otevřít následující soubory:"
+
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
new file mode 100644
index 00000000..e0fda511
--- /dev/null
+++ b/po/cy.po
@@ -0,0 +1,4530 @@
+# translation of mate-utils.HEAD.cy.po to Cymraeg
+# mate-utils yn Gymraeg.
+# Owain Green, Gruffudd Williams, Steve Griffiths, 2003.
+#
+# More terminology. Floppy disc. See around line 640-650 or so.
+# disg llipa ?
+#
+# daf:
+# did a s/llipa/hyblyg/, s/meddal/hyblyg/ for consistency's sake
+# if we change our minds later, we can always do a s/hyblyg/ffŵ/
+# also did s/cysawd/system/
+#
+# rj: Wedi gyrru Cysill dros y cyfan.
+#
+# www.kyfieithu.co.uk <[email protected]>, 2003.
+# Dafydd Harries <[email protected]>, 2003 2004.
+# Dafydd Tomos <[email protected]>, 2004.
+# Rhys Jones <[email protected]>, 2005-6.
+# Gareth Bowker <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-01 08:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-30 23:13-0000\n"
+"Last-Translator: Rhys Jones <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Cymraeg <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural= (n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != "
+"11) ? 2 : 3;\n"
+"X-Poedit-Language: Welsh\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "A graphical tool to analyse disk usage"
+msgstr "Arf graffigol i ddadansoddi defnydd disg"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+msgid "Baobab - Disk Usage Analyser"
+msgstr "Baobab - Dadansoddydd Defnydd Disg"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:1
+msgid "<b>File Size</b>"
+msgstr "<b>Maint Ffeil</b>"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:2
+msgid "<b>Modification Date</b>"
+msgstr "<b>Dyddiad Addasu</b>"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:3
+msgid "<b>Search Options</b>"
+msgstr "<b>Opsiynau Chwilio</b>"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:4
+msgid "A_dvanced Options"
+msgstr "_Opsiynau Uwch"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:5
+msgid "A_ny"
+msgstr "U_nrhyw Un"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:6
+msgid "Allocated _space"
+msgstr "_Gofod wedi'i ddyrannu"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:7
+msgid "An_y"
+msgstr "Unr_hyw Un"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:8
+msgid "Directory Tree"
+msgstr "Coeden Cyfeiriadur"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:9
+msgid "Disk Usage Analyser"
+msgstr "Dadansoddydd Defnydd Disg"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:10
+msgid "Disk Usage Analyser Preferences"
+msgstr "Hoffterau Dadansoddydd Defnydd Disg"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:11
+msgid "Exact _match"
+msgstr "_Cydweddiad union"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:12
+msgid "File Search"
+msgstr "Chwilio Ffeiliau"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:13
+msgid "Filesystem"
+msgstr "System Ffeiliau"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:14 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2497
+msgid "Folder"
+msgstr "Plygell"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:15
+msgid "Last m_onth"
+msgstr "Y mis _diwethaf"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:16
+msgid "Last wee_k"
+msgstr "Yr wythnos _ddiwethaf"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:17
+msgid "Medi_um (< 1 MB)"
+msgstr "_Canolig (< 1 MB)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:18
+msgid "Scan Selected F_older..."
+msgstr "Sganio'r Blygell _Ddewiswyd..."
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:19
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "Sganio'r _System Ffeil"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:20
+msgid "Scan _Remote Folder..."
+msgstr "Sganio _Plygell Bell..."
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:21
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "Sganio plygell bell"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:22
+msgid "Scan a selected folder"
+msgstr "Sganio'r blygell a ddewiswyd"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:23
+msgid "Scan the whole filesystem"
+msgstr "Sganio'r holl system ffeiliau"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:24
+msgid "Se_arch in selected folder:"
+msgstr "Ch_wilio o fewn y blygell a ddewiswyd:"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:25
+msgid "Search"
+msgstr "Chwilio"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:26
+msgid "Search for File"
+msgstr "Chwilio am Ffeil"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:27
+msgid "Search for a file"
+msgstr "Chwilio am un ffeil"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:28
+msgid "Search the _whole filesystem"
+msgstr "Chwilio'r holl _system ffeil"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:29
+msgid "Select _devices to be included during system scan:"
+msgstr "Dewis _dyfeisiau i'w cynnwys wrth sganio'r system:"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:30
+msgid "Show allocated disk usage instead of apparent size"
+msgstr ""
+"Dangos y gofod disg sydd wedi'i ddyrannu yn hytrach na'r maint sy'n ymddangos"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:31
+msgid "Sma_ll (< 100 kB)"
+msgstr "_Bach (< 100 kB)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:32
+msgid "Sort"
+msgstr "Trefnu"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:33
+msgid "Sort by name"
+msgstr "Trefnu wrth enw"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:34
+msgid "Sort by size"
+msgstr "Gosod yn nhrefn maint"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:35
+msgid "Stop"
+msgstr "Gorffen"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:36
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Gorffen sagnio"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:37
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Tynnu ciplun"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:39
+#, no-c-format
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Chwyddo i 100%"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:40
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Chwyddo mewn"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:41
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Chwyddo allan"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:42
+msgid "_Analyser"
+msgstr "_Dadansoddydd"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:43
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Pori..."
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:44 ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:933
+#: ../logview/logview.c:114
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Cynnwys"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:45
+msgid "_Date"
+msgstr "_Dyddiad"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:46
+msgid "_Depth level:"
+msgstr "Lefel _dyfnder:"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:47 ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:890
+#: ../logview/logview.c:86
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Golygu"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:48
+msgid "_Enable auto-detect monitoring of home directory"
+msgstr "_Galluogi monitro canfod-awtomatig o'r cyfeiriadur cartref"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:49
+msgid "_Extended search"
+msgstr "_Chwiliad estynedig"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:50
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Canfod..."
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:51
+msgid "_Graphical Usage Map"
+msgstr "_Map Defnydd Graffigol"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:52
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:893 ../logview/logview.c:88
+msgid "_Help"
+msgstr "_Cymorth"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:53
+msgid "_Name"
+msgstr "_Enw"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:54
+msgid "_Search for file:"
+msgstr "_Chwilio am ffeil:"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:55
+msgid "_Size"
+msgstr "_Maint"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:56
+msgid "_Sort By"
+msgstr "_Trefnu Fesul"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:57 ../logview/logview.c:122
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Bar Statws"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:58
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Bar offer"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:59
+msgid "_Total folders:"
+msgstr "_Cyfanswm plygellau:"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:60
+msgid "_Type"
+msgstr "_Math"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:61 ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:891
+#: ../logview/logview.c:87
+msgid "_View"
+msgstr "_Golwg"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "Rhestr o raniadau i'w heithrio o'r chwilio."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "Galluogi monitro'r cyfeiriadur cartref"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Exluded partitions"
+msgstr "Ymraniadau wedi'u heithrio"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "Bar Statws yn Weladwy"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "Bar Offer yn Weladwy"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "A ddylid monitro unrhyw newid i'r cyfeiriadur cartref."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "A ddylai'r bar statws ar waelod y brif ffenestr fod yn weladwy."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "A ddylai'r bar offer fod yn weladwy yn y brif ffenestr."
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:168 ../baobab/src/baobab-utils.c:220
+#: ../baobab/src/callbacks.c:441
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "Cyfrif y barrau canran..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:174 ../baobab/src/baobab.c:222
+#: ../baobab/src/baobab.c:875 ../baobab/src/baobab-utils.c:228
+#: ../baobab/src/callbacks.c:445
+msgid "Ready"
+msgstr "Barod"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:253
+msgid "Unknown"
+msgstr "Anhysbys"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:277
+msgid "Full path:"
+msgstr "Llwybr llawn:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:278
+msgid "Last Modification:"
+msgstr "Addasiad Olaf:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:279
+msgid "Owner:"
+msgstr "Perchennog:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:280
+msgid "Allocated bytes:"
+msgstr "Beitiau wedi'u dyrannu:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:451
+msgid "scanning..."
+msgstr "sganio..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:481
+msgid "<i>Total filesystem usage:</i>"
+msgstr "<i>Cyfanswm defnydd y system ffeil:</i>"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:534
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "cynnwys cysylltau caled ar gyfer:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:543
+#, c-format
+msgid "% 5d object"
+msgid_plural "% 5d objects"
+msgstr[0] "% 5d gwrthrych"
+msgstr[1] "% 5d wrthrych"
+msgstr[2] "% 5d gwrthrych"
+msgstr[3] "% 5d gwrthrych"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:605
+msgid "Invalid UTF-8 characters"
+msgstr "Nodau UTF-8 annilys"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:782
+msgid ""
+"Cannot initialize MATE VFS monitoring\n"
+"Some real-time auto-detect function will not be available!"
+msgstr ""
+"Methu ymgychwyn monitro MATE VFS\n"
+"Bydd rhai nodweddion canfod awtomatig amser-real ddim ar gael!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:156
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "Methu creu delwedd picsfap!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:162
+msgid "Save the screenshot"
+msgstr "Cadw'r sgrînlun"
+
+#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:186
+msgid "Image type:"
+msgstr "Math delwedd:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:221 ../baobab/src/baobab-graphwin.c:314
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Diderfyn"
+
+#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:276
+msgid "Cannot allocate memory for graphical window!"
+msgstr "Methu dyrannu cof ar gyfer y ffenestr raffigol!"
+
+#. Main treemap window
+#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:304
+msgid "Graphical map for folder:"
+msgstr "Map graffigol ar gyfer y blygell:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:146
+msgid "Scan"
+msgstr "Sganio"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:153
+msgid "Device"
+msgstr "Dyfais"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:161
+msgid "Mount point"
+msgstr "Pwynt gosod"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:125
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid location."
+msgstr "Nid yw \"%s\" yn lleoliad dilys."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:134
+msgid "Please check the spelling and try again."
+msgstr "Gwiriwch y sillafu cyn ceisio eto."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:160
+msgid "You must enter a name for the server."
+msgstr "Rhaid i chi roi enw ar gyfer y gweinydd."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:163
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Rhowch enw a cheisiwch eto."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:301
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s ar %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:400
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Lleoliad (URI):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:447
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Gweinydd:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:466
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Gwybodaeth ddewisol:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:478
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Rhannu:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:499
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Porth:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:519
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Plygell:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:539
+msgid "_User Name:"
+msgstr "Enw _Defnyddiwr:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:560
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "Enw _Parth:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:620
+msgid "Connect to a Remote Folder"
+msgstr "Cysylltu â Phlygell Bell"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:637
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Math gwasanaeth:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:646
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:648
+msgid "Public FTP"
+msgstr "FTP cyhoeddus"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:650
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (angen mewngofnodi)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:652
+msgid "Windows share"
+msgstr "Rhaniad Windows"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:654
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:656
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "WebDAV Diogel (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:658
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Lleoliad Addasedig"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:714
+msgid "C_onnect"
+msgstr "C_ysylltu"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83
+msgid "<i>Use the Edit->Find menu item or the search toolbar button.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Defnyddiwch yr eitem ddewislen Golygu->Canfod neu'r botwm chwilio ar y "
+"bar offer.</i>"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:101
+msgid "Select a Folder"
+msgstr "Dewiswch Blygell"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:113
+msgid "Show hidden folders"
+msgstr "Dangos plygellau cudd"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:193
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Yn sganio..."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:349 ../baobab/src/baobab-utils.c:353
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid folder"
+msgstr "Nid yw %s yn blygell ddilys"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:379 ../baobab/src/baobab-utils.c:437
+msgid "Remove from Trash"
+msgstr "Tynnu o'r Sbwriel"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:382 ../baobab/src/baobab-utils.c:440
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Symud i'r Sbwriel"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:385
+msgid "Folder graphical map"
+msgstr "Map graffigol plygell"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:389
+msgid "List all files in folder"
+msgstr "Rhestru bob ffeil yn y blygell "
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:443
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Sganio Plygell"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:515
+msgid "Please provide a file name to search for!"
+msgstr "Rhowch enw ffeil i'w chwilio amdano!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:695
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "Uchafswm cynnwys y system ffeil:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:695
+msgid "used:"
+msgstr "defnyddiwyd:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:696
+msgid "available:"
+msgstr "ar gael:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:734
+msgid "Found:"
+msgstr "Wedi canfod:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:735
+msgid "file"
+msgstr "ffeil"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:735
+msgid "files"
+msgstr "ffeiliau"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:736
+msgid "for total:"
+msgstr "ar gyfer cyfanswm:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:766 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:487
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "Nid oes unrhyw welydd gosodedig sy'n medru dangos y ddogfen."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:828
+msgid "Cannot find the Trash on this system!"
+msgstr "Methu canfod y Sbwriel ar y system!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:835 ../baobab/src/callbacks.c:276
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:472
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:819
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "Nid yw'r ddogfen yn bodoli."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:847
+#, c-format
+msgid "Moving <b>%s</b> to trash failed: %s."
+msgstr "Methwyd symud <b>%s</b> at y sbwriel: %s."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:861
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete <b>%s</b> permanently?"
+msgstr "Ydych chi am ddileu <b>%s</b> yn barhaol?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:873
+#, c-format
+msgid "Deleting <b>%s</b> failed: %s."
+msgstr "Methwyd dileu <b>%s</b>: %s."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:902
+msgid ""
+"The content of your home directory has changed.\n"
+"Do you want to rescan the last tree to update the folder branch details?"
+msgstr ""
+"Mae cynnwys eich cyfeiriadur cartref wedi newid.\n"
+" Ydych chi am ail-sganio'r goeden i ddiweddaru manylion canghennau plygell?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:923
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Methu canfod ffeil picsfap: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:957 ../logview/logview.c:773
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "'Roedd yna wall wrth ddangos y cymorth."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:75
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:76
+msgid "A graphical tool to analyse disk usage."
+msgstr "Teclyn graffigol i ddadansoddi defnydd disg."
+
+#. Translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:85 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/about.c:47
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Owain Green\n"
+"Telsa Gwynne <[email protected]>\n"
+"Dafydd Harries <[email protected]>\n"
+"Dafydd Tomos <[email protected]>\n"
+"Rhys Jones <[email protected]>\n"
+"Gareth Bowker <[email protected]>"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:524
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "Nid yw'r blygell yn bodoli."
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
+msgid "Floppy Formatter"
+msgstr "Fformatiwr Disg Hyblyg"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2
+msgid "Format floppy disks"
+msgstr "Fformadu disgiau hyblyg"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and "
+"finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+msgstr ""
+"0 am fformadu cyflym, 1 am un safonol (sy'n ychwanegu fformadu lefel-isel) "
+"ac yn olaf 2 am fformadu trylwyr (sy'n ychwanegu chwiliad blociau drwg)."
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
+msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+msgstr "DEFNYDDWYR PROFIADOL YN UNIG - Ôl-wyneb rhagosodedig fformadu FAT"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
+msgid "Default filesystem type"
+msgstr "Math system ffeil rhagosodedig"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4
+msgid "Default formatting mode"
+msgstr "Modd fformadu rhagosodedig"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set "
+"mtools as the preferred FAT formatting backend."
+msgstr ""
+"GWIR i osod mkdosfs yn ôl-wyneb dewisol fformadu FAT, neu GAU i osod mtools "
+"yn ôl-wyneb dewisol fformadu FAT"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
+msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+msgstr ""
+"ext2 ar gyfer system ffeil brodorol Linux neu fat ar gyfer system ffeil DOS."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89
+msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+msgstr "Gwall Mewnol: Methu chwilio at y man cywir."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
+#, c-format
+msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+msgstr "Gwall Mewnol: Gwerth annisgwyl (%ld) yn do_test\n"
+
+#. while (!i)
+#. ;
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256
+msgid "Checking for bad blocks..."
+msgstr "Chwilio am flociau drwg..."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+msgstr "Methu agor y ddyfais %s er mwyn chwilio am flociau drwg\n"
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
+msgid "Checking for bad blocks... Done"
+msgstr "Chwilio am flociau drwg... Wedi gorffen"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
+msgid "Formatting the disk..."
+msgstr "Fformatio'r disg..."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
+msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+msgstr "Dydw i ddim yn gwybod beth yw hyn, ond mae'n anghywir iawn."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70
+#, c-format
+msgid "Error formatting track #%d"
+msgstr "Gwall wrth fformatio trac #%d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
+msgid "Error during completion of formatting"
+msgstr "Gwall wrth gwblhau'r fformatio"
+
+#. XXXX - need to tell parent we're finished
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
+msgid "Formatting the disk... Done"
+msgstr "Fformatio'r disg... Wedi gorffen"
+
+#. XXXX - tell parent we're starting verify stage
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
+msgid "Verifying the format..."
+msgstr "Cadarnhau'r fformat..."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
+msgid ""
+"Unable to write to the floppy.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is not write-protected."
+msgstr ""
+"Methu ysgrifennu ar y disg hyblyg.\n"
+"\n"
+"Gofalwch nad yw wedi ei amddiffyn rhag ysgrifennu."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+msgstr "Dim digon o freintiau i agor y ddyfais disg hyblyg %s."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196
+msgid ""
+"Unable to access the floppy disk.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is in the drive\n"
+"with the drive door shut."
+msgstr ""
+"Methu cyrchu'r disg hyblyg.\n"
+" \n"
+"Cadarnhewch ei fod yn y gyriant\n"
+"a'r drws ar gau."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s:%d"
+msgstr ""
+"Gwall cyffredinol wrth gyrchu'r ddyfais disg hyblyg %s. \n"
+"\n"
+"Cod gwall %s:%d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"Read Error:\n"
+"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr ""
+"Gwall Darllen:\n"
+"Problem wrth ddarllen silindr %d, disgwyliwyd %d, cafwyd %d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
+#, c-format
+msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr "Problem wrth ddarllen silindr %d, disgwyliwyd %d, cafwyd %d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
+#, c-format
+msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
+msgstr "Data drwg yn silindr %d. Yn parhau..."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
+#, c-format
+msgid "Error closing device %s"
+msgstr "Gwall wrth gau dyfais %s"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
+msgid "Verifying the format... Done"
+msgstr "Cadarnhau'r fformat... Wedi gorffen"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
+#, c-format
+msgid "Unable to write to device %s"
+msgstr "Methu ysgrifennu i'r ddyfais %s"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s"
+msgstr ""
+"Gwall cyffredinol wrth gyrchu'r ddyfais disg hyblyg %s.\n"
+"\n"
+"Cod gwall %s"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
+msgid "Could not determine current floppy geometry."
+msgstr "Methwyd pennu geometreg y disg hyblyg cyfredol."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219
+msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+msgstr "Gwall wrth greu enw ffeil unigryw ar gyfer y rhestr o flociau drwg"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239
+msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+msgstr "Gwall wrth lenwi'r rhestr o flociau drwg."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
+#, c-format
+msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+msgstr "Gwall wrth redeg y gorchymyn (%s): %s."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
+msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+msgstr "Llofnod dechreuol mke2fs anhysbys, diddymu."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+"\n"
+"%s (%d)"
+msgstr ""
+"Mae'r teclyn creu system ffeil (%s) wedi adrodd y gwallau canlynol:\n"
+"\n"
+"%s (%d)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359
+msgid "Abnormal child process termination."
+msgstr "Terfyniad proses blentyn anarferol"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
+#, c-format
+msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+msgstr "Gwall wrth daenu'r gorchymyn mbadblocks: %s."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Adroddodd y cyfleuster profi blociau drwg (mbadblocks) y gwallau canlynol:\n"
+" %s"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
+msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+msgstr "Terfyniad proses blentyn mbadblocks anarferol."
+
+#. make the filesystem
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465 ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
+msgid "Making filesystem on disk..."
+msgstr "Yn creu system ffeil ar ddisg..."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473
+msgid "Unable to create filesystem correctly."
+msgstr "Methu creu'r system ffeil yn gywir."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478 ../gfloppy/src/gfloppy.c:517
+msgid "Making filesystem on disk... Done"
+msgstr "Yn creu system ffeil ar y ddisg... Wedi Gorffen"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
+msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+msgstr "Yn profi am flociau drwg... (gall hyn gymryd gryn amser)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
+msgid "Error while checking the bad blocks."
+msgstr "Gwall wrth brofi'r blociau drwg"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3
+msgid ""
+"<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+"system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+"formatting.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Noder</b>: Nid yw'r cyfleuster mbadblocks wedi'i osod ar y "
+"system hon. Rhaid ei osod er mwyn gwneud fformat DOS (fat) trylwyr.</i></"
+"small>"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
+msgid "DOS (FAT)"
+msgstr "DOS (FAT)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5
+msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+msgstr "3.5\" Dwysedd Dwbl (720KB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6
+msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+msgstr "5.25\" Dwysedd Dwbl (360KB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7
+msgid "File system _type:"
+msgstr "_Math system ffeiliau:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8
+msgid "Filesystem Settings"
+msgstr "Gosodiadau System Ffeiliau"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10
+msgid "Floppy _density:"
+msgstr "_Dwysedd y disg hyblyg:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11
+msgid "Floppy de_vice:"
+msgstr "Y ddy_fais disg hyblyg:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
+msgid "Formatting Mode"
+msgstr "Modd Fformadu"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
+msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+msgstr "3.5\" Dwysedd Uchel (1.44MB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14
+msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+msgstr "5.25\" Dwysedd Uchel (1.2MB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15
+msgid "Linux Native (ext2)"
+msgstr "Brodorol Linux (ext2)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16
+msgid "Physical Settings"
+msgstr "Gosodiadau Corfforol"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
+msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+msgstr "Trylw_yr (ychwanega brawf blociau drwg i'r modd safonol)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18
+msgid "Volume _name:"
+msgstr "_Enw Cyfrol:"
+
+#. This is the "format" verb (not the noun).
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20
+msgid "_Format"
+msgstr "_Fformadu"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21
+msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+msgstr "_Cyflym (creu system ffeiliau yn unig)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22
+msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+msgstr "_Safonol (ychwanega fformadu lefel-isel i'r modd cyflym)"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:259
+msgid "Cannot Format"
+msgstr "Methu Fformadu"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:260
+msgid ""
+"Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You "
+"can't format a floppy without one of them."
+msgstr ""
+"Nid yw'r un o'r cymwysiadau mke2fs na mkdosfs/mformat wedi''u gosod. Ni "
+"ellwch fformadu disg hyblyg heb y naill neu'r llall."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:280
+#, c-format
+msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+msgstr "Methu agor y ddyfais %s, ni all fformadu barhau."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"The device %s is disconnected.\n"
+"Please attach device to continue."
+msgstr ""
+"Mae'r ddyfais %s wedi ei datgysylltu.\n"
+"Cysylltwch y ddyfais i barhau, os gwelwch yn dda."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:348
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
+"be possible.\n"
+"Contact your system administrator about getting write permissions."
+msgstr ""
+"Ymddengys nad oes gennych y caniatâd cywir i ysgrifennu i %s. Ni fydd "
+"fformadu'n bosib.\n"
+"Cysylltwch â'ch rheolwr system ynghylch cael caniatâd ysgrifennu."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:356
+msgid "Cannot initialize device"
+msgstr "Methwyd cychwyn dyfais"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:342
+msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+msgstr "Methwyd agor unrhyw ddyfais, ni all fformadu barhau."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:345 ../gfloppy/src/main.c:348
+msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+msgstr "/dev/floppy/0 neu /dev/fd0"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:509
+msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+msgstr "Methwyd dangos cymorth ar gyfer y fformatydd disg hyblyg."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:528
+msgid "Incorrect volume name"
+msgstr "Enw cyfrol anghywir"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:529
+msgid "The volume name can't contain any blank space."
+msgstr "Ni fedr enw'r gyfrol gynnwys unrhyw le gwag."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:575
+msgid "The device to format"
+msgstr "Y ddyfais i'w fformadu"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:575
+msgid "DEVICE"
+msgstr "DYFAIS"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:583
+msgid "- Floppy Formatter"
+msgstr "- Fformatiwr Disg Hyblyg"
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been "
+"found and marked."
+msgid_plural ""
+"The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+"been found and marked."
+msgstr[0] ""
+"Mae'r disg hyblyg wedi ei fformadu, ond mae <b>%d bloc drwg</b> (allan o %d) "
+"wedi ei ganfod a'i farcio."
+msgstr[1] ""
+"Mae'r disg hyblyg wedi ei fformadu, ond mae <b>%d bloc drwg</b> (allan o %d) "
+"wedi eu canfod a'u marcio."
+msgstr[2] ""
+"Mae'r disg hyblyg wedi ei fformadu, ond mae <b>%d bloc drwg</b> (allan o %d) "
+"wedi eu canfod a'u marcio."
+msgstr[3] ""
+"Mae'r disg hyblyg wedi ei fformadu, ond mae <b>%d bloc drwg</b> (allan o %d) "
+"wedi eu canfod a'u marcio."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:129
+msgid "Floppy formatted successfully."
+msgstr "Fformat y ddisg hyblyg yn llwyddiannus."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:135
+msgid "Floppy formatting cancelled."
+msgstr "Diddymwyd fformadu'r ddisg hyblyg."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:178
+msgid "Format Progress"
+msgstr "Cynnydd Fformadu"
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "Gweinydd Geiriadur Rhagosodedig"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "Chwiliad Geiriadur"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "Chwilio am y gair yn y geiriadur"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "C_lirio"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:935 ../logview/logview.c:116
+msgid "_About"
+msgstr "_Ynghylch"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "_Chwilio am y testun a ddewiswyd"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:917
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Hoffterau"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "_Argraffu"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "_Cadw"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "Chwilio am ddiffiniadau geiriau a'u sillafiad mewn geiriadur ar-lein"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:76
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:381
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:428
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1382
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Geiriadur"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "Gweinydd geiriadur (Anghymeradwyir)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "Porth a ddefnyddir i gysylltu â'r gweinydd (Anghymeradwyir)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Nodwch os ydych am ddefnyddio chwiliad clyfar. Dim ond os yw'r gweinydd "
+"geiriadur yn cefnogi hynny y gellir defnyddio'r allwedd hon. GWIR yw'r dewis "
+"rhagosodedig. Mae'r allwedd hon wedi ei hanghymeradwyo ac nid yw mewn "
+"defnydd bellach."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "Y gronfa ddata ragosodedig i'w defnyddio"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "Uchder ragosodedig ffenestr y rhaglen"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "Y strategaeth chwilio ragosodedig i'w defnyddio"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "Lled rhagosodedig ffenestr y rhaglen"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"Y gweinydd geiriadur i gysylltu iddo. Y gweinydd rhagosodedig yw dict.org. "
+"Gweler http://www.dict.org am fanylion ar weinyddion eraill. Mae'r allwedd "
+"hon wedi ei hanghymeradwyo ac nid yw mewn defnydd bellach."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "Y ffont i'w defnyddio wrth argraffu"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "Y ffont i'w defnyddio wrth argraffu diffiniad."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"Enw'r gronfa ddata unigol, neu'r meta-gronfa ddata, ragosodedig i'w "
+"defnyddio ar y gweinydd geiriadur. Mae ebychnod (\"!\") yn dynodi y dylid "
+"chwilio pob cronfa ddata o fewn ffynhonnell geiriadur"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"Enw'r strategaeth chwilio ragosodedig i'w defnyddio ar ffynhonnell "
+"geiriadur, os ar gael. Y strategaeth ragosodedig yw 'union', hynny yw, "
+"cydweddu geiriau'n union."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "Enw'r ffynhonnell geiriadur a ddefnyddiwyd"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "Enw'r ffynhonnell geiriadur a ddefnyddir i gyrchu diffiniadau geiriau."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Y rhif porth i gysylltu iddo. Y porth diofyn yw 2628. Anghymeradwyir yr "
+"allwedd hon ac nid yw mewn defnydd bellach."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"Mae'r allwedd hon yn diffinio uchder y ffenestr. Fe'i defnyddir i gofio "
+"maint ffenestr y geiriadur o un sesiwn i'r llall. Os caiff ei osod i -1, "
+"bydd ffenestr y geiriadur yn defnyddio uchder yn seiliedig ar faint y ffont."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"Mae'r allwedd hon yn diffinio lled y ffenestr. Fe'i defnyddir i gofio maint "
+"ffenestr y geiriadur o un sesiwn i'r llall. Os caiff ei osod i -1, bydd "
+"ffenestr y geiriadur yn defnyddio lled yn seiliedig ar faint y ffont."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines whether the speller widget should be visible and it's used "
+"to remember the state of the speller widgets across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the speller widget always be displayed."
+msgstr ""
+"Mae'r allwedd hon yn diffinio a ddylai'r teclyn sillafu fod yn weladwy, ac "
+"fe'i defnyddir i gofio cyflwr y teclynnau sillafu o un sesiwn i'r llall. Os "
+"caiff ei osod yn WIR, bydd y teclyn sillafu yn ymddangos bob amser."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"Mae'r allwedd hon yn diffinio a ddylid mwyhau maint y ffenestr. Fe'i "
+"defnyddir i gofio maint ffenestr y geiriadur o un sesiwn i'r llall. Os caiff "
+"ei osod yn WIR, bydd ffenestr y geiriadur wastad yn ymddangos wedi'i fwyhau."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "Defnyddio chwiliad clyfar (Anghymeradwyir)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "A ddylid mwyhau ffenestr y rhaglen"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid "Whether the speller should be visible"
+msgstr "A ddylai'r sillafydd fod yn weladwy"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:1
+msgid "Data_base:"
+msgstr "_Cronfa ddata:"
+
+#. Transport methods
+#. Translators: this is the same string used in the file
+#. * mate-dictionary-preferences.glade for the transport_combo
+#. * widget items.
+#.
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:119
+msgid "Dictionary Server"
+msgstr "Gweinydd geiriadur"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:4
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "Enw _Gwesteiwr:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:203
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:670
+msgid "Print"
+msgstr "Argraffu"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:6
+msgid "Source"
+msgstr "Ffynhonnell"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:7
+msgid "Source Name"
+msgstr "Enw Ffynhonnell"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:8
+msgid "_Advanced settings"
+msgstr "_Gosodiadau uwch"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:9
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Disgrifiad"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:11
+msgid "_Print font:"
+msgstr "_Argraffu ffont:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:12
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "_Dewis ffynhonnell geiriadur i chwilio am eiriau:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:13
+msgid "_Strategy:"
+msgstr "S_trategaeth:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:14
+msgid "_Transport:"
+msgstr "_Cludiant:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "Geiriaduron Sbaeneg"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:266
+msgid "Client Name"
+msgstr "Enw Cleient"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:267
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "Enw gwesteiwr y gwrthrych cyd-destun"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:280
+msgid "Hostname"
+msgstr "Enw Gwesteiwr"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:281
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Enw gwesteiwr y gweinydd geiriadur i gysylltu ag ef"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:294
+msgid "Port"
+msgstr "Porth"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:295
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Y porth ar y gweinydd geiriadur y dylid cysylltu ag ef"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:310
+msgid "Status"
+msgstr "Statws"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "Y cod statws a ddychwelwyd gan y gweinydd geiriadur"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:759
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Dim cysylltiad â'r gweinydd geiriadur yn '%s:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1021
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr "Methwyd wrth chwilio am enw gwesteiwr '%s': heb ganfod adnoddau addas"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1052
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "Methu am-edrych y gwesteiwr '%s': %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1087
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "Methwyd wrth chwilio am westeiwr '%s': heb ganfod gwesteiwr"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1139
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"Methu cysylltu â'r gweinydd geiriadur ar '%s:%d'. Atebodd y gweinydd gyda'r "
+"cod %d (gweinydd i lawr)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1158
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"Methu gramadegu ymateb y gweinydd geiriadur\n"
+": '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1187
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "Dim diffiniadau wedi'u canfod ar gyfer '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1202
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "Cronfa ddata annilys '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1217
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "Strategaeth annilys '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1232
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "Gorchymyn gwael '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1247
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "Paramedrau gwael ar gyfer y gorchymyn '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1262
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Dim cronfeydd data wedi'u canfod ar y gweinydd geiriadur yn '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1277
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Dim strategaethau wedi'u canfod ar y gweinydd geiriadur yn '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1707
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "Cysylltiad wedi methu â'r gweinydd geiriadur yn %s:%d"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1746
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Gwall wrth ddarllen ymateb y gweinydd:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1819
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "Dim enw gwesteiwr wedi'i ddiffinio ar gyfer y gweinydd geiriadur"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1855
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1870
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Methu creu soced"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1896
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "Methu gosod y sianel yn un nad yw'n rhwystro: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1911
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Methu cysylltu â'r gweinydd geiriadur yn '%s:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:199
+msgid "Local Only"
+msgstr "Lleol yn Unig"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:200
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "A yw'r cyd-destun yn defnyddio dim ond geiriaduron lleol, ai peidio"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:353
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:442
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:470
+msgid "Not found"
+msgstr "Heb ei ganfod"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:502
+msgid "F_ind:"
+msgstr "_Canfod:"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:515
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Blaenorol"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:523
+msgid "_Next"
+msgstr "_Nesaf"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1223
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "Gwall wrth edrych am ddiffiniad"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1265
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:720
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "Mae chwiliad arall ar waith"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:721
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "Arhoswch tan fod y chwiliad presennol yn gorffen."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1304
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "Gwall wrth estyn diffiniad"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:105
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:304
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:361
+msgid "Context"
+msgstr "Cyd-destun"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:106
+msgid "The GdictContext object bound to this entry"
+msgstr "Y gwrthrych GdictContext sydd wedi'i rwymo i'r cofnod hwn"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:120
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:368
+msgid "Database"
+msgstr "Cronfa ddata"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:121
+msgid "The database to be used to generate the completion list"
+msgstr "Y gronfa ddata i'w defnyddio i greu'r rhestr gwblhau"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:135
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:375
+msgid "Strategy"
+msgstr "Strategaeth"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:136
+msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list"
+msgstr "Y strategaeth gydweddu i'w defnyddio i greu'r rhestr gwblhau"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:219
+msgid "Filename"
+msgstr "Enw Ffeil"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:220
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "Yr enw ffeil a ddefnyddir gan y ffynhonnell geiriadur yma"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2473
+msgid "Name"
+msgstr "Enw"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:234
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "Yr enw arddangos ar y ffynhonnell geiriadur yma"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "Description"
+msgstr "Disgrifiad"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:248
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "Disgrifiad y ffynhonnell geiriadur yma"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:262
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "Cronfa ddata ragosodedig y ffynhonnell geiriadur yma"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:276
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "Strategaeth ragosodedig y ffynhonnell geiriadur yma"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "Transport"
+msgstr "Cludiant"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:290
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "Y mecanwaith gludiant ddefnyddir gan y ffynhonnell geiriadur yma"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:305
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "Y GdictContext sydd wedi'i rwymo i'r ffynhonnell hon"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:400
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "Math cludiant annilys '%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:428
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "Dim grŵp '%s' wedi'i ganfod o fewn y diffiniad ffynhonnell geiriadur"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:444
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:468
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:492
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:517
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr ""
+"Methu cael yr allwedd '%s' o fewn y diffiniad ffynhonnell geiriadur: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:542
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr ""
+"Methu cael yr allwedd '%s' o fewn y ffeil diffiniad ffynhonnell geiriadur: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:728
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "Does dim enw i'r ffynhonnell geiriadur"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:737
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "Mae i'r ffynhonnell geiriadur '%s' gludiant annilys '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:163
+msgid "Paths"
+msgstr "Llwybrau"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:164
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "Y llwybrau chwilio ddefnyddir gan y gwrthrych hwn"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:176
+msgid "Sources"
+msgstr "Ffynonellau"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:177
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "Ffynonellau geiriadur wedi'u canfod"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:299
+msgid "Similar words"
+msgstr "Geiriau tebyg"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:362
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "Y gwrthrych GdictContext ddefnyddiwyd i gael diffiniad y gair"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:369
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "Y gronfa ddata i'w defnyddio i holi'r GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:376
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "Y strategaeth i'w defnyddio i holi'r GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:762
+msgid "Error while matching"
+msgstr "Gwall wrth gydweddu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:582
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "Chwilio am y geiriau yn y geiriaduron"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Diffiniad '%s'\n"
+" O'r ffynhonnell '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:229
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Gwall: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:255
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "Gweler mate-dictionary --help am ddefnydd y rhaglen\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:268
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "Methu canfod ffynhonnell geiriadur addas"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:302
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Gwall wrth edrych am ddiffiniad \"%s\":\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:336
+msgid "Words to look up"
+msgstr "Geiriau i chwilio amdanynt"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:336
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:338
+msgid "word"
+msgstr "gair"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:338
+msgid "Words to match"
+msgstr "Geiriau i'w cydweddu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:340
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "Ffynhonnell geiriadur i'w defnyddio"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:340
+msgid "source"
+msgstr "ffynhonnell"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:342
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "Dangos y ffynonellau geiriadur sydd ar gael"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:344
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "Printio'r canlyniad ar y consol"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:346
+msgid "Database to use"
+msgstr "Cronfa ddata i'w defnyddio"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:346
+msgid "db"
+msgstr "db"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:348
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "Strategaeth i'w defnyddio"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:348
+msgid "strat"
+msgstr "strat"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:364
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - Chwilio am eiriau mewn geiriaduron"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:368
+msgid "Dictionary and spelling tool"
+msgstr "Arf geiriadur a sillafu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:369
+msgid "Show Dictionary options"
+msgstr "Dangos opsiynau Geiriadur"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:616
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Cadw Copi"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:227
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:626
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Dogfen ddideitl"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:248
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:647
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:356
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "Clirio'r diffiniadau a ganfuwyd"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:359
+msgid "Clear definition"
+msgstr "Clirio diffiniad"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "Clirio testun y diffiniad"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "Argraffu'r diffiniadau a ganfuwyd"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print definition"
+msgstr "Argraffu diffiniad"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "Argraffu testun y diffiniad"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "Cadw'r diffiniadau a ganfuwyd"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:387
+msgid "Save definition"
+msgstr "Cadw diffiniad"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:388
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "Cadw testun y diffiniad at ffeil"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:522
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "Toglu ffenestr y geiriadur"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:523
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "Dangos neu guddio'r ffenestr ddiffiniad"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:526
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "Cliciwch i weld ffenestr y geiriadur"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:581
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "Cofnod geiriadur"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:585
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "Teipiwch y gair yr ydych am edrych amdano"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:716
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:759
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Hoffterau Geiriadur"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:744
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:511
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:436
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:848
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "Roedd yna wall wrth ddangos y cymorth"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:903
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:327
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "Dim ffynhonnell geiriadur ar gael â'r enw '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:907
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:331
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "Methu canfod ffynhonnell geiriadur"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:923
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:347
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "Dim cyd-destun ar gael ar gyfer y ffynhonnell '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:927
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:351
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "Methu creu cyd-destun"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1215
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1489
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "Methu cysylltu â MateConf"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1228
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1502
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "Methu cael hysbysiad ar gyfer hoffterau"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1242
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1515
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "Methu cael hysbysiad ar gyfer ffont y ddogfen"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:68
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Methu ail-enwi'r ffeil '%s' yn '%s': %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:92
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:115
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "Methu creu'r cyfeiriadur data '%s': %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:248
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "Golygu Ffynhonnell Geiriadur"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:312
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "Ychwanegu Ffynhonnell Geiriadur"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:358
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "Tynnu \"%s\"?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:360
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "Fe fydd hyn yn tynnu'r ffynhonnell geiriadur yn barhaol o'r rhestr."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:390
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "Methu tynnu'r ffynhonnell '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:679
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Ychwanegu ffynhonnell geiriadur newydd"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:687
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "Tynnu'r ffynhonnell geiriadur sydd wedi'i ddewis ar hyn o bryd"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:702
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "Gosod y ffont a ddefnyddir i argraffu'r diffiniadau"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:187
+#, c-format
+msgid "%s (page %d)"
+msgstr "%s (tudalen %d)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:246
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Rhagolwg Argraffu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:300
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:389
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "Methu creu ffeil ffynhonnell"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:319
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:407
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "Methu cadw ffeil ffynhonnell"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:191
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "Chwilio am '%s'..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:220
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:247
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Ni chanfuwyd unrhyw ddiffiniadau"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:222
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "%d diffiniad wedi'i ganfod"
+msgstr[1] "%d ddiffiniad wedi'u canfod"
+msgstr[2] "%d diffiniad wedi'u canfod"
+msgstr[3] "%d diffiniad wedi'u canfod"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:426
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - Geiriadur"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:882
+msgid "_Similar Words"
+msgstr "_Geiriau tebyg"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:883
+msgid "Show similar words"
+msgstr "Dangos geiriau tebyg"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:889 ../logview/logview.c:85
+msgid "_File"
+msgstr "_Ffeil"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:892
+msgid "_Go"
+msgstr "_Mynd"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:896
+msgid "_New"
+msgstr "_Newydd"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:897
+msgid "New look up"
+msgstr "Chwilio o'r newydd"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:898
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "_Cadw Copi..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:900
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Argraffu..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:901
+msgid "Print this document"
+msgstr "Argraffu'r ddogfen hon"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:908 ../logview/logview.c:99
+msgid "Select _All"
+msgstr "Dewis _Popeth"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:911
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Canfod gair neu gymal yn y testun"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:913
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Canfod _Nesaf"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:915
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Canfod y _Blaenorol"
+
+#. View menu
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:923
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "_Diffiniad Blaenorol"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:924
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "Mynd i'r diffiniad blaenorol"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:925
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "_Diffiniad Nesaf"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:926
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "Mynd i'r diffiniad nesaf"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:927
+msgid "_First Definition"
+msgstr "_Diffiniad Cyntaf"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:928
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "Mynd i'r diffiniad cyntaf"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:929
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "_Diffiniad Olaf"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:930
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "Mynd i'r diffiniad olaf"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1258
+msgid "Look _up:"
+msgstr "_Chwlio am:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:191
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (Unicode annilys)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:471
+#, c-format
+msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
+msgstr "(%d:%02d:%d ar ôl)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:476
+#, c-format
+msgid "(%d:%02d Remaining)"
+msgstr "(%d:%02d ar ôl)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:587
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld o %ld"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:86
+msgid "Error loading help"
+msgstr "Gwall wrth lwytho cymorth"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:87
+msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
+msgstr "'Roedd yna wall wrth ddangos tudalennau cymorth y ddeialog:"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if a specific window is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:110
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "Sgrînlun-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:116
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:165
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Sgrînlun.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:152
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Sgrînlun-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:160
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "Sgrînlun-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:337
+msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
+msgstr "Methu tynnu sgrînlun o'r penbwrdd presennol."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:439
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "Cipio'r ffenest yn hytrach na'r sgrin gyfan"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:440
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "Cynnwys border y ffenest yn rhan o'r sgrînlun."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:441
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "Oedi'r nifer yma o eiliadau cyn tynnu'r sgrînlun"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:441
+msgid "seconds"
+msgstr "eiliad"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:442
+msgid "Effect to add to the border"
+msgstr "Effaith i'w ychwanegu at forder y ffenest"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:442
+msgid "effect"
+msgstr "effaith"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:452
+msgid "Options for Screenshot"
+msgstr "Opsiynau'r Sgrînlun"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:453
+msgid "Show Screenshot options"
+msgstr "Dangos opsiynau Sgrînlun"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:457
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Cipio llun o'r sgrin"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:2
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Opsiynau</b>"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Rhagolwg</b>"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:4
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:2
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Cadw Sgrînlun"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "Cadw delweddau o'r bwrdd gwaith neu o ffenestri unigol"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Tynnu Sgrînlun"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:3
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Cadw mewn _plygell:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:4
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Enw:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Effaith Border"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"black-line\"."
+msgstr ""
+"Effaith i'w ychwanegu i du allan y border. Gwerthoedd posib yw \"shadow\", "
+"\"\n"
+"one\", a \"black-line\"."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid "Include Border"
+msgstr "Cynnwys Border"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "Cynnwys border y rheolwr ffenestri fel rhan o'r sgrînlun"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Cyfeiriadur sgrînlun"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "Y cyfeiriadur y cadwyd sgrînlun ynddi ddiwethaf."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:203
+msgid ""
+"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"Ffeil Glade, ar gyfer y rhaglen tynnu sgrinluniau, ar goll.\n"
+"Gwiriwch eich gosodiad mate-utils"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:222
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Dewiswch blygell"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:42
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Methu clirio'r cyfeiriadur dros dro:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:80
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"Gwnaeth y broses gadw plentyn orffen yn annisgwyl. Fedrwn ni ddim "
+"sgrifennu'r sgrînlun i ddisg."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:192
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "Gwall anhysbys wrth gadw'r sgrînlun i ddisg."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:614
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "Ffenest Ddideitl"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:104
+msgid "Preparing to copy"
+msgstr "Paratoi i gopïo"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:182
+msgid "File already exists"
+msgstr "Ffeil yn bodoli eisoes"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:185
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Mae'r ddogfen \"%s\" yn bodoli eisoes. Ydych chi am ei hamnewid?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:191
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1427
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Trosysgrifo"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:231
+#, c-format
+msgid "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d"
+msgstr "MateVFSXferProgressStatus Anhysbys: %d"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr ""
+"Lleoli dogfennau a phlygellau ar y cyfrifiadur hwn wrth eu henw neu eu "
+"cynnwys"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Chwilio am Ffeiliau..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "Uchder Rhagosodedig Ffenestr"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "Ffenestr Ragosodedig wedi'i Mwyhau"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "Lled Ffenestr Rhagosodedig"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Analluogi Chwilio Cyflym"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Analluogi Ail Sgan Chwilio Cyflym"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "Chwilio Cyflym - Llwybrau wedi Eithrio"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "Chwilio Cyflym - Llwybrau wedi Eithrio o'r Ail Sgan"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "Trefn Colofnau Canlyniadau Chwilio"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:11
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Yn cynnwys y testun\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:14
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Dyddiad addasu yn llai na\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:17
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Dyddiad addasu yn fwy na\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:20
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Ffeil yn wag\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:23
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Dilyn cysylltau symbolaidd\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:26
+msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
+msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Cynnwys systemau ffeil eraill\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:29
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Nid yw'r enw yn cynnwys\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:32
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Ffeil yn cydweddu â mynegiad rheolaidd\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:35
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Yn berchen i grŵp\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:38
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Yn berchen i ddefnyddiwr\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:41
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Heb berchennog adnabyddedig\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:44
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Dewis ffeiliau a ffolderi cudd\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Maint o leiaf\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:50
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"Maint mwyaf\""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Dangos Opsiynau Ychwanegol"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"Mae'r allwedd hon yn diffinio trefn y colofnau yn y canlyniadau chwilio. Ni "
+"ddylai'r defnyddiwr newid yr allwedd hon."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"Mae'r allwedd yn penderfynu'r llwybrau bydd yr offer chwilio yn eu hepgor o "
+"chwiliad cyflym. Cynhelir y gwylltnodau '*' a '?'. Y gwerthoedd rhagosodedig "
+"yw /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, a /var/*."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"Mae'r allwedd yn penderfynu'r llwybrau bydd yr offer chwilio yn eu hepgor "
+"o'r ail chwiliad yn ystod y chwiliad cyflym. Mae'r ail chwiliad yn "
+"defnyddio'r gorchymyn canfod i chwilio am ffeiliau. Pwrpas yr ail sgan yw "
+"canfod ffeiliau sydd heb eu mynegeio. Cynhelir y gwylltnodau '*' a '?'. Y "
+"gwerth rhagosodedig yw /."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"Mae'r allwedd hon yn diffinio uchder y ffenestr. Fe'i defnyddir i gofio "
+"maint yr arf chwilio o un sesiwn i'r llall. Os caiff ei osod i -1, bydd yr "
+"arf chwilio yn defnyddio'r uchder rhagosodedig."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"Mae'r allwedd hon yn diffinio lled y ffenestr. Fe'i defnyddir i gofio maint "
+"yr arf chwilio o un sesiwn i'r llall. Os caiff ei osod i -1, bydd yr arf "
+"chwilio yn defnyddio'r lled rhagosodedig."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Yn cynnwys y testun\" wedi'i ddewis "
+"ar gychwyn yr offer chwilio."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Dyddiad addasu yn llai na\" wedi'i "
+"ddewis ar gychwyn yr offer chwilio."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Dyddiad addasu yn fwy na\" wedi'i "
+"ddewis ar gychwyn yr offer chwilio."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Ffeil yn wag\" wedi'i ddewis ar "
+"gychwyn yr offer chwilio."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Dilyn cysylltau symbolaidd\" wedi'i "
+"ddewis ar gychwyn yr offer chwilio."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Cynnwys systemau ffeil eraill\" "
+"wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Nid yw'r enw yn cynnwys\" wedi'i "
+"ddewis ar gychwyn yr offer chwilio."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Ffeil yn cydweddu â mynegiad "
+"rheolaidd\" wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Yn berchen i grŵp\" wedi'i ddewis ar "
+"gychwyn yr offer chwilio."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Yn berchen i ddefnyddiwr\" wedi'i "
+"ddewis ar gychwyn yr offer chwilio."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Heb berchennog adnabyddedig\" wedi'i "
+"ddewis ar gychwyn yr offer chwilio."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Dangos rhagor o opsiynau\" wedi'i "
+"ehangu ar gychwyn yr offer chwilio."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Dangos ffeiliau a ffolderi cudd\" "
+"wedi'i ddewis ar gychwyn yr offer chwilio."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Maint o leiaf\" wedi'i ddewis ar "
+"gychwyn yr offer chwilio."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Allwedd sy'n penderfynu a yw'r opsiwn \"Maint mwyaf\" wedi'i ddewis ar "
+"gychwyn yr offer chwilio."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"Mae'r allwedd yn penderfynu a yw'r offer chwilio yn analluogi'r gorchymyn "
+"canfod ar ôl gwneud chwiliad cyflym."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"Mae'r allwedd yn penderfynu a yw'r offer chwilio yn analluogi'r gorchymyn "
+"lleoli ar ôl gwneud chwiliad cyflym."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr ""
+"Mae'r allwedd yn penderfynu a yw'r ffenestr offer chwilio wedi ei fwyhau "
+"wrth gychwyn"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "Methwyd agor y ddogfen cymorth."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "Ydych yn siŵr eich bod am agor %d ddogfen?"
+msgstr[1] "Ydych yn siŵr eich bod am agor %d ddogfen?"
+msgstr[2] "Ydych yn siŵr eich bod am agor %d dogfen?"
+msgstr[3] "Ydych yn siŵr eich bod am agor %d dogfen?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:517
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Mi fydd hyn yn agor %d ffenestr ar wahân"
+msgstr[1] "Mi fydd hyn yn agor %d ffenestr ar wahân"
+msgstr[2] "Mi fydd hyn yn agor %d ffenestr ar wahân"
+msgstr[3] "Mi fydd hyn yn agor %d ffenestr ar wahân"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "Methwyd agor y ddogfen \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "Methwyd agor y blygell \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "Nid yw'r trefnydd ffeiliau caja yn rhedeg."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:512
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "Ydych yn siŵr eich bod am agor %d plygell?"
+msgstr[1] "Ydych yn siŵr eich bod am agor %d blygell?"
+msgstr[2] "Ydych yn siŵr eich bod am agor %d plygell?"
+msgstr[3] "Ydych yn siŵr eich bod am agor %d plygell?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:644
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "Methwyd symud y ddogfen \"%s\" i'r sbwriel."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:675
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "Ydych eisiau dileu \"%s\" yn barhaol?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:678
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "Nid yw'r bin sbwriel ar gael. Methwyd symud \"%s\" i'r sbwriel."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:717
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "Methwyd a dileu \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:840
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Methwyd symud \"%s\": %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:874
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Methwyd dileu \"%s\": %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1312
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Cadw Canlyniadau Chwiliad Fel..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1343
+msgid "Could not save document."
+msgstr "Methwyd cadw'r ddogfen."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1344
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "Ni ddewisoch enw i'r ddogfen."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1374
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "Methwyd cadw'r ddogfen \"%s\" i \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1408
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Mae'r ddogfen \"%s\" yn bodoli'n barod? A hoffech ei drosysgrifo?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1412
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr ""
+"Os ydych yn trosysgrifo ffeil sy'n bodoli, fe fydd ei gynnwys yn cael ei "
+"ddileu."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1477
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "Mae enw'r ddogfen a ddewisoch yn enw plygell."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1526
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "Does gennych chi ddim caniatâd i ysgrifennu i'r ddogfen."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:71
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Gwall MateConf:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:640
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "heddiw am %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:642
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "ddoe am %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:644
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:646
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:825
+msgid "link (broken)"
+msgstr "cyswllt (wedi torri)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:829
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "cyswllt i %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "Yn cynnwys y _testun"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "Dyddiad addasu yn _llai na"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+msgid "days"
+msgstr "dyddiau"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "Dyddiad addasu yn fwy na"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "Ma_int o leiaf"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobeit"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "Maint _hyd at"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
+msgid "File is empty"
+msgstr "Ffeil yn wag"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "Yn berchen i _ddefnyddiwr"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "Yn berchen i _grŵp"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "Heb berchennog adnabyddedig"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "_Nid yw'r enw yn cynnwys"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "Ffeil yn cydweddu â mynegiad _rheolaidd"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Dangos ffeiliau cudd a ffeiliau copi cadw"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Dilyn cysylltau symbolaidd"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
+msgid "Include other filesystems"
+msgstr "Cynnwys systemau ffeil eraill"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
+msgid "_Open"
+msgstr "_Agor"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
+msgid "O_pen Folder"
+msgstr "A_gor Plygell"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "_Symud i'r Sbwriel"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "_Cadw Canlyniadau Fel..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "Mae'n debyg nad yw'r gronfa 'locate' wedi ei chreu."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "Methodd trosiad set nodau \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
+msgid "Searching..."
+msgstr "Yn chwilio..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3149
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Chwilio am Ffeiliau"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
+msgid "No files found"
+msgstr "Ni chanfuwyd unrhyw ffeiliau"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(stopiwyd)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+msgid "No Files Found"
+msgstr "Ni chanfuwyd unrhyw ffeiliau"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
+#, c-format
+msgid "%d File Found"
+msgid_plural "%d Files Found"
+msgstr[0] "Canfuwyd %d Ffeil"
+msgstr[1] "Canfuwyd %d Ffeil"
+msgstr[2] "Canfuwyd %d Ffeil"
+msgstr[3] "Canfuwyd %d Ffeil"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
+#, c-format
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] "canfuwyd %d ffeil"
+msgstr[1] "canfuwyd %d ffeil"
+msgstr[2] "canfuwyd %d ffeil"
+msgstr[3] "canfuwyd %d ffeil"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "Galwai'r cofnod newidiwyd am ddewisiad di-gofnod!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "Gosod testun opsiwn chwilio \"Enw yn cynnwys\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "Gosod testun opsiwn chwilio \"Edrych yn y blygell\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr ""
+"Didoli ffeiliau yn ôl un o'r canlynol: enw, plygell, maint, math, neu "
+"ddyddiad"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "Gosod trefnu disgynnol; trefn esgynnol sy'n ragosodedig"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "Dechrau chwiliad yn awtomatig"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "Dewis yr opsiwn chwilio \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "Dewis a gosod yr opsiwn chwilio \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "Pasiwyd dewisiad annilys i sort gan ymresymiad llinell orchymyn."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... Gormod o wallau i'w dangos ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr ""
+"Fe allai canlyniad yr archwiliad fod yn annilys. Fe gafwyd gwallau wrth "
+"wneud yr archwiliad hwn."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Dangos mwy o _fanylion"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"Fe allai canlyniad yr archwiliad fod yn annilys. Ydych chi am analluogi'r "
+"nodwedd chwilio cyflym?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "Analluogi _Chwilio Cyflym"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "Methu gosod ID grŵp proses y plentyn %d: %s.\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "Gwall wrth ramadegu'r gorchymyn chwilio."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "Gwall wrth weithredu'r gorchymyn chwilio."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "Rhowch werth testun ar gyfer yr opsiwn chwilio \"%s\"."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "\"%s\" mewn %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "Rhowch werth yn %s ar gyfer yr opsiwn chwilio \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2148
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "Gwaredu \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "Cliciwch i dynnu'r opsiwn chwilio \"%s\" i ffwrdd."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2242
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "Dewisiadau a_r gael:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2271
+msgid "Available options"
+msgstr "Dewisiadau ar gael"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "Dewiswch opsiwn chwilio o'r ddewislen gwympo."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2284
+msgid "Add search option"
+msgstr "Ychwanegu opsiwn chwilio"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "Cliciwch i ychwanegu'r opsiwn chwilio ddewiswyd."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2374
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "Canlyniadau c_hwilio:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2413
+msgid "List View"
+msgstr "Golwg Rhestr"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2509
+msgid "Size"
+msgstr "Maint"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2520
+msgid "Type"
+msgstr "Math"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2531
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Dyddiad Addaswyd"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2933
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_Enw yn cynnwys:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2948
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr ""
+"Rhowch enw ffeil neu enw rhannol ffeil (gallwch ddefnyddio gwylltnodau)."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2948
+msgid "Name contains"
+msgstr "Enw yn cynnwys"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2954
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "_Edrych yn y blygell:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2960
+msgid "Browse"
+msgstr "Pori"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2965
+msgid "Look in folder"
+msgstr "Edrych yn y blygell"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2965
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr ""
+"Dewiswch y ffolder neu'r ddyfais lle'r hoffech chi ddechrau'r chwiliad."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2976
+msgid "Select more _options"
+msgstr "Dewis mwy o _opsiynau"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2985
+msgid "Select more options"
+msgstr "Dewis mwy o opsiynau"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2985
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "Cliciwch i ehangu neu gyfyngu rhestr yr opsiynau sydd ar gael."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3009
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "Cliciwch i ddangos y llawlyfr cymorth."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3017
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "Cliciwch i gau \"Chwilio am Ffeiliau\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3043
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "Cliciwch i ddechrau chwiliad."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3044
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "Cliciwch i ddiweddu chwiliad."
+
+#: ../logview/about.c:51 ../logview/logview.c:37 ../logview/main.c:54
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Gwelydd Cofnodion System"
+
+#: ../logview/about.c:54
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "Gwelydd cofnodion system ar gyfer MATE."
+
+#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "System Log"
+msgstr "Cofnod System"
+
+#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "Gweld neu fonitro'r ffeiliau cofnod system"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:187
+#, c-format
+msgid "last update : %s"
+msgstr "wedi'i ddiweddaru : %s"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:189
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d llinell (%s) - %s"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:227
+msgid "Current"
+msgstr "Cyfredol"
+
+#: ../logview/logrtns.c:37
+msgid "One file or more could not be opened"
+msgstr "Methu agor un neu fwy o ffeiliau"
+
+#: ../logview/logrtns.c:59
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
+"to change the permissions on the file.\n"
+msgstr ""
+"Nid yw %s yn ddarllenadwy gan ddefnyddwyr. Naill ai rhedwch y rhaglen fel yr "
+"uwchddefnyddiwr (root) neu gofynnwch i reolwr y system i newid y caniatâd ar "
+"y ffeil.\n"
+
+#: ../logview/logrtns.c:64
+#, c-format
+msgid "%s is too big."
+msgstr "Mae %s yn rhy fawr."
+
+#: ../logview/logrtns.c:67
+#, c-format
+msgid "%s could not be opened."
+msgstr "Nid oedd modd agor %s."
+
+#: ../logview/logrtns.c:378
+#, c-format
+msgid "%s is not a log file."
+msgstr "Nid yw %s yn ffeil log."
+
+#: ../logview/logrtns.c:384
+msgid "Not enough memory."
+msgstr "Dim digon o gof."
+
+#: ../logview/logrtns.c:398
+#, c-format
+msgid "%s cannot be opened."
+msgstr "Methu agor %s."
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:152
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Hidlydd:"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:157
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Clirio"
+
+#: ../logview/logview.c:90
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Agor..."
+
+#: ../logview/logview.c:90
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "Agor log o'r ffeil"
+
+#: ../logview/logview.c:92
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cau"
+
+#: ../logview/logview.c:92
+msgid "Close this log"
+msgstr "Cau'r log"
+
+#: ../logview/logview.c:94
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Gadael"
+
+#: ../logview/logview.c:94
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "Gadael y gwelydd logiau"
+
+#: ../logview/logview.c:97
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copïo"
+
+#: ../logview/logview.c:97
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Torri'r dewisiad"
+
+#: ../logview/logview.c:99
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "Dewis yr holl log"
+
+#: ../logview/logview.c:101
+msgid "_Filter..."
+msgstr "_Hidlo..."
+
+#: ../logview/logview.c:101
+msgid "Filter log"
+msgstr "Log hidlydd"
+
+#: ../logview/logview.c:104
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "Tyfu maint y testun"
+
+#: ../logview/logview.c:106
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "Lleihau maint y testun"
+
+#: ../logview/logview.c:108
+msgid "Normal text size"
+msgstr "Maint testun arferol"
+
+#: ../logview/logview.c:111
+msgid "Collapse _All"
+msgstr "Dymchwel _Popeth"
+
+#: ../logview/logview.c:111
+msgid "Collapse all the rows"
+msgstr "Dymchwel pob rhes"
+
+#: ../logview/logview.c:114
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "Agor cynnwys cymorth y gwelydd logiau"
+
+#: ../logview/logview.c:116
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "Dangos deialog 'ynghylch' y gwelydd logiau"
+
+#: ../logview/logview.c:122
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Dangos y Bar Statws"
+
+#: ../logview/logview.c:124
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Cwarel _Ochr"
+
+#: ../logview/logview.c:124
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "Dangos Cwarel Ochr"
+
+#: ../logview/logview.c:126
+msgid "_Monitor"
+msgstr "_Arsylwi"
+
+#: ../logview/logview.c:126
+msgid "Monitor Current Log"
+msgstr "Arsylwi'r Log Cyfredol"
+
+#: ../logview/logview.c:128
+msgid "Ca_lendar"
+msgstr "_Calendr"
+
+#: ../logview/logview.c:128
+msgid "Show Calendar Log"
+msgstr "Dangos Cofnodion Calendr"
+
+#: ../logview/logview.c:307
+#, c-format
+msgid "%s (monitored) - %s"
+msgstr "%s (yn monitro) - %s"
+
+#: ../logview/logview.c:518
+msgid "Open Log"
+msgstr "Agor Log"
+
+#: ../logview/logview.c:906
+msgid "Version: "
+msgstr "Fersiwn:"
+
+#: ../logview/logview.c:975
+msgid "Days"
+msgstr "Dyddiau"
+
+#: ../logview/logview.c:976
+msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
+msgstr "Pwyntydd i GSList o ddyddiau ar gyfer y log presennol."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "Uchder y brif ffenestr, mewn picseli"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "Ffeil gofnod i'w hagor wrth gychwyn"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "Ffeil log i'w hagor wrth gychwyn"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "Maint y ffont a ddefnyddir i ddangos y cofnod log"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"Dewis y ffeil log i'w hagor wrth gychwyn. Mae rhestr ragosodedig yn cael ei "
+"greu gan ddarllen /etc/syslog.conf."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Penodi uchder prif ffenestr y gwelydd logiau, mewn picseli."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"Dewis y ffeil gofnod i'w hagor wrth gychwyn. Naill ai /var/adm/messages neu /"
+"var/log/messages sy'n rhagosodiad, yn dibynnu ar eich system reoli."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"Penodi maint y ffont lled benodedig ddefnyddir i ddangos y log yn y brif "
+"olwg coeden. Cymerir y rhagosodiad o faint ffont rhagosodedig y derfynell."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Penodi lled prif ffenestr y gwelydd logiau, mewn picseli."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "Lled y brif ffenestr, mewn picseli"
+
+#: ../logview/main.c:49
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Dangos fersiwn y rhaglen"
+
+#: ../logview/main.c:55
+msgid "Show System Log Viewer options"
+msgstr "Dangos opsiynau Gwelydd Logiau System"
+
+#: ../logview/main.c:59
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - Pori a monitro logiau"
+
+#: ../logview/main.c:153
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Gwelydd Logiau"
+
+#: ../logview/main.c:162
+msgid "Unable to create user interface."
+msgstr "Methu creu rhyngwyneb defnyddiwr."
+
+#: ../logview/misc.c:40
+msgid "January"
+msgstr "Ionawr"
+
+#: ../logview/misc.c:40
+msgid "February"
+msgstr "Chwefror"
+
+#: ../logview/misc.c:40
+msgid "March"
+msgstr "Mawrth"
+
+#: ../logview/misc.c:40
+msgid "April"
+msgstr "Ebrill"
+
+#: ../logview/misc.c:40
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: ../logview/misc.c:41
+msgid "June"
+msgstr "Mehefin"
+
+#: ../logview/misc.c:41
+msgid "July"
+msgstr "Gorffennaf"
+
+#: ../logview/misc.c:41
+msgid "August"
+msgstr "Awst"
+
+#: ../logview/misc.c:41
+msgid "September"
+msgstr "Medi"
+
+#: ../logview/misc.c:41
+msgid "October"
+msgstr "Hydref"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "November"
+msgstr "Tachwedd"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "December"
+msgstr "Rhagfyr"
+
+#: ../logview/misc.c:162
+msgid "Invalid date"
+msgstr "Dyddiad annilys"
+
+#. Translators: Only date format, time will be bogus
+#: ../logview/misc.c:167
+#, c-format
+msgid "%x"
+msgstr "%x"
+
+#: ../logview/monitor.c:83
+msgid "This file cannot be monitored."
+msgstr "Methu monitro'r ffeil hon."
+
+#: ../logview/monitor.c:86
+msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
+msgstr "Ni chynhelir monitro ffeiliau ar y system ffeiliau hon.\n"
+
+#: ../logview/monitor.c:88
+msgid "Mate-VFS Error.\n"
+msgstr "Gwall Mate-VFS.\n"
+
+#~ msgid "French Dictionaries from Wikipedia"
+#~ msgstr "Geiriaduron Ffrangeg o Wicipedia"
+
+#~ msgid "The font to be used by the defbox"
+#~ msgstr "Y ffont i'w defnyddio gan y blwch diffiniad"
+
+#~ msgid "Emphasys Color"
+#~ msgstr "Lliw Pwyslais"
+
+#~ msgid "Color of emphasised text"
+#~ msgstr "Lliw'r testun wedi'i bwysleisio"
+
+#~ msgid "Link Color"
+#~ msgstr "Lliw Cyswllt"
+
+#~ msgid "Color of hyperlinks"
+#~ msgstr "Lliw'r uwchgysylltion"
+
+#~ msgid "Word Color"
+#~ msgstr "Lliw Gair"
+
+#~ msgid "Color of the dictionary word"
+#~ msgstr "Lliw'r gair o'r geiriadur"
+
+#~ msgid "Source Color"
+#~ msgstr "Lliw Ffynhonnell"
+
+#~ msgid "Color of the dictionary source"
+#~ msgstr "Lliw'r ffynhonnell geiriadur"
+
+#~ msgid "Progress"
+#~ msgstr "Cynnydd"
+
+#~ msgid "Definition for '%s' (%d/%d)"
+#~ msgstr "Diffiniad '%s' (%d/%d)"
+
+#~ msgid "Attempting to look up '%s' but no GdictContext defined. Aborting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yn ceisio edrych am '%s', ond GdictContext heb ei ddiffinio. Yn diddymu."
+
+#~ msgid "Unable to open the application icon: %s"
+#~ msgstr "Methu agor eicon y rhaglen: %s"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Hoffterau"
+
+#~ msgid "Unable to load the applet icon"
+#~ msgstr "Methu llwytho eicon y rhaglennig"
+
+#~ msgid "Unable to load the application icon"
+#~ msgstr "Methu llwytho eicon y rhaglen"
+
+#~ msgid "Take a screenshot of your desktop"
+#~ msgstr "Tynnu sgrînlun o'r penbwrdd"
+
+#~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
+#~ msgstr "Canfod ffeiliau, ffolderi a dogfennau ar eich cyfrifiadur"
+
+#~ msgid "_Log"
+#~ msgstr "_Log"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create the data directory '%s': there already is a file with "
+#~ "the same name. You should move the file and re-run mate-dictionary."
+#~ msgstr ""
+#~ "Methu creu'r cyfeiriadur data '%s': mae yna ffeil eisoes â'r un enw. Fe "
+#~ "ddylech chi symud y ffeil ac ail-redeg mate-dictionary."
+
+#~ msgid "Unable to create the data directory '%s'"
+#~ msgstr "Methu creu'r cyfeiriadur data '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is a file with the same name in the path.\n"
+#~ "You should move the file and re-run the\n"
+#~ "Dictionary applet"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae yna ffeil â'r un enw yn y llwybr.\n"
+#~ "Fe ddylech chi symud y ffeil ac ail-redeg y\n"
+#~ "rhaglennig Geiriadur"
+
+#~ msgid "%d definitions found"
+#~ msgstr "canfuwyd %d diffiniad"
+
+#~ msgid "Cannot connect to server"
+#~ msgstr "Methu cysylltu â'r gweinydd"
+
+#~ msgid "Server Error"
+#~ msgstr "Gwall Gweinydd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A serious error occurred. Please check that your server and port are "
+#~ "correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu gwall difrifol. Gwiriwch fod eich gweinydd a'ch porth yn gywir. Er "
+#~ "gwybodaeth, dict.org yw'r gweinydd rhagosodedig, a 2628 yw'r porth"
+
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "Gwall cysylltu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Either the server you are using is not available \n"
+#~ "or you are not connected to the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nid yw'r gweinydd ar gael neu \n"
+#~ "dydych chi ddim wedi cysylltu â'r Rhyngrwyd."
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Canfod"
+
+#~ msgid "_Search for:"
+#~ msgstr "_Chwilio am:"
+
+#~ msgid "Could not display help"
+#~ msgstr "Methwyd dangos cymorth"
+
+#~ msgid "_Dictionary"
+#~ msgstr "_Geiriadur"
+
+#~ msgid "_Look Up Word"
+#~ msgstr "_Chwilio Am Air"
+
+#~ msgid "Find next occurrence of the word"
+#~ msgstr "Canfod ble mae'r gair yn ymddangos nesaf"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "_Hoffterau"
+
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "Cyflunio'r rhaglen"
+
+#~ msgid "View help for this application"
+#~ msgstr "Gweld cymorth y rhaglen"
+
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Ynghylch y rhaglen"
+
+#~ msgid "Cu_t"
+#~ msgstr "_Torri"
+
+#~ msgid "Cut the selection"
+#~ msgstr "Torri'r dewisiad"
+
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "_Gludo"
+
+#~ msgid "Paste clipboard"
+#~ msgstr "Gludo'r gludfwrdd"
+
+#~ msgid "Select everything"
+#~ msgstr "Dewis popeth"
+
+#~ msgid "_Spellings"
+#~ msgstr "_Sillafiadau"
+
+#~ msgid "View alternate spellings"
+#~ msgstr "Gweld sillafiadau amgen"
+
+#~ msgid "In Dictionary"
+#~ msgstr "Mewn Geiriadur"
+
+#~ msgid "On a Web Site"
+#~ msgstr "Ar safle gwe"
+
+#~ msgid "Enter a Word or select one from the list below"
+#~ msgstr "Mewnosodwch Air neu dewiswch un ô'r rhestr isod"
+
+#~ msgid "Look Up for a Word"
+#~ msgstr "Chwiliad am Air"
+
+#~ msgid "Looking up word..."
+#~ msgstr "Chwilio am y gair..."
+
+#~ msgid "String not found"
+#~ msgstr "Ni allwyd canfod y llinyn"
+
+#~ msgid "Error invoking query"
+#~ msgstr "Gwall wrth redeg yr ymholiad"
+
+#~ msgid "Looking up entry..."
+#~ msgstr "Chwilio am y gair..."
+
+#~ msgid "De_fault Server"
+#~ msgstr "G_weinydd Rhagosodedig"
+
+#~ msgid "Reset server to default"
+#~ msgstr "Ail-osod y gweinydd i'r rhagosodedig"
+
+#~ msgid "Reset port to default"
+#~ msgstr "Ail-osod porth i'r rhagosod"
+
+#~ msgid "Enter the Server Name"
+#~ msgstr "Mewnosodwch Enw'r Gweinydd"
+
+#~ msgid "Port Entry"
+#~ msgstr "Cofnod Porth"
+
+#~ msgid "Enter the Port Number"
+#~ msgstr "Mewnosodwch Rif y Porth"
+
+#~ msgid "Web Site"
+#~ msgstr "Safle gwe"
+
+#~ msgid "Search Address"
+#~ msgstr "Cyfeiriad Chwilio"
+
+#~ msgid "Web Sites"
+#~ msgstr "Safleoedd gwe"
+
+#~ msgid "Search all databases"
+#~ msgstr "Chwilio pob cronfa ddata"
+
+#~ msgid "Default Strategy"
+#~ msgstr "Strategaeth Ragosodedig"
+
+#~ msgid "Spellings"
+#~ msgstr "Sillafiadau"
+
+#~ msgid "Spell-checking..."
+#~ msgstr "Cywiro sillafu..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that "
+#~ "the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match "
+#~ "words within Levenshtein distance one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Y strategaeth chwilio i'w defnyddio. Mae hwn yn ddibynnol ar y "
+#~ "strategaeth a gefnogir gan y gweinydd geiriadur. Y strategaeth "
+#~ "ragosodedig yw 'lev' - cydweddu geiriau gyda phellter Levenshtein o un"
+
+#~ msgid "Web directory"
+#~ msgstr "Cyfeiriadur gwe"
+
+#~ msgid "Action Database"
+#~ msgstr "Cronfa ddata gweithredoedd"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Gweithredoedd"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Ychwanegu"
+
+#~ msgid "Add an action"
+#~ msgstr "Ychwanegu gweithred"
+
+#~ msgid "Edit an action"
+#~ msgstr "Golygu gweithred"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Gwaredu"
+
+#~ msgid "Remove an action"
+#~ msgstr "Dileu gweithrediad"
+
+#~ msgid "Cannot open action data base <%s>! Open failed."
+#~ msgstr "Methu agor y gronfa ddata gweithredoedd <%s>! Methodd yr agoriad."
+
+#~ msgid "Error parsing actions data base"
+#~ msgstr "Gwall wrth ddosrannu'r gronfa ddata gweithredoedd"
+
+#~ msgid "Can't write to actions database!"
+#~ msgstr "Methu ysgrifennu i'r gronfa ddata gweithredoedd!"
+
+#~ msgid "<empty>"
+#~ msgstr "<gwag>"
+
+#~ msgid "log name regexp"
+#~ msgstr "enw cofnod: mynegiad rheolaidd"
+
+#~ msgid "process regexp"
+#~ msgstr "proses: mynegiad rheolaidd"
+
+#~ msgid "message regexp"
+#~ msgstr "neges: mynegiad rheolaidd"
+
+#~ msgid "action to execute when regexps are TRUE"
+#~ msgstr "gweithred i'w gweithredu pan fo mynegiadau rheolaidd yn WIR"
+
+#~ msgid "description"
+#~ msgstr "disgrifiad"
+
+#~ msgid "Edit Action"
+#~ msgstr "Golygu Gweithred"
+
+#~ msgid "_Tag:"
+#~ msgstr "_Tag:"
+
+#~ msgid "Tag that identifies the log file."
+#~ msgstr "Tag sy'n dynodi'r ffeil gofnod."
+
+#~ msgid "_Log name:"
+#~ msgstr "_Enw Cofnod:"
+
+#~ msgid "Regular expression that will match the log name."
+#~ msgstr "Mynegiant rheolaidd fydd yn cymharu enw'r ffeil gofnod"
+
+#~ msgid "_Process:"
+#~ msgstr "_Proses:"
+
+#~ msgid "Regular expression that will match process part of message."
+#~ msgstr "Mynegiant rheolaidd fydd yn cymharu rhan broses o neges."
+
+#~ msgid "_Message:"
+#~ msgstr "_Neges:"
+
+#~ msgid "Regular expression that will match the message."
+#~ msgstr "Mynegiant rheolaidd fydd yn cymharu neges"
+
+#~ msgid "_Action:"
+#~ msgstr "_Gweithred:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This "
+#~ "is executed by a system command: system (action)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gweithrediad fydd yn cael ei redeg pan fod pob mynegiad rheolaidd "
+#~ "blaenorol yn cael ei gymharu'n llwyddiannus. Mae hyn yn cael ei redeg gan "
+#~ "orchymyn system: system (gweithrediad)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "tag: [%s]\n"
+#~ "log_name: [%s]\n"
+#~ "process: [%s]\n"
+#~ "message: [%s]\n"
+#~ "description: [%s]\n"
+#~ "action: [%s]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "tag: [%s]\n"
+#~ "enw_cofnodion: [%s]\n"
+#~ "proses: [%s]\n"
+#~ "neges: [%s]\n"
+#~ "disgrifiad: [%s]\n"
+#~ "gweithred: [%s]\n"
+
+#~ msgid "Cannot open regexp data base <%s>! Open failed."
+#~ msgstr "Methu agor cronfa ddata mynegiad rheolaidd <%s>! Methodd yr agor."
+
+#~ msgid "Cannot open description data base <%s>! Open failed."
+#~ msgstr "Methu agor cronfa ddata disgrifiadau <%s>! Methodd yr agor."
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "_Priodweddau"
+
+#~ msgid "%ld byte"
+#~ msgid_plural "%ld bytes"
+#~ msgstr[0] "%ld beit"
+#~ msgstr[1] ""
+
+#~ msgid "<b>Start Date</b>: %s"
+#~ msgstr "<b>Dyddiad Cychwyn</b>: %s"
+
+#~ msgid "<b>Number of Lines</b>: %ld"
+#~ msgstr "<b>Nifer Llinellau</b>: %ld"
+
+#~ msgid "Last Modified: %s, %d lines"
+#~ msgstr "Addaswyd Diwethaf: %s, %d llinyn"
+
+#~ msgid "%B %e"
+#~ msgstr "%B %e"
+
+#~ msgid "%X"
+#~ msgstr "%X"
+
+#~ msgid "ReadLogStats: out of memory"
+#~ msgstr "ReadLogStats: allan o gof"
+
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "_Priodweddau"
+
+#~ msgid "Show Log Properties"
+#~ msgstr "Dangos Priodweddau Cofnodion"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Cau"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Copi"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Dewis Popeth"
+
+#~ msgid "Sidebar"
+#~ msgstr "Bar ochr"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Neges"
+
+#~ msgid "Open new logfile"
+#~ msgstr "Agor ffeil gofnod newydd"
+
+#~ msgid "Entry Detail"
+#~ msgstr "Manylion _Cofnod"
+
+#~ msgid "%B %e %X"
+#~ msgstr "%B %e %X"
+
+#~ msgid "_Word:"
+#~ msgstr "_Gair:"
+
+#~ msgid "Cannot initialize matecomponent."
+#~ msgstr "Methwyd ymgychwyn matecomponent."
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Canfod Nesaf"
+
+#~ msgid "Lookup done"
+#~ msgstr "Chwiliad ar ben"
+
+#~ msgid "Spell check done"
+#~ msgstr "Wedi cywiro'r sillafu"
+
+#~ msgid "Calendar"
+#~ msgstr "Calendr"
+
+#~ msgid "_Entry Detail"
+#~ msgstr "Manylion _Cofnod"
+
+#~ msgid "Show Entry Detail"
+#~ msgstr "Dangos Manylion Cofnod"
+
+#~ msgid "'%s' entry"
+#~ msgstr "cofnod '%s'"
+
+#~ msgid "Enter a value for search rule"
+#~ msgstr "Rhowch werth i'r rheol chwilio"
+
+#~ msgid "Click to Remove the '%s' Rule"
+#~ msgstr "Cliciwch i Waredu'r rheol '%s'"
+
+#~ msgid "Search Rules Menu"
+#~ msgstr "Dewislen Rheolau Chwilio"
+
+#~ msgid "Enter the file name you want to search."
+#~ msgstr "Rhowch enw'r ffeil rydych am ei chwilio"
+
+#~ msgid "Name Contains Entry"
+#~ msgstr "Cofnod Enw'n Cynnwys"
+
+#~ msgid "Click to Start the search"
+#~ msgstr "Cliciwch i Ddechrau'r chwiliad"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Filesystem Settings</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Gosodiadau System Ffeiliau</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Formatting Mode</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Modd Fformadu</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Physical Settings</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Gosodiadau Corfforol</span>"
+
+#~ msgid "Check word spelling"
+#~ msgstr "Cywiro sillafiad gair"
+
+#~ msgid "Smart _lookup"
+#~ msgstr "Chwiliad _Clyfar"
+
+#~ msgid "D_efault strategy:"
+#~ msgstr "Strat_egaeth ragosodedig:"
+
+#~ msgid "Enter a word to know the spelling"
+#~ msgstr "Mewnosodwch air i weld y sillafiad"
+
+#~ msgid "Click to do the spell check"
+#~ msgstr "Cliciwch i gywiro'r sillafu"
+
+#~ msgid "Check Spelling"
+#~ msgstr "Cywiro Sillafu"
+
+#~ msgid "Search Strategy"
+#~ msgstr "Chwilio Strategaeth"
+
+#~ msgid "Select Size At Most"
+#~ msgstr "Maint Hyd At"
+
+#~ msgid "Image/label border"
+#~ msgstr "Ymylon llun/label"
+
+#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+#~ msgstr "Lled yr ymyl o gwmpas y label a'r llun yn y deialog rhybudd"
+
+#~ msgid "Alert Type"
+#~ msgstr "Math rhybudd"
+
+#~ msgid "The type of alert"
+#~ msgstr "Y math o rybudd"
+
+#~ msgid "Alert Buttons"
+#~ msgstr "Botymau Rhybudd"
+
+#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+#~ msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog rhybudd"
+
+#~ msgid "Could not move \"%s\" to the trash."
+#~ msgstr "Methwyd symud \"%s\" i'r sbwriel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error displaying help: \n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "'Roedd yna wall yn dangos y cymorth: \n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Copy selected lines"
+#~ msgstr "Copïo'r dewisiad"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Maint:"
+
+#~ msgid "<No log loaded>"
+#~ msgstr "<Dim cofnodion wedi'u llwytho>"
+
+#~ msgid "%s is not a regular file."
+#~ msgstr "Nid yw %s yn ffeil rheolaidd"
+
+#~ msgid "_Calendar"
+#~ msgstr "_Calendr"
+
+#~ msgid "No log files to open"
+#~ msgstr "Dim ffeiliau cofnod i'w hagor"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Dyddiad:"
+
+#~ msgid "Process:"
+#~ msgstr "Proses:"
+
+#~ msgid "Message:"
+#~ msgstr "Neges:"
+
+#~ msgid "Log Line Details"
+#~ msgstr "Manylion llinell gofnod am"
+
+#~ msgid "Accessories"
+#~ msgstr "Ategolion"
+
+#~ msgid "Look in Folder Entry"
+#~ msgstr "Edrych yn y Cofnod Plygell"
+
+#~ msgid "Cesar Miquel ([email protected])"
+#~ msgstr "César Miquel ([email protected])"
+
+#~ msgid "S_witch Log"
+#~ msgstr "Ne_wid Cofnodion"
+
+#~ msgid "Switch between already opened logs"
+#~ msgstr "Newid rhwng cofnodion a agorwyd eisioes"
+
+#~ msgid "Close all Log files"
+#~ msgstr "Cau pob ffeil gofnod"
+
+#~ msgid "Too many open logs. Close one and try again"
+#~ msgstr "Gormod o gofnodion ar agor. Ceuwch un a cheisiwch eto"
+
+#~ msgid "Ac_tions..."
+#~ msgstr "Gweithre_doedd"
+
+#~ msgid "_Select logs to monitor:"
+#~ msgstr "_Dewiswch gofnodion i'w arsylwi:"
+
+#~ msgid "Add logs to monitor"
+#~ msgstr "Ychwanegu cofnodion i'w arsywi"
+
+#~ msgid "Remove logs from monitor"
+#~ msgstr "Gwaredu cofnodion o'r arsylwydd"
+
+#~ msgid "Too many logs to monitor. Remove one and try again"
+#~ msgstr "Gormod o gofnodion i'w arsylwi. Gwaredwch un a cheisiwch eto"
+
+#~ msgid "tmp_list is NULL\n"
+#~ msgstr "mae tmp_list yn NWL\n"
+
+#~ msgid "Monitoring Logs..."
+#~ msgstr "Yn arsylwi cofnodion..."
+
+#~ msgid "TOUCHED!!\n"
+#~ msgstr "CYFFYRDDWYD!\n"
+
+#~ msgid "Search your disk for files"
+#~ msgstr "Chwilio'ch disg galed am ffeiliau"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While searching the following errors were reported.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tra'n chwilio, adroddwyd y gwallau canlynol.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Search Rule Value Entry"
+#~ msgstr "Cofnod Gwerth Rheol Chwilio"
+
+#~ msgid "The animation file is missing or invalid: %s"
+#~ msgstr "Mae'r ffeil animeiddiad ar goll neu'n annilys: %s"
+
+#~ msgid "One file found"
+#~ msgstr "Canfuwyd un ffeil"
+
+#~ msgid "One File Found"
+#~ msgstr "Canfuwyd un ffeil"
+
+#~ msgid "Open %d documents?"
+#~ msgstr "Agor %d dogfennau?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will open %d separate documents. Are you sure you want to do this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Agora hyn %d dogfen gwahanol. A ydych yn sicr eich bod am wneud hyn?"
+
+#~ msgid "Could not open document \"%s\""
+#~ msgstr "Methwyd agor y ddogfen \"%s\""
+
+#~ msgid "Open %d folders?"
+#~ msgstr "Agor %d plygell?"
+
+#~ msgid "Could not save document \"\" to %s"
+#~ msgstr "Methwyd cadw'r ddogfen \"\" i %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You did not select a document name or the name selected was a folder. "
+#~ "The document is not saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni ddewiswch enw dogfen neu roedd yr enw a ddewiswyd yn blygell. Nid yw'r "
+#~ "ddogfen wedi ei gadw."
+
+#~ msgid "The contents of the file \"%s\" will be lost."
+#~ msgstr "Fe gaiff cynnwys y ffeil \"%s\" ei golli."
+
+#~ msgid "Overwrite an existing file?"
+#~ msgstr "Trosysgrifo ffeil sy'n bodoli?"
+
+#~ msgid "Could not save document \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Methwyd cadw'r ddogfen \"%s\" i %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " Executing arbitrary programs that you downloaded from the network might "
+#~ "be dangerous.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Are you sure you want to run `%s'?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gall rhedeg rhaglenni a lawrlwythoch oddiar y rhwydwaith fod yn "
+#~ "beryglus.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Ydych chi'n siwr eich bod eisiau rhedeg `%s'?\n"
+
+#~ msgid "Could not access file permissions"
+#~ msgstr "Ni allwyd cyrchu breintiau'r ffeil"
+
+#~ msgid "Could not execute the file `%s' due to a permission problem"
+#~ msgstr "Ni allwyd rhedeg y ffeil `%s' oherwydd problem braint "
+
+#~ msgid "Failure at executing `%s'"
+#~ msgstr "Methwyd rhedeg `%s'"
+
+#~ msgid "It was not possible to open the file `%s'"
+#~ msgstr "Nid oedd yn bosibl agor y ffeil `%s'"
+
+#~ msgid "The file `%s' is empty"
+#~ msgstr "Mae'r ffeil `%s' yn wag"
+
+#~ msgid "This is a library and can not be executed"
+#~ msgstr "Rhaglengell yw hon, a ni ellir ei gweithredu"
+
+#~ msgid "The file is a core file and can not be executed"
+#~ msgstr "Ffeil craidd yw hon, a ni ellir ei weithredu"
+
+#~ msgid "This is an unknown kind of executable"
+#~ msgstr "Gweithredadwyn o fath anhysbys yw hwn"
+
+#~ msgid ""
+#~ " The executable is for a different platform and can not be executed on "
+#~ "this system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae'r gweithredadwyn yma ar gyfer platfform arall, a ni ellir ei "
+#~ "weithredu ar y system yma"
+
+#~ msgid "MATE Calculator"
+#~ msgstr "Cyfrifiannell MATE"
+
+#~ msgid "(C) 1998 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "(h)1998 Sefydliad Meddalwedd Rhydd, Inc"
+
+#~ msgid "Simple double precision calculator similar to xcalc"
+#~ msgstr "Cyfrifiannell syml o gywirdeb dwbl sy'n debyg i xcalc"
+
+#~ msgid "_Calculator"
+#~ msgstr "_Cyfrifiannell"
+
+#~ msgid "Calculator"
+#~ msgstr "Cyfrifiannell"
+
+#~ msgid "inf"
+#~ msgstr "inf"
+
+#~ msgid "DEG"
+#~ msgstr "DEG"
+
+#~ msgid "RAD"
+#~ msgstr "RAD"
+
+#~ msgid "GRAD"
+#~ msgstr "GRAD"
+
+#~ msgid "1/x"
+#~ msgstr "1/x"
+
+#~ msgid "Inverse"
+#~ msgstr "Gwrthdro"
+
+#~ msgid "x<sup>2</sup>"
+#~ msgstr "x<sup>2</sup>"
+
+#~ msgid "SQRT"
+#~ msgstr "SQRT"
+
+#~ msgid "CE/C"
+#~ msgstr "CE/C"
+
+#~ msgid "AC"
+#~ msgstr "AC"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Ail-osod"
+
+#~ msgid "INV"
+#~ msgstr "INV"
+
+#~ msgid "Inverse trigonometry/log function"
+#~ msgstr "Ffwythiant trigonometregol/log gwrthdro"
+
+#~ msgid "sin"
+#~ msgstr "sin"
+
+#~ msgid "Sine"
+#~ msgstr "Sin"
+
+#~ msgid "tan"
+#~ msgstr "tan"
+
+#~ msgid "Tangent"
+#~ msgstr "Tanged"
+
+#~ msgid "Switch degrees / radians / grad"
+#~ msgstr "Newid rhwng graddau / radianau / gradiau"
+
+#~ msgid "e"
+#~ msgstr "e"
+
+#~ msgid "Base of Natural Logarithm"
+#~ msgstr "Bn Logarithmau Naturiol"
+
+#~ msgid "EE"
+#~ msgstr "EE"
+
+#~ msgid "Add digit"
+#~ msgstr "Ychwanegu digid"
+
+#~ msgid "log"
+#~ msgstr "log"
+
+#~ msgid "Base 10 Logarithm"
+#~ msgstr "Logarithm Bn 10"
+
+#~ msgid "ln"
+#~ msgstr "ln"
+
+#~ msgid "Natural Logarithm"
+#~ msgstr "Logarithm Naturiol"
+
+#~ msgid "x<sup>y</sup>"
+#~ msgstr "x<sup>y</sup>"
+
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "Pŵer"
+
+#~ msgid "PI"
+#~ msgstr "PI"
+
+#~ msgid "x!"
+#~ msgstr "x!"
+
+#~ msgid "Factorial"
+#~ msgstr "Ffactorial"
+
+#~ msgid "("
+#~ msgstr "("
+
+#~ msgid "Opening Parenthesis"
+#~ msgstr "Cromfach Agoriadol"
+
+#~ msgid ")"
+#~ msgstr ")"
+
+#~ msgid "Closing Parenthesis"
+#~ msgstr "Cromfach Ceuol"
+
+#~ msgid "/"
+#~ msgstr "/"
+
+#~ msgid "Divide by"
+#~ msgstr "Rhannu gan "
+
+#~ msgid "STO"
+#~ msgstr "STO"
+
+#~ msgid ""
+#~ " Store the value in the\n"
+#~ " display field in memory\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cofio'r gwerth sydd yn cael\n"
+#~ " ei ddangos\n"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+
+#~ msgid "Multiply by"
+#~ msgstr "Lluosi gyda"
+
+#~ msgid "RCL"
+#~ msgstr "RCL"
+
+#~ msgid ""
+#~ " Display the value in memory\n"
+#~ " in the display field\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dangos y gwerth sydd wedi ei\n"
+#~ " gadw yn y cof\n"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "Subtract"
+#~ msgstr "Tynnu"
+
+#~ msgid "SUM"
+#~ msgstr "SUM"
+
+#~ msgid ""
+#~ " Add the value in the display\n"
+#~ " field to the value in memory\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ychwanegu'r rhif yma i'r rhif\n"
+#~ " yn y cof\n"
+
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Ychwanegu"
+
+#~ msgid "EXC"
+#~ msgstr "EXC"
+
+#~ msgid ""
+#~ " Exchange the values in the\n"
+#~ " display field and memory\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cyfnewid y rhif sy'n cael\n"
+#~ " ei ddangos a'r rhif yn y cof\n"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+
+#~ msgid "Decimal Point"
+#~ msgstr "Pwynt Degol"
+
+#~ msgid "+/-"
+#~ msgstr "+/-"
+
+#~ msgid "Change sign"
+#~ msgstr "Newid arwydd"
+
+#~ msgid "="
+#~ msgstr "="
+
+#~ msgid "Calculate"
+#~ msgstr "Cyfrifo"
+
+#~ msgid "Perform simple calculations"
+#~ msgstr "Gweithredu cyfrifiadau syml"
+
+#~ msgid "Character Map"
+#~ msgstr "Map Nodau"
+
+#~ msgid "Insert special characters into documents"
+#~ msgstr "Mewnosod nodau arbennig i mewn i ddogfennau"
+
+#~ msgid "Character c_ode:"
+#~ msgstr "C_ôd Nod"
+
+#~ msgid "Ch_aracter:"
+#~ msgstr "N_od:"
+
+#~ msgid "Character Code"
+#~ msgstr "Côd Nod"
+
+#~ msgid "Select character code"
+#~ msgstr "Dewis côd nod"
+
+#~ msgid "Character"
+#~ msgstr "Nod"
+
+#~ msgid "Character to insert"
+#~ msgstr "Nod i'w fewnosod"
+
+#~ msgid "MATE Character Map"
+#~ msgstr "Map Nodau MATE"
+
+#~ msgid ""
+#~ " Select, copy and paste characters from your font into other applications"
+#~ msgstr "Dewis, copïo a gludo nodau o'ch ffont i mewn i gymhwysiadau eraill"
+
+#~ msgid "Character code: (Unicode) U%04lX"
+#~ msgstr "Côd nod: (Unicode) U%04lX"
+
+#~ msgid "Character code: (Unicode) U%04lX, (%s) 0x%s"
+#~ msgstr "Côd nod: (Unicode) U%04lX, (%s) 0x%s"
+
+#~ msgid "Text copied to clipboard..."
+#~ msgstr "Copïwyd y testun i'r gludfwrdd..."
+
+#~ msgid "Text cut to clipboard..."
+#~ msgstr "Torrwyd y testun i'r gludfwrdd..."
+
+#~ msgid "Text pasted from clipboard..."
+#~ msgstr "Gludwyd y testun o'r gludfwrdd..."
+
+#~ msgid "_Text to copy:"
+#~ msgstr "_Testun i'w gopïo:"
+
+#~ msgid "Entry"
+#~ msgstr "Cofnod"
+
+#~ msgid "Copy the text"
+#~ msgstr "Copïo'r testun"
+
+#~ msgid "Insert character(s) by choosing character codes."
+#~ msgstr "Mewnosodwch nod(au) drwy ddewis codau nod."
+
+#~ msgid "Ch_aracters"
+#~ msgstr "_Nod"
+
+#~ msgid "Gdialog progressbar"
+#~ msgstr "Bar cynnydd Gdialog"
+
+#~ msgid "Indicates the percentage specified at the standard input"
+#~ msgstr "Dynodi'r canran a ddewiswyd drwy'r mewnbwn safonol"
+
+#~ msgid "GDialog Entry"
+#~ msgstr "Cofnod GDialog"
+
+#~ msgid "Enter the text"
+#~ msgstr "Mewnosodwch y testun"
+
+#~ msgid "MATE Dictionary"
+#~ msgstr "Geiriadur MATE"
+
+#~ msgid "Copyright 1999 by Mike Hughes"
+#~ msgstr "Hawlfraint 1999 Mike Hughes"
+
+#~ msgid "Headword:"
+#~ msgstr "Gair pennawd:"
+
+#~ msgid "Sub-number:"
+#~ msgstr "Is-rif:"
+
+#~ msgid "Pronunciation:"
+#~ msgstr "Ymganiad:"
+
+#~ msgid "Etymology:"
+#~ msgstr "Geirdarddiad:"
+
+#~ msgid "Part of speech:"
+#~ msgstr "Rhan ymadrodd:"
+
+#~ msgid "Example:"
+#~ msgstr "Enghraifft:"
+
+#~ msgid "Main body:"
+#~ msgstr "Prif gorff:"
+
+#~ msgid "Cross-reference:"
+#~ msgstr "Croesgyfeiriad:"
+
+#~ msgid "Floppy formatter"
+#~ msgstr "Fformadydd llipa"
+
+#~ msgid "File is not named"
+#~ msgstr "Ffeil heb enw"
+
+#~ msgid "(aborted)"
+#~ msgstr "(erthylwyd)"
+
+#~ msgid "Search for Files Error"
+#~ msgstr "Gwall Chwilio am Ffeiliau"
+
+#~ msgid "File Name Entry"
+#~ msgstr "Cofnod Enw Ffeil"
+
+#~ msgid "Starting folder entry"
+#~ msgstr "Cofnod blygell cychwynnol"
+
+#~ msgid "Open %d Files?"
+#~ msgstr "Agor %d Ffeil?"
+
+#~ msgid "Can't Display Location"
+#~ msgstr "Methwyd Dangos Lleoliad"
+
+#~ msgid ""
+#~ " Cannot save search results.\n"
+#~ " \"%s\" is a folder.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Methwyd cadw canlyniadau'r chwiliad.\n"
+#~ " Mae \"%s\" yn blygell.\n"
+
+#~ msgid "File \"%s\" already exists. Overwrite?"
+#~ msgstr "Mae'r ffeil \"%s\" yn bodoli eisioes. Trosysgrifo?"
+
+#~ msgid "Cannot save search results to the file \"%s\"."
+#~ msgstr "Ni ellir cadw canlyniadau'r chwiliad i'r ffeil \"%s\"."
+
+#~ msgid "Expander Size"
+#~ msgstr "Maint Ehangydd"
+
+#~ msgid "Size of the expander arrow"
+#~ msgstr "Maint y saeth ehangu"
+
+#~ msgid "%Y%m%d%H%M%S"
+#~ msgstr "%Y%m%d%H%M%S"
+
+#~ msgid "MATE Search Tool"
+#~ msgstr "Erfyn Chwilio MATE"
+
+#~ msgid ""
+#~ " This program is part of the MATE project. Logview comes with ABSOLUTELY "
+#~ "NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to redistribute "
+#~ "it under the conditions of the GNU General Public Licence. The log icon "
+#~ "is a courtesy of Tuomas Kuosmanen (a.k.a tigert)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae'r raglen hon yn ran o'r cywaith MATE. Daw Logview heb UNRHYW WARANT "
+#~ "O GWBL. Mae hyn yn feddalwedd rydd, ac mae croeso i chi ei ail-ddosbarthu "
+#~ "dan amodau Trwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU. Daw'r eicon boncyff o "
+#~ "garedigrwydd Tuomas Kuosmanen (neu tigert)."
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1998"
+#~ msgstr "Hawlfraint (h)(C) 1998"
+
+#~ msgid "Log stats"
+#~ msgstr "Ystadegau'r cofnodion"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
new file mode 100644
index 00000000..be639463
--- /dev/null
+++ b/po/da.po
@@ -0,0 +1,3647 @@
+# Danish Translation of mate-utils.
+# Copyright (C) 1999-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the mate-utils package.
+# Kenneth Christiansen <[email protected]>, 1998-2000.
+# Kim Schulz <[email protected]>, 1999.
+# Birger Langkjer <[email protected]>, 1999.
+# Keld Simonsen <[email protected]>, 2000-2001.
+# Ole Laursen <[email protected]>, 2001, 02, 03, 04.
+# Martin Willemoes Hansen <[email protected]>, 2004, 05.
+# Kenneth Nielsen <[email protected]>, 2008.
+# Ask Hjorth Larsen <[email protected]>, 2007, 08, 09, 10.
+#
+#
+# Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits")
+#
+# Konventioner:
+#
+# bad block -> ugyldig blok
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-27 16:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-25 02:38+0100\n"
+"Last-Translator: Anders Jenbo <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Danish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Kontrollér mappestørrelser og tilgængelig diskplads"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Diskforbrugsanalyse"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "Indstillinger for diskforbrugsanalyse"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "Vælg de _enheder der skal medtages i skanning af filsystem:"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "_Overvåg ændringer i din hjemmemappe"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "All_okeret plads"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "Opdatér"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "S_kan fjern mappe..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "Skan M_appe..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "Skan filsystem"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Skan mappe"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr "Skan hjemmemappe"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "Skan fjern mappe"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "Skan _filsystem"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "Skan _hjemmemappe"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "Skan en mappe"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "Skan en fjern mappe"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "Skan filsystem"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "Skan hjemmemappe"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "St_atusbjælke"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Stop skanning"
+
+# Dette er menupunktet længst til venstre i menubaren
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "_Analyse"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "_Sammenfold alle"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Indhold"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redigér"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr "_Udfold alle"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjælp"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Værktøjslinje"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "En liste af URI'er for partitioner, der ekskluderes fra scanning."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "Aktivér overvågning af hjemmemappe"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "URI'er for ekskluderede partitioner"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "Statusbjælken er synlig"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "Værktøjstip synlige for undermapper"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "Værktøjslinjen er synlig"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "Om enhver ændring af hjemmemappen skal overvåges."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "Om statusbjælken i bunden af hovedvinduet skal være synlig."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr "Om værktøjstip for undermapper af den valgte mappe tegnes."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "Om værktøjslinjen skal være synlig i hovedvinduet."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:326
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Skanner..."
+
+# Gad vide om de mener progress bars
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:209 ../baobab/src/baobab.c:268
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "Beregner procentbjælker..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:220 ../baobab/src/baobab.c:1169
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+msgid "Ready"
+msgstr "Klar"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:362
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "Total filsystemskapacitet"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:384
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "Totalt pladsforbrug på filsystemet"
+
+# Der kommer til at stå "contains hard links for: 117 kB", f.eks.
+#: ../baobab/src/baobab.c:425
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "indeholder hårde lænker for:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:434
+#, c-format
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] "%5d objekt"
+msgstr[1] "%5d objekter"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:785
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "Kunne ikke initialisere overvågning"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:786
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "Ændringer i din hjemmemappe vil ikke blive overvåget."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:893
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "Gå til mappen et niveau over"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:897
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Førstør"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:901
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Formindsk"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:905
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Gem skærmbillede"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:991
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "Vis som ringdiagram"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:993
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "Vis som træafbildning"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1092
+msgid "Show version"
+msgstr "Vis version"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1093
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[KATALOG]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1123
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "For mange argumenter. Kun ét katalog kan angives."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1141
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "Kunne ikke detektere noget monteringspunkt."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1144
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr "Uden monteringspunkter kan diskforbruget ikke analyseres."
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "Maksimal dybde"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "Maksimal dybde der tegnes i diagrammet fra roden"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+msgid "Chart model"
+msgstr "Diagrammodel"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "Angiv modellen for diagrammet"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+msgid "Chart root node"
+msgstr "Rodpunkt for diagrammet"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "Sæt rodpunktet fra modellen"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "Kan ikke oprette pixbuf-billede!"
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "Gem skærmbillede"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734
+msgid "_Image type:"
+msgstr "_Billedtype:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+msgid "Scan"
+msgstr "Skan"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+msgid "Device"
+msgstr "Enhed"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Monteringspunkt"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "Filsystemstype"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+msgid "Total Size"
+msgstr "Samlet størrelse"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+msgid "Available"
+msgstr "Tilgængeligt"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "Kan ikke skanne placeringen \"%s\""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Tilpasset placering"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Offentlig FTP"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (med logind)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "Windows-deling"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Sikker WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "Kan ikke forbinde til serveren. Du skal indtaste et navn for serveren."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Indtast venligst et navn og prøv igen."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Placering (URI):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Valgfri information:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Deling:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Mappe:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_Brugernavn:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "_Domænenavn:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Forbind til server"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+msgid "Service _type:"
+msgstr "Tjeneste_type:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+msgid "_Scan"
+msgstr "_Skan"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "Skan hjemmemappen igen?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"Indholdet af din hjemmemappe er ændret. Vælg \"Skan igen\" for at opdatere "
+"detaljerne vedrørende diskforbrug."
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "_Skan igen"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappe"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "Forbrug"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "Indhold"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Markér mappe"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "_Vis skjulte mapper"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "Kan ikke kontrollere en ekskluderet mappe!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig mappe"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "Kunne ikke analysere diskforbrug."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "_Åbn mappe"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "F_lyt til papirkurv"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "Total filsystemskapacitet:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
+msgid "used:"
+msgstr "brugt:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
+msgid "available:"
+msgstr "tilgængelig:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke åbne mappen \"%s\""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "Der er ikke nogen installeret fremviser der kan vise mappen."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "Kunne ikke flytte \"%s\" til papirkurven"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "Kunne ikke flytte filen til papirkurven"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "Detaljer: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Der opstod en fejl ved visning af hjælp."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Dette program er fri software. Du kan redistribuere og/eller modificere det "
+"under de betingelserne som er angivet i GNU General Public License, som "
+"udgivet af Free Software Foundation. Enten version 2 af licensen eller "
+"(efter eget valg) enhver senere version."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Dette program distribueres i håb om at det vil vise sig nyttigt, men UDEN "
+"NOGEN FORM FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantier omkring "
+"SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere detaljer kan "
+"læses i GNU General Public License."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med dette "
+"program; hvis ikke, så skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "Et grafisk værktøj til at analysere diskforbrug."
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Birger Langkjer\n"
+"Keld Simonsen\n"
+"Kenneth Christiansen\n"
+"Kim Schulz\n"
+"Martin Willemoes Hansen\n"
+"Ole Laursen\n"
+"Ask Hjorth Larsen\n"
+"Kenneth Nielsen\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <[email protected]>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "Dokumentet findes ikke."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "Mappen findes ikke."
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "Standardordbogsserver"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "Ordbogsopslag"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "Slå ord op i ordbog"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Ryd"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "_Slå markeret tekst op"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Indstillinger"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "_Udskriv"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gem"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "Slå orddefinitioner og stavning op i en ordbog på internettet"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Ordbog"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "Ordbogsserver (afskrevet)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "Port der bruges til at forbinde til serveren (afskrevet)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Angiv om der skal bruges smarte opslag. Denne nøgle afhænger af om "
+"ordbogsserveren understøtter denne funktionalitet. Standardværdien er TRUE. "
+"Denne nøgle er afskrevet og bruges ikke længere."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "Standarddatabasen der skal benyttes"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "Standardhøjden af applikationsvinduet"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "Standardsøgestrategi der skal benyttes"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "Standardbredden af applikationsvinduet"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"Den ordbogsserver der skal forbindes til. Den forvalgte server er dict.org. "
+"Se http://www.dict.org for oplysninger om andre servere. Denne nøgle er "
+"afskrevet og ikke længere i brug."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "Skrifttypen der bruges når der printes"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "Skrifttypen der bruges når en definition udskrives."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"Navnet på den forvalgte individuelle database eller meta-database der skal "
+"bruges på ordbogskilde. Et udråbstegn (\"!\") angiver at alle databaserne "
+"fra en given kilde skal søges"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"Navnet af standardsøgestrategien der benyttes på en ordbogskilde, hvis "
+"tilgængelig. Standardstrategien er \"exact\", det vil sige træf identiske "
+"ord."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "Navnet på den benyttede ordbogskilde"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "Navnet på ordbogskilden der benyttes til at hente orddefinitioner."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "Siden der vises i sidepanelet"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Portnummeret der skal forbindes til. Standardporten er 2628. Denne nøgle er "
+"afskrevet og ikke længere i brug."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "Bredden af sidepanelet"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
+"Denne nøgle bestemmer bredden af sidepanelet, og den bruges til at huske "
+"indstillingen på tværs af sessioner."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"Denne nøgle bestemmer vindueshøjden, og den bruges til at huske størrelsen "
+"af ordbogsvinduet på tværs af sessioner. Sættes den til -1, vil "
+"ordbogsvinduet bruge en højde baseret på skriftstørrelsen."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"Denne nøgle bestemmer vinduesbredden, og den bruges til at huske størrelsen "
+"af ordbogsvinduet på tværs af sessioner. Sættes den til -1, vil "
+"ordbogsvinduet bruge en bredde baseret på skriftstørrelsen."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"Denne nøgle bestemmer om sidepanelet skal være synligt, og den bruges til at "
+"huske sidepanelets tilstand på tværs af sessioner. Sættes den til \"TRUE\", "
+"vil sidepanelet altid blive vist."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"Denne nøgle bestemmer om statusbjælken skal være synlig, og den bruges til "
+"at huske statusbjælkens tilstand på tværs af sessioner. Sættes den til \"TRUE"
+"\", vil statusbjælken altid blive vist."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"Denne nøgle bestemmer om vinduet skal være maksimeret, og den bruges til at "
+"huske ordbogsvinduets tilstand på tværs af sessioner. Sættes den til \"TRUE"
+"\", vil vinduet altid være maksimeret fra start."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"Denne nøgle bestemmer hvilken side der skal vises i sidepanelet, og den "
+"bruges til at huske indstillingen på tværs af sessioner. Den kan være enten "
+"\"speller\" eller \"databases\"."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "Benyt smarte opslag (afskrevet)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "Om applikationsvinduet skal være maksimeret"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "Om sidepanelet skal være synligt"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "Om statusbjælken skal være synlig"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "Udskriv"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "Kilde"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "Skrifttype til _udskrift:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "_Vælg en ordbogskilde til ordopslag:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Ordbøger"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "V_ærtsnavn:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "Kildenavn"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr "Strategier"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Beskrivelse:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr "_Transport:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "Spansk-ordbøger"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Longdo Thai-Engelsk ordbøger"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "Klientnavn"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "Navnet på kontekst-objektets klient"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "Værtsnavn"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Værtsnavnet på ordbogsserveren der forbindes til"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Porten på ordbogsserveren der forbindes til"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "Statuskoden returneret af ordbogsserveren"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Ingen forbindelse til ordbogsserveren på \"%s:%d\""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr "Opslag på værtsnavn \"%s\" slog fejl: ingen passende ressourcer fundet"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "Opslag slog fejl på vært \"%s\": %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "Opslag slog fejl på vært \"%s\": vært ikke fundet"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"Kan ikke forbinde til ordbogsserveren \"%s:%d\". Denne server svarede med "
+"kode %d (server nede)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"Kan ikke fortolke ordbogsserverens svar\n"
+": \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "Ingen definitioner fundet for \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "Ugyldig database \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "Ugyldig strategi \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "Ugyldig kommando \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "Ugyldige parametre til kommandoen \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Ingen databaser fundet på ordbogsserveren på \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Ingen strategier fundet på ordbogsserveren på \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "Kunne ikke forbinde til ordbogsserveren på %s:%d"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fejl under læsning af svar fra server:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Udløbstid for forbindelse til ordbogsserveren på \"%s:%d\""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "Intet værtsnavn defineret til ordbogsserveren"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "Kunne ikke sætte kanalen op som ikke-blokerende: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Kunne ikke forbinde til ordbogsserveren på \"%s:%d\""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "Kun lokal"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "Om konteksten kun bruger lokale ordbøger"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "Genindlæs listen af tilgængelige databaser"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "Ryd listen af tilgængelige databaser"
+
+# Søgning er måske ikke det mest præcise
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "Fejl under søgning"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:513
+msgid "Not found"
+msgstr "Ikke fundet"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "F_ind:"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Forrige"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "_Næste"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "Fejl ved opslag af definition"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "En anden søgning er i gang"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "Vent venligst til den aktuelle søgning er afsluttet."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "Fejl under overførsel af definition"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnavn"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "Filnavnet der benyttes af denne ordbogskilde"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "Kaldenavnet for denne ordbogskilde"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "Beskrivelsen af denne ordbogskilde"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "Denne ordbogskildes standarddatabase"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "Strategi"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "Denne ordbogskildes standardstrategi"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "Denne ordbogskildes transportmekanisme"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "Kontekst"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "GdictContext bundet til denne kilde"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "Ugyldig transporttype \"%d\""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "Ingen \"%s\"-gruppe fundet i ordbogskildens definition"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "Kan ikke finde \"%s\"-nøglen i ordbogskildens definition: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "Kan ikke finde \"%s\"-nøglen i ordbogskildens definitionsfil: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "Ordbogskilden har ikke noget navn"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "Ordbogskilden \"%s\" har ugyldig transport \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "Genindlæs listen af tilgængelige kilder"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "Stier"
+
+# Søg på stier ... vs søgestier. Sidstnævnte synes at være mere realistisk.
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "Søgestier benyttet af dette objekt"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "Kilder"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "Ordbogskilder fundet"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "Ryd listen af lignende ord"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "GdictContext-objektet der bruges til at hente orddefinitionen"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "Den database der skal benyttes til forespørgsler GdictContext'en"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "Strategien der bruges til forespørgsler til GdictContext'en"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "Genindlæs listen af tilgængelige strategier"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "Ryd listen af tilgængelige strategier"
+
+# jf. slå fra nedenfor
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "GDict-fejlsøgeflag at slå til"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "FLAG"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "GDict-fejlsøgerflag at slå fra"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "GDict-valgmuligheder"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "Vis GDict-valgmuligheder"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "Slå ord op i ordbøger"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Definition på \"%s\"\n"
+" Fra \"%s\":\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Fejl: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "Se mate-dictionary --help for brugsinstruktioner\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "Kan ikke finde en passende ordbogskilde"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fejl under opslag af definitionen på \"%s\":\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "Ord der skal slås op"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "ord"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "Søgeord"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "Benyttet ordbogskilde"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "kilde"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "Vis tilgængelige ordbogskilder"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "Udskriv resultat til konsollen"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "Benyttet database"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "db"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "Benyttet søgningsstrategi"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr "strat"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - Slå ord op i ordbøger"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Gem en kopi"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Dokument uden titel"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "Fejl under skrivning til \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "Ryd de fundne definitioner"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear definition"
+msgstr "Ryd definition"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "Ryd definitionens tekst"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "Udskriv de fundne definitioner"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print definition"
+msgstr "Udskriv definition"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "Udskriv definitionens tekst"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "Gem de fundne definitioner"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save definition"
+msgstr "Gem definition"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "Gem definitionens tekst til en fil"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "Klik for at se ordbogsvinduet"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "Slå ordbogsvindue til/fra"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "Vis eller skjul definitionsvinduet"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "Ordet du vil slå op"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "Ordbogspost"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Indstillinger for ordbog"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "Der opstod en fejl ved visning af hjælp"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "Ingen ordbogskilde tilgængelig med navnet \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "Kan ikke finde ordbogskilde"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "Ingen kontekst tilgængelig for kilden \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "Kan ikke oprette kontekst"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "Kan ikke forbinde til MateConf"
+
+# Gad vide hvad dette betyder
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "Kan ikke hente meddelelser for indstillinger"
+
+# Gad vide hvad dette betyder
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "Kan ikke hente meddelelser for dokumentskrifttypen"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Kan ikke omdøbe filen \"%s\" til \"%s\": %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "Kan ikke oprette datamappen \"%s\": %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "Redigér ordbogskilde"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "Tilføj ordbogskilde"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "Fjern \"%s\"?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "Dette vil permanent fjerne ordbogskilden fra listen."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "Kunne ikke fjerne kilden \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Tilføj en ny ordbogskilde"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "Fjern den valgte ordbogskilde"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "Sæt skrifttypen der bruges til udskrift af definitioner"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "Kunne ikke lave forhåndvisning: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "Kan ikke oprette en kildefil"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "Kan ikke gemme kildefil"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "Søger efter \"%s\"..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Ingen definitioner fundet"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "Én definition fundet"
+msgstr[1] "%d definitioner fundet"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - Ordbog"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836
+msgid "_File"
+msgstr "_Fil"
+
+# Tilhører tilsyneladende menuen med "forrige", "næste" etc.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "_Go"
+msgstr "_Gå til"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_New"
+msgstr "_Ny"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "New look up"
+msgstr "Nyt opslag"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "_Gem en kopi..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "P_review..."
+msgstr "Fo_rhåndsvis..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "Preview this document"
+msgstr "Forhåndsvis dette dokument"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Udskriv..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+msgid "Print this document"
+msgstr "Udskriv dette dokument"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select _All"
+msgstr "Markér _alt"
+
+# bemærk: denne og følgende skal synkroniseres med senere tekster
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Find et ord eller en frase i dokumentet"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Find n_æste"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Find f_orrige"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "_Forrige definition"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "Gå til forrige definition"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "_Næste definition"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "Gå til næste definition"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_First Definition"
+msgstr "_Første definition"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "Gå til den første definition"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "_Sidste definition"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "Gå til den sidste definition"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "Lignende _ord"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Ordbogskilder"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "Tilgængelige _databaser"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "Tilgængelige st_rategier"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Sidepanel"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "S_tatusbjælke"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "Ordbogskilde \"%s\" valgt"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "Strategi \"%s\" valgt"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "Database \"%s\" valgt"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "Ord \"%s\" valgt"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "Dobbeltklik på ordet for at slå det op"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "Dobbeltklik på søgningsstrategien der skal benyttes"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "Dobbeltklik på den kilde som skal benyttes"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "Dobbeltklik på databasen der skal benyttes"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761
+msgid "Look _up:"
+msgstr "Slå _op:"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835
+msgid "Similar words"
+msgstr "Lignende ord"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "Tilgængelige ordbøger"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861
+msgid "Available strategies"
+msgstr "Tilgængelige strategier"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "Ordbogskilder"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "Fejl ved indlæsning af hjælpesiden"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+# Slagskygge er vist noget med om f.eks. drop-down menuer kaster skygge på tingene bagved, og det er svært at finde informationer om dem. Dette er dog den officielle oversættelse, så der er ikke så meget at rafle om.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Slagskygge"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "Ramme"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "Inkludér _markør"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "Inkludér vindues_rammen"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "Anvend _effekt:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "Tag billede af hele _skrivebordet"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "Tag billede af det aktuelle _vindue"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "Vælg _området, der skal tages billede af"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "Tag billede _efter en ventetid på"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunder"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Gem skærmbillede"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "Effekter"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Gem _skærmbillede"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "Fejl under gemning af skærmbillede"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"Umuligt at gemme skærmbillede til %s.\n"
+" Fejlen var %s.\n"
+" Vælg venligst en anden placering og prøv igen."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Skærmbillede taget"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "Kunne ikke tage et skærmbillede af det aktuelle vindue"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "Skærmbillede-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Skærmbillede-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Skærmbillede.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "Skærmbillede-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "Tag et billede af et vindue i stedet for af hele skærmen"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "Tag et billede af et område på skærmen i stedet for af hele skærmen"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "Inkludér vinduesrammen i skærmbilledet"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "Fjern vinduesrammen fra skærmbilledet"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "Tag skærmbillede efter en anført forsinkelse [i sekunder]"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "Effekt for vinduesrammen (\"shadow\", \"border\" eller \"none\")"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "effect"
+msgstr "effekt"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "Vælg indstillinger interaktivt"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Tag et skærmbillede"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr "Tilvalgskonflikt: --window og --area kan ikke bruges på samme tid.\n"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "Gem billeder af dit skrivebord eller individuelle vinduer"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "K_opiér til udklipsholder"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Gem skærmbillede"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Gem i _mappen:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Navn:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Effekt for ramme"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"Effekt for ydersiden af en ramme. Mulige værdier er \"shadow\", \"none\" og "
+"\"border\"."
+
+# bemærk at det er noget mateconf-halløj (schemas.in.h), så det er nøgle (det ville også være underligt at depreciere en genvejstast)
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+"Tag kun det aktuelle vindue frem for hele skrivebordet. Denne nøgle er "
+"deprecieret og bruges ikke længere."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "Inkludér ramme"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "Inkludér markør"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "Inkludér markøren i skærmbilledet"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "Inkludér vindueshåndteringsrammen i skærmbilledet"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "Ventetid før skærmbillede"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Mappe til skærmbillede"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "Mappen som sidste skærmbillede blev gemt i."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "Antallet af sekunder, der ventes før skærmbilledet tages."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "Vinduesspecifikt skærmbillede (deprecieret)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"Definitionsfil for skærmbilledeprogrammets grænseflade mangler.\n"
+"Kontrollér venligst din installation af mate-utils"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Vælg en mappe"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke rydde den midlertidige mappe:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"Gemme-underprocessen afsluttede uventet. Skærmbilledet kunne ikke skrives "
+"til disken."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "Ukendt fejl ved gemning af skærmbilledet til disken"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "Vindue uden titel"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "Filen findes allerede"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Filen \"%s\" findes allerede. Ønsker du at erstatte den?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Erstat"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Gemmer fil..."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "Kan ikke tilgå kildefil"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "Find dokumenter og mapper på denne computer ved navn eller indhold"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Søg efter filer..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "Standardvindueshøjde"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "Standardvindue maksimeret"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "Forvalgt vinduesbredde"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Deaktivér hurtigsøgning"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Deaktivér anden skanning i hurtigsøgning"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "Kig i mappe"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "Ekskluderede stier i hurtigsøgning"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "Ekskluderede stier for anden skanning i hurtigsøgning"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "Kolonnerækkefølge for søgeresultater"
+
+# bemærk: denne og følgende skal synkroniseres med senere tekster
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "Udvælg søgevalgmuligheden \"Indeholder teksten\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "Udvælg søgevalgmuligheden \"Dato ændret inden for\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "Udvælg søgevalgmuligheden \"Dato ændret længere tilbage end\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "Vælg søgevalgmuligheden \"Medtag andre filsystemer\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "Udvælg søgevalgmuligheden \"Fil er tom\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "Udvælg søgevalgmuligheden \"Følg symbolske henvisninger\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "Udvælg søgevalgmuligheden \"Navn indeholder ikke\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "Udvælg søgevalgmuligheden \"Navn matcher regulært udtryk\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "Udvælg søgevalgmuligheden \"Ejet af gruppe\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "Udvælg søgevalgmuligheden \"Ejet af bruger\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "Udvælg søgevalgmuligheden \"Ejer er ukendt\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "Udvælg søgevalgmuligheden \"Vis skjulte filer og mapper\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "Udvælg søgevalgmuligheden \"Størrelse mindst\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "Udvælg søgevalgmuligheden \"Størrelse højst\""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Vis flere indstillinger"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr ""
+"Denne nøgle definerer standardværdien af \"Look in Folder\"-kontrollen."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"Denne nøgle bestemmer rækkefølgen af kolonner i søgeresultaterne. Denne "
+"nøgle bør ikke blive modificeret af brugeren."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"Denne nøgle definerer stierne som søgeværktøjet ekskluderer fra "
+"hurtigsøgningen. Jokerne \"*\" og \"?\" er understøttet. De forvalgte "
+"værdier er /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* og /var/*."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"Denne nøgle definerer stierne som søgeværktøjet ekskluderer fra den anden "
+"skanning ved udførsel af en hurtigsøgning. Den anden skanning bruger find-"
+"kommandoen til at søge efter filer. Formåelt med denne anden skanning er at "
+"finde filer som ikke er blevet indekseret. Jokerne \"*\" og \"?\" er "
+"understøttet. Den forvalgte værdi er /."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"Denne nøgle definerer vindueshøjden, og den bruges til at huske størrelsen "
+"af søgeværktøjet på tværs af sessioner. Sættes den til -1, vil søgeværktøjet "
+"bruge standardhøjden."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"Denne nøgle bestemmer vinduesbredden, og den bruges til at huske størrelsen "
+"af søgeværktøjet på tværs af sessioner. Sættes den til -1, vil søgeværktøjet "
+"bruge standardbredden."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden \"Indeholder teksten\" er "
+"udvalgt når søgeværktøjet startes."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden \"Dato ændret inden for\" er "
+"udvalgt når søgeværktøjet startes."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden \"Dato ændret længere tilbage end"
+"\" er udvalgt når søgeværktøjet startes."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden \"Medtag andre filsystemer\" er "
+"udvalgt når søgeværktøjet startes."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden \"Fil er tom\" er udvalgt når "
+"søgeværktøjet startes."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden \"Følg symbolske henvisninger\" "
+"er udvalgt når søgeværktøjet startes."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden \"Navn indeholder ikke\" er "
+"udvalgt når søgeværktøjet startes."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden \"Navn matcher regulært udtryk\" "
+"er udvalgt når søgeværktøjet startes."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden \"Ejet af gruppe\" er udvalgt "
+"når søgeværktøjet startes."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden \"Ejet af bruger\" er udvalgt "
+"når søgeværktøjet startes."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden \"Ejer er ukendt\" er udvalgt "
+"når søgeværktøjet startes."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Denne nøgle bestemmer om sektionen \"Vælg flere indstillinger\" er foldet ud "
+"når søgeværktøjet startes."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden \"Vis skjulte filer og mapper\" "
+"er udvalgt når søgeværktøjet startes."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden \"Størrelse mindst\" er udvalgt "
+"når søgeværktøjet startes."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Denne nøgle bestemmer om søgevalgmuligheden \"Størrelse højst\" er udvalgt "
+"når søgeværktøjet startes."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"Denne nøgle bestemmer om søgeværktøjet deaktiverer brugen af find-kommandoen "
+"efter udførsel af en hurtigsøgning."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"Denne nøgle bestemmer om søgeværktøjet deaktiverer brugen af locate-"
+"kommandoen ved udførsel af simple filnavnsøgninger."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr ""
+"Denne nøgle bestemmer om søgeværktøjets vindue er maximeret fra begyndelsen."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "Kunne ikke åbne hjælpedokument."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "Er du sikker på at du ønsker at åbne %d dokument?"
+msgstr[1] "Er du sikker på at du ønsker at åbne %d dokumenter?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Dette vil åbne %d separat vindue."
+msgstr[1] "Dette vil åbne %d separate vinduer."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "Kunne ikke åbne mappen \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "Filhåndteringen Caja kører ikke."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "Der er ikke nogen installeret fremviser der kan vise dokumentet."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "Er du sikker på du ønsker at åbne %d mappe?"
+msgstr[1] "Er du sikker på du ønsker at åbne %d mapper?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "Kunne ikke flytte \"%s\" til papirkurven."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "Ønsker du at slette \"%s\" permanent?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr ""
+"Papirkurven er ikke tilgængelig. Kunne ikke flytte \"%s\" til papirkurven."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "Kunne ikke slette \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Sletning af \"%s\" mislykkedes: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Flytning af \"%s\" mislykkedes: %s."
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+msgid "_Open"
+msgstr "_Åbn"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "_Åbn med %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Åbn med %s"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Åbn _med"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "Åbn _mappe"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "_Gem resultater som..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Gem søgeresultater som..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+msgid "Could not save document."
+msgstr "Kunne ikke gemme dokument."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "Du valgte ikke et dokumentnavn."
+
+# Gad vide hvad dette er for en sætning. Måske er det could not save .txt-document to /media/cdrom
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "Kunne ikke gemme \"%s\"-dokumentet på \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Dokumentet \"%s\" findes allerede. Ønsker du at erstatte det?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr ""
+"Hvis du erstatter en eksisterende fil, vil filens indhold blive overskrevet."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "Det valgte dokumentnavn er en mappe."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "Du har muligvis ikke skriverettigheder til dokumentet."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"MateConf-fejl:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "i dag kl. %-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "i går kl. %-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %-d %B %Y kl. %-H:%M:%S"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr "henvisning (ødelagt)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "henvisning til %s"
+
+# Formatet skulle gerne blive f.eks. " (17. kopi)"
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr " (kopi)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (endnu en kopi)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "th copy)"
+msgstr ". kopi)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr ". kopi)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr ". kopi)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr ". kopi)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (kopi)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (endnu en kopi)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%d. kopi)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%d. kopi)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%d. kopi)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%d. kopi)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (ugyldig Unicode)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+# bemærk: denne og følgende skal synkroniseres med senere tekster
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "Indeholder _teksten"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "_Dato ændret inden for"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr "dage"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "Dato ændret længere tilbage end"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "Størrelse _mindst"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobyte"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "Størrelse _højst"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "Fil er tom"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "Ejet af _bruger"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "Ejet af _gruppe"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "Ejer er ukendt"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "Na_vn indeholder ikke"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "Fil passer til _regulært udtryk"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Vis skjulte filer og sikkerhedskopier"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Følg symbolske henvisninger"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "Ekskludér andre filsystemer"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "Vis programmets version"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "STRING"
+msgstr "STRENG"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "PATH"
+msgstr "STI"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+msgid "VALUE"
+msgstr "VÆRDI"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+msgid "DAYS"
+msgstr "DAGE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "KILOBYTES"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "USER"
+msgstr "BRUGER"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+msgid "GROUP"
+msgstr "GRUPPE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+msgid "PATTERN"
+msgstr "MØNSTER"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "En locate-database er sandsynligvis ikke oprettet."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "Konvertering af tegnsæt mislykkedes for \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
+msgid "Searching..."
+msgstr "Søger..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Søg efter filer"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
+msgid "No files found"
+msgstr "Ingen filer fundet"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(stoppet)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No Files Found"
+msgstr "Ingen filer fundet"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+#, c-format
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "%'d fil fundet"
+msgstr[1] "%'d filer fundet"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
+#, c-format
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "%'d fil fundet"
+msgstr[1] "%'d filer fundet"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "Det ændrede indtastningsfelt ønskede et ikke-indtastningsflag!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "Angiv teksten for søgevalgmuligheden \"Navn indeholder\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "Angiv teksten for søgevalgmuligheden \"Kig i mappe\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr ""
+"Sortér fil efter en af de følgende: \"name\", \"folder\", \"size\", \"type\" "
+"eller \"date\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr ""
+"Lad sorteringsrækkefølgen være faldende, som standard benyttes stigende"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "Start automatisk en søgning"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "Udvælg søgevalgmuligheden \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "Udvælg og sæt søgevalgmuligheden \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "Ugyldigt parameter givet til kommandolinjeparameteren \"sortby\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... For mange fejl til at vise ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr "Søgeresultaterne kan være ugyldige. Der opstod fejl ved søgningen."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Vis flere _detaljer"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"Søgeresultaterne kan være forældede eller ugyldige. Vil du deaktivere "
+"hurtigsøgningsfaciliteten?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "Deaktivér _hurtigsøgning"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "Det mislykkedes at sætte proces-gruppe-id for underproces %d: %s.\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "Fejl ved fortolkning af søgekommandoen."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "Fejl ved kørsel af søgekommandoen."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "Angiv en tekstværdi for søgevalgmuligheden \"%s\"."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "\"%s\" i %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "Angiv en værdi i %s for søgevalgmuligheden \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "Fjern \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "Klik for at fjerne søgevalgmuligheden \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "T_ilgængelige indstillinger:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Available options"
+msgstr "Tilgængelige indstillinger"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "Udvælg en søgevalgmulighed fra rullegardins-listen."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Add search option"
+msgstr "Tilføj søgevalgmulighed"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "Klik for at tilføje den udvalgte tilgængelige søgevalgmulighed."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "S_øgeresultater:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
+msgid "List View"
+msgstr "Listevisning"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Ændringstidspunkt"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_Navn indeholder:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr ""
+"Angiv et filnavn eller et ufuldstændigt filnavn med eller uden jokertegn."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Name contains"
+msgstr "Navn indeholder"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "_Kig i mappen:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
+msgid "Browse"
+msgstr "Gennemse"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Look in folder"
+msgstr "Kig i mappe"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "Udvælg mappen eller enheden hvor du ønsker at begynde søgningen."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
+msgid "Select more _options"
+msgstr "Vælg flere _indstillinger"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Select more options"
+msgstr "Vælg flere indstillinger"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr ""
+"Klik for at udvide eller sammenfolde listen af tilgængelige valgmuligheder."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "Klik for at få hjælp."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "Klik for at lukke \"Søg efter filer\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "Klik for at udføre en søgning."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "Klik for stoppe søgningen."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "- MATE-søgeværktøjet"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke fortolke kommandolinjeargumenter: %s\n"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Ukendt version \"%s\" af skrivebordsfil"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Starter %s"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Programmet accepterer ikke dokumenter på kommandolinjen"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Starttilvalg ikke genkendt: %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Kan ikke give dokument-URI'er til et \"Type=Link\"-skrivebordselement"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ikke et eksekverbart element"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Deaktivér forbindelsen til sessionshåndteringen"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Angiv fil, der indeholder gemt konfiguration"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FIL"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Angiv id for sessionshåndtering"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "Id"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Indstillinger for sessionshåndtering:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "Logfilsfremviser"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "Gennemse eller overvåg systemets logfiler"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "Højden af hovedvinduet i pixler"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "Logfil der skal åbnes ved start"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "Logfiler der skal åbnes ved start"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "Skriftstørrelse hvormed loggen vises"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"Angiver en liste af logfiler der skal åbnes når programmet startes. En "
+"standardliste oprettes ved at læse /etc/syslog.conf."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Angiver en højde af logfremviserens hovedvindue i pixler."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"Angiver logfilen der skal vises når programmet startes. Forvalg er enten /"
+"var/adm/messages eller /var/log/messages, afhængigt af din styresystem."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"Angiver størrelsen af den monospatierede skrifttype der bruges til at vise "
+"loggen i hovedtrævisningen. Terminalskrifttypens standardstørrelse benyttes "
+"som forvalg."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Angiver bredden af log-fremviserens hovedvindue i pixler."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "Bredde af hovedvinduet i pixler"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "Baggrund:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "Effect:"
+msgstr "Effekt:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Forgrund:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "Skjul"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "Fremhæv"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "_Regulære udtryk:"
+
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "Umuligt at åbne filen %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "Filternavnet er tomt!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "Filternavnet kan ikke indeholde \":\"-tegnet"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "Det regulære udtryk er tomt!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "Det regulære udtryk er ugyldigt: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "Angiv venligst enten forgrunds- eller baggrundsfarve!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Edit filter"
+msgstr "Redigér filter"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Tilføj nyt filter"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtre"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Find:"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Find forrige"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Find forrige forekomst af søgestrengen"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "Find næste"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Find næste forekomst af søgestrengen"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "Ryd søgestrengen"
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr "Fejl ved udpakning af GZippet log. Filen er måske beskadiget."
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "Du har ikke rettigheder til at læse filen."
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "Filen er ikke en regulær fil eller er ikke en tekstfil."
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr "Denne version af Systemlog understøtter ikke GZippede logge."
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "Indlæser..."
+
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Vis programmets version"
+
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[LOGFIL...]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - Gennemse og overvåg logge"
+
+#: ../logview/logview-main.c:103
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Logfremviser"
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Systemlog-fremviser"
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "sidste opdatering: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d linjer (%s) - %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:343
+msgid "Open Log"
+msgstr "Åbn log"
+
+#: ../logview/logview-window.c:382
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Der opstod en fejl ved visning af hjælp: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:498
+msgid "Wrapped"
+msgstr "Ombrudt"
+
+#: ../logview/logview-window.c:793
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "En systemlog-fremviser til MATE."
+
+#: ../logview/logview-window.c:839
+msgid "_Filters"
+msgstr "_Filtre"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Åbn..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "Åbn en log fra fil"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Close"
+msgstr "_Luk"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Close this log"
+msgstr "Luk denne log"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Afslut"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "Afslut logfremviseren"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiér"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kopiér markeringen"
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "Markér hele loggen"
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Søg..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "Find et ord eller en frase i loggen"
+
+#: ../logview/logview-window.c:856
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "Større tekststørrelse"
+
+#: ../logview/logview-window.c:858
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "Mindre tekststørrelse"
+
+#: ../logview/logview-window.c:860
+msgid "Normal text size"
+msgstr "Normal tekststørrelse"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "Håndtér filtre"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage filters"
+msgstr "Håndtér filtre"
+
+#: ../logview/logview-window.c:866
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "Åbn hjælp for log-fremviseren"
+
+#: ../logview/logview-window.c:868
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "Vis om-vinduet for log-fremvisereren"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Statusbjælke"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Vis statusbjælke"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Side_panel"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "Vis sidepanel"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Show matches only"
+msgstr "Vis kun matches"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr "Vis kun linjer, der matcher ét af de givne filtre"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1014
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "Kan ikke læse fra \"%s\""
+
+#: ../logview/logview-window.c:1436
+msgid "Version: "
+msgstr "Version: "
+
+#: ../logview/logview-window.c:1543
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "Kunne ikke åbne følgende filer:"
+
+#~ msgid "Save snapshot"
+#~ msgstr "Gem skærmbillede"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Luk"
+
+#~ msgid "Floppy Formatter"
+#~ msgstr "Disketteformatering"
+
+#~ msgid "Format floppy disks"
+#~ msgstr "Formatér disketter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) "
+#~ "and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+#~ msgstr ""
+#~ "0 for hurtig formatering, 1 for standard (tilføjer en "
+#~ "lavniveauformatering) og 2 for en grundig formatering (tilføjer kontrol "
+#~ "for ugyldige blokke)."
+
+#~ msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+#~ msgstr "AVANCEREDE BRUGER KUN - forvalgt bagende for FAT-formatering"
+
+#~ msgid "Default filesystem type"
+#~ msgstr "Forvalgt filsystemtype"
+
+#~ msgid "Default formatting mode"
+#~ msgstr "Forvalgt formateringstype"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to "
+#~ "set mtools as the preferred FAT formatting backend."
+#~ msgstr ""
+#~ "TRUE for at benytte mkdosfs som den foretrukne FAT-formateringsbagende "
+#~ "eller FALSE for at benytte mtools som den foretrukne FAT-"
+#~ "formateringsbagende."
+
+#~ msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "ext2 for det almindelige Linux-filsystem eller FAT for filsystemet til "
+#~ "DOS."
+
+#~ msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+#~ msgstr "Intern fejl: Kunne ikke søge til den rigtige position."
+
+#~ msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+#~ msgstr "Intern fejl: Mærkelig værdi (%ld) i do_test\n"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks..."
+#~ msgstr "Kontrollerer efter ugyldige blokke..."
+
+#~ msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Det lykkedes ikke at åbne enheden %s til kontrol efter ugyldige blokke\n"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks... Done"
+#~ msgstr "Kontrollerer efter ugyldige blokke... Færdig"
+
+#~ msgid "Formatting the disk..."
+#~ msgstr "Formaterer disketten..."
+
+#~ msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+#~ msgstr "Aner ikke hvad dette er, men det er meget forkert."
+
+#~ msgid "Error formatting track #%d"
+#~ msgstr "Fejl ved formatering af spor nr. %d"
+
+#~ msgid "Error during completion of formatting"
+#~ msgstr "Fejl ved fuldbyrdelse af formatering"
+
+#~ msgid "Formatting the disk... Done"
+#~ msgstr "Formaterer disketten... Færdig"
+
+#~ msgid "Verifying the format..."
+#~ msgstr "Kontrollerer formatet..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to write to the floppy.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is not write-protected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke skrive til disketten.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kontrollér at den ikke er skrivebeskyttet."
+
+#~ msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+#~ msgstr "Utilstrækkelige rettigheder til at åbne disketteenheden %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to access the floppy disk.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is in the drive\n"
+#~ "with the drive door shut."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ude af stand til at tilgå disketten.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kontrollér at den er i drevet med drevdøren\n"
+#~ "lukket."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s:%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Generel fejl ved tilgang af disketteenheden %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fejlkode %s:%d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read Error:\n"
+#~ "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Læsefejl:\n"
+#~ "Der opstod et problem ved læsning af cylinder %d, forventede %d, læste %d"
+
+#~ msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der opstod et problem ved læsning af cylinder %d, forventede %d, læste %d"
+
+#~ msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
+#~ msgstr "Ugyldige data i cylinder %d. Fortsætter... "
+
+#~ msgid "Error closing device %s"
+#~ msgstr "Fejl ved lukning af enhed %s"
+
+#~ msgid "Verifying the format... Done"
+#~ msgstr "Kontrollerer formatet... Færdig"
+
+#~ msgid "Unable to write to device %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke skrive til enheden %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Generel fejl ved tilgang af disketteenheden %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fejlkode %s"
+
+#~ msgid "Could not determine current floppy geometry."
+#~ msgstr "Kunne ikke bestemme den aktuelle diskettegeometri."
+
+#~ msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fejl ved oprettelse af unikt filnavn til listen over ugyldige blokke."
+
+#~ msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+#~ msgstr "Fejl ved udfyldning af listen over ugyldige blokke."
+
+#~ msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+#~ msgstr "Fejl ved kørsel af (%s) kommandoen: %s."
+
+#~ msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+#~ msgstr "Ukendt mke2fs-startsignatur, annullerer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Værktøjet til at oprette filsystemer (%s) rapporterede følgende fejl:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+
+#~ msgid "Abnormal child process termination."
+#~ msgstr "Unormal underprocesafslutning."
+
+#~ msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+#~ msgstr "Fejl ved kørsel af mbadblocks-kommandoen: %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following "
+#~ "errors:\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Værktøjet til at kontrollere for ugyldige blokke (mbadblocks) "
+#~ "rapporterede følgende fejl:\n"
+#~ "%s."
+
+#~ msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+#~ msgstr "Unormal underprocesafslutning af mbadblocks."
+
+#~ msgid "Making filesystem on disk..."
+#~ msgstr "Opretter filsystem på disketten..."
+
+#~ msgid "Unable to create filesystem correctly."
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette filsystemet korrekt."
+
+#~ msgid "Making filesystem on disk... Done"
+#~ msgstr "Opretter filsystem på disketten... Færdig"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+#~ msgstr "Kontrollerer for ugyldige blokke... (dette kan tage et stykke tid)"
+
+#~ msgid "Error while checking the bad blocks."
+#~ msgstr "Fejl under kontrol for ugyldige blokke."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+#~ "system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+#~ "formatting.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Bemærk</b>: Værktøjet mbadblocks er ikke installeret på "
+#~ "systemet. Det skal være installeret for at kunne foretage en grundig DOS "
+#~ "(FAT) formatering.</i></small>"
+
+#~ msgid "DOS (FAT)"
+#~ msgstr "DOS (FAT)"
+
+#~ msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+#~ msgstr "Dobbelttæthed 3.5\" (720 kB)"
+
+#~ msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+#~ msgstr "Dobbelttæthed 5.25\" (360 kB)"
+
+#~ msgid "File system _type:"
+#~ msgstr "Filsystem_type:"
+
+#~ msgid "Filesystem Settings"
+#~ msgstr "Indstillinger for filsystem"
+
+#~ msgid "Floppy _density:"
+#~ msgstr "Diskette_tæthed:"
+
+#~ msgid "Floppy de_vice:"
+#~ msgstr "Diskette_enhed:"
+
+#~ msgid "Formatting Mode"
+#~ msgstr "Formateringsmåde"
+
+#~ msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+#~ msgstr "Højtæthed 3.5\" (1.44 MB)"
+
+#~ msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+#~ msgstr "Højtæthed 5.25\" (1.2 MB)"
+
+#~ msgid "Linux Native (ext2)"
+#~ msgstr "Linux (ext2)"
+
+#~ msgid "Physical Settings"
+#~ msgstr "Fysiske indstillinger"
+
+#~ msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+#~ msgstr "_Grundig (kontrollerer yderligere for ugyldige blokke)"
+
+#~ msgid "Volume _name:"
+#~ msgstr "Diskette_navn:"
+
+#~ msgid "_Format"
+#~ msgstr "_Formatér"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 00000000..9a7d3109
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,3442 @@
+# German mate-utils translation
+# Copyright (C) 1999-2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Matthias Warkus <[email protected]>, 1999.
+# Karl Eichwalder <[email protected]>, 2000.
+# Benedikt Roth <[email protected]>, 2000, 2001.
+# Christian Meyer <[email protected]>, 2001, 2002.
+# Simon Westhues <[email protected]>, 2002.
+# Christian Neumair <[email protected]>, 2002-2004.
+# Hendrik Brandt <[email protected]>, 2004-2005.
+# Frank Arnold <[email protected]>, 2005.
+# Andre Klapper <[email protected]>, 2008.
+# Jochen Skulj <[email protected]>, 2008.
+# Christian Kirbach <[email protected]>, 2009.
+# Hendrik Richter <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Nathan-J. Hirschauer <[email protected]>, 2009.
+# Mario Blättermann <[email protected]>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-21 12:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-26 16:01+0530\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <[email protected]>\n"
+"Language-Team: German <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Ordnergrößen und freien Festplattenplatz analysieren"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Festplattenbelegung analysieren"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr ""
+"Legen Sie die _Laufwerke fest, die beim Einlesen des Dateisystems "
+"berücksichtigt werden sollen:"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "_Persönlichen Ordner auf Änderungen überwachen"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "_Belegter Speicherplatz"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aktualisieren"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "_Entfernten Ordner einlesen …"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "_Ordner einlesen …"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "Dateisystem einlesen"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Ordner einlesen"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr "Persönlichen Ordner einlesen"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "Entfernten Ordner einlesen …"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "_Dateisystem einlesen"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "_Persönlichen Ordner einlesen"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "Einen Ordner einlesen"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "Einen entfernten Ordner einlesen"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "Dateisystem einlesen"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "Persönlichen Ordner einlesen"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "S_tatusleiste"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Einlessen abbrechen"
+
+# CHECK
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "_Aktionen"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "Alle ein_klappen"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Inhalt"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bearbeiten"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr "Alles aus_klappen"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Werkzeugleiste"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838
+msgid "_View"
+msgstr "_Ansicht"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr ""
+"Eine Liste von Adressen der Partitionen, die nicht eingelesen werden sollen."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "Persönlichen Ordner überwachen"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "Adressen der ausgeschlossenen Partitionen"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "Statusleiste anzeigen"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "Minihilfen für Unterordner sichtbar"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der persönliche Ordner auf Änderungen überwacht werden soll."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Statusleiste am unteren Rand des Hauptfensters angezeigt "
+"wird."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Minihilfen der Unterordner eines ausgewählten Ordners "
+"dargestellt werden."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "Legt fest, ob die Werkzeugleiste im Hauptfenster angezeigt wird."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:326
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Einlesen läuft …"
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:209 ../baobab/src/baobab.c:268
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "Prozentuale Anzeigen berechnen …"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:220 ../baobab/src/baobab.c:1169
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+msgid "Ready"
+msgstr "Fertig"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:362
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "Gesamte Speicherkapazität des Dateisystems"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:384
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "Gesamte Belegung des Dateisystems"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:425
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "enthält harte Verknüpfungen für:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:434
+#, c-format
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] "%5d Objekt"
+msgstr[1] "%5d Objekte"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:785
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "Überwachung konnte nicht initialisiert werden"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:786
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "Ihr persönlicher Ordner wird nicht auf Änderungen überwacht."
+
+# CHECK
+#: ../baobab/src/baobab.c:893
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "Zum Elternordner bewegen"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:897
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ansicht vergrößern"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:901
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Ansicht verkleinern"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:905
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Bildschirmfoto speichern"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:991
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "Als Kreisdiagramm betrachten"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:993
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "Als Tree Map anzeigen"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1092
+msgid "Show version"
+msgstr "Version anzeigen"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1093
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[ORDNER]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1123
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "Zu viele Argumente. Es kann nur ein Ordner angegeben werden."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1141
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "Es konnte kein Einhängepunkt gefunden werden."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1144
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr ""
+"Ohne einen Einhängepunkt kann die Festplattenbelegung nicht analysiert "
+"werden."
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "Maximale Tiefe"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr ""
+"Die maximale Tiefe ausgehend vom Wurzelelement, die im Diagramm dargestellt "
+"wird"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+msgid "Chart model"
+msgstr "Diagramm-Modell"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "Modell des Diagramms festlegen"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+msgid "Chart root node"
+msgstr "Wurzelelement des Diagramms"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "Wurzelelement des Modells festlegen"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "Pixbuf-Bild konnte nicht erstellt werden."
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "Bildschirmfoto speichern"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734
+msgid "_Image type:"
+msgstr "_Bildtyp:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+msgid "Scan"
+msgstr "Einlesen"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+msgid "Device"
+msgstr "Gerät"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Einhängepunkt"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "Dateisystemtyp"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+msgid "Total Size"
+msgstr "Gesamtgröße"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+msgid "Available"
+msgstr "Frei"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "Ort »%s« kann nicht eingelesen werden"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Benutzerdefinierter Ort"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Öffentlicher FTP"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (mit Zugangsbeschränkung)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "Windows-Freigabe"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Sicheres WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr ""
+"Keine Verbindung zum Server. Sie müssen einen Namen für den Server eingeben."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Bitte geben Sie einen Namen ein und versuchen es erneut."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Ort (URI):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Optionale Informationen:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Freigabe:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Ordner:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_Benutzername:"
+
+# CHECK
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "_Domänenname:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Mit Server verbinden"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+msgid "Service _type:"
+msgstr "Dienste-_Typ:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+msgid "_Scan"
+msgstr "_Einlesen"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "Persönlichen Ordner erneut einlesen?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"Der Inhalt Ihres persönlichen Ordners wurde geändert. Wählen Sie »Erneut "
+"einlesen« um die Anzeige des verbrauchten Speicherplatzes zu aktualisieren."
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "_Erneut einlesen"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
+msgid "Folder"
+msgstr "Ordner"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "Verbrauch"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "Inhalt"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Ordner auswählen"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "_Verborgene Ordner anzeigen"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "Ein ausgeschlossener Ordner kann nicht eingelesen werden!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "»%s« ist kein gültiger Ordner"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "Festplattenbelegung konnte nicht analysiert werden."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "_Ordner öffnen"
+
+# Caja-Konsistenz beachten!
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "In den _Müll verschieben"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "Speicherkapazität des Dateisystems:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
+msgid "used:"
+msgstr "belegt:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
+msgid "available:"
+msgstr "frei:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "Der Ordner »%s« konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr ""
+"Kein installierter Betrachter ist in der Lage, das Dokument anzuzeigen."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "»%s« konnte nicht in den Müll verschoben werden"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "Datei konnte nicht in den Müll verschoben werden"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "Details: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der "
+"GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation "
+"veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 "
+"der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version. "
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Die Veröffentlichung von diesem Programm erfolgt in der Hoffnung, dass es "
+"Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die "
+"implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN "
+"BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit diesem "
+"Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "Ein grafisches Werkzeug zur Analyse der Festplattenbelegung."
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Manuel Borchers <[email protected]>\n"
+"Karl Eichwalder <[email protected]>\n"
+"Christian Meyer <[email protected]>\n"
+"Christian Neumair <[email protected]>\n"
+"Benedikt Roth <[email protected]>\n"
+"Matthias Warkus <[email protected]>\n"
+"Simon Westhues <[email protected]>\n"
+"Hendrik Brandt <[email protected]>\n"
+"Hendrik Richter <[email protected]>\n"
+"Christian Kirbach <[email protected]>\n"
+"Nathan-J. Hirschauer <[email protected]>\n"
+"Mario Blättermann <[email protected]>"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "Das Dokument existiert nicht."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "Der Ordner existiert nicht."
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "Vorgegebene Wörterbuch-Server"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "Wörterbuchsuche"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "Wörter im Wörterbuch nachschlagen"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Leeren"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868
+msgid "_About"
+msgstr "_Info"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "Markierten Text _nachschlagen …"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Einstellungen"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "_Drucken"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "_Speichern"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "Definitionen und Schreibweisen im Online-Wörterbuch nachschlagen"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Wörterbuch"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "Wörterbuch-Server (Veraltet)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "Port, der für die Verbindung zum Server verwendet wird (Veraltet)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Soll die intelligente Suche verwendet werden? Dieser Schlüssel kommt "
+"ausschließlich zum Tragen, falls der Wörterbuch-Server diese unterstützt. "
+"Die Vorgabe ist WAHR. Dieser Schlüssel ist veraltet und wird nicht mehr "
+"verwendet."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "Die zu verwendende Datenbank"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "Die Vorgabehöhe des Wörterbuch-Fensters"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "Die vorgegebene zu verwendende Suchmethode"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "Die Vorgabebreite des Wörterbuch-Fensters"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"Der Wörterbuch-Server, mit dem die Verbindung aufgenommen werden soll. Der "
+"Vorgabe-Server ist dict.org. Unter http://www.dict.org erhalten Sie weitere "
+"Details zu anderen Servern. Dieser Schlüssel ist veraltet und wird nicht "
+"mehr verwendet."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "Die beim Drucken zu verwendene Schriftart"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "Die beim Drucken von Definitionen zu verwendene Schriftart."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"Der Name der Vorgabe-(Meta-)Datenbank, die auf dem Wörterbuch-Server "
+"verwendet werden soll. Falls der Wert dieses Schlüssels »!« ist, werden alle "
+"Datenbanken auf dem angegebenen Wörterbuch-Server durchsucht"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"Der Name der vorgegebenen Suchmethode einer Wörterbuchquelle, falls "
+"verfügbar. Die Vorgabe ist »exact«, sodass nur exakte Übereinstimmungen "
+"erkannt werden."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "Die zu verwendene Wörterbuchquelle"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr ""
+"Der Name der Wörterbuchquelle die zum Nachschlagen von Wortdefinitionen "
+"verwendet wird."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "Die anzuzeigende Seite der Seitenleiste"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Die Port-Nummer, mit der die Verbindung aufgenommen werden soll. Der Vorgabe-"
+"Port ist 2628. Dieser Schlüssel ist veraltet und wird nicht mehr verwendet."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "Die Breite der Seitenleiste"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel legt die Breite der Seitenleiste fest und speichert die "
+"Einstellung über mehrer Sitzungen hinweg."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel legt die Höhe des Wörterbuch-Fensters fest, damit diese bei "
+"weiteren Starts wiederhergestellt werden kann. Bei einem Wert von »-1« wird "
+"eine Höhe basierend auf der Schriftgröße verwendet."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel legt die Breite des Wörterbuch-Fensters fest, damit diese "
+"bei weiteren Starts wiederhergestellt werden kann. Bei einem Wert von »-1« "
+"wird eine Breite basierend auf der Schriftgröße verwendet."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel legt fest, ob die Seitenleiste angezeigt wird und speichert "
+"ihren Zustand über mehrere Sitzungen hinweg. Bei einem Wert von »TRUE« wird "
+"die Seitenleiste immer angezeigt."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel legt fest, ob die Statusleiste angezeigt wird und speichert "
+"ihren Zustand über mehrere Sitzungen hinweg. Bei einem Wert von »TRUE« wird "
+"die Statusleiste immer angezeigt."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel legt fest, ob das Fenster maximiert geöffnet wird, damit "
+"der Zustand des Wörterbuch-Fensters bei weiteren Starts wiederhergestellt "
+"werden kann. Bei einem Wert von »TRUE« wird das Fenster immer maximiert "
+"geöffnet."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel legt fest, welche Seite der Seitenleiste angezeigt wird und "
+"speichert die Einstellungen über mehrere Sitzungen hinweg. Mögliche Werte "
+"sind »speller« (Schreibweisen) und »databases« (Datenbanken)."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "Intelligente Suche verwenden (Veraltet)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "Legt fest, ob das Wörterbuch-Fenster maximiert gestartet wird"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "Legt fest, ob die Seitenleiste angezeigt wird"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "Legt fest, ob die Statusleiste angezeigt wird"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "Drucken"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "Quelle"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "_Schriftart:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "_Wörterbuchquelle zum Nachschlagen von Wörtern:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Wörterbücher"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "_Rechnername:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "Name der Quelle"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr "Methoden"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Beschreibung:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr "_Transport:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "Spanische Wörterbücher"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Longdo Thai-Englische Wörterbücher"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "Clientname"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "Der Name des Clients des Kontext-Objekts"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "Hostname"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Der Rechnername des zu verwendenen Wörterbuch-Servers"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Der zu verwendene Port des Wörterbuch-Servers"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "Der vom Wörterbuch-Server zurück gegebene Statuscode"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr ""
+"Es konnte keine Verbindung zum Wörterbuch-Server »%s:%d« aufgebaut werden"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr ""
+"Auflösen von Rechnername »%s« gescheitert: es konnte keine passende Ressource "
+"gefunden werden"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "Auflösen von Host »%s« gescheitert: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "Auflösen von Host »%s« gescheitert: Host konnte nicht gefunden werden"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"Es konnte keine Verbindung zum Wörterbuchserver »%s:%d« aufgebaut werden. Der "
+"Server antwortete mit Code %d (Server nicht erreichbar)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"Die Antwort des Wörterbuch-Servers konnte nicht verarbeitet werden:\n"
+"»%s«"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "Es konnten keine Definitionen für »%s« gefunden werden"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "Ungültige Datenbank »%s«"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "Ungültige Suchmethode »%s«"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "Ungültiger Befehl »%s«"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "Ungültige Parameter für Befehl »%s«"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr ""
+"Auf dem Wörterbuch-Server »%s« konnten keine Datenbanken gefunden werden"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr ""
+"Auf dem Wörerbuch-Server »%s« konnten keine Suchmethoden gefunden werden"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr ""
+"Es konnte keine Verbindung zum Wörterbuch-Server »%s:%d« aufgebaut werden"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Beim Lesen der Antwort vom Server ist ein Fehler aufgetreten:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Zeitablauf bei Verbindung zum Wörterbuch-Server »%s:%d«"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "Für den Wörterbuch-Server wurde kein Rechnername festgelegt"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Socket konnte nicht angelegt werden"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "Der Kanal konnte nicht als nicht-blockierend markiert werden: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr ""
+"Es konnte keine Verbindung zum Wörterbuch-Server »%s:%d« aufgebaut werden"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "Nur lokale"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "Legt fest, ob lediglich lokale Wörterbücher verwendet werden"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "Liste der verfügbaren Datenbanken erneut laden"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "Liste der verfügbaren Datenbanken leeren"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "Beim Übereinstimmen ist ein Fehler aufgetreten"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:513
+msgid "Not found"
+msgstr "Keine Treffer gefunden"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "_Suchen:"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Zurück"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "_Weiter"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "Beim Nachschlagen der Definition ist ein Fehler aufgetreten"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "Eine andere Suche läuft bereits"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "Bitte warten Sie bis die aktuelle Suche abgeschlossen ist."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "Beim Erhalten der Definition ist ein Fehler aufgetreten"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateiname"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "Der von dieser Wörterbuchquelle zu verwendende Dateiname"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "Der angezeigte Name dieser Wörterbuchquelle"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "Die Beschreibung dieser Wörterbuchquelle"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "Datenbank"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "Die vorgegebene zu verwendene Datenbank dieser Wörterbuchquelle"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "Methode"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "Die vorgegebene Suchmethode dieser Wörterbuchquelle"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "Die von dieser Wörterbuchquelle benutzte Transportart"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "Kontext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "Der mit dieser Quelle verknüpfte GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "Untülgite Transportart »%d«"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr ""
+"Es konnte keine »%s«-Gruppe in der Wörterbuchquellendefinition gefunden werden"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr ""
+"Der Schlüssel »%s« konnte nicht in der Wörterbuchquellen-Definition gefunden "
+"werden: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr ""
+"Der Schlüssel »%s« konnte nicht in der Wörterbuchquellen-Definitionsdatei "
+"gefunden werden: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "Wörterbuchquelle hat keinen Namen"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "Wörterbuchquelle »%s« verwendet ungültigen Transport »%s«"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "Liste der verfügbaren Quellen neu laden"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "Pfade"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "Von diesem Objekt verwendeten Suchpfade"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "Quellen"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "Wörterbuchquelle gefunden"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "Liste der ähnlichen Wörter leeren"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "Das zum Holen der Wortdefinition verwendete GdictContext-Objekt"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "Die zum Abfragen des GdictContext zu verwendende Datenbank"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "Die zum Abfragen des GdictContext zu verwendende Methode"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "Liste der verfügbaren Methoden erneut laden"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "Liste der verfügbaren Methoden leeren"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "Zu setzende GDict Diagnose-Flags"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "FLAGS"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "Zu löschende GDict Diagnose-Flags"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "GDict-Optionen"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "GDict-Optionen anzeigen"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "Wörter in Wörterbüchern nachschlagen"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Definition für »%s«\n"
+" Aus »%s«:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Fehler: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr ""
+"Bitte verwenden Sie »mate-dictionary --help« für alle "
+"Anwendungsmöglichkeiten.\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "Es konnte keine passende Wörterbuchquelle gefunden werden."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Beim Nachschlagen der Definition von »%s« ist ein Fehler aufgetreten:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "Nachzuschlagende Wörter"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "wort"
+
+# CHECK
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "Ähnliche Wörter suchen"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "Zu verwendende Wörterbuchquelle"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "quelle"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "Verfügbare Wörterbuchquellen anzeigen"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "Ergebnisse in Konsole ausgeben"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "Zu verwendende Datenbank"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "db"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "Zu verwendende Methode"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr "methode"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - Wörter in Wörterbüchern nachschlagen"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Eine Kopie speichern"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Namenloses Dokument"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "Beim Schreiben von »%s« ist ein Fehler aufgetreten"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "Gefundene Definitionen verwerfen"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear definition"
+msgstr "Die aktuelle Definition verwerfen"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "Den Text der Definition verwerfen"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "Die gefundenen Definitionen drucken"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print definition"
+msgstr "Definition drucken"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "Die aktuelle Definition drucken"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "Gefundene Definitionen speichern"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save definition"
+msgstr "Definition speichern"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "Die aktuelle Definition in eine Datei speichern"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "Hier klicken, um das Wörterbuchfenster anzuzeigen"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "Sichtbarkeit umschalten"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "Das Definitionsfenster anzeigen oder verbergen"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "Geben Sie das Wort ein, das sie nachschlagen möchten"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "Wörterbucheintrag"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Wörterbucheinstellungen"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "Es ist keine Wörterbuchquelle mit dem Namen »%s« verfügbar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "Die Wörterbuchquelle konnte nicht gefunden werden"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "Für die Quelle »%s« ist kein Kontext verfügbar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "Es konnte kein Kontext erstellt werden"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "Es konnte nicht zu MateConf verbunden werden"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "Benachrichtigungen für Einstellungen können nicht erhalten werden"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "Benachrichtigung für Dokumentenschriftart kann nicht erhalten werden"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "Der Datenordner »%s« konnte nicht erstellt werden: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "Wörterbuchquelle bearbeiten"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "Wörterbuchquelle hinzufügen"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "Soll »%s« entfernt werden?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "Dies wird die Wörterbuchquelle dauerhaft aus dieser Liste löschen."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "Quelle »%s« konnte nicht entfernt werden"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Eine neue Wörterbuchquelle hinzufügen"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "Die momentan ausgewählte Wörterbuchquelle entfernen"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "Legt die zum Drucken von Definitionen verwendete Schriftart fest"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "Anzeigen der Vorschau nicht möglich: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "Quellendatei konnte nicht angelegt werden"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "Quellendatei konnte nicht gespeichert werden"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "Suche nach »%s« …"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Keine Definitionen gefunden"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "Eine Definition gefunden"
+msgstr[1] "%d Definitionen gefunden"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - Wörterbuch"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836
+msgid "_File"
+msgstr "_Datei"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "_Go"
+msgstr "_Gehe zu"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_New"
+msgstr "_Neu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "New look up"
+msgstr "Neue Wörterbuchsuche"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "_Eine Kopie speichern …"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "P_review..."
+msgstr "_Vorschau …"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "Preview this document"
+msgstr "Von diesem Dokument die Vorschau anzeigen"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Drucken …"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+msgid "Print this document"
+msgstr "Dieses Dokument ausdrucken"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Alles auswählen"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Ein Wort oder einen Satz im Text suchen"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "_Weitersuchen"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "_Rückwärts suchen"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "_Vorherige Definition"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "Zur vorherigen Definition gehen"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "_Nächste Definition"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "Zur nächsten Definition gehen"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_First Definition"
+msgstr "_Erste Definition"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "Zur ersten Definition gehen"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "_Letzte Definition"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "Zur letzten Definition gehen"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "Ähnliche _Wörter"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Wörterbuchquellen"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "Verfügbare _Datenbanken"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "Verfügbare _Methoden"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Seitenleiste"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "S_tatusleiste"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "Wörterbuchquelle »%s« ausgewählt"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "Strategie »%s« gewählt"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "Datenbank »%s« gewählt"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "Wort »%s« gewählt"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "Wort per Doppelklick nachschlagen"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "Methode per Doppelklick auswählen"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "Doppelklicken Sie auf die zu verwendende Quelle"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "Datenbank per Doppelklick auswählen"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761
+msgid "Look _up:"
+msgstr "_Nachschlagen:"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835
+msgid "Similar words"
+msgstr "Ähnliche Wörter"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "Verfügbare Wörterbücher"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861
+msgid "Available strategies"
+msgstr "Verfügbare Methoden"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "Wörterbuchquellen"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "Fehler beim Laden der Hilfe"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "Keiner"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Schlagschatten"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "Rahmen"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "_Zeiger einbeziehen"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "Den Fenster_rahmen mit aufnehmen"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "Effekt an_wenden:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "Den gesamten _Bildschirm aufnehmen"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "Das aktuelle _Fenster aufnehmen"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "Aufnahmebereich _auswählen"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "Bildschirmfoto aufnehmen _nach"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "seconds"
+msgstr "Sekunden"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Bildschirmfoto aufnehmen"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "Effekte"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Bildschirmfoto _aufnehmen"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "Fehler beim Speichern des Bildschirmfotos"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"Das Bildschirmfoto kann nicht nach »%s« gespeichert werden.\n"
+"Fehler: %s.\n"
+" Bitte wählen Sie einen anderen Ort und versuchen Sie es erneut."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Aufgenommenes Bildschirmfoto"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "Es war nicht möglich ein Foto des aktuellen Fensters zu erstellen."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "Bildschirmfoto-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Bildschirmfoto-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Bildschirmfoto.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "Bildschirmfoto-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "Nur ein Fenster anstatt des gesamten Bildschirms aufnehmen"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "Nur einen Bereich anstatt des gesamten Bildschirms aufnehmen"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "Den Fensterrahmen mit in das Bildschirmfoto aufnehmen"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "Den Fensterrahmen aus Bildschirmfoto entfernen"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr ""
+"Ein Bildschirmfoto erst nach der angegebenen zeit aufnehmen [in Sekunden]"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr ""
+"Der Effekt (Schatten, Rahmen oder keiner), der auf den Fensterrahmen "
+"angewendet werden soll"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "effect"
+msgstr "Effekt"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "Optionen interaktiv festlegen"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Ein Foto des Bildschirms aufnehmen"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr ""
+"Optionen im Konflikt: »--window« und »--area« können nicht gleichzeitig "
+"verwendet werden.\n"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "Bildschirmfotos Ihrer Arbeitsumgebung oder einzelner Fenster speichern"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "In Zwischenablage _kopieren"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Bildschirmfoto speichern"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Im _Ordner speichern:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Name:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Rahmeneffekt"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"Der Effekt der auf die Außenseite des Fensterrahmens angewendet wird. "
+"Mögliche Werte sind »shadow« (Schatten), »none« (kein Effekt) und "
+"»border«(Rahmen)."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+"Nur das aktuelle Fenster statt der ganzen Arbeitsfläche aufnehmen. Dieser "
+"Schlüssel ist veraltet und wird nicht mehr verwendet."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "Rahmen einbeziehen"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "Zeiger einbeziehen"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "Den Zeiger mit in das Bildschirmfoto aufnehmen"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr ""
+"Bezieht den Fensterrahmen des Fenster-Managers mit in das Bildschirmfoto ein"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "Aufnahmeverzögerung"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Ordner für Bildschirmfotos"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "Der Ordner, in dem zuletzt Bildschirmfotos abgelegt wurden."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr ""
+"Die Anzahl der Sekunden, die bis zur Aufnahme des Bildschirmfotos gewartet "
+"wird."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "Fensterbezogenes Bildschirmfoto (veraltet)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"Die Benutzeroberflächendatei des Bildschirmfotoprogramms fehlt.\n"
+"Bitte überprüfen Sie Ihre Installation von »mate-utils«."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Ordner auswählen"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Der temporäre Ordner konnte nicht geleert werden:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"Der Kindprozess zum Abspeichern wurde unerwartet beendet. Das Bildschirmfoto "
+"konnte nicht auf den Datenträger geschrieben werden."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "Unbekannter Fehler beim Abspeichern des Bildschirmfotos"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "Namenloses Fenster"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "Die Datei existiert bereits"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits. Möchten Sie diese ersetzen?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Ersetzen"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Datei speichern …"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "Auf die Quellendatei konnte nicht zugegriffen werden"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "Dateien und Ordner auf diesem Computer nach Namen oder Inhalt suchen"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Nach Dateien suchen …"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "Vorgabehöhe des Fensters"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "Fenster maximiert öffnen"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "Vorgabebreite des Fensters"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Schnellsuche deaktivieren"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Zweiten Durchlauf der Schnellsuche deaktivieren"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "Ordner durchsuchen"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "Ausgelassene Pfade bei schneller Suche"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "Ausgelassene Pfade beim zweiten Suchlauf einer schnellen Suche"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "Reihenfolge der Spalten der Suchergebnisse"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "Kriterium »Enthält den Text« auswählen"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "Kriterium »Geändert vor weniger als« auswählen"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "Kriterium »Geändert vor mehr als« auswählen"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "Kriterium »Andere Dateisysteme ausschließen« auswählen"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "Kriterium »Datei ist leer« auswählen"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "Kriterium »Symbolischen Verknüpfungen folgen« auswählen"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "Kriterium »Name enthält nicht« auswählen"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "Kriterium »Dateiname stimmt mit regulärem Ausdruck überein« auswählen"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "Kriterium »Gehört Gruppe« auswählen"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "Kriterium »Gehört Benutzer« auswählen"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "Kriterium »Besitzer ist unbekannt« auswählen"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "Kriterium »Versteckte Dateien und Ordner anzeigen« auswählen"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "Kriterium »Mindestgröße« auswählen"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "Kriterium »Maximale Größe« auswählen"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Zusätzliche Optionen anzeigen"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel definiert den Vorgabewert des »Ordner durchsuchen«-Widgets."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel legt die Reihenfolge der Spalten der Suchergebnisse fest. "
+"Dieser Schlüssel sollte nicht von Benutzern geändert werden."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel legt die Pfade fest, welche bei einer schnellen Suche "
+"ausgelassen werden. Die Joker-Zeichen »*« und »?« werden unterstützt. Der "
+"Standardwert ist »/mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, /var/*«."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel legt die Pfade fest, welche beim zweiten Suchvorgang einer "
+"schnellen Suche ausgelassen werden. Der zweite Suchvorgang verwendet das "
+"find-Kommando, um auch Dateien zu finden, die nicht indiziert wurden. Die "
+"Joker-Zeichen »*« und »?« werden unterstützt. Der Standardwerte ist »/«."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel legt die Höhe des Suchfunktion-Fensters fest, damit diese "
+"bei weiteren Starts wiederhergestellt werden kann. Bei einem Wert von »-1« "
+"wird die Vorgabehöhe verwendet."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel legt die Breite des Suchfunktion-Fensters fest, damit diese "
+"bei weiteren Starts wiederhergestellt werden kann. Bei einem Wert von »-1« "
+"wird die Vorgabebreite verwendet."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel legt fest, ob die Option »Enthält den Text« ausgewählt ist, "
+"wenn das Suchwerkzeug gestartet wird."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel legt fest, ob die Option »Geändert vor weniger als« "
+"ausgewählt ist, wenn das Suchwerkzeug gestartet wird."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel legt fest, ob die Option »Geändert vor mehr als« ausgewählt "
+"ist, wenn das Suchwerkzeug gestartet wird."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel legt fest, ob die Option »Andere Dateisysteme ausschließen« "
+"ausgewählt ist, wenn das Suchwerkzeug gestartet wird."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel legt fest, ob die Option »Datei ist leer« ausgewählt ist, "
+"wenn das Suchwerkzeug gestartet wird."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel legt fest, ob die Option »Symbolischen Verknüpfungen folgen« "
+"ausgewählt ist, wenn das Suchwerkzeug gestartet wird."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel legt fest, ob die Option »Name enthält nicht« ausgewählt "
+"ist, wenn das Suchwerkzeug gestartet wird."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel legt fest, ob die Option »Dateiname stimmt mit regulärem "
+"Ausdruck überein« ausgewählt ist, wenn das Suchwerkzeug gestartet wird."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel legt fest, ob die Option »Gehört Gruppe« ausgewählt ist, "
+"wenn das Suchwerkzeug gestartet wird."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel legt fest, ob die Option »Gehört Benutzer« ausgewählt ist, "
+"wenn das Suchwerkzeug gestartet wird."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel legt fest, ob die Option »Besitzer ist unbekannt« ausgewählt "
+"ist, wenn das Suchwerkzeug gestartet wird."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel legt fest, ob der Abschnitt »zusätzliche Optionen« angezeigt "
+"wird, wenn das Suchwerkzeug gestartet wird."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel legt fest, ob die Option »Versteckte Dateien und Ordner "
+"anzeigen« ausgewählt ist, wenn das Suchwerkzeug gestartet wird."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel legt fest, ob die Option »Mindestgröße« ausgewählt ist, wenn "
+"das Suchwerkzeug gestartet wird."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel legt fest, ob die Option »Maximale Größe« ausgewählt ist, "
+"wenn das Suchwerkzeug gestartet wird."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel deaktiviert die Verwendung des find-Befehls nach einer "
+"Schnellsuche."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel deaktiviert die Verwendung des locate-Befehls wenn eine "
+"einfache Suche nach Dateinamen durchgeführt wird."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr "Dieser Schlüssel legt fest ob die Suchfunktion maximiert startet."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "Hilfedokument konnte nicht geöffnet werden."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Dokument öffnen wollen?"
+msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Dokumente öffnen wollen?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Dies würde %d separate Fenster öffnen."
+msgstr[1] "Dies würde %d separate Fenster öffnen."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "Das Dokument »%s« konnte nicht geöffnet werden."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "Der Ordner »%s« konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "Der Dateimanager Caja läuft nicht."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr ""
+"Kein installierter Betrachter ist in der Lage, das Dokument anzuzeigen."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Ordner öffnen wollen?"
+msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Ordner öffnen wollen?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "»%s« konnte nicht in den Müll verschoben werden."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "Wollen Sie »%s« dauerhaft löschen?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr ""
+"Der Müll ist nicht verfügbar. »%s« konnte nicht in den Müll verschoben werden."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "»%s« konnte nicht gelöscht werden."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Löschen von »%s« ist gescheitert: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Verschieben von »%s« ist gescheitert: %s."
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+msgid "_Open"
+msgstr "Ö_ffnen"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "Öffnen _mit »%s«"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Öffnen mit »%s«"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Öffnen mi_t"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "_Ordner öffnen"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "Ergebnisse _speichern unter …"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Suchergebnisse speichern unter …"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+msgid "Could not save document."
+msgstr "Dokument konnte nicht gespeichert werden."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "Sie haben keinen Dokumentennamen festgelegt."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "Das Dokument »%s« konnte nicht unter »%s« gespeichert werden."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Das Dokument »%s« existiert bereits. Soll es ersetzt werden?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr ""
+"Wenn Sie eine vorhandene Datei ersetzen, wird ihr Inhalt überschrieben."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "Der gewählte Dokumentenname ist ein Ordner."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "Sie haben möglicherweise keine Schreibrechte auf das Dokument."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"MateConf-Fehler:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "Heute, %k:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "Gestern, %k:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %-d. %B %Y, %k:%M:%S"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr "Verknüpfung (fehlerhaft)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "Verknüpfung mit %s"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr " (Kopie)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (noch eine Kopie)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "th copy)"
+msgstr ". Kopie)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr ". Kopie)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr ". Kopie)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr ". Kopie)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (Kopie)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (noch eine Kopie)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%d. Kopie)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%d. Kopie)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%d. Kopie)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%d. Kopie)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (Unicode ungültig)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "Enthält den _Text"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "Geändert vor _weniger als"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr "Tagen"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "Geändert vor mehr als"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "Mindest_größe"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr "Kilobyte"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "Ma_ximale Größe"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "Datei ist leer"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "Gehört _Benutzer"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "Gehört Gru_ppe"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "Besitzer ist unbekannt"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "Name ent_hält nicht"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "Dateiname stimmt mit regu_lärem Ausdruck überein"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Verborgene Dateien und Sicherungsdateien anzeigen"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Symbolischen Verknüpfungen folgen"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "Andere Dateisysteme ausschließen"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "Die Version der Anwendung anzeigen"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "STRING"
+msgstr "ZEICHENKETTE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "PATH"
+msgstr "PFAD"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+msgid "VALUE"
+msgstr "WERT"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+msgid "DAYS"
+msgstr "TAGE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "KILOBYTES"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "USER"
+msgstr "BENUTZER"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+msgid "GROUP"
+msgstr "GRUPPE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+msgid "PATTERN"
+msgstr "MUSTER"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "Eventuell wurde keine Datenbank für »locate« angelegt."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "Zeichenkonvertierung war für »%s« nicht möglich"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
+msgid "Searching..."
+msgstr "Suche läuft …"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Nach Dateien suchen"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
+msgid "No files found"
+msgstr "Keine Dateien gefunden"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(angehalten)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No Files Found"
+msgstr "Keine Dateien gefunden"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+#, c-format
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "%d Datei gefunden"
+msgstr[1] "%d Dateien gefunden"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
+#, c-format
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "%d Datei gefunden"
+msgstr[1] "%d Dateien gefunden"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr ""
+"»Eintrag geändert« wurde für eine Option aufgerufen, die kein Eintrag ist!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "Den Text von »Dateiname enthält« festlegen"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "Den Text von »Ordner durchsuchen« festlegen"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr ""
+"Dateien nach einem der folgenden Kriterien sortieren: Name, Ordner, Größe, "
+"Typ oder Datum"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "Absteigende Sortierreihenfolge verwenden, die Vorgabe ist aufsteigend"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "Automatisch eine Suche beginnen"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "Kriterium »%s« auswählen"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "Kriterium »%s« auswählen und setzen"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "Ungültige Option an das »sortby«-Befehlszeilenargument übergeben."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... Mehr Fehler aufgetreten als angezeigt werden können …"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr ""
+"Möglicherweise ist das Suchergebnis ungültig. Beim Ausführen der Suche sind "
+"Fehler aufgetreten."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Weitere _Details anzeigen"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"Möglicherweise ist das Suchergebnis nicht mehr aktuell. Wollen Sie die "
+"Schnellsuche in deaktivieren?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "_Schnellsuche deaktivieren"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr ""
+"Die ID für die Prozessgruppe des Kindes %d konnte nicht gesetzt werden: %s.\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Suchbefehls."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "Fehler beim Ausführen des Suchbefehls."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette für das Kriterium »%s« ein."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "»%s« in %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "Geben Sie einen Wert in %s für das Kriterium »%s« ein."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "»%s« entfernen"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "Klicken Sie hier, um das Kriterium »%s« zu entfernen"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "_Verfügbare Kriterien:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Available options"
+msgstr "Verfügbare Kriterien"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "Wählen Sie ein Kriterium aus dem Menü."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Add search option"
+msgstr "Kriterium hinzufügen"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "Klicken Sie hier, um das ausgewählte Kriterium hinzuzufügen"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "Such_ergebnisse:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
+msgid "List View"
+msgstr "Listenansicht"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Geändert am"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_Name enthält:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr ""
+"Geben Sie einen Dateinamen ganz oder teilweise, mit oder ohne Platzhalter "
+"ein."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Name contains"
+msgstr "Name enthält"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "Ordner _durchsuchen:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
+msgid "Browse"
+msgstr "Auswählen"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Look in folder"
+msgstr "Ordner durchsuchen"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Ordnernamen oder das Gerät, in dem mit der Suche begonnen "
+"werden soll."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
+msgid "Select more _options"
+msgstr "Weitere _Einstellungen auswählen"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Select more options"
+msgstr "Weitere Einstellungen auswählen"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, um eine Liste weiterer verfügbarer Kriterien aus- bzw. "
+"einzuklappen"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "Klicken Sie hier, um das Hilfedokument anzuzeigen"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "Klicken Sie hier, um »Nach Dateien suchen...« zu schließen"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "Klicken Sie hier, um die Suche zu starten"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "Klicken Sie hier, um die Suche anzuhalten"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "- das MATE-Suchwerkzeug"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "Befehlszeilenargumente konnten nicht verarbeitet werden: %s\n"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Datei ist keine gültige .desktop-Datei"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Nicht erkannte Version »%s« der Desktop-Datei"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s wird gestartet"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Anwendung akzeptiert keine Dokument auf der Befehlszeile"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nicht erkannte Startoption: %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Dokumentadressen können nicht auf einen Desktopeintrag des Typs »Link« "
+"angewendet werden"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Kein ausführbares Objekt"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Verbindung zum Sitzungsmanager deaktivieren"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Datei angeben, welche die gespeicherte Konfiguration enthält"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "DATEI"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Kennung der Sitzungsverwaltung angeben"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "Kennung"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "Systemprotokollbetrachter"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "Systemprotokolle anzeigen oder überwachen"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "Höhe des Systemprotokoll-Fensters in Pixeln"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "Beim Start zu öffnende Protokolldatei"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "Beim Start zu öffnende Protokolldateien"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "Beim Anzeigen eines Protokolls zu verwendene Schriftgröße"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"Gibt an, welche Protokolldateien beim Start geöffnet werden soll. Die "
+"Vorgabe wird durch die Datei »/etc/syslog.conf« festgelegt."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Legt die Höhe des Systemprotokoll-Fensters in Pixeln fest."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"Gibt an, welche Protokolldatei beim Start geöffnet werden soll. Die Vorgabe "
+"ist entweder »/var/adm/messages« oder »/var/log/messages«. Dies ist von Ihrer "
+"Distribution abhängig."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"Legt die Größe dicktengleicher Schriften zur Anzeige der Protokollen im "
+"Systemprotokoll-Fenster fest. Die Vorgabe wird der Vorgabe »Terminal-Schrift« "
+"entnommen."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Legt die Breite des Systemprotokoll-Fensters in Pixeln fest."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "Breite des Systemprotokoll-Fensters in Pixeln"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "Hintergrund:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "Effect:"
+msgstr "Effekt:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Vordergrund:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "Verbergen"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "Hervorheben"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "_Regulärer Ausdruck:"
+
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "Die Datei »%s« kann nicht geöffnet werden"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "Filtername ist leer."
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "Dateiname darf nicht das Zeichen »:« enthalten"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "Regulärer Ausdruck ist leer."
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "Regulärer Ausdruck ist ungültig: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie entweder die Vordergrund- oder die Hintergrundfarbe an."
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Edit filter"
+msgstr "Filter bearbeiten"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Neuen Filter hinzufügen"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Suchen:"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Rückwärts suchen"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Vorhergehende Übereinstimmungen mit dem Suchtext finden"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "Weitersuchen"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Nächste Übereinstimmung mit dem Suchtext finden"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "Den Suchtext löschen"
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr ""
+"Fehler beim Dekomprimieren des mit GZip komprimierten Protokolls. Die Datei "
+"könnte beschädigt sein."
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "Sie haben keine Leserechte für das Dokument."
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "Die Datei ist keine gewöhnliche oder keine Textdatei."
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr ""
+"Diese Version von Systemprotokoll unterstützt keine mit GZip komprimierten "
+"Protokolle."
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "Einlesen …"
+
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Die Version der Anwendung anzeigen"
+
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[PROTOKOLLDATEI …]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - Protokolle betrachten und überwachen"
+
+#: ../logview/logview-main.c:103
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Protokollbetrachter"
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Systemprotokollbetrachter"
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "letzte Änderung: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d Zeilen (%s) - %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:343
+msgid "Open Log"
+msgstr "Protokoll öffnen"
+
+#: ../logview/logview-window.c:382
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:498
+msgid "Wrapped"
+msgstr "Fortlaufend"
+
+#: ../logview/logview-window.c:793
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "Ein Systemprotokoll-Betrachter für MATE."
+
+#: ../logview/logview-window.c:839
+msgid "_Filters"
+msgstr "_Filter"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "_Open..."
+msgstr "Ö_ffnen …"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "Protokoll aus Datei öffnen"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Close"
+msgstr "_Schließen"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Close this log"
+msgstr "Dieses Protokoll schließen"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Beenden"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "Den Systemprotokollbetrachter beenden"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopieren"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Die Auswahl kopieren"
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "Das gesamte Protokoll auswählen"
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Suchen …"
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "Ein Wort oder einen Satz im Protokoll suchen"
+
+#: ../logview/logview-window.c:856
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "Größerer Text"
+
+#: ../logview/logview-window.c:858
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "Kleinerer Text"
+
+#: ../logview/logview-window.c:860
+msgid "Normal text size"
+msgstr "Normale Textgröße"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "Filter verwalten"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage filters"
+msgstr "Filter verwalten"
+
+#: ../logview/logview-window.c:866
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "Die Hilfe für den Systemprotokollbetrachter anzeigen"
+
+#: ../logview/logview-window.c:868
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "Informationen über den Protokollbetrachter anzeigen"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Statusleiste"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Statusleiste anzeigen"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_Seitenleiste"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "Seitenleiste anzeigen"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Show matches only"
+msgstr "Nur Übereinstimmungen anzeigen"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr "Nur Zeilen anzeigen, die auf einen der angegebenen Filter passen"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1014
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "Von »%s« kann nicht gelesen werden"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1436
+msgid "Version: "
+msgstr "Version: "
+
+#: ../logview/logview-window.c:1543
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geöffnet werden:"
+
+#~ msgid "Save snapshot"
+#~ msgstr "Bildschirmfoto speichern"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Schließen"
diff --git a/po/dz.po b/po/dz.po
new file mode 100644
index 00000000..d3620d68
--- /dev/null
+++ b/po/dz.po
@@ -0,0 +1,3795 @@
+# Dzongkha translation of mate-utils
+# Copyright @ 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Mindu Dorji
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils.HEAD.dz\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-03 03:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-25 04:59+0530\n"
+"Last-Translator: Tshewang Norbu <[email protected]>\n"
+"Language-Team: DZONGKHA <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Po-Language: Dzongkha\n"
+"X-Po-Country: BHUTAN\n"
+"X-Po-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཚད་ཚུ་དང་འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཌིཀསི་ས་སྟོང་ཞིབ་དཔྱད་འབད"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "ཌིཀསི་གི་བེད་སྤྱོད་དཔྱད་ཞིབ་པ།"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "སྤྲོད་དེ་ཡོད་པའི་བར་སྟོང་(_o)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:3
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "ཌིཀསི་གི་བེད་སྤྱོད་དཔྱད་ཞིབ་པའི་དགའ་གདམས་ཚུ།"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:4
+msgid "Refresh"
+msgstr "ཡང་སེལ་འབད"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:5
+msgid "Refresh graph"
+msgstr "ཚད་ཁྲམ་ཡང་སེལ་འབད་"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:6
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "ཐག་རིང་སྣོད་འཛིན་ཞིབ་ལྟ་འབད་...(_c)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:7
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "སྣོད་འཛིན་ཞིབ་ལྟ་འབད་...(_o)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:8
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ཞིབ་ལྟ་འབད་"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:9
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "སྣོད་འཛིན་ཞིབ་ལྟ་འབད།"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:10
+msgid "Scan Home"
+msgstr "ཁྱིམ་ཞིབ་ལྟ་འབད་"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:11
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:651
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "ཐག་རིང་སྣོད་འཛིན་ཞིབ་ལྟ་འབད་"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:12
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ཞིབ་ལྟ་འབད།(_F)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:13
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "ཁྱིམ་སྣོད་འཛིན་ཞིབ་ལྟ་འབད་(_H)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:14
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "སྣོད་འཛིན་ཅིག་ཞིབ་ལྟ་འབད་"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:15
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "ཐག་རིང་སྣོད་འཛིན་ཅིག་ཞིབ་ལྟ་འབད།"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:16
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ཞིབ་ལྟ་འབད་"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:17
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "ཁྱིམ་སྣོད་འཛིན་ཞིབ་ལྟ་འབད་"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:18
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ཞིབ་ལྟའི་ནང་ གྲངས་སུ་བཙུགས་ནིའི་དོན་ལས་ ཐབས་འཕྲུལ་སེལ་འཐུ་འབད་:(_d)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:19
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "གནས་ཚད་ཕྲ་རིང་(_a)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:20
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "ཞིབ་ལྟ་འབད་ནི་བཀག"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:21
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "པར་ཅིག་བཏབ།"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:23
+#, no-c-format
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "རྒྱས་ཟུམ་བརྒྱ་ཆ་༡༠༠།"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:24
+msgid "Zoom in"
+msgstr "ཕྱིར་རྒྱས།"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:25
+msgid "Zoom out"
+msgstr "ནང་ན་ཟུམ།"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:26
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "དཔྱད་ཞིབ་པ།(_A)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:27
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "ཆ་མཉམ་ཧྲམ་གཏང་(_C)"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:28
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1117
+#: ../logview/logview.c:114
+msgid "_Contents"
+msgstr "ནང་དོན་ཚུ།(_C)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:29
+msgid "_Depth level:"
+msgstr "གཏིང་ཚད་གནས་རིམ་:(_D)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:30
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1068
+#: ../logview/logview.c:86
+msgid "_Edit"
+msgstr "ཞུན་དག(_E)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:31
+msgid "_Expand All"
+msgstr "ཆ་མཉམ་རྒྱ་བསྐྱེད་འབད་(_E)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:32
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:362
+msgid "_Graphical Usage Map"
+msgstr "ཚད་རིས་བེད་སྤྱོད་ས་ཁྲ།(_G)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:33
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1071
+#: ../logview/logview.c:88
+msgid "_Help"
+msgstr "གྲོགས་རམ་།(_H)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:34
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ ཁྱོད་རའི་ཁྱིམ་སྣོད་འཛིན་ནང་ལུ་ ལྟ་རྟོག་འབད་(_M)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:35
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་།(_T)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:36
+msgid "_Total folders:"
+msgstr "སྣོད་འཛིན་བསྡོམས་:(_T)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:37
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1069
+#: ../logview/logview.c:87
+msgid "_View"
+msgstr "མཐོང་སྣང་།(_V)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "ཞིབ་ལྟའི་གྲངས་ལས་བཏོན་ནིའི་བར་བཅད་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་ཅིག"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་དོ་དམ་འབད་ནི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Exluded partitions"
+msgstr "གྲངས་ལས་བཏོན་ཡོད་པའི་བར་བཅད་ཚུ།"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "གནས་ཚད་ཕྲ་རིང་མཐོང་ཚུགས་པས།"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་མཐོང་ཚུགས་པས།"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་ལུ་ བསྒྱུར་བཅོས་གང་རུང་འབད་མི་ལུ་ དོ་དམ་འབད་དགོཔ་ཨིན་ན་མེན།"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གཙོ་བོའི་མཇུག་ལུ་ གནས་ཕྲ་རིང་མཐོང་དགོཔ་ཨིན་ན་མེན།"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་ལུ་ བསྒྱུར་བཅོས་གང་རུང་འབད་མི་ལུ་ དོ་དམ་འབད་དགོ་ག་མིན་དགོ"
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:142
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:190
+#: ../baobab/src/callbacks.c:326
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "བརྒྱ་ཆའི་ཕྲ་རིང་ཚུ་རྩིས་རྐྱབ་དོ་..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:148
+#: ../baobab/src/baobab.c:757
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:197
+#: ../baobab/src/callbacks.c:330
+msgid "Ready"
+msgstr "གྲ་སྒྲིག"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:230
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:162
+msgid "Scanning..."
+msgstr "་ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ་..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:265
+msgid "Total filesystem usage:"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་བེད་སྤྱོད་བསྡོམས་:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:309
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "གི་དོན་ལུ་ སྲ་བའི་འགྲེལ་ལམ་འདུག་་:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:318
+#, c-format
+msgid "% 5d item"
+msgid_plural "% 5d items"
+msgstr[0] "% 5d རྣམ་གྲངས་"
+msgstr[1] "% 5d རྣམ་གྲངས་ཚུ་"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:383
+msgid "Invalid UTF-8 characters"
+msgstr "ནུས་མེད་ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨ ཡིག་འབྲུ།"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:639
+msgid "Could not initialize MATE VFS monitoring"
+msgstr "ཇི་ནོམ་ཝི་ཨེན་ཨེསི་ལྟ་རྟོག་འབད་ནི་ འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས་"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:640
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་ལུ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུ་ ལྟ་རྟོག་མི་འབད།"
+
+#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:157
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "པར་ཁོངས་གཟུགས་བརྙན་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
+
+#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:163
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "པར་སྲུང་བཞག་འབད་"
+
+#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:186
+msgid "_Image type:"
+msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་དབྱེ་བ་:(_I)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:224
+#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:317
+msgid "Unlimited"
+msgstr "ཚད་མེད།"
+
+#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:279
+msgid "Cannot allocate memory for graphical window!"
+msgstr "ཚད་རིས་སྒོ་སྒྲིག་གི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
+
+#. Main treemap window
+#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:307
+msgid "Graphical Usage Map"
+msgstr "ཚད་རིས་བེད་སྤྱོད་ས་ཁྲ་"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:168
+msgid "Scan"
+msgstr "ཞིབ་ལྟ།"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:175
+msgid "Device"
+msgstr "ཐབས་འཕྲུལ།"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:183
+msgid "Mount Point"
+msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ས་"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:191
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་དབྱེ་བ་"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:199
+msgid "Total Size"
+msgstr "ཚད་བསྡོམས"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:208
+msgid "Available"
+msgstr "ཡོདཔ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:126
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid location"
+msgstr "\"%s\" དེ་ནུས་ཅན་གནས་ཁོངས་ཅིག་མེན་པས་"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:135
+msgid "Please check the spelling and try again."
+msgstr "ཡིག་སྡེབ་ལུ་ཞིབ་དཔྱད་འབད་དེ་ ལོག་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང་།"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:161
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་སར་བར་གྱི་དོན་ལུ་ མིང་ཅིག་བཙུགས་དགོ་"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:164
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "མིང་ཅིག་བཙུགས་ཞིནམ་ལས་ ལོག་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང་།"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:302
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s གུ་ %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:402
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "གནས་ཁོངས་(ཡུ་ཨར་ཨེལ):(_L)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:449
+msgid "S_erver:"
+msgstr "སར་བར་:(_e)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:479
+msgid "Optional Information"
+msgstr "གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་བརྡ་དོན་"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:507
+msgid "Sh_are:"
+msgstr "རུབ་སྤྱོད་:(_a)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:528
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "འདྲེན་ལམ་:(_P)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:548
+msgid "_Folder:"
+msgstr "སྣོད་འཛིན་:(_F)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:568
+msgid "_User name:"
+msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་: (_U)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:589
+msgid "_Domain name:"
+msgstr "ཌོ་མེན་མིང་: (_D)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:668
+msgid "Service _type:"
+msgstr " ཞབས་ཏོག་དབྱེ་བ་:(_t)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:681
+msgid "SSH"
+msgstr "ཨེསི་ཨེསི་ཨེཆ།"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:683
+msgid "Public FTP"
+msgstr "མི་མང་ཨེཕ་ཊི་པི།"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:685
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "ཨེཕ་ཊི།(ནང་བསྐྱོད་བཅས)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:687
+msgid "Windows share"
+msgstr "ཝིན་ཌོསི་རུབ་སྤྱོད།"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:689
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "ཝེབ་ཌེབ།(ཨེཆ་ཊི་ཊི་པི)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:691
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "ཝེབ་ཌེབ།(ཨེཆ་ཊི་ཊི་པི)མཐའ་བཙན་བཟོ།"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:693
+msgid "Custom Location"
+msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་གནས་ཁོངས།"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:749
+msgid "_Scan"
+msgstr "ཞིབ་ལྟ་(_S)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:231
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2497
+msgid "Folder"
+msgstr "སྣོད་འཛིན།"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:253
+msgid "Usage"
+msgstr "བེད་སྤྱོད་"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:267
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2509
+msgid "Size"
+msgstr "ཚད།"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:283
+msgid "Contents"
+msgstr "ནང་དོན་ཚུ་"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:104
+msgid "Select Folder"
+msgstr "སྣོད་འཛིན་སེལ་འཐུ་འབད་"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:116
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "སྦ་སྟེ་ཡོད་པའི་སྣོད་འཛིན་ཚུ་སྟོན་(_S)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:331
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "%s དེ་ ནུས་ཅན་སྣོད་འཛིན་ཅིག་མིན་པས་"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:334
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "ཌིཀསི་གི་བེད་སྤྱོད་དཔྱད་ཞིབ་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:359
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "སྣོད་འཛིན་ཁ་ཕྱེ་(_O)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:380
+msgid "_Remove from Trash"
+msgstr "ཕྱགས་ཧོད་ནང་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་(_R)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:390
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "ཕྱགས་ཧོད་ནང་ སྤོ་བཤུད་འབད།(_v)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:422
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ཀྱི་ཤོམ་ཚད་བསྡོམས།"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:423
+msgid "used:"
+msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ་:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:424
+msgid "available:"
+msgstr "ཡོདཔ་:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:470
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "སྣོད་འཛིན་ \"%s\" ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས་"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:473
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "སྣོད་འཛིན་དེ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ ལྕོགས་གྲུབ་ཡོད་པའི་མཐོང་བྱེད་ གཞི་བཙུགས་འབད་འབདཝ་མིན་འདུག"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:538
+#, c-format
+msgid "The folder \"%s\" was not moved to the trash."
+msgstr "སྣོད་འཛིན་ \"%s\" འདི་ཕྱགས་ཧོད་ནང་ སྤོ་བཤུད་མ་འབད་བས།"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:540
+msgid "Could not find a Trash folder on this system"
+msgstr "འ་ནི་རིམ་ལུགས་འདི་གུ་ ཕྱགས་ཧོད་སྣོད་འཛིན་ཅིག་འཚོལ་མ་འཐོབ།"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:548
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:562
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "\"%s\" ཕྱགས་ཧོད་ནང་ སྤོ་བཤུད་འབད་མ་ཚུགས་"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:549
+#: ../baobab/src/callbacks.c:409
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "སྣོད་འཛིན་དེ་མིན་འདུག"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:563
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "རྒྱས་བཤད་: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:577
+#, c-format
+msgid "Delete the folder \"%s\" permanently?"
+msgstr "སྣོད་འཛིན་ \"%s\" རྟག་གཏན་སྦེ་ བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:580
+msgid "Could not move the folder to the trash."
+msgstr "སྣོད་འཛིན་འདི་ ཕྱགས་ཧོད་ནང་ སྤོ་བཤུད་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:581
+msgid "_Delete Folder"
+msgstr "སྣོད་འཛིན་བཏོན་གཏང་(_D)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:592
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:900
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "\"%s\"བཏོན་གཏང་མ་ཚུགས། %s.\""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:595
+#, c-format
+msgid "Could not delete the folder \"%s\""
+msgstr "སྣོད་འཛིན་ \"%s\" འདི་ བཏོན་གཏང་མ་ཚུགས་"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:623
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཁྱིམ་སྣོད་འཛིན་ ལོག་ཞིབ་ལྟ་འབད་ནི་ཨིན་ན?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:624
+msgid "The content of your home folder has changed. Select rescan to update the disk usage details."
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཁྱིམ་སྣོད་འཛིན་གྱི་ནང་དོན་དེ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནུག ཌིཀསི་བད་སྤྱོད་རྒྱས་བཤད་ཚུ་ དུས་མཐུན་བཟོ་ནིའི་དོན་ལས་ ལོག་ཞིབ་ལྟ་འབད་ནི་སེལ་འཐུ་འབད།"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:625
+msgid "_Rescan"
+msgstr "ལོག་ཞིབ་ལྟ་འབད་(_R)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:661
+#: ../logview/logview.c:773
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "གྲོགས་རམ་་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་འདུག"
+
+#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:237
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "མང་མཐའ་གཏིང་ཚད་"
+
+#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:238
+msgid "The maximum depth drawn in the rings chart from the root"
+msgstr "རྩ་བ་འདི་ལས་ ཨ་ལོང་དཔེ་རིས་འདི་ནང་ བཏོན་ཡོད་པའི་མང་མཐའ་གཏིང་ཚད་"
+
+#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:247
+msgid "Rings chart model"
+msgstr "ཨ་ལོང་གི་དཔེ་རིས་དཔེ་"
+
+#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:248
+msgid "Set the model of the rings chart"
+msgstr "ཨ་ལོང་གི་དཔེ་རིས་འདི་གི་ དཔེ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད་"
+
+#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:255
+msgid "Rings chart root node"
+msgstr "ཨ་ལོང་གི་དཔེ་རིས་རྩ་བའི་ནོཌི་"
+
+#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:256
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "དཔེ་འདི་ལས་ རྩ་བ་ནོཌི་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད་"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:99
+msgid "Baobab"
+msgstr "བའོ་བབ།"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:100
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "ཌིཀསི་གི་བེད་སྤྱོད་དཔྱད་ཞིབ་འབད་ནིའི་ ཚད་རིས་ལག་ཆས།"
+
+#. Translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:108
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/about.c:47
+msgid "translator-credits"
+msgstr "ཨའི་ཌི་ཨར་སི་གི་མ་དངུལ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོག་ལས་ བརྡ་དོན་འཕྲུལ་རིག་ལས་ཁུངས་ནང་ སྐད་བསྒྱུར་འབད་ཡི། ཁ་གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་: <[email protected]>/<[email protected]>"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:214
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:472
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:824
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་མིན་འདུག"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
+msgid "Floppy Formatter"
+msgstr "ཕོལོ་པི་ རྩ་སྒྲིག་བྱེད་མཁན།"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2
+msgid "Format floppy disks"
+msgstr "ཕོལོ་པི་ཌིཀསི་རྩ་སྒྲིག་འབད།"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1
+msgid "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+msgstr "འཕྲལ་མྱུར་རྩ་སྒྲིག་གི་དོན་ལུ་ ༠། ཚད་ལྡན་རྩ་སྒྲིག་གི་དོན་ལུ་ ༡། (དམའ་རིམ་རྩ་སྒྲིག་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ཨིན) མཐིལ་ཕྱིན་རྩ་སྒྲིག་གི་དོན་ལུ་ ༢། (བཀག་ཆ་ངན་པའི་ ཞིབ་ལྟ་ཅིག་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཨིན།"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
+msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+msgstr "མཐོ་རིམ་ཅན་གྱི་ ལག་ལེན་པ་ཚུ་རྐྱངམ་གཅིག་ - ཨེཕ་ཨེ་ཊི་ རྩ་སྒྲིག་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་རྒྱབ་མཐའ།"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
+msgid "Default filesystem type"
+msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ།"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4
+msgid "Default formatting mode"
+msgstr "སྔོན་སྒྲིག་རྩ་སྒྲིག་གི་ཐབས་ལམ།"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5
+msgid "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set mtools as the preferred FAT formatting backend."
+msgstr "ཨེམ་ཀེ་ཌི་ཨོ་ཨེསི་ཨེཕ་ཨེསི་དེ་ དགའ་གདམ་ཅན་གྱི་ ཨེཕ་ཨེ་ཊི་ རྩ་སྒྲིག་རྒྱབ་མཐའ་འབད་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ བདེན་པ། ཡང་ཅིན་ ཨེམ་ཊུལསི་དེ་ དགའ་གདམ་ཅན་གྱི་ ཨེཕ་ཨེ་ཊི་ རྩ་སྒྲིག་རྒྱབ་མཐའ་འབད་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་རྫུན་པ)།"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
+msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+msgstr "ལའི་ནགསི་ ནེ་ཊིབ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཨི་ཨེགསི་ཊི་༢། ཡང་ཅིན་ ཌོསི་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཨེཕ་ཨེ་ཊི།"
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89
+msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་: གནས་ཁོངས་ངོ་མ་དེ་ འཚོལ་མ་ཐོབ།"
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
+#, c-format
+msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་: བརྟག་ཞིབ་འབད་ཟེར་མི་ནང་ ཝེརཌི་བེ་ལུ་ (%ld)། (_t)\n"
+
+#. while (!i)
+#. ;
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256
+msgid "Checking for bad blocks..."
+msgstr "བཀག་ཆ་ངན་པའི་དོན་ལུ་ཞིབ་དཔྱད།"
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+msgstr "བཀག་ཆ་ངན་པ་ ཞིབ་དཔྱད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཐབས་འཕྲུལ་ %s ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས། \n"
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
+msgid "Checking for bad blocks... Done"
+msgstr "བཀག་ངན་པའི་ཞིབ་དཔྱད་འབད་ཚར།"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
+msgid "Formatting the disk..."
+msgstr "ཌིཀསི་རྩ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
+msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+msgstr "ང་གིས་འདི་ ག་ཅི་ཨིན་ན་མ་ཤེས། དེ་འབདཝ་ད་ འདི་ག་ནམ་མེད་ས་མེད་ ཕྱི་འགྱུར་ཨིན་པས།"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:70
+#, c-format
+msgid "Error formatting track #%d"
+msgstr "ཊེརེཀ་ཨང་ #%d རྩ་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
+msgid "Error during completion of formatting"
+msgstr "རྩ་སྒྲིག་འབད་ནི་ མཇུག་བསྡུ་བའི་སྐབས་འཛོལ་བ།"
+
+#. XXXX - need to tell parent we're finished
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
+msgid "Formatting the disk... Done"
+msgstr "ཌིཀསི་...རྩ་སྒྲིག་འབད་ཚར།"
+
+#. XXXX - tell parent we're starting verify stage
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
+msgid "Verifying the format..."
+msgstr "རྩ་སྒྲིག་ལུ་ བདེན་སྦྱོར་འ་བད་དོ།"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:189
+msgid ""
+"Unable to write to the floppy.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is not write-protected."
+msgstr ""
+"ཕོལོ་པི་ལུ་ འབྲི་མི་ཚུགས་པས། \n"
+"\n"
+"ཡིག་འབྲི་མ་བཏུབ་མེནམ་ ངེས་གཏན་བཟོ།"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:192
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+msgstr "ཕོལོ་པི་ཐབས་འཕྲུལ་ %s ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་ གནང་བ་ལངམ་མིན་འདུག"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:196
+msgid ""
+"Unable to access the floppy disk.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is in the drive\n"
+"with the drive door shut."
+msgstr ""
+"ཕོལོ་པི་ཌིཀསི་ལུ་ འཛུལ་སྤྱོད་མ་བཏུབ། \n"
+"\n"
+"འདི་འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་ན་ཡོདཔ་དང་ \n"
+"འདྲེན་འཕྲུལ་ཀྱི་སྒོ་ བསྡམས་ཏེ་ཡོདཔ་ ངེས་གཏནབཟོ།"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s:%d"
+msgstr ""
+"ལེབ་སྣོད་ཐབས་འཕྲུལ་%s. ལུ་ འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ནི་ལུ་ ཇེ་ནི་རིཀ་འཛོལ་བ། \n"
+"\n"
+"འཛོལ་བའི་ཨང་། %s:%d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"Read Error:\n"
+"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr ""
+"འཛོལ་བ་ལྷག་: \n"
+"སི་ལིན་ཌར་ %d, ལྷག་ནི་ལུ་དཀའ་ངལ། རེ་བ་བསྐྱེད་མི་་ %d ལྷག་པ་ %d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
+#, c-format
+msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr "སི་ལིན་ཌར་ %d, ལྷག་ནི་ལུ་དཀའ་ངལ། རེ་བ་བསྐྱེད་མི་ %d ལྷག་པ་ %d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
+#, c-format
+msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
+msgstr "སི་ལིན་ཌར་་ %d. ནང་ གནད་སྡུད་ངན་པ། འཕྲོ་མཐུད་དོ། ..."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
+#, c-format
+msgid "Error closing device %s"
+msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་ %s ཁ་བསྡམ་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
+msgid "Verifying the format... Done"
+msgstr "རྩ་སྒྲིག་ལུ་ བདེན་སྦྱོར་འབད་ཚར།"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
+#, c-format
+msgid "Unable to write to device %s"
+msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་ %s ལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s"
+msgstr ""
+"ལེབ་སྣོད་ཐབས་འཕྲུལ་ %s ལུ་འཛུལ་སྤྱོད་འདབ་ནི་ལུ་ ཇེ་ནི་རིཀ་འཛོལ་བ། \n"
+"\n"
+"འཛོལ་བ་ཨང་ %s"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
+msgid "Could not determine current floppy geometry."
+msgstr "ད་ལྟོའི་ཕོལོ་པི་གི་ འཇལ་རྩིས་ངོས་འཛིན་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219
+msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+msgstr "བཀག་ཆ་ངན་པའི་ ཐོ་ཡིག་ཡིག་སྣོད་གྱི་དོན་ལུ་ མཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ ཡིག་སྣོད་མིང་ཅིག་ གསར་བསྐྲུན་འབད་བའི་སྐབས་ལུ་འཛོལ་བ།"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239
+msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+msgstr "བཀག་ཆ་ངན་པའི་ཐོ་ཡིག་ ཡིག་སྣོད་བཀང་བའི་སྐབས་ལུ་འཛོལ་བ།"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
+#, c-format
+msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+msgstr "བརྡ་བཀོད་ (%s) འབྱུང་བའི་སྐབས་ལུ་ འཛོལ་བ་ %s"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
+msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+msgstr "མིང་རྟགས་འགོ་བཙུགས་འབདཝ་ད་ མ་ཤེས་པའི་ ཨེམ་ཀེ་ཨི་༢ཨེཕ་ཨེསི། ཆ་མེད་གཏང་དོ།"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+"\n"
+"%s (%d)"
+msgstr ""
+"ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ གསར་བསྐྲུན་གྱི་སྤྱོད་ཆས་ (%s) གིས་ འོག་གི་འཛོལ་བ་ཚུ་ སྙན་ཞུ་འབད་ཡི། \n"
+"\n"
+"%s (%d)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359
+msgid "Abnormal child process termination."
+msgstr "ཨ་རྟག་དང་མ་་འདྲ་བའི་ ཆ་ལག་ལས་སྦྱོར་རྩ་གྲོལ།"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
+#, c-format
+msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+msgstr "ཨེམ་བཀག་ཆ་ངན་པའི་ བརྡ་བཀོད་: %s འབྱུང་བའི་སྐབས་ལུ་འཛོལ་བ།"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"བཀག་ཆ་ངན་པ་ ཞིབ་དཔྱད་སྤྱོད་ཆས་ (ཨེམ་བཀག་ཆ་ངན་པ) ཀྱིས་ འོག་གི་འཛོལ་བ་ཚུ་ སྙན་ཞུ་འབད་ཡི། \n"
+"%s."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
+msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+msgstr "ཨ་རྟག་དང་མ་འདྲ་བའི་ ཨེམ་བཀག་ཆ་ངན་པ་ ཆ་ལག་་ལས་སྦྱོར་རྩ་གྲོལ།"
+
+#. make the filesystem
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
+msgid "Making filesystem on disk..."
+msgstr "ཌིཀསི་གུ་ ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ བཟོ་བའི་བསྒང་།"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473
+msgid "Unable to create filesystem correctly."
+msgstr "ཡིག་སྣོད་་རིམ་ལུགས་ ངེས་བདེན་སྦེ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:517
+msgid "Making filesystem on disk... Done"
+msgstr "ཌིཀསི་གུ་ ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་བཟོ་ནི་...ཚར།"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
+msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+msgstr "བཀག་ཆ་ངན་པའི་དོན་ལུ་ ཞིབ་དཔྱད་འབད་དོ། (འདི་གིས་དུས་ཡུན་དུམ་གྲ་ཅིག་འགོར་འོང་)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
+msgid "Error while checking the bad blocks."
+msgstr "བཀག་ཆ་ངན་པ་ ཞིབ་དཔྱད་འབད་བའི་སྐབས་འཛོལ་བ།"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3
+msgid "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) formatting.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>དྲན་ཐོ་</b>:ཨེམ་བཀག་ཆ་ངན་པ་སྤྱོད་ཆས་དེ་ རིམ་ལུགས་འདི་གུ་ གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས། ཌོསི་ (ཕེཊི) རྩ་སྒྲིག་མཐིལ་ཕྱིན་འབད་ནི་ལུ་ འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོ </i></small>"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
+msgid "DOS (FAT)"
+msgstr "ཌོསི་(ཨེཕ་ཨེ་ཊི)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5
+msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+msgstr "སྟུག་ཚད་ལོག་བལྟབ་ ༣.༥\"(ཀེ་བི་༧༢༠)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6
+msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+msgstr "སྟུག་ཚད་ལོག་བལྟབ་ ༥.༢༥\"(ཀེ་བི་༣༦༠)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7
+msgid "File system _type:"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་དབྱེ་བ་:(_t)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8
+msgid "Filesystem Settings"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ གཞི་སྒྲིག"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10
+msgid "Floppy _density:"
+msgstr "ཕོལོ་པི་སྟུག་ཚད་:(_d)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11
+msgid "Floppy de_vice:"
+msgstr "ཕོལོ་པི་ཐབས་འཕྲུལ།(_v)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
+msgid "Formatting Mode"
+msgstr "རྩ་སྒྲིག་གི་ཐབས་ལམ།"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
+msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+msgstr "སྟུག་ཚད་མཐོ་བ་ ༣.༥ \"(ཨེམ་བི་༡.༤༤)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14
+msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+msgstr "སྟུག་ཚད་མཐོ་བ་ ༥.༢༥\"(ཨེམ་བི་༡.༢)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15
+msgid "Linux Native (ext2)"
+msgstr "ལའི་ནགསི་ ནེ་ཊིབ་ (ཨི་ཨེགསི་ཊི་༢)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16
+msgid "Physical Settings"
+msgstr "ཕྱི་གཟུགས་གཞི་སྒྲིག"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
+msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+msgstr "མཐིལ་ཕྱིན (ཚད་ལྡན་ཐབས་ལམ་གུ་ བཀག་ཆ་ངན་པ་ཅིག་ ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ཨིན)(_g)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18
+msgid "Volume _name:"
+msgstr "གནས་གོང་མིང་:(_n)"
+
+#. This is the "format" verb (not the noun).
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20
+msgid "_Format"
+msgstr "རྩ་སྒྲིག(_F)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21
+msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+msgstr "འཕྲལ་མྱུར། (ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་རྐྱངམ་གཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབདཝ་ཨིན།(_Q)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22
+msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+msgstr "འཕྲལ་མྱུར། (འཕྲལ་མྱུར་ཐབས་ལམ་གུ་ དམའ་རིམ་རྩ་སྒྲིག་ཅིག་ ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ཨིན)(_S)"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:259
+msgid "Cannot Format"
+msgstr "རྩ་སྒྲིག་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:260
+msgid "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You can't format a floppy without one of them."
+msgstr "ཨེམ་ཀེ་ཨི་༢ཨེཕ་ཨེསི་དང་ ཨེམ་ཀེ་ཌོ་ཨོ་ཨེསི་ཨེཕ་ཨེསི་/ཨེམ་རྩ་སྒྲིག་གི་གློག་རིམ་ཚུ་ ག་ནི་ཡང་ གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས། དེ་ཚུ་ལས་གཅིག་ གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བར་ ཕོལོ་པི་རྩ་སྒྲིག་འབད་མི་ཚུགས།"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:280
+#, c-format
+msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་ %s ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས། རྩ་སྒྲིག་འཕྲོ་མཐུད་འབད་མི་ཚུགས།"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:283
+#: ../gfloppy/src/main.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"The device %s is disconnected.\n"
+"Please attach device to continue."
+msgstr ""
+"ཐབས་འཕྲུལ་ %s དེ་ མཐུད་ལམ་བཏོགས་ནུག \n"
+"འཕྲོ་མཐུད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཐབས་འཕྲུལ་མཉམ་སྦྲགས་འབད།"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:286
+#: ../gfloppy/src/main.c:348
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not be possible.\n"
+"Contact your system administrator about getting write permissions."
+msgstr ""
+"ཁྱོད་ཀྱིས་ %s ལུ་འབྲི་ནིའི་ ཚུལ་ལྡན་གནང་བ་མེདཔ་ལས་ རྩ་སྒྲིག་འབད་མི་ཚུགས། \n"
+"འབྲི་ནིའི་གནང་བ་ལེན་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་བདག་སྐྱོང་པ་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ།"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:293
+#: ../gfloppy/src/main.c:356
+msgid "Cannot initialize device"
+msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་འགོ་བྱེད་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:342
+msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་ག་ནི་ཡང་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགསཔ་ལས་ རྩ་སྒྲིག་འཕྲོ་མཐུད་འབད་མི་ཚུགས།"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:345
+#: ../gfloppy/src/main.c:348
+msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+msgstr "/ཌི་ཨི་ཝི་/ཕོལོ་པི་/0 ཡང་ན་ /ཌི་ཨི་ཝི་/ཨེཕ་ཌི་0"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:509
+msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+msgstr "ཕོལོ་པི་རྩ་སྒྲིག་བྱེད་མཁན་གྱི་དོན་ལུ་ གྲོགས་རམ་་བཀྲམ་སྟོན་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:528
+msgid "Incorrect volume name"
+msgstr "བདེན་མེད་གནས་གོང་གི་མིང་།"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:529
+msgid "The volume name can't contain any blank space."
+msgstr "གནས་གོང་མིང་དེ་ནང་ བར་སྟོང་ག་ནི་ཡང་ མི་ཤོམ་པས།"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:573
+msgid "The device to format"
+msgstr "རྩ་སྒྲིག་འབད་ནིའི་ ཐབས་འཕྲུལ།"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:573
+msgid "DEVICE"
+msgstr "ཐབས་འཕྲུལ།"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:583
+msgid "- Floppy Formatter"
+msgstr "- ཕོལོ་པི་རྩ་སྒྲིག་བྱེད་མཁན།"
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:126
+#, c-format
+msgid "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been found and marked."
+msgid_plural "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have been found and marked."
+msgstr[0] "ཕོལོ་པི་དེ་རྩ་སྒྲིག་འབད་ཡི། དེ་འབདཝ་ད་ <b>%d བཀག་ཆ་ངན་པ་</b> (%d ནང་ལས་) ཐོབ་སྟེ་རྟགས་བཀལ་ཡི། "
+msgstr[1] " ཕོལོ་པི་དེ་རྩ་སྒྲིག་འབད་ཡི། དེ་འབདཝ་ད་ <b>%d བཀག་ཆ་ངན་པ་ཚུ་</b> ( %d ནང་ལས་ ) ཐོབ་སྟེ་རྟགས་བཀལ་ཡི།"
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:129
+msgid "Floppy formatted successfully."
+msgstr "ཕོལོ་པི་མཐར་འཁྱོལ་སྦེ་ རྩ་སྒྲིག་འབད་ཡི།"
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:135
+msgid "Floppy formatting cancelled."
+msgstr "ཕོལོ་པི་རྩ་སྒྲིག་འབད་ནི་ ཆ་མེད་བཏང་ཡོད།"
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:178
+msgid "Format Progress"
+msgstr "རྩ་སྒྲིག་ཡར་འཕེལ་འགྱོ།"
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཚིག་མཛོད་སར་བར།"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "ཚིག་མཛོད་ལུ་བལྟ་བ།"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "ཚིག་མཛོད་ཅིག་ནང་མིང་ཚིག་ལུ་བལྟ་བ།"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "བསལ།(_e)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1119
+#: ../logview/logview.c:116
+msgid "_About"
+msgstr "སྐོར་ལས།(_A)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ ཚིག་ཡིག་ལུ་བལྟ།(_L)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1095
+msgid "_Preferences"
+msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ།(_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "_དཔར་བསྐྲུན།(_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "སྲུངས།(_S)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "གློག་ཐོག་ཚིག་མཛོད་ཅིག་ནང་ མིང་ཚིག་གི་ངེས་ཚིག་དང་ སྡེབ་སྦྱོར་ཚུ་ཞིབ་དཔྱད་རྐྱབས།"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:406
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:529
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1790
+msgid "Dictionary"
+msgstr "ཚིག་མཛོད།"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "ཚིག་མཛོད་སར་བར།(ངོས་ལན་མེདཔ)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "སར་བར་ལུ་མཐུད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་འདྲེན་ལམ།(ངོས་ལན་མེདཔ)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid "Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is deprecated and no longer in use."
+msgstr "སི་མརཊི་བལྟ་བ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་ན་མེན་ གསལ་བཀོད་འབད། ལྡེ་མིག་འདི་ ཚིག་མཛོད་སར་བར་གྱིས་ གདམ་ཁ་འདི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་ཡོད་མེད་ལུ་ རགས་ལསཔ་ཨིན། སྔོན་སྒྲིག་དེ་བདེན་པ་ཨིན། ལྡེ་མིག་འདི་ངོས་ལེན་མེདཔ་བཟོ་སྟེ་ལག་ལེན་འཐབ་སྲོལ་མེད།"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་སྔོན་སྒྲིག་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན།"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "གློག་རིམ་སྒོ་སྒྲིག་གི་སྔོན་སྒྲིག་མཐོ་ཚད།"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ སྔོན་སྒྲིག་འཚོལ་ཞིབ་ཐབས་བྱུས།"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "གློག་རིམ་སྒོ་སྒྲིག་གི་སྔོན་སྒྲིག་རྒྱ་ཚད།"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid "The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and no longer in use."
+msgstr "ཚིག་མཛོད་སར་བར་མཐུད་ས། སྔོན་སྒྲིག་སར་བར་དེ་ ཌི་ཨའི་སི་ཊི་.ཨོར་ཨར་ཇི་ཨིན། སར་བར་གཞན་གྱི་ རྒྱས་བཤད་དོན་ལུ་ http://www.dict.orgལུ་བལྟ། ལྡེ་མིག་འདི་ངོས་ལེན་མེདཔ་བཟོ་སྟེ་ ལག་ལེན་འཐབ་སྲོལ་མེད།"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "དཔར་བསྐྲུན་སྐབས་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ཡིག་གཟུགས།"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "ངེས་ཚིག་ཅིག་དཔར་བསྐྲུན་སྐབས་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ཡིག་གཟུགས།"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid "The name of the default individual database or meta-database to use on a dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases present in a dictionary source should be searched"
+msgstr "ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་ཅིག་གུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་གི་་ངོ་རྐྱང་གཞི་རྟེན་གནད་སྡུད་ ཡང་ན་ མེ་ཊ་གཞི་རྟེན་གནད་སྡུད་ཀྱི་མིང་། ཚོར་རྟགས་ (\"!\") ཅིག་གིས་ ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་ཅིག་ནང་ཡོད་པའི་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ཆ་མཉམ་ འཚོལ་ཞིབ་འབད་དགོ་པའི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན།"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr "ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་ཡོད་པ་ཅིན ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་སྔོན་སྒྲིག་འཚོལ་ཞིབ་ཐབས་བྱུས་ཀྱི་མིང་། སྔོན་སྒྲིག་ཐབས་བྱུས་དེ་ 'ངེས་ཏིག' ཨིནམ་ད་ དེ་ཡང་ མིང་ཚིག་ངེས་ཏིག་མཐུན་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན།"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་མིང་།"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "མིང་ཚིག་གི་ངེས་ཚིག་ སླར་འདྲེན་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་མིང་།"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "སྟོན་དགོ་པའི་ ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་གི་ཤོག་ལེབ།"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid "The port number to connect to. The default port is 2628. This key is deprecated and no longer in use."
+msgstr "མཐུད་སའི་འདྲེན་ལམ་ཨང་། སྔོན་སྒྲིག་འདྲེན་ལམ་དེ་ ༢༦༢༨ ཨིན། ལྡེ་མིག་འདི་ངོས་ལན་མེདཔ་བཟོ་སྟེ་ ལག་ལེན་འཐབ་སྲོལ་མེད།"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་གི་རྒྱ་ཚད།"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid "This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the setting across sessions."
+msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་གི་རྒྱ་ཚད་ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིནམ་ད་ དེ་ཡང་ ལཱ་ཡུན་ཆ་མཉམ་གྱི་དོན་ལུ་ སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་ སེམས་ཁར་བཞག་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid "This key defines the window height and it's used to remember the size of the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary window use a height based on the font size."
+msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་གི་མཐོ་ཚད་ངེས་འཛིན་འབད་དེ་ ལཱ་ཡུན་ཆ་མཉམ་གྱི་དོན་ལུ་ ཚིག་མཛོད་སྒོ་སྒྲིག་གི་ཚད་ སེམས་ཁར་བཞག་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན། -༡ གུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ ཚིག་མཛོད་སྒོ་སྒྲིག་ལུ་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚད་ལུ་གཞི་བཞག་པའི་མཐོ་ཚད་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ་བཅུགཔ་ཨིན།"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid "This key defines the window width and it's used to remember the size of the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary window use a width based on the font size."
+msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་གི་རྒྱ་ཚད་ངེས་འཛིན་འབད་དེ་ ལཱ་ཡུན་ཆ་མཉམ་གྱི་དོན་ལུ་ ཚིག་མཛོད་སྒོ་སྒྲིག་གི་ཚད་ སེམས་ཁར་བཞག་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན། -༡ གུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ ཚིག་མཛོད་སྒོ་སྒྲིག་ལུ་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚད་ལུ་གཞི་བཞག་པའི་རྒྱ་ཚད་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ་བཅུགཔ་ཨིན།"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid "This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will make the sidebar always be displayed."
+msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་དེ་ མཐོང་དགོཔ་ཨིན་ན་མེན་ ངེས་འཛིན་འབད་བའི་ཁར་ ལཱ་ཡུན་ཆ་མཉམ་གྱི་གྱི་དོན་ལུ་ ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་གི་གནས་ལུགས་ སེམས་ཁར་བཞག་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན། འདི་བདེན་པ་གུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་དེ་ ཨ་རྟག་རང་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་འོང་།"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid "This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will make the statusbar always be displayed."
+msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ གནས་ཚད་དེ་ མཐོང་དགོཔ་ཨིན་ན་མེན་ ངེས་འཛིན་འབད་བའི་ཁར་ ལཱ་ཡུན་ཆ་མཉམ་གྱི་གྱི་དོན་ལུ་ གནས་ཚད་ཕྲ རིང་གི་གནས་ལུགས་ སེམས་ཁར་བཞག་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན། འདི་བདེན་པ་གུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ གནས་ཚད་ཕྲ་རིང་དེ་ ཨ་རྟག་རང་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་འོང་།"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid "This key defines whether the window should be maximized and it's used to remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་དེ་སྦོམ་བཟོ་དགོཔ་ཨིན་ན་མེན་ངེས་འཛིན་དེ་ ལཱ་ཡུན་ཆ་མཉམ་གྱི་དོན་ལུ་ ཚིག་མཛོད་སྒོ་སྒྲིག་གི་གནས་ལུགས་ སེམས་ཁར་བཞག་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན། འདི་བདེན་པ་གུ་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ད་ སྒོ་སྒྲིག་དེ་ཨ་རྟག་རང་སྦོམ་སྦེ་འཆརཝ་ཨིན།"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid "This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or \"databases\"."
+msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་གི་ཤོག་ལེབ་དེ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་དགོཔ་ཨིན་ན་མེན་ ངེས་འཛིན་འབད་བའི་ཁར་ ལཱ་ཡུན་ཆ་མཉམ་གྱི་གྱི་དོན་ལུ་ སྒྲིག་སྟངས་སེམས་ཁར་བཞག་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན། དེ་ཡང་ \"speller\" ཡང་ན་ \"databases\" འོང་།"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "སི་མརཊི་བལྟ་བ་ལག་ལེན་འཐབ།(ངོས་ལན་མེདཔ)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "གློག་རིམ་སྒོ་སྒྲིག་དེ་ སྦོམ་བཟོ་དགོཔ་ཨིན་ན་མེན།"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་དེ་ མཐོང་དགོཔ་ཨིན་ན་མེན།"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "གནས་ཚད་ཕྲ་རིང་དེ་ མཐོང་དགོཔ་ཨིན་ན་མེན།"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "ཚིག་མཛོད་"
+
+#. Transport methods
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:3
+msgid "Dictionary Server"
+msgstr "ཚིག་མཛོད་ཀྱི་སར་བར།"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:4
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "ཧོསཊི་ནེམ།(_o)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:202
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:796
+msgid "Print"
+msgstr "དཔར་བསྐྲུན།"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:6
+msgid "Source"
+msgstr "འབྱུང་ཁུངས།"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:7
+msgid "Source Name"
+msgstr "འབྱུང་ཁུངས་མིང་།"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:8
+msgid "Strategies"
+msgstr "ཐབས་བྱུས་"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:9
+msgid "_Description:"
+msgstr "འགྲེལ་བཤད་:(_D)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:11
+msgid "_Print font:"
+msgstr "ཡིག་གཟུགས་དཔར་བསྐྲུན་འབད།(_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:12
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "མིང་ཚིག་ལུ་བལྟ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད།(_S)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:13
+msgid "_Transport:"
+msgstr "སྐྱེལ་འདྲེན་:(_T)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "སི་པེ་ནིཤ་ཚིག་མཛོད་ཚུ།"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "ལོང་ཌོ་ ཐའི་-ཨིང་ལིཤ་ཚིག་མཛོད་"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:270
+msgid "Client Name"
+msgstr "ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མིའི་མིང་།"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:271
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "སྐབས་དོན་དངོས་པོའི་ ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་མིང་།"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "Hostname"
+msgstr "ཧོསཊི་ནེམ།"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:285
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "མཐུད་ནིའི་ཚིག་མཛོད་སར་བར་གྱི་ཧོསཊི་ནེམ།"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "Port"
+msgstr "འདྲེན་ལམ།"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:299
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "མཐུད་སའི་ཚིག་མཛོད་སར་བར་གྱི་འདྲེན་ལམ།"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:314
+msgid "Status"
+msgstr "གནས་ལུགས།"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:315
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "ཚིག་མཛོད་སར་བར་གྱིས་ལོག་བཏང་མི་ གནས་ལུགས་ཀོཌི།"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:763
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "'%s:%d'ལུ་ ཚིག་མཛོད་སར་བར་ལུ་མཐུད་རམ་མིན་འདུག"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1025
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr "ཧོསཊི་ནེམ་ '%s'གི་དོན་ལུ་ བལྟ་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། འོས་འབབ་ལྡན་པའི་ཐོན་ཁུངས་ག་ནི་ཡང་མ་ཐོབ།"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1056
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "ཧོསཊི་ནེམ་ '%s': %sགི་དོན་ལུ་ བལྟ་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "ཧོསཊི་ནེམ་ '%s'གི་དོན་ལུ་ བལྟ་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། ཧོསཊི་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1143
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied with code %d (server down)"
+msgstr "'%s:%d'ལུ་ ཚིག་མཛོད་སར་བར་ལུ་ མཐུད་མ་ཚུགས། སར་བར་གྱིས་ ཀོཌི་%dགི་ཐོག་ལས་ལན་གསལ་འབད་ཡི། (སར་བར་ཉམས་ཡོད)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1162
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"ཚིག་མཛོད་སར་བར་གྱི་ལན་གསལ་ མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།\n"
+": '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1191
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "'%s'གི་དོན་ལུ་ངེས་ཚིག་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1206
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "ནུས་མེད་གཞི་རྟེན་གཏན་སྡུད་ '%s།"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1221
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "ནུས་མེད་ཐབས་བྱུས་'%s'།"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1236
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "བརྡ་བཀོད་བྱང་ཉེས་ '%s'།"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1251
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "བརྡ་བཀོད་ '%sགི་དོན་ལུ་ ཚད་བཟུང་བྱང་ཉེས།"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1266
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "'%s'ལུ་ཚིག་མཛོད་སར་བར་ནང་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་མ་ཐོབ།"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1281
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "'%s'ལུ་ཚིག་མཛོད་སར་བར་གུ་ ཐབས་བྱུས་མ་ཐོབ།"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1722
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "%s:%dལུ་ ཚིག་མཛོད་སར་བར་ལུ་མཐུད་ལམ་བྱིན་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"སར་བར་ནང་ལས་ ལན་གསལ་ལྷག་པའི་སྐབས་འཛོལ་བ་:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1831
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "'%s:%d' གི་ ཚིག་མཛོད་སར་བར་གྱི་དོན་ལུ་ མཐུད་ནི་ངལ་མཚམས་ལུས་ཡོད་"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1865
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "ཚིག་མཛོད་སར་བར་གྱི་དོན་ལུ་ ཧོསཊི་ནེམ་ངེས་འཛིན་འམ་འབད་བས།"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1901
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1916
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "སོ་ཀེཊི་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1942
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "རྒྱུ་ལམ་དེ་ འགག་ཆ་མེནམ་སྦེ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་མ་ཚུགས་:%s།"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1957
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "'%s:%d'ལུ་ ཚིག་མཛོད་སར་བར་ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:199
+msgid "Local Only"
+msgstr "གནས་ཉེས་ཀྱི་རྐྱངམ་གཅིག"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:200
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "སྐབས་དོན་དེ་གིས་ ཉེ་གནས་ཀྱི་ཚིག་མཛོད་རྐྱངམ་གཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་ན་མེན།"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:346
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་གནས་སྡུད་གཞི་རྟེན་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་དེ་ སླར་མངོན་གསལ་འབད།"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:359
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་གནས་སྡུད་གཞི་རྟེན་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་དེ་ བསལ་གཏང་།"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:656
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1684
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:650
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "འཚོལ་ཞིབ་གཞན་ཅིག་འབད་བའི་བསྒང་ཡོད།"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:657
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1685
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:739
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:651
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "ད་ལྟའི་འཚོལ་ཞིབ་དེ་ མཇུག་མ་བསྡུ་ཚུན་ཚོད་བསྒུག་གནང་།"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:690
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:780
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:684
+msgid "Error while matching"
+msgstr "མཐུན་སྒྲིག་འབད་བའི་སྐབས་ལུ་འཛོལ་བ།"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:366
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:455
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:483
+msgid "Not found"
+msgstr "མ་ཐོབ།"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:515
+msgid "F_ind:"
+msgstr "འཚོལ་:(_i)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:528
+msgid "_Previous"
+msgstr "ཧེ་མམ།(_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:536
+msgid "_Next"
+msgstr "ཤུལ་མམ།(_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1642
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "ངེས་ཚིག་ལུ་བལྟ་བའི་སྐབས་འཛོལ་བ།"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1723
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "་ངེས་ཚིག་སླར་འདྲེན་འབད་བའི་སྐབས་འཛོལ་བ།"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:105
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:304
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:375
+msgid "Context"
+msgstr "ནང་དོན།"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:106
+msgid "The GdictContext object bound to this entry"
+msgstr "ཐོ་བཀོད་འདི་ལུགནས་དགོ་པའི་ ཇི་ཌིཀ་ཀཱོན་ཊེགསི་དངོས་པོ།"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:120
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382
+msgid "Database"
+msgstr "གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན།"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:121
+msgid "The database to be used to generate the completion list"
+msgstr "ཡོངས་སྒྲུབ་ཐོ་ཡིག་བཟོ་བཏོན་གཡི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན།"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:135
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389
+msgid "Strategy"
+msgstr "ཐབས་བྱུས།"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:136
+msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list"
+msgstr "ཡོངས་སྒྲུབ་ཐོ་ཡིག་བཟོ་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་མཐུན་སྒྲིག་ཅན་གྱི་ཐབས་བྱུས།"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:219
+msgid "Filename"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་།"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:220
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་འདི་གིས་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ཡིག་སྣོད་མིང་།"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2473
+msgid "Name"
+msgstr "མིང་།"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:234
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་འདི་གི་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་བའི་མིང་།"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "Description"
+msgstr "འགྲེལ་བཤད།"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:248
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་འདི་གི་འགྲེལ་བཤད།"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:262
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་འདི་གི་ སྔོན་སྒྲིག་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན།"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:276
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་འདི་གི་ སྔོན་སྒྲིག་ཐབས་བྱུས།"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "Transport"
+msgstr "སྐྱེལ་འདྲེན།"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:290
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་འདི་གིས་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་སྐྱེལ་འདྲེན་ཐབས་རིག"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:305
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "འབྱུང་འདི་ལུ་གནས་དགོ་པའི་ཇི་ཌིཀ་ཀཱོན་ཊེགསི།"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:400
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "ནུས་མེད་སྐྱེལ་འདྲེན་དབྱེ་བ་ '%d'།"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:428
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ངེས་ཚིག་ནང་ལུ་ སྡེ་ཚན་'%sམ་ཐོབ།"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:444
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:468
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:492
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:517
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ངེས་ཚིག་ནང་ལུ་ ལྡེ་མིག་'%s'ཐོབ་མ་ཚུགས་%s།"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:542
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ངེས་ཚིག་ཡིག་སྣོད་ནང་ལུ་ ལྡེ་མིག'%s ཐོབ་མ་ཚུགས་%s།"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:728
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་ལུ་མིང་མིན་འདུག"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:737
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་'%sལུ་ ནུས་མེད་སྐྱེལ་འདྲེན་ '%s'འདུག"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:163
+msgid "Paths"
+msgstr "འགྲུལ་ལམ་ཚུ།"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:164
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "དངོས་པོ་འདི་གིས་ལག་ལེན་འཐབ་མི་འཚོལ་ཞིབ་འགྲུལ་ལམ།"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:176
+msgid "Sources"
+msgstr "འབྱུང་ཁུངས།"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:177
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་ཐོབ་ཅི།"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:351
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "མིང་ཚིག་ཅོག་གཅིག་པའི་ཐོ་ཡིག་དེ་བསལ་གཏང་།"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:376
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "མིང་ཚིག་གི་ངེས་ཚིག་ལེན་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཇི་ཌིཀ་ཀཱོན་ཊེགསི་དངོས་པོ།"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:383
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "ཇི་ཌིཀ་ཀཱོན་ཊེགསི་ལུ་ དྲི་དཔྱད་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན།"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:390
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "ཇི་ཌིཀ་ཀཱན་ཊེགསི་ལུ་ དྲི་དཔྱད་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ཐབས་བྱུས།"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:340
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཐབས་བྱུས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་འདི་ཡང་བསྐྱར་མངོན་གསལ་འབད་"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:353
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཐབས་བྱུས་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་དེ་ བསལ་གཏང་"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:613
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "ཚིག་མཛོད་ནང་ མིང་ཚིག་ལུ་བལྟ་བ།"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:238
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"'%s'གི་དོན་ལུ་ངེས་ཚིག\n"
+"'%s'ནང་ལས།\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:252
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "འཛོལ་བ་:%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:278
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "ལག་ལེན་གྱི་དོན་ལུ་ ཇི་ནོམ་ཚིག་མཛོད་ གྲོགས་རམ་ལུ་བལྟ།\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:291
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་འོས་ལྡན་ཅིག་ཐོབ་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\"གི་ངེས་ཚིག་ལུ་བལྟ་བའི་སྐབས་འཛོལ་བ།\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:359
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:373
+msgid "Words to look up"
+msgstr "བལྟ་ནིའི་མིང་ཚིག"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:359
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:361
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:373
+msgid "word"
+msgstr "མིང་ཚིག"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:361
+msgid "Words to match"
+msgstr "མཐུན་སྒྲིག་འབད་ནིའི་་མིང་ཚིག།"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:363
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ཚིག་མཛོད།"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:363
+msgid "source"
+msgstr "འབྱུང་ཁུངས།"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:365
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "ཐོབ་ཚུགས་པའི་ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་ཚུ་སྟོན།"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "གྲུབ་འབྲས་མ་སྒྲོམ་ལུ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:369
+msgid "Database to use"
+msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན།"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:369
+msgid "db"
+msgstr "ཌི་བི།"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ཐབས་བྱུས།"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371
+msgid "strat"
+msgstr "ཐབས་བྱུས།"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:389
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr "- ཚིག་མཛོད་ནང་མིང་ཚིག་ལུ་བལྟ།"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:393
+msgid "Dictionary and spelling tool"
+msgstr "ཚིག་མཛོད་དང་སྡེབ་དཔྱད་ལག་ཆས།"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:394
+msgid "Show Dictionary options"
+msgstr "ཚིག་མཛོད་གདམ་ཁ་ཚུ་སྟོན།"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:742
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "འདྲ་ཅིག་སྲུངས།"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:226
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:752
+msgid "Untitled document"
+msgstr "མགོ་མིང་མ་བཏགས་པའི་ཡིག་ཆ།"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:247
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:773
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "'%s'ལུ་འབྲི་བའི་སྐབས་འཛོལ་བ།"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:375
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "ཐོབ་ཡོད་པའི་ངེས་ཚིག་ཚུ་བསལ།"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378
+msgid "Clear definition"
+msgstr "ངེས་ཚིག་བསལ།"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:379
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "ངེས་ཚིག་གི་ཚིག་ཡིག་བསལ།"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:389
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "ཐོབ་ཡོད་པའི་ངེས་ཚིག་དེ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:392
+msgid "Print definition"
+msgstr "ངེས་ཚིག་དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:393
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "ངེས་ཚིག་གི་ཚིག་ཡིག་དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:403
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "ཐོབ་ཡོད་པའི་ངེས་ཚིག་ཚུ་སྲུངས།"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:406
+msgid "Save definition"
+msgstr "ངེས་ཚིག་སྲུངས།"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:407
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "ངེས་ཚིག་གི་ཚིག་ཡིག་ཚུ་ ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལུ་སྲུངས།"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:553
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "ཚིག་མཛོད་སྒོ་སྒྲིག་སོར་སྟོན་འབད།"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:554
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "ངེས་ཚིག་སྒོ་སྒྲིག་དེ་སྟོན་/སྦ་བཞག"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:557
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "ཚིག་མཛོད་སྒོ་སྒྲིག་མཐོང་ནི་ལུ་གཡེབ་གཏང་འབད།"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:612
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "ཚིག་མཛོད་ཐོ་བཀོད།"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:616
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་བལྟ་དགོ་མནོ་མི་མིང་ཚིག་དེ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:897
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "ཚིག་མཛོད་དགའ་གདམས་ཚུ།"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:778
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:511
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:500
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1033
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "གྲོགས་རམ་བཀྲམ་སྟོན་འབདབའི་སྐབས་ལུ་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:930
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:438
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "མིང་'%s'འབད་མི་ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས།"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:934
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:442
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:950
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:458
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "འབྱུང་ཁུངས་'%s'གི་དོན་ལུ་སྐབས་དོན་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས།"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:954
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:462
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "སྐབས་དོན་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1222
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1919
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "ཇི་ཀཱོནཕི་ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1235
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1932
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ བརྡ་བསྐུལ་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས།"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1945
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "ཡིག་ཆའི་ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་དོན་ལུ་ བརྡ་བསྐུལ་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས།"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "'%s'ལས་ '%s': %s བསྐྱར་མིང་བཏགས་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "གནད་སྡུད་སྣོད་ཐོ་'%s': %sགསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:248
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངསཞུན་དག་རྐྱབས།"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:312
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:358
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ཨིན?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:360
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "འདི་གིས་ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་དེ་ རྟག་བརྟན་སྦེ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་།"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:390
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr " འབྱུང་ཁུངས་'%sརྩ་བསྐྲད་གཏང་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:677
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་གསརཔ་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:685
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "ད་ལྟོ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་ ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་དེ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:700
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "ངེས་ཚིག་དཔར་བསྐྲུན་གྱི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཡིག་གཟུགས་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:187
+#, c-format
+msgid "%s (page %d)"
+msgstr "%s (ཤོག་ལེབ་ %d)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:246
+msgid "Print Preview"
+msgstr "དཔར་བསྐྲུན་སྔོན་ལྟ།"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:360
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:453
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:378
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:471
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་བསྲུང་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:288
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr " '%s'གི་དོན་ལུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད་དོ་..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:318
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+msgid "No definitions found"
+msgstr "ངེས་ཚིག་ག་ནི་ཡང་མ་ཐོབ།"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:320
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "ངེས་ཚིག་ཅིག་ཐོབ་ཅི།"
+msgstr[1] "ངེས་ཚིག་%dཐོབ་ཅི།"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:527
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - ཚིག་མཛོད།"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1067
+#: ../logview/logview.c:85
+msgid "_File"
+msgstr "ཡིག་སྣོད།(_F)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1070
+msgid "_Go"
+msgstr "འགྱོ།(_G)"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1074
+msgid "_New"
+msgstr "གསརཔ།(_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1075
+msgid "New look up"
+msgstr "གསརཔ་ལུ་བལྟ་བ།"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1076
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "འདྲ་ཅིག་སྲུངས་...(_S)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1078
+msgid "_Print..."
+msgstr "དཔར་བསྐྲུན་...(_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1079
+msgid "Print this document"
+msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1086
+#: ../logview/logview.c:99
+msgid "Select _All"
+msgstr "ཆ་མཉམ་སེལ་འཐུ་འབད།(_A)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1089
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་ནང་མིང་ཚིག་ ཡང་ན་ ཚིག་ཚན་ཅིག་འཚོལ།"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1091
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "ཤུལ་མམ་འཚོལ།(_x)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1093
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "ཧེ་མམ་འཚོལ(_v)"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1099
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "ངེས་ཚིག་ཧེ་མམ།(_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1100
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "ངེས་ཚིག་ཧེ་མམ་ལུ་འགྱོ།"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1101
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "ངེས་ཚིག་ཤུལ་མམ།(_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1102
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "ངེས་ཚིག་ཤུལ་མམ་ལུ་འགྱོ།"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1103
+msgid "_First Definition"
+msgstr "ངེས་ཚིག་དང་པམ།(_F)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1104
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "ངེས་ཚིག་དང་པམ་ལུ་འགྱོ།"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1105
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "ངེས་ཚིག་མཐའ་མམ་ལུ་འགྱོ།(_L)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1106
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "ངེས་ཚིག་མཐའ་མམ་ལུ་འགྱོ།"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1109
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "མིང་ཚིག་ཅོག་གཅིགཔ་ཚུ།(_W)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1111
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་གནས་སྡུད་གཏི་རྟེན་ཚུ།(_D)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1113
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཐབས་བྱུས་(_r)"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1130
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་།(_S)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1132
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "གནས་ཚད་ཕྲ་རིང་།(_t)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "ཐབས་བྱུས་ `%s' སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1265
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "གནས་སྡུད་གཞི་རྟེན་ `%s' སེལ་འཐུ་འབད་ཡི།"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "མིང་ཚིག་`%s'སེལ་འཐུ་འབད་ཡི།"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1307
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "བལྟ་ནིའི་དོན་ལུ་ མིང་ཚིད་དེ་གུ་ ཨེབ་གཏང་ཐེངས་གཉིས་འབད།"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ ཐབས་བྱུས་མཐུན་མི་འདི་གུ་ ཚར་གཉིས་ཨེབ་གཏང་འབད་"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ གནས་སྡུད་གཞི་རྟེན་གུ་ ཨེབ་གཏང་ཐེངས་གཉིས་འབད།"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1610
+msgid "Look _up:"
+msgstr "བལྟ།(_u)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1683
+msgid "Similar words"
+msgstr "ཆ་འདྲ་བའི་མིང་ཚིག་ཚུ།"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1696
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཚིག་མཛོད་ཚུ།"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1709
+msgid "Available strategies"
+msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཐབས་བྱུས་"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:191
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1629
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr "(ནུས་མེད་ཡུ་ནི་ཀོཌི)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:471
+#, c-format
+msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
+msgstr "(ལྷག་ལུས་ (%d:%02d:%d)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:476
+#, c-format
+msgid "(%d:%02d Remaining)"
+msgstr "(ལྷག་ལུས་ %d:%02d)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:587
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld ལས་ %ld "
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:109
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "གྲོགས་རམ་ཤོག་ལེབ་འདི་མངོན་གསལ་འབད་བའི་སྐབས་འཛོལ་བ་"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:192
+msgid "None"
+msgstr "ཅི་མེད"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:193
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "གྱིབ་མ་བཀོག་བཞག"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:194
+msgid "Border"
+msgstr "མཐའ་མཚམས"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:304
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་དང་གཅིག་ཁར་ སྒོ་སྒྲིག་གི་མཐའ་མཚམས་བཙུགས(_b)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:319
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "ནུ་ས་པ་འཇུག་སྤྱོད:(_e)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:379
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "དེཀསི་ཊོཔ་ཧྲིལ་བི་དེ་བཟུང་(_d)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:391
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "ད་ལྟོའི་སྒོ་སྒྲིག་འདི་བཟུང་(_w)"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:408
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "གི་ཕྱིར་འགྱངས་ཅིག་གི་ཤུལ་མ་བཟུང(_a)"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:428
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:870
+msgid "seconds"
+msgstr "སྐར་ཆ།"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:455
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "གསལ་གཞི་པར་བཏབ།"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:456
+msgid "Effects"
+msgstr "ནུས་པ་ཚུ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:462
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "གསལ་གཞི་པར་བཏབ་(_S)"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if a specific window is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:488
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:494
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:329
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:197
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་.png།"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:534
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་-%s-%d.png།"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:542
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་-%d.png།"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:718
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "ད་ལྟོའི་སྒོ་སྒྲིག་འདི་གི་ གསལ་གཞིའི་པར་ཅིག་ བཏབ་མ་ཚུགས་"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:868
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "གསལ་གཞི་ཧྲིལ་བུའི་ཚབ་ལུ་ སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་བཟུང་།"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:869
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་དང་གཅིག་ཁར་ སྒོ་སྒྲིག་གི་མཐའ་མཚམས་བཙུགས།"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:870
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "གསལ་བཀོད་འབད་མི་ལྷོད་ཆའི་ཤུལ་ལུ་ [སྐར་ཆའི་ནང་] གསལ་གཞིའི་པར་བཏབ།"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:871
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "མཐའ་མཚམས་ལུ་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ནིའི་ནུས་པ། (གྱིབ་མ, མཐའ་མཚམས ཡང་ན ཅི་མེད)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:871
+msgid "effect"
+msgstr "ཆ་རྐྱེན།"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:872
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "ཕན་ཚུན་འབྲེལ་ལྡན་སྦེ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་གདམ་ཁ་ཚུ་"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:882
+msgid "Options for Screenshot"
+msgstr "གསལ་གཞི་པར་གྱི་གདམ་ཁ་ཚུ།"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:883
+msgid "Show Screenshot options"
+msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་གྱི་གདམ་ཁ་ཚུ་སྟོན།"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:887
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་ཅིག་བཏབ།"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "ཁྱོད་རའི་ཌེཀསི་ཊོཔ་ ཡང་ན་ སྒོ་སྒྲིག་སོ་སོའི་གཟུགས་བརྙན་ཚུ་སྲུངས།"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:2
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "གསལ་གཞི་པར་སྲུངས།"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:3
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "སྣོད་འཛིན་ནང་སྲུངས།(_f)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:4
+msgid "_Name:"
+msgstr "མིང་:(_N)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "མཐའ་མཚམས་འཆར་སྣང་།"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", \"none\", and \"border\"."
+msgstr "མཐའ་མཚམས་ཅིག་གི་ཕྱི་ཁར་ ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནིའི་ནུས་པ་། སྲིད་པའི་བེ་ལུསི་ཚུ་ \"shadow\", \"none\", and \"black-line\"."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid "Include Border"
+msgstr "མཐའ་མཚམས་གྲངས་སུ་བཙུགས།"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་དང་གཅིག་ཁར་ སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པའི་མཐའ་མཚམས་ གྲངས་སུ་བཙུགས།"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "གསལ་གཞི་པར་གྱི་ཚིག་མཛོད།"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr " མཐའ་མཇུག་ལུ་ གསལ་གཞི་པར་བསྲུངས་ཏེ་ཡོད་མི་ཚིག་མཛོད།"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:220
+msgid ""
+"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"གསལ་གཞིའི་པར་གྱི་ལས་རིམ་གྱི་དོན་ལུ་ གེལེཌི་ཡིག་སྣོད་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག \n"
+"ཁྱོད་རའི་ཇི་ནོམ་-ཡུ་ཊིལིསི་གི་གཞི་བཙུགས་ལུ་ ཞིབ་དཔྱད་འབད་གནང་།"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid "Select a folder"
+msgstr "སྣོད་ཐོ་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད།"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"གནས་སྐབས་ཀྱི་སྣོད་འཛིན་བསལ་བཏང་མ་ཚུགས་: \n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid "The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the screenshot to disk."
+msgstr "ཆ་ལག་བསྲུང་ནིའི་ལས་སྦྱོར་དེ་ རེ་བ་མེད་པར་ ཕྱིར་ཐོན་ཡར་སོ་ནུག ང་བཅས་ཀྱིས་ གསལ་གཞིའི་པར་ ཌིཀསི་གུ་འབྲི་མི་ཚུགས།"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:224
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་ ཌིཀསི་གུ་ བསྲུང་བཞག་ནི་ལུ་ མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ།"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:633
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "མགོ་མིང་མ་བཏགས་པའི་སྒོ་སྒྲིག"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:104
+msgid "Preparing to copy"
+msgstr "འདྲ་བཤུས་བརྐྱབ་ནིའི་ གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:182
+msgid "File already exists"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ཧེ་མ་ལས་འདུག"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:185
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ \"%s\" ཧེ་མ་ལས་འདུག ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་གི་ཚབ་ བཙུགས་ནི་ཨིན་ན?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:191
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1469
+msgid "_Replace"
+msgstr "ཚབ་འཙུགས།(_R)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:231
+#, c-format
+msgid "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d"
+msgstr "མ་ཤེས་པའི་ ཇི་ནོམ་ ཝི་ཨེཕ་ཨེསི་ཨེགསི་ཕར་ ཡར་འཕེལ་གནས་ཚད་ %d"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "གློག་རིག་འདི་གུ་ཡོད་པའི་ ཡིག་ཆ་དང་སྣོད་འཛིན་ཚུ་ མིང་གི་ཐོག་ལས་ ཡང་ན་ ནང་དོན་གྱི་ཐོག་ལས་ ག་ཡོད་འཚོལ།"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་ འཚོལ་ཞིབ་འབད།"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "སྔོན་སྒྲིག་སྒོ་སྒྲིག་གི་མཐོ་ཚད།"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "སྔོན་སྒྲིག་སྒོ་སྒྲིག་སྦོམ་བཟོ་ཡོདཔ།"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "སྔོན་སྒྲིག་སྒོ་སྒྲིག་གི་རྒྱ་ཚད།"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "འཕྲལ་མྱུར་འཚོལ་ཞིབ་ ལྕོགས་མིན་བཟོ།"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "འཕྲལ་མྱུར་འཚོལ་ཞིབ་ ཞིབ་ལྟ་གཉིས་པ་ ལྕོགས་མིན་བཟོ།"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "འཕྲལ་མྱུར་འཚོལ་ཞིབ་ནང་ འགྲུལ་ལམ་ཚུ་ གྲངས་སུ་མེད།།"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "འཕྲལ་མྱུར་འཚོལ་ཞིབ་ ཞིབ་ལྟ་གཉིས་པའི་ནང་ འགྲུལ་ལམ་གྲངས་སུ་མེད།"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "འཚོལ་ཞིབ་གྲུབ་འབྲས་ཀྱི་ཀེར་ཐིག་གོ་རིམ།"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:11
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "\"Contains the text\" ཟེར་མི་ གདམ་ཁ་སེལ་འཐུ་འབད"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:14
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "\"Date modified less than\" ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:17
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "\"Date modified less than\" ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:20
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "\"File is empty\" ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:23
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "\"Follow symbolic links\" ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:26
+msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
+msgstr "\"Include other filesystems\" ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:29
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "\"Name does not contain\" ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:32
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "\"Name matches regular expression\"ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:35
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "\"Contains the text\" ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:38
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "\"Owned by user\"ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:41
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "\"Owner is unrecognized\" ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:44
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "\"Show hidden files and folders\"ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "\"Size at least\"ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:50
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "\"Size at most\"ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "གདམ་ཁ་ཁ་སྐོང་སྟོན།"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "This key defines the order of the columns in the search results. This key should not be modified by the user."
+msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ འཚོལ་ཞིབ་གྲུབ་འབྲས་ནང་ ཀེར་ཐིག་གི་གོ་རིམ་ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན། ལྡེ་མིག་འདི་ལག་ལེན་པ་གིས་ ལེགས་བཅོས་འབད་ནི་མི་འོང་།"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ཀྱིས་ འཕྲལ་མྱུར་འཚོལ་ཞིབ་ཅིག་གི་གྲས་ལས་བཏོན་ནིའི་ འགྲུལ་ལམ་ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།ཝའིལ་ཀཌིསི་ '*' དང་' ?' ཚུ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཡོད། སྔོན་སྒྲིག་ལེ་བུསི་ /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*ཚུ་ཨིན།"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid "This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan when performing a quick search. The second scan uses the find command to search for files. The purpose of the second scan is to find files that have not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value is /."
+msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ཀྱིས་ འཕྲལ་མྱུར་འཚོལ་ཞིབ་འབད་བའི་སྐབས་ ཟིབ་འཚག་གཉིས་པའི་གྲངས་ལས་བཏོན་ནིའི་ འགྲུལ་ལམ་ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན། ཞིབ་ལྟ་གཉིས་པ་གིས་ ཡིག་སྣོད་འཚོལ་ཞིབ་འབད་ནི་ལུ་ འཚོལ་བའི་བརྡ་བཀོད་ ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན། ཞིབ་ལྟ་གཉིས་པའི་དགོས་དོན་དེ་ ཟུར་སྦྲགས་མེད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ འཚོལ་ནིའི་དོན་ལུ་ཨིན། ཝའིལ་ཀཌིསི་ *' དང་ '?' ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཡོད། སྔོན་སྒྲིག་ལེ་བུ་དེ་ / ཨིན།"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid "This key defines the window height, and it's used to remember the size of the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use the default height."
+msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་སྒོ་སྒྲིག་གི་མཐོ་ཚད་ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིནམ་ད་ འདི་ལཱ་ཡུན་ཚུ་གི་བར་ན་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ཀྱི་ཚད་སེམས་ཁར་བཞག་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན། -༡ གུ་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ད་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་མཐོ་ཚད་དེ་ ལག་ལེན་འཐབ་བཅུགཔ་ཨིན།"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid "This key defines the window width, and it's used to remember the size of the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use the default width."
+msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་སྒོ་སྒྲིག་གི་རྒྱ་ཚད་ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིནམ་ད་ འདི་ལཱ་ཡུན་ཚུ་གི་བར་ན་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ཀྱི་ཚད་སེམས་ཁར་བཞག་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན། -༡ གུ་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ད་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་རྒྱ་ཚད་དེ་ ལག་ལེན་འཐབ་བཅུགཔ་ཨིན།"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ འགོ་བཙུགས་པའི་སྐབས་ \"Contains the text\" ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་མ་འབད་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ འགོ་བཙུགས་པའི་སྐབས་ \"Date modified less than\" ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་མ་འབད་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ འགོ་བཙུགས་པའི་སྐབས་ \"Date modified more than\"ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་མ་འབད་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid "This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ འགོ་བཙུགས་པའི་སྐབས་ \"File is empty\" ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་མ་འབད་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid "This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ འགོ་བཙུགས་པའི་སྐབས་ \"Follow symbolic links\" ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་མ་འབད་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid "This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ འགོ་བཙུགས་པའི་སྐབས་ \"Include other filesystems\"ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་མ་འབད་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid "This key determines if the \"Name does not contain\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ འགོ་བཙུགས་པའི་སྐབས་ \"Name does not contain\" ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་མ་འབད་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid "This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ འགོ་བཙུགས་པའི་སྐབས་ \"Name matches regular expression\" ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་མ་འབད་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid "This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ འགོ་བཙུགས་པའི་སྐབས་ \"Owned by group\" ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་མ་འབད་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid "This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ འགོ་བཙུགས་པའི་སྐབས་ \"Owned by user\"ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་མ་འབད་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid "This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ འགོ་བཙུགས་པའི་སྐབས་ \"Owner is unrecognized\" ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་མ་འབད་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:70
+msgid "This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when the search tool is started."
+msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ འགོ་བཙུགས་པའི་སྐབས་ \"Show more options\"ཟེར་མི་ དབྱེ་ཚན་དེ་ རྒྱ་བསྐྱེད་འབད་མ་འབད་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:71
+msgid "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ འགོ་བཙུགས་པའི་སྐབས་ \"Show hidden files and folders\" ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་མ་འབད་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid "This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ འགོ་བཙུགས་པའི་སྐབས་ \"Size at least\" ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་མ་འབད་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid "This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ འགོ་བཙུགས་པའི་སྐབས་ \"Size at most\" ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་མ་འབད་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid "This key determines if the search tool disables the use of the find command after performing a quick search."
+msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ འཕྲལ་མྱུར་འཚོལ་ཞིབ་འབད་བའི་ཤུལ་ལུ་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ཀྱིས་ འཚོལ་ནིའི་་བརྡ་བཀོད་ལག་ལེན་དེ་ ལྕོགས་མིན་བཟོ་མི་བཟོ་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid "This key determines if the search tool disables the use of the locate command when performing simple file name searches."
+msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ ཡིག་སྣོད་མིང་ འཇམ་སམ་འཚོལ་ཞིབ་འབད་བའི་སྐབས་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ཀྱིས་ ག་ཡོད་བལྟ་ནིའི་བརྡ་བཀོད་ལག་ལེན་དེ་ ལྕོགས་མིན་བཟོ་མི་བཟོ་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་སྒོ་སྒྲིག་དེ་ སྦོམ་གྱི་གནས་ལུགས་ནང་ འགོ་བཙུགས་མི་བཙུགས་ ཐག་བཅདཔ་ཨིན།"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "གྲོགས་རམ་་ཡིག་ཆ་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] " ཁྱོད་ཀྱིས་ ཡིག་ཆ་ %d ངེས་པར་ཁ་ཕྱེ་ནི་ཨིན་ན?"
+msgstr[1] " ཁྱོད་ཀྱིས་ ཡིག་ཆ་ %d ཚུ་ ངེས་པར་ཁ་ཕྱེ་ནི་ཨིན་ན?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:517
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "འདི་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་སོ་སོ་ %d ཁ་ཕྱེ་འོང་།"
+msgstr[1] "འདི་གིས་སྒོ་སྒྲིག་སོ་སོ་ %d ཚུ་ ཁ་ཕྱོ་འོང་།"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "ཡིག་ཆ་ \"%s\" ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "སྣོད་འཛིན་ \"%s\" ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "ནའུ་ཊི་ལཱསི་ ཡིག་སྣོད་འཛིན་སྐྱོང་པ་དེ་ ལཱ་མ་བཀོལ་བས།"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:487
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཚུགས་པའི་མཐོང་བྱེད་ གཞི་བཙུགས་འབད་འབདཝ་མིན་འདུག"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:512
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "ཁྱོད་ཀྱིས་སྣོད་འཛིན་ %d ངེས་པར་ཁ་ཕྱེ་ནི་ཨིན་ན?"
+msgstr[1] " ཁྱོད་ཀྱིས་སྣོད་འཛིན་ %d ཚུ་ ངེས་པར་ཁ་ཕྱེ་ནི་ཨིན་ན?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:644
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "\"%s\" ཕྱགས་ཧོད་ནང་ སྤོ་བཤུད་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:675
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ \"%s\" རྟག་གཏན་སྦེ་ བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:678
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "ཕྱགས་ཧོད་མི་ཐོབ་བས། \"%s\" ཕྱགས་ཧོད་ནང་ སྤོ་བཤུད་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:717
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" བཏོན་གཏང་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:864
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "\"%s\"སྤོ་བཤུད་འབད་མ་ཚུགས། %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1354
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "འཚོལ་ཞིབ་གྲུབ་འབྲས་ཚུ་ དེ་སྦེ... སྲུངས།"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1385
+msgid "Could not save document."
+msgstr "ཡིག་ཆ་སྲུང་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1386
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་ཆའི་མིང་ཅིག་ སེལ་འཐུ་མ་འབད་བས།"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1416
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "ཡིག་ཆ་ \"%s\" དེ་ \"%s\" ལུ་སྲུང་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1450
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "ཡིག་ཆ་ \"%s\" ཧེ་མ་ལས་རང་འདུག ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་གི་ཚབ་བཙུགས་ནི་ཨིན་ན?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1454
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ད་ལྟོ་ཡོད་མི་ ཡིག་སྣོད་ཅིག་གི་ ཚབ་བཙུགས་པ་ཅིན་ དེ་གི་ནང་དོན་ཚུ་ སླར་སྲུང་འབད་འོང་།"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1519
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་སེལ་འཐུ་འབད་མི་ ཡིག་ཆ་དེ་ སྣོད་འཛིན་ཅིག་ཨིན་པས།"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1568
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "ཁྱོད་ལུ་ཡིག་ཆ་དེ་འབྲི་ནིའི་ གནང་བ་མེདཔ་འོང་ནི་མས། "
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"ཇི་ཀཱོནཕ་འཛོལ་བ་:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:641
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "ད་རིས་ %-I:%M %p ལུ། "
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:643
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "ཁ་རྩང་ %-I:%M %p ལུ།"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:645
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:647
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %-d %Y %-I:%M:%S %p ལུ། "
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:826
+msgid "link (broken)"
+msgstr "འབྲེལ་ལམ། (ཆད་པ)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:830
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "%s ལུ་འབྲེལ་ལམ།"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1533
+msgid " (copy)"
+msgstr "(འདྲ་བཤུས)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+msgid " (another copy)"
+msgstr "(འདྲ་བཤུས་གཞན་མི)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1538
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1540
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1552
+msgid "th copy)"
+msgstr " ཀྲི་ཨེཆ འདྲ་བཤུས)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1545
+msgid "st copy)"
+msgstr "ཨེསི་ཀྲི འདྲ་བཤུས)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1547
+msgid "nd copy)"
+msgstr "ཨེན་ཌི འདྲ་བཤུས)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1549
+msgid "rd copy)"
+msgstr "ཨར་ཌི་ འདྲ་བཤུས)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1566
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (འདྲ་བཤུས)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1568
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (འདྲ་གཞན་མི)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1571
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1573
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1575
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1584
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%dth འདྲ་བཤུས)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1578
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%dst འདྲ་བཤུས)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1580
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%dnd འདྲ་བཤུས)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1582
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%drd འདྲ་བཤུས)%s"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1718
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1726
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "ནང་ན་ཚིག་ཡིག་ཡོད།(_t)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "ཚེས་གྲངས་དེ་ལས་ཉུངམ་སྦེ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ཡོད།(_D)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+msgid "days"
+msgstr "ཉིནམ།"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "ཚེས་གྲངས་མངམ་སྦེ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ཡོདཔ།"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "ཚད་དམའ་ཤོས་ལུ།(_i)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "kilobytes"
+msgstr "ཀི་ལོ་བ་ཡིཊིསི།"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "ཚད་མཐོ་ཤོས་ལུ།(_z)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
+msgid "File is empty"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་སྟོངམ་ཨིན་པས།"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "ལག་ལེན་པ་གིས་དབང་ཡོདཔ།(_u)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "སྡེ་ཚན་གྱིས་དབང་ཡོད།(_g)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "ཇོ་བདག་ངོས་འཛིན་མེདཔ།"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "མིང་གི་ནང་ན་མེདཔ།(_m)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "མིང་གིས་དུས་རྒྱུན་བརྗོད་ཚུལ་ མཐུན་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།(_x)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "སྦ་སྟེ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་དང་ རྒྱབ་ཐག་ཡིག་སྣོད་ཚུ་སྟོན།"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "བརྡ་མཚོན་འབྲེལ་ལམ་ཚུ་གི་རྗེས་སུ་འབྲང་།"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
+msgid "Include other filesystems"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གཞན་ གྲངས་སུ་བཙུགས།"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
+msgid "_Open"
+msgstr "ཁ་ཕྱེ།(_O)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
+msgid "O_pen Folder"
+msgstr "སྣོད་འཛིན་ཁ་ཕྱེ།(_p)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "གྲུབ་འབྲས་དེ་སྦེ་སྲུངས།(_S)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "ག་ཡོད་བལྟ་ནིའི་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ཅིག་ གསར་བསྐྲུན་མ་འབདཝ་འོང་ནི་མས།"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" གི་དོན་ལུ་ ཡིག་འབྲུ་ཆ་ཚན་གཞི་བསྒྱུར་མ་བཏུབ།"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
+msgid "Searching..."
+msgstr "འཚོལ་ཞིབ་འབད་དོ།"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3148
+msgid "Search for Files"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ འཚོལ་ཞིབ་འབད།"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
+msgid "No files found"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ག་ནི་ཡང་མ་ཐོབ།"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+msgid "(stopped)"
+msgstr "བཀག་ཡོདཔ།"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+msgid "No Files Found"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ག་ནི་ཡང་མ་ཐོབ།"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
+#, c-format
+msgid "%d File Found"
+msgid_plural "%d Files Found"
+msgstr[0] "ཡིག་སྣོད་ %d ཐོབ་ཅི།"
+msgstr[1] " ཡིག་སྣོད་ %d ཚུ་ཐོབ་ཅི།"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
+#, c-format
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] "ཡིག་སྣོད་ %d ཐོབ་ཅི།"
+msgstr[1] " ཡིག་སྣོད་ %d ཚུ་ཐོབ་ཅི།\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "ཐོ་བཀོད་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ཡོད་མི་གིས་ ཐོ་བཀོད་མིན་པའི་གདམ་ཁ་ཅིག་གི་ ཞུ་བ་འབད་ཡི།"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "\"Name contains\"ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁའི་ ཚིག་ཡིག་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "\"Look in folder\" འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁའི་ ཚིག་ཡིག་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr "འོག་གི་གཅིག་གི་ཐོག་ལས་ ཡིག་སྣོད་ཚུ་དབྱེ་སེལ་འབད: མིང་, སྣོད་འཛིན་, ཚད་, དབྱེ་བ་, ཡང་ན་ ཚེས་གྲངས།"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "དབྱེ་སེལ་གོ་རིམ་ མར་འབབ་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད། སྔོན་སྒྲིག་དེ་ ཡར་འཛེགས་ཨིན།"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "རང་བཞིན་གྱིས་ འཚོལ་ཞིབ་ཅིག་ འགོ་བཙུགས།"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་ \"%s\" དེ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་ \"%s\" དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་དེ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "དབྱེ་སེལ་གྱི་བཀོད་ལམ་ སྒྲུབ་རྟགས་ལུ་ ནུས་མེད་གདམ་ཁ་ཅིག་སྤྲོད་ནུག"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"...བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནིའི་འཛོལ་བ་ ལེ་ཤ་འདུག"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
+msgid "The search results may be invalid. There were errors while performing this search."
+msgstr "འཚོལ་ཞིབ་གྲུབ་འབྲས་དེ་ཚུ་ ནུས་མེད་འོང་ནི་མས། འཚོལ་ཞིབ་འདི་ ལག་ལེན་འཐབ་པའི་སྐབས་ འཛོལ་བ་ཚུ་འདུག"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
+msgid "Show more _details"
+msgstr "རྒྱས་བཤད་ཧེང་བཀལ་སྟོན།(_d)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
+msgid "The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable the quick search feature?"
+msgstr "འཚོལ་ཞིབ་གྲུབ་འབྲས་དེ་ཚུ་ ཚེས་གྲགས་ཡོལ་བའམ་ ནུས་མེད་འོང་ནི་མས། ཁྱོད་ཀྱི་འཕྲལ་མྱུར་ འཚོལ་ཞིབ་ཁྱད་རྣམ་དེ་ ལྕོགས་མིན་བཟོ་ནི་ཨིན་ན?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "འཕྲལ་མྱུར་ཞིབ་འཚོལ་ ལྕོགས་མིན་བཟོ།(_Q)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "ཆ་ལག་་ %d: %s གི་ ལས་སྦྱོར་སྡེ་ཚན་ཨའི་ཌི་གཞི་སྒྲིག་འབད་མ་ཚུགས། \n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "འཚོལ་ཞིབ་བརྡ་བཀོད་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "འཚོལ་ཞིབ་བརྡ་བཀོད་ གཡོག་བཀོལ་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་ \"%s\" གི་དོན་ལུ་ ཚིག་ཡིག་གི་ བེ་ལུ་ཅིག་བཙུགས།"
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "\"%s\" ། %s ནང་།\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "བེ་ལུ་ཅིག་བཙུགས་ %s ནང་། འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་ \"%s\" གི་དོན་ལུ།"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2148
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "\"%s\" རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་ \"%s\" དེ་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2242
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "ཡོད་པའི་གདམ་ཁ་ཚུ་:(_v)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2271
+msgid "Available options"
+msgstr "\"འཐོབ་ཚུགས་པའི་གདམ་ཁ་ཚུ་།"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "གདམ་ཐོའི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལས་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད།"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2284
+msgid "Add search option"
+msgstr "འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ནི་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2374
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "གྲུབ་འབྲས་འཚོལ་ཞིབ་འབད།(_e)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2413
+msgid "List View"
+msgstr "ཐོ་ཡིག་མཐོང་སྣང་།"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2520
+msgid "Type"
+msgstr "དབྱེ་བ།"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2531
+msgid "Date Modified"
+msgstr "ཚེས་གྲངས་བསྒྱུར་འབད་ཡོདཔ།"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2932
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "མིང་ནང་ཡོདཔ་:(_N)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2946
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་ཅིག་ ཡང་ཅིན་ མིང་གི་ཆ་ཤས་ཅིག་ ཝ་ཡིལཌི་ཀཌི་ ཡོད་པའམ་མེད་པའི་ཐོག་ལས་བཙུགས།"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
+msgid "Name contains"
+msgstr "མིང་ནང་ཡོད་པ།"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2953
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "སྣོད་འཛིན་ནང་བལྟ་:།(_L)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2959
+msgid "Browse"
+msgstr "བརྡ་འཚོལ།"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964
+msgid "Look in folder"
+msgstr "སྣོད་འཛིན་ནང་བལྟ།"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་འཚོལ་ཞིབ་ ག་ཏེ་ལས་འགོ་བཙུག་ནི་ཨིན་ན་ སྣོད་འཛིན་ ཡང་ན་ ཐབས་འཕྲུལ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2975
+msgid "Select more _options"
+msgstr "གདམ་ཁ་ཧེང་བཀལ་སེལ་འཐུ་འབད།(_o)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984
+msgid "Select more options"
+msgstr "གདམ་ཁ་ཧེང་བཀལ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་གདམ་ཁ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་ རྒྱ་བསྐྱེད་འབད་ནིའམ་ ཧྲམ་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3008
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "གྲོགས་རམ་ལག་དེབ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3016
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "\"Search for Files\" ཁ་བསྡམ་ནི་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3042
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "འཚོལ་ཞིབ་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3043
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "འཚོལ་ཞིབ་ཅིག་ བཀག་ཆ་འབད་ནི་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།"
+
+#: ../logview/about.c:51
+#: ../logview/logview.c:37
+#: ../logview/main.c:54
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "རིམ་ལུགས་ ལོག་མཐོང་བྱེད།"
+
+#: ../logview/about.c:54
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "ཇི་ནོམ་གྱི་དོན་ལུ་རིམ་ལུགས་ ལོག་མཐོང་བྱེད།"
+
+#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "System Log"
+msgstr "རིམ་ལུགས་ ལོག་།"
+
+#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "རིམ་ལུགས་དྲན་དེབ་ཡིག་སྣོད་ལུ་བལྟ་ ཡང་ན་ ལྟ་རྟོག་འབད།"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:190
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "མཐའ་མཇུག་དུས་མཐུན:%s"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:192
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "གྱལ་རིམ་%d (%s) - %s"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:230
+msgid "Current"
+msgstr "ད་ལྟོའི་"
+
+#: ../logview/logrtns.c:37
+msgid "One file or more could not be opened"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་གཅིག་ ཡང་ན་ དེ་ལས་མངམ་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../logview/logrtns.c:59
+#, c-format
+msgid "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin to change the permissions on the file.\n"
+msgstr "%sདེ་ ལག་ལེན་པ་གིས་ ལྷག་མི་བཏུབ། ལས་རིམ་དེ་ རྩ་བ་སྦེ་གཡོག་བཀོལ་ ཡང་ཅིན་ རིམ་ལུགས་བདག་སྐྱོང་པ་ལུ་ ཡིག་སྣོད་ནང་གི་ གནང་བ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་གནང་ཟེར་སླབ།\n"
+
+#: ../logview/logrtns.c:64
+#, c-format
+msgid "%s is too big."
+msgstr "%s སྦོམ་དྲགས་པས།"
+
+#: ../logview/logrtns.c:67
+#, c-format
+msgid "%s could not be opened."
+msgstr "%s ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས་པས།"
+
+#: ../logview/logrtns.c:378
+#, c-format
+msgid "%s is not a log file."
+msgstr "%s དེ་ དྲན་དེབ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་མེད་པས།"
+
+#: ../logview/logrtns.c:384
+msgid "Not enough memory."
+msgstr "དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
+
+#: ../logview/logrtns.c:398
+#, c-format
+msgid "%s cannot be opened."
+msgstr "%s ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས་པས།"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:152
+msgid "_Filter:"
+msgstr "ཚགས་མ་:(_F)"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:157
+msgid "_Clear"
+msgstr "བསལ།(_C)"
+
+#: ../logview/logview.c:90
+msgid "_Open..."
+msgstr "ཁ་ཕྱེ་...(_O)"
+
+#: ../logview/logview.c:90
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ནང་ལས་ ལོག་ཅིག་ཁ་ཕྱེ།"
+
+#: ../logview/logview.c:92
+msgid "_Close"
+msgstr "_ཁ་བསྡམས།(_C)"
+
+#: ../logview/logview.c:92
+msgid "Close this log"
+msgstr "ལོག་འདི་ཁ་བསྡམ།"
+
+#: ../logview/logview.c:94
+msgid "_Quit"
+msgstr "སྤངས།(_Q)"
+
+#: ../logview/logview.c:94
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "ལོག་གི་མཐོང་བྱེད་སྤང་།"
+
+#: ../logview/logview.c:97
+msgid "_Copy"
+msgstr "འདྲ་བཤུས།(_C)"
+
+#: ../logview/logview.c:97
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།"
+
+#: ../logview/logview.c:99
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "ལོག་ཡོངས་རྫོགས་ སེལ་འཐུ་འབད།"
+
+#: ../logview/logview.c:101
+msgid "_Filter..."
+msgstr "བཙགས་...(_F)"
+
+#: ../logview/logview.c:101
+msgid "Filter log"
+msgstr "བཙགས་ནིའི་དྲན་དེབ།"
+
+#: ../logview/logview.c:104
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "ཚིག་ཡིག་གི་ཚད་སྦོམ་སུ།"
+
+#: ../logview/logview.c:106
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "ཚིག་ཡིག་གི་ཚད་ཆུང་སུ།"
+
+#: ../logview/logview.c:108
+msgid "Normal text size"
+msgstr "ཚིག་ཡི་གི་ཚད་སྤྱིར་བཏང་"
+
+#: ../logview/logview.c:111
+msgid "Collapse _All"
+msgstr "ཆ་མཉམ་ཧྲམ་གཏང་།(_A)"
+
+#: ../logview/logview.c:111
+msgid "Collapse all the rows"
+msgstr "གྲལ་ཐིག་ཆ་མཉམ་ ཧྲམ་གཏང་།"
+
+#: ../logview/logview.c:114
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "ལོག་གི་མཐོང་བྱེད་ཀྱི་དོན་ལུ་ གྲོགས་རམ་ནང་དོན་དེ་ཚུ་ ཁ་ཕྱེ།"
+
+#: ../logview/logview.c:116
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "ལོག་གི་མཐོང་བྱེད་ཀྱི་དོན་ལུ་ སྐོར་ལས་ཀྱི་ཌའི་ལོག་སྟོན།"
+
+#: ../logview/logview.c:122
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "གནས་ཚད་ཕྲ་རིང་།(_S)"
+
+#: ../logview/logview.c:122
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "གནས་ཚད་ཕྲ་རིང་སྟོན།"
+
+#: ../logview/logview.c:124
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "ཟུར་ཁའི་པེན།(_P)"
+
+#: ../logview/logview.c:124
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "ཟུར་ཁའི་པེན་སྟོན།"
+
+#: ../logview/logview.c:126
+msgid "_Monitor"
+msgstr "ལྟ་རྟོག་འབད།(_M)"
+
+#: ../logview/logview.c:126
+msgid "Monitor Current Log"
+msgstr "ད་ལྟོའི་ལོག་ བལྟ་རྟོག་འབད།"
+
+#: ../logview/logview.c:128
+msgid "Ca_lendar"
+msgstr "ཟླ་ཐོ།(_l)"
+
+#: ../logview/logview.c:128
+msgid "Show Calendar Log"
+msgstr "ཟླ་ཐོ་གི་ ལོག་སྟོན།"
+
+#: ../logview/logview.c:307
+#, c-format
+msgid "%s (monitored) - %s"
+msgstr "%s གིས་ (བལྟ་རྟོག་འབད་ཡི།) - %s"
+
+#: ../logview/logview.c:518
+msgid "Open Log"
+msgstr "དྲན་དེབ་ཁ་ཕྱེ།"
+
+#: ../logview/logview.c:906
+msgid "Version: "
+msgstr "ཐོན་རིམ་:"
+
+#: ../logview/logview.c:975
+msgid "Days"
+msgstr "ཉིནམ།"
+
+#: ../logview/logview.c:976
+msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
+msgstr "ད་ལྟོའི་དྲན་དེབ་དོན་ལུ་ ཉིནམ་གི་ཇི་ཨེསི་ཐོ་ཡིག་ཅིག་གི་ཕྱོགས་ལུ་དཔག་བྱེད།"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གཙོ་བོའི་མཐོ་ཚད་པིག་སེལ་ནང་།"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "འགོ་བཙུགས་སྐབས་ལུ་ ཁ་ཕྱེ་ནིའི་ ལོག་གི་ཡིག་སྣོད།"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "འགོ་བཙུགས་སྐབས་ལུ་ཁ་ཕྱེ་ནིའི་དྲན་དེབ་ཡིག་སྣོད།"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "དྲན་དེབ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚད།"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:5
+msgid "Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr "འགོ་བཙུགས་སྐབས་ལུ་ཁ་ཕྱེ་ནིའི་ དྲན་དེབ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་ཅིག་ གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན། སྔོན་སྒྲིག་དེ་ /etc/syslog.conf. ལྷག་པའི་ཐོག་ལས་ གསར་བསྐྲུན་འབདཝ་ཨིན།"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གཙོ་བོའི་དྲན་དེབ་མཐོང་བྱེད་ཀྱི་ མཐོ་ཚད་གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:7
+msgid "Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr "འགོ་བཙུགས་སྐབས་ལུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་མི་དརན་དེབ་ཡིག་སྣོད་དེ་ གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན། སྔོན་སྒྲིག་དེ་ཁྱོད་རའི་བཀོལ་སྤྱོད་རིམ་ལུགས་དང་འཁྲིལ་ཏེ་ /var/adm/འཕྲིན་དོན་ ཡང་ན་ /var/log/འཕྲིན་དོན་ཨིན།"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:8
+msgid "Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr "རྩ་འབྲེལ་མཐོང་སྣང་གཙོ་བོའི་ནང་ དྲན་དེབ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་རྒྱ་ཚད་གཏན་བཟོས་ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚད་ གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན། སྔོན་སྒྲིག་དེ་ སྔོན་སྒྲིག་ཊར་མི་ནཱལ་ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚད་ནང་ལས་བཏོནམ་ཨིན།"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གཙོ་བོ་མཐོང་བྱེད་དྲན་དེབ་ཀྱི་རྒྱ་ཚད་ པིག་སེལ་ནང་གསལ་བཀོལ་འབདཝ་ཨིན།"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གཙོ་བོའི་རྒྱ་ཚད་པིག་སེལ་ནང་།"
+
+#: ../logview/main.c:49
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "གློག་རིམ་དེ་གི་ཐོན་རིམ་སྟོན།"
+
+#: ../logview/main.c:55
+msgid "Show System Log Viewer options"
+msgstr "རིམ་ལུགས་དྲན་དེབ་མཐོང་བྱེད་ཀྱི་གདམ་ཁ་ཚུ་སྟོན།"
+
+#: ../logview/main.c:59
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr "དྲན་དེབ་ཚུ་ལུ་ བརྡ་འཚོལ་དང་དོ་དམ་འབད།"
+
+#: ../logview/main.c:153
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "དྲན་དེབ་མཐོང་བྱེད།"
+
+#: ../logview/main.c:162
+msgid "Unable to create user interface."
+msgstr "ལག་ལེན་པའི་ངོས་འདྲ་བ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "January"
+msgstr "སྤྱི་ཟླ་དང་པ།"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "February"
+msgstr "སྤྱི་ཟླ་གཉིས་པ།"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "March"
+msgstr "སྤྱི་ཟླ་གསུམ་པ།"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "April"
+msgstr "སྤྱི་ཟླ་བཞི་པ།"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "May"
+msgstr "སྤྱི་ཟླ་ལྔ་པ།"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "June"
+msgstr "སྤྱི་ཟླ་དྲུག་པ།"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "July"
+msgstr "སྤྱི་ཟླ་བདུན་པ།"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "August"
+msgstr "སྤྱི་ཟླ་བརྒྱད་པ།"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "September"
+msgstr "སྤྱི་ཟླ་དགུ་པ།"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "October"
+msgstr "སྤྱི་ཟླ་བཅུ་པ།"
+
+#: ../logview/misc.c:44
+msgid "November"
+msgstr "སྤྱི་ཟླ་བཅུ་གཅིག་པ།"
+
+#: ../logview/misc.c:44
+msgid "December"
+msgstr "སྤྱི་ཟླ་བཅུ་གཉིས་པ།"
+
+#: ../logview/misc.c:164
+msgid "Invalid date"
+msgstr "ནུས་མེད་ཚེས་གྲངས།"
+
+#. Translators: Only date format, time will be bogus
+#: ../logview/misc.c:169
+#, c-format
+msgid "%x"
+msgstr "%x"
+
+#: ../logview/monitor.c:83
+msgid "This file cannot be monitored."
+msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་དོ་དམ་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
+
+#: ../logview/monitor.c:86
+msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་འདི་གུ་ ཡིག་སྣོད་དོ་དམ་འབད་ནིའི་རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག\n"
+
+#: ../logview/monitor.c:88
+msgid "Mate-VFS Error.\n"
+msgstr "ཇི་ནོམ་-ཝི་ཨེཕ་ཨེསི་འཛོལ་བ།\n"
+
+#~ msgid "Analyze disk usage"
+#~ msgstr "ཌིཀསི་བེད་སྤྱོད་དབྱེ་དཔྱད་འབད་"
+#~ msgid "<b>File Size</b>"
+#~ msgstr "<b>ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཚད་</b>"
+#~ msgid "<b>Modification Date</b>"
+#~ msgstr "<b>ལེགས་བཅོས་འབད་བའི་ཚེས་གྲངས་</b>"
+#~ msgid "<b>Search Options</b>"
+#~ msgstr "<b>འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་</b>"
+#~ msgid "A_dvanced Options"
+#~ msgstr "མཐོ་རིམ་གདམ་ཁ་ཚུ་:(_d)"
+#~ msgid "A_ny"
+#~ msgstr "གང་རུང་།(_n)"
+#~ msgid "An_y"
+#~ msgstr "གང་རུང་།(_y)"
+#~ msgid "Directory Tree"
+#~ msgstr "ཚིག་མཛོད་རྩ་འབྲེལ།"
+#~ msgid "Exact _match"
+#~ msgstr "ངེས་ཏིག་མཐུན་སྒྲིག(_m)"
+#~ msgid "File Search"
+#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་འཚོལ་ཞིབ།"
+#~ msgid "Filesystem"
+#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས།"
+#~ msgid "Last m_onth"
+#~ msgstr "ཟླཝ་ཧེ་མམ།(_o)"
+#~ msgid "Last wee_k"
+#~ msgstr "བདུན་ཕྲག་ཧེ་མམ།(_k)"
+#~ msgid "Medi_um (< 1 MB)"
+#~ msgstr "འབྲིང་མ། (<ཨེམ་བི་༡) (_u)"
+#~ msgid "Scan Selected F_older..."
+#~ msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་སྣོད་འཛིན་ཞིབ་ལྟ་འབད་...(_o)"
+#~ msgid "Scan a selected folder"
+#~ msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ཞིབ་ལྟའབད།"
+#~ msgid "Se_arch in selected folder:"
+#~ msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་སྣོད་འཛིན་ནང་འཚོལ་ཞིབ་འབད(_a)"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "འཚོལ་ཞིབ།"
+#~ msgid "Search for File"
+#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད།"
+#~ msgid "Search for a file"
+#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཅིག་གི་དོན་ལུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད།"
+#~ msgid "Search the _whole filesystem"
+#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ཧྲིལ་བུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད།(_w)"
+#~ msgid "Show allocated disk usage instead of apparent size"
+#~ msgstr "ཚད་ཀྱི་ཚབ་ལུ་ སྤྲོད་དེ་ཡོད་པའི་ཌིཀསི་གི་བེད་སྤྱོད་སྟོན།"
+#~ msgid "Sma_ll (< 100 kB)"
+#~ msgstr "ཆུང་ཀུ(<ཀེ་བི་༡༠༠) (_l)"
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "དབྱེ་སེལ།"
+#~ msgid "Sort by name"
+#~ msgstr "མིང་གི་ཐོག་ལས་དབྱེ་སེལ་འབད།"
+#~ msgid "Sort by size"
+#~ msgstr "ཚད་ཀྱི་ཐོག་ལས་དབྱེ་སེལ་འབད།"
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "བཀག"
+#~ msgid "_Browse..."
+#~ msgstr "བརྡ་འཚོལ་...(_B)"
+#~ msgid "_Date"
+#~ msgstr "ཚེས་གྲངས།(_D)"
+#~ msgid "_Enable auto-detect monitoring of home directory"
+#~ msgstr "ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོའི་དོ་དམ་ རང་བཞིན་གྱིས་ངོས་འཛིན་འབད་ནི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(_E)"
+#~ msgid "_Extended search"
+#~ msgstr "རྒྱ་བསྐྱེད་ཅན་གྱི་འཚོལ་ཞིབ།(_E)"
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "འཚོལ།(_F)"
+#~ msgid "_Name"
+#~ msgstr "མིང་།(_N)"
+#~ msgid "_Search for file:"
+#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད།(_S)"
+#~ msgid "_Size"
+#~ msgstr "ཚད།(_S)"
+#~ msgid "_Sort By"
+#~ msgstr "དབྱེ་སེལ་འབད་དགོཔ།(_S)"
+#~ msgid "_Type"
+#~ msgstr "དབྱེ་བ།(_T)"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "མ་ཤེསཔ།"
+#~ msgid "Full path:"
+#~ msgstr "འགྲུལ་ལམ་ཆ་ཚང་།"
+#~ msgid "Last Modification:"
+#~ msgstr "མཐའ་མའི་ལེགས་བཅོས་:"
+#~ msgid "Owner:"
+#~ msgstr "བདག་པོ།"
+#~ msgid "Allocated bytes:"
+#~ msgstr "སྤྲོད་དེ་ཡོད་པའི་བའིཊི་:"
+#~ msgid "scanning..."
+#~ msgstr "ལྟ་་ཞིབ་འབད་དོ་..."
+#~ msgid "% 5d object"
+#~ msgid_plural "% 5d objects"
+#~ msgstr[0] "དངོས་པོ་% 5d།"
+#~ msgstr[1] "དངོས་པོ་% 5d།"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot initialize MATE VFS monitoring\n"
+#~ "Some real-time auto-detect function will not be available!"
+#~ msgstr ""
+#~ "ཇི་ནོམ་ ཝི་ཨེཕ་ཨེསི་ དོ་དམ་འབད་ནི་ འགོ་འབྱེད་འབད་མི་ཚུགས་པས། དུས་ཚོད་ངེས་ཏིག་ རང་བཞིན་གྱིས་ངོས་"
+#~ "འཛིན་གྱི་ལས་འགན་ ལ་ལོ་ཅིག་འཐོབ་མི་ཚུགས།"
+#~ msgid "Save the screenshot"
+#~ msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་སྲུངས།"
+#~ msgid "Graphical map for folder:"
+#~ msgstr "སྣོད་འཛིན་གྱི་དོན་ལུ་ ཚད་རིས་ས་ཁྲ་:"
+#~ msgid "Connect to a Remote Folder"
+#~ msgstr "ཐག་རིང་སྣོད་འཛིན་ཅིག་ལུ་མཐུད།"
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "མཐུད།(_o)"
+#~ msgid "Use the Edit->Find menu item or the search toolbar button."
+#~ msgstr "ཞུན་དག་->དཀར་ཆག་རྣམ་གྲངས་འཚོལ་ ཡང་ན་ ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་གི་ཨེབ་རྟ་ འཚོལ་ཞིབ་འབད།"
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "པར་ཁོངས་ཡིག་སྣོད་:%sའཚོལ་བ་ཐོབ།"
+#~ msgid "Move to Trash"
+#~ msgstr "ཕྱགས་ཧོད་ནང་སྤོ་བཤུད་འབད།"
+#~ msgid "Folder graphical map"
+#~ msgstr "སྣོད་འཛིན་གྱི་ཚད་རིས་ས་ཁྲ།"
+#~ msgid "List all files in folder"
+#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཆ་མཉམ་སྣོད་འཛིན་ནང་ཐོ་འགོད་འབད།"
+#~ msgid "Please provide a file name to search for!"
+#~ msgstr "འཚོལ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ཅིག་བྱིན།"
+#~ msgid "Found:"
+#~ msgstr "ཐོབ་ཡོདཔ་:"
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "ཡིག་སྣོད།"
+#~ msgid "files"
+#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ།"
+#~ msgid "for total:"
+#~ msgstr "བསྡོམས་ཀྱི་དོན་ལུ་:"
+#~ msgid "Moving <b>%s</b> to trash failed: %s."
+#~ msgstr " <b>%s</b>སྤོ་བཤུད་འབད་མ་ཚུགས་:%s།"
+#~ msgid "Do you want to delete <b>%s</b> permanently?"
+#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ <b>%s</b>རྟག་གཏན་སྦེ་ བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?"
+#~ msgid "Deleting <b>%s</b> failed: %s."
+#~ msgstr "<b>%s</b>བཏོན་གཏང་མ་ཚུགས་: %s།"
+#~ msgid "A graphical tool to analyse disk usage."
+#~ msgstr "ཌིཀསི་གི་བེད་སྤྱོད་དཔྱད་ཞིབ་འབད་ནིའི་ཚད་རིས་ལག་ཆས་ཅིག"
+#~ msgid "Data_base:"
+#~ msgstr "གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་:(_b)"
+#~ msgid "_Advanced settings"
+#~ msgstr "མཐོ་རིམ་ཅན་གྱི་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ།(_A)"
+#~ msgid "_Strategy:"
+#~ msgstr "ཐབས་བྱུས་:(_S)"
+#~ msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
+#~ msgstr "ཌའི་ལོག་འདི་གི་དོན་ལུ་ གྲོགས་རམ་ཤོག་ལེབ་ཚུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ་ཅིག་འདུག"
+#~ msgid "<b>Options</b>"
+#~ msgstr "<b>གདམ་ཁ་</b>"
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>སྔོན་ལྟ་</b>"
+#~ msgid "Baobab - Disk Usage Analyser"
+#~ msgstr "བའོ་བབ་ - ཌིཀསི་བེད་སྤྱོད་དཔྱད་ཞིཔ་པ།"
+#~ msgid "Font Name"
+#~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་མིང་།"
+#~ msgid "The font to be used by the defbox"
+#~ msgstr "ཌེཕ་བོགསི་གིས་ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ཡིག་གཟུགས།"
+#~ msgid "Emphasys Color"
+#~ msgstr "གཙོ་དམིགས་ཚོས་གཞི།"
+#~ msgid "Color of emphasised text"
+#~ msgstr "གཙོ་དམིགས་འབད་བའི་ཚོས་གཞི།"
+#~ msgid "Link Color"
+#~ msgstr "འབྲེལ་ལམ་ཚོས་གཞི།"
+#~ msgid "Color of hyperlinks"
+#~ msgstr "ཧའི་པར་ལིངཀ་གི་ཚོས་གཞི།"
+#~ msgid "Word Color"
+#~ msgstr "མིང་ཚིག་ཚོས་གཞི།"
+#~ msgid "Color of the dictionary word"
+#~ msgstr "ཚིག་མཛོད་མིང་ཚིག་གི་ཚོས་གཞི།"
+#~ msgid "Source Color"
+#~ msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཚོསགཞི།"
+#~ msgid "Color of the dictionary source"
+#~ msgstr " ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཚོས་གཞི།"
+#~ msgid "Progress"
+#~ msgstr "ཡར་འཕེལ།"
+#~ msgid "Definition for '%s' (%d/%d)"
+#~ msgstr "'%s' (%d/%d)གི་དོན་ལུ་ངེས་ཚིག"
+#~ msgid "Attempting to look up '%s' but no GdictContext defined. Aborting."
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s'བལྟ་ནིའི་དཔའ་བཅམ་དོ། དེ་འབདཝ་ད་ ཇི་ཌིཀ་ཀཱོན་ཊེགསི་ངེས་འཛིན་མ་འབད་བས། བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
+#~ msgid "Unable to open the application icon: %s"
+#~ msgstr "གློག་རིམ་ངོས་དཔར་:%sཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ།"
+#~ msgid "Unable to load the applet icon"
+#~ msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་ངོས་དཔར་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།"
+#~ msgid "Unable to load the application icon"
+#~ msgstr "གློག་རིམ་ངོས་དཔར་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།"
+#~ msgid "Take a screenshot of your desktop"
+#~ msgstr "ཁྱོད་རའི་ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་ གསལ་གཞིའི་པར་ཅིག་བཏབ།"
+#~ msgid "_Log"
+#~ msgstr "དྲན་དེབ།(_L)"
+#~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
+#~ msgstr "ཁྱོད་རའི་གློག་རིག་ནང་གི་ ཡིག་སྣོད་དང་ སྣོད་འཛིན་ ཡིག་ཆ་ཚུ་འཚོལ།"
+#~ msgid "Cannot connect to server"
+#~ msgstr "སར་བར་ལུ་ མཐུད་མི་ཚུགས་པས།"
+#~ msgid "Server Error"
+#~ msgstr "སར་བར་གྱི་འཛོལ་བ།"
+#~ msgid ""
+#~ "A serious error occurred. Please check that your server and port are "
+#~ "correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628"
+#~ msgstr ""
+#~ "འཚུབ་ཅན་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག ཁྱོད་རའི་སར་བར་དང་ འདྲེན་ལམ་ཚུ་ ངེས་བདེན་ཡོད་མེད་ ཞིབ་དཔྱད་འབད་"
+#~ "གནང་། གཞི་བསྟུན་གྱི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་སར་བར་དེ་ dict.org དང་ འདྲེན་ལམ་དེ་ ༢༦༢༦ ཨིན།"
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "འདྲེན་ལམ་འཛོལ་བ།"
+#~ msgid ""
+#~ "Either the server you are using is not available \n"
+#~ "or you are not connected to the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ སར་བར་དེ་ མི་འཐོབ་འོང་ནི་དང་ \n"
+#~ "ཡང་ཅིན་ ཁྱོད་རང་ཨིན་ཊར་ནེཊི་ལུ་ འབྲེལ་མཐུད་མེདཔ་འོང་ནི་མས།"
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "འཚོལ།"
+#~ msgid "_Search for:"
+#~ msgstr "དོན་ལུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད་:(_S)"
+#~ msgid "Could not display help"
+#~ msgstr "གྲོགས་རམ་་བཀྲམ་སྟོནའ་བད་མ་ཚུགས།"
+#~ msgid "_Dictionary"
+#~ msgstr "ཚིག་མཛོད།(_D)"
+#~ msgid "_Look Up Word"
+#~ msgstr "མིང་ཚིག་ལུ་བལྟ།(_L)"
+#~ msgid "Find next occurrence of the word"
+#~ msgstr "ཤུལ་མའི་མིང་ཚིག་གི་འབྱུང་བ་འཚོལ།"
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ།(_r)"
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "གློག་རིམ་རིརྩ་སྒྲིག་འབད།"
+#~ msgid "View help for this application"
+#~ msgstr "གློག་རིམ་འདི་གི་དོན་ལུ་ གྲོགས་རམ་་སྟོན།"
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "གློག་རིམ་འདི་གི་སྐོར་ལས།"
+#~ msgid "Cu_t"
+#~ msgstr "བཏོག(_t)"
+#~ msgid "Cut the selection"
+#~ msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་བཏོག"
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "སྦྱར།(_P)"
+#~ msgid "Paste clipboard"
+#~ msgstr "འཛིན་པང་སྦྱར།"
+#~ msgid "Select everything"
+#~ msgstr "ཡོད་ཚད་གཅིགཔ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
+#~ msgid "_Spellings"
+#~ msgstr "ཡིག་སྡེབ།(_S)"
+#~ msgid "View alternate spellings"
+#~ msgstr "ཡིག་སྡེབ་གཞན་སྟོན།"
+#~ msgid "On a Web Site"
+#~ msgstr "ཝེབ་ས་ཁོངས་ཅིག་གུ།"
+#~ msgid "Enter a Word or select one from the list below"
+#~ msgstr "འོག་གི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལས་ མིང་ཚིག་ཅིག་ ཐོ་བཀོད་འབད་ ཡང་ཅིན་ སེལ་འཐུ་འབད།"
+#~ msgid "Look Up for a Word"
+#~ msgstr "མིང་ཚིག་ཅིག་གི་དོན་ལུ་བལྟ།"
+#~ msgid "Looking up word..."
+#~ msgstr "མིང་ཚིག་ལུ་བལྟ་དོ།"
+#~ msgid "String not found"
+#~ msgstr "ཡིག་རྒྱུན་མ་ཐོབ།"
+#~ msgid "Error invoking query"
+#~ msgstr "དྲི་དཔྱད་ལས་བཀོལ་ལུ་འཛོལ་བ།"
+#~ msgid "Looking up entry..."
+#~ msgstr "ཐོ་བཀོད་ལུ་བལྟ་དོ།"
+#~ msgid "De_fault Server"
+#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་སར་བར།(_f)"
+#~ msgid "Reset server to default"
+#~ msgstr "སར་བར་སྔོན་སྒྲིག་ལུ་ སླར་སྒྲིག་འབད།"
+#~ msgid "Reset port to default"
+#~ msgstr "འདྲེན་ལམ་སྔོན་སྒྲིག་ལུ་ སླར་སྒྲིག་འབད།"
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "སར་བར།"
+#~ msgid "Enter the Server Name"
+#~ msgstr "སར་བར་གྱི་མིང་བཙུགས།"
+#~ msgid "Port Entry"
+#~ msgstr "འདྲེན་ལམ་ཐོ་བཀོད།"
+#~ msgid "Enter the Port Number"
+#~ msgstr "འདྲེན་ལམ་གྱི་ཨང་བཙུགས།"
+#~ msgid "F_ont:"
+#~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་:(_o)"
+#~ msgid "Web Site"
+#~ msgstr "ཝེབ་ས་ཁོངས།"
+#~ msgid "Search Address"
+#~ msgstr "ཁ་བྱང་འཚོལ་ཞིབ་འབད།"
+#~ msgid "Web Sites"
+#~ msgstr "ཝེབ་ས་ཁོངས་ཚུ།"
+#~ msgid "Default Strategy"
+#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཐབས་བྱུས།"
+#~ msgid "Spellings"
+#~ msgstr "ཡིག་སྡེབ།"
+#~ msgid "Spell-checking..."
+#~ msgstr "ཡིག་སྡེབ་ཞིབ་དཔྱད་འབད་དོ།"
+#~ msgid ""
+#~ "The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that "
+#~ "the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match "
+#~ "words within Levenshtein distance one"
+#~ msgstr ""
+#~ "ལག་ལེན་འཐབ་དགོ་པའི་ འཚོལ་ཞིབ་ཐབས་བྱུས།འདི་ཚིག་མཛོད་སར་བར་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་མི་འབད་ལུ་ འཚོལ་"
+#~ "ཞིབ་ཐབས་བྱུས་ལུ་ རགས་ལས་ཨིན། སྔོན་སྒྲིག་ཐབས་བྱུས་འདི་ 'ཨེལ་ཨི་ཝི་' ཨིན། - མིང་ཚིག་ཚུ་ ལི་བེནཤི་"
+#~ "ཊིན་ རྒྱང་ཚད་གཅིག་གི་ནང་འཁོད།"
+#~ msgid "Web directory"
+#~ msgstr "ཝེབ་ཀྱི་སྣོད་ཐོ།"
+#~ msgid "Action Database"
+#~ msgstr "བྱ་བའི་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན།"
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "བྱ་བ་ཚུ།"
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "ཁ་སྐོང་རྐྱབས།(_A)"
+#~ msgid "Add an action"
+#~ msgstr "བྱ་བ་ཅིག་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
+#~ msgid "Edit an action"
+#~ msgstr "བྱ་བ་ཅིག་ ཞུན་དག་རྐྱབས།"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_R)"
+#~ msgid "Remove an action"
+#~ msgstr "བྱ་བ་ཅིག་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
+#~ msgid "Cannot open action data base <%s>! Open failed."
+#~ msgstr "བྱ་བའི་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ <%s>! ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས"
+#~ msgid "Error parsing actions data base"
+#~ msgstr "བྱ་བའི་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
+#~ msgid "Can't write to actions database!"
+#~ msgstr "བྱ་བའི་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ལུ་ འབྲི་མི་ཚུགས་པས།"
+#~ msgid "<empty>"
+#~ msgstr "<empty>"
+#~ msgid "log name regexp"
+#~ msgstr "ལོག་གི་མིང་ དུས་རྒྱུན་བརྗོད་ཚུལ།"
+#~ msgid "process regexp"
+#~ msgstr "ལས་སྦྱོར་ དུས་རྒྱུན་བརྗོད་ཚུལ།"
+#~ msgid "message regexp"
+#~ msgstr "འཕྲིན་དོན་ དུས་རྒྱུན་བརྗོད་ཚུལ།"
+#~ msgid "action to execute when regexps are TRUE"
+#~ msgstr "དུས་རྒྱུན་བརྗོད་ཚུལ་ཚུ་ བདེན་པ་ཨིན་པའི་སྐབས་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་བྱ་བ།"
+#~ msgid "description"
+#~ msgstr "འགྲེལ་བཤད།"
+#~ msgid "Edit Action"
+#~ msgstr "བྱ་བ་ཞུན་དག་རྐྱབས།"
+#~ msgid "_Tag:"
+#~ msgstr "ངོ་རྟགས་:(_T)"
+#~ msgid "Tag that identifies the log file."
+#~ msgstr "ལོག་གི་ཡིག་སྣོད་ ངོས་འཛིན་འབད་མི་ ངོ་རྟགས།"
+#~ msgid "_Log name:"
+#~ msgstr "དྲན་དེབ་ཀྱི་མིང་:(_L)"
+#~ msgid "Regular expression that will match the log name."
+#~ msgstr "ལོག་་གི་མིང་དང་མཐུནསྒྲིག་ཡོད་པའི་ དུས་རྒྱུན་བརྗོད་ཚུལ།"
+#~ msgid "_Process:"
+#~ msgstr "ལས་སྦྱོར་:(_P)"
+#~ msgid "Regular expression that will match process part of message."
+#~ msgstr "འཕྲིན་དོན་གྱི་ ལས་སྦྱོར་ཆ་ཤས་དང་མཐུན་པའི་ དུས་རྒྱུན་བརྗོད་ཚུལ།"
+#~ msgid "_Message:"
+#~ msgstr "འཕྲིན་དོན་:(_M)"
+#~ msgid "Regular expression that will match the message."
+#~ msgstr "འཕྲིན་དོན་དང་མཐུན་པའི་ དུས་རྒྱུན་བརྗོད་ཚུལ།"
+#~ msgid "_Action:"
+#~ msgstr "བྱ་བ་:(_A)"
+#~ msgid ""
+#~ "Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This "
+#~ "is executed by a system command: system (action)."
+#~ msgstr ""
+#~ "ཧེ་མའི་དུས་རྒྱུན་བརྗོད་ཚུལ་ཆ་མཉམ་ མཐུན་སྒྲིག་ཡོད་པ་ཅིན་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་བྱ་བ། འདི་ཡང་རིམ་ལུགས་"
+#~ "བརྡ་བཀོད་:རིམ་ལུགས་ (བྱ་བ) ཅིག་གིས་ ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།"
+#~ msgid ""
+#~ "tag: [%s]\n"
+#~ "log_name: [%s]\n"
+#~ "process: [%s]\n"
+#~ "message: [%s]\n"
+#~ "description: [%s]\n"
+#~ "action: [%s]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ངོ་རྟགས་: [%s]\n"
+#~ "དྲན་དེབ་་མིང་: [%s](_n)\n"
+#~ "ལས་སྦྱོར་: [%s]\n"
+#~ "འཕྲིན་དོན་: [%s]\n"
+#~ "འགྲེལ་བཤད་: [%s]\n"
+#~ "བྱ་བ་: [%s]\n"
+#~ msgid "Cannot open regexp data base <%s>! Open failed."
+#~ msgstr "དུས་རྒྱུན་བརྗོད་ཚུལ་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ <%s>! ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས"
+#~ msgid "Cannot open description data base <%s>! Open failed."
+#~ msgstr "འགྲེལ་བཤད་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ <%s>! ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།"
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "རྒྱུ་དངོས།"
+#~ msgid "%ld byte"
+#~ msgid_plural "%ld bytes"
+#~ msgstr[0] "བ་ཡིཊི %ld"
+#~ msgstr[1] "བ་ཡིཊི་ %ld །"
+#~ msgid "<b>Start Date</b>: %s"
+#~ msgstr "<b>འགོ་བཙུགས་ཚེས་གྲངས་</b>: %s"
+#~ msgid "<b>Number of Lines</b>: %ld"
+#~ msgstr "<b>གྱལ་རིམ་གྱངས་ཁ་</b>: %ld"
+#~ msgid "Last Modified: %s, %d lines"
+#~ msgstr "མཐའ་མཇུག་ལེགས་བཅོས་འབད་ཡོདཔ་གྱལ་རིམ་ %s, %d།"
+#~ msgid "%B %e"
+#~ msgstr "%B %e"
+#~ msgid "%X"
+#~ msgstr "%X"
+#~ msgid "ReadLogStats: out of memory"
+#~ msgstr "རིཌི་ལོག་སིཊེཊིསི་: མེ་ཤོ་རི་གིས་བདའ་མ་ཟུནམ།"
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "རྒྱུ་དངོས།(_P)"
+#~ msgid "Show Log Properties"
+#~ msgstr "ལོག་གི་ རྒྱུ་དངོས་ཚུ་སྟོན།"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "ཁ་བསྡམ།"
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།"
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "ཆ་མཉམ་སེལ་འཐུ་འབད།"
+#~ msgid "Open new logfile"
+#~ msgstr "ལོག་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ ཁ་ཕྱེ།"
+#~ msgid "Entry Detail"
+#~ msgstr "ཐོ་བཀོད་རྒྱས་བཤད།"
+#~ msgid "%B %e %X"
+#~ msgstr "%B %e %X"
+#~ msgid "_Word:"
+#~ msgstr "མིང་ཚིག་:(_W)"
+#~ msgid "Lookup done"
+#~ msgstr "བལྟ་ཚར།"
+#~ msgid "Spell check done"
+#~ msgstr "ཡིག་སྡེབ་ཞིབ་དཔྱད་འབད་ཚར།"
+#~ msgid "Cannot initialize matecomponent."
+#~ msgstr "བོ་ནོ་བོ་ འགོ་བྱེད་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "གཞན་མི་འཚོལ།"
+#~ msgid "_Entry Detail"
+#~ msgstr "ཐོ་བཀོད་རྒྱས་བཤད།(_E)"
+#~ msgid "Show Entry Detail"
+#~ msgstr "ཐོ་བཀོད་རྒྱས་བཤད་སྟོན།"
+
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
new file mode 100644
index 00000000..3ed90d67
--- /dev/null
+++ b/po/el.po
@@ -0,0 +1,3794 @@
+# translation of mate-utils.mate-2-26.po to Ελληνικά
+# mate-utils Greek translation.
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# 385 translated messages, 127 fuzzy translations, 188 untranslated messages.
+# Finished! now, 700 messages fully translated.
+# simos: 780 messages, visual verification, 14Feb2001 (sgpbea).
+# simos: 483 messages, 30Oct2002, translation review.
+# kostas: 483 messages, 30Oct2002, completed translation for MATE2.
+# kostas: 468 messages, unfuzzy 3, 07Jan2003, one more update.
+# Spiros Papadimitriou <[email protected]>, 2000.
+# Simos Xenitellis <[email protected]>, 2000, 2001, 2002.
+# Nikos Charonitakis <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Kostas Papadimas <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008.
+# Jennie Petoumenou <[email protected]>, 2009.
+# Fotis Tsamis <[email protected]>, 2009.
+# Sterios Prosiniklis <[email protected]>, 2009.
+# spyros:
+# translated around 500 messages, in 2000.
+# simos:
+# updated this:
+# One more update, now 701 total messages.
+# kostas: 26 Dec2002, updated translation for Mate 2.1x
+# kostas: 03Aug2003, update translation for 2.4
+# Nikos: 13Oct2003, review translation for 2.4
+# Nikos: 17Nov2003, update translation for 2.6
+# kostas: 25Jan2004, updates and fixes
+# Nikos: 19Feb2004 update translation
+# Kostas: 14Jan2006 update for 2.14
+# Simos Xenitellis <[email protected]>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils.mate-2-26\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-27 20:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-27 20:22+0200\n"
+"Last-Translator: Simos Xenitellis <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Έλεγχος μεγέθους φακέλων και διαθέσιμου χώρου στο δίσκο"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Ανάλυση χρήσης δίσκου"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις ανάλυσης χρήσης δίσκου"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τις _συσκευές που θα συμπεριλαμβάνονται κατά την σάρωση του "
+"συστήματος αρχείων:"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "_Παρακολούθηση αλλαγών στον αρχικό σας κατάλογο"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "Εκχωρημένος _χώρος"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "Ανανέωση"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "Σάρωση α_πομακρυσμένου φακέλου..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "Σάρωση _φακέλου..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "Σάρωση συστήματος αρχείων"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Σάρωση φακέλου"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr "Σάρωση αρχικού καταλόγου"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "Σάρωση απομακρυσμένου φακέλου"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "Σάρωση σ_υστήματος αρχείων"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "Σάρωση αρ_χικού καταλόγου"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "Σάρωση ενός φακέλου"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "Σάρωση ενός απομακρυσμένου"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "Σάρωση συστήματος αρχείων"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "Σάρωση ενός αρχικού καταλόγου"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "_Γραμμή κατάστασης"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Διακοπή σάρωσης "
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "_Αναλυτής"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "Σύμπτυξη ό_λων"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Περιεχόμενα"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Επεξεργασία"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr "Α_νάπτυξη όλων"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840
+msgid "_Help"
+msgstr "_Βοήθεια"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Ε_ργαλειοθήκη"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838
+msgid "_View"
+msgstr "Προ_βολή"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "Μια λίστα URI για κατατμήσεις που θα εξαιρούνται από τη σάρωση."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "Ενεργοποίηση παρακολούθησης αρχικού καταλόγου"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "URI κατατμήσεων που εξαιρούνται"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "Η γραμμή κατάστασης είναι ορατή"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "Συμβουλές οθόνης υποφακέλων ορατοί"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "Η εργαλειοθήκη είναι ορατή "
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "Αν θα παρακολουθείται για αλλαγές ο αρχικός σας κατάλογος."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr ""
+"Αν θα είναι ορατή η γραμμή κατάστασης στο κάτω μέρος του κύριου παραθύρου."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr ""
+"Αν θα σχεδιάζονται συμβουλές οθόνης για τους υποφακέλους του επιλεγμένου "
+"φακέλου."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "Αν η εργαλειοθήκη θα είναι ορατή στο κύριο παράθυρο."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:326
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Σάρωση..."
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:209 ../baobab/src/baobab.c:268
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "Υπολογισμός ποσοστιαίων μπαρών..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:220 ../baobab/src/baobab.c:1169
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+msgid "Ready"
+msgstr "Έτοιμο"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:362
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "Συνολική χωρητικότητα συστήματος αρχείων"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:384
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "Συνολική χρήση συστήματος αρχείων"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:425
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "περιέχει hardlinks για:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:434
+#, c-format
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] "%5d αντικείμενο"
+msgstr[1] "%5d αντικείμενα"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:785
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης παρακολούθησης "
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:786
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "Δεν θα παρακολουθείται για αλλαγές ο αρχικός σας κατάλογος."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:893
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "Μετακίνηση σε γονικό φάκελο"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:897
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Μεγέθυνση "
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:901
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Σμίκρυνση"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:905
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Αποθήκευση στιγμιότυπου οθόνης"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:991
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "Προβολή ως διάγραμμα δακτυλίων"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:993
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "Προβολή ως δενδροειδές διάγραμμα "
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1092
+msgid "Show version"
+msgstr "Προβολή έκδοσης"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1093
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1123
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "Πάρα πολλές επιλογές. Μόνο ένας κατάλογος μπορεί να οριστεί."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1141
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "Δεν εντοπίστηκε κάποιο σημείο προσάρτησης."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1144
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr "Χωρίς τα σημεία προσάρτησης δεν είναι δυνατή η ανάλυση χρήσης δίσκων."
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "Μέγιστο βάθος"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "Το μέγιστος βάος που θα σχεδιάζεται στο διάγραμμα από το κατάλογο root"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+msgid "Chart model"
+msgstr "Μοντέλο διαγράμματος"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "Ορισμός του μοντέλου για το διάγραμμα"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+msgid "Chart root node"
+msgstr "Κόμβος root διαγράμματος"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "Ορισμός του κόμβου root από το μοντέλο"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας εικόνας pixbuf!"
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "Αποθήκευση στιγμιότυπου οθόνης"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734
+msgid "_Image type:"
+msgstr "Τύπος ε_ικόνας:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+msgid "Scan"
+msgstr "Σάρωση"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+msgid "Device"
+msgstr "Συσκευή"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Σημείο προσάρτησης"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "Τύπος συστήματος αρχείων"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+msgid "Total Size"
+msgstr "Συνολικό μέγεθος"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+msgid "Available"
+msgstr "Διαθέσιμο"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "Αδυναμία σάρωσης τοποθεσίας \"%s\""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Προσαρμοσμένη τοποθεσία"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Δημόσιο FTP"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (με σύνδεση)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "Κοινόχρηστο Windows"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr ""
+"Αδυναμία σύνδεσης με τον εξυπηρετητή. Θα πρέπει να εισάγετε ένα όνομα για "
+"αυτό τον εξυπηρετητή"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα και προσπαθήστε ξανά."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Τοποθεσία (URI):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Εξυπηρετητής:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Προαιρετικές πληροφορίες"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Κοινή χρήση:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Θύρα:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Φάκελος:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+msgid "_User Name:"
+msgstr "Όνομα χρήσ_τη:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "Ό_νομα τομέα:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Σύνδεση στον εξυπηρετητή"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+msgid "Service _type:"
+msgstr "Τύπος υ_πηρεσίας:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+msgid "_Scan"
+msgstr "_Σάρωση"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "Σάρωση ξανά του αρχικού σας κατάλογου;"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"Τα περιεχόμενα του αρχικού σας καταλόγου άλλαξαν.Επιλέξτε να γίνει σάρωση "
+"ξανά για να ενημερωθούν οι λεπτομέρειες της χρήσης δίσκου"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "Σάρωση _ξανά"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
+msgid "Folder"
+msgstr "Φάκελος"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "Χρήση"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
+msgid "Size"
+msgstr "Μέγεθος"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "Περιεχόμενα"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Επιλογή φακέλου"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "Εμ_φάνιση κρυφών φακέλων"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "Δεν είναι δυνατός ο έλεγχος φακέλων που εξαιρούνται!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρος φάκελος"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "Αδυναμία ανάλυσης χρήσης του δίσκου"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "Ά_νοιγμα φακέλου "
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "_Μετακίνηση στα απορρίμματα"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "Συνολική χωρητικότητα συστήματος αρχείων:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
+msgid "used:"
+msgstr "σε χρήση:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
+msgid "available:"
+msgstr "Διαθέσιμο:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος φακέλου \"%s\"."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχει εγκατεστημένο πρόγραμμα παρουσίασης για την εμφάνιση του φακέλου."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "Αδυναμία μετακίνησης \"%s\" στα απορρίμματα"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "Αδυναμία μετακίνησης αρχείου στα απορρίμματα"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "Λεπτομέρειες: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και η "
+"τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU "
+"General Public License) όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου "
+"Λογισμικού (Free Software Foundation) -είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε "
+"(κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ "
+"ΚΑΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ -χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ "
+"ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες "
+"τη Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License)."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης "
+"GNU (GNU General Public License) μαζί με αυτό το πρόγραμμα. Αν όχι, "
+"επικοινωνήστε γραπτώς με το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software "
+"Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+"USA"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "Ένα γραφικό εργαλείο για την ανάλυση της χρήσης του δίσκου."
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Σπύρος Παπαδημητρίου <[email protected]>\n"
+"Συμεών (σίμος) Ξενιτέλλης <[email protected]>\n"
+"Κώστας Παπαδήμας <[email protected]>\n"
+"Νίκος Χαρωνιτάκης <[email protected]>"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "Το έγγραφο δεν υπάρχει."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "Ο φάκελος δεν υπάρχει."
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "Προεπιλεγμένος εξυπηρετητής λεξικού"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "Αναζήτηση λεξικού"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "Αναζήτηση λέξης στο λεξικό"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "Ε_κκαθάριση"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868
+msgid "_About"
+msgstr "_Περί"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "Αναζήτηση επι_λεγμένου κειμένου"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Προτιμήσεις"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "Εκτύ_πωση"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "Απο_θήκευση"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "Έλεγχος ορισμών λέξεων και ορθογραφίας σε ένα λεξικό του Διαδικτύου"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Λεξικό"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "Εξυπηρετητής λεξικού (Deprecated)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "Θύρα που χρησιμοποιείται για σύνδεση στον εξυπηρετητή (Deprecated)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Καθορίστε αν θα χρησιμοποιήσετε την έξυπνη αναζήτηση. Αυτό το κλειδί "
+"εξαρτάται αν ο εξυπηρετητής λεξικού υποστηρίζει αυτήν την επιλογή. Η "
+"προεπιλογή είναι ΑΛΗΘΈΣ (Deprecated)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "Η προεπιλεγμένη βάση δεδομένων που θα χρησιμοποιηθεί"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "Το προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου της εφαρμογής"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "Η προεπιλεγμένη στρατηγική αναζήτησης που θα χρησιμοποιηθεί"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "Το προεπιλεγμένο πλάτος του παραθύρου της εφαρμογής"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"Ο εξυπηρετητής λεξικού για σύνδεση. Ο προεπιλεγμένος εξυπηρετητής είναι dict."
+"org. Βλέπε http://www.dict.org για λεπτομέρειες για άλλους εξυπηρετητές.This "
+"key is deprecated and no longer in use."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "Η γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιείται στην εκτύπωση"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "Η γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιείται στην εκτύπωση ενός ορισμού."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"Το όνομα της προεπιλεγμένης ανεξάρτητης βάσης δεδομένων για χρήση στο "
+"εξυπηρετητή λεξικού. Ένα θαυμαστικό (\"!\") καθορίζει ότι το λεξικό του "
+"mate θα ψάχνει όλες τις βάσεις σε ένα δοσμένο εξυπηρετητή"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"Το όνομα της προεπιλεγμένης στρατηγικής αναζήτησης που θα χρησιμοποιείται σε "
+"μια πηγή λεξικού,αν είναι διαθέσιμη. Η προεπιλεγμένη στρατηγική είναι "
+"'ακριβώς', που σημαίνει ότι θα ταιριάζει τις λέξεις με ακρίβεια."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "Το όνομα της πηγής λεξικού που χρησιμοποιείται"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr ""
+"Το όνομα της προεπιλεγμένης πηγής λεξικού για την ανάκτηση των ορισμών των "
+"λέξεων."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "Η σελίδα της πλευρικής στήλης που θα προβληθεί"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Ο αριθμός θύρας για σύνδεση. Η προεπιλεγμένη θύρα είναι 2628.This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "Το πλάτος της πλευρικής στήλης"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
+"Αυτό το κλειδί καθορίζει το πλάτος της πλευρικής στήλης και χρησιμοποιείται "
+"για την απομνημόνευση των ρυθμίσεων ανάμεσα στια συνεδρίες."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"Αυτό το κλειδί καθορίζει το ύψος του παραθύρου, και χρησιμοποιείται για την "
+"απομνημόνευση του μεγέθους του παραθύρου του λεξικού ανάμεσα στις συνεδρίες. "
+"Ο ορισμός του σε -1 θα κάνει το παράθυρο του λεξικού να χρησιμοποιεί το "
+"προεπιλεγμένο ύψος."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"Αυτό το κλειδί καθορίζει το πλάτος του παραθύρου, και χρησιμοποιείται για "
+"την απομνημόνευση του του παραθύρου του λεξικού ανάμεσα στις συνεδρίες. Ο "
+"ορισμός του σε -1 θα κάνει το παράθυρο του λεξικού να χρησιμοποιεί το "
+"προεπιλεγμένο πλάτος."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"Αυτό το κλειδί καθορίζει την ορατότητα της πλευρικής στήλης, και "
+"χρησιμοποιείται για την απομνημόνευση της κατάστασης της ορατότητας της "
+"πλευρικής στήλης ανάμεσα στις συνεδρίες. Ο ορισμός του σε TRUE θα κάνει την "
+"πλευρική στήλη να εμφανίζεται πάντα."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"Αυτό το κλειδί καθορίζει την ορατότητα της πλευρικής στήλης, και "
+"χρησιμοποιείται για την απομνημόνευση της κατάστασης της ορατότητας της "
+"πλευρικής στήλης ανάμεσα στις συνεδρίες. Ο ορισμός του σε TRUE θα κάνει την "
+"πλευρική στήλη να εμφανίζεται πάντα."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"Αυτό το κλειδί καθορίζει τη μεγιστοποίηση του παραθύρου, και χρησιμοποιείται "
+"για την απομνημόνευση της κατάστασης του παραθύρου του λεξικού ανάμεσα στις "
+"συνεδρίες. Ο ορισμός του σε TRUE θα κάνει το παράθυρο να εμφανίζεται πάντα "
+"μεγιστοποιημένο."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"Αυτό το κλειδί καθορίζει το ποιά σελίδα θα εμφανίζεται στη πλευρική στήλη, "
+"και χρησιμοποιείται για την απομνημόνευση της κατάστασης ανάμεσα στις "
+"συνεδρίες. Μπορεί να είναι \"speller\" ή \"databases\"."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "Χρήση έξυπνης αναζήτησης (Deprecated)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "Αν το παράθυρο της εφαρμογής θα είναι μεγιστοποιημένο"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "Αν η πλευρική στήλη θα είναι ορατή"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "Αν η γραμμή κατάστασης θα είναι ορατή"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "Εκτύπωση"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "Πηγή"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "Γραμματοσειρά εκτύ_πωσης:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "Επι_λέξτε μια πηγή λεξικού για την αναζήτηση λέξεων:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Λεξικά"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "Όνομα _συστήματος"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "Όνομα πηγής"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr "Στρατηγικές"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Περιγραφή:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr "Μετα_φορά:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "Ισπανικά λεξικά"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Λεξικά Longdo Thai-English "
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "Όνομα πελάτη"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "Το όνομα του πελάτη για το αντικείμενο περιεχομένου"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "Όνομα συστήματος"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr ""
+"Το όνομα συστήματος που χρησιμοποιείται για τη σύνδεση στον εξυπηρετητή "
+"λεξικού."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "Θύρα"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Η θύρα που χρησιμοποιείται για την σύνδεση στον εξυπηρετητή λεξικού."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "Κατάσταση"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "Ο κωδικός κατάστασης που επιστρέφει ο εξυπηρετητής λεξικού"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Δεν υπάρχει σύνδεση για τον εξυπηρετητή λεξικού σε '%s:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr ""
+"Η αναζήτηση απέτυχε για το όνομα συστήματος '%s': δεν βρέθηκε κατάλληλοι "
+"πόροι"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "Η αναζήτηση απέτυχε για το σύστημα '%s': %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "Η αναζήτηση απέτυχε για το σύστημα '%s': το σύστημα δεν βρέθηκε"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"Αδυναμία σύνδεσης με τον εξυπηρετητή λεξικού σε '%s:%d'. Ο εξυπηρετητής "
+"αποκρίθηκε με κωδικό %d (εκτός λειτουργίας)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"Αδυναμία ανάλυσης της απόκρισης του εξυπηρετητή λεξικού\n"
+": '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "Δεν βρέθηκαν ορισμοί για '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "Μη έγκυρη βάση δεδομένων '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "Μη έγκυρη στρατηγική '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "Εσφαλμένη εντολή '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "Εσφαλμένες παράμετροι για την εντολή '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Δεν βρέθηκαν βάσεις δεδομένων στον εξυπηρετητή λεξικού σε '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Δεν βρέθηκαν στρατηγικές στον εξυπηρετητή λεξικού στο '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "Αποτυχία σύνδεσης στον εξυπηρετητή λεξικού σε %s:%d"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Σφάλμα κατά την ανάγνωση απάντησης από εξυπηρετητή:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Λήξη ορίου χρόνου σύνδεσης στον εξυπηρετητή λεξικού σε '%s:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "Δεν ορίσθηκε όνομα συστήματος για τον εξυπηρετητή λεξικού"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία socket"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "Αδυναμία ορισμού του καναλιού ως μη-φραγμένο: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στον εξυπηρετητή λεξικού σε '%s:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "Μόνο τοπικά"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "Αν θα χρησιμοποιούνται ή όχι μόνο τοπικά λεξικά"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "Επαναφόρτωση της λίστας των διαθέσιμων βάσεων δεδομένων"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "Καθαρισμός της λίστας των διαθέσιμων βάσεων δεδομένων"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "Σφάλμα κατά το ταίριασμα"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:513
+msgid "Not found"
+msgstr "Δε βρέθηκαν"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "Εύ_ρεση:"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Προηγούμενο"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "_Επόμενο"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "Σφάλμα κατά την αναζήτηση ορισμού"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "Μια άλλη αναζήτηση είναι σε εξέλιξη"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "Παρακαλώ περιμένετε μέχρι να τελειώσει η τρέχουσα αναζήτηση."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη του ορισμού"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "Όνομα αρχείου"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "Το όνομα αρχείου που χρησιμοποιείται από αυτή τη πηγή λεξικού."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "Το όνομα εμφάνισης αυτής της πηγής λεξικού."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "Περιγραφή αυτής της πηγής λεξικού"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "Βάση δεδομένων"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "Η προεπιλεγμένη βάσης δεδομένων αυτής της πηγής λεξικού"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "Στρατηγική"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "Η προεπιλεγμένη στρατηγική που χρησιμοποιείται από τη πηγή λεξικού."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "Μεταφορά"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "Ο μηχανισμός μεταφοράς που χρησιμοποιείται από τη πηγή λεξικού."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "Περιεχόμενα"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "Το GdictContext που έχει συνδεθεί σε αυτή τη πηγή"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "Μη έγκυρος τύπος μεταφοράς '%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "Δεν βρέθηκε ομάδα '%s' μέσα στον ορισμό πηγής λεξικού"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "Αδυναμία λήψης του κλειδιού '%s' μέσα στον ορισμό πηγής λεξικού: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr ""
+"Αδυναμία λήψης του κλειδιού '%s' μέσα στο αρχείο ορισμού πηγής λεξικού: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "Η πηγή λεξικού δεν έχει όνομα"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "Η πηγή λεξικού '%s' έχει μη έγκυρη μεταφορά '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "Επαναφόρτωση της λίστας των διαθέσιμων πηγών"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "Διαδρομές"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "Διαδρομές αναζήτησης που χρησιμοποιούνται από αυτό το αντικείμενο"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "Πηγές"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "Βρέθηκαν πηγές λεξικού"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "Καθαρισμός λίστας παρόμοιων λέξεων"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr ""
+"Το αντικείμενο GdictContext που χρησιμοποιείται για τη λήψη του ορισμού λέξης"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "Η βάση δεδομένων που χρησιμοποιείται για την αναζήτηση GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "Η στρατηγική που χρησιμοποιείται για την αναζήτηση GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "Επαναφόρτωση της λίστας των διαθέσιμων στρατηγικών"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "Καθαρισμός της λίστας των διαθέσιμων στρατηγικών"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης GDict που θα οριστούν"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "ΣΗΜΑΙΕΣ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης GDict που θα ακυρωθούν"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "Επιλογές GDict"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "Εμφάνιση επιλογών GDict"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "Αναζήτηση λέξεων στα λεξικά"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Ορισμός για '%s' \n"
+" Από '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "Βλέπε mate-dictionary --help για χρήση\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης μια κατάλληλης πηγής λεξικού"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Σφάλμα κατά την αναζήτηση του ορισμού του \"%s\":\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "Λέξεις για αναζήτηση"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "λέξη"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "Λέξεις για ταίριασμα"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "Η πηγή λεξικού που θα χρησιμοποιηθεί"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "πηγή"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "Προβολή διαθέσιμων πηγών λεξικού"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "Εκτύπωση αποτελέσματος στη κονσόλα"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "Βάση δεδομένων που θα χρησιμοποιηθεί"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "db"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "Στρατηγική για χρήση"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr "strat"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr "- Αναζήτηση λέξης στα λεξικά"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Ανώνυμο έγγραφο"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "Εκκαθάριση των ορισμών που βρέθηκαν"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear definition"
+msgstr "Εκκαθάριση ορισμού λέξης"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "Εκκαθάριση του κειμένου του ορισμού"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "Εκτύπωση των ορισμών που βρέθηκαν"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print definition"
+msgstr "Εκτύπωση ορισμού λέξης"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "Εκτύπωση του κειμένου του ορισμού"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "Αποθήκευση των ορισμών που βρέθηκαν"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save definition"
+msgstr "Αποθήκευση ορισμού"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "Αποθήκευση του κειμένου του ορισμού σε αρχείο"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "Κάντε κλικ για να δείτε το παράθυρο του λεξικού"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "Εναλλαγή παραθύρου λεξικού"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "Προβολή η απόκρυψη του παραθύρου του ορισμού"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "Εισάγετε τη λέξη που θέλετε να αναζητήσετε"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "Λήμμα λεξικού"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις λεξικού"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "Δεν βρέθηκε διαθέσιμη πηγή λεξικού με το όνομα '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης πηγής λεξικού."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο περιεχόμενο για τη πηγή '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία περιεχομένου"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με το MateConf"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "Αδυναμία λήψης ειδοποίησης για προτιμήσεις"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "Αδυναμία λήψης ειδοποίησης για τη γραμματοσειρά εγγράφου"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Αδύνατη η μετονομασία του αρχείου '%s' σε '%s': %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου δεδομένων '%s': %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "Επεξεργασία πηγής λεξικού"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "Προσθήκης πηγής λεξικού"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "Διαγραφή \"%s\";"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "Αυτό θα διαγράψει οριστικά την πηγή λεξικού από τη λίστα."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "Αδύνατη η απομάκρυνση πηγής '%s'"
+
+# FIX? drop (see also "On Drop" above)
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Προσθήκη μιας νέας πηγής λεξικού"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "Απομάκρυνση της επιλεγμένης πηγής λεξικού"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "Ορισμός της γραμματοσειράς εκτύπωσης των ορισμών"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "Αδύνατη η προβολή της προεπισκόπησης: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία ενός αρχείου πηγής"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου πηγής"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "Αναζήτηση για '%s'..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Δε βρέθηκαν ορισμοί"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "Βρέθηκε ένας ορισμός"
+msgstr[1] "Βρέθηκαν %d ορισμοί"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - Λεξικό"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836
+msgid "_File"
+msgstr "Α_ρχείο"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "_Go"
+msgstr "_Μετάβαση"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_New"
+msgstr "_Νέο"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "New look up"
+msgstr "Νέα αναζήτηση"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "Απο_θήκευση ενός αντιγράφου..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "P_review..."
+msgstr "Π_ροεπισκόπηση..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "Preview this document"
+msgstr "Προεπισκόπηση του εγγράφου"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Print..."
+msgstr "Εκτύ_πωση..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+msgid "Print this document"
+msgstr "Εκτύπωση του εγγράφου"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select _All"
+msgstr "Επιλογή ό_λων"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Εύρεση μια λέξης ή φράσης στο κείμενο"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Εύρεση επο_μένου"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Εύρεση _προηγουμένου"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "_Προηγούμενος ορισμός"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο ορισμό"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "Επόμε_νος ορισμός"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "Μετάβαση στον επόμενο ορισμό"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_First Definition"
+msgstr "Π_ρώτος ορισμός"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "Μετάβαση στο πρώτο ορισμό"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "_Τελευταίος ορισμός"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "Μετάβαση στον τελευταίο ορισμό"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "Παρόμοιες _λέξεις"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Πηγές λεξικού"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "Διαθέσιμες _βάσεις δεδομένων"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "Διαθέσιμες _στρατηγικές"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "Πλευρική _στήλη"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "_Γραμμή κατάστασης"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "Επιλέχθηκε`%s' πηγή λεξικού"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "Επιλέχθηκε η στρατηγική `%s' "
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "Επιλέχθηκε η βάση δεδομένων %s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "Επιλέχθηκε η λέξη `%s'"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "Διπλό κλικ στη λέξη που θέλετε να αναζητήσετε"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "Διπλό κλικ στη στρατηγική που θα χρησιμοποιηθεί"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "Διπλό κλικ στην πηγή που θα χρησιμοποιηθεί"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "Διπλό κλικ στη βάση δεδομένων που θα χρησιμοποιηθεί"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761
+msgid "Look _up:"
+msgstr "_Αναζήτηση:"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835
+msgid "Similar words"
+msgstr "Παρόμοιες λέξεις"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "Διαθέσιμα λεξικά"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861
+msgid "Available strategies"
+msgstr "Διαθέσιμες στρατηγικές"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "Πηγές λεξικού"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "Σφάλμα φόρτωσης της σελίδας βοήθειας"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "Κανένα"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Drop shadow"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "Περίγραμμα"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται ο _δείκτης"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται το περί_γραμμα παραθύρου"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "Εφαρμογή _εφέ:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "Λήψη όλης της επι_φάνειας εργασίας"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "Λήψη του τρέχοντος παρα_θύρου"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "Επιλογή _περιοχής για λήψη"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "Λήψη _μετά από καθυστέρηση "
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "seconds"
+msgstr "δευτερόλεπτα"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Λήψη στιγμιότυπου οθόνης"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "Εφέ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Λήψη _στιγμιότυπου οθόνης"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "Σφάλμα κατά το αποθήκευση στιγμιοτύπου οθόνης"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"Αδυναμία αποθήκευσης του στιγμιοτύπου στο %s.\n"
+" Το σφάλμα ήταν %s\n"
+" Παρακαλώ, επιλέξτε άλλη τοποθεσία και προσπαθήστε ξανά."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Λήφθηκε στιγμιότυπο οθόνης"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "Αδυναμία λήψης στιγμιότυπου οθόνης του τρέχοντος παραθύρου"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "Screenshot-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Screenshot-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "Screenshot-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "Λήψη ενός παραθύρου αντί ολόκληρης της οθόνης"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "Λήψη μιας περιοχής της οθόνης αντί ολόκληρης της οθόνης"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται το περίγραμμα παραθύρου με το στιγμιότυπο οθόνης"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "Αφαίρεση του περιγράμματος παραθύρου από το στιγμιότυπο οθόνης"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr ""
+"Λήψη στιγμιότυπου οθόνης μετά από μια καθορισμένη καθυστέρηση (σε "
+"δευτερόλεπτα)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "Εφέ για προσθήκη στο περίγραμμα (σκιά, περίγραμμα ή κανένα)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "effect"
+msgstr "Εφέ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "Διαδραστικός ορισμός επιλογών"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Λήψη μιας φωτογραφίας της οθόνης"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr ""
+"Συγκρουόμενες επιλογές: Τα --windows και --area δεν πρέπει να "
+"χρησιμοποιούνται την ίδια στιγμή.\n"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "Αποθήκευση εικόνων της επιφάνειας εργασίας σας ή ξεχωριστών παραθύρων"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "Αντι_γραφή στο πρόχειρο"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Αποθήκευση στιγμιότυπου οθόνης"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Αποθήκευση στο _φάκελο:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "_Name:"
+msgstr "Ό_νομα:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Εφέ περιγράμματος"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"Εφέ για προσθήκη στο εξωτερικό του περιγράμματος. Πιθανές τιμές είναι \"σκιά"
+"\", \"τίποτα\", και \"περίγραμμα\"."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+"Λήψη μόνο του τρέχοντος παραθύρου αντί όλης της επιφάνειας εργασίας. Αυτό το "
+"κλειδί τελεί υπό κατάργηση και δεν χρησιμοποιείται πλέον."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται το περίγραμμα"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται ο δείκτης"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται ο δείκτης στο στιγμιότυπο οθόνης"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr ""
+"Να συμπεριλαμβάνεται το περίγραμμα του διαχειριστή παραθύρων μαζί με το "
+"στιγμιότυπο οθόνης"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "Καθυστέρηση στιγμιότυπου οθόνης"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Κατάλογος στιγμιότυπου οθόνης"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "Ο κατάλογος που την προηγούμενη φορά αποθηκεύτηκε στιγμιότυπο οθόνης"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "Ο αριθμός των δευτερολέπτων αναμονής πριν τη λήψη στιγμιοτύπου οθόνης"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης συγκεκριμένου παραθύρου (υπό κατάργηση)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"Το αρχείο ορισμού UI για το πρόγραμμα λήψης στιγμιότυπου οθόνης "
+"απουσιάζει.\n"
+"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάσταση του mate-utils"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Επιλογή ενός φακέλου"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Αδυναμία εκκαθάρισης του προσωρινού φακέλου:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"Η θυγατρική διεργασία αποθήκευσης έκλεισε απρόσμενα. Δεν είναι δυνατή η "
+"εγγραφή του στιγμιότυπου οθόνης στο δίσκο."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "Άγνωστο σφάλμα αποθήκευσης στιγμιότυπου οθόνης στο δίσκο."
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "Παράθυρο δίχως τίτλο"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Το αρχείο \"%s\" υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
+msgid "_Replace"
+msgstr "Α_ντικατάσταση"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Αποθήκευση αρχείου..."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο αρχείο πηγής"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr ""
+"Εντοπισμός εγγράφων και φακέλων σε αυτό τον υπολογιστή με βάση το όνομα ή το "
+"περιεχόμενο"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Αναζήτηση για αρχεία..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος παραθύρου"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "Μεγιστοποίηση προεπιλεγμένου παραθύρου"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος παραθύρου"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Απενεργοποίηση γρήγορης αναζήτησης"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Απενεργοποίηση γρήγορης αναζήτησης δευτερεύουσας σάρωσης"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "Αναζήτηση σε φάκελο"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "Γρήγορη αναζήτηση διαδρομών που έχουν εξαιρεθεί"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "Γρήγορη αναζήτηση αποκλεισμένων διαδρομών δεύτερης σάρωσης"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "Ταξινόμηση στηλών αποτελεσμάτων αναζήτησης:"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "Επιλογή της επιλογής αναζήτησης \"Περιέχει το κείμενο\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr ""
+"Επιλογή της επιλογής αναζήτησης \"Ημερομηνία τροποποίησης μικρότερη από\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr ""
+"Επιλογή της επιλογής αναζήτησης \"Ημερομηνία τροποποίησης μεγαλύτερη από\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr ""
+"Επιλογή της επιλογής αναζήτησης \"Να μη συμπεριλαμβάνει άλλα συστήματα "
+"αρχείων\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "Επιλογή της επιλογής αναζήτησης \"Το αρχείο είναι κενό\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "Επιλογή της επιλογής αναζήτησης \"Ακολούθηση συμβολικών συνδέσμων\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "Επιλογή της επιλογής αναζήτησης \"Το όνομα δεν περιέχει\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "Επιλογή της επιλογής αναζήτησης \"Ταίριασμα κανονικής έκφρασης\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "Επιλογή της επιλογής αναζήτησης \"Ανήκει σε ομάδα\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "Επιλογή της επιλογής αναζήτησης \"Ανήκει σε χρήστη\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "Επιλογή της επιλογής αναζήτησης \"Μη αναγνωρίσιμος ιδιοκτήτης\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr ""
+"Επιλογή της επιλογής αναζήτησης \"Εμφάνιση κρυφών αρχείων και φακέλων\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "Επιλογή της επιλογής αναζήτησης \"Μέγεθος τουλάχιστον\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "Επιλογή της επιλογής αναζήτησης \"Μέγεθος το περισσότερο\""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Εμφάνιση πρόσθετων επιλογών"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr ""
+"Αυτό το κλειδί καθορίζει την προεπιλεγμένη τιμή της λειτουργίας \"Αναζήτηση "
+"σε φάκελο\"."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"Αυτό το κλειδί καθορίζει τη σειρά των στηλών στα αποτελέσματα αναζήτησης. "
+"Δεν πρέπει να τροποποιηθείαπό το χρήστη."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"Αυτό το κλειδί καθορίζει τις διαδρομές του εργαλείου αναζήτησης που θα "
+"εξαιρούνται από την γρήγορη αναζήτηση. Τα wildcards '*' και '?' "
+"υποστηρίζονται. Οι προεπιλεγμένες τιμές είναι /mnt/*, /media/*, /dev/*, /"
+"tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"Αυτό το κλειδί καθορίζει τις διαδρομές του εργαλείου αναζήτησης που θα "
+"εξαιρούνται από την δεύτερη σάρωση όταν γίνεται γρήγορη αναζήτηση. Η δεύτερη "
+"σάρωση χρησιμοποιεί την εντολή find για την αναζήτηση αρχείων και ο σκοπός "
+"της είναι να βρεθούν τα αρχεία που δεν έχουν ταξινομηθεί. Τα wildcards '*' "
+"και '?' υποστηρίζονται. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι /."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"Αυτό το κλειδί καθορίζει το ύψος του παραθύρου, και χρησιμοποιείται για την "
+"απομνημόνευση τουμεγέθους του εργαλείου αναζήτησης ανάμεσα στις συνεδρίες. Ο "
+"ορισμός του σε -1 θα κάνει το εργαλείοαναζήτησης να χρησιμοποιεί το "
+"προεπιλεγμένο ύψος."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"Αυτό το κλειδί καθορίζει το πλάτος του παραθύρου, και χρησιμοποιείται για "
+"την απομνημόνευση τουμεγέθους του εργαλείου αναζήτησης ανάμεσα στις "
+"συνεδρίες. Ο ορισμός του σε -1 θα κάνει το εργαλείοαναζήτησης να "
+"χρησιμοποιεί το προεπιλεγμένο ύψος."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Αυτό το κλειδί καθορίζει αν η επιλογή αναζήτησης \"Περιέχει το κείμενο\" "
+"είναι επιλεγμένη όταν εκκινείται το εργαλείο αναζήτησης."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Αυτό το κλειδί καθορίζει αν η επιλογή αναζήτησης \"Ημερομηνία τροποποίησης "
+"μικρότερη από\" είναι επιλεγμένη όταν εκκινείται το εργαλείο αναζήτησης."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Αυτό το κλειδί καθορίζει αν η επιλογή αναζήτησης \"Ημερομηνία τροποποίησης "
+"μεγαλύτερη από\" είναι επιλεγμένη όταν εκκινείται το εργαλείο αναζήτησης."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Αυτό το κλειδί καθορίζει αν η επιλογή αναζήτησης \"Να μη συμπεριλαμβάνονται "
+"άλλα συστήματα αρχείων\" είναι επιλεγμένη όταν εκκινείται το εργαλείο "
+"αναζήτησης."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Αυτό το κλειδί καθορίζει αν η επιλογή αναζήτησης \"Το αρχείο είναι κενό\" "
+"είναι επιλεγμένη όταν εκκινείται το εργαλείο αναζήτησης."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Αυτό το κλειδί καθορίζει αν η επιλογή αναζήτησης \"Ακολούθηση συμβολικών "
+"δεσμών\" είναι επιλεγμένη όταν εκκινείται το εργαλείο αναζήτησης."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Αυτό το κλειδί καθορίζει αν η επιλογή αναζήτησης \"Όνομα δεν περιέχει\" "
+"είναι επιλεγμένη όταν εκκινείται το εργαλείο αναζήτησης."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Αυτό το κλειδί καθορίζει αν η επιλογή αναζήτησης \"'Ονομα ταιριάζει με "
+"κανονική έκφραση\" είναι επιλεγμένη όταν εκκινείται το εργαλείο αναζήτησης."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Αυτό το κλειδί καθορίζει αν η επιλογή αναζήτησης \"Ανήκει σε ομάδα\" είναι "
+"επιλεγμένη όταν εκκινείται το εργαλείο αναζήτησης."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Αυτό το κλειδί καθορίζει αν η επιλογή αναζήτησης \"Ανήκει σε χρήστη\" είναι "
+"επιλεγμένη όταν εκκινείται το εργαλείο αναζήτησης."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Αυτό το κλειδί καθορίζει αν η επιλογή αναζήτησης \"Μη αναγνωρίσιμος χρήστης"
+"\" είναι επιλεγμένη όταν εκκινείται το εργαλείο αναζήτησης."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Αυτό το κλειδί καθορίζει αν η επιλογή αναζήτησης \"Εμφάνιση περισσότερων "
+"επιλογών\" είναι επιλεγμένη όταν εκκινείται το εργαλείο αναζήτησης."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Αυτό το κλειδί καθορίζει αν η επιλογή αναζήτησης \"Εμφάνιση κρυφών αρχείων "
+"και φακέλων\" είναι επιλεγμένη όταν εκκινείται το εργαλείο αναζήτησης."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Αυτό το κλειδί καθορίζει αν η επιλογή αναζήτησης \"Μέγεθος τουλάχιστον\" "
+"είναι επιλεγμένη όταν εκκινείται το εργαλείο αναζήτησης."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Αυτό το κλειδί καθορίζει αν η επιλογή αναζήτησης \"Μέγεθος το περισσότερο\" "
+"είναι επιλεγμένη όταν εκκινείται το εργαλείο αναζήτησης."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"Αυτό το κλειδί καθορίζει αν η επιλογή αναζήτησης απενεργοποιεί τη χρήση της "
+"εντολής find όταν εκτελεί μια γρήγορη αναζήτηση."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"Αυτό το κλειδί καθορίζει αν η επιλογή αναζήτησης απενεργοποιεί τη χρήση της "
+"εντολής locate όταν εκτελεί αναζήτηση απλού ονόματος αρχείου."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr ""
+"Αυτό το κλειδί καθορίζει αν το παράθυρο αναζήτησης θα ξεκινάει σε "
+"μεγιστοποίηση."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου βοήθειας."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ανοίξετε %d έγγραφο;"
+msgstr[1] "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ανοίξετε %d έγγραφα;"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Αυτό θα ανοίξει %d διαφορετικό παράθυρο."
+msgstr[1] "Αυτό θα ανοίξει %d διαφορετικά παράθυρα."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εγγράφου \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος φακέλου \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "Ο διαχειριστής αρχείων του Ναυτίλου δεν εκτελείται."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχει εγκατεστημένο πρόγραμμα παρουσίασης για την εμφάνιση του "
+"εγγράφου."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ανοίξετε %d φάκελο;"
+msgstr[1] "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ανοίξετε %d φακέλους;"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "Αδυναμία μετακίνησης \"%s\" στα απορρίμματα."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "Θέλετε την οριστική διαγραφή του \"%s\";"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr ""
+"Τα απορρίμματα δεν είναι προσβάσιμα. Αδυναμία μετακίνησης\"%s\" στα "
+"απορρίμματα."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "Αδυναμία διαγραφής \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Η διαγραφή του \"%s\" απέτυχε: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Η μετακίνηση \"%s\" απέτυχε: %s."
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+msgid "_Open"
+msgstr "Ά_νοιγμα"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "Άνοιγμα _με %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Άνοιγμα με %s"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Άνοιγμα _με"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "Άνοιγμα _φακέλου "
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "Αποθήκευ_ση αποτελεσμάτων ως..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Αποθήκευση αποτελεσμάτων αναζήτησης ως..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+msgid "Could not save document."
+msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης εγγράφου."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "Δεν επιλέξατε ένα όνομα εγγράφου."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης εγγράφου \"%s\" σε \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Το έγγραφο\"%s\" υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr ""
+"Αν αντικαταστήσετε ένα υπάρχον αρχείο, τα περιεχόμενα του θα αντικατασταθούν."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "Το όνομα εγγράφου που επιλέξατε είναι ένας φάκελος."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "Μπορεί να μην έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα εγγραφής για το έγγραφο."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Σφάλμα MateConf:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "σήμερα στις %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "χθες στις %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr "σύνδεσμος (σπασμένος)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "σύνδεσμος στο %s"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr " (αντίγραφο)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr "(και άλλο αντίγραφο)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "th copy)"
+msgstr "ο αντίγραφο"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr "ο αντίγραφο"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr "ο αντίγραφο)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr "ο αντίγραφο)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (αντίγραφο) %s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (και άλλο αντίγραφο)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%dο αντίγραφο)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%dο αντίγραφο)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%dο αντίγραφο)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%dο αντίγραφο)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (μη έγκυρο Unicode)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "Περιέχει το _κείμενο"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "Ημερομηνία τ_ροποποίησης μικρότερη από"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr "ημέρες"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "Ημερομηνία τροποποίησης μεγαλύτερη από"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "Μέ_γεθος τουλάχιστον"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobytes"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "Μέ_γεθος το μέγιστο"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "Το αρχείο είναι κενό"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "Ανήκει σε _χρήστη"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "Ανήκει σε ο_μάδα"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "Μη αναγνωρίσιμος ιδιοκτήτης"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "Το ό_νομα δεν περιέχει"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "Ταίριασμα κανονικής έ_κφρασης"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων και αρχείων ασφαλείας."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Ακολούθηση συμβολικών συνδέσμων"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "Να μη συμπεριλαμβάνει άλλα συστήματα αρχείων."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "Προβολή της έκδοσης της εφαρμογής"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "STRING"
+msgstr "ΑΛΦΑΡΙΘΜΗΤΙΚΟ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "PATH"
+msgstr "ΔΙΑΔΡΟΜΗ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+msgid "VALUE"
+msgstr "ΤΙΜΗ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+msgid "DAYS"
+msgstr "ΗΜΕΡΕΣ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "KILOBYTES"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "USER"
+msgstr "ΧΡΗΣΤΗΣ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+msgid "GROUP"
+msgstr "ΟΜΑΔΑ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+msgid "PATTERN"
+msgstr "ΜΟΤΙΒΟ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "Πιθανόν να μην έχει δημιουργηθεί μια βάση δεδομένων locate."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "Αποτυχία μετατροπής κωδικοποίησης χαρακτήρων για \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
+msgid "Searching..."
+msgstr "Αναζήτηση..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Αναζήτηση για αρχεία"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
+msgid "No files found"
+msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(διακόπηκε)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No Files Found"
+msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+#, c-format
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "Βρέθηκε %'d αρχείο"
+msgstr[1] "Βρέθηκαν %'d αρχεία"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
+#, c-format
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "Βρέθηκε %'d αρχείο"
+msgstr[1] "Βρέθηκαν %'d αρχεία"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "Η αλλαγή εισαγωγής καλέστηκε για επιλογή που δεν επιτρέπει εισαγωγή!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "Ορισμός του κειμένου της επιλογής αναζήτησης \"'Όνομα περιέχει'\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "Ορισμός του κειμένου της επιλογής αναζήτησης \"αναζήτηση στο φάκελο\" "
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr ""
+"Ταξινόμηση αρχείων σύμφωνα με τα ακόλουθα: όνομα, φάκελος. μέγεθος, τύπος, ή "
+"ημερομηνία"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "Καθορισμός σειράς ταξινόμησης σε φθίνουσα, η εξ ορισμού είναι αύξουσα"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "Αυτόματη έναρξη μιας αναζήτησης"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "Επιλογή της επιλογής αναζήτησης \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "Επιλογή και ορισμός της επιλογής αναζήτησης \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "Πέρασε μη έγκυρη επιλογή στην εντολή ταξινόμησης κατά."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"...Πάρα πολλά λάθη για εμφάνιση..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr ""
+"Τα αποτελέσματα αναζήτησης μπορεί να μην είναι έγκυρα. Υπήρξαν σφάλματα κατα "
+"την εκτέλεση αυτής της αναζήτησης."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Εμφάνισης περισσότερων _λεπτομερειών"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"Τα αποτελέσματα αναζήτησης μπορεί να μην είναι έγκυρα. Θέλετε να "
+"απενεργοποιήσετε την λειτουργία της γρήγορης αναζήτησης;"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "Απενεργοποίηση _γρήγορης αναζήτησης"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "Αποτυχία ορισμού process group id of child %d: %s.\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση της εντολής αναζήτησης."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής αναζήτησης."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "Εισάγετε μια τιμή κειμένου για την επιλογή αναζήτησης \"%s\"."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "\"%s\" σε %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "Εισάγετε μια τιμή σε %s για την επιλογή αναζήτησης \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "Διαγραφή \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "Πατήστε για αφαίρεση της επιλογή αναζήτησης \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "Δια_θέσιμες επιλογές:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Available options"
+msgstr "Διαθέσιμες επιλογές:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "Επιλέξτε μια επιλογή αναζήτησης από την κυλιόμενη λίστα"
+
+# FIX? drop (see also "On Drop" above)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Add search option"
+msgstr "Προσθήκη επιλογής αναζήτησης"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "Πατήστε για προσθήκη της επιλεγμένης διαθέσιμης επιλογής αναζήτησης."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "Απο_τελέσματα αναζήτησης:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
+msgid "List View"
+msgstr "Προβολή λίστας"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
+msgid "Type"
+msgstr "Τύπος"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Ημερομηνία τροποποίησης"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "Ό_νομα περιέχει:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr ""
+"Εισάγετε ένα όνομα αρχείου ή ένα μερικό όνομα αρχείου με ή χωρίς wildcards."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Name contains"
+msgstr "Όνομα περιέχει"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "_Αναζήτηση στο φάκελο:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
+msgid "Browse"
+msgstr "Περιήγηση"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Look in folder"
+msgstr "Αναζήτηση σε φάκελο"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το φάκελο ή τη συσκευή από όπου θέλετε να ξεκινήσει η αναζήτηση"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
+msgid "Select more _options"
+msgstr "Περισσότερες _επιλογές"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Select more options"
+msgstr "Περισσότερες επιλογές"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "Πατήστε για ανάπτυξη η σύμπτυξη μιας λίστας των διαθέσιμων επιλογών."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "Πατήστε για εμφάνιση του εγχειριδίου βοήθειας."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "Πατήστε για κλείσιμο του \"Αναζήτηση για αρχεία\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "Πατήστε για αναζήτηση."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "Πατήστε για να διακόψετε την αναζήτηση"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "- το εργαλείο αναζήτησης του MATE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "Αποτυχία ανάλυσης των ορισμάτων της γραμμής εντολής: %s\n"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Το αρχείο δεν είναι έγκυρο αρχείο .desktop"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Μη κατηγοριοποιημένο αρχείο επιφάνειας εργασίας έκδοσης '%s'"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Γίνεται εκκίνηση %s"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Η εφαρμογή δεν δέχεται έγγραφα μέσω της γραμμής εντολών"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Μη κατηγοριοποιημένη επιλογή εκκίνησης : %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Αδυναμία σύνδεσης URIs εγγράφου σε μια καταχώριση επιφάνειας εργασίας "
+"'Type=Link'"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Δεν είναι εκκινήσιμο αντικείμενο"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Απενεργοποίηση σύνδεσης με τον διαχειριστή συνεδρίας"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Καθορισμός του αρχείου που περιέχει την αποθηκευμένη αναζήτηση"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Καθορισμός ID διαχείρισης συνεδρίας"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Επιλογές διαχείρισης συνεδρίας"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Προβολή επιλογών διαχείρισης συνεδρίας"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "Παρακολούθηση αρχείων καταγραφών"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "Εμφάνιση ή παρακολούθηση των αρχείων καταγραφής συστήματος"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "Το ύψος του κύριου παραθύρου σε εικονοστοιχεία"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "Αρχείο καταγραφής για άνοιγμα κατά την εκκίνηση"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "Αρχείο καταγραφής για άνοιγμα κατά την εκκίνηση"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "Το μέγεθος της γραμματοσειράς απεικόνισης της καταγραφής"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"Καθορίζει μια λίστα αρχείων καταγραφής που θα ανοίγει κατά την εκκίνηση. Η "
+"προεπιλογή είναι η ανάγνωση του /etc/syslog.conf."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr ""
+"Καθορίζει το ύψος του κύριου παραθύρου προβολής καταγραφών σε εικοστοιχεία."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"Καθορίζει το αρχείο καταγραφής που θα ανοίγει κατά την εκκίνηση. Η "
+"προεπιλογή είναι μηνύματα /var/log/, ανάλογα με τη διανομή σας."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"Καθορίζει το μέγεθος της σταθερού πλάτους γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται "
+"για την απεικόνισης της καταγραφής στη προβολή του κύριου δέντρου.Το "
+"προεπιλεγμένο μέγεθος είναι το προεπιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς "
+"τερματικού."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr ""
+"Καθορίζει το πλάτος σε εικονοστοιχεία του κυρίου παραθύρου προβολής "
+"καταγραφών"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "Πλάτος του κυρίου παραθύρου σε εικονοστοιχεία"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "Παρασκήνιο:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "Effect:"
+msgstr "Εφέ:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Προσκήνιο:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "Απόκρυψη"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "Επισήμανση"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "_Κανονική έκφραση:"
+
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "Το όνομα του φίλτρου είναι άδειο!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "Το όνομα του φίλτρου δε μπορεί να περιέχει το χαρακτήρα ':'"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "Η κανονική έκφραση είναι άδεια!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "Η κανονική έκφραση είναι άκυρη: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "Παρακαλώ καθορίστε είτε το χρώμα του προσκηνίου είτε του παρασκηνίου!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Edit filter"
+msgstr "Επεξεργασία φίλτρου"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Προσθήκη νέου φίλτρου"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
+msgid "Filters"
+msgstr "Φίλτρα"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "Εύ_ρεση:"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Εύρεση _προηγούμενου"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Εύρεση της προηγούμενης εμφάνισης του ζητούμενου αλφαριθμητικού"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "Εύρεση επό_μενου"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Εύρεση της επόμενης εμφάνισης του ζητούμενου αλφαριθμητικού"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "Καθαρισμός του ζητούμενου αλφαριθμητικού"
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr ""
+"Σφάλμα κατά την αποσυμπίεση της καταγραφής σε μορφή GZip. Το αρχείο μπορεί "
+"να είναι κατεστραμμένο."
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για ανάγνωση του αρχείου."
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "Το αρχείο δεν είναι κανονικό αρχείο ή δεν είναι αρχείο κειμένου."
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr "Αυτή η έκδοση του System Log δεν υποστηρίζει καταγραφές μορφής GZip."
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "Φόρτωση..."
+
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Προβολή της έκδοσης της εφαρμογής"
+
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[ΑΡΧΕΙΟΚΑΤΑΓΡΑΦΗΣ...]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr "- Εξερεύνηση και παρακολούθηση καταγραφών"
+
+#: ../logview/logview-main.c:103
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Παρακολούθηση Καταγραφών"
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Παρακολούθηση καταγραφών συστήματος"
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "τελευταία ενημέρωση: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d γραμμές (%s) - %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:343
+msgid "Open Log"
+msgstr "Άνοιγμα αρχείου καταγραφής"
+
+#: ../logview/logview-window.c:382
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:498
+msgid "Wrapped"
+msgstr "Αναδιπλωμένο"
+
+#: ../logview/logview-window.c:793
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "Μια εφαρμογή προβολής καταγραφών συστήματος για το MATE."
+
+#: ../logview/logview-window.c:839
+msgid "_Filters"
+msgstr "_Φίλτρα"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "_Open..."
+msgstr "Άν_οιγμα..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "Άνοιγμα καταγραφής από αρχείο"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Close"
+msgstr "Κλεί_σιμο"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Close this log"
+msgstr "Κλείσιμο αυτού του αρχείου καταγραφής"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "_Quit"
+msgstr "Έ_ξοδος"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "Κλείσιμο παρακολούθησης καταγραφών συστήματος"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "_Copy"
+msgstr "Αντι_γραφή"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Αντιγραφή της επιλογής"
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "Επιλογή όλου του αρχείου καταγραφής"
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "_Find..."
+msgstr "Εύ_ρεση..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "Εύρεση μια λέξης ή φράσης στην καταγραφή"
+
+#: ../logview/logview-window.c:856
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "Μεγαλύτερο μέγεθος κειμένου"
+
+#: ../logview/logview-window.c:858
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "Μικρότερο μέγεθος κειμένου"
+
+#: ../logview/logview-window.c:860
+msgid "Normal text size"
+msgstr "Κανονικό μέγεθος κειμένου"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "Διαχείριση φίλτρων"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage filters"
+msgstr "Διαχείριση φίλτρων"
+
+#: ../logview/logview-window.c:866
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "Άνοιγμα των περιεχομένων βοήθειας για την εφαρμογή προβολής καταγραφών"
+
+#: ../logview/logview-window.c:868
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "Προβολή του διαλόγου Περί για τον επεξεργαστή mateconf"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Γραμμή κατάστασης"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Προβολή γραμμής κατάστασης"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Πλευρική _στήλη"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "Προβολή της πλευρικής στηλης"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Show matches only"
+msgstr "Εμφάνιση μόνο ταιριασμάτων"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr ""
+"Να εμφανίζονται μόνο οι γραμμές που ταιριάζουν με ένα από τα φίλτρα που "
+"δίνονται"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1014
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης από «%s»"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1436
+msgid "Version: "
+msgstr "Έκδοση : "
+
+#: ../logview/logview-window.c:1543
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος των ακόλουθων αρχείων:"
+
+#~ msgid "Save snapshot"
+#~ msgstr "Αποθήκευση στιγμιότυπου"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Κλείσιμο"
+
+#~ msgid "Floppy Formatter"
+#~ msgstr "Εφαρμογή μορφοποίησης δισκέτας"
+
+#~ msgid "Format floppy disks"
+#~ msgstr "Μορφοποιεί δισκέτες"
+
+#~ msgid ""
+#~ "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) "
+#~ "and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+#~ msgstr ""
+#~ "0 για γρήγορη μορφοποίηση, 1 για κανονική (προσθέτει μια μορφοποίηση "
+#~ "χαμηλού επιπέδου) και τέλος 2 για πλήρη μορφοποίηση (προσθέτει έλεγχο για "
+#~ "εσφαλμένους τομείς)."
+
+#~ msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+#~ msgstr ""
+#~ "ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΠΡΟΧΩΡΗΜΕΝΟΥΣ ΧΡΗΣΤΕΣ - Προεπιλογή backend για μορφοποίηση FAT "
+
+#~ msgid "Default filesystem type"
+#~ msgstr "Προεπιλεγμένος τύπος συστήματος αρχείων"
+
+#~ msgid "Default formatting mode"
+#~ msgstr "Προεπιλεγμένη λειτουργία μορφοποίησης"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to "
+#~ "set mtools as the preferred FAT formatting backend."
+#~ msgstr ""
+#~ "TRUE για να ορίσετε το mkdosfs ως προτιμώμενο backend μορφοποίησης FAT, ή "
+#~ "FALSE για να ορίσετε το mtools ως προτιμώμενο backend μορφοποίησης FAT."
+
+#~ msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+#~ msgstr "ext2 για το σύστημα αρχείων linux ή fat για το σύστημα αρχείων DOS."
+
+#~ msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα: Αδύνατη η προσπέλαση στη σωστή θέση."
+
+#~ msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα: Παράξενη τιμή (%ld) στο do_test\n"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks..."
+#~ msgstr "Έλεγχος για ακατάλληλα μπλοκ..."
+
+#~ msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+#~ msgstr "Αποτυχία ανοίγματος της συσκευής %s για έλεγχο ακατάλληλων μπλοκ\n"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks... Done"
+#~ msgstr "Έλεγχος για ακατάλληλα μπλοκ... Έγινε"
+
+#~ msgid "Formatting the disk..."
+#~ msgstr "Μορφοποίηση του δίσκου..."
+
+#~ msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+#~ msgstr "Δεν καταλαβαίνω τι είναι αυτό, αλλά είναι πολύ λάθος."
+
+#~ msgid "Error formatting track #%d"
+#~ msgstr "Σφάλμα μορφοποίησης κομματιού #%d"
+
+#~ msgid "Error during completion of formatting"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την ολοκλήρωση της μορφοποίησης"
+
+#~ msgid "Formatting the disk... Done"
+#~ msgstr "Μορφοποίηση του δίσκου... Ολοκληρώθηκε"
+
+#~ msgid "Verifying the format..."
+#~ msgstr "Επαλήθευση της μορφοποίησης..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to write to the floppy.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is not write-protected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αδύνατη η εγγραφή στη δισκέτα.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι δεν είναι προστατευμένη από εγγραφή."
+
+#~ msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+#~ msgstr "Ανεπαρκή δικαιώματα για το άνοιγμα της συσκευής δισκέτας %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to access the floppy disk.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is in the drive\n"
+#~ "with the drive door shut."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αδύνατη η προσπέλαση της δισκέτας.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Παρακαλώ επιβεβαιώστε ότι είναι στον οδηγό\n"
+#~ "δισκέτας με την πόρτα κλειστή."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s:%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Γενικό σφάλμα πρόσβασης στη συσκευή δισκέτας %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Κωδικός σφάλματος %s:%d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read Error:\n"
+#~ "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Σφάλμα Ανάγνωσης:\n"
+#~ "Πρόβλημα ανάγνωσης κυλίνδρου %d, αναμενόταν %d, αναγνώστηκε %d"
+
+#~ msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr "Πρόβλημα ανάγνωσης κυλίνδρου %d, αναμενόταν %d, αναγνώστηκε %d"
+
+#~ msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
+#~ msgstr "Ακατάλληλα δεδομένα στον κύλινδρο %d. Συνεχίζει..."
+
+#~ msgid "Error closing device %s"
+#~ msgstr "Σφάλμα κλεισίματος συσκευής %s"
+
+#~ msgid "Verifying the format... Done"
+#~ msgstr "Επαλήθευση της μορφοποίησης... Ολοκληρώθηκε"
+
+#~ msgid "Unable to write to device %s"
+#~ msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στη συσκευή %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Γενικό σφάλμα πρόσβασης στη συσκευή δισκέτας %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Κωδικός σφάλματος %s"
+
+#~ msgid "Could not determine current floppy geometry."
+#~ msgstr "Αδύνατος ο προσδιορισμός της τρέχουσας γεωμετρίας δισκέτας."
+
+#~ msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Σφάλμα κατά την δημιουργία μοναδικού ονόματος αρχείου για το αρχείο "
+#~ "λίστας εσφαλμένων τομέων."
+
+#~ msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη συμπλήρωση του αρχείου λίστας εσφαλμένων τομέων."
+
+#~ msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της (%s) εντολής:%s."
+
+#~ msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+#~ msgstr "Άγνωστη αρχική υπογραφή mke2fs, ακύρωση."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η εφαρμογή δημιουργίας συστήματος αρχείων (%s) ανέφερε τα παρακάτω "
+#~ "σφάλματα:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+
+#~ msgid "Abnormal child process termination."
+#~ msgstr "Αφύσικος τερματισμός θυγατρικής διεργασίας."
+
+#~ msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+#~ msgstr "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following "
+#~ "errors:\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η εφαρμογή ελέγχου εσφαλμένων τομέων (mbadblocks) ανέφερε τα παρακάτω "
+#~ "σφάλματα:\n"
+#~ "%s."
+
+#~ msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+#~ msgstr "Αφύσικος τερματισμός θυγατρικής διεργασίας mbadblocks."
+
+#~ msgid "Making filesystem on disk..."
+#~ msgstr "Δημιουργία συστήματος αρχείων στη δισκέτα..."
+
+#~ msgid "Unable to create filesystem correctly."
+#~ msgstr "Αδύνατη η ορθή δημιουργία συστήματος αρχείων."
+
+#~ msgid "Making filesystem on disk... Done"
+#~ msgstr "Δημιουργία συστήματος αρχείων στη δισκέτα... Ολοκληρώθηκε"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+#~ msgstr "Έλεγχος για ακατάλληλα μπλοκ... (μπορεί να διαρκέσει λίγο)"
+
+#~ msgid "Error while checking the bad blocks."
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά τον έλεγχο για ακατάλληλους τομείς."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+#~ "system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+#~ "formatting.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Σημείωση</b>: Η εφαρμογή mbadblocks δεν έχει εγκατασταθεί σε "
+#~ "αυτό το σύστημα. Θα πρέπει να εγκατασταθεί για να γίνει μια πλήρης "
+#~ "μορφοποίηση DOS (fat).</i></small>"
+
+#~ msgid "DOS (FAT)"
+#~ msgstr "DOS (FAT)"
+
+#~ msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+#~ msgstr "Διπλής Πυκνότητας 3.5\" (720KB)"
+
+#~ msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+#~ msgstr "Διπλής Πυκνότητας 5.25\" (360KB)"
+
+#~ msgid "File system _type:"
+#~ msgstr "_Τύπος συστήματος αρχείων:"
+
+#~ msgid "Filesystem Settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος αρχείων"
+
+#~ msgid "Floppy _density:"
+#~ msgstr "_Πυκνότητα δισκέτας:"
+
+#~ msgid "Floppy de_vice:"
+#~ msgstr "Συσκ_ευή δισκέτας:"
+
+#~ msgid "Formatting Mode"
+#~ msgstr "Λειτουργία μορφοποίησης"
+
+#~ msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+#~ msgstr "Υψηλής Πυκνότητας 3.5\" (1.44MB)"
+
+#~ msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+#~ msgstr "Υψηλής Πυκνότητας 5.25\" (1.2MB)"
+
+#~ msgid "Linux Native (ext2)"
+#~ msgstr "Linux Native (ext2)"
+
+#~ msgid "Physical Settings"
+#~ msgstr "Φυσικές ρυθμίσεις"
+
+#~ msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Πλήρης (προσθέτει έλεγχο εσφαλμένων τομέων στην κανονική λειτουργία)"
+
+#~ msgid "Volume _name:"
+#~ msgstr "Όνομα _τόμου:"
+
+#~ msgid "_Format"
+#~ msgstr "_Μορφοποίηση"
+
+#~ msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+#~ msgstr "_Γρήγορη (δημιουργεί μόνο το σύστημα αρχείων)"
+
+#~ msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+#~ msgstr ""
+#~ "_Κανονική (προσθέτει μια μορφοποίηση χαμηλού επιπέδου στη γρήγορη "
+#~ "λειτουργία)"
+
+#~ msgid "Cannot Format"
+#~ msgstr "Αδυναμία μορφοποίησης"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. "
+#~ "You can't format a floppy without one of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ούτε οι εφαρμογές mke2fs ή mkdosfs/mformat είναι εγκαταστημένες. Δεν "
+#~ "μπορείτε να μορφοποιήσετε μια δισκέτα χωρίς μια από αυτές."
+
+#~ msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αποτυχία ανοίγματος της συσκευής %s η μορφοποίηση δε μπορεί να συνεχισθεί."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The device %s is disconnected.\n"
+#~ "Please attach device to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η συσκευή %s είναι αποσυνδεδεμένη.\n"
+#~ "Παρακαλώ συνδέστε τη συσκευή για συνέχεια."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will "
+#~ "not be possible.\n"
+#~ "Contact your system administrator about getting write permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για εγγραφή στο %s, και η μορφοποίηση "
+#~ "δεν είναι δυνατή.\n"
+#~ "Επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος για τη λήψη αυτών των "
+#~ "δικαιωμάτων."
+
+#~ msgid "Cannot initialize device"
+#~ msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης συσκευής"
+
+#~ msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αποτυχία ανοίγματος συσκευής, η μορφοποίηση δε μπορεί να συνεχισθεί."
+
+#~ msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+#~ msgstr "/dev/floppy/0 ή /dev/fd0"
+
+#~ msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν είναι δυνατή η προβολή βοήθειας για την εφαρμογή μορφοποίησης δισκέτας"
+
+#~ msgid "Incorrect volume name"
+#~ msgstr "Μη έγκυρο όνομα τόμου"
+
+#~ msgid "The volume name can't contain any blank space."
+#~ msgstr "Το όνομα τόμου δε μπορεί να περιέχει κανένα κενό διάστημα."
+
+#~ msgid "The device to format"
+#~ msgstr "Η συσκευή για μορφοποίηση"
+
+#~ msgid "DEVICE"
+#~ msgstr "ΣΥΣΚΕΥΗ"
+
+#~ msgid "- Floppy Formatter"
+#~ msgstr "- Εφαρμογή μορφοποίησης δισκέτας"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Η δισκέτα μορφοποιήθηκε, αλλά βρέθηκε και σημειώθηκε <b>%d εσφαλμένο "
+#~ "μπλόκ </b> (από %d)."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Η δισκέτα μορφοποιήθηκε, αλλά βρέθηκαν και σημειώθηκαν <b>%d εσφαλμένα "
+#~ "μπλόκ</b> (από %d)."
+
+#~ msgid "Floppy formatted successfully."
+#~ msgstr "Η δισκέτα μορφοποιήθηκε επιτυχώς."
+
+#~ msgid "Floppy formatting cancelled."
+#~ msgstr "Η μορφοποίηση δισκέτας ακυρώθηκε."
+
+#~ msgid "Format Progress"
+#~ msgstr "Πρόοδος μορφοποίησης"
+
+#~ msgid "Dictionary Server"
+#~ msgstr "Εξυπηρετητής λεξικού"
+
+#~ msgid "Grab a selected _area"
+#~ msgstr "Λήψη της επιλεγμένης _περιοχής"
+
+#~ msgid "O_pen Folder"
+#~ msgstr "Ά_νοιγμα Φακέλου "
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected]
new file mode 100644
index 00000000..c2c2dfb5
--- /dev/null
+++ b/po/[email protected]
@@ -0,0 +1,3386 @@
+# Shavian translation for mate-utils.
+# Copyright (C) 2009 The Mate Foundation.
+# Thomas Thurman <[email protected]>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-utils&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-06 06:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-12 18:36 -0400\n"
+"Last-Translator: Thomas Thurman <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Shavian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "𐑗𐑧𐑒 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼 𐑕𐑲𐑟𐑩𐑟 𐑯 𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑛𐑦𐑕𐑒 𐑕𐑐𐑱𐑕"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑒 𐑿𐑕𐑦𐑡 𐑨𐑯𐑩𐑤𐑲𐑟𐑻"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑒 𐑿𐑕𐑦𐑡 𐑨𐑯𐑩𐑤𐑲𐑟𐑻 𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 _𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕𐑩𐑟 𐑑 𐑦𐑯𐑒𐑤𐑵𐑛 𐑦𐑯 𐑓𐑲𐑤𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑕𐑒𐑨𐑯:"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "_𐑥𐑪𐑯𐑦𐑑𐑼 𐑗𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟 𐑑 𐑿𐑼 𐑣𐑴𐑥 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼"
+
+#, fuzzy
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "All_ocated 𐑕𐑐𐑱𐑕"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "𐑮𐑰𐑓𐑮𐑧𐑖"
+
+#, fuzzy
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "S_can 𐑮𐑦𐑥𐑴𐑑 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼..."
+
+#, fuzzy
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "𐑕𐑒𐑨𐑯 F_older..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "𐑕𐑒𐑨𐑯 𐑓𐑲𐑤𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "𐑕𐑒𐑨𐑯 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr "𐑕𐑒𐑨𐑯 𐑣𐑴𐑥"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "𐑕𐑒𐑨𐑯 𐑮𐑦𐑥𐑴𐑑 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "𐑕𐑒𐑨𐑯 _𐑓𐑲𐑤𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "𐑕𐑒𐑨𐑯 _𐑣𐑴𐑥 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "𐑕𐑒𐑨𐑯 𐑩 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "𐑕𐑒𐑨𐑯 𐑩 𐑮𐑦𐑥𐑴𐑑 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "𐑕𐑒𐑨𐑯 𐑓𐑲𐑤𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "𐑕𐑒𐑨𐑯 𐑣𐑴𐑥 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼"
+
+#, fuzzy
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "St_atusbar"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "𐑕𐑑𐑪𐑐 𐑕𐑒𐑨𐑯𐑦𐑙"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "_𐑨𐑯𐑩𐑤𐑲𐑟𐑻"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "_𐑒𐑩𐑤𐑨𐑐𐑕 𐑷𐑤"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866
+msgid "_Contents"
+msgstr "_𐑒𐑪𐑯𐑑𐑩𐑯𐑑𐑕"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837
+msgid "_Edit"
+msgstr "_𐑧𐑛𐑦𐑑"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr "_𐑦𐑒𐑕𐑐𐑨𐑯𐑛 𐑷𐑤"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840
+msgid "_Help"
+msgstr "_𐑣𐑧𐑤𐑐"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_𐑑𐑵𐑤𐑚𐑸"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838
+msgid "_View"
+msgstr "_𐑝𐑿"
+
+#, fuzzy
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "𐑩 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 URIs 𐑓𐑹 𐑐𐑭𐑮𐑑𐑦𐑖𐑩𐑯𐑟 𐑑 𐑚𐑰 𐑧𐑒𐑕𐑒𐑤𐑵𐑛𐑩𐑛 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑕𐑒𐑨𐑯𐑦𐑙."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑥𐑭𐑯𐑩𐑑𐑻𐑦𐑙 𐑝 𐑣𐑴𐑥 𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦"
+
+#, fuzzy
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "𐑧𐑒𐑕𐑒𐑤𐑵𐑛𐑩𐑛 𐑐𐑭𐑮𐑑𐑦𐑖𐑩𐑯𐑟 URIs"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "𐑕𐑑𐑱𐑑𐑫𐑕 𐑚𐑸 𐑦𐑟 𐑝𐑦𐑕𐑦𐑚𐑩𐑤"
+
+#, fuzzy
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "Subfolders tooltips 𐑝𐑦𐑕𐑦𐑚𐑩𐑤"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "𐑑𐑵𐑤𐑚𐑸 𐑦𐑟 𐑝𐑦𐑕𐑦𐑚𐑩𐑤"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑧𐑯𐑦 𐑗𐑱𐑯𐑡 𐑑 𐑞 𐑣𐑴𐑥 𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦 𐑖𐑫𐑛 𐑚𐑰 𐑥𐑭𐑯𐑩𐑑𐑻𐑛."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑞 𐑕𐑑𐑱𐑑𐑫𐑕 𐑚𐑸 𐑨𐑑 𐑞 𐑚𐑪𐑑𐑫𐑥 𐑝 𐑥𐑱𐑯 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑖𐑫𐑛 𐑚𐑰 𐑝𐑦𐑕𐑦𐑚𐑩𐑤."
+
+#, fuzzy
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑞 subfolder tooltips 𐑝 𐑞 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼 𐑸 𐑛𐑮𐑷𐑯."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑞 𐑑𐑵𐑤𐑚𐑸 𐑖𐑫𐑛 𐑚𐑰 𐑝𐑦𐑕𐑦𐑚𐑩𐑤 𐑦𐑯 𐑥𐑱𐑯 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:326
+msgid "Scanning..."
+msgstr "𐑕𐑒𐑨𐑯𐑦𐑙..."
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:209 ../baobab/src/baobab.c:268
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "𐑒𐑨𐑤𐑒𐑿𐑤𐑱𐑑𐑦𐑙 𐑐𐑼𐑕𐑧𐑯𐑑𐑦𐑡 𐑚𐑸𐑟..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:220 ../baobab/src/baobab.c:1169
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+msgid "Ready"
+msgstr "𐑮𐑧𐑛𐑦"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:362
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "𐑑𐑴𐑑𐑩𐑤 𐑓𐑲𐑤𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑒𐑩𐑐𐑨𐑕𐑦𐑑𐑦"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:384
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "𐑑𐑴𐑑𐑩𐑤 𐑓𐑲𐑤𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑿𐑕𐑦𐑡"
+
+#, fuzzy
+#: ../baobab/src/baobab.c:425
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "𐑒𐑩𐑯𐑑𐑱𐑯𐑟 hardlinks 𐑓𐑹:"
+
+#, fuzzy, c-format
+#: ../baobab/src/baobab.c:434
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] "%5d 𐑲𐑑𐑩𐑥"
+msgstr[1] "%5d 𐑲𐑑𐑩𐑥𐑟"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:785
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑦𐑯𐑦𐑖𐑩𐑤𐑲𐑟 𐑥𐑭𐑯𐑩𐑑𐑻𐑦𐑙"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:786
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "𐑗𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟 𐑑 𐑿𐑼 𐑣𐑴𐑥 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼 𐑢𐑦𐑤 𐑯𐑪𐑑 𐑚𐑰 𐑥𐑭𐑯𐑩𐑑𐑻𐑛."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:893
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "𐑥𐑵𐑝 𐑑 𐑐𐑺𐑩𐑯𐑑 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:897
+msgid "Zoom in"
+msgstr "𐑟𐑵𐑥 𐑦𐑯"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:901
+msgid "Zoom out"
+msgstr "𐑟𐑵𐑥 𐑬𐑑"
+
+#, fuzzy
+#: ../baobab/src/baobab.c:905
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "𐑕𐑱𐑝 screenshot"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:991
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "𐑝𐑿 𐑨𐑟 𐑮𐑦𐑙𐑟 𐑗𐑸𐑑"
+
+#, fuzzy
+#: ../baobab/src/baobab.c:993
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "𐑝𐑿 𐑨𐑟 Treemap 𐑗𐑸𐑑"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1092
+msgid "Show version"
+msgstr "𐑖𐑴 𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1093
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1123
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "𐑑𐑵 𐑥𐑧𐑯𐑦 𐑸𐑜𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑𐑕. 𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑢𐑳𐑯 𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦 𐑒𐑨𐑯 𐑚𐑰 𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲𐑛."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1141
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑛𐑦𐑑𐑧𐑒𐑑 𐑧𐑯𐑦 𐑥𐑬𐑯𐑑 𐑐𐑶𐑯𐑑."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1144
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr "𐑢𐑦𐑞𐑬𐑑 𐑥𐑬𐑯𐑑 𐑐𐑶𐑯𐑑𐑕 𐑛𐑦𐑕𐑒 𐑿𐑕𐑦𐑡 𐑒𐑨𐑯𐑪𐑑 𐑚𐑰 𐑨𐑯𐑩𐑤𐑲𐑟𐑛."
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "𐑥𐑨𐑒𐑕𐑦𐑥𐑩𐑥 𐑛𐑧𐑐𐑔"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "𐑞 𐑥𐑨𐑒𐑕𐑦𐑥𐑩𐑥 𐑛𐑧𐑐𐑔 𐑛𐑮𐑷𐑯 𐑦𐑯 𐑞 𐑗𐑸𐑑 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 𐑮𐑵𐑑"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+msgid "Chart model"
+msgstr "𐑗𐑸𐑑 𐑥𐑪𐑛𐑩𐑤"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑥𐑪𐑛𐑩𐑤 𐑝 𐑞 𐑗𐑸𐑑"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+msgid "Chart root node"
+msgstr "𐑗𐑸𐑑 𐑮𐑵𐑑 𐑯𐑴𐑛"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑮𐑵𐑑 𐑯𐑴𐑛 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 𐑥𐑪𐑛𐑩𐑤"
+
+#, fuzzy
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "𐑒𐑨𐑯𐑪𐑑 𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑 pixbuf 𐑦𐑥𐑦𐑡!"
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "𐑕𐑱𐑝 𐑕𐑯𐑨𐑐𐑖𐑪𐑑"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734
+msgid "_Image type:"
+msgstr "_𐑦𐑥𐑦𐑡 𐑑𐑲𐑐:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+msgid "Scan"
+msgstr "𐑕𐑒𐑨𐑯"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+msgid "Device"
+msgstr "𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+msgid "Mount Point"
+msgstr "𐑥𐑬𐑯𐑑 𐑐𐑶𐑯𐑑"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "𐑓𐑲𐑤𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑑𐑲𐑐"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+msgid "Total Size"
+msgstr "𐑑𐑴𐑑𐑩𐑤 𐑕𐑲𐑟"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+msgid "Available"
+msgstr "𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤"
+
+#, c-format
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "𐑒𐑨𐑯𐑪𐑑 𐑕𐑒𐑨𐑯 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 \"%s\""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "𐑒𐑳𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯"
+
+#, fuzzy
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#, fuzzy
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "𐑐𐑳𐑚𐑤𐑦𐑒 FTP"
+
+#, fuzzy
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (𐑢𐑦𐑞 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑯)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "·𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟 𐑖𐑺"
+
+#, fuzzy
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (·𐑣·𐑑·𐑑·𐑐)"
+
+#, fuzzy
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "𐑕𐑦𐑒𐑘𐑫𐑼 WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "𐑒𐑨𐑯𐑪𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑 𐑑 𐑕𐑻𐑝𐑼. 𐑿 𐑥𐑳𐑕𐑑 𐑧𐑯𐑑𐑼 𐑩 𐑯𐑱𐑥 𐑓𐑹 𐑞 𐑕𐑻𐑝𐑼."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "𐑐𐑤𐑰𐑟 𐑧𐑯𐑑𐑼 𐑩 𐑯𐑱𐑥 𐑯 𐑑𐑮𐑲 𐑩𐑜𐑱𐑯."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 (URI):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+msgid "_Server:"
+msgstr "_𐑕𐑻𐑝𐑼:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+msgid "Optional information:"
+msgstr "𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑩𐑤 𐑦𐑯𐑓𐑼𐑥𐑱𐑖𐑩𐑯:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+msgid "_Share:"
+msgstr "_𐑖𐑺:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "_𐑐𐑹𐑑:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_𐑿𐑟𐑼 𐑯𐑱𐑥:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "_𐑛𐑴𐑥𐑱𐑯 𐑯𐑱𐑥:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑 𐑑 𐑕𐑻𐑝𐑼"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+msgid "Service _type:"
+msgstr "𐑕𐑻𐑝𐑦𐑕 _𐑑𐑲𐑐:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+msgid "_Scan"
+msgstr "_𐑕𐑒𐑨𐑯"
+
+#, fuzzy
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "Rescan 𐑿𐑼 𐑣𐑴𐑥 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼?"
+
+#, fuzzy
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the disk "
+"usage details."
+msgstr ""
+"𐑞 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑧𐑯𐑑 𐑝 𐑿𐑼 𐑣𐑴𐑥 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼 𐑣𐑨𐑟 𐑗𐑱𐑯𐑡𐑛. 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 rescan 𐑑 𐑳𐑐𐑛𐑱𐑑 𐑞 𐑛𐑦𐑕𐑒 𐑿𐑕𐑦𐑡 𐑛𐑰𐑑𐑱𐑤𐑟."
+
+#, fuzzy
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "_Rescan"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
+msgid "Folder"
+msgstr "𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "𐑿𐑕𐑦𐑡"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
+msgid "Size"
+msgstr "𐑕𐑲𐑟"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "𐑒𐑪𐑯𐑑𐑩𐑯𐑑𐑕"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "_𐑖𐑴 𐑣𐑦𐑛𐑩𐑯 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼𐑟"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "𐑒𐑨𐑯𐑪𐑑 𐑗𐑧𐑒 𐑩𐑯 𐑧𐑒𐑕𐑒𐑤𐑵𐑛𐑩𐑛 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼!"
+
+#, c-format
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "\"%s\" 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑩 𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑨𐑯𐑩𐑤𐑲𐑟 𐑛𐑦𐑕𐑒 𐑿𐑕𐑦𐑡."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "_𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼"
+
+#, fuzzy
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Mo_ve 𐑑 𐑑𐑮𐑨𐑖"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "𐑑𐑴𐑑𐑩𐑤 𐑓𐑲𐑤𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑒𐑩𐑐𐑨𐑕𐑦𐑑𐑦:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
+msgid "used:"
+msgstr "𐑿𐑕𐑑:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
+msgid "available:"
+msgstr "𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤:"
+
+#, c-format
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼 \"%s\""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "𐑞𐑺 𐑦𐑟 𐑯𐑴 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑷𐑤𐑛 𐑝𐑿𐑼 𐑒𐑱𐑐𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑝 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱𐑦𐑙 𐑞 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼."
+
+#, c-format
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑥𐑵𐑝 \"%s\" 𐑑 𐑞 𐑑𐑮𐑨𐑖"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑥𐑵𐑝 𐑓𐑲𐑤 𐑑 𐑞 𐑑𐑮𐑨𐑖"
+
+#, c-format
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+msgid "Details: %s"
+msgstr "𐑛𐑰𐑑𐑱𐑤𐑟: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "𐑞𐑺 𐑢𐑪𐑟 𐑩𐑯 𐑻𐑼 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱𐑦𐑙 𐑣𐑧𐑤𐑐."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"𐑞𐑦𐑕 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥 𐑦𐑟 𐑓𐑮𐑰 𐑕𐑪𐑓𐑑𐑢𐑺; 𐑿 𐑒𐑨𐑯 𐑮𐑰𐑛𐑦𐑕𐑑𐑮𐑦𐑚𐑿𐑑 𐑦𐑑 𐑯/𐑹 𐑥𐑪𐑛𐑦𐑓𐑲 𐑦𐑑 𐑳𐑯𐑛𐑼 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑟 𐑝 𐑞 "
+"·𐑜𐑯𐑿 𐑡𐑧𐑯𐑼𐑩𐑤 𐑐𐑳𐑚𐑤𐑦𐑒 𐑤𐑲𐑕𐑩𐑯𐑕 𐑨𐑟 𐑐𐑳𐑚𐑤𐑦𐑖𐑑 𐑚𐑲 𐑞 𐑓𐑮𐑰 𐑕𐑪𐑓𐑑𐑢𐑺 𐑓𐑬𐑯𐑛𐑱𐑖𐑩𐑯; 𐑲𐑞𐑼 𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯 2 𐑝 "
+"𐑞 𐑤𐑲𐑕𐑩𐑯𐑕, 𐑹 (𐑨𐑑 𐑿𐑼 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯) 𐑧𐑯𐑦 𐑤𐑱𐑑𐑼 𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯."
+
+#, fuzzy
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"𐑞𐑦𐑕 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥 𐑦𐑟 𐑛𐑦𐑕𐑑𐑮𐑦𐑚𐑿𐑑𐑩𐑛 𐑦𐑯 𐑞 𐑣𐑴𐑐 𐑞𐑨𐑑 𐑦𐑑 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑿𐑕𐑓𐑩𐑤, 𐑚𐑳𐑑 𐑢𐑦𐑞𐑬𐑑 𐑧𐑯𐑦 "
+"𐑢𐑪𐑮𐑩𐑯𐑑𐑰; 𐑢𐑦𐑞𐑬𐑑 𐑰𐑝𐑩𐑯 𐑞 𐑦𐑥𐑐𐑤𐑲𐑛 𐑢𐑪𐑮𐑩𐑯𐑑𐑰 𐑝 MERCHANTABILITY 𐑹 𐑓𐑦𐑑𐑯𐑩𐑕 𐑓𐑹 𐑩 𐑐𐑼𐑑𐑦𐑒𐑿𐑤𐑼 "
+"𐑐𐑻𐑐𐑩𐑕. 𐑕𐑰 𐑞 ·𐑜𐑯𐑿 𐑡𐑧𐑯𐑼𐑩𐑤 𐑐𐑳𐑚𐑤𐑦𐑒 𐑤𐑲𐑕𐑩𐑯𐑕 𐑓𐑹 𐑥𐑹 𐑛𐑰𐑑𐑱𐑤𐑟."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"𐑿 𐑖𐑫𐑛 𐑣𐑨𐑝 𐑮𐑦𐑕𐑰𐑝𐑛 𐑩 𐑒𐑪𐑐𐑦 𐑝 𐑞 ·𐑜𐑯𐑿 𐑡𐑧𐑯𐑼𐑩𐑤 𐑐𐑳𐑚𐑤𐑦𐑒 𐑤𐑲𐑕𐑩𐑯𐑕 𐑩𐑤𐑪𐑙 𐑢𐑦𐑞 𐑞𐑦𐑕 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥; "
+"𐑦𐑓 𐑯𐑪𐑑, 𐑮𐑲𐑑 𐑑 𐑞 𐑓𐑮𐑰 𐑕𐑪𐑓𐑑𐑢𐑺 𐑓𐑬𐑯𐑛𐑱𐑖𐑩𐑯, 𐑦𐑙𐑒., 51 ·𐑓𐑮𐑨𐑙𐑒𐑤𐑦𐑯 𐑕𐑑𐑮𐑰𐑑, 𐑓𐑦𐑓𐑔 𐑓𐑤𐑹, "
+"·𐑚𐑪𐑕𐑑𐑩𐑯, 𐑥𐑶 02110-1301, 𐑘𐑵𐑧𐑕𐑱"
+
+#, fuzzy
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "𐑩 𐑜𐑮𐑨𐑓𐑦𐑒𐑩𐑤 𐑑𐑵𐑤 𐑑 𐑨𐑯𐑩𐑤𐑲𐑟 𐑛𐑦𐑕𐑒 𐑿𐑕𐑦𐑡."
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr "·𐑑𐑪𐑥𐑩𐑕 ·𐑔𐑻𐑥𐑩𐑯"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "𐑞 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑛𐑳𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑧𐑒𐑟𐑦𐑕𐑑."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "𐑞 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼 𐑛𐑳𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑧𐑒𐑟𐑦𐑕𐑑."
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦 𐑕𐑻𐑝𐑼"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦 𐑤𐑫𐑒 𐑳𐑐"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "𐑤𐑫𐑒 𐑳𐑐 𐑢𐑻𐑛𐑟 𐑦𐑯 𐑩 𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦"
+
+#, fuzzy
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "Cl_ear"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868
+msgid "_About"
+msgstr "_𐑩𐑚𐑬𐑑"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "_𐑤𐑫𐑒 𐑳𐑐 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "_𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "_𐑕𐑱𐑝"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "𐑗𐑧𐑒 𐑢𐑻𐑛 𐑛𐑧𐑓𐑩𐑯𐑦𐑖𐑩𐑯𐑟 𐑯 𐑕𐑐𐑧𐑤𐑦𐑙𐑟 𐑦𐑯 𐑩𐑯 𐑪𐑯𐑤𐑲𐑯 𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953
+msgid "Dictionary"
+msgstr "𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦 𐑕𐑻𐑝𐑼 (𐑛𐑧𐑐𐑮𐑩𐑒𐑱𐑑𐑩𐑛)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "𐑐𐑹𐑑 𐑿𐑕𐑑 𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑 𐑑 𐑕𐑻𐑝𐑼 (𐑛𐑧𐑐𐑮𐑩𐑒𐑱𐑑𐑩𐑛)"
+
+#, fuzzy
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲 𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑿𐑕 𐑕𐑥𐑸𐑑 𐑤𐑫𐑒𐑩𐑐. 𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑦𐑟 dependant 𐑪𐑯 𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑞 𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦 𐑕𐑻𐑝𐑼 "
+"𐑕𐑩𐑐𐑹𐑑𐑕 𐑞𐑦𐑕 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯. 𐑞 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑦𐑟 𐑑𐑮𐑵. 𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑦𐑟 𐑛𐑧𐑐𐑮𐑩𐑒𐑱𐑑𐑩𐑛 𐑯 𐑯𐑴 𐑤𐑪𐑙𐑜𐑼 𐑦𐑯 𐑿𐑕."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "𐑞 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑛𐑱𐑑𐑩𐑚𐑱𐑕 𐑑 𐑿𐑕"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "𐑞 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑣𐑲𐑑 𐑝 𐑞 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "𐑞 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑕𐑻𐑗 𐑕𐑑𐑮𐑨𐑑𐑩𐑡𐑰 𐑑 𐑿𐑕"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "𐑞 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑢𐑦𐑛𐑔 𐑝 𐑞 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴"
+
+#, fuzzy
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"𐑞 𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦 𐑕𐑻𐑝𐑼 𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑 𐑑. 𐑞 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑕𐑻𐑝𐑼 𐑦𐑟 dict.𐑹𐑜. 𐑕𐑰 "
+"·𐑣·𐑑·𐑑·𐑐://·𐑢·𐑢·𐑢.dict.𐑹𐑜 𐑓𐑹 𐑛𐑰𐑑𐑱𐑤𐑟 𐑪𐑯 𐑳𐑞𐑼 𐑕𐑻𐑝𐑼𐑟. 𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑦𐑟 𐑛𐑧𐑐𐑮𐑩𐑒𐑱𐑑𐑩𐑛 𐑯 𐑯𐑴 "
+"𐑤𐑪𐑙𐑜𐑼 𐑦𐑯 𐑿𐑕."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "𐑞 𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑚𐑰 𐑿𐑟𐑛 𐑢𐑧𐑯 𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑𐑦𐑙"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "𐑞 𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑚𐑰 𐑿𐑟𐑛 𐑢𐑧𐑯 𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑𐑦𐑙 𐑩 𐑛𐑧𐑓𐑩𐑯𐑦𐑖𐑩𐑯."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"𐑞 𐑯𐑱𐑥 𐑝 𐑞 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑦𐑯𐑛𐑦𐑝𐑦𐑛𐑿𐑩𐑤 𐑛𐑱𐑑𐑩𐑚𐑱𐑕 𐑹 𐑥𐑰𐑑𐑩-𐑛𐑱𐑑𐑩𐑚𐑱𐑕 𐑑 𐑿𐑕 𐑪𐑯 𐑩 𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦 𐑕𐑹𐑕. 𐑩𐑯 "
+"𐑧𐑒𐑕𐑒𐑤𐑩𐑥𐑱𐑖𐑩𐑯 ·𐑥𐑸𐑒 (\"!\") 𐑥𐑰𐑯𐑟 𐑞𐑨𐑑 𐑷𐑤 𐑞 𐑛𐑱𐑑𐑩𐑚𐑱𐑕𐑩𐑟 𐑐𐑮𐑩𐑟𐑧𐑯𐑑 𐑦𐑯 𐑩 𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦 𐑕𐑹𐑕 "
+"𐑖𐑫𐑛 𐑚𐑰 𐑕𐑻𐑗𐑑"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"𐑞 𐑯𐑱𐑥 𐑝 𐑞 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑕𐑻𐑗 𐑕𐑑𐑮𐑨𐑑𐑩𐑡𐑰 𐑑 𐑿𐑕 𐑪𐑯 𐑩 𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦 𐑕𐑹𐑕, 𐑦𐑓 𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤. 𐑞 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 "
+"𐑕𐑑𐑮𐑨𐑑𐑩𐑡𐑰 𐑦𐑟 '𐑦𐑒𐑟𐑨𐑒𐑑', 𐑞𐑨𐑑 𐑦𐑟 𐑥𐑨𐑗 𐑦𐑒𐑟𐑨𐑒𐑑 𐑢𐑻𐑛𐑟."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "𐑞 𐑯𐑱𐑥 𐑝 𐑞 𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦 𐑕𐑹𐑕 𐑿𐑕𐑑"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "𐑞 𐑯𐑱𐑥 𐑝 𐑞 𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦 𐑕𐑹𐑕 𐑿𐑕𐑑 𐑑 𐑮𐑦𐑑𐑮𐑰𐑝 𐑞 𐑛𐑧𐑓𐑩𐑯𐑦𐑖𐑩𐑯𐑟 𐑝 𐑢𐑻𐑛𐑟."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "𐑞 𐑐𐑱𐑡 𐑝 𐑞 𐑕𐑲𐑛𐑚𐑭𐑮 𐑑 𐑖𐑴"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"𐑞 𐑐𐑹𐑑 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼 𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑 𐑑. 𐑞 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑐𐑹𐑑 𐑦𐑟 2628. 𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑦𐑟 𐑛𐑧𐑐𐑮𐑩𐑒𐑱𐑑𐑩𐑛 𐑯 𐑯𐑴 𐑤𐑪𐑙𐑜𐑼 "
+"𐑦𐑯 𐑿𐑕."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "𐑞 𐑢𐑦𐑛𐑔 𐑝 𐑞 𐑕𐑲𐑛𐑚𐑭𐑮"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
+"𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑛𐑦𐑓𐑲𐑯𐑟 𐑞 𐑢𐑦𐑛𐑔 𐑝 𐑞 𐑕𐑲𐑛𐑚𐑭𐑮 𐑯 𐑦𐑑'𐑕 𐑿𐑕𐑑 𐑑 𐑮𐑦𐑥𐑧𐑥𐑚𐑼 𐑞 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙 𐑩𐑒𐑮𐑪𐑕 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯𐑟."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑛𐑦𐑓𐑲𐑯𐑟 𐑞 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑣𐑲𐑑 𐑯 𐑦𐑑'𐑕 𐑿𐑕𐑑 𐑑 𐑮𐑦𐑥𐑧𐑥𐑚𐑼 𐑞 𐑕𐑲𐑟 𐑝 𐑞 𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑩𐑒𐑮𐑪𐑕 "
+"𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯𐑟. 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙 𐑦𐑑 𐑑 -1 𐑢𐑦𐑤 𐑥𐑱𐑒 𐑞 𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑿𐑟 𐑩 𐑣𐑲𐑑 𐑚𐑱𐑕𐑑 𐑪𐑯 𐑞 𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑕𐑲𐑟."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑛𐑦𐑓𐑲𐑯𐑟 𐑞 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑢𐑦𐑛𐑔 𐑯 𐑦𐑑'𐑕 𐑿𐑕𐑑 𐑑 𐑮𐑦𐑥𐑧𐑥𐑚𐑼 𐑞 𐑕𐑲𐑟 𐑝 𐑞 𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 "
+"𐑩𐑒𐑮𐑪𐑕 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯𐑟. 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙 𐑦𐑑 𐑑 -1 𐑢𐑦𐑤 𐑥𐑱𐑒 𐑞 𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑿𐑟 𐑩 𐑢𐑦𐑛𐑔 𐑚𐑱𐑕𐑑 𐑪𐑯 𐑞 𐑓𐑪𐑯𐑑 "
+"𐑕𐑲𐑟."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑛𐑦𐑓𐑲𐑯𐑟 𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑞 𐑕𐑲𐑛𐑚𐑭𐑮 𐑖𐑫𐑛 𐑚𐑰 𐑝𐑦𐑕𐑦𐑚𐑩𐑤 𐑯 𐑦𐑑'𐑕 𐑿𐑕𐑑 𐑑 𐑮𐑦𐑥𐑧𐑥𐑚𐑼 𐑞 𐑕𐑑𐑱𐑑 𐑝 𐑞 "
+"𐑕𐑲𐑛𐑚𐑭𐑮 𐑩𐑒𐑮𐑪𐑕 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯𐑟. 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙 𐑦𐑑 𐑑 𐑑𐑮𐑵 𐑢𐑦𐑤 𐑥𐑱𐑒 𐑞 𐑕𐑲𐑛𐑚𐑭𐑮 𐑷𐑤𐑢𐑱𐑟 𐑚𐑰 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱𐑛."
+
+#, fuzzy
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑛𐑦𐑓𐑲𐑯𐑟 𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑞 statusbar 𐑖𐑫𐑛 𐑚𐑰 𐑝𐑦𐑕𐑦𐑚𐑩𐑤 𐑯 𐑦𐑑'𐑕 𐑿𐑕𐑑 𐑑 𐑮𐑦𐑥𐑧𐑥𐑚𐑼 𐑞 𐑕𐑑𐑱𐑑 𐑝 𐑞 "
+"statusbar 𐑩𐑒𐑮𐑪𐑕 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯𐑟. 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙 𐑦𐑑 𐑑 𐑑𐑮𐑵 𐑢𐑦𐑤 𐑥𐑱𐑒 𐑞 statusbar 𐑷𐑤𐑢𐑱𐑟 𐑚𐑰 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱𐑛."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑛𐑦𐑓𐑲𐑯𐑟 𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑞 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑖𐑫𐑛 𐑚𐑰 𐑥𐑨𐑒𐑕𐑩𐑥𐑲𐑟𐑛 𐑯 𐑦𐑑'𐑕 𐑿𐑕𐑑 𐑑 𐑮𐑦𐑥𐑧𐑥𐑚𐑼 𐑞 𐑕𐑑𐑱𐑑 𐑝 𐑞 "
+"𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑩𐑒𐑮𐑪𐑕 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯𐑟. 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙 𐑦𐑑 𐑑 𐑑𐑮𐑵 𐑢𐑦𐑤 𐑥𐑱𐑒 𐑞 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑷𐑤𐑢𐑱𐑟 𐑩𐑐𐑽 𐑨𐑟 "
+"𐑥𐑨𐑒𐑕𐑩𐑥𐑲𐑟𐑛."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑛𐑦𐑓𐑲𐑯𐑟 𐑢𐑦𐑗 𐑐𐑱𐑡 𐑝 𐑞 𐑕𐑲𐑛𐑚𐑭𐑮 𐑖𐑫𐑛 𐑚𐑰 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱𐑛 𐑯 𐑦𐑑'𐑕 𐑿𐑕𐑑 𐑑 𐑮𐑦𐑥𐑧𐑥𐑚𐑼 𐑞 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙 "
+"𐑩𐑒𐑮𐑪𐑕 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯𐑟.. 𐑦𐑑 𐑒𐑨𐑯 𐑚𐑰 \"speller\" 𐑹 \"databases\"."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "𐑿𐑟 𐑕𐑥𐑸𐑑 𐑤𐑫𐑒𐑩𐑐 (𐑛𐑧𐑐𐑮𐑩𐑒𐑱𐑑𐑩𐑛)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑞 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑖𐑫𐑛 𐑚𐑰 𐑥𐑨𐑒𐑕𐑩𐑥𐑲𐑟𐑛"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑞 𐑕𐑲𐑛𐑚𐑭𐑮 𐑖𐑫𐑛 𐑚𐑰 𐑝𐑦𐑕𐑦𐑚𐑩𐑤"
+
+#, fuzzy
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑞 statusbar 𐑖𐑫𐑛 𐑚𐑰 𐑝𐑦𐑕𐑦𐑚𐑩𐑤"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "𐑕𐑹𐑕"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "_𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑 𐑓𐑪𐑯𐑑:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "_𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑩 𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦 𐑕𐑹𐑕 𐑓𐑹 𐑤𐑫𐑒𐑦𐑙 𐑳𐑐 𐑢𐑻𐑛𐑟:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦𐑟"
+
+#, fuzzy
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "H_ostname:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "𐑕𐑹𐑕 𐑯𐑱𐑥"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr "𐑕𐑑𐑮𐑨𐑑𐑩𐑡𐑰𐑟"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "_𐑛𐑦𐑕𐑒𐑮𐑦𐑐𐑖𐑩𐑯:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr "_𐑑𐑮𐑩𐑯𐑕𐑐𐑹𐑑:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "𐑕𐑐𐑨𐑯𐑦𐑖 𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦𐑟"
+
+#, fuzzy
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Longdo 𐑑𐑲-𐑦𐑙𐑤𐑦𐑖 𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦𐑟"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "𐑒𐑤𐑲𐑩𐑯𐑑 𐑯𐑱𐑥"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "𐑞 𐑯𐑱𐑥 𐑝 𐑞 𐑒𐑤𐑲𐑩𐑯𐑑 𐑝 𐑞 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑩𐑚𐑡𐑧𐑒𐑑"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "𐑣𐑴𐑕𐑑𐑯𐑱𐑥"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "𐑞 𐑣𐑴𐑕𐑑𐑯𐑱𐑥 𐑝 𐑞 𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦 𐑕𐑻𐑝𐑼 𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑 𐑑"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "𐑐𐑹𐑑"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "𐑞 𐑐𐑹𐑑 𐑝 𐑞 𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦 𐑕𐑻𐑝𐑼 𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑 𐑑"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "𐑕𐑑𐑱𐑑𐑫𐑕"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "𐑞 𐑕𐑑𐑱𐑑𐑫𐑕 𐑒𐑴𐑛 𐑨𐑟 𐑮𐑦𐑑𐑻𐑯𐑛 𐑚𐑲 𐑞 𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦 𐑕𐑻𐑝𐑼"
+
+#, c-format
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "𐑯𐑴 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦 𐑕𐑻𐑝𐑼 𐑨𐑑 '%s:%d'"
+
+#, c-format
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr "𐑤𐑫𐑒𐑩𐑐 𐑓𐑱𐑤𐑛 𐑓𐑹 𐑣𐑴𐑕𐑑𐑯𐑱𐑥 '%s': 𐑯𐑴 𐑕𐑿𐑑𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕𐑩𐑟 𐑓𐑬𐑯𐑛"
+
+#, c-format
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "𐑤𐑫𐑒𐑩𐑐 𐑓𐑱𐑤𐑛 𐑓𐑹 𐑣𐑴𐑕𐑑 '%s': %s"
+
+#, c-format
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "𐑤𐑫𐑒𐑩𐑐 𐑓𐑱𐑤𐑛 𐑓𐑹 𐑣𐑴𐑕𐑑 '%s': 𐑣𐑴𐑕𐑑 𐑯𐑪𐑑 𐑓𐑬𐑯𐑛"
+
+#, c-format
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑 𐑑 𐑞 𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦 𐑕𐑻𐑝𐑼 𐑨𐑑 '%s:%d'. 𐑞 𐑕𐑻𐑝𐑼 𐑮𐑦𐑐𐑤𐑲𐑛 𐑢𐑦𐑞 𐑒𐑴𐑛 %d (𐑕𐑻𐑝𐑼 "
+"𐑛𐑬𐑯)"
+
+#, c-format
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
+msgid "Unable to parse the dictionary server reply\n: '%s'"
+msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑐𐑸𐑕 𐑞 𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦 𐑕𐑻𐑝𐑼 𐑮𐑦𐑐𐑤𐑲\n: '%s'"
+
+#, c-format
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "𐑯𐑴 𐑛𐑧𐑓𐑩𐑯𐑦𐑖𐑩𐑯𐑟 𐑓𐑬𐑯𐑛 𐑓𐑹 '%s'"
+
+#, c-format
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "𐑦𐑯𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛 𐑛𐑱𐑑𐑩𐑚𐑱𐑕 '%s'"
+
+#, c-format
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "𐑦𐑯𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛 𐑕𐑑𐑮𐑨𐑑𐑩𐑡𐑰 '%s'"
+
+#, c-format
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "𐑚𐑨𐑛 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 '%s'"
+
+#, c-format
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "𐑚𐑨𐑛 𐑐𐑼𐑨𐑥𐑩𐑑𐑼𐑟 𐑓𐑹 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 '%s'"
+
+#, c-format
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "𐑯𐑴 𐑛𐑱𐑑𐑩𐑚𐑱𐑕𐑩𐑟 𐑓𐑬𐑯𐑛 𐑪𐑯 𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦 𐑕𐑻𐑝𐑼 𐑨𐑑 '%s'"
+
+#, c-format
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "𐑯𐑴 𐑕𐑑𐑮𐑨𐑑𐑩𐑡𐑰𐑟 𐑓𐑬𐑯𐑛 𐑪𐑯 𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦 𐑕𐑻𐑝𐑼 𐑨𐑑 '%s'"
+
+#, c-format
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑓𐑱𐑤𐑛 𐑑 𐑞 𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦 𐑕𐑻𐑝𐑼 𐑨𐑑 %s:%d"
+
+#, c-format
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
+msgid "Error while reading reply from server:\n%s"
+msgstr "𐑻𐑼 𐑢𐑲𐑤 𐑮𐑰𐑛𐑦𐑙 𐑮𐑦𐑐𐑤𐑲 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑕𐑻𐑝𐑼:\n%s"
+
+#, c-format
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑑𐑲𐑥𐑬𐑑 𐑓𐑹 𐑞 𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦 𐑕𐑻𐑝𐑼 𐑨𐑑 '%s:%d'"
+
+#, c-format
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "𐑯𐑴 𐑣𐑴𐑕𐑑𐑯𐑱𐑥 𐑛𐑦𐑓𐑲𐑯𐑛 𐑓𐑹 𐑞 𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦 𐑕𐑻𐑝𐑼"
+
+#, c-format
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑 𐑕𐑪𐑒𐑩𐑑"
+
+#, c-format
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑗𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑨𐑟 𐑯𐑪𐑯-𐑚𐑤𐑪𐑒𐑦𐑙: %s"
+
+#, c-format
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑 𐑑 𐑞 𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦 𐑕𐑻𐑝𐑼 𐑨𐑑 '%s:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "𐑤𐑴𐑒𐑩𐑤 𐑴𐑯𐑤𐑦"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑞 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑿𐑟𐑩𐑟 𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑤𐑴𐑒𐑩𐑤 𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦𐑟 𐑹 𐑯𐑪𐑑"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "𐑮𐑰𐑤𐑴𐑛 𐑞 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑛𐑱𐑑𐑩𐑚𐑱𐑕𐑩𐑟"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "𐑒𐑤𐑽 𐑞 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑛𐑱𐑑𐑩𐑚𐑱𐑕𐑩𐑟"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "𐑻𐑼 𐑢𐑲𐑤 𐑥𐑨𐑗𐑦𐑙"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:513
+msgid "Not found"
+msgstr "𐑯𐑪𐑑 𐑓𐑬𐑯𐑛"
+
+#, fuzzy
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "F_ind:"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "_𐑐𐑮𐑰𐑝𐑦𐑩𐑕"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "_𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "𐑻𐑼 𐑢𐑲𐑤 𐑤𐑫𐑒𐑦𐑙 𐑳𐑐 𐑛𐑧𐑓𐑩𐑯𐑦𐑖𐑩𐑯"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "𐑩𐑯𐑳𐑞𐑼 𐑕𐑻𐑗 𐑦𐑟 𐑦𐑯 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑧𐑕"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "𐑐𐑤𐑰𐑟 𐑢𐑱𐑑 𐑳𐑯𐑑𐑦𐑤 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑕𐑻𐑗 𐑧𐑯𐑛𐑟."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "𐑻𐑼 𐑢𐑲𐑤 𐑮𐑦𐑑𐑮𐑰𐑝𐑦𐑙 𐑞 𐑛𐑧𐑓𐑩𐑯𐑦𐑖𐑩𐑯"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "𐑓𐑲𐑤𐑯𐑱𐑥"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "𐑞 𐑓𐑲𐑤𐑯𐑱𐑥 𐑿𐑕𐑑 𐑚𐑲 𐑞𐑦𐑕 𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦 𐑕𐑹𐑕"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
+msgid "Name"
+msgstr "𐑯𐑱𐑥"
+
+#, fuzzy
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "𐑞 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑯𐑱𐑥 𐑝 𐑞𐑦𐑕 dictonary 𐑕𐑹𐑕"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑒𐑮𐑦𐑐𐑖𐑩𐑯"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "𐑞 𐑛𐑦𐑕𐑒𐑮𐑦𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑝 𐑞𐑦𐑕 𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦 𐑕𐑹𐑕"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "𐑛𐑱𐑑𐑩𐑚𐑱𐑕"
+
+#, fuzzy
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "𐑞 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑛𐑱𐑑𐑩𐑚𐑱𐑕 𐑝 𐑞𐑦𐑕 dictonary 𐑕𐑹𐑕"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "𐑕𐑑𐑮𐑨𐑑𐑩𐑡𐑰"
+
+#, fuzzy
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "𐑞 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑕𐑑𐑮𐑨𐑑𐑩𐑡𐑰 𐑝 𐑞𐑦𐑕 dictonary 𐑕𐑹𐑕"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "𐑑𐑮𐑩𐑯𐑕𐑐𐑹𐑑"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "𐑞 𐑑𐑮𐑭𐑯𐑕𐑐𐑹𐑑 𐑥𐑧𐑒𐑩𐑯𐑦𐑟𐑥 𐑿𐑕𐑑 𐑚𐑲 𐑞𐑦𐑕 𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦 𐑕𐑹𐑕"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "𐑒𐑪𐑯𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑"
+
+#, fuzzy
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "𐑞 GdictContext 𐑚𐑬𐑯𐑛 𐑑 𐑞𐑦𐑕 𐑕𐑹𐑕"
+
+#, c-format
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "𐑦𐑯𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛 𐑑𐑮𐑩𐑯𐑕𐑐𐑹𐑑 𐑑𐑲𐑐 '%d'"
+
+#, c-format
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "𐑯𐑴 '%s' 𐑜𐑮𐑵𐑐 𐑓𐑬𐑯𐑛 𐑦𐑯𐑕𐑲𐑛 𐑞 𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦 𐑕𐑹𐑕 𐑛𐑧𐑓𐑩𐑯𐑦𐑖𐑩𐑯"
+
+#, c-format
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑜𐑧𐑑 𐑞 '%s' 𐑒𐑰 𐑦𐑯𐑕𐑲𐑛 𐑞 𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦 𐑕𐑹𐑕 𐑛𐑧𐑓𐑩𐑯𐑦𐑖𐑩𐑯: %s"
+
+#, c-format
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑜𐑧𐑑 𐑞 '%s' 𐑒𐑰 𐑦𐑯𐑕𐑲𐑛 𐑞 𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦 𐑕𐑹𐑕 𐑛𐑧𐑓𐑩𐑯𐑦𐑖𐑩𐑯 𐑓𐑲𐑤: %s"
+
+#, c-format
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦 𐑕𐑹𐑕 𐑛𐑳𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑣𐑨𐑝 𐑯𐑱𐑥"
+
+#, c-format
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦 𐑕𐑹𐑕 '%s' 𐑣𐑨𐑟 𐑦𐑯𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛 𐑑𐑮𐑩𐑯𐑕𐑐𐑹𐑑 '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "𐑮𐑰𐑤𐑴𐑛 𐑞 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑕𐑹𐑕𐑩𐑟"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "𐑐𐑭𐑞𐑟"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "𐑕𐑻𐑗 𐑐𐑭𐑞𐑟 𐑿𐑕𐑑 𐑚𐑲 𐑞𐑦𐑕 𐑪𐑚𐑡𐑧𐑒𐑑"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "𐑕𐑹𐑕𐑩𐑟"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦 𐑕𐑹𐑕𐑩𐑟 𐑓𐑬𐑯𐑛"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "𐑒𐑤𐑽 𐑞 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑕𐑦𐑥𐑦𐑤𐑼 𐑢𐑻𐑛𐑟"
+
+#, fuzzy
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "𐑞 GdictContext 𐑪𐑚𐑡𐑧𐑒𐑑 𐑿𐑕𐑑 𐑑 𐑜𐑧𐑑 𐑞 𐑢𐑻𐑛 𐑛𐑧𐑓𐑩𐑯𐑦𐑖𐑩𐑯"
+
+#, fuzzy
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "𐑞 𐑛𐑱𐑑𐑩𐑚𐑱𐑕 𐑿𐑕𐑑 𐑑 𐑒𐑢𐑽𐑦 𐑞 GdictContext"
+
+#, fuzzy
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "𐑞 𐑕𐑑𐑮𐑨𐑑𐑩𐑡𐑰 𐑿𐑕𐑑 𐑑 𐑒𐑢𐑽𐑦 𐑞 GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "𐑮𐑰𐑤𐑴𐑛 𐑞 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑨𐑑𐑩𐑡𐑰𐑟"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "𐑒𐑤𐑽 𐑞 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑨𐑑𐑩𐑡𐑰𐑟"
+
+#, fuzzy
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "GDict 𐑛𐑰𐑚𐑳𐑜𐑦𐑙 𐑓𐑤𐑨𐑜𐑟 𐑑 𐑕𐑧𐑑"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "𐑓𐑤𐑨𐑜𐑟"
+
+#, fuzzy
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "GDict 𐑛𐑰𐑚𐑳𐑜𐑦𐑙 𐑓𐑤𐑨𐑜𐑟 𐑑 𐑩𐑯𐑕𐑧𐑑"
+
+#, fuzzy
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "GDict 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟"
+
+#, fuzzy
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "𐑖𐑴 GDict 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "𐑤𐑫𐑒 𐑳𐑐 𐑢𐑻𐑛𐑟 𐑦𐑯 𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦𐑟"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#, c-format
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+msgid "Definition for '%s'\n From '%s':\n\n%s\n"
+msgstr "𐑛𐑧𐑓𐑩𐑯𐑦𐑖𐑩𐑯 𐑓𐑹 '%s'\n 𐑓𐑮𐑪𐑥 '%s':\n\n%s\n"
+
+#, c-format
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "𐑻𐑼: %s\n"
+
+#, c-format
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "𐑕𐑰 mate-dictionary --help 𐑓𐑹 𐑿𐑕𐑦𐑡\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑓𐑲𐑯𐑛 𐑩 𐑕𐑿𐑑𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦 𐑕𐑹𐑕"
+
+#, c-format
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+msgid "Error while looking up the definition of \"%s\":\n%s"
+msgstr "𐑻𐑼 𐑢𐑲𐑤 𐑤𐑫𐑒𐑦𐑙 𐑳𐑐 𐑞 𐑛𐑧𐑓𐑩𐑯𐑦𐑖𐑩𐑯 𐑝 \"%s\":\n%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "𐑢𐑻𐑛𐑟 𐑑 𐑤𐑫𐑒 𐑳𐑐"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "𐑢𐑻𐑛"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "𐑢𐑻𐑛𐑟 𐑑 𐑥𐑨𐑗"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦 𐑕𐑹𐑕 𐑑 𐑿𐑕"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "𐑕𐑹𐑕"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "𐑖𐑴 𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦 𐑕𐑹𐑕𐑩𐑟"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑 𐑮𐑦𐑟𐑳𐑤𐑑 𐑑 𐑞 𐑒𐑪𐑯𐑕𐑴𐑤"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "𐑛𐑱𐑑𐑩𐑚𐑱𐑕 𐑑 𐑿𐑕"
+
+#, fuzzy
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "db"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "𐑕𐑑𐑮𐑨𐑑𐑩𐑡𐑰 𐑑 𐑿𐑕"
+
+#, fuzzy
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr "strat"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - 𐑤𐑫𐑒 𐑳𐑐 𐑢𐑻𐑛𐑟 𐑦𐑯 𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦𐑟"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "𐑕𐑱𐑝 𐑩 𐑒𐑪𐑐𐑦"
+
+#, fuzzy
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Untitled 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑"
+
+#, c-format
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "𐑻𐑼 𐑢𐑲𐑤 𐑮𐑲𐑑𐑦𐑙 𐑑 '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "𐑒𐑤𐑽 𐑞 𐑛𐑧𐑓𐑩𐑯𐑦𐑖𐑩𐑯𐑟 𐑓𐑬𐑯𐑛"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear definition"
+msgstr "𐑒𐑤𐑽 𐑛𐑧𐑓𐑩𐑯𐑦𐑖𐑩𐑯"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "𐑒𐑤𐑽 𐑞 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑝 𐑞 𐑛𐑧𐑓𐑩𐑯𐑦𐑖𐑩𐑯"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑 𐑞 𐑛𐑧𐑓𐑩𐑯𐑦𐑖𐑩𐑯𐑟 𐑓𐑬𐑯𐑛"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print definition"
+msgstr "𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑 𐑛𐑧𐑓𐑩𐑯𐑦𐑖𐑩𐑯"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑 𐑞 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑝 𐑞 𐑛𐑧𐑓𐑩𐑯𐑦𐑖𐑩𐑯"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "𐑕𐑱𐑝 𐑞 𐑛𐑧𐑓𐑩𐑯𐑦𐑖𐑩𐑯𐑟 𐑓𐑬𐑯𐑛"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save definition"
+msgstr "𐑕𐑱𐑝 𐑛𐑧𐑓𐑩𐑯𐑦𐑖𐑩𐑯"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "𐑕𐑱𐑝 𐑞 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑝 𐑞 𐑛𐑧𐑓𐑩𐑯𐑦𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑩 𐑓𐑲𐑤"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "𐑒𐑤𐑦𐑒 𐑑 𐑝𐑿 𐑞 𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "𐑑𐑪𐑜𐑩𐑤 𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "𐑖𐑴 𐑹 𐑣𐑲𐑛 𐑞 𐑛𐑧𐑓𐑩𐑯𐑦𐑖𐑩𐑯 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "𐑑𐑲𐑐 𐑞 𐑢𐑻𐑛 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑤𐑫𐑒 𐑳𐑐"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦 𐑧𐑯𐑑𐑮𐑦"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦 𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟"
+
+#, c-format
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "𐑞𐑺 𐑢𐑪𐑟 𐑩𐑯 𐑻𐑼 𐑢𐑲𐑤 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱𐑦𐑙 𐑣𐑧𐑤𐑐"
+
+#, c-format
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "𐑯𐑴 𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦 𐑕𐑹𐑕 𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑢𐑦𐑞 𐑯𐑱𐑥 '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑓𐑲𐑯𐑛 𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦 𐑕𐑹𐑕"
+
+#, c-format
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "𐑯𐑴 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑓𐑹 𐑕𐑹𐑕 '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑 𐑩 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑"
+
+#, fuzzy
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑 𐑑 MateConf"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑜𐑧𐑑 𐑯𐑴𐑑𐑦𐑓𐑦𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑓𐑹 𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑜𐑧𐑑 𐑯𐑴𐑑𐑦𐑓𐑦𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑓𐑹 𐑞 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑓𐑪𐑯𐑑"
+
+#, c-format
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑮𐑰𐑯𐑱𐑥 𐑓𐑲𐑤 '%s' 𐑑 '%s': %s"
+
+#, c-format
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑 𐑞 𐑛𐑱𐑑𐑩 𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦 '%s': %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "𐑧𐑛𐑦𐑑 𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦 𐑕𐑹𐑕"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "𐑨𐑛 𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦 𐑕𐑹𐑕"
+
+#, c-format
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝 \"%s\"?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "𐑞𐑦𐑕 𐑢𐑦𐑤 𐑐𐑻𐑥𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝 𐑞 𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦 𐑕𐑹𐑕 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 𐑤𐑦𐑕𐑑."
+
+#, c-format
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝 𐑕𐑹𐑕 '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "𐑨𐑛 𐑩 𐑯𐑿 𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦 𐑕𐑹𐑕"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦 𐑕𐑹𐑕"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑𐑦𐑙 𐑞 𐑛𐑧𐑓𐑩𐑯𐑦𐑖𐑩𐑯𐑟"
+
+#, c-format
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑞 𐑐𐑮𐑰𐑝𐑿: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑 𐑩 𐑕𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑕𐑱𐑝 𐑕𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤"
+
+#, c-format
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "𐑕𐑻𐑗𐑦𐑙 𐑓𐑹 '%s'..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
+msgid "No definitions found"
+msgstr "𐑯𐑴 𐑛𐑧𐑓𐑩𐑯𐑦𐑖𐑩𐑯𐑟 𐑓𐑬𐑯𐑛"
+
+#, fuzzy, c-format
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "𐑯𐑴 𐑛𐑧𐑓𐑩𐑯𐑦𐑖𐑩𐑯𐑟 𐑓𐑬𐑯𐑛"
+msgstr[1] "𐑯𐑴 𐑛𐑧𐑓𐑩𐑯𐑦𐑖𐑩𐑯𐑟 𐑓𐑬𐑯𐑛"
+
+#, c-format
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - 𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836
+msgid "_File"
+msgstr "_𐑓𐑲𐑤"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "_Go"
+msgstr "_𐑜𐑴"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_New"
+msgstr "_𐑯𐑿"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "New look up"
+msgstr "𐑯𐑿 𐑤𐑫𐑒 𐑳𐑐"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "_𐑕𐑱𐑝 𐑩 𐑒𐑪𐑐𐑦..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "P_review..."
+msgstr "P_review..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "Preview this document"
+msgstr "𐑐𐑮𐑰𐑝𐑿 𐑞𐑦𐑕 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Print..."
+msgstr "_𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+msgid "Print this document"
+msgstr "𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑 𐑞𐑦𐑕 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select _All"
+msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 _𐑷𐑤"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "𐑓𐑲𐑯𐑛 𐑩 𐑢𐑻𐑛 𐑹 𐑓𐑮𐑱𐑟 𐑦𐑯 𐑞 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑"
+
+#, fuzzy
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "𐑓𐑲𐑯𐑛 Ne_xt"
+
+#, fuzzy
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "𐑓𐑲𐑯𐑛 Pre_vious"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "_𐑐𐑮𐑰𐑝𐑦𐑩𐑕 𐑛𐑧𐑓𐑩𐑯𐑦𐑖𐑩𐑯"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "𐑜𐑴 𐑑 𐑞 𐑐𐑮𐑰𐑝𐑦𐑩𐑕 𐑛𐑧𐑓𐑩𐑯𐑦𐑖𐑩𐑯"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "_𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑛𐑧𐑓𐑩𐑯𐑦𐑖𐑩𐑯"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "𐑜𐑴 𐑑 𐑞 𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑛𐑧𐑓𐑩𐑯𐑦𐑖𐑩𐑯"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_First Definition"
+msgstr "_𐑓𐑻𐑕𐑑 𐑛𐑧𐑓𐑩𐑯𐑦𐑖𐑩𐑯"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "𐑜𐑴 𐑑 𐑞 𐑓𐑻𐑕𐑑 𐑛𐑧𐑓𐑩𐑯𐑦𐑖𐑩𐑯"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "_𐑤𐑭𐑕𐑑 𐑛𐑧𐑓𐑩𐑯𐑦𐑖𐑩𐑯"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "𐑜𐑴 𐑑 𐑞 𐑤𐑭𐑕𐑑 𐑛𐑧𐑓𐑩𐑯𐑦𐑖𐑩𐑯"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "𐑕𐑦𐑥𐑦𐑤𐑼 _𐑢𐑻𐑛𐑟"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦 𐑕𐑹𐑕𐑩𐑟"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤 _𐑛𐑱𐑑𐑩𐑚𐑱𐑕𐑩𐑟"
+
+#, fuzzy
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤 St_rategies"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_𐑕𐑲𐑛𐑚𐑭𐑮"
+
+#, fuzzy
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "S_tatusbar"
+
+#, c-format
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦 𐑕𐑹𐑕 `%s' 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛"
+
+#, c-format
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "𐑕𐑑𐑮𐑨𐑑𐑩𐑡𐑰 `%s' 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛"
+
+#, c-format
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "𐑛𐑱𐑑𐑩𐑚𐑱𐑕 `%s' 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛"
+
+#, c-format
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "𐑢𐑻𐑛 `%s' 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "𐑛𐑳𐑚𐑩𐑤-𐑒𐑤𐑦𐑒 𐑪𐑯 𐑞 𐑢𐑻𐑛 𐑑 𐑤𐑫𐑒 𐑳𐑐"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "𐑛𐑳𐑚𐑩𐑤-𐑒𐑤𐑦𐑒 𐑪𐑯 𐑞 𐑥𐑨𐑗𐑦𐑙 𐑕𐑑𐑮𐑨𐑑𐑩𐑡𐑰 𐑑 𐑿𐑕"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "𐑛𐑳𐑚𐑩𐑤-𐑒𐑤𐑦𐑒 𐑪𐑯 𐑞 𐑕𐑹𐑕 𐑑 𐑿𐑕"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "𐑛𐑳𐑚𐑩𐑤-𐑒𐑤𐑦𐑒 𐑪𐑯 𐑞 𐑛𐑱𐑑𐑩𐑚𐑱𐑕 𐑑 𐑿𐑕"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761
+msgid "Look _up:"
+msgstr "𐑤𐑫𐑒 _𐑳𐑐:"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835
+msgid "Similar words"
+msgstr "𐑕𐑦𐑥𐑦𐑤𐑼 𐑢𐑻𐑛𐑟"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦𐑟"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861
+msgid "Available strategies"
+msgstr "𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑨𐑑𐑩𐑡𐑰𐑟"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦 𐑕𐑹𐑕𐑩𐑟"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "𐑻𐑼 𐑤𐑴𐑛𐑦𐑙 𐑞 𐑣𐑧𐑤𐑐 𐑐𐑱𐑡"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "𐑯𐑳𐑯"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "𐑛𐑮𐑪𐑐 𐑖𐑨𐑛𐑴"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "𐑚𐑹𐑛𐑼"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "𐑦𐑯𐑒𐑤𐑵𐑛 _𐑐𐑶𐑯𐑑𐑼"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "𐑦𐑯𐑒𐑤𐑵𐑛 𐑞 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 _𐑚𐑹𐑛𐑼"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "𐑩𐑐𐑤𐑲 _𐑦𐑓𐑧𐑒𐑑:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "𐑜𐑮𐑨𐑚 𐑞 𐑣𐑴𐑤 _𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑𐑪𐑐"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "𐑜𐑮𐑨𐑚 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 _𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 _𐑺𐑦𐑩 𐑑 𐑜𐑮𐑨𐑚"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "𐑜𐑮𐑨𐑚 _𐑭𐑓𐑑𐑼 𐑩 𐑛𐑦𐑤𐑱 𐑝"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "seconds"
+msgstr "𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛𐑟"
+
+#, fuzzy
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "𐑑𐑱𐑒 Screenshot"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "𐑦𐑓𐑧𐑒𐑑𐑕"
+
+#, fuzzy
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "𐑑𐑱𐑒 _Screenshot"
+
+#, fuzzy
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "𐑻𐑼 𐑢𐑲𐑤 𐑕𐑱𐑝𐑦𐑙 screenshot"
+
+#, fuzzy, c-format
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n Error was %s.\n Please choose "
+"another location and retry."
+msgstr ""
+"𐑦𐑥𐑐𐑪𐑕𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑕𐑱𐑝 𐑞 screenshot 𐑑 %s.\n 𐑻𐑼 𐑢𐑪𐑟 %s.\n 𐑐𐑤𐑰𐑟 𐑗𐑵𐑟 𐑩𐑯𐑳𐑞𐑼 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑯 "
+"𐑮𐑰𐑑𐑮𐑲."
+
+#, fuzzy
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Screenshot 𐑑𐑱𐑒𐑩𐑯"
+
+#, fuzzy
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑑𐑱𐑒 𐑩 screenshot 𐑝 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴"
+
+#, fuzzy, c-format
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "Screenshot-%s.·𐑐·𐑯·𐑜"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#, fuzzy, c-format
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Screenshot-%s-%d.·𐑐·𐑯·𐑜"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#, fuzzy
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.·𐑐·𐑯·𐑜"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#, fuzzy, c-format
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "Screenshot-%d.·𐑐·𐑯·𐑜"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "𐑜𐑮𐑨𐑚 𐑩 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑧𐑛 𐑝 𐑞 𐑧𐑯𐑑𐑲𐑼 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "𐑜𐑮𐑨𐑚 𐑩𐑯 𐑺𐑦𐑩 𐑝 𐑞 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑧𐑛 𐑝 𐑞 𐑧𐑯𐑑𐑲𐑼 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯"
+
+#, fuzzy
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "𐑦𐑯𐑒𐑤𐑵𐑛 𐑞 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑚𐑹𐑛𐑼 𐑢𐑦𐑞 𐑞 screenshot"
+
+#, fuzzy
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝 𐑞 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑚𐑹𐑛𐑼 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 screenshot"
+
+#, fuzzy
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "𐑑𐑱𐑒 screenshot 𐑭𐑓𐑑𐑼 𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲𐑛 𐑛𐑦𐑤𐑱 [𐑦𐑯 𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛𐑟]"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "𐑦𐑓𐑧𐑒𐑑 𐑑 𐑨𐑛 𐑑 𐑞 𐑚𐑹𐑛𐑼 (𐑖𐑨𐑛𐑴, 𐑚𐑹𐑛𐑼 𐑹 𐑯𐑳𐑯)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "effect"
+msgstr "𐑦𐑓𐑧𐑒𐑑"
+
+#, fuzzy
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "Interactively 𐑕𐑧𐑑 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "𐑑𐑱𐑒 𐑩 𐑐𐑦𐑒𐑗𐑼 𐑝 𐑞 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯"
+
+#, c-format
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr "𐑒𐑩𐑯𐑓𐑤𐑦𐑒𐑑𐑦𐑙 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟: --window 𐑯 --area 𐑖𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑚𐑰 𐑿𐑟𐑛 𐑨𐑑 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑑𐑲𐑥.\n"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "𐑕𐑱𐑝 𐑦𐑥𐑦𐑡𐑩𐑟 𐑝 𐑿𐑼 𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑𐑪𐑐 𐑹 𐑦𐑯𐑛𐑦𐑝𐑦𐑛𐑿𐑩𐑤 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#, fuzzy
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "C_opy 𐑑 𐑒𐑤𐑦𐑐𐑚𐑹𐑛"
+
+#, fuzzy
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "𐑕𐑱𐑝 Screenshot"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "𐑕𐑱𐑝 𐑦𐑯 _𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "_Name:"
+msgstr "_𐑯𐑱𐑥:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "𐑚𐑹𐑛𐑼 𐑦𐑓𐑧𐑒𐑑"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"𐑦𐑓𐑧𐑒𐑑 𐑑 𐑨𐑛 𐑑 𐑞 𐑬𐑑𐑕𐑲𐑛 𐑝 𐑩 𐑚𐑹𐑛𐑼. 𐑐𐑪𐑕𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑝𐑨𐑤𐑿𐑟 𐑸 \"shadow\", \"none\", 𐑯 "
+"\"border\"."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+"𐑜𐑮𐑨𐑚 𐑡𐑳𐑕𐑑 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴, 𐑮𐑭𐑞𐑼 𐑞𐑨𐑯 𐑞 𐑣𐑴𐑤 𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑𐑪𐑐. 𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑣𐑨𐑟 𐑚𐑰𐑯 𐑛𐑧𐑐𐑮𐑩𐑒𐑱𐑑𐑩𐑛 𐑯 "
+"𐑦𐑑 𐑦𐑟 𐑯𐑴 𐑤𐑪𐑙𐑜𐑼 𐑦𐑯 𐑿𐑕."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "𐑦𐑯𐑒𐑤𐑵𐑛 𐑚𐑹𐑛𐑼"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "𐑦𐑯𐑒𐑤𐑵𐑛 𐑐𐑶𐑯𐑑𐑼"
+
+#, fuzzy
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "𐑦𐑯𐑒𐑤𐑵𐑛 𐑞 𐑐𐑶𐑯𐑑𐑼 𐑦𐑯 𐑞 screenshot"
+
+#, fuzzy
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "𐑦𐑯𐑒𐑤𐑵𐑛 𐑞 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼 𐑚𐑹𐑛𐑼 𐑩𐑤𐑪𐑙 𐑢𐑦𐑞 𐑞 screenshot"
+
+#, fuzzy
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "Screenshot 𐑛𐑦𐑤𐑱"
+
+#, fuzzy
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Screenshot 𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦"
+
+#, fuzzy
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "𐑞 𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦 𐑞 𐑤𐑭𐑕𐑑 screenshot 𐑢𐑪𐑟 𐑕𐑱𐑝𐑛 𐑦𐑯."
+
+#, fuzzy
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "𐑞 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼 𐑝 𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛𐑟 𐑑 𐑢𐑱𐑑 𐑚𐑦𐑓𐑹 𐑑𐑱𐑒𐑦𐑙 𐑞 screenshot."
+
+#, fuzzy
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴-𐑕𐑐𐑩𐑕𐑦𐑓𐑦𐑒 screenshot (𐑛𐑧𐑐𐑮𐑩𐑒𐑱𐑑𐑩𐑛)"
+
+#, fuzzy
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\nPlease check your "
+"installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"UI 𐑛𐑧𐑓𐑩𐑯𐑦𐑖𐑩𐑯 𐑓𐑲𐑤 𐑓𐑹 𐑞 screenshot 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥 𐑦𐑟 𐑥𐑦𐑕𐑦𐑙.\n𐑐𐑤𐑰𐑟 𐑗𐑧𐑒 𐑿𐑼 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑩𐑤𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑝 "
+"𐑯𐑴𐑥-utils"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑩 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼"
+
+#, c-format
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+msgid "Unable to clear the temporary folder:\n%s"
+msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑒𐑤𐑽 𐑞 𐑑𐑧𐑥𐑐𐑼𐑼𐑦 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼:\n%s"
+
+#, fuzzy
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"𐑞 𐑗𐑲𐑤𐑛 𐑕𐑱𐑝 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 𐑩𐑯𐑦𐑒𐑕𐑐𐑧𐑒𐑑𐑦𐑛𐑤𐑰 𐑧𐑜𐑟𐑦𐑑𐑩𐑛. 𐑢𐑰 𐑸 𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑮𐑲𐑑 𐑞 screenshot 𐑑 "
+"𐑛𐑦𐑕𐑒."
+
+#, fuzzy
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "𐑳𐑯𐑴𐑯 𐑻𐑼 𐑕𐑱𐑝𐑦𐑙 screenshot 𐑑 𐑛𐑦𐑕𐑒"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#, fuzzy
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "Untitled 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "𐑓𐑲𐑤 𐑷𐑤𐑮𐑧𐑛𐑦 𐑧𐑒𐑟𐑦𐑕𐑑𐑕"
+
+#, c-format
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "𐑞 𐑓𐑲𐑤 \"%s\" 𐑷𐑤𐑮𐑧𐑛𐑦 𐑧𐑒𐑟𐑦𐑕𐑑𐑕. 𐑢𐑫𐑛 𐑿 𐑤𐑲𐑒 𐑑 𐑮𐑦𐑐𐑤𐑱𐑕 𐑦𐑑?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
+msgid "_Replace"
+msgstr "_𐑮𐑦𐑐𐑤𐑱𐑕"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "𐑕𐑱𐑝𐑦𐑙 𐑓𐑲𐑤..."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "𐑒𐑭𐑯𐑑 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕 𐑕𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "𐑤𐑴𐑒𐑱𐑑 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑𐑕 𐑯 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼𐑟 𐑪𐑯 𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑿𐑑𐑼 𐑚𐑲 𐑯𐑱𐑥 𐑹 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑧𐑯𐑑"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "𐑕𐑻𐑗 𐑓𐑹 𐑓𐑲𐑤𐑟..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑣𐑲𐑑"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑥𐑨𐑒𐑕𐑩𐑥𐑲𐑟𐑛"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑢𐑦𐑛𐑔"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑒𐑢𐑦𐑒 𐑕𐑻𐑗"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑒𐑢𐑦𐑒 𐑕𐑻𐑗 𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛 𐑕𐑒𐑨𐑯"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "𐑤𐑫𐑒 𐑦𐑯 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "𐑒𐑢𐑦𐑒 𐑕𐑻𐑗 𐑧𐑒𐑕𐑒𐑤𐑵𐑛𐑩𐑛 𐑐𐑭𐑞𐑟"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "𐑒𐑢𐑦𐑒 𐑕𐑻𐑗 𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛 𐑕𐑒𐑨𐑯 𐑧𐑒𐑕𐑒𐑤𐑵𐑛𐑩𐑛 𐑐𐑭𐑞𐑟"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "𐑕𐑻𐑗 𐑮𐑦𐑟𐑳𐑤𐑑 𐑒𐑪𐑤𐑩𐑥𐑟 𐑹𐑛𐑼"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑞 𐑕𐑻𐑗 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 \"𐑒𐑩𐑯𐑑𐑱𐑯𐑟 𐑞 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑞 𐑕𐑻𐑗 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 \"𐑛𐑱𐑑 𐑥𐑪𐑛𐑦𐑓𐑲𐑛 𐑤𐑧𐑕 𐑞𐑨𐑯\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑞 𐑕𐑻𐑗 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 \"𐑛𐑱𐑑 𐑥𐑪𐑛𐑦𐑓𐑲𐑛 𐑥𐑹 𐑞𐑨𐑯\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#, fuzzy
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑞 𐑕𐑻𐑗 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 \"𐑧𐑒𐑕𐑒𐑤𐑵𐑛 𐑳𐑞𐑼 filesystems\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑞 𐑕𐑻𐑗 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 \"𐑓𐑲𐑤 𐑦𐑟 𐑧𐑥𐑐𐑑𐑦\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑞 𐑕𐑻𐑗 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 \"𐑓𐑪𐑤𐑴 𐑕𐑦𐑥𐑚𐑪𐑤𐑦𐑒 𐑤𐑦𐑙𐑒𐑕\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑞 𐑕𐑻𐑗 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 \"𐑯𐑱𐑥 𐑛𐑳𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑱𐑯\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑞 𐑕𐑻𐑗 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 \"𐑯𐑱𐑥 𐑥𐑨𐑗𐑩𐑟 𐑮𐑧𐑜𐑘𐑫𐑤𐑼 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑖𐑩𐑯\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑞 𐑕𐑻𐑗 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 \"𐑴𐑯𐑛 𐑚𐑲 𐑜𐑮𐑵𐑐\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑞 𐑕𐑻𐑗 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 \"𐑴𐑯𐑛 𐑚𐑲 𐑿𐑟𐑼\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑞 𐑕𐑻𐑗 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 \"𐑴𐑯𐑼 𐑦𐑟 𐑩𐑯𐑮𐑧𐑒𐑩𐑜𐑯𐑲𐑟𐑛\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑞 𐑕𐑻𐑗 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 \"𐑖𐑴 𐑣𐑦𐑛𐑩𐑯 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑯 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼𐑟\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑞 𐑕𐑻𐑗 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 \"𐑕𐑲𐑟 𐑨𐑑 𐑤𐑰𐑕𐑑\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑞 𐑕𐑻𐑗 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 \"𐑕𐑲𐑟 𐑨𐑑 𐑥𐑴𐑕𐑑\""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "𐑖𐑴 𐑩𐑛𐑦𐑖𐑩𐑯𐑩𐑤 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr "𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑛𐑦𐑓𐑲𐑯𐑟 𐑞 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑝𐑨𐑤𐑿 𐑝 𐑞 \"𐑤𐑫𐑒 𐑦𐑯 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼\" 𐑢𐑦𐑡𐑩𐑑."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑛𐑦𐑓𐑲𐑯𐑟 𐑞 𐑹𐑛𐑼 𐑝 𐑞 𐑒𐑪𐑤𐑩𐑥𐑟 𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑻𐑗 𐑮𐑦𐑟𐑳𐑤𐑑𐑕. 𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑖𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑚𐑰 𐑥𐑪𐑛𐑦𐑓𐑲𐑛 𐑚𐑲 "
+"𐑞 𐑿𐑟𐑼."
+
+#, fuzzy
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, "
+"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑛𐑦𐑓𐑲𐑯𐑟 𐑞 𐑐𐑭𐑞𐑟 𐑞 𐑕𐑻𐑗 𐑑𐑵𐑤 𐑢𐑦𐑤 𐑧𐑒𐑕𐑒𐑤𐑵𐑛 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑩 𐑒𐑢𐑦𐑒 𐑕𐑻𐑗. 𐑞 wildcards '*' 𐑯 "
+"'?' 𐑸 𐑕𐑩𐑐𐑹𐑑𐑩𐑛. 𐑞 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑝𐑨𐑤𐑿𐑟 𐑸 /mnt/*, /𐑥𐑰𐑛𐑦𐑩/*, /𐑛𐑧𐑝/*, /tmp/*, /proc/*, 𐑯 "
+"/var/*."
+
+#, fuzzy
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑛𐑦𐑓𐑲𐑯𐑟 𐑞 𐑐𐑭𐑞𐑟 𐑞 𐑕𐑻𐑗 𐑑𐑵𐑤 𐑢𐑦𐑤 𐑧𐑒𐑕𐑒𐑤𐑵𐑛 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑩 𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛 𐑕𐑒𐑨𐑯 𐑢𐑧𐑯 𐑐𐑼𐑓𐑹𐑥𐑦𐑙 𐑩 "
+"𐑒𐑢𐑦𐑒 𐑕𐑻𐑗. 𐑞 𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛 𐑕𐑒𐑨𐑯 𐑿𐑟𐑩𐑟 𐑞 𐑓𐑲𐑯𐑛 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑑 𐑕𐑻𐑗 𐑓𐑹 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑞 𐑐𐑻𐑐𐑩𐑕 𐑝 𐑞 𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛 "
+"𐑕𐑒𐑨𐑯 𐑦𐑟 𐑑 𐑓𐑲𐑯𐑛 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑞𐑨𐑑 𐑣𐑨𐑝 𐑯𐑪𐑑 𐑚𐑰𐑯 𐑦𐑯𐑛𐑧𐑒𐑕𐑑. 𐑞 wildcards '*' 𐑯 '?' 𐑸 𐑕𐑩𐑐𐑹𐑑𐑩𐑛. "
+"𐑞 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑝𐑨𐑤𐑿 𐑦𐑟 /."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default height."
+msgstr ""
+"𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑛𐑦𐑓𐑲𐑯𐑟 𐑞 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑣𐑲𐑑, 𐑯 𐑦𐑑'𐑕 𐑿𐑕𐑑 𐑑 𐑮𐑦𐑥𐑧𐑥𐑚𐑼 𐑞 𐑕𐑲𐑟 𐑝 𐑞 𐑕𐑻𐑗 𐑑𐑵𐑤 𐑚𐑦𐑑𐑢𐑰𐑯 "
+"𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯𐑟. 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙 𐑦𐑑 𐑑 -1 𐑢𐑦𐑤 𐑥𐑱𐑒 𐑞 𐑕𐑻𐑗 𐑑𐑵𐑤 𐑿𐑟 𐑞 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑣𐑲𐑑."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑛𐑦𐑓𐑲𐑯𐑟 𐑞 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑢𐑦𐑛𐑔, 𐑯 𐑦𐑑'𐑕 𐑿𐑕𐑑 𐑑 𐑮𐑦𐑥𐑧𐑥𐑚𐑼 𐑞 𐑕𐑲𐑟 𐑝 𐑞 𐑕𐑻𐑗 𐑑𐑵𐑤 𐑚𐑦𐑑𐑢𐑰𐑯 "
+"𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯𐑟. 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙 𐑦𐑑 𐑑 -1 𐑢𐑦𐑤 𐑥𐑱𐑒 𐑞 𐑕𐑻𐑗 𐑑𐑵𐑤 𐑿𐑟 𐑞 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑢𐑦𐑛𐑔."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑛𐑦𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑟 𐑦𐑓 𐑞 \"𐑒𐑩𐑯𐑑𐑱𐑯𐑟 𐑞 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑\" 𐑕𐑻𐑗 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑦𐑟 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑢𐑧𐑯 𐑞 𐑕𐑻𐑗 𐑑𐑵𐑤 "
+"𐑦𐑟 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑩𐑛."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑛𐑦𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑟 𐑦𐑓 𐑞 \"𐑛𐑱𐑑 𐑥𐑪𐑛𐑦𐑓𐑲𐑛 𐑤𐑧𐑕 𐑞𐑨𐑯\" 𐑕𐑻𐑗 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑦𐑟 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑢𐑧𐑯 𐑞 𐑕𐑻𐑗 "
+"𐑑𐑵𐑤 𐑦𐑟 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑩𐑛."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑛𐑦𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑟 𐑦𐑓 𐑞 \"𐑛𐑱𐑑 𐑥𐑪𐑛𐑦𐑓𐑲𐑛 𐑥𐑹 𐑞𐑨𐑯\" 𐑕𐑻𐑗 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑦𐑟 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑢𐑧𐑯 𐑞 𐑕𐑻𐑗 "
+"𐑑𐑵𐑤 𐑦𐑟 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑩𐑛."
+
+#, fuzzy
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑛𐑦𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑟 𐑦𐑓 𐑞 \"𐑧𐑒𐑕𐑒𐑤𐑵𐑛 𐑳𐑞𐑼 filesystems\" 𐑕𐑻𐑗 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑦𐑟 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑢𐑧𐑯 𐑞 "
+"𐑕𐑻𐑗 𐑑𐑵𐑤 𐑦𐑟 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑩𐑛."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑛𐑦𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑟 𐑦𐑓 𐑞 \"𐑓𐑲𐑤 𐑦𐑟 𐑧𐑥𐑐𐑑𐑦\" 𐑕𐑻𐑗 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑦𐑟 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑢𐑧𐑯 𐑞 𐑕𐑻𐑗 𐑑𐑵𐑤 𐑦𐑟 "
+"𐑕𐑑𐑸𐑑𐑩𐑛."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑛𐑦𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑟 𐑦𐑓 𐑞 \"𐑓𐑪𐑤𐑴 𐑕𐑦𐑥𐑚𐑪𐑤𐑦𐑒 𐑤𐑦𐑙𐑒𐑕\" 𐑕𐑻𐑗 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑦𐑟 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑢𐑧𐑯 𐑞 𐑕𐑻𐑗 "
+"𐑑𐑵𐑤 𐑦𐑟 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑩𐑛."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑛𐑦𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑟 𐑦𐑓 𐑞 \"𐑯𐑱𐑥 𐑛𐑳𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑱𐑯\" 𐑕𐑻𐑗 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑦𐑟 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑢𐑧𐑯 𐑞 𐑕𐑻𐑗 "
+"𐑑𐑵𐑤 𐑦𐑟 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑩𐑛."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑛𐑦𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑟 𐑦𐑓 𐑞 \"𐑯𐑱𐑥 𐑥𐑨𐑗𐑩𐑟 𐑮𐑧𐑜𐑘𐑫𐑤𐑼 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑖𐑩𐑯\" 𐑕𐑻𐑗 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑦𐑟 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 "
+"𐑢𐑧𐑯 𐑞 𐑕𐑻𐑗 𐑑𐑵𐑤 𐑦𐑟 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑩𐑛."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑛𐑦𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑟 𐑦𐑓 𐑞 \"𐑴𐑯𐑛 𐑚𐑲 𐑜𐑮𐑵𐑐\" 𐑕𐑻𐑗 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑦𐑟 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑢𐑧𐑯 𐑞 𐑕𐑻𐑗 𐑑𐑵𐑤 𐑦𐑟 "
+"𐑕𐑑𐑸𐑑𐑩𐑛."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑛𐑦𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑟 𐑦𐑓 𐑞 \"𐑴𐑯𐑛 𐑚𐑲 𐑿𐑟𐑼\" 𐑕𐑻𐑗 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑦𐑟 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑢𐑧𐑯 𐑞 𐑕𐑻𐑗 𐑑𐑵𐑤 𐑦𐑟 "
+"𐑕𐑑𐑸𐑑𐑩𐑛."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑛𐑦𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑟 𐑦𐑓 𐑞 \"𐑴𐑯𐑼 𐑦𐑟 𐑩𐑯𐑮𐑧𐑒𐑩𐑜𐑯𐑲𐑟𐑛\" 𐑕𐑻𐑗 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑦𐑟 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑢𐑧𐑯 𐑞 𐑕𐑻𐑗 "
+"𐑑𐑵𐑤 𐑦𐑟 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑩𐑛."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑛𐑦𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑟 𐑦𐑓 𐑞 \"𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑥𐑹 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟\" 𐑕𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑦𐑟 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑨𐑯𐑛𐑩𐑛 𐑢𐑧𐑯 𐑞 𐑕𐑻𐑗 𐑑𐑵𐑤 "
+"𐑦𐑟 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑩𐑛."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑛𐑦𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑟 𐑦𐑓 𐑞 \"𐑖𐑴 𐑣𐑦𐑛𐑩𐑯 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑯 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼𐑟\" 𐑕𐑻𐑗 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑦𐑟 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑢𐑧𐑯 𐑞 "
+"𐑕𐑻𐑗 𐑑𐑵𐑤 𐑦𐑟 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑩𐑛."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑛𐑦𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑟 𐑦𐑓 𐑞 \"𐑕𐑲𐑟 𐑨𐑑 𐑤𐑰𐑕𐑑\" 𐑕𐑻𐑗 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑦𐑟 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑢𐑧𐑯 𐑞 𐑕𐑻𐑗 𐑑𐑵𐑤 𐑦𐑟 "
+"𐑕𐑑𐑸𐑑𐑩𐑛."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑛𐑦𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑟 𐑦𐑓 𐑞 \"𐑕𐑲𐑟 𐑨𐑑 𐑥𐑴𐑕𐑑\" 𐑕𐑻𐑗 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑦𐑟 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑢𐑧𐑯 𐑞 𐑕𐑻𐑗 𐑑𐑵𐑤 𐑦𐑟 "
+"𐑕𐑑𐑸𐑑𐑩𐑛."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑛𐑦𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑟 𐑦𐑓 𐑞 𐑕𐑻𐑗 𐑑𐑵𐑤 𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤𐑟 𐑞 𐑿𐑕 𐑝 𐑞 𐑓𐑲𐑯𐑛 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑭𐑓𐑑𐑼 𐑐𐑼𐑓𐑹𐑥𐑦𐑙 𐑩 "
+"𐑒𐑢𐑦𐑒 𐑕𐑻𐑗."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate command "
+"when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑛𐑦𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑟 𐑦𐑓 𐑞 𐑕𐑻𐑗 𐑑𐑵𐑤 𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤𐑟 𐑞 𐑿𐑕 𐑝 𐑞 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑑 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑢𐑧𐑯 𐑐𐑼𐑓𐑹𐑥𐑦𐑙 "
+"𐑕𐑦𐑥𐑐𐑩𐑤 𐑓𐑲𐑤 𐑯𐑱𐑥 𐑕𐑻𐑗𐑩𐑟."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr "𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑛𐑦𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑟 𐑦𐑓 𐑞 𐑕𐑻𐑗 𐑑𐑵𐑤 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑕 𐑦𐑯 𐑩 𐑥𐑨𐑒𐑕𐑩𐑥𐑲𐑟𐑛 𐑕𐑑𐑱𐑑."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑣𐑧𐑤𐑐 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑."
+
+#, fuzzy, c-format
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "𐑸 𐑿 𐑖𐑫𐑼 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑴𐑐𐑩𐑯 %d 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑?"
+msgstr[1] "𐑸 𐑿 𐑖𐑫𐑼 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑴𐑐𐑩𐑯 %d 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑𐑕?"
+
+#, fuzzy, c-format
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "𐑞𐑦𐑕 𐑢𐑦𐑤 𐑴𐑐𐑩𐑯 %d 𐑕𐑧𐑐𐑼𐑱𐑑 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴."
+msgstr[1] "𐑞𐑦𐑕 𐑢𐑦𐑤 𐑴𐑐𐑩𐑯 %d 𐑕𐑧𐑐𐑼𐑱𐑑 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟."
+
+#, c-format
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 \"%s\"."
+
+#, c-format
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼 \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "𐑞 𐑯𐑪𐑑𐑩𐑤𐑩𐑕 𐑓𐑲𐑤 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑮𐑳𐑯𐑦𐑙."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "𐑞𐑺 𐑦𐑟 𐑯𐑴 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑷𐑤𐑛 𐑝𐑿𐑼 𐑒𐑱𐑐𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑝 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱𐑦𐑙 𐑞 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑."
+
+#, fuzzy, c-format
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "𐑸 𐑿 𐑖𐑫𐑼 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑴𐑐𐑩𐑯 %d 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼?"
+msgstr[1] "𐑸 𐑿 𐑖𐑫𐑼 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑴𐑐𐑩𐑯 %d 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼𐑟?"
+
+#, c-format
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑥𐑵𐑝 \"%s\" 𐑑 𐑑𐑮𐑨𐑖."
+
+#, c-format
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "𐑛𐑵 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑛𐑦𐑤𐑰𐑑 \"%s\" 𐑐𐑻𐑥𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦?"
+
+#, c-format
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "𐑑𐑮𐑨𐑖 𐑦𐑟 𐑩𐑯𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤. 𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑥𐑵𐑝 \"%s\" 𐑑 𐑞 𐑑𐑮𐑨𐑖."
+
+#, c-format
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑛𐑦𐑤𐑰𐑑 \"%s\"."
+
+#, c-format
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "𐑛𐑦𐑤𐑰𐑑𐑦𐑙 \"%s\" 𐑓𐑱𐑤𐑛: %s."
+
+#, c-format
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "𐑥𐑵𐑝𐑦𐑙 \"%s\" 𐑓𐑱𐑤𐑛: %s."
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+msgid "_Open"
+msgstr "_𐑴𐑐𐑩𐑯"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#, c-format
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "_𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑢𐑦𐑞 %s"
+
+#, c-format
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+msgid "Open with %s"
+msgstr "𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑢𐑦𐑞 %s"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#, fuzzy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "𐑴𐑐𐑩𐑯 Wit_h"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "𐑴𐑐𐑩𐑯 _𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "_𐑕𐑱𐑝 𐑮𐑦𐑟𐑳𐑤𐑑𐑕 𐑨𐑟..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "𐑕𐑱𐑝 𐑕𐑻𐑗 𐑮𐑦𐑟𐑳𐑤𐑑𐑕 𐑨𐑟..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+msgid "Could not save document."
+msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑕𐑱𐑝 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "𐑿 𐑛𐑦𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑩 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑯𐑱𐑥."
+
+#, c-format
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑕𐑱𐑝 \"%s\" 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑑 \"%s\"."
+
+#, c-format
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "𐑞 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 \"%s\" 𐑷𐑤𐑮𐑧𐑛𐑦 𐑧𐑒𐑟𐑦𐑕𐑑𐑕. 𐑢𐑫𐑛 𐑿 𐑤𐑲𐑒 𐑑 𐑮𐑦𐑐𐑤𐑱𐑕 𐑦𐑑?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "𐑦𐑓 𐑿 𐑮𐑦𐑐𐑤𐑱𐑕 𐑩𐑯 𐑧𐑒𐑟𐑦𐑕𐑑𐑦𐑙 𐑓𐑲𐑤, 𐑦𐑑𐑕 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑩𐑯𐑑𐑕 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑴𐑝𐑻𐑮𐑦𐑑𐑩𐑯."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "𐑞 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑯𐑱𐑥 𐑿 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑦𐑟 𐑩 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "𐑿 𐑥𐑱 𐑯𐑪𐑑 𐑣𐑨𐑝 𐑮𐑲𐑑 𐑐𐑻𐑥𐑦𐑖𐑪𐑯𐑟 𐑑 𐑞 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑."
+
+#, fuzzy, c-format
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+msgid "MateConf error:\n %s"
+msgstr "MateConf 𐑻𐑼:\n %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "𐑑𐑫𐑛𐑱 𐑨𐑑 %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "𐑘𐑧𐑕𐑑𐑼𐑛𐑱 𐑨𐑑 %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %-d %Y 𐑨𐑑 %-I:%M:%s %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr "𐑤𐑦𐑙𐑒 (𐑚𐑮𐑴𐑒𐑩𐑯)"
+
+#, c-format
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+msgid "link to %s"
+msgstr "𐑤𐑦𐑙𐑒 𐑑 %s"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr " (𐑒𐑪𐑐𐑦)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (𐑩𐑯𐑳𐑞𐑼 𐑒𐑪𐑐𐑦)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "th copy)"
+msgstr "𐑔 𐑒𐑪𐑐𐑦)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr "𐑕𐑑 𐑒𐑪𐑐𐑦)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr "𐑯𐑛 𐑒𐑪𐑐𐑦)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#, fuzzy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr "rd 𐑒𐑪𐑐𐑦)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#, c-format
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (𐑒𐑪𐑐𐑦)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#, c-format
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (𐑩𐑯𐑳𐑞𐑼 𐑒𐑪𐑐𐑦)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#, fuzzy, c-format
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (𐑒𐑪𐑐𐑦)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#, fuzzy, c-format
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (𐑒𐑪𐑐𐑦)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#, fuzzy, c-format
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (𐑒𐑪𐑐𐑦)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#, fuzzy, c-format
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (𐑒𐑪𐑐𐑦)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (𐑦𐑯𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛 ·𐑿𐑯𐑦𐑒𐑴𐑛)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#, c-format
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "𐑒𐑩𐑯𐑑𐑱𐑯𐑟 𐑞 _𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "_𐑛𐑱𐑑 𐑥𐑪𐑛𐑦𐑓𐑲𐑛 𐑤𐑧𐑕 𐑞𐑨𐑯"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr "𐑛𐑱𐑟"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "𐑛𐑱𐑑 𐑥𐑪𐑛𐑦𐑓𐑲𐑛 𐑥𐑹 𐑞𐑨𐑯"
+
+#, fuzzy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "S_ize 𐑨𐑑 𐑤𐑰𐑕𐑑"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr "𐑒𐑦𐑤𐑴𐑚𐑲𐑑𐑕"
+
+#, fuzzy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "Si_ze 𐑨𐑑 𐑥𐑴𐑕𐑑"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "𐑓𐑲𐑤 𐑦𐑟 𐑧𐑥𐑐𐑑𐑦"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "𐑴𐑯𐑛 𐑚𐑲 _𐑿𐑟𐑼"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "𐑴𐑯𐑛 𐑚𐑲 _𐑜𐑮𐑵𐑐"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "𐑴𐑯𐑼 𐑦𐑟 𐑩𐑯𐑮𐑧𐑒𐑩𐑜𐑯𐑲𐑟𐑛"
+
+#, fuzzy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "Na_me 𐑛𐑳𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑱𐑯"
+
+#, fuzzy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "𐑯𐑱𐑥 𐑥𐑨𐑗𐑩𐑟 𐑮𐑧𐑜𐑘𐑫𐑤𐑼 e_xpression"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "𐑖𐑴 𐑣𐑦𐑛𐑩𐑯 𐑯 𐑚𐑨𐑒𐑳𐑐 𐑓𐑲𐑤𐑟"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "𐑓𐑪𐑤𐑴 𐑕𐑦𐑥𐑚𐑪𐑤𐑦𐑒 𐑤𐑦𐑙𐑒𐑕"
+
+#, fuzzy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "𐑧𐑒𐑕𐑒𐑤𐑵𐑛 𐑳𐑞𐑼 filesystems"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "𐑖𐑴 𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯 𐑝 𐑞 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "STRING"
+msgstr "𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "PATH"
+msgstr "𐑐𐑭𐑔"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+msgid "VALUE"
+msgstr "𐑝𐑨𐑤𐑿"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+msgid "DAYS"
+msgstr "𐑛𐑱𐑟"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "𐑒𐑦𐑤𐑴𐑚𐑲𐑑𐑕"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "USER"
+msgstr "𐑿𐑟𐑼"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+msgid "GROUP"
+msgstr "𐑜𐑮𐑵𐑐"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+msgid "PATTERN"
+msgstr "𐑐𐑨𐑑𐑼𐑯"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "𐑩 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑑 𐑛𐑱𐑑𐑩𐑚𐑱𐑕 𐑣𐑨𐑟 𐑐𐑮𐑪𐑚𐑩𐑚𐑤𐑦 𐑯𐑪𐑑 𐑚𐑰𐑯 𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑𐑩𐑛."
+
+#, c-format
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "𐑒𐑸𐑩𐑒𐑑𐑼 𐑕𐑧𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑝𐑻𐑖𐑩𐑯 𐑓𐑱𐑤𐑛 𐑓𐑹 \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
+msgid "Searching..."
+msgstr "𐑕𐑻𐑗𐑦𐑙..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
+msgid "Search for Files"
+msgstr "𐑕𐑻𐑗 𐑓𐑹 𐑓𐑲𐑤𐑟"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
+msgid "No files found"
+msgstr "𐑯𐑴 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑓𐑬𐑯𐑛"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(𐑕𐑑𐑪𐑐𐑑)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No Files Found"
+msgstr "𐑯𐑴 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑓𐑬𐑯𐑛"
+
+#, fuzzy, c-format
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "𐑯𐑴 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑓𐑬𐑯𐑛"
+msgstr[1] "𐑯𐑴 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑓𐑬𐑯𐑛"
+
+#, fuzzy, c-format
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "𐑯𐑴 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑓𐑬𐑯𐑛"
+msgstr[1] "𐑯𐑴 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑓𐑬𐑯𐑛"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "𐑧𐑯𐑑𐑮𐑦 𐑗𐑱𐑯𐑡𐑛 𐑒𐑷𐑤𐑛 𐑓𐑹 𐑩 𐑯𐑪𐑯 𐑧𐑯𐑑𐑮𐑦 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑝 \"𐑯𐑱𐑥 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑱𐑯𐑟\" 𐑕𐑻𐑗 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑝 \"𐑤𐑫𐑒 𐑦𐑯 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼\" 𐑕𐑻𐑗 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr "𐑕𐑹𐑑 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑚𐑲 𐑢𐑳𐑯 𐑝 𐑞 𐑓𐑪𐑤𐑴𐑦𐑙: 𐑯𐑱𐑥, 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼, 𐑕𐑲𐑟, 𐑑𐑲𐑐, 𐑹 𐑛𐑱𐑑"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑕𐑹𐑑 𐑹𐑛𐑼 𐑑 𐑛𐑦𐑕𐑧𐑯𐑛𐑦𐑙, 𐑞 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑦𐑟 𐑩𐑕𐑧𐑯𐑛𐑦𐑙"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "𐑷𐑑𐑩𐑥𐑨𐑑𐑦𐑒𐑤𐑦 𐑕𐑑𐑸𐑑 𐑩 𐑕𐑻𐑗"
+
+#, c-format
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑞 \"%s\" 𐑕𐑻𐑗 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯"
+
+#, c-format
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑯 𐑕𐑧𐑑 𐑞 \"%s\" 𐑕𐑻𐑗 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯"
+
+#, fuzzy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "𐑦𐑯𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑐𐑭𐑕𐑑 𐑑 sortby 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑤𐑲𐑯 𐑸𐑜𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
+msgid "\n... Too many errors to display ..."
+msgstr "\n... 𐑑𐑵 𐑥𐑧𐑯𐑦 𐑻𐑼𐑟 𐑑 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱 ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr "𐑞 𐑕𐑻𐑗 𐑮𐑦𐑟𐑳𐑤𐑑𐑕 𐑥𐑱 𐑚𐑰 𐑦𐑯𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛. 𐑞𐑺 𐑢𐑻 𐑻𐑼𐑟 𐑢𐑲𐑤 𐑐𐑼𐑓𐑹𐑥𐑦𐑙 𐑞𐑦𐑕 𐑕𐑻𐑗."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772
+msgid "Show more _details"
+msgstr "𐑖𐑴 𐑥𐑹 _𐑛𐑰𐑑𐑱𐑤𐑟"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable the "
+"quick search feature?"
+msgstr ""
+"𐑞 𐑕𐑻𐑗 𐑮𐑦𐑟𐑳𐑤𐑑𐑕 𐑥𐑱 𐑚𐑰 𐑬𐑑 𐑝 𐑛𐑱𐑑 𐑹 𐑦𐑯𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛. 𐑛𐑵 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑞 𐑒𐑢𐑦𐑒 𐑕𐑻𐑗 𐑓𐑰𐑗𐑼?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤 _𐑒𐑢𐑦𐑒 𐑕𐑻𐑗"
+
+#, c-format
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "𐑓𐑱𐑤𐑛 𐑑 𐑕𐑧𐑑 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 𐑜𐑮𐑵𐑐 𐑦𐑛 𐑝 𐑗𐑲𐑤𐑛 %d: %s.\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "𐑻𐑼 𐑐𐑸𐑕𐑦𐑙 𐑞 𐑕𐑻𐑗 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "𐑻𐑼 𐑮𐑳𐑯𐑦𐑙 𐑞 𐑕𐑻𐑗 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛."
+
+#, c-format
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "𐑧𐑯𐑑𐑼 𐑩 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑝𐑨𐑤𐑿 𐑓𐑹 𐑞 \"%s\" 𐑕𐑻𐑗 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#, c-format
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "\"%s\" 𐑦𐑯 %s"
+
+#, c-format
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "𐑧𐑯𐑑𐑼 𐑩 𐑝𐑨𐑤𐑿 𐑦𐑯 %s 𐑓𐑹 𐑞 \"%s\" 𐑕𐑻𐑗 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯."
+
+#, c-format
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝 \"%s\""
+
+#, c-format
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "𐑒𐑤𐑦𐑒 𐑑 𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝 𐑞 \"%s\" 𐑕𐑻𐑗 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯."
+
+#, fuzzy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "A_vailable 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Available options"
+msgstr "𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑩 𐑕𐑻𐑗 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 𐑛𐑮𐑪𐑐-𐑛𐑬𐑯 𐑤𐑦𐑕𐑑."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Add search option"
+msgstr "𐑨𐑛 𐑕𐑻𐑗 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "𐑒𐑤𐑦𐑒 𐑑 𐑨𐑛 𐑞 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑕𐑻𐑗 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯."
+
+#, fuzzy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "S_earch 𐑮𐑦𐑟𐑳𐑤𐑑𐑕:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
+msgid "List View"
+msgstr "𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝𐑿"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
+msgid "Type"
+msgstr "𐑑𐑲𐑐"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
+msgid "Date Modified"
+msgstr "𐑛𐑱𐑑 𐑥𐑪𐑛𐑦𐑓𐑲𐑛"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_𐑯𐑱𐑥 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑱𐑯𐑟:"
+
+#, fuzzy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr "𐑧𐑯𐑑𐑼 𐑩 𐑓𐑲𐑤𐑯𐑱𐑥 𐑹 𐑐𐑸𐑑𐑦𐑨𐑤 𐑓𐑲𐑤𐑯𐑱𐑥 𐑢𐑦𐑞 𐑹 𐑢𐑦𐑞𐑬𐑑 wildcards."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Name contains"
+msgstr "𐑯𐑱𐑥 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑱𐑯𐑟"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "_𐑤𐑫𐑒 𐑦𐑯 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
+msgid "Browse"
+msgstr "𐑚𐑮𐑬𐑟"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Look in folder"
+msgstr "𐑤𐑫𐑒 𐑦𐑯 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑞 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼 𐑹 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑢𐑦𐑗 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑚𐑩𐑜𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑻𐑗."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
+msgid "Select more _options"
+msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑥𐑹 _𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Select more options"
+msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑥𐑹 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "𐑒𐑤𐑦𐑒 𐑑 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑨𐑯𐑛 𐑹 𐑒𐑩𐑤𐑨𐑐𐑕 𐑞 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "𐑒𐑤𐑦𐑒 𐑑 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑞 𐑣𐑧𐑤𐑐 𐑥𐑨𐑯𐑘𐑫𐑩𐑤."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "𐑒𐑤𐑦𐑒 𐑑 𐑒𐑤𐑴𐑕 \"𐑕𐑻𐑗 𐑓𐑹 𐑓𐑲𐑤𐑟\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "𐑒𐑤𐑦𐑒 𐑑 𐑐𐑼𐑓𐑹𐑥 𐑩 𐑕𐑻𐑗."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "𐑒𐑤𐑦𐑒 𐑑 𐑕𐑑𐑪𐑐 𐑩 𐑕𐑻𐑗."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "- 𐑞 ·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑕𐑻𐑗 𐑑𐑵𐑤"
+
+#, c-format
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "𐑓𐑱𐑤𐑛 𐑑 𐑐𐑸𐑕 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑤𐑲𐑯 𐑸𐑜𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑𐑕: %s\n"
+
+#, c-format
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "𐑓𐑲𐑤 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑩 𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛 .𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑𐑪𐑐 𐑓𐑲𐑤"
+
+#, c-format
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "𐑩𐑯𐑮𐑧𐑒𐑩𐑜𐑯𐑲𐑟𐑛 𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑𐑪𐑐 𐑓𐑲𐑤 𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯 '%s'"
+
+#, c-format
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+msgid "Starting %s"
+msgstr "𐑕𐑑𐑸𐑑𐑦𐑙 %s"
+
+#, c-format
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯 𐑛𐑳𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑐𐑑 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑𐑕 𐑪𐑯 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑤𐑲𐑯"
+
+#, c-format
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "𐑩𐑯𐑮𐑧𐑒𐑩𐑜𐑯𐑲𐑟𐑛 𐑤𐑷𐑯𐑗 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯: %d"
+
+#, fuzzy, c-format
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "𐑒𐑭𐑯𐑑 𐑐𐑭𐑕 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 URIs 𐑑 𐑩 '𐑑𐑲𐑐=𐑤𐑦𐑙𐑒' 𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑𐑪𐑐 𐑧𐑯𐑑𐑮𐑦"
+
+#, fuzzy, c-format
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "𐑯𐑪𐑑 𐑩 launchable 𐑲𐑑𐑩𐑥"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲 𐑓𐑲𐑤 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑱𐑯𐑦𐑙 𐑕𐑱𐑝𐑛 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "𐑓𐑲𐑤"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑥𐑩𐑯𐑑 ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "𐑖𐑴 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "𐑤𐑪𐑜 𐑓𐑲𐑤 𐑝𐑿𐑼"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "𐑝𐑿 𐑹 𐑥𐑪𐑯𐑦𐑑𐑼 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑤𐑪𐑜 𐑓𐑲𐑤𐑟"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "𐑣𐑲𐑑 𐑝 𐑞 𐑥𐑱𐑯 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑦𐑯 𐑐𐑦𐑒𐑕𐑩𐑤𐑟"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "𐑤𐑪𐑜 𐑓𐑲𐑤 𐑑 𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑳𐑐 𐑪𐑯 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑳𐑐"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "𐑤𐑪𐑜 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑑 𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑳𐑐 𐑪𐑯 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑳𐑐"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "𐑕𐑲𐑟 𐑝 𐑞 𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑿𐑕𐑑 𐑑 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑞 𐑤𐑪𐑜"
+
+#, fuzzy
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲𐑟 𐑩 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑤𐑪𐑜 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑑 𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑳𐑐 𐑨𐑑 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑳𐑐. 𐑩 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑦𐑟 𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑𐑩𐑛 𐑚𐑲 "
+"𐑮𐑰𐑛𐑦𐑙 /𐑧𐑑𐑕/syslog.conf."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲𐑟 𐑞 𐑣𐑲𐑑 𐑝 𐑞 𐑤𐑪𐑜 𐑝𐑿𐑼 𐑥𐑱𐑯 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑦𐑯 𐑐𐑦𐑒𐑕𐑩𐑤𐑟."
+
+#, fuzzy
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either "
+"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲𐑟 𐑞 𐑤𐑪𐑜 𐑓𐑲𐑤 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱𐑛 𐑨𐑑 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑳𐑐. 𐑞 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑦𐑟 𐑲𐑞𐑼 /var/adm/𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡𐑩𐑟 𐑹 "
+"/var/𐑤𐑪𐑜/𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡𐑩𐑟, 𐑛𐑦𐑐𐑧𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑪𐑯 𐑿𐑼 𐑪𐑐𐑼𐑱𐑑𐑦𐑙 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲𐑟 𐑞 𐑕𐑲𐑟 𐑝 𐑞 𐑓𐑦𐑒𐑕𐑑-𐑢𐑦𐑛𐑔 𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑿𐑕𐑑 𐑑 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑞 𐑤𐑪𐑜 𐑦𐑯 𐑞 𐑥𐑱𐑯 𐑑𐑮𐑰 𐑝𐑿. 𐑞 "
+"𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑦𐑟 𐑑𐑱𐑒𐑩𐑯 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑕𐑲𐑟."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲𐑟 𐑞 𐑢𐑦𐑛𐑔 𐑝 𐑞 𐑤𐑪𐑜 𐑝𐑿𐑼 𐑥𐑱𐑯 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑦𐑯 𐑐𐑦𐑒𐑕𐑩𐑤𐑟."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "𐑢𐑦𐑛𐑔 𐑝 𐑞 𐑥𐑱𐑯 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑦𐑯 𐑐𐑦𐑒𐑕𐑩𐑤𐑟"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "Effect:"
+msgstr "𐑦𐑓𐑧𐑒𐑑:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "𐑓𐑹𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "𐑣𐑲𐑛"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "𐑣𐑲𐑤𐑲𐑑"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "_𐑮𐑧𐑜𐑘𐑫𐑤𐑼 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑖𐑩𐑯:"
+
+#, c-format
+#: ../logview/logview-app.c:375
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "𐑦𐑥𐑐𐑪𐑕𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑞 𐑓𐑲𐑤 %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "𐑓𐑦𐑤𐑑𐑼 𐑯𐑱𐑥 𐑦𐑟 𐑧𐑥𐑐𐑑𐑦!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "𐑓𐑦𐑤𐑑𐑼 𐑯𐑱𐑥 𐑥𐑱 𐑯𐑪𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑱𐑯 𐑞 ':' 𐑒𐑸𐑩𐑒𐑑𐑼"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "𐑮𐑧𐑜𐑘𐑫𐑤𐑼 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑦𐑟 𐑧𐑥𐑐𐑑𐑦!"
+
+#, c-format
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "𐑮𐑧𐑜𐑘𐑫𐑤𐑼 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑦𐑟 𐑦𐑯𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "𐑐𐑤𐑰𐑟 𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲 𐑲𐑞𐑼 𐑓𐑹𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑹 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑒𐑳𐑤𐑼!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Edit filter"
+msgstr "𐑧𐑛𐑦𐑑 𐑓𐑦𐑤𐑑𐑼"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Add new filter"
+msgstr "𐑨𐑛 𐑯𐑿 𐑓𐑦𐑤𐑑𐑼"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
+msgid "Filters"
+msgstr "𐑓𐑦𐑤𐑑𐑼𐑟"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "_𐑓𐑲𐑯𐑛:"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "𐑓𐑲𐑯𐑛 𐑐𐑮𐑰𐑝𐑦𐑩𐑕"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "𐑓𐑲𐑯𐑛 𐑐𐑮𐑰𐑝𐑦𐑩𐑕 𐑪𐑒𐑻𐑩𐑯𐑕 𐑝 𐑞 𐑕𐑻𐑗 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "𐑓𐑲𐑯𐑛 𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "𐑓𐑲𐑯𐑛 𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑪𐑒𐑻𐑩𐑯𐑕 𐑝 𐑞 𐑕𐑻𐑗 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "𐑒𐑤𐑽 𐑞 𐑕𐑻𐑗 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙"
+
+#, fuzzy
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr "𐑻𐑼 𐑢𐑲𐑤 uncompressing 𐑞 GZipped 𐑤𐑪𐑜. 𐑞 𐑓𐑲𐑤 𐑥𐑲𐑑 𐑚𐑰 𐑒𐑼𐑳𐑐𐑑."
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "𐑿 𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑣𐑨𐑝 𐑦𐑯𐑳𐑓 𐑐𐑻𐑥𐑦𐑖𐑪𐑯𐑟 𐑑 𐑮𐑰𐑛 𐑞 𐑓𐑲𐑤."
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "𐑞 𐑓𐑲𐑤 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑩 𐑮𐑧𐑜𐑘𐑫𐑤𐑼 𐑓𐑲𐑤 𐑹 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑩 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑓𐑲𐑤."
+
+#, fuzzy
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr "𐑞𐑦𐑕 𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯 𐑝 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑤𐑪𐑜 𐑛𐑳𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑕𐑩𐑐𐑹𐑑 GZipped 𐑤𐑪𐑜𐑟."
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "𐑤𐑴𐑛𐑦𐑙..."
+
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "𐑖𐑴 𐑞 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯'𐑕 𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯"
+
+#, fuzzy
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[LOGFILE...]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - 𐑚𐑮𐑬𐑟 𐑯 𐑥𐑪𐑯𐑦𐑑𐑼 𐑤𐑪𐑜𐑟"
+
+#: ../logview/logview-main.c:103
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "𐑤𐑪𐑜 𐑝𐑿𐑼"
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑤𐑪𐑜 𐑝𐑿𐑼"
+
+#, c-format
+#: ../logview/logview-window.c:210
+msgid "last update: %s"
+msgstr "𐑤𐑭𐑕𐑑 𐑳𐑐𐑛𐑱𐑑: %s"
+
+#, c-format
+#: ../logview/logview-window.c:213
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d 𐑤𐑲𐑯𐑟 (%s) - %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:343
+msgid "Open Log"
+msgstr "𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑤𐑪𐑜"
+
+#, c-format
+#: ../logview/logview-window.c:382
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "𐑞𐑺 𐑢𐑪𐑟 𐑩𐑯 𐑻𐑼 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱𐑦𐑙 𐑣𐑧𐑤𐑐: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:498
+msgid "Wrapped"
+msgstr "𐑮𐑨𐑐𐑑"
+
+#: ../logview/logview-window.c:793
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "𐑩 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑤𐑪𐑜 𐑝𐑿𐑼 𐑓𐑹 ·𐑜𐑯𐑴𐑥."
+
+#: ../logview/logview-window.c:839
+msgid "_Filters"
+msgstr "_𐑓𐑦𐑤𐑑𐑼𐑟"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "_Open..."
+msgstr "_𐑴𐑐𐑩𐑯..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑩 𐑤𐑪𐑜 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑓𐑲𐑤"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Close"
+msgstr "_𐑒𐑤𐑴𐑟"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Close this log"
+msgstr "𐑒𐑤𐑴𐑟 𐑞𐑦𐑕 𐑤𐑪𐑜"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "_Quit"
+msgstr "_𐑒𐑢𐑦𐑑"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "𐑒𐑢𐑦𐑑 𐑞 𐑤𐑪𐑜 𐑝𐑿𐑼"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "_Copy"
+msgstr "_𐑒𐑪𐑐𐑦"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "𐑒𐑪𐑐𐑦 𐑞 𐑕𐑦𐑤𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯"
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑞 𐑧𐑯𐑑𐑲𐑼 𐑤𐑪𐑜"
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "_Find..."
+msgstr "_𐑓𐑲𐑯𐑛..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "𐑓𐑲𐑯𐑛 𐑩 𐑢𐑻𐑛 𐑹 𐑓𐑮𐑱𐑟 𐑦𐑯 𐑞 𐑤𐑪𐑜"
+
+#: ../logview/logview-window.c:856
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "𐑚𐑦𐑜𐑼 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑕𐑲𐑟"
+
+#: ../logview/logview-window.c:858
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "𐑕𐑥𐑷𐑤𐑼 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑕𐑲𐑟"
+
+#: ../logview/logview-window.c:860
+msgid "Normal text size"
+msgstr "𐑯𐑹𐑥𐑩𐑤 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑕𐑲𐑟"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "𐑥𐑨𐑯𐑦𐑡 𐑓𐑦𐑤𐑑𐑼𐑟"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage filters"
+msgstr "𐑥𐑨𐑯𐑦𐑡 𐑓𐑦𐑤𐑑𐑼𐑟"
+
+#: ../logview/logview-window.c:866
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑞 𐑣𐑧𐑤𐑐 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑩𐑯𐑑𐑕 𐑓𐑹 𐑞 𐑤𐑪𐑜 𐑝𐑿𐑼"
+
+#: ../logview/logview-window.c:868
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "𐑖𐑴 𐑞 𐑩𐑚𐑬𐑑 𐑛𐑲𐑩𐑤𐑪𐑜 𐑓𐑹 𐑞 𐑤𐑪𐑜 𐑝𐑿𐑼"
+
+#, fuzzy
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Statusbar"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "𐑖𐑴 𐑕𐑑𐑱𐑑𐑫𐑕 𐑚𐑸"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "𐑕𐑲𐑛 _𐑐𐑱𐑯"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "𐑖𐑴 𐑕𐑲𐑛 𐑐𐑱𐑯"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Show matches only"
+msgstr "𐑖𐑴 𐑥𐑨𐑗𐑩𐑟 𐑴𐑯𐑤𐑦"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr "𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑖𐑴 𐑤𐑲𐑯𐑟 𐑞𐑨𐑑 𐑥𐑨𐑗 𐑢𐑳𐑯 𐑝 𐑞 𐑜𐑦𐑝𐑩𐑯 𐑓𐑦𐑤𐑑𐑼𐑟"
+
+#, c-format
+#: ../logview/logview-window.c:1014
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "𐑒𐑭𐑯𐑑 𐑮𐑧𐑛 𐑓𐑮𐑪𐑥 \"%s\""
+
+#: ../logview/logview-window.c:1436
+msgid "Version: "
+msgstr "𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯: "
+
+#: ../logview/logview-window.c:1543
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑞 𐑓𐑪𐑤𐑴𐑦𐑙 𐑓𐑲𐑤𐑟:"
+
diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po
new file mode 100644
index 00000000..2944aeda
--- /dev/null
+++ b/po/en_CA.po
@@ -0,0 +1,2816 @@
+# English/Canada translation of mate-utils.
+# Copyright (C) 2004-2006 Adam Weinberger and the MATE Foundation
+# This file is distributed under the same licence as the mate-utils package.
+# Adam Weinberger <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-28 12:09-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-18 12:11-0500\n"
+"Last-Translator: Adam Weinberger <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Canadian English <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
+msgid "Floppy Formatter"
+msgstr "Floppy Formatter"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2
+msgid "Format Floppy Disks"
+msgstr "Format Floppy Disks"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and "
+"finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+msgstr ""
+"0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and "
+"finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
+msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+msgstr "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
+msgid "Default filesystem type"
+msgstr "Default filesystem type"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4
+msgid "Default formatting mode"
+msgstr "Default formatting mode"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set "
+"mtools as the preferred FAT formatting backend."
+msgstr ""
+"TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set "
+"mtools as the preferred FAT formatting backend."
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
+msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+msgstr "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89
+msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+msgstr "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
+#, c-format
+msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+msgstr "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+
+#. while (!i)
+#. ;
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256
+msgid "Checking for bad blocks..."
+msgstr "Checking for bad blocks..."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+msgstr "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
+msgid "Checking for bad blocks... Done"
+msgstr "Checking for bad blocks... Done"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
+msgid "Formatting the disk..."
+msgstr "Formatting the disk..."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
+msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+msgstr "I don't know what this is, but it's very wrong."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70
+#, c-format
+msgid "Error formatting track #%d"
+msgstr "Error formatting track #%d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
+msgid "Error during completion of formatting"
+msgstr "Error during completion of formatting"
+
+#. XXXX - need to tell parent we're finished
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
+msgid "Formatting the disk... Done"
+msgstr "Formatting the disk... Done"
+
+#. XXXX - tell parent we're starting verify stage
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
+msgid "Verifying the format..."
+msgstr "Verifying the format..."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
+msgid ""
+"Unable to write to the floppy.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is not write-protected."
+msgstr ""
+"Unable to write to the floppy.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is not write-protected."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+msgstr "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196
+msgid ""
+"Unable to access the floppy disk.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is in the drive\n"
+"with the drive door shut."
+msgstr ""
+"Unable to access the floppy disk.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is in the drive\n"
+"with the drive door shut."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s:%d"
+msgstr ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s:%d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"Read Error:\n"
+"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr ""
+"Read Error:\n"
+"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
+#, c-format
+msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
+#, c-format
+msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
+msgstr "Bad data in cyl %d. Continuing... "
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
+#, c-format
+msgid "Error closing device %s"
+msgstr "Error closing device %s"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
+msgid "Verifying the format... Done"
+msgstr "Verifying the format... Done"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
+#, c-format
+msgid "Unable to write to device %s"
+msgstr "Unable to write to device %s"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s"
+msgstr ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
+msgid "Could not determine current floppy geometry."
+msgstr "Could not determine current floppy geometry."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219
+msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+msgstr "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239
+msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+msgstr "Error while filling the bad blocks list file."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
+#, c-format
+msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+msgstr "Error while spawning the (%s) command: %s."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
+msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+msgstr "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+"\n"
+"%s (%d)"
+msgstr ""
+"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+"\n"
+"%s (%d)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359
+msgid "Abnormal child process termination."
+msgstr "Abnormal child process termination."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
+#, c-format
+msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+msgstr "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
+"%s."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
+msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+msgstr "Abnormal mbadblocks child process termination."
+
+#. make the filesystem
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465 ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
+msgid "Making filesystem on disk..."
+msgstr "Making filesystem on disk..."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473
+msgid "Unable to create filesystem correctly."
+msgstr "Unable to create filesystem correctly."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478 ../gfloppy/src/gfloppy.c:517
+msgid "Making filesystem on disk... Done"
+msgstr "Making filesystem on disk... Done"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
+msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+msgstr "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
+msgid "Error while checking the bad blocks."
+msgstr "Error while checking the bad blocks."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3
+msgid ""
+"<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+"system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+"formatting.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+"system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+"formatting.</i></small>"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
+msgid "DOS (FAT)"
+msgstr "DOS (FAT)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5
+msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+msgstr "Double Density 3.5\" (720KB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6
+msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+msgstr "Double Density 5.25\" (360KB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7
+msgid "File system _type:"
+msgstr "File system _type:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8
+msgid "Filesystem Settings"
+msgstr "Filesystem Settings"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10
+msgid "Floppy _density:"
+msgstr "Floppy _density:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11
+msgid "Floppy de_vice:"
+msgstr "Floppy de_vice:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
+msgid "Formatting Mode"
+msgstr "Formatting Mode"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
+msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+msgstr "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14
+msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+msgstr "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15
+msgid "Linux Native (ext2)"
+msgstr "Linux Native (ext2)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16
+msgid "Physical Settings"
+msgstr "Physical Settings"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
+msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+msgstr "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18
+msgid "Volume _name:"
+msgstr "Volume _name:"
+
+#. This is the "format" verb (not the noun).
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20
+msgid "_Format"
+msgstr "_Format"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21
+msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+msgstr "_Quick (only creates the filesystem)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22
+msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+msgstr "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:259
+msgid "Cannot Format"
+msgstr "Cannot Format"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:260
+msgid ""
+"Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You "
+"can't format a floppy without one of them."
+msgstr ""
+"Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You "
+"can't format a floppy without one of them."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:280
+#, c-format
+msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+msgstr "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"The device %s is disconnected.\n"
+"Please attach device to continue."
+msgstr ""
+"The device %s is disconnected.\n"
+"Please attach device to continue."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:348
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
+"be possible.\n"
+"Contact your system administrator about getting write permissions."
+msgstr ""
+"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
+"be possible.\n"
+"Contact your system administrator about getting write permissions."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:356
+msgid "Cannot initialize device"
+msgstr "Cannot initialize device"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:342
+msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+msgstr "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:345 ../gfloppy/src/main.c:348
+msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+msgstr "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:509
+msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+msgstr "Could not display help for the floppy formatter."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:528
+msgid "Incorrect volume name"
+msgstr "Incorrect volume name"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:529
+msgid "The volume name can't contain any blank space."
+msgstr "The volume name can't contain any blank space."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:576
+msgid "The device to format"
+msgstr "The device to format"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:577
+msgid "DEVICE"
+msgstr "DEVICE"
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been "
+"found and marked."
+msgid_plural ""
+"The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+"been found and marked."
+msgstr[0] ""
+"The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been "
+"found and marked."
+msgstr[1] ""
+"The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+"been found and marked."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:129
+msgid "Floppy formatted successfully."
+msgstr "Floppy formatted successfully."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:135
+msgid "Floppy formatting cancelled."
+msgstr "Floppy formatting cancelled."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:178
+msgid "Format Progress"
+msgstr "Format Progress"
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "Default Dictionary Server"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "Dictionary Lookup"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "Look up words in a dictionary"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "Cl_ear"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:826 ../logview/logview.c:116
+msgid "_About"
+msgstr "_About"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:786 ../logview/logview.c:88
+msgid "_Help"
+msgstr "_Help"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "_Look Up Selected Text"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:810
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferences"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "_Print"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "_Save"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.h:1
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:98
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dictionary"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.h:2
+msgid "Look up words in an online dictionary"
+msgstr "Look up words in an online dictionary"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "Dictionary server (Deprecated)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "Port used to connect to server (Deprecated)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependent on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "The default database to use"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "The default height of the application window"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "The default search strategy to use"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "The default width of the application window"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "The font to be used when printing"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "The font to be used when printing a definition."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact'; that is, match exact words."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "The name of the dictionary source used"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "Use smart lookup (Deprecated)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "Whether the application window should be maximized"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:1
+msgid "Data_base:"
+msgstr "Data_base:"
+
+#. Transport methods
+#. Translators: this is the same string used in the file
+#. * mate-dictionary-preferences.glade for the transport_combo
+#. * widget items.
+#.
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:146
+msgid "Dictionary Server"
+msgstr "Dictionary Server"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:4
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "H_ostname:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:230
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:582
+msgid "Print"
+msgstr "Print"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:6
+msgid "Source"
+msgstr "Source"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:7
+msgid "Source Name"
+msgstr "Source Name"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:8
+msgid "_Advanced settings"
+msgstr "_Advanced settings"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:9
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Description:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:11
+msgid "_Print font:"
+msgstr "_Print font:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:12
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "_Select a dictionary source for looking up words:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:13
+msgid "_Strategy:"
+msgstr "_Strategy:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:14
+msgid "_Transport:"
+msgstr "_Transport:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/french.desktop.in.h:1
+msgid "French Dictionaries from Wikipedia"
+msgstr "French Dictionaries from Wikipedia"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "Spanish Dictionaries"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:270
+msgid "Client Name"
+msgstr "Client Name"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:271
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "The name of the client of the context object"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "Hostname"
+msgstr "Hostname"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:285
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "The hostname of the dictionary server to connect to"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:299
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "The port of the dictionary server to connect to"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:314
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:315
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "The status code as returned by the dictionary server"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:763
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1025
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1055
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "Lookup failed for host '%s': %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1088
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "Lookup failed for host '%s': host not found"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1140
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1159
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1188
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "No definitions found for '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1203
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "Invalid database '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1218
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "Invalid strategy '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1233
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "Bad command '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1248
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "Bad parameters for command '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1263
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "No databases found on dictionary server at '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1278
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1664
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1703
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1774
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "No hostname defined for the dictionary server"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1810
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1825
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Unable to create socket"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1851
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1866
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:196
+msgid "Local Only"
+msgstr "Local Only"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:197
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:352
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:441
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:469
+msgid "Not found"
+msgstr "Not found"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:500
+msgid "F_ind:"
+msgstr "F_ind:"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:513
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Previous"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:521
+msgid "_Next"
+msgstr "_Next"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:694
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:104
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "Context"
+msgstr "Context"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:695
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "The GdictContext object used to get the word definition"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:709
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:119
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:710
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "The database used to query the GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:724
+msgid "Font Name"
+msgstr "Font Name"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:725
+msgid "The font to be used by the defbox"
+msgstr "The font to be used by the defbox"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:731
+msgid "Emphasys Color"
+msgstr "Emphasis Colour"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:732
+msgid "Color of emphasised text"
+msgstr "Colour of emphasized text"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:737
+msgid "Link Color"
+msgstr "Link Colour"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:738
+msgid "Color of hyperlinks"
+msgstr "Colour of hyperlinks"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:743
+msgid "Word Color"
+msgstr "Word Colour"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:744
+msgid "Color of the dictionary word"
+msgstr "Colour of the dictionary word"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:749
+msgid "Source Color"
+msgstr "Source Colour"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:750
+msgid "Color of the dictionary source"
+msgstr "Colour of the dictionary source"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1041
+msgid "Progress"
+msgstr "Progress"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1078
+#, c-format
+msgid "Definition for '%s' (%d/%d)"
+msgstr "Definition for '%s' (%d/%d)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1280
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "Error while looking up definition"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1324
+#, c-format
+msgid "Attempting to look up '%s' but no GdictContext defined. Aborting."
+msgstr "Attempting to look up '%s' but no GdictContext defined. Aborting."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1332
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "Another search is in progress"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1333
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "Please wait until the current search ends."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1364
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "Error while retrieving the definition"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:105
+msgid "The GdictContext object bound to this entry"
+msgstr "The GdictContext object bound to this entry"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:120
+msgid "The database to be used to generate the completion list"
+msgstr "The database to be used to generate the completion list"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+msgid "Strategy"
+msgstr "Strategy"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:135
+msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list"
+msgstr "The matching strategy to be used to generate the completion list"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:218
+msgid "Filename"
+msgstr "Filename"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:219
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "The filename used by this dictionary source"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2355
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "The display name of this dictonary source"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "The description of this dictionary source"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "The default database of this dictonary source"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "The default strategy of this dictonary source"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "The transport mechanism used by this dictionary source"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:304
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "The GdictContext bound to this source"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:399
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "Invalid transport type '%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:427
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:443
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:467
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:491
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:516
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:541
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:727
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "Dictionary source does not have name"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:736
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:162
+msgid "Paths"
+msgstr "Paths"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:163
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "Search paths used by this object"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:175
+msgid "Sources"
+msgstr "Sources"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:176
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "Dictionary sources found"
+
+#. Translator credits
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:59 ../logview/about.c:47
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Adam Weinberger <[email protected]>"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:61
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:589
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "Look up words in dictionaries"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:87
+#, c-format
+msgid "Unable to open the application icon: %s"
+msgstr "Unable to open the application icon: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"Definitions for \"%s\":\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Definitions for \"%s\":\n"
+"\n"
+
+#. Translators: source name first, then definition
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:210
+#, c-format
+msgid ""
+"From %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"From %s:\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:220
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Error: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:232
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "See mate-dictionary --help for usage\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:245
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "Unable to find a suitable dictionary source"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+msgid "Word to look up"
+msgstr "Word to look up"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+msgid "word"
+msgstr "word"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:306
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "Dictionary source to use"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:306
+msgid "source"
+msgstr "source"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:308
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "Show available dictionary sources"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:310
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "Print result to the console"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:312
+msgid "Database to use"
+msgstr "Database to use"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:328
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - Look up words in dictionaries"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:332
+msgid "Dictionary and spelling tool"
+msgstr "Dictionary and spelling tool"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:333
+msgid "Show Dictionary options"
+msgstr "Show Dictionary options"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:244
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:527
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Save a Copy"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:254
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Untitled document"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:275
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:558
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "Error while writing to '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "Clear the definitions found"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:366
+msgid "Clear definition"
+msgstr "Clear definition"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:367
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "Clear the text of the definition"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:377
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "Print the definitions found"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
+msgid "Print definition"
+msgstr "Print definition"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "Print the text of the definition"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:391
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "Save the definitions found"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:394
+msgid "Save definition"
+msgstr "Save definition"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:395
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "Save the text of the definition to a file"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:529
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "Toggle dictionary window"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:530
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "Show or hide the definition window"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "Click to view the dictionary window"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "Dictionary entry"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:592
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "Type the word you want to look up"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:726
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferences"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:758
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:471
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:324
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:748
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "There was an error while displaying help"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:917
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:269
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "No dictionary source available with name '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:921
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:273
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "Unable to find dictionary source"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:937
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:289
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "No context available for source '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:941
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:293
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "Unable to create a context"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1210
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s'"
+msgstr "Unable to create the data directory '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1230
+msgid "Unable to load the applet icon"
+msgstr "Unable to load the applet icon"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1259
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "Unable to connect to MateConf"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1274
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "Unable to get notification for preferences"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1289
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1351
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "Unable to get notification for the document font"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:272
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "Add Dictionary Source"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:318
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "Remove \"%s\"?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:320
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:350
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "Unable to remove source '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:638
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Add a new dictionary source"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:646
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "Remove the currently selected dictionary source"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:661
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "Set the font used for printing the definitions"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:187
+#, c-format
+msgid "%s (page %d)"
+msgstr "%s (page %d)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:246
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Print Preview"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:276
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "Unable to create a source file"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:295
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "Unable to save source file"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:175
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "Searching for '%s'..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:199
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:220
+msgid "No definitions found"
+msgstr "No definitions found"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:201
+msgid "A definition found"
+msgstr "A definition found"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:203
+#, c-format
+msgid "%d definitions found"
+msgstr "%d definitions found"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:667
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Dictionary Preferences"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:783
+msgid "_File"
+msgstr "_File"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:784 ../logview/logview.c:86
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edit"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:785
+msgid "_Go"
+msgstr "_Go"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:789
+msgid "_New"
+msgstr "_New"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:790
+msgid "New look up"
+msgstr "New lookup"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:791
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "_Save a Copy..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:793
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Print..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:794
+msgid "Print this document"
+msgstr "Print this document"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:801 ../logview/logview.c:99
+msgid "Select _All"
+msgstr "Select _All"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:804
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Find a word or phrase in the document"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:806
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Find Ne_xt"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:808
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Find Pre_vious"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:814
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "_Previous Definition"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:815
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "Go to the previous definition"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:816
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "_Next Definition"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:817
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "Go to the next definition"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:818
+msgid "_First Definition"
+msgstr "_First Definition"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:819
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "Go to the first definition"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:820
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "_Last Definition"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:821
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "Go to the last definition"
+
+#. Help menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:824 ../logview/logview.c:114
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Contents"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:918
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:950
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - Dictionary"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1132
+msgid "Look _up:"
+msgstr "Look _up:"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1375
+msgid "Unable to load the application icon"
+msgstr "Unable to load the application icon"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:191
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (invalid Unicode)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:471
+#, c-format
+msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
+msgstr "(%d:%02d:%d Remaining)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:476
+#, c-format
+msgid "(%d:%02d Remaining)"
+msgstr "(%d:%02d Remaining)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:587
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld of %ld"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:86
+msgid "Error loading help"
+msgstr "Error loading help"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:87
+msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
+msgstr "There was an error displaying the help pages for this dialogue:"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if a specific window is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:110
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "Screenshot-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:116
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:152
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Screenshot-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:160
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "Screenshot-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:337
+msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
+msgstr "Unable to take a screenshot of the current desktop."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:438
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "Grab a window instead of the entire screen"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:439
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "Include the window border with the screenshot"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:440
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:441
+msgid "Effect to add to the window border"
+msgstr "Effect to add to the window border"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:2
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Options</b>"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Preview</b>"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:4
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:2
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Save Screenshot"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Take Screenshot"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take a screenshot of your desktop"
+msgstr "Take a screenshot of your desktop"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:3
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Save in _folder:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:4
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Name:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Border Effect"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"black-line\"."
+msgstr ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"black-line\"."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid "Include Border"
+msgstr "Include Border"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "Include the window manager border along with the screenshot"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Screenshot directory"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "The directory the last screenshot was saved in."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:195
+msgid ""
+"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:214
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Select a directory"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:41
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary directory:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Unable to clear the temporary directory:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:79
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"The child save process unexpectedly exited. Unable to write the screenshot "
+"to disk."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:189
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "Unknown error saving screenshot to disk"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:610
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "Untitled Window"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:103
+msgid "Preparing to copy"
+msgstr "Preparing to copy"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:181
+msgid "File already exists"
+msgstr "File already exists"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:184
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:190
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1412
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Replace"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:230
+#, c-format
+msgid "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d"
+msgstr "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
+msgstr "Find files, folders, and documents on your computer"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Search for Files..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "Default Window Height"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "Default Window Maximized"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "Default Window Width"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Disable Quick Search"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Disable Quick Search Second Scan"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "Quick Search Excluded Paths"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "Search Result Columns Order"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:11
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "Select the search option \"Contains the text\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:14
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "Select the search option \"Date modified less than\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:17
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "Select the search option \"Date modified more than\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:20
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "Select the search option \"File is empty\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:23
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:26
+msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
+msgstr "Select the search option \"Include other filesystems\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:29
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "Select the search option \"Name does not contain\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:32
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:35
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "Select the search option \"Owned by group\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:38
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "Select the search option \"Owned by user\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:41
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:44
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "Select the search option \"Size at least\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:50
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "Select the search option \"Size at most\""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Show Additional Options"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "Could not open help document."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "Are you sure you want to open %d document?"
+msgstr[1] "Are you sure you want to open %d documents?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:514
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "This will open %d separate window."
+msgstr[1] "This will open %d separate windows."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "Could not open document \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "Could not open folder \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "The caja file manager is not running."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:470
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:811
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "The document does not exist."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:485
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:509
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgstr[1] "Are you sure you want to open %d folders?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:637
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "Could not move \"%s\" to trash."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:668
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:671
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:710
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "Could not delete \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Moving \"%s\" failed: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:866
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Deleting \"%s\" failed: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1297
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Save Search Results As..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1328
+msgid "Could not save document."
+msgstr "Could not save document."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1329
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "You did not select a document name."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1359
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1393
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1397
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1462
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "The document name you selected is a folder."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1511
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "You may not have write permissions to the document."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:71
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:640
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "today at %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:642
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "yesterday at %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:644
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:646
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %-d %B %Y at %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:825
+msgid "link (broken)"
+msgstr "link (broken)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:829
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "link to %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "Contains the _text"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "_Date modified less than"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr "days"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "Date modified more than"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "S_ize at least"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobytes"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "Si_ze at most"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "File is empty"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "Owned by _user"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "Owned by _group"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "Owner is unrecognized"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "Na_me does not contain"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "Name matches regular e_xpression"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Show hidden and backup files"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Follow symbolic links"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Include other filesystems"
+msgstr "Include other filesystems"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:180
+msgid "_Open"
+msgstr "_Open"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
+msgid "O_pen Folder"
+msgstr "O_pen Folder"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Mo_ve to Trash"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "_Save Results As..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:255 ../gsearchtool/gsearchtool.c:272
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "A locate database has probably not been created."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:376
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "Character set conversion failed for \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:796 ../gsearchtool/gsearchtool.c:825
+msgid "No files found"
+msgstr "No files found"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:818
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(stopped)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:824
+msgid "No Files Found"
+msgstr "No Files Found"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:829
+#, c-format
+msgid "%d File Found"
+msgid_plural "%d Files Found"
+msgstr[0] "%d File Found"
+msgstr[1] "%d Files Found"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:833 ../gsearchtool/gsearchtool.c:871
+#, c-format
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] "%d file found"
+msgstr[1] "%d files found"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:850 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1214 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3026
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Search for Files"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "Entry changed called for a non entry option!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1214
+msgid "Searching..."
+msgstr "Searching..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1237
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "Set the text of the \"Name contains\" search option"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1238
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "Set the text of the \"Look in folder\" search option"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1239
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1240
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "Set sort order to descending, the default is ascending"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1241
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "Automatically start a search"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1247
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "Select the \"%s\" search option"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1250
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "Select and set the \"%s\" search option"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1357
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "Invalid option passed to sortby command line argument."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1668
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1682
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1694 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1738
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Show more _details"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1724
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"The search results may be out-of-date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1749
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "Disable _Quick Search"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1776
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1803
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "Error parsing the search command."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1836
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "Error running the search command."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1964
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1969
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "\"%s\" in %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1971
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2030
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "Remove \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2031
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "Click to remove the \"%s\" search option."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2124
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "A_vailable options:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2153
+msgid "Available options"
+msgstr "Available options"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2154
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "Select a search option from the drop-down list."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2166
+msgid "Add search option"
+msgstr "Add search option"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2167
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "Click to add the selected available search option."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2256
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "S_earch results:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2295
+msgid "List View"
+msgstr "List View"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2379
+msgid "Folder"
+msgstr "Folder"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2391
+msgid "Size"
+msgstr "Size"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2402
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2413
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Date Modified"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2815
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_Name contains:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2829 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2830
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2830
+msgid "Name contains"
+msgstr "Name contains"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2836
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "_Look in folder:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2842
+msgid "Browse"
+msgstr "Browse"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2847
+msgid "Look in folder"
+msgstr "Look in folder"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2847
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2858
+msgid "Select more _options"
+msgstr "Select more _options"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2867
+msgid "Select more options"
+msgstr "Select more options"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2867
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "Click to expand or collapse the list of available options."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2891
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "Click to display the help manual."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2899
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "Click to close \"Search for Files\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2925
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "Click to perform a search."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2926
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "Click to stop a search."
+
+#: ../logview/about.c:51 ../logview/logview.c:37 ../logview/main.c:54
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "System Log Viewer"
+
+#: ../logview/about.c:54
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "A system log viewer for MATE."
+
+#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.h:1
+msgid "System Log"
+msgstr "System Log"
+
+#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.h:2
+msgid "View the system log file"
+msgstr "View the system log file"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:179
+#, c-format
+msgid "last update : %s"
+msgstr "last update : %s"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:181
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d lines (%s) - %s"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:219
+msgid "Current"
+msgstr "Current"
+
+#: ../logview/logrtns.c:37
+msgid "One file or more could not be opened"
+msgstr "One or more files could not be opened"
+
+#: ../logview/logrtns.c:59
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
+"to change the permissions on the file.\n"
+msgstr ""
+"%s is not user-readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
+"to change the permissions on the file.\n"
+
+#: ../logview/logrtns.c:64
+#, c-format
+msgid "%s is too big."
+msgstr "%s is too big."
+
+#: ../logview/logrtns.c:67
+#, c-format
+msgid "%s could not be opened."
+msgstr "%s could not be opened."
+
+#: ../logview/logrtns.c:378
+#, c-format
+msgid "%s is not a log file."
+msgstr "%s is not a log file."
+
+#: ../logview/logrtns.c:384
+msgid "Not enough memory."
+msgstr "Not enough memory."
+
+#: ../logview/logrtns.c:398
+#, c-format
+msgid "%s cannot be opened."
+msgstr "%s cannot be opened."
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:152
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Filter:"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:157
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Clear"
+
+#: ../logview/logview.c:85
+msgid "_Log"
+msgstr "_Log"
+
+#: ../logview/logview.c:87
+msgid "_View"
+msgstr "_View"
+
+#: ../logview/logview.c:90
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Open..."
+
+#: ../logview/logview.c:90
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "Open a log from file"
+
+#: ../logview/logview.c:92
+msgid "_Close"
+msgstr "_Close"
+
+#: ../logview/logview.c:92
+msgid "Close this log"
+msgstr "Close this log"
+
+#: ../logview/logview.c:94
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quit"
+
+#: ../logview/logview.c:94
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "Quit the log viewer"
+
+#: ../logview/logview.c:97
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copy"
+
+#: ../logview/logview.c:97
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copy the selection"
+
+#: ../logview/logview.c:99
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "Select the entire log"
+
+#: ../logview/logview.c:101
+msgid "_Filter..."
+msgstr "_Filter..."
+
+#: ../logview/logview.c:101
+msgid "Filter log"
+msgstr "Filter log"
+
+#: ../logview/logview.c:104
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "Bigger text size"
+
+#: ../logview/logview.c:106
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "Smaller text size"
+
+#: ../logview/logview.c:108
+msgid "Normal text size"
+msgstr "Normal text size"
+
+#: ../logview/logview.c:111
+msgid "Collapse _All"
+msgstr "Collapse _All"
+
+#: ../logview/logview.c:111
+msgid "Collapse all the rows"
+msgstr "Collapse all the rows"
+
+#: ../logview/logview.c:114
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "Open the help contents for the log viewer"
+
+#: ../logview/logview.c:116
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "Show the \"About\" dialogue for the log viewer"
+
+#: ../logview/logview.c:122
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Statusbar"
+
+#: ../logview/logview.c:122
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Show Status Bar"
+
+#: ../logview/logview.c:124
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Side _Pane"
+
+#: ../logview/logview.c:124
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "Show Side Pane"
+
+#: ../logview/logview.c:126
+msgid "_Monitor"
+msgstr "_Monitor"
+
+#: ../logview/logview.c:126
+msgid "Monitor Current Log"
+msgstr "Monitor Current Log"
+
+#: ../logview/logview.c:128
+msgid "Ca_lendar"
+msgstr "Ca_lendar"
+
+#: ../logview/logview.c:128
+msgid "Show Calendar Log"
+msgstr "Show Calendar Log"
+
+#: ../logview/logview.c:308
+#, c-format
+msgid "%s (monitored) - %s"
+msgstr "%s (monitored) - %s"
+
+#: ../logview/logview.c:519
+msgid "Open Log"
+msgstr "Open Log"
+
+#: ../logview/logview.c:749
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "There was an error displaying help."
+
+#: ../logview/logview.c:882
+msgid "Version: "
+msgstr "Version: "
+
+#: ../logview/logview.c:951
+msgid "Days"
+msgstr "Days"
+
+#: ../logview/logview.c:952
+msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
+msgstr "Pointer towards a GSList of days for the current log."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "Height of the main window in pixels"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "Log file to open up on startup"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "Log files to open up on startup"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "Size of the font used to display the log"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "Width of the main window in pixels"
+
+#: ../logview/main.c:49
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Show the application's version"
+
+#: ../logview/main.c:55
+msgid "Show System Log Viewer options"
+msgstr "Show System Log Viewer options"
+
+#: ../logview/main.c:59
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - Browse and monitor logs"
+
+#: ../logview/main.c:153
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Log Viewer"
+
+#: ../logview/main.c:162
+msgid "Unable to create user interface."
+msgstr "Unable to create user interface."
+
+#: ../logview/misc.c:40
+msgid "January"
+msgstr "January"
+
+#: ../logview/misc.c:40
+msgid "February"
+msgstr "February"
+
+#: ../logview/misc.c:40
+msgid "March"
+msgstr "March"
+
+#: ../logview/misc.c:40
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#: ../logview/misc.c:40
+msgid "May"
+msgstr "May"
+
+#: ../logview/misc.c:41
+msgid "June"
+msgstr "June"
+
+#: ../logview/misc.c:41
+msgid "July"
+msgstr "July"
+
+#: ../logview/misc.c:41
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+#: ../logview/misc.c:41
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: ../logview/misc.c:41
+msgid "October"
+msgstr "October"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "December"
+msgstr "December"
+
+#: ../logview/misc.c:162
+msgid "Invalid date"
+msgstr "Invalid date"
+
+#. Translators: Only date format, time will be bogus
+#: ../logview/misc.c:167
+#, c-format
+msgid "%x"
+msgstr "%x"
+
+#: ../logview/monitor.c:83
+msgid "This file cannot be monitored."
+msgstr "This file cannot be monitored."
+
+#: ../logview/monitor.c:86
+msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
+msgstr "File monitoring is not supported on this file system.\n"
+
+#: ../logview/monitor.c:88
+msgid "Mate-VFS Error.\n"
+msgstr "Mate-VFS Error.\n"
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
new file mode 100644
index 00000000..46faf475
--- /dev/null
+++ b/po/en_GB.po
@@ -0,0 +1,4263 @@
+# English (British)
+# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Bastien Nocera <[email protected]>.
+# Gareth Owen <[email protected]>, David Lodge <[email protected]>, 2004.
+# Philip Withnall <[email protected]>, 2009.
+# Bruce Cowan <[email protected]>, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-24 17:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-02 01:37+0100\n"
+"Last-Translator: Bruce Cowan <[email protected]>\n"
+"Language-Team: British English <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en_GB\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.1\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Check folder sizes and available disk space"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Disk Usage Analyser"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "Disk Usage Analyser Preferences"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "Select _devices to include in filesystem scan:"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "_Monitor changes to your home folder"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "All_ocated Space"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refresh"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "S_can Remote Folder…"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "Scan F_older…"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "Scan Filesystem"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Scan Folder"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr "Scan Home"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "Scan Remote Folder"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "Scan _Filesystem"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "Scan _Home Folder"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "Scan a folder"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "Scan a remote folder"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "Scan filesystem"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "Scan home folder"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "St_atusbar"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Stop scanning"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "_Analyser"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "_Collapse All"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Contents"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edit"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr "_Expand All"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840
+msgid "_Help"
+msgstr "_Help"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Toolbar"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838
+msgid "_View"
+msgstr "_View"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "Enable monitoring of home directory"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "Excluded partitions URIs"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "Status Bar is Visible"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "Subfolder tooltips visible"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "Toolbar is Visible"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "Whether any change to the home directory should be monitored."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "Whether the toolbar should be visible in main window."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:326
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Scanning…"
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:209 ../baobab/src/baobab.c:268
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "Calculating percentage bars…"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:220 ../baobab/src/baobab.c:1169
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+msgid "Ready"
+msgstr "Ready"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:362
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "Total filesystem capacity"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:384
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "Total filesystem usage"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:425
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "contains hardlinks for:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:434
+#, c-format
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] "%5d item"
+msgstr[1] "%5d items"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:785
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "Could not initialise monitoring"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:786
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "Changes to your home folder will not be monitored."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:893
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "Move to parent folder"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:897
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoom in"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:901
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoom out"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:905
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Save screenshot"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:991
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "View as Ring Chart"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:993
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "View as Treemap Chart"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1092
+msgid "Show version"
+msgstr "Show version"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1093
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[DIRECTORY]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1123
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1141
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "Could not detect any mount point."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1144
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr "Without mount points disk usage cannot be analysed."
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "Maximum depth"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+msgid "Chart model"
+msgstr "Chart model"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "Set the model of the chart"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+msgid "Chart root node"
+msgstr "Chart root node"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "Set the root node from the model"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "Cannot create pixbuf image!"
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "Save Snapshot"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734
+msgid "_Image type:"
+msgstr "_Image type:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+msgid "Scan"
+msgstr "Scan"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+msgid "Device"
+msgstr "Device"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Mount Point"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "Filesystem Type"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+msgid "Total Size"
+msgstr "Total Size"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+msgid "Available"
+msgstr "Available"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "Cannot scan location \"%s\""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Custom Location"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Public FTP"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (with login)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "Windows share"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "Cannot connect to server. You must enter a name for the server."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Please enter a name and try again."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Location (URI):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Optional information:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Share:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Folder:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_User Name:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "_Domain Name:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Connect to Server"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+msgid "Service _type:"
+msgstr "Service _type:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+msgid "_Scan"
+msgstr "_Scan"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "Rescan your home folder?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "_Rescan"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
+msgid "Folder"
+msgstr "Folder"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "Usage"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
+msgid "Size"
+msgstr "Size"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "Contents"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Select Folder"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "_Show hidden folders"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "Cannot check an excluded folder!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "\"%s\" is not a valid folder"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "Could not analyse disk usage."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "_Open Folder"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Mo_ve to Wastebasket"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "Total filesystem capacity:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
+msgid "used:"
+msgstr "used:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
+msgid "available:"
+msgstr "available:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "Could not open folder \"%s\""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "Could not move \"%s\" to the Wastebasket"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "Could not move file to the Wastebasket"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "Details: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "There was an error displaying help."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) "
+"any later version."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public Licence for "
+"more details."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public Licence along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "A graphical tool to analyse disk usage."
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Bastien Nocera <[email protected]>\n"
+"Gareth Owen <[email protected]>\n"
+"David Lodge <[email protected]>\n"
+"James Ogley <[email protected]>\n"
+"Philip Withnall <[email protected]>\n"
+"Bruce Cowan <[email protected]>"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "The document does not exist."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "The folder does not exist."
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "Default Dictionary Server"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "Dictionary Look up"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "Look up words in a dictionary"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "Cl_ear"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868
+msgid "_About"
+msgstr "_About"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "_Look Up Selected Text"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferences"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "_Print"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "_Save"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dictionary"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "Dictionary server (Deprecated)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "Port used to connect to server (Deprecated)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "The default database to use"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "The default height of the application window"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "The default search strategy to use"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "The default width of the application window"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "The font to be used when printing"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "The font to be used when printing a definition."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "The name of the dictionary source used"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "The page of the sidebar to show"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "The width of the sidebar"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"This key defines whether the window should be maximised and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximised."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "Use smart lookup (Deprecated)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "Whether the application window should be maximized"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "Whether the sidebar should be visible"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "Whether the statusbar should be visible"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "Print"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "Source"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "_Print font:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "_Select a dictionary source for looking up words:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Dictionaries"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "H_ostname:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "Source Name"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr "Strategies"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Description:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr "_Transport:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "Spanish Dictionaries"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Longdo Thai-English Dictionaries"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "Client Name"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "The name of the client of the context object"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "Hostname"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "The hostname of the dictionary server to connect to"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "The port of the dictionary server to connect to"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "The status code as returned by the dictionary server"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "Lookup failed for host '%s': %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "Lookup failed for host '%s': host not found"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "No definitions found for '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "Invalid database '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "Invalid strategy '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "Bad command '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "Bad parameters for command '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "No databases found on dictionary server at '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "No hostname defined for the dictionary server"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Unable to create socket"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "Local Only"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "Reload the list of available databases"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "Clear the list of available databases"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "Error while matching"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:513
+msgid "Not found"
+msgstr "Not found"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "F_ind:"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Previous"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "_Next"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "Error while looking up definition"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "Another search is in progress"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "Please wait until the current search ends."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "Error while retrieving the definition"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "Filename"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "The filename used by this dictionary source"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "The display name of this dictonary source"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "The description of this dictionary source"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "The default database of this dictonary source"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "Strategy"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "The default strategy of this dictonary source"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "The transport mechanism used by this dictionary source"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "Context"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "The GdictContext bound to this source"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "Invalid transport type '%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "Dictionary source does not have name"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "Reload the list of available sources"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "Paths"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "Search paths used by this object"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "Sources"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "Dictionary sources found"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "Clear the list of similar words"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "The GdictContext object used to get the word definition"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "The database used to query the GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "The strategy used to query the GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "Reload the list of available strategies"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "Clear the list of available strategies"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "GDict debugging flags to set"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "FLAGS"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "GDict debugging flags to unset"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "GDict Options"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "Show GDict Options"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "Look up words in dictionaries"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Error: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "See mate-dictionary --help for usage\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "Unable to find a suitable dictionary source"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "Words to look up"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "word"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "Words to match"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "Dictionary source to use"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "source"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "Show available dictionary sources"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "Print result to the console"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "Database to use"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "db"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "Strategy to use"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr "strat"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - Look up words in dictionaries"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Save a Copy"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Untitled document"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "Error while writing to '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "Clear the definitions found"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear definition"
+msgstr "Clear definition"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "Clear the text of the definition"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "Print the definitions found"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print definition"
+msgstr "Print definition"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "Print the text of the definition"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "Save the definitions found"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save definition"
+msgstr "Save definition"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "Save the text of the definition to a file"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "Click to view the dictionary window"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "Toggle dictionary window"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "Show or hide the definition window"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "Type the word you want to look up"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "Dictionary entry"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Dictionary Preferences"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "There was an error while displaying help"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "No dictionary source available with name '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "Unable to find dictionary source"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "No context available for source '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "Unable to create a context"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "Unable to connect to MateConf"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "Unable to get notification for preferences"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "Unable to get notification for the document font"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "Unable to create the data directory '%s': %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "Edit Dictionary Source"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "Add Dictionary Source"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "Remove \"%s\"?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "Unable to remove source '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Add a new dictionary source"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "Remove the currently selected dictionary source"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "Set the font used for printing the definitions"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "Unable to display the preview: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "Unable to create a source file"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "Unable to save source file"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "Searching for '%s'…"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
+msgid "No definitions found"
+msgstr "No definitions found"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "A definition found"
+msgstr[1] "%d definitions found"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s — Dictionary"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836
+msgid "_File"
+msgstr "_File"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "_Go"
+msgstr "_Go"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_New"
+msgstr "_New"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "New look up"
+msgstr "New look up"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "_Save a Copy…"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "P_review..."
+msgstr "P_review…"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "Preview this document"
+msgstr "Preview this document"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Print…"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+msgid "Print this document"
+msgstr "Print this document"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select _All"
+msgstr "Select _All"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Find a word or phrase in the document"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Find Ne_xt"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Find Pre_vious"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "_Previous Definition"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "Go to the previous definition"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "_Next Definition"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "Go to the next definition"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_First Definition"
+msgstr "_First Definition"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "Go to the first definition"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "_Last Definition"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "Go to the last definition"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "Similar _Words"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Dictionary Sources"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "Available _Databases"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "Available St_rategies"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Sidebar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "S_tatusbar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "Dictionary source `%s' selected"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "Strategy `%s' selected"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "Database `%s' selected"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "Word `%s' selected"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "Double-click on the word to look up"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "Double-click on the matching strategy to use"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "Double-click on the source to use"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "Double-click on the database to use"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761
+msgid "Look _up:"
+msgstr "Look _up:"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835
+msgid "Similar words"
+msgstr "Similar words"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "Available dictionaries"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861
+msgid "Available strategies"
+msgstr "Available strategies"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "Dictionary sources"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "Error loading the help page"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "None"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Drop shadow"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "Border"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "Include _pointer"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "Include the window _border"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "Apply _effect:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "Grab the whole _desktop"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "Grab the current _window"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "Select _area to grab"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "Grab _after a delay of"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "seconds"
+msgstr "seconds"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Take Screenshot"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "Effects"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Take _Screenshot"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "Error while saving screenshot"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Screenshot taken"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "Unable to take a screenshot of the current window"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "Screenshot-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Screenshot-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "Screenshot-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "Grab a window instead of the entire screen"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "Include the window border with the screenshot"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "Remove the window border from the screenshot"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "effect"
+msgstr "effect"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "Interactively set options"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Take a picture of the screen"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "Save images of your desktop or individual windows"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "C_opy to Clipboard"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Save Screenshot"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Save in _folder:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Name:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Border Effect"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "Include Border"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "Include Pointer"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "Include the pointer in the screenshot"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "Include the window manager border along with the screenshot"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "Screenshot delay"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Screenshot directory"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "The directory the last screenshot was saved in."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "Window-specific screenshot (deprecated)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Select a folder"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "Unknown error saving screenshot to disk"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "Untitled Window"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "File already exists"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Replace"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Saving file…"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "Can't access source file"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Search for Files…"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "Default Window Height"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "Default Window Maximised"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "Default Window Width"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Disable Quick Search"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Disable Quick Search Second Scan"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "Look in Folder"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "Quick Search Excluded Paths"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "Search Result Columns Order"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "Select the search option \"Contains the text\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "Select the search option \"Date modified less than\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "Select the search option \"Date modified more than\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "Select the search option \"File is empty\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "Select the search option \"Name does not contain\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "Select the search option \"Owned by group\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "Select the search option \"Owned by user\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "Select the search option \"Owner is unrecognised\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "Select the search option \"Size at least\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "Select the search option \"Size at most\""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Show Additional Options"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognised\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximised state."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "Could not open help document."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "Are you sure you want to open %d document?"
+msgstr[1] "Are you sure you want to open %d documents?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "This will open %d separate window."
+msgstr[1] "This will open %d separate windows."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "Could not open document \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "Could not open folder \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "The caja file manager is not running."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgstr[1] "Are you sure you want to open %d folders?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "Could not move \"%s\" to wastebasket."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "Wastebasket is unavailable. Could not move \"%s\" to the wastebasket."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "Could not delete \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Deleting \"%s\" failed: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Moving \"%s\" failed: %s."
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+msgid "_Open"
+msgstr "_Open"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "_Open with %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Open with %s"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Open Wit_h"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "Open _Folder"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "_Save Results As…"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Save Search Results As…"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+msgid "Could not save document."
+msgstr "Could not save document."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "You did not select a document name."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "The document name you selected is a folder."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "You may not have write permissions to the document."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "today at %-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "yesterday at %-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %-d %B %Y at %-H:%M:%S"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr "link (broken)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "link to %s"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr " (copy)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (another copy)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "th copy)"
+msgstr "th copy)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr "st copy)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr "nd copy)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr "rd copy)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (copy)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (another copy)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%dth copy)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%dst copy)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%dnd copy)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%drd copy)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (invalid Unicode)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "Contains the _text"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "_Date modified less than"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr "days"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "Date modified more than"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "S_ize at least"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobytes"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "Si_ze at most"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "File is empty"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "Owned by _user"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "Owned by _group"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "Owner is unrecognised"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "Na_me does not contain"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "Name matches regular e_xpression"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Show hidden and backup files"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Follow symbolic links"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "Exclude other filesystems"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "Show version of the application"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "STRING"
+msgstr "STRING"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "PATH"
+msgstr "PATH"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALUE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+msgid "DAYS"
+msgstr "DAYS"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "KILOBYTES"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "USER"
+msgstr "USER"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+msgid "GROUP"
+msgstr "GROUP"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+msgid "PATTERN"
+msgstr "PATTERN"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "A locate database has probably not been created."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "Character set conversion failed for \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
+msgid "Searching..."
+msgstr "Searching…"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Search for Files"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
+msgid "No files found"
+msgstr "No files found"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(stopped)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No Files Found"
+msgstr "No Files Found"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+#, c-format
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "%'d File Found"
+msgstr[1] "%'d Files Found"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
+#, c-format
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "%'d file found"
+msgstr[1] "%'d files found"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "Entry changed called for a non entry option!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "Set the text of \"Name contains\" search option"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "Set sort order to descending, the default is ascending"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "Automatically start a search"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "Select the \"%s\" search option"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "Select and set the \"%s\" search option"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "Invalid option passed to sortby command line argument."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Too many errors to display…"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Show more _details"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "Disable _Quick Search"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "Error parsing the search command."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "Error running the search command."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "\"%s\" in %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "Remove \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "Click to remove the \"%s\" search option."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "A_vailable options:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Available options"
+msgstr "Available options"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "Select a search option from the drop-down list."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Add search option"
+msgstr "Add search option"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "Click to add the selected available search option."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "S_earch results:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
+msgid "List View"
+msgstr "List View"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Date Modified"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_Name contains:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Name contains"
+msgstr "Name contains"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "_Look in folder:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
+msgid "Browse"
+msgstr "Browse"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Look in folder"
+msgstr "Look in folder"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
+msgid "Select more _options"
+msgstr "Select more _options"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Select more options"
+msgstr "Select more options"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "Click to expand or collapse the list of available options."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "Click to display the help manual."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "Click to close \"Search for Files\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "Click to perform a search."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "Click to stop a search."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "- the MATE Search Tool"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "File is not a valid .desktop file"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Unrecognised desktop file Version '%s'"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Starting %s"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Application does not accept documents on command line"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Unrecognised launch option: %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Not a launchable item"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Disable connection to session manager"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Specify file containing saved configuration"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Specify session management ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Session management options:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Show session management options"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "Log File Viewer"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "View or monitor system log files"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "Height of the main window in pixels"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "Log file to open up on startup"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "Log files to open up on startup"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "Size of the font used to display the log"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "Width of the main window in pixels"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "Background:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "Effect:"
+msgstr "Effect:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Foreground:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "Hide"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "Highlight"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "_Regular Expression:"
+
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "Impossible to open the file %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "Filter name is empty!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "Filter name may not contain the ':' character"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "Regular expression is empty!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "Regular expression is invalid: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "Please specify either foreground or background colour!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Edit filter"
+msgstr "Edit filter"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Add new filter"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
+msgid "Filters"
+msgstr "Filters"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Find:"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Find Previous"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Find previous occurrence of the search string"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "Find Next"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Find next occurrence of the search string"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "Clear the search string"
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "You don't have enough permissions to read the file."
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "The file is not a regular file or is not a text file."
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr "This version of System Log does not support GZipped logs."
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "Loading…"
+
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Show the application's version"
+
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[LOGFILE…]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - Browse and monitor logs"
+
+#: ../logview/logview-main.c:103
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Log Viewer"
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "System Log Viewer"
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "last update: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d lines (%s) — %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:343
+msgid "Open Log"
+msgstr "Open Log"
+
+#: ../logview/logview-window.c:382
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "There was an error displaying help: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:498
+msgid "Wrapped"
+msgstr "Wrapped"
+
+#: ../logview/logview-window.c:793
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "A system log viewer for MATE."
+
+#: ../logview/logview-window.c:839
+msgid "_Filters"
+msgstr "_Filters:"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Open…"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "Open a log from file"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Close"
+msgstr "_Close"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Close this log"
+msgstr "Close this log"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quit"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "Quit the log viewer"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copy"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copy the selection"
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "Select the entire log"
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Find…"
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "Find a word or phrase in the log"
+
+#: ../logview/logview-window.c:856
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "Bigger text size"
+
+#: ../logview/logview-window.c:858
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "Smaller text size"
+
+#: ../logview/logview-window.c:860
+msgid "Normal text size"
+msgstr "Normal text size"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "Manage Filters"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage filters"
+msgstr "Manage filters"
+
+#: ../logview/logview-window.c:866
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "Open the help contents for the log viewer"
+
+#: ../logview/logview-window.c:868
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "Show the about dialogue for the log viewer"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Statusbar"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Show Status Bar"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Side _Pane"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "Show Side Pane"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Show matches only"
+msgstr "Show matches only"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr "Only show lines that match one of the given filters"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1014
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "Can't read from \"%s\""
+
+#: ../logview/logview-window.c:1436
+msgid "Version: "
+msgstr "Version: "
+
+#: ../logview/logview-window.c:1543
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "Could not open the following files:"
+
+#~ msgid "Save snapshot"
+#~ msgstr "Save snapshot"
+
+#~ msgid "Floppy Formatter"
+#~ msgstr "Floppy Formatter"
+
+#~ msgid "Format floppy disks"
+#~ msgstr "Format floppy disks"
+
+#~ msgid ""
+#~ "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) "
+#~ "and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+#~ msgstr ""
+#~ "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) "
+#~ "and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+
+#~ msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+#~ msgstr "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+
+#~ msgid "Default filesystem type"
+#~ msgstr "Default filesystem type"
+
+#~ msgid "Default formatting mode"
+#~ msgstr "Default formatting mode"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to "
+#~ "set mtools as the preferred FAT formatting backend."
+#~ msgstr ""
+#~ "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to "
+#~ "set mtools as the preferred FAT formatting backend."
+
+#~ msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+#~ msgstr "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+
+#~ msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+#~ msgstr "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+
+#~ msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+#~ msgstr "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks..."
+#~ msgstr "Checking for bad blocks..."
+
+#~ msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+#~ msgstr "Failed to open device %s for bad block checking\n"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks... Done"
+#~ msgstr "Checking for bad blocks... Done"
+
+#~ msgid "Formatting the disk..."
+#~ msgstr "Formatting the disk..."
+
+#~ msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+#~ msgstr "I don't know what this is, but it's very wrong."
+
+#~ msgid "Error formatting track #%d"
+#~ msgstr "Error formatting track #%d"
+
+#~ msgid "Error during completion of formatting"
+#~ msgstr "Error during completion of formatting"
+
+#~ msgid "Formatting the disk... Done"
+#~ msgstr "Formatting the disk... Done"
+
+#~ msgid "Verifying the format..."
+#~ msgstr "Verifying the format..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to write to the floppy.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is not write-protected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unable to write to the floppy.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is not write-protected."
+
+#~ msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+#~ msgstr "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to access the floppy disk.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is in the drive\n"
+#~ "with the drive door shut."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unable to access the floppy disk.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is in the drive\n"
+#~ "with the drive door shut."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s:%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s:%d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read Error:\n"
+#~ "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Read Error:\n"
+#~ "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+
+#~ msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+
+#~ msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
+#~ msgstr "Bad data in cyl %d. Continuing... "
+
+#~ msgid "Error closing device %s"
+#~ msgstr "Error closing device %s"
+
+#~ msgid "Verifying the format... Done"
+#~ msgstr "Verifying the format... Done"
+
+#~ msgid "Unable to write to device %s"
+#~ msgstr "Unable to write to device %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s"
+
+#~ msgid "Could not determine current floppy geometry."
+#~ msgstr "Could not determine current floppy geometry."
+
+#~ msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+
+#~ msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+#~ msgstr "Error while filling the bad blocks list file."
+
+#~ msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+#~ msgstr "Error while spawning the (%s) command: %s."
+
+#~ msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+#~ msgstr "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+
+#~ msgid "Abnormal child process termination."
+#~ msgstr "Abnormal child process termination."
+
+#~ msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+#~ msgstr "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following "
+#~ "errors:\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following "
+#~ "errors:\n"
+#~ "%s."
+
+#~ msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+#~ msgstr "Abnormal mbadblocks child process termination."
+
+#~ msgid "Making filesystem on disk..."
+#~ msgstr "Making filesystem on disk..."
+
+#~ msgid "Unable to create filesystem correctly."
+#~ msgstr "Unable to create filesystem correctly."
+
+#~ msgid "Making filesystem on disk... Done"
+#~ msgstr "Making filesystem on disk... Done"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+#~ msgstr "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+
+#~ msgid "Error while checking the bad blocks."
+#~ msgstr "Error while checking the bad blocks."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+#~ "system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+#~ "formatting.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+#~ "system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+#~ "formatting.</i></small>"
+
+#~ msgid "DOS (FAT)"
+#~ msgstr "DOS (FAT)"
+
+#~ msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+#~ msgstr "Double Density 3.5\" (720KB)"
+
+#~ msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+#~ msgstr "Double Density 5.25\" (360KB)"
+
+#~ msgid "File system _type:"
+#~ msgstr "File system _type:"
+
+#~ msgid "Filesystem Settings"
+#~ msgstr "Filesystem Settings"
+
+#~ msgid "Floppy _density:"
+#~ msgstr "Floppy _density:"
+
+#~ msgid "Floppy de_vice:"
+#~ msgstr "Floppy de_vice:"
+
+#~ msgid "Formatting Mode"
+#~ msgstr "Formatting Mode"
+
+#~ msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+#~ msgstr "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+
+#~ msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+#~ msgstr "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+
+#~ msgid "Linux Native (ext2)"
+#~ msgstr "Linux Native (ext2)"
+
+#~ msgid "Physical Settings"
+#~ msgstr "Physical Settings"
+
+#~ msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+#~ msgstr "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+
+#~ msgid "Volume _name:"
+#~ msgstr "Volume _name:"
+
+#~ msgid "_Format"
+#~ msgstr "_Format"
+
+#~ msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+#~ msgstr "_Quick (only creates the filesystem)"
+
+#~ msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+#~ msgstr "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+
+#~ msgid "Cannot Format"
+#~ msgstr "Cannot Format"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. "
+#~ "You can't format a floppy without one of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. "
+#~ "You can't format a floppy without one of them."
+
+#~ msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+#~ msgstr "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The device %s is disconnected.\n"
+#~ "Please attach device to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "The device %s is disconnected.\n"
+#~ "Please attach device to continue."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will "
+#~ "not be possible.\n"
+#~ "Contact your system administrator about getting write permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will "
+#~ "not be possible.\n"
+#~ "Contact your system administrator about getting write permissions."
+
+#~ msgid "Cannot initialize device"
+#~ msgstr "Cannot initialise device"
+
+#~ msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+#~ msgstr "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+
+#~ msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+#~ msgstr "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+
+#~ msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+#~ msgstr "Could not display help for the floppy formatter."
+
+#~ msgid "Incorrect volume name"
+#~ msgstr "Incorrect volume name"
+
+#~ msgid "The volume name can't contain any blank space."
+#~ msgstr "The volume name can't contain any blank space."
+
+#~ msgid "The device to format"
+#~ msgstr "The device to format"
+
+#~ msgid "DEVICE"
+#~ msgstr "DEVICE"
+
+#~ msgid "- Floppy Formatter"
+#~ msgstr "- Floppy Formatter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+#~ "been found and marked."
+
+#~ msgid "Floppy formatted successfully."
+#~ msgstr "Floppy formatted successfully."
+
+#~ msgid "Floppy formatting cancelled."
+#~ msgstr "Floppy formatting cancelled."
+
+#~ msgid "Format Progress"
+#~ msgstr "Format Progress"
+
+#~ msgid "Dictionary Server"
+#~ msgstr "Dictionary Server"
+
+#~ msgid "Grab a selected _area"
+#~ msgstr "Grab a selected _area"
+
+#~ msgid "O_pen Folder"
+#~ msgstr "O_pen Folder"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Close"
+
+#~ msgid "Enter Password"
+#~ msgstr "Enter Password"
+
+#~ msgid "Dictionary and spelling tool"
+#~ msgstr "Dictionary and spelling tool"
+
+#~ msgid "System Log"
+#~ msgstr "System Log"
+
+#~ msgid "Current"
+#~ msgstr "Current"
+
+#~ msgid "One file or more could not be opened"
+#~ msgstr "One file or more could not be opened"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the "
+#~ "sysadmin to change the permissions on the file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the "
+#~ "sysadmin to change the permissions on the file.\n"
+
+#~ msgid "%s is too big."
+#~ msgstr "%s is too big."
+
+#~ msgid "%s could not be opened."
+#~ msgstr "%s could not be opened."
+
+#~ msgid "%s is not a log file."
+#~ msgstr "%s is not a log file."
+
+#~ msgid "Not enough memory."
+#~ msgstr "Not enough memory."
+
+#~ msgid "%s cannot be opened."
+#~ msgstr "%s cannot be opened."
+
+#~ msgid "_Clear"
+#~ msgstr "_Clear"
+
+#~ msgid "_Filter..."
+#~ msgstr "_Filter..."
+
+#~ msgid "Filter log"
+#~ msgstr "Filter log"
+
+#~ msgid "Collapse _All"
+#~ msgstr "Collapse _All"
+
+#~ msgid "Collapse all the rows"
+#~ msgstr "Collapse all the rows"
+
+#~ msgid "_Monitor"
+#~ msgstr "_Monitor"
+
+#~ msgid "Monitor Current Log"
+#~ msgstr "Monitor Current Log"
+
+#~ msgid "Ca_lendar"
+#~ msgstr "Ca_lendar"
+
+#~ msgid "Show Calendar Log"
+#~ msgstr "Show Calendar Log"
+
+#~ msgid "%s (monitored) - %s"
+#~ msgstr "%s (monitored) - %s"
+
+#~ msgid "Days"
+#~ msgstr "Days"
+
+#~ msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
+#~ msgstr "Pointer towards a GSList of days for the current log."
+
+#~ msgid "Show System Log Viewer options"
+#~ msgstr "Show System Log Viewer options"
+
+#~ msgid "Unable to create user interface."
+#~ msgstr "Unable to create user interface."
+
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "January"
+
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "February"
+
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "March"
+
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "April"
+
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "May"
+
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "June"
+
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "July"
+
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "August"
+
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "September"
+
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "October"
+
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "November"
+
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "December"
+
+#~ msgid "Invalid date"
+#~ msgstr "Invalid date"
+
+#~ msgid "%x"
+#~ msgstr "%x"
+
+#~ msgid "This file cannot be monitored."
+#~ msgstr "This file cannot be monitored."
+
+#~ msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
+#~ msgstr "File monitoring is not supported on this file system.\n"
+
+#~ msgid "Mate-VFS Error.\n"
+#~ msgstr "Mate-VFS Error.\n"
+
+#~ msgid "Refresh graph"
+#~ msgstr "Refresh graph"
+
+#~ msgid "Take a snapshot"
+#~ msgstr "Take a snapshot"
+
+#~ msgid "Zoom 100%"
+#~ msgstr "Zoom 100%"
+
+#~ msgid "_Depth level:"
+#~ msgstr "_Depth level:"
+
+#~ msgid "_Graphical Usage Map"
+#~ msgstr "_Graphical Usage Map"
+
+#~ msgid "_Total folders:"
+#~ msgstr "_Total folders:"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 characters"
+#~ msgstr "Invalid UTF-8 characters"
+
+#~ msgid "Unlimited"
+#~ msgstr "Unlimited"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for graphical window!"
+#~ msgstr "Cannot allocate memory for graphical window!"
+
+#~ msgid "Graphical Usage Map"
+#~ msgstr "Graphical Usage Map"
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid location"
+#~ msgstr "\"%s\" is not a valid location"
+
+#~ msgid "Please check the spelling and try again."
+#~ msgstr "Please check the spelling and try again."
+
+#~ msgid "%s on %s"
+#~ msgstr "%s on %s"
+
+#~ msgid "_Remove from Trash"
+#~ msgstr "_Remove from the wastebasket"
+
+#~ msgid "The folder \"%s\" was not moved to the trash."
+#~ msgstr "The folder \"%s\" was not moved to the wastebasket."
+
+#~ msgid "Could not find a Trash folder on this system"
+#~ msgstr "Could not find the wastebasket folder on this system"
+
+#~ msgid "Delete the folder \"%s\" permanently?"
+#~ msgstr "Delete the folder \"%s\" permanently?"
+
+#~ msgid "Could not move the folder to the trash."
+#~ msgstr "Could not move the folder to the wastebasket."
+
+#~ msgid "_Delete Folder"
+#~ msgstr "_Delete Folder"
+
+#~ msgid "Could not delete the folder \"%s\""
+#~ msgstr "Could not delete the folder \"%s\""
+
+#~ msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
+#~ msgstr "(%d:%02d:%d Remaining)"
+
+#~ msgid "(%d:%02d Remaining)"
+#~ msgstr "(%d:%02d Remaining)"
+
+#~ msgid "%ld of %ld"
+#~ msgstr "%ld of %ld"
+
+#~ msgid "Options for Screenshot"
+#~ msgstr "Options for Screenshot"
+
+#~ msgid "Preparing to copy"
+#~ msgstr "Preparing to copy"
+
+#~ msgid "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d"
+#~ msgstr "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d"
+
+#~ msgid "The GdictContext object bound to this entry"
+#~ msgstr "The GdictContext object bound to this entry"
+
+#~ msgid "The database to be used to generate the completion list"
+#~ msgstr "The database to be used to generate the completion list"
+
+#~ msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list"
+#~ msgstr "The matching strategy to be used to generate the completion list"
+
+#~ msgid "%s (page %d)"
+#~ msgstr "%s (page %d)"
+
+#~ msgid "Print Preview"
+#~ msgstr "Print Preview"
+
+#~ msgid "Analyze disk usage"
+#~ msgstr "Analyse disk usage"
+
+#~ msgid "Server Error"
+#~ msgstr "Server Error"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A serious error occurred. Please check that your server and port are "
+#~ "correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628"
+#~ msgstr ""
+#~ "A serious error occured. Please check that your server and port are "
+#~ "correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628"
+
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "Connection error"
+
+#~ msgid "Unable to perform requested operation."
+#~ msgstr "Unable to perform requested operation."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Either the server you are using is not available \n"
+#~ "or you are not connected to the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Either the server you are using is not available \n"
+#~ "or you are not connected to the Internet."
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Find"
+
+#~ msgid "_Search for:"
+#~ msgstr "_Search for:"
+
+#~ msgid "Could not display help"
+#~ msgstr "Could not display help"
+
+#~ msgid "_Dictionary"
+#~ msgstr "_Dictionary"
+
+#~ msgid "_Look Up Word"
+#~ msgstr "_Look Up Word"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "P_references"
+
+#~ msgid "View help for this application"
+#~ msgstr "View help for this application"
+
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "About this application"
+
+#~ msgid "Cu_t"
+#~ msgstr "Cu_t"
+
+#~ msgid "Cut the selection"
+#~ msgstr "Cut the selection"
+
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "_Paste"
+
+#~ msgid "Select everything"
+#~ msgstr "Select everything"
+
+#~ msgid "_Spellings"
+#~ msgstr "_Spellings"
+
+#~ msgid "View alternate spellings"
+#~ msgstr "View alternate spellings"
+
+#~ msgid "On a Web Site"
+#~ msgstr "On a Web Site"
+
+#~ msgid "Word Entry"
+#~ msgstr "Word Entry"
+
+#~ msgid "Enter a Word or select one from the list below"
+#~ msgstr "Enter a Word or select one from the list below"
+
+#~ msgid "Look Up for a Word"
+#~ msgstr "Look Up for a Word"
+
+#~ msgid "Looking up word..."
+#~ msgstr "Looking up word..."
+
+#~ msgid "String not found"
+#~ msgstr "String not found"
+
+#~ msgid "Error invoking query"
+#~ msgstr "Error invoking query"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Looking up entry..."
+#~ msgstr "Looking up word..."
+
+#~ msgid "De_fault Server"
+#~ msgstr "De_fault Server"
+
+#~ msgid "Reset server to default"
+#~ msgstr "Reset server to default"
+
+#~ msgid "Reset port to default"
+#~ msgstr "Reset port to default"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Server"
+
+#~ msgid "Enter the Server Name"
+#~ msgstr "Enter the Server Name"
+
+#~ msgid "Port Entry"
+#~ msgstr "Port Entry"
+
+#~ msgid "Enter the Port Number"
+#~ msgstr "Enter the Port Number"
+
+#~ msgid "_Database:"
+#~ msgstr "_Database:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "F_ont:"
+#~ msgstr "Font:"
+
+#~ msgid "Web Site"
+#~ msgstr "Web Site"
+
+#~ msgid "Search Address"
+#~ msgstr "Search Address"
+
+#~ msgid "Web Sites"
+#~ msgstr "Web Sites"
+
+#~ msgid "Search all databases"
+#~ msgstr "Search all databases"
+
+#~ msgid "Default Strategy"
+#~ msgstr "Default Strategy"
+
+#~ msgid "Spellings"
+#~ msgstr "Spellings"
+
+#~ msgid "Spell-checking..."
+#~ msgstr "Spell-checking..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that "
+#~ "the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match "
+#~ "words within Levenshtein distance one"
+#~ msgstr ""
+#~ "The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that "
+#~ "the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match "
+#~ "words within Levenshtein distance one"
+
+#~ msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
+#~ msgstr "There was an error displaying the help pages for this dialogue:"
+
+#~ msgid "<b>Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Options</b>"
+
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>Preview</b>"
+
+#~ msgid "Web directory"
+#~ msgstr "Web directory"
+
+#~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
+#~ msgstr "Find files, folders, and documents on your computer"
+
+#~ msgid "Action Database"
+#~ msgstr "Action Database"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Actions"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Add"
+
+#~ msgid "Add an action"
+#~ msgstr "Add an action"
+
+#~ msgid "Edit an action"
+#~ msgstr "Edit an action"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Remove"
+
+#~ msgid "Remove an action"
+#~ msgstr "Remove an action"
+
+#~ msgid "Cannot open action data base <%s>! Open failed."
+#~ msgstr "Cannot open action database <%s>! Open failed."
+
+#~ msgid "Error parsing actions data base"
+#~ msgstr "Error parsing actions database"
+
+#~ msgid "Can't write to actions database!"
+#~ msgstr "Can't write to actions database!"
+
+#~ msgid "<empty>"
+#~ msgstr "<empty>"
+
+#~ msgid "log name regexp"
+#~ msgstr "log name regexp"
+
+#~ msgid "process regexp"
+#~ msgstr "process regexp"
+
+#~ msgid "message regexp"
+#~ msgstr "message regexp"
+
+#~ msgid "action to execute when regexps are TRUE"
+#~ msgstr "action to execute when regexps are TRUE"
+
+#~ msgid "description"
+#~ msgstr "description"
+
+#~ msgid "Edit Action"
+#~ msgstr "Edit Action"
+
+#~ msgid "_Tag:"
+#~ msgstr "_Tag:"
+
+#~ msgid "Tag that identifies the log file."
+#~ msgstr "Tag that identifies the log file."
+
+#~ msgid "Regular expression that will match the log name."
+#~ msgstr "Regular expression that will match the log name."
+
+#~ msgid "_Process:"
+#~ msgstr "_Process:"
+
+#~ msgid "Regular expression that will match process part of message."
+#~ msgstr "Regular expression that will match process part of message."
+
+#~ msgid "_Message:"
+#~ msgstr "_Message:"
+
+#~ msgid "_Action:"
+#~ msgstr "_Action:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This "
+#~ "is executed by a system command: system (action)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This "
+#~ "is executed by a system command: system (action)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "tag: [%s]\n"
+#~ "log_name: [%s]\n"
+#~ "process: [%s]\n"
+#~ "message: [%s]\n"
+#~ "description: [%s]\n"
+#~ "action: [%s]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "tag: [%s]\n"
+#~ "log_name: [%s]\n"
+#~ "process: [%s]\n"
+#~ "message: [%s]\n"
+#~ "description: [%s]\n"
+#~ "action: [%s]\n"
+
+#~ msgid "Cannot open regexp data base <%s>! Open failed."
+#~ msgstr "Cannot open regexp database <%s>! Open failed."
+
+#~ msgid "Cannot open description data base <%s>! Open failed."
+#~ msgstr "Cannot open description database <%s>! Open failed."
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Properties"
+
+#~ msgid "%ld byte"
+#~ msgid_plural "%ld bytes"
+#~ msgstr[0] "%ld byte"
+#~ msgstr[1] "%ld bytes"
+
+#~ msgid "<b>Size</b>: %s"
+#~ msgstr "<b>Size</b>: %s"
+
+#~ msgid "<b>Modified</b>: %s"
+#~ msgstr "<b>Modified</b>: %s"
+
+#~ msgid "<b>Start Date</b>: %s"
+#~ msgstr "<b>Start Date</b>: %s"
+
+#~ msgid "<b>Number of Lines</b>: %ld"
+#~ msgstr "<b>Number of Lines</b>: %ld"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last Modified: %s, %d lines"
+#~ msgstr "Last Modified:"
+
+#~ msgid "%B %e"
+#~ msgstr "%e %B"
+
+#~ msgid "%X"
+#~ msgstr "%X"
+
+#~ msgid "ReadLogStats: out of memory"
+#~ msgstr "ReadLogStats: out of memory"
+
+#~ msgid "_Log"
+#~ msgstr "_Log"
+
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "_Properties"
+
+#~ msgid "Show Log Properties"
+#~ msgstr "Show Log Properties"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Copy"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Date"
+
+#~ msgid "Process"
+#~ msgstr "Process"
+
+#~ msgid "Entry Detail"
+#~ msgstr "Entry Detail"
+
+#~ msgid "%B %e %X"
+#~ msgstr "%e %B %X"
+
+#~ msgid "_Word:"
+#~ msgstr "_Word:"
+
+#~ msgid "Cannot initialize matecomponent."
+#~ msgstr "Cannot initialise matecomponent."
+
+#~ msgid "Lookup done"
+#~ msgstr "Lookup done"
+
+#~ msgid "Spell check done"
+#~ msgstr "Spell-check done"
+
+#~ msgid "_Entry Detail"
+#~ msgstr "_Entry Detail"
+
+#~ msgid "Show Entry Detail"
+#~ msgstr "Show Entry Detail"
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
new file mode 100644
index 00000000..3f7884a5
--- /dev/null
+++ b/po/eo.po
@@ -0,0 +1,3229 @@
+# Esperanto translation for mate-utils
+# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
+# This file is distributed under the same license as the mate-utils package.
+# Kevin SCHAEFER <[email protected]>, 2009.
+# Michael MORONI, <[email protected] >, 2009.
+# Kristjan SCHMIDT <[email protected]>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"utils&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-27 08:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-27 14:13+0200\n"
+"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Esperanto <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-27 12:00+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Kontroli dosierujajn grandojn kaj disponeblan diskmemoron"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Diskuzada analizilo"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "Agordoj por diskuzada analizilo"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "_Apartigita spaco"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aktualigi"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "S_kani foran dosierujon..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "Skani d_osierujon..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "Skani dosiersistemon"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Skani dosierujon"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr "Skani hejmon"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "Skani foran dosierujon"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "Skani _dosiersistemon"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "Skani _hejmdosjerujon"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "Skani dosierujon"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "Skani foran dosierujon"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "Skani dosiersistemon"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "Skani hejmdosjerujon"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "St_atbreto"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Haltigi skanon"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "_Analizilo"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "_Maletendi ĉiujn"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Enhavoj"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_edakti"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr "_Etendi ĉiujn"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840
+msgid "_Help"
+msgstr "_Helpo"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Ilobreto"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838
+msgid "_View"
+msgstr "_Vido"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "Statobreto estas videble"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "Ilobreto estas videble"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:326
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Skanante..."
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:209 ../baobab/src/baobab.c:268
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:220 ../baobab/src/baobab.c:1169
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+msgid "Ready"
+msgstr "Prete"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:362
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:384
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:425
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:434
+#, c-format
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:785
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:786
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:893
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:897
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zomi"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:901
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Malzomi"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:905
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Konservi ekrankopion"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:991
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:993
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1092
+msgid "Show version"
+msgstr "Montri version"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1093
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[DOSIERUJO]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1123
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1141
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1144
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+msgid "Maximum depth"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+msgid "Chart model"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+msgid "Chart root node"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr ""
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734
+msgid "_Image type:"
+msgstr "_Bildtipo:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+msgid "Scan"
+msgstr "Skani"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+msgid "Device"
+msgstr "Aparato"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Surmetingo"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "Dosiersistem-tipo"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+msgid "Total Size"
+msgstr "Tuta grando"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+msgid "Available"
+msgstr "Disponeble"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Publika FTP"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (per ensaluto)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Sekura WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Bonvole entajpu nomon kaj provi denove."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Loko (URI):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Servilo:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Opcia informo:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Komunigi:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Pordo:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Dosierujo:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_Uzantonomo:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "_Domajnnomo:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Konekti al servilo"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+msgid "Service _type:"
+msgstr "Servo_tipo:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+msgid "_Scan"
+msgstr "_Skani"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "_Reskani"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
+msgid "Folder"
+msgstr "Dosierujo"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "Uzado"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
+msgid "Size"
+msgstr "Grando"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "Enhavoj"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Elekti dosierujon"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "_Montri kaŝitajn doserujojn"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "\"%s\" ne estas valida dosierujo"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "Malfermi d_osierujon"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Mo_vi rubujen"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
+msgid "used:"
+msgstr "uzate:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
+msgid "available:"
+msgstr "disponeble:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "Ne eblis malfermi dosierujon \"%s\""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "Ne eblis movi \"%s\"-on en rubujon"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "Ne eblis movi dosieron en rubujon"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "Detaloj: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Okazis eraro dum montrado de helpo."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Tiu programo estas libera programo; vi povas distribui ĝin kaj/aŭ modifi ĝin "
+"laŭ la termoj de la GNUa Ĝenerala Publika Permesilo kiel elsendita de la "
+"Free Software Foundation; dua versio de la permesilo aŭ laŭvole iu-ajn lasta."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Tiu programo estas distribuite kun la espero ke ĝi estos utila, sed sen ia "
+"ajn garantio; eĉ sen la implica garantio de negoceblo aŭ adaptado al iu "
+"aparta celo. Vidu la GNUan Ĝeneralan Publikan Permesilon por pli da detaloj."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"Vi devus ricevi kopion de la GNU General Public License (Ĝenerala publika "
+"permesilo) kune kun tiu ĉi programo; se ne, skribu al la Fondaĵo Libera "
+"Programaro: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
+"Boston, MA 02110-1301, Usono"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
+msgid "Baobab"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr ""
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+" KevinSchaefer https://launchpad.net/~lugubrili\n"
+" Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n"
+" Michael MORONI https://launchpad.net/~haikara90"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "La dokumento ne ekzistas."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "La dosierujo ne ekzistas."
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Vakigi"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868
+msgid "_About"
+msgstr "_Pri"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Agordoj"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "_Presi"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "Kon_servi"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1956
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Vortaro"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "Presi"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "Fonto"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "_Prestiparo:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Vortaroj"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "_Servilnomo:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr "Strategioj"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Priskribo:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "Hispana vortaro"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "Klientnomo"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "Servilnomo"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "Pordo"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "Nevalida datumbazo '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "Nevalida strategio '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "Nur loke"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:513
+msgid "Not found"
+msgstr "Ne trovite"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "_Trovi:"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Antaŭa"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "_Sekva"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "Dosiernomo"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
+msgid "Name"
+msgstr "Nomo"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "Priskribo"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "Datumbazo"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "Strategio"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "Transporto"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "Kunteksto"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "Vojoj"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "Fontoj"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "FLAGOJ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "GDict-obcioj"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "Montri la GDict-obciojn"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:592
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Eraro: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "vorto"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "fonto"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr ""
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Konservi kopion"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Sennoma dokumento"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "Eraro dum skribado al '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:362
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:375
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:385
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:534
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:537
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:589
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:725
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Vortar-agordoj"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:751
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:905
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:909
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:925
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:929
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1194
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2087
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1207
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2100
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1221
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2113
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "Ĉu forigi \"%s\"?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "Serĉante por '%s'..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
+msgid "No definitions found"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - vortaro"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836
+msgid "_File"
+msgstr "_Dosiero"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "_Go"
+msgstr "_Ek"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_New"
+msgstr "_Nova"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "New look up"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "_Konservi kopion..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "P_review..."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "Preview this document"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Presi..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+msgid "Print this document"
+msgstr "Presi tiun dokumenton"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select _All"
+msgstr "Elekti ĉi_ujn"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Trovi vorton aŭ frazon en la dokumento"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Trovi la _sekvan"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Trovi la _antaŭan"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_Next Definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_First Definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Last Definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr ""
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "Similar _Words"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "Disponeblaj _datumbazoj"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr ""
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+msgid "_Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "S_tatobreto"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr ""
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr ""
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr ""
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr ""
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1764
+msgid "Look _up:"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1838
+msgid "Similar words"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1851
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1864
+msgid "Available strategies"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1875
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "Nenio"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "Bordero"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr ""
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundoj"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Krei ekranopion"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "Efektoj"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Krei _ekranopion"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Faris ekrankopion"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "Ekrankopio-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Ekrankopio-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Ekrankopio.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "Ekrankopio-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "effect"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
+msgid "Interactively set options"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Fari bildon de la ekrano"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Konservi ekrankopion"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Konservi en _dosierujo:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nomo:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Elekti dosierujon"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr ""
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "Sentitola fenestro"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "La dosiero jam ekzistas"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Anstataŭigi"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Konservante dosieron..."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr ""
+"Trovi dokumentojn kaj dosierujojn en ĉi tiu komputilo laŭ nomo aŭ enhavo"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Serĉi dosierojn..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "Defaŭlta alto de la fenestro"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "Defaŭlta larĝo de la fenestro"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Look in Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
+msgid "Could not open help document."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Ĉi tio malfermos %d apartan fenestron."
+msgstr[1] "Ĉi tio malfermos %d apartajn fenestrojn."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "Ne eblis malfermi dokumenton \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "Ne eblis malfermi dosierujon \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr ""
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+msgid "_Open"
+msgstr "_Malfermi"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "_Malfermi per %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Malfermi per %s"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Malfermi _per"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "Malfermi _dosierujon"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+msgid "Could not save document."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"MateConf-eraro:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "hodiaŭ je la %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "hieraŭ je la %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %-d %Y je la %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr "ligilo (interrompita)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "ligas al %s"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr " (kopio)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (alia kopio)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "th copy)"
+msgstr "a kopio)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr "a kopio)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr "a kopio)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr "a kopio)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (kopio)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (alia kopio)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%da kopio)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%da kopio)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%da kopio)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%da kopio)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (nevalida unikodo)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:80
+msgid "Contains the _text"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "days"
+msgstr "tagoj"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "Date modified more than"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+msgid "S_ize at least"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobajtoj"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "File is empty"
+msgstr "Dosiero estas malplena"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
+msgid "Owned by _user"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _group"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:156
+msgid "Show version of the application"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171
+msgid "STRING"
+msgstr "ĈENO"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
+msgid "PATH"
+msgstr "VOJO"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALORO"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
+msgid "DAYS"
+msgstr "TAGOJ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "KILOBAJTOJ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168
+msgid "USER"
+msgstr "UZANTO"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "GROUP"
+msgstr "GRUPO"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "PATTERN"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509
+msgid "Searching..."
+msgstr "Serĉante..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Serĉi dosierojn"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No files found"
+msgstr "Trovis neniun dosieron"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983
+msgid "(stopped)"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+msgid "No Files Found"
+msgstr "Trovis neniun dosieron"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994
+#, c-format
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036
+#, c-format
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Montri pli da _detaloj"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867
+msgid "Error running the search command."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "Forigi \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "_Disponeblaj opcioj:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175
+msgid "Available options"
+msgstr "Disponeblaj opcioj"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188
+msgid "Add search option"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278
+msgid "S_earch results:"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
+msgid "List View"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Dato de modifado"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "La _nomo entenas:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Name contains"
+msgstr "La nomo entenas"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
+msgid "Browse"
+msgstr "Foliumi"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Look in folder"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
+msgid "Select more _options"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Select more options"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Dosiero ne estas valida .desktop-dosiero"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Nerekonata versio '%s' de labortabla dosiero"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Lanĉante %s"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplikaĵo ne akceptas dokumentojn per komandlinio"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nerekonata lanĉparametro: %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Ne eblas transdoni URI-dokumentojn al labortabla elemento 'Type=Link'"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nelanĉebla ero"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Elŝalti konekton al la seancoadministrilo"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Specifi dosieron kiun enhavas konservitan agordon"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "DOSIERO"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Specifi identigilon de la seancoadministrilo"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opcioj de la seancoadministrilo:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Montri opciojn de la seancoadministrilo"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "Fono:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "Effect:"
+msgstr "Efekto:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Malfono:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "Kaŝi"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "Emfazi"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Edit filter"
+msgstr "Redakti filtrilon"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Aldoni novan filtrilon"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtriloj"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Trovi:"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Trovi la antaŭan"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Trovi antaŭan aperon de la serĉata ĉeno"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "Trovi la sekvan"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Trovi sekvan aperon de la serĉata ĉeno"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "Ŝargante..."
+
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Montri la version de la programo"
+
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-main.c:103
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Protokolorigardilo"
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Sistemprotokola rigardilo"
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "pasinta ĝistatigo: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:343
+msgid "Open Log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:382
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Okazis eraro dum montrado de helpo: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:498
+msgid "Wrapped"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:793
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:839
+msgid "_Filters"
+msgstr "_Filtriloj"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Malfermi..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "Open a log from file"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermi"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Close this log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Ĉesi"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopii"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kopii la elektaĵon"
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select the entire log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Trovi..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:856
+msgid "Bigger text size"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:858
+msgid "Smaller text size"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:860
+msgid "Normal text size"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage Filters"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage filters"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:866
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:868
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Statbreto"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Montri statbreton"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Flanka _panelo"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "Montri flankan panelon"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Show matches only"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:1014
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "Ne eblis legi de \"%s\""
+
+#: ../logview/logview-window.c:1436
+msgid "Version: "
+msgstr "Versio: "
+
+#: ../logview/logview-window.c:1543
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "Ne eblis malfermi la sekvontajn dosierojn:"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 00000000..1a6676fc
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,3894 @@
+# translation of mate-utils.HEAD.po to Español
+# Carlos Perelló Marín <[email protected]>, 2001.
+# QA - Germán Poo Caamaño <[email protected]>, 2002.
+# Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>,2002-2003.
+# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# mate-utils translation into spanish
+# Copyright © 1998-2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the mate-utils package.
+# Miguel de Icaza <[email protected]> 1998.
+# Pablo Saratxaga <[email protected]> 1999.
+# Manuel de Vega Barreiro <[email protected]> 2000-2001.
+# Jorge González <[email protected]>, 2007, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"utils&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-13 17:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-14 12:40+0100\n"
+"Last-Translator: Jorge González <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Compruebe el tamaño de las carpetas y el espacio disponible en disco"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Analizador de uso de disco"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "Preferencias del analizador de uso de disco"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr ""
+"Seleccionar qué _dispositivos incluir en la inspección del sistema de "
+"archivos:"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "_Monitorizar cambios en su carpeta personal"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "Espacio _ocupado"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refrescar"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "Inspeccionar carpeta _remota…"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "Inspeccionar _carpeta…"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "Inspeccionar el sistema de archivos"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Inspeccionar carpeta"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr "Inspeccionar carpeta personal"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "Inspeccionar carpeta remota"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "Inspeccionar sistema de _archivos"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "Inspeccionar carpeta _personal"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "Inspecciona una carpeta"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "Inspecciona una carpeta remota"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "Inspecciona el sistema de archivos"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "Inspecciona la carpeta personal"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Barra de _estado"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Detener la inspección"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "_Analizador"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "_Contraer todo"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866
+msgid "_Contents"
+msgstr "Índ_ice"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr "_Expandir todo"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Barra de _herramientas"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "Una lista de URI para las particiones que excluir de la inspección."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "Activar monitorización del directorio personal"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "URI de las particiones excluidas"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "La barra de estado es visible"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "Comentarios de las subcarpetas visibles"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "La barra de herramientas es visible"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr ""
+"Indica si cualquier cambio en el directorio personal debe ser monitorizado."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr ""
+"Indica si la barra de estado en la parte inferior de la ventana principal "
+"debe ser visible."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr ""
+"Indica si se deben mostrar los comentarios de las subcarpetas de la carpeta "
+"seleccionada."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr ""
+"Indica si la barra de herramientas debe ser visible en la ventana principal."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:320
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Inspeccionando…"
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:204 ../baobab/src/baobab.c:262
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "Calculando barras de porcentajes…"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:214 ../baobab/src/baobab.c:1163
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+msgid "Ready"
+msgstr "Preparado"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:356
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "Capacidad total de los sistemas de archivos"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:378
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "Uso total de los sistemas de archivos"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:419
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "contiene enlaces duros de:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:428
+#, c-format
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] "%5d elemento"
+msgstr[1] "%5d elementos"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:779
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "No se pudo inicializar la monitorización"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:780
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "Los cambios en su carpeta personal no serán monitorizados."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:887
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "Mover a la carpeta superior"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:891
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:895
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reducir"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:899
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Guardar la captura de pantalla"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:985
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "Ver como gráfico de anillo"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:987
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "Ver como gráfico de árbol"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1086
+msgid "Show version"
+msgstr "Mostrar versión"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1087
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[DIRECTORIO]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1117
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "Demasiados parámetros. Sólo se puede especificar un directorio."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1135
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "No se pudo detectar ningún punto de montaje."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1138
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr "El uso del disco no se puede analizar sin puntos de montaje."
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "Profundidad máxima"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "La profundidad máxima dibujada en el gráfico desde la raíz"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+msgid "Chart model"
+msgstr "Modelo de gráfico"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "Establece el modelo del gráfico"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+msgid "Chart root node"
+msgstr "Nodo raíz del gráfico"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "Establece el nodo raíz del modelo"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "No se puede crear la imagen pixbuf"
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "Guardar captura"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734
+msgid "_Image type:"
+msgstr "Tipo de _imagen:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+msgid "Scan"
+msgstr "Inspeccionar"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Punto de montaje"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "Tipo de sistema de archivos"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+msgid "Total Size"
+msgstr "Tamaño total"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "No se puede analizar la ubicación «%s»"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Lugar personalizado"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "FTP público"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (con entrada)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "Compartición Windows"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "WebDAV seguro (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr ""
+"No se puede conectar con el servidor. Debe introducir un nombre para el "
+"servidor."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Introduzca un nombre e inténtelo de nuevo."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Lugar (URI):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Servidor:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Información opcional:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Compartición:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Puerto:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Carpeta:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_Usuario:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "Nombre del _dominio:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Conectar con el servidor"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Tipo de servicio:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+msgid "_Scan"
+msgstr "In_speccionar"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "¿Quiere volver a inspeccionar su carpeta personal?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"El contenido de su carpeta personal ha cambiado. Seleccione volver a "
+"inspeccionar para actualizar los detalles de uso de disco."
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "_Volver a inspeccionar"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
+msgid "Folder"
+msgstr "Carpeta"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "Uso"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "Contenido"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Seleccione la carpeta"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "_Mostrar carpetas ocultas"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "No se puede comprobar la carpeta excluida."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "«%s» no es una carpeta válida"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "No se pudo analizar el uso del disco."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "_Abrir carpeta"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Mo_ver a la papelera"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "Capacidad total del sistema de archivos:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
+msgid "used:"
+msgstr "Usado:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
+msgid "available:"
+msgstr "Disponible:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "No se ha podido abrir la carpeta «%s»"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "No hay instalado ningún visor capaz de mostrar la carpeta."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "No se ha podido mover «%s» a la papelera"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "No se pudo mover el archivo a la papelera"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "Detalles: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Este programa es software libre; puede distribuirlo y modificarlo bajo los "
+"términos GNU Licencia Publica General como fue publicado por la Free "
+"Software Foundation; en la versión 2 de la licencia, o (a su elección) "
+"cualquier versión posterior."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN "
+"NINGUNA GARANTÍA, incluso sin la garantía implícita de COMERCIABILIDAD o "
+"IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN FIN. Véase la Licencia Pública General de GNU "
+"para más detalles."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto "
+"con el Visor de sucesos de MATE; de lo contrario, escriba a la Free "
+"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+"1301 EE. UU."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "Una herramienta gráfica para analizar el uso del disco."
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jorge González <[email protected]>, 2007-2009\n"
+"Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006\n"
+"Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>,2002-2003\n"
+"QA - Germán Poo Caamaño <[email protected]>, 2002\n"
+"Carlos Perelló Marín <[email protected]>, 2001\n"
+"Manuel de Vega Barreiro <[email protected]> 2000-2001\n"
+"Pablo Saratxaga <[email protected]> 1999\n"
+"Miguel de Icaza <[email protected]> 1998"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "El documento no existe."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "La carpeta no existe."
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "Servidor de diccionario predeterminado"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "Búsqueda en diccionario"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "Busca palabras en un diccionario"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Limpiar"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868
+msgid "_About"
+msgstr "Acerca _de"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "_Buscar el texto seleccionado"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Prefere_ncias"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "_Imprimir"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "_Guardar"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr ""
+"Busque definiciones de palabras y ortografía en un diccionario en línea"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Diccionario"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "Servidor de diccionario (obsoleto)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "Puerto usado para conectarse al servidor (obsoleto)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Especifica cómo utilizar la búsqueda inteligente. Esta clave depende de si "
+"el servidor de diccionario soporta esta opción. Por omisión es TRUE. Esta "
+"clave es obsoleta y no se usa más."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "La base de datos predeterminada"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "La altura predeterminada de la ventana de la aplicación"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "La estrategia de búsqueda a utilizar"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "La anchura predeterminada de la ventana de la aplicación"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"El servidor de diccionario al cual conectarse. El servidor predeterminado es "
+"dict.org. Visite http://www.dict.org para obtener información acerca de "
+"otros servidores."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "La tipografía para usar en la impresión"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "La tipografía para usar en la impresión de una definición."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"El nombre de la base de datos individual predeterminada o la meta-base de "
+"datos para utilizar en una fuente de diccionario. («!») especifica debería "
+"buscar en todas las bases de datos en un servidor dado"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"El nombre de la estrategia de búsqueda predeterminada para usar en una "
+"fuente de diccionarios, si está disponible. La estrategia predeterminada es "
+"«exact», que coincide con palabras exactamente."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "El nombre de la fuente de diccionarios a usar"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr ""
+"El nombre de la fuente de diccionarios usada para obtener las definiciones "
+"de las palabras."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "La página a mostrar en la barra lateral"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"El número de puerto al cual conectarse. El puerto predeterminado es 2628. "
+"Esta clave ya no se usa y es obsoleta."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "La anchura de la barra lateral"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
+"Esta clave define la anchura de la barra lateral y se usa para recordar el "
+"estado de la barra lateral entre las sesiones."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"Esta clave define la altura de la ventana, y se usa para recordar el tamaño "
+"de la ventana del diccionario entre las sesiones. Estableciéndola a -1 hará "
+"que la ventana del diccionario use la altura basándose en el tamaño de la "
+"tipografía."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"Esta clave define la anchura de la ventana, y se usa para recordar el tamaño "
+"de la ventana del diccionario entre las sesiones. Estableciéndola a -1 hará "
+"que la ventana del diccionario use la altura basándose en el tamaño de la "
+"tipografía."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"Esta clave define si la barra lateral debe ser visible y se usa para "
+"recordar el estado de la barra lateral entre las sesiones. Estableciéndola a "
+"TRUE hará que siempre se muestre la barra lateral."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"Esta clave define si la barra de estado debería ser visible y se usa para "
+"recordar el estado de la barra de estado entre las sesiones. Estableciéndola "
+"a TRUE hará que siempre se muestre la barra de estado."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"Esta clave define si la ventana debería maximizarse y se usa para recordar "
+"el estado de la ventana del diccionario entre las sesiones. Estableciéndola "
+"a TRUE hará que la ventana siempre aparezca maximizada."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"Esta clave define qué pagina de la barra lateral debe mostrarse y se usa "
+"para recordar el estado entre las sesiones. Puede ser «speller» o |databases»."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "Usar búsqueda inteligente (Obsoleto)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "Indica si la ventana de la aplicación debería ser maximizada"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "Indica si barra lateral debe ser visible"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "Indica si la barra de estado debe ser visible"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "Fuente"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "Tipografía de _impresión:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "_Seleccione una fuente de diccionarios para buscar palabras:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Diccionarios"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "_Servidor:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "Nombre de la fuente"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr "Estrategias"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Descripción:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr "_Transporte:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "Diccionario de español"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Diccionario Longdo Tailandés-Inglés"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "Nombre del cliente"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "El nombre del cliente del objeto de contexto"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nombre del servidor"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "El nombre del host del servidor de diccionario al que conectarse"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "Puerto"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "el puerto del servidor de diccionarios al que conectarse"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "El código de estado tal como lo devuelve el servidor de diccionarios"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Sin conexión al servidor de diccionarios en «%s:%d»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr ""
+"Falló la búsqueda del nombre de host «%s»: no se encontraron recursos "
+"apropiados"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "Falló la búsqueda del host «%s»: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "Falló la búsqueda del host «%s»: host no encontrado"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"Imposible conectar al servidor de diccionarios en «%s:%d». El servidor "
+"respondió con el código %d (servidor caído)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"Imposible analizar la respuesta del servidor de diccionarios\n"
+": «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "No se encontraron definiciones para «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "Base de datos inválida «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "Estrategia inválida «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "Comando inválido «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "Comandos erróneos para el comando «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr ""
+"No se encontró ninguna base de datos en el servidor de diccionario en «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "No se encontraron estrategias en el servidor en «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "Ha fallado la conexión al servidor de diccionarios en %s:%d"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ocurrió un error al leer la respuesta del servidor:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Tiempo agotado para la conexión al servidor de diccionarios en «%s:%d»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "No hay un nombre de equipo definido para el servidor de diccionarios"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Imposible crear socket"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "Imposible establecer el canal como no bloqueante: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Imposible conectar con el servidor de diccionario en «%s:%d»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "Sólo local"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "Indica si el contexto usa sólo los diccionarios locales o no"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "Recarga la lista de bases de datos disponibles"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "Limpia la lista de bases de datos disponibles"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "Ocurrió un error al coincidir"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:513
+msgid "Not found"
+msgstr "No encontrado"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "_Buscar:"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Anterior"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "_Siguiente"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "Error al buscar la definición"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "Ya se está haciendo otra búsqueda "
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "Por favor, espere a que la búsqueda actual termine."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "Error al obtener la definición"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "Nombre de archivo"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "El nombre de archivo usado por esta fuente de diccionario"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "El nombre para mostrar de esta fuente de diccionarios"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "La descripción de esta fuente de diccionarios"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "Base de datos"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "La base de datos predeterminada para esta fuente de diccionarios"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "Estrategia"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "La estrategia predeterminada para esta fuente de diccionario"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "Transporte"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "El mecanismo de transporte usado por esta fuente de diccionario"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "Contexto"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "El objeto GdictContext vinculado con esta fuente"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "Tipo de transporte inválido «%d»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr ""
+"No se encontró ningún grupo «%s» dentro de la definición de fuente de "
+"diccionario"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr ""
+"No es posible obtener la clave «%s» dentro de la definición de fuente de "
+"diccionario: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr ""
+"Imposible obtener la clave «%s» dentro del archivo de definición de fuentes "
+"de diccionario %s "
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "La fuente de diccionario no tiene nombre"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "La fuente de diccionario «%s» tiene un transporte inválido «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "Recargar la lista de fuentes disponibles"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "Rutas"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "Rutas de búsqueda usadas por este objeto"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "Fuentes"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "Se encontraron fuentes de diccionario"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "Limpia la lista de palabras similares"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "El objeto GDictContext usado para obtener la definición de la palabra"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "La base de datos usar para consultar el GDictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "La estrategia usada para consultar el GDictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "Recarga la lista de estrategias disponibles"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "Limpia la lista de estrategias disponibles"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "Opciones de depuración de GDict que activar"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "OPCIONES"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "Opciones de depuración de GDict que desactivar"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "Opciones del diccionario"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "Mostrar las opciones del diccionario"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "Busque palabras en diccionarios"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Definición para «%s» \n"
+" De «%s»:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Error: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "Vea mate-dictionary --help para el uso\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "No es posible encontrar una fuente de diccionario apropiada"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Error al buscar la definición de «%s»:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "Palabras que buscar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "palabra"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "Palabras que coincidir"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "Fuente de diccionarios que usar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "fuente"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "Mostrar fuentes de diccionarios disponibles"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "Imprimir el resultado en la consola"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "Base de datos a usar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "db"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "Estrategia que usar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr "Estrat"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - Busque palabras en diccionarios"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Guardar una copia"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Documento sin título"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "Ocurrió un error al escribir en «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "Limpia las definiciones encontradas"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear definition"
+msgstr "Vaciar definición"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "Vacía el texto de la definición"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "Imprime las definiciones encontradas"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print definition"
+msgstr "Imprimir definición"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "Imprime el texto de la definición"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "Guarda las definiciones encontradas"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save definition"
+msgstr "Guardar definición"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "Guarda el texto de la definición a un archivo"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "Pulse para ver la ventana del diccionario"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "Cambiar ventana del diccionario"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "Muestra u oculta la ventana de la definición"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "Teclee la palabra que quiere buscar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "Entrada de diccionario"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Preferencias del diccionario"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "No hay ninguna fuente de diccionario con el nombre «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "No es posible encontrar la fuente del diccionario"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "No hay contexto disponible para la fuente «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "Imposible crear un contexto"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "Imposible conectarse a MateConf"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "No se pudo obtener notificación para las preferencias"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "No se pudo obtener notificación para la tipografía del documento"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Imposible renombrar el archivo «%s» a «%s»: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "Imposible crear el directorio de datos «%s»: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "Editar fuente de diccionario"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "Añadir una fuente de diccionario"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "¿Desea quitar «%s»?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "Esto quitará permanentemente la fuente de diccionarios de la lista."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "No se puede quitar la fuente «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Añadir una fuente de diccionarios nueva"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "Quitar la fuente de diccionarios actualmente seleccionada"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "Establece la tipografía usada para imprimir las definiciones"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "No se puede mostrar la vista preliminar: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "Imposible crear un archivo de fuentes"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "Imposible guardar el archivo de fuentes"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "Buscando «%s»…"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
+msgid "No definitions found"
+msgstr "No se encontraron definiciones"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "Se ha encontrado una definición"
+msgstr[1] "Se han encontrado %d definiciones"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "Diccionario - %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836
+msgid "_File"
+msgstr "_Archivo"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "_Go"
+msgstr "_Ir"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_New"
+msgstr "_Nuevo"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "New look up"
+msgstr "Nueva búsqueda"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "_Guardar una copia…"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "P_review..."
+msgstr "Vista p_reliminar…"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "Preview this document"
+msgstr "Vista preliminar de este documento"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Print..."
+msgstr "Im_primir…"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+msgid "Print this document"
+msgstr "Imprime este documento"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select _All"
+msgstr "Seleccionar _todo"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Buscar una palabra o frase en el documento"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Buscar _siguiente"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Buscar _anterior"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "Definición _anterior"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "Va a la anterior definición"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "_Siguiente definición"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "Va a la siguiente definición"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_First Definition"
+msgstr "_Primera definición"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "Va a la última definición"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "Ú_ltima definición"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "Ir a la última definición"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "Palabras _similares"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Fuentes de diccionario"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "_Bases de datos disponibles"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "_Estrategias disponibles"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Barra lateral"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "Barra de _estado"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "Fuente de diccionario «%s» seleccionada"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "Estrategia «%s» seleccionada"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "Base de datos «%s» seleccionada"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "Palabra «%s» seleccionada"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "Pulse dos veces en la palabra que quiere buscar"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "Pulse dos veces en la estrategia que usar"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "Pulse dos veces en la fuente que usar"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "Pulse dos veces en la base de datos que usar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761
+msgid "Look _up:"
+msgstr "_Buscar:"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835
+msgid "Similar words"
+msgstr "Palabras similares"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "Diccionarios disponibles"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861
+msgid "Available strategies"
+msgstr "Estrategias disponibles"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "Fuentes de diccionario"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "Error al cargar la página de ayuda"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Sombra base"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "Borde"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "Incluir _puntero"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "Incluir el _borde de ventana"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "Aplicar _efecto:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "Capturar todo el _escritorio"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "Capturar la _ventana actual"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "Seleccionar _área que capturar"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "Capturar con un _retraso de"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Capturar pantalla"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "Efectos"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Cap_turar pantalla"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "Error al guardar la captura de pantalla"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"No se pudo guardar la captura de pantalla en %s.\n"
+" El error fue %s.\n"
+" Elija otra ubicación e inténtelo de nuevo."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Captura de pantalla obtenida"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "No se puede tomar una captura de pantalla de la ventana actual"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "Pantallazo-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Pantallazo-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Pantallazo.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "Pantallazo-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "Capturar una ventana en vez de la pantalla entera"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "Capturar un área de la pantalla en lugar de la pantalla entera"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "Incluir el borde de la ventana en la captura de pantalla"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "Quitar el borde de la ventana de la captura de pantalla"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "Capturar la pantalla después del retardo especificado [en segundos]"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "Efecto para añadir al borde (sombra, borde o ninguno)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "effect"
+msgstr "efecto"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "Establecer las opciones interactivamente"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Capturar imagen de la pantalla"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr ""
+"Opciones con conflictos: --window y --area no se deberían usar a la vez.\n"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "Guarde imágenes de su escritorio o ventanas individuales"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "C_opiar al portapapeles"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Guardar la captura de pantalla"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Guardar en la _carpeta:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nombre:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Efecto del borde"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"Efecto para añadir al contorno exterior de un borde. Los valores posibles "
+"son \"shadow\", \"none\", y \"border\"."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+"Capturar sólo la ventana actual en lugar del escritorio entero. Esta clave "
+"está obsoleta y no se usará más."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "Incluir borde"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "Incluir puntero"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "Incluir el puntero en la captura de pantalla"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr ""
+"Incluir el borde del gestor de ventanas junto con la captura de pantalla"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "Retardo de la captura"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Directorio de capturas"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "El directorio donde se guardó la última captura."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "El número de segundos que esperar antes de obtener la captura."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "Captura específica de ventana (obsoleto)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"Falta el archivo de definición de la IU para el programa de captura de "
+"pantalla.\n"
+"Revise su instalación de mate-utils"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Selecciona una carpeta"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Imposible limpiar la carpeta temporal:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"El proceso de guardado hijo salió inesperadamente. No es posible escribir la "
+"captura al disco."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "Error desconocido al guardar la captura de pantalla al disco"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "Ventana sin título"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "El archivo ya existe"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "El archivo «%s» ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Reemplazar"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Guardando archivo…"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "No se puede acceder al archivo de fuentes"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr ""
+"Encuentre documentos y carpetas en este equipo por nombre o por contenido"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Buscar archivos…"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "Altura predeterminada de la ventana"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "Ventana maximizada por omisión"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "Anchura predeterminada de la ventana"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Desactivar la «Búsqueda rápida»"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Desactivar la «Segunda inspección de la búsqueda rápida»"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "Buscar en carpeta"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "Rutas excluidas para la búsqueda rápida"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "Rutas excluidas de la segunda inspección de la búsqueda rápida"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "Orden de las columnas del resultado de la búsqueda"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "Seleccione la opción de búsqueda «Contiene el texto»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "Seleccione la opción de búsqueda «Fecha de modificación anterior a»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "Seleccione la opción de búsqueda «Fecha de modificación posterior a»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "Seleccione la opción de búsqueda «Excluir otros sistemas de archivos»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "Seleccione la opción de búsqueda «El archivo está vacío»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "Seleccione la opción de búsqueda «Seguir enlaces simbólicos»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "Seleccione la opción de búsqueda «El nombre no contiene»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr ""
+"Seleccione la opción de búsqueda «El nombre coincide con la expresión regular»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "Seleccione la opción de búsqueda «Pertenece al grupo»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "Seleccione la opción de búsqueda «Pertenece al usuario»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "Seleccione la opción de búsqueda «Propietario desconocido»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "Seleccione la opción de búsqueda «Mostrar archivos y carpetas ocultos»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "Seleccione la opción de búsqueda «Tamaño es al menos»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "Seleccione la opción de búsqueda «Tamaño es como mucho»"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Mostrar opciones adicionales"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr ""
+"Esta clave define el valor predeterminado del widget «Buscar en carpeta»."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"Esta clave define el orden de las columnas en los resultados de la búsqueda. "
+"Esta clave no debería ser modificada por el usuario."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"Esta clave define las rutas que la herramienta de búsqueda excluirá de una "
+"búsqueda rápida. Se soportan los comodines «*» y «?». Los valores "
+"predeterminados son /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, y /var/*."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"Esta clave define las rutas que la herramienta de búsqueda excluirá de una "
+"segunda inspección al efectuar una búsqueda rápida. La segunda inspección "
+"usa el comando «find» para buscar archivos. El propósito de la segunda "
+"inspección es buscar archivos que no hayan sido indexados. Se soportan los "
+"comodines «*» y «?». El valor predeterminado es /."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"Esta clave define la altura de la ventana, y se usa para recordar el tamaño "
+"de la herramienta de búsqueda entre las sesiones. Estableciéndola a -1 hará "
+"que la herramienta de búsqueda use la altura predeterminada."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"Esta clave define la anchura de la ventana, y se usa para recordar el tamaño "
+"de la herramienta de búsqueda entre las sesiones. Estableciéndola a -1 hará "
+"que la herramienta de búsqueda use la anchura predeterminada."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta clave determina si la opción «Contiene el texto» está seleccionada "
+"cuando se inicia la herramienta de búsqueda."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta clave determina si la opción «Fecha de modificación anterior a» está "
+"seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta clave determina si la opción «Fecha de modificación posterior a» está "
+"seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta clave determina si la opción «Excluir otros sistemas de archivos» está "
+"seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta clave determina si la opción «Archivo vacío» está seleccionada cuando se "
+"inicia la herramienta de búsqueda."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta clave determina si la opción «Seguir enlaces simbólicos» está "
+"seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta clave determina si la opción «El nombre no contiene» está seleccionada "
+"cuando se inicia la herramienta de búsqueda."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta clave determina si la opción «El nombre coincide con la expresión "
+"regular» está seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta clave determina si la opción «Perteneciente al grupo» está seleccionada "
+"cuando se inicia la herramienta de búsqueda."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta clave determina si la opción «Perteneciente al usuario» está "
+"seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta clave determina si la opción «Propietario no reconocido» está "
+"seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta clave determina si la sección de «Seleccionar más opciones» se expande "
+"cuando se inicia la herramienta de búsqueda."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta clave determina si la opción «Mostrar archivos y carpetas ocultos» está "
+"seleccionada cuando se inicia la herramienta de búsqueda."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta clave determina si la opción «Tamaño de al menos» está seleccionada "
+"cuando se inicia la herramienta de búsqueda."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta clave determina si la opción «Tamaño como mucho de» está seleccionada "
+"cuando se inicia la herramienta de búsqueda."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"Esta clave determina si la herramienta de búsqueda desactiva el uso del "
+"comando «find» después de efectuar una búsqueda rápida."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"Esta clave determina si la herramienta de búsqueda desactiva el uso del "
+"comando «locate» al realizar búsquedas simples de nombres de archivo."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr ""
+"Esta clave determina si ventana de la herramienta de búsqueda se inicia en "
+"estado maximizado."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "No se ha podido abrir el documento de ayuda."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "¿Seguro que quiere abrir %d documento?"
+msgstr[1] "¿Seguro que quiere abrir %d documentos?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Esto abrirá %d ventana por separado."
+msgstr[1] "Esto abrirá %d ventanas por separado."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "No se ha podido abrir el documento «%s»."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "No se ha podido abrir la carpeta «%s»."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "El administrador de archivos Caja no está ejecutándose."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "No hay instalado ningún visor capaz de mostrar el documento."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "¿Seguro que quiere abrir %d carpeta?"
+msgstr[1] "¿Seguro que quiere abrir %d carpetas?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "No se ha podido mover «%s» a la papelera."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "¿Quiere borrar «%s» permanentemente?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "La papelera no está disponible. No se pudo mover «%s» a la papelera."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "No se ha podido borrar «%s»."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Ha fallado el borrado de «%s»: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Ha fallado el movimiento de «%s»: %s."
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "Abrir co_n %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Abrir con %s"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Abrir _con"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "Abrir _carpeta"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "_Guardar resultado como…"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Guardar el resultado de la búsqueda como…"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+msgid "Could not save document."
+msgstr "No se ha podido guardar el documento."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "No ha seleccionado un nombre de documento."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "No se ha podido guardar el documento «%s» en %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "El documento «%s» ya existe. ¿Quiere reemplazarlo?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "Si reemplaza un archivo ya existente, su contenido será sobreescrito."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "El nombre del documento que ha seleccionado es una carpeta."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "Puede que no tenga permiso de escritura en el documento."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Error de MateConf:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "hoy a las %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "ayer a las %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %-d de %B de %Y, a las %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr "enlace (roto)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "enlace a %s"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr " (copia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (otra copia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "th copy)"
+msgstr "ª copia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr "ª copia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr "ª copia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr "ª copia)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (copia)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (otra copia)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%dª copia)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%dª copia)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%dª copia)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%dª copia)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (Unicode inválido)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "Contiene el _texto"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "Fecha de mo_dificación anterior a"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr "días"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "Fecha de modificación posterior a"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "_Tamaño de al menos"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobytes"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "Ta_maño de como mucho"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "El archivo está vacío"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "Pertenece al _usuario"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "Pertenece al _grupo"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "El propietario es desconocido"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "El no_mbre no contiene"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "El nombre coincide con la e_xpresión regular"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Mostrar los archivos ocultos y las copias de respaldo"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Seguir los enlaces simbólicos"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "Exlcuir otros sistemas de archivos"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "Mostrar la versión de la aplicación"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "STRING"
+msgstr "CADENA"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "PATH"
+msgstr "RUTA"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALOR"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+msgid "DAYS"
+msgstr "DÍAS"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "KILOBYTES"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "USER"
+msgstr "USUARIO"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+msgid "GROUP"
+msgstr "GRUPO"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+msgid "PATTERN"
+msgstr "PATRÓN"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "Probablemente no se ha creado una base de datos de búsqueda."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "La conversión del conjunto de caracteres falló para «%s»"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
+msgid "Searching..."
+msgstr "Buscando…"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Buscar archivos"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
+msgid "No files found"
+msgstr "No se encontraron archivos"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(detenido)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No Files Found"
+msgstr "No se encontraron archivos"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+#, c-format
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "%'d archivo encontrado"
+msgstr[1] "%'d archivos encontrados"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
+#, c-format
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "%'d archivo encontrado"
+msgstr[1] "%'d archivos encontrados"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "Ha pedido un cambio de entrada para una opción que no tiene entrada"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "Establece el texto de la opción de búsqueda «El nombre contiene»"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "Establece el texto de la opción de búsqueda «Buscar en la carpeta»"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr "Ordenar los archivos por: nombre, carpeta, tamaño, tipo o fecha"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "Establecer el orden como descendente, el predeterminado es ascendente"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "Iniciar una búsqueda automáticamente"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "Selecciona la opción de búsqueda «%s»"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "Selecciona y establece la opción de búsqueda «%s»"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr ""
+"Se ha pasado una opción inválida para el argumento «ordenar por» de la línea "
+"de comandos."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"… Demasiados errores para ser mostrados …"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr ""
+"El resultado de la búsqueda puede ser inválido. Hubo errores al realizar la "
+"búsqueda."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Mostrar más _detalles"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"Los resultados de la búsqueda pueden ser inválidos o no estar al día. "
+"¿Quiere desactivar la búsqueda rápida?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "Desactivar la búsqueda _rápida"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "Falló al establecer el id del grupo de proceso del hijo %d: %s.\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "Ocurrió un error al interpretar el comando de búsqueda."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "Ocurrió un error al ejecutar el comando de búsqueda."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "Introduzca un valor de texto para la opción de búsqueda «%s»."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "«%s» en %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "Introduzca un valor en %s para la opción de búsqueda «%s»."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "Quitar «%s»"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "Pulse para quitar la opción de búsqueda «%s»."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "Opciones _disponibles:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Available options"
+msgstr "Opciones disponibles"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "Seleccione una opción de búsqueda de la lista desplegable."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Add search option"
+msgstr "Añadir una opción de búsqueda"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "Pulse para añadir la opción de búsqueda seleccionada."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "_Resultados de la búsqueda:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
+msgid "List View"
+msgstr "Vista como lista"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Fecha de modificación"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "El _nombre contiene:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr ""
+"Introduzca un nombre de archivo o un nombre parcial con o sin comodines."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Name contains"
+msgstr "El nombre contiene"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "_Buscar en la carpeta:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
+msgid "Browse"
+msgstr "Examinar"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Look in folder"
+msgstr "Buscar en la carpeta"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr ""
+"Seleccione la carpeta o dispositivo desde donde quiere iniciar la búsqueda."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
+msgid "Select more _options"
+msgstr "Seleccionar más _opciones"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Select more options"
+msgstr "Selecciona más opciones"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "Pulse para expandir o contraer la lista de opciones disponibles."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "Pulse para mostrar el manual de ayuda."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "Pulse para cerrar «Buscar archivos»."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "Pulse para realizar una búsqueda."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "Pulse para detener una búsqueda."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr " - la herramienta de búsqueda de MATE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "Falló al analizar los argumentos de la línea de comandos: %s\n"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "El archivo no es un archivo .desktop válido"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "La versión «%s» del archivo desktop no se reconoce"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Iniciando %s"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de comandos"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Opción de lanzamiento no reconocida: %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"No se pueden pasar los URI de documentos a entradas de escritorio «Type=Link»"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "No es un elemento lanzable"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Desactivar la conexión al administrador de sesiones"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "ARCHIVO"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Especificar un ID de gestión de sesión"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "Id"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opciones de gestión de la sesión:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Mostrar opciones de gestión de sesión"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "Visor de archivos de sucesos"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "Vea o monitorice los archivos de sucesos del sistema"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "Altura de la ventana principal en píxeles"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "Archivo de sucesos que abrir al iniciar"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "Archivos de sucesos que abrir al iniciar"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "Tamaño de la tipografía usada para mostrar el registro"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"Especifica una lista de registros de sucesos que abrir al inicio. Se crea "
+"una lista predeterminada leyendo /etc/syslog.conf."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr ""
+"Especifica la altura en píxeles de la ventana principal del visor de sucesos."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"Especifica el archivo de sucesos mostrado al inicio. Los predeterminados son "
+"«/var/adm/messages» o «/var/log/messages», dependiendo de su sistema operativo."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"Especifica el tamaño de la tipografía de anchura fija usada para mostrar el "
+"registro de sucesos en la vista del árbol principal. Lo predeterminado es "
+"tomar el tamaño de la tipografía predeterminado del terminal."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr ""
+"Especifica la anchura de la ventana principal del visor de sucesos en "
+"píxeles."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "Anchura de la ventana principal en píxeles"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "Fondo:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "Effect:"
+msgstr "Efecto:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Primer plano:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "Resaltar"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "Expresión _regular:"
+
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "No se pudo abrir el archivo %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "El filtro de nombre está vacío"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "El filtro de nombre no puede contener el carácter «:»"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "La expresión regular está vacía"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "La expresión regular no es válida: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "Especifique el color de primer plano o de fondo"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Edit filter"
+msgstr "Editar filtro"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Añadir filtro nuevo"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Buscar:"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Buscar anterior"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Buscar la coincidencia anterior de la cadena buscada"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "Buscar siguiente"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Encontrar Buscar la siguiente aparición de la cadena buscada"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "Limpiar la cadena de búsqueda"
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr ""
+"Error al descomprimir el archivo comprimido con GZip. Seguramente el archivo "
+"esté corrupto."
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "No tiene suficientes permisos para leer el archivo."
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "El archivo no es un archivo regular o no es un archivo de texto."
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr ""
+"Esta versión del Registro de sucesos no soporta archivos comprimidos con "
+"GZip."
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "Cargando…"
+
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Mostrar la versión de la aplicación"
+
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[ARCHIVO DE SUCESOS…]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - Vea y monitorice los sucesos"
+
+#: ../logview/logview-main.c:103
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Visor de sucesos"
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Visor de sucesos del sistema"
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "última actualización: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d líneas (%s) - %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:343
+msgid "Open Log"
+msgstr "Abre el registro"
+
+#: ../logview/logview-window.c:382
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:498
+msgid "Wrapped"
+msgstr "Ajustado"
+
+#: ../logview/logview-window.c:793
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "Un visor de sucesos del sistema para MATE."
+
+#: ../logview/logview-window.c:839
+msgid "_Filters"
+msgstr "_Filtros"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Abrir…"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "Abrir un registro de sucesos desde el archivo"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cerrar"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Close this log"
+msgstr "Cerrar este registro de sucesos"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Salir"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "Salir del visor de sucesos"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copia la selección"
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "Seleccionar el archivo de sucesos completo"
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Buscar…"
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "Buscar una palabra o frase en el registro"
+
+#: ../logview/logview-window.c:856
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "Tamaño de texto mayor"
+
+#: ../logview/logview-window.c:858
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "Tamaño de texto menor"
+
+#: ../logview/logview-window.c:860
+msgid "Normal text size"
+msgstr "Tamaño de texto normal"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "Gestionar filtros"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage filters"
+msgstr "Gestionar filtros"
+
+#: ../logview/logview-window.c:866
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "Abrir el contenido de la ayuda para el visor de sucesos"
+
+#: ../logview/logview-window.c:868
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "Mostrar el diálogo «Acerca de» para el visor de sucesos"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Barra de _estado"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Mostrar la barra de estado"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Panel _lateral"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "Mostrar el panel lateral"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Show matches only"
+msgstr "Sólo mostrar coincidencias"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr ""
+"Mostrar sólo las líneas que coinciden con uno de los filtros proporcionados"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1014
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "No se puede leer de «%s»"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1436
+msgid "Version: "
+msgstr "Versión: "
+
+#: ../logview/logview-window.c:1543
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "No se pudieron abrir los siguientes archivos:"
+
+#~ msgid "Save snapshot"
+#~ msgstr "Guardar captura"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Cerrar"
+
+#~ msgid "Floppy Formatter"
+#~ msgstr "Formateador de disquetes"
+
+#~ msgid "Format floppy disks"
+#~ msgstr "Formatea disquetes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) "
+#~ "and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+#~ msgstr ""
+#~ "0 para dar formato rápido, 1 para el estándar (añade un formateo de bajo "
+#~ "nivel) y finalmente 2 para un formato completo (añade una inspección de "
+#~ "bloques dañados)."
+
+#~ msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+#~ msgstr "SÓLO PARA USUARIOS AVANZADOS - Backend para formateo FAT"
+
+#~ msgid "Default filesystem type"
+#~ msgstr "Tipo de sistema de archivos predeterminado"
+
+#~ msgid "Default formatting mode"
+#~ msgstr "Modo de formateo predeterminado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to "
+#~ "set mtools as the preferred FAT formatting backend."
+#~ msgstr ""
+#~ "TRUE para establecer «mkdosfs» como backend preferido para FAT o FALSE "
+#~ "para establecer «mtools» como el backend preferido para el formateo FAT."
+
+#~ msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "ext2 para el sistema de archivos nativo de Linux o fat para el sistema de "
+#~ "archivos DOS."
+
+#~ msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+#~ msgstr "Error interno: imposible desplazarse a la ubicación correcta."
+
+#~ msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+#~ msgstr "Error interno: Valor extraño (%ld) en do_test\n"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks..."
+#~ msgstr "Buscando bloques dañados…"
+
+#~ msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha ocurrido un error al abrir el dispositivo %s para comprobar bloques "
+#~ "dañados\n"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks... Done"
+#~ msgstr "Buscando bloques dañados… Hecho"
+
+#~ msgid "Formatting the disk..."
+#~ msgstr "Formateando el disco…"
+
+#~ msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+#~ msgstr "No sé qué es ésto, pero no es nada bueno."
+
+#~ msgid "Error formatting track #%d"
+#~ msgstr "Error al formatear la pista #%d"
+
+#~ msgid "Error during completion of formatting"
+#~ msgstr "Ocurrió un error al finalizar el formateo"
+
+#~ msgid "Formatting the disk... Done"
+#~ msgstr "Formateado el disco… Hecho"
+
+#~ msgid "Verifying the format..."
+#~ msgstr "Verificando el formato…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to write to the floppy.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is not write-protected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imposible escribir en el disquete.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Compruebe que no esté protegido contra escritura."
+
+#~ msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+#~ msgstr "Permisos insuficientes para abrir la disquetera %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to access the floppy disk.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is in the drive\n"
+#~ "with the drive door shut."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imposible acceder al disquete.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Por favor confirme que se encuentre en la unidad\n"
+#~ "con la trampilla cerrada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s:%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error genérico al acceder a la disquetera %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Código de error %s:%d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read Error:\n"
+#~ "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error de lectura:\n"
+#~ "Problema al leer el cilindro %d, se esperaba %d, se leyó %d"
+
+#~ msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr "Problema al leer el cilindro %d, se esperaba %d, se leyó %d"
+
+#~ msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
+#~ msgstr "Datos incorrectos en el cilindro %d. Continuando… "
+
+#~ msgid "Error closing device %s"
+#~ msgstr "Ocurrió un error al cerrar el dispositivo %s"
+
+#~ msgid "Verifying the format... Done"
+#~ msgstr "Verificando el formato… Hecho"
+
+#~ msgid "Unable to write to device %s"
+#~ msgstr "No se puede escribir en el dispositivo %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error genérico al acceder a la disquetera %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Código de error %s"
+
+#~ msgid "Could not determine current floppy geometry."
+#~ msgstr "No se ha podido determinar la geometría actual del disquete."
+
+#~ msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocurrió un error al crear un nombre único para el archivo que contiene la "
+#~ "lista de los bloques dañados."
+
+#~ msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocurrió un error al rellenar el archivo con la lista de bloques dañados."
+
+#~ msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+#~ msgstr "Ocurrió un error al lanzar el comando (%s): %s."
+
+#~ msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+#~ msgstr "Firma de inicio de mke2fs desconocida, cancelando."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "La utilidad de creación de sistema de archivos (%s) ha informado de los "
+#~ "siguientes errores:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+
+#~ msgid "Abnormal child process termination."
+#~ msgstr "Finalización anormal del proceso hijo."
+
+#~ msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+#~ msgstr "Ocurrió un error al lanzar el comando mbadblocks: %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following "
+#~ "errors:\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "La utilidad de comprobación de bloques dañados (mbadblocks) informó de "
+#~ "los siguientes errores:\n"
+#~ "%s."
+
+#~ msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+#~ msgstr "Finalización anormal del proceso hijo mbadblocks."
+
+#~ msgid "Making filesystem on disk..."
+#~ msgstr "Creando un sistema de archivos en el disco…"
+
+#~ msgid "Unable to create filesystem correctly."
+#~ msgstr "No se puede crear correctamente el sistema de archivos."
+
+#~ msgid "Making filesystem on disk... Done"
+#~ msgstr "Creando un sistema de archivos en el disco… Hecho"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+#~ msgstr "Comprobando si hay bloques dañados… (esto puede tardar un tiempo)"
+
+#~ msgid "Error while checking the bad blocks."
+#~ msgstr "Ocurrió un error al comprobar la existencia de bloques dañados."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+#~ "system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+#~ "formatting.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Nota</b>: La utilidad mbadblocks no está instalada en este "
+#~ "sistema. Debe estar instalada para poder dar un formato completo de DOS "
+#~ "(fat).</i></small>"
+
+#~ msgid "DOS (FAT)"
+#~ msgstr "DOS (FAT)"
+
+#~ msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+#~ msgstr "Doble densidad 3,5\" (720 KiB)"
+
+#~ msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+#~ msgstr "Doble densidad 5,25\" (360 KiB)"
+
+#~ msgid "File system _type:"
+#~ msgstr "_Tipo de sistema de archivos:"
+
+#~ msgid "Filesystem Settings"
+#~ msgstr "Opciones del sistema de archivos"
+
+#~ msgid "Floppy _density:"
+#~ msgstr "_Densidad del disquete:"
+
+#~ msgid "Floppy de_vice:"
+#~ msgstr "Dis_quetera:"
+
+#~ msgid "Formatting Mode"
+#~ msgstr "Modo de formateo"
+
+#~ msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+#~ msgstr "Alta densidad 3,5\" (1.44 MiB)"
+
+#~ msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+#~ msgstr "Alta densidad 5.25\" (1.2 MiB)"
+
+#~ msgid "Linux Native (ext2)"
+#~ msgstr "Linux nativo (ext2)"
+
+#~ msgid "Physical Settings"
+#~ msgstr "Opciones físicas"
+
+#~ msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+#~ msgstr ""
+#~ "_Completo (añade una comprobación de bloques dañados al modo estándar)"
+
+#~ msgid "Volume _name:"
+#~ msgstr "_Nombre del volumen:"
+
+#~ msgid "_Format"
+#~ msgstr "_Formatear"
+
+#~ msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+#~ msgstr "_Rápido (sólo se crea el sistema de archivos)"
+
+#~ msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+#~ msgstr "_Estándar (añade un formateo a bajo nivel al modo rápido)"
+
+#~ msgid "Cannot Format"
+#~ msgstr "No se puede formatear"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. "
+#~ "You can't format a floppy without one of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se encuentran instaladas la utilidades «mke2fs» ni «mkdosfs/mformat». No "
+#~ "se puede dar formato a un disquete sin una de ellas."
+
+#~ msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imposible abrir el dispositivo %s, no se puede continuar el formateo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The device %s is disconnected.\n"
+#~ "Please attach device to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "El dispositivo %s está desconectado.\n"
+#~ "Por favor conecte el dispositivo para continuar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will "
+#~ "not be possible.\n"
+#~ "Contact your system administrator about getting write permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "No tiene los permisos necesarios para escribir en %s, el formateo no es\n"
+#~ "posible.\n"
+#~ "Póngase en contacto con su administrador del sistema para obtener permiso "
+#~ "de escritura."
+
+#~ msgid "Cannot initialize device"
+#~ msgstr "No se puede inicializar el dispositivo"
+
+#~ msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imposible abrir ningún dispositivo, no se puede continuar el formateo."
+
+#~ msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+#~ msgstr "/dev/floppy/0 o /dev/fd0"
+
+#~ msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+#~ msgstr "No se puede mostrar la ayuda para el formateador de disquetes."
+
+#~ msgid "Incorrect volume name"
+#~ msgstr "Nombre del volumen incorrecto"
+
+#~ msgid "The volume name can't contain any blank space."
+#~ msgstr "El nombre del volumen no puede contener ningún espacio en blanco."
+
+#~ msgid "The device to format"
+#~ msgstr "El dispositivo a formatear"
+
+#~ msgid "DEVICE"
+#~ msgstr "Dispositivo"
+
+#~ msgid "- Floppy Formatter"
+#~ msgstr "- Formateador de disquetes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "El disquete ha sido formateado, pero se ha encontrado y marcado <b>%d "
+#~ "bloque dañado</b> (de un total de %d)."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "El disquete ha sido formateado, pero se han encontrado y marcado <b>%d "
+#~ "bloques dañados</b> (de un total de %d)."
+
+#~ msgid "Floppy formatted successfully."
+#~ msgstr "Disquete formateado correctamente."
+
+#~ msgid "Floppy formatting cancelled."
+#~ msgstr "Formateo del disquete cancelado."
+
+#~ msgid "Format Progress"
+#~ msgstr "Progreso del formateo"
+
+#~ msgid "Dictionary Server"
+#~ msgstr "Servidor de diccionario"
+
+#~ msgid "Grab a selected _area"
+#~ msgstr "Capturar el _área seleccionada"
+
+#~ msgid "O_pen Folder"
+#~ msgstr "A_brir carpeta"
+
+#~ msgid "System Log"
+#~ msgstr "Sucesos del sistema"
+
+#~ msgid "Current"
+#~ msgstr "Actual"
+
+#~ msgid "One file or more could not be opened"
+#~ msgstr "Uno o más archivos no pudieron abrirse"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the "
+#~ "sysadmin to change the permissions on the file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s no es legible por el usuario. Debe ejecutar el programa como "
+#~ "administrador o pida al administrador del sistema que cambie los permisos "
+#~ "del archivo.\n"
+
+#~ msgid "%s is too big."
+#~ msgstr "%s es demasiado grande."
+
+#~ msgid "%s could not be opened."
+#~ msgstr "No se pudo abrir %s."
+
+#~ msgid "%s is not a log file."
+#~ msgstr "%s no es un archivo de sucesos."
+
+#~ msgid "Not enough memory."
+#~ msgstr "No hay suficiente memoria."
+
+#~ msgid "%s cannot be opened."
+#~ msgstr "No se puede abrir %s."
+
+#~ msgid "_Clear"
+#~ msgstr "_Limpiar"
+
+#~ msgid "_Filter..."
+#~ msgstr "_Filtro…"
+
+#~ msgid "Filter log"
+#~ msgstr "Filtro del archivo de sucesos"
+
+#~ msgid "Collapse _All"
+#~ msgstr "_Contraer todo"
+
+#~ msgid "Collapse all the rows"
+#~ msgstr "Contrae todas las filas"
+
+#~ msgid "_Monitor"
+#~ msgstr "_Monitorizar"
+
+#~ msgid "Monitor Current Log"
+#~ msgstr "Monitoriza el registro actual"
+
+#~ msgid "Ca_lendar"
+#~ msgstr "Ca_lendario"
+
+#~ msgid "Show Calendar Log"
+#~ msgstr "Muestra el calendario del registro"
+
+#~ msgid "%s (monitored) - %s"
+#~ msgstr "%s (monitorizado) - %s"
+
+#~ msgid "Days"
+#~ msgstr "días"
+
+#~ msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
+#~ msgstr "Puntero hacia una GSList de días para el registro actual."
+
+#~ msgid "Show System Log Viewer options"
+#~ msgstr "Muestra las opciones del visor de sucesos del sistema"
+
+#~ msgid "Unable to create user interface."
+#~ msgstr "Imposible crear la interfaz de usuario."
+
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "enero"
+
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "febrero"
+
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "marzo"
+
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "abril"
+
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "mayo"
+
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "junio"
+
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "julio"
+
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "agosto"
+
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "septiembre"
+
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "octubre"
+
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "noviembre"
+
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "diciembre"
+
+#~ msgid "Invalid date"
+#~ msgstr "Fecha inválida"
+
+# Asignar un comentario más útil
+#~ msgid "%x"
+#~ msgstr "%x"
+
+#~ msgid "This file cannot be monitored."
+#~ msgstr "Este archivo no se puede monitorizar."
+
+#~ msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "La monitorización de archivos no está soportada en este sistema de "
+#~ "archivos.\n"
+
+#~ msgid "Mate-VFS Error.\n"
+#~ msgstr "Error de MATE-VFS.\n"
+
+#~ msgid "Dictionary and spelling tool"
+#~ msgstr "Herramienta de diccionario y ortografía"
+
+#~ msgid "Enter Password"
+#~ msgstr "Introducir la contraseña"
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
new file mode 100644
index 00000000..5183c8cf
--- /dev/null
+++ b/po/et.po
@@ -0,0 +1,2592 @@
+# Mate utiliitide eesti keele tõlge.
+# Estonian translation of Mate-utils.
+#
+# Copyright (C) 1999, 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007-2009 The MATE Project.
+# This file is distributed under the same license as the mate-utils package.
+#
+# Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.
+# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.
+# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2009.
+# Priit Laes <amd store20 com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils MASTER\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"utils&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-03 16:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-26 21:30+0300\n"
+"Last-Translator: Ivar Smolin <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Kaustade suuruse ja saadaoleva kettaruumi kontroll"
+
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Kettakasutuse analüsaator"
+
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "Kettakasutuse analüsaatori eelistused"
+
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "Failisüsteemi _läbivaatusele kaasatavate seadmete nimekiri:"
+
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "Kodukataloogis toimuvate _muudatuste jälgimine"
+
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "Eraldatud _ruum"
+
+msgid "Refresh"
+msgstr "Värskenda"
+
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "Vaata kau_gkataloog läbi..."
+
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "Vaata _kataloogi läbi..."
+
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "Failisüsteemi läbivaatus"
+
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Kataloogi läbivaatus"
+
+msgid "Scan Home"
+msgstr "Kodukataloogi läbivaatus"
+
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "Võrgukataloogi läbivaatus"
+
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "Vaata _failisüsteem läbi"
+
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "Vaata ko_dukataloog läbi"
+
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "Kataloogi läbivaatamine"
+
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "Kaugkataloogi läbivaatamine"
+
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "Failisüsteemi läbivaatus"
+
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "Kodukataloogi läbivaatus"
+
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "_Olekuriba"
+
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Läbivaatuse seiskamine"
+
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "A_nalüsaator"
+
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "_Ahenda kõik"
+
+#. Help menu
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sisukord"
+
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redaktor"
+
+msgid "_Expand All"
+msgstr "_Laienda kõik"
+
+msgid "_Help"
+msgstr "A_bi"
+
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Tööriistariba"
+
+msgid "_View"
+msgstr "_Vaade"
+
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "Läbivaatusele mittekuuluvate jaotiste URI-de loetelu."
+
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "Kodukataloogi jälgimine lubatud"
+
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "Välistatud jaotiste URI-d"
+
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "Olekuriba on nähtaval"
+
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "Alamkataloogide vihjed nähtaval"
+
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "Tööriistariba on nähtaval"
+
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "Kas kodukataloogis toimuvaid muudatusi tuleb jälgida või mitte."
+
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr ""
+"Kas peaakna alumises osas olev olekuriba peab nähtaval olema või mitte."
+
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr ""
+"Kas valitud kataloogi kohta näidatakse alamkataloogi vihjeid või mitte."
+
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "Kas peaakna tööriistariba peab nähtaval olema või mitte."
+
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Läbivaatus..."
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "Protsenditulpade arvutamine..."
+
+msgid "Ready"
+msgstr "Valmis"
+
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "Failisüsteemi kogumahtuvus"
+
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "Kogu failisüsteemi kasutus"
+
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "sisaldab püsiviitasid andmemahule"
+
+#, c-format
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] "%5d kirje"
+msgstr[1] "%5d kirjet"
+
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "Jälgimist pole võimalik lähtestada"
+
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "Kodukataloogis toimuvaid muudatusi ei jälgita."
+
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "Tõsta ülemisse kataloogi"
+
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Suurendamine"
+
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Vähendamine"
+
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Kuvatõmmise salvestamine"
+
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "Ringdiagrammi vaade"
+
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "Puudiagrammi vaade"
+
+msgid "Show version"
+msgstr "Versiooni näitamine"
+
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[KATALOOG]"
+
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "Liiga palju argumente. Ainult üks kataloog võib olla määratud."
+
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "Ühtegi ühendamispunkti pole võimalik tuvastada."
+
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr "Ilme ühendamispunktideta pole võimalik kettakasutust analüüsida."
+
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "Suurim sügavus"
+
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "Suurim diagrammile joonistatud tasemete arv alates juurikast"
+
+msgid "Chart model"
+msgstr "Diagrammi mudel"
+
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "Diagrammi mudeli määramine"
+
+msgid "Chart root node"
+msgstr "Diagrammi juurpunkt"
+
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "Mudeli juurpunkti määramine"
+
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "Pixbuf pilti pole võimalik luua!"
+
+#. Popup the File chooser dialog
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "Tõmmise salvestamine"
+
+msgid "_Image type:"
+msgstr "_Pildi liik:"
+
+msgid "Scan"
+msgstr "Vaatlusel"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Seade"
+
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Ühenduspunkt"
+
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "Failisüsteemi tüüp"
+
+msgid "Total Size"
+msgstr "Kogusuurus"
+
+msgid "Available"
+msgstr "Saadaval"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "Asukohta \"%s\" pole võimalik läbi vaadata"
+
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Kohandatud asukoht"
+
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Avalik FTP"
+
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (sisselogimisega)"
+
+msgid "Windows share"
+msgstr "Windowsi jagatud kataloog"
+
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Turvaline WebDAV (HTTPS)"
+
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "Serveriga pole võimalik ühenduda. Sa pead sisestama serveri nime."
+
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Palun sisesta nimi ja proovi uuesti."
+
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Asukoht (URI):"
+
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Valikulsed andmed:"
+
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Jagatud kataloog:"
+
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Kataloog:"
+
+msgid "_User Name:"
+msgstr "Kasutaja _nimi:"
+
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "_Domeeni nimi:"
+
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Ühendumine serveriga"
+
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Teenuse liik:"
+
+msgid "_Scan"
+msgstr "_Vaata läbi"
+
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "Kas vaadata kodukaugkataloog uuesti läbi?"
+
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"Sinu kodukataloogi sisu on muutunud. Kettakasutuse üksikasjade uuendamiseks "
+"tuleb läbi viia uus läbivaatus."
+
+msgid "_Rescan"
+msgstr "_Vaata uuesti läbi"
+
+msgid "Folder"
+msgstr "Kataloog"
+
+msgid "Usage"
+msgstr "Kasutus"
+
+msgid "Size"
+msgstr "Suurus"
+
+msgid "Contents"
+msgstr "Sisu"
+
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Kataloogi valimine"
+
+#. add extra widget
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "Näita _peidetud katalooge"
+
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "Välistatud kausta pole võimalik kontrollida!"
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "\"%s\" ei ole korrektne kataloog"
+
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "Kettakasutust pole võimalik analüüsida."
+
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "_Ava kataloog"
+
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Tõsta _prügikasti"
+
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "Failisüsteemi kogumahtuvus:"
+
+msgid "used:"
+msgstr "kasutusel:"
+
+msgid "available:"
+msgstr "vaba:"
+
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "Kataloogi \"%s\" pole võimalik avada"
+
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "Kataloogi jaoks pole sobivat vaatlusprogrammi paigaldatud."
+
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "\"%s\" pole võimalik prügikasti visata."
+
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "Faili pole võimalik prügikasti visata"
+
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "Üksikasjad: %s"
+
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga."
+
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"See programm on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta "
+"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba "
+"Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või "
+"(vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon."
+
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Seda programmi levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
+"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE "
+"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
+"Litsentsi."
+
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos selle "
+"programmiga; kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "Graafiline tööriist kettakasutuse analüüsimiseks."
+
+#. translator credits
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.\n"
+"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.\n"
+"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2009.\n"
+"Priit Laes <amd store20 com>, 2005."
+
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "Dokumenti pole olemas."
+
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "Kataloogi pole olemas."
+
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "Vaikimisi sõnaraamatuserver"
+
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "Otsing sõnaraamatust"
+
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "Sõna otsimine sõnaraamatust"
+
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Puhasta"
+
+msgid "_About"
+msgstr "_Programmist lähemalt"
+
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "_Otsi valitud teksti"
+
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Eelistused"
+
+msgid "_Print"
+msgstr "_Prindi"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salvesta"
+
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "Sõnade definitsioonide ja kirjaviiside otsimine onlain-sõnaraamatust"
+
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Sõnaraamat"
+
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "Sõnaraamatuserver (aegunud)"
+
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "Serveriga ühenduse loomiseks kasutatav port (aegunud)"
+
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Targa otsingu kasutamise määramine. Selle võtme toimimine sõltub sellest, "
+"kas sõnastikuserver seda võtit toetab. Vaikimisi on see võti valitud. See "
+"valik on aegunud ja pole enam kasutusel."
+
+msgid "The default database to use"
+msgstr "Andmebaas, mida vaikimisi kasutada"
+
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "Rakenduse akna vaikimisi kõrgus"
+
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "Vaikimisi kasutatav otsingustrateegia"
+
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "Rakenduse akna vaikimisi laius"
+
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"Sõnaraamatu server, kuhu ühenduda. Vaikimisi server on dict.org. Teiste "
+"serverite kohta lisainfo saamiseks vaata http://www.dict.org. See valik on "
+"aegunud ja pole enam kasutusel."
+
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "Printimiseks kasutatav kirjatüüp"
+
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "Definitsiooni printimiseks kasutatav kirjatüüp."
+
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"Sõnaraamatuserveris vaikimisi allikana kasutatava üksiku andmebaasi või meta-"
+"andmebaasi nimi. Hüüumärk (\"!\") tähendab, et otsing teostatakse üle kõigi "
+"sõnaraamatuallikas olevate andmebaaside"
+
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"Sõnaraamatuallika puhul vaikimisi kasutatav otsingustrateegia (võimaluse "
+"korral). Vaikimisi strateegia on 'exact', mis tähendab täpsete vastete "
+"otsingut."
+
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "Kasutuseloleva sõnaraamatu allika nimi"
+
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "Sõnadefinitsioonide hankimiseks kasutatav sõnaraamatuallikas."
+
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "Külgpaanil näidatav leht"
+
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Pordi number, kuhu ühenduda. Vaikimisi port on 2628. See valik on aegunud ja "
+"pole enam kasutusel."
+
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "Külgpaani laius"
+
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
+"See võti määrab külgpaani laiuse ja seda kasutatakse seansside vahel sätete "
+"meelespidamiseks."
+
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"See võti sisaldab sõnaraamatu akna kõrgust ja on mõeldud kõrguse "
+"meelespidamiseks seansside vahel. Väärtus -1 tähendab, et sõnaraamatu aken "
+"kasutab kirjatüübi suurusest tuletatud kõrgust."
+
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"See võti sisaldab sõnaraamatu akna laiust ja on mõeldud laiuse "
+"meelespidamiseks seansside vahel. Väärtus -1 tähendab, et sõnaraamatu aken "
+"kasutab kirjatüübi suurusest tuletatud laiust."
+
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"See võti määrab, kas külgpaan on nähtaval ja see on mõeldud külgpaani oleku "
+"meelespidamiseks seansside vahel. Kui see võti märkida, siis kuvatakse "
+"külgpaani alati."
+
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"See võti määrab, kas olekuriba on nähtaval ja see on mõeldud olekuriba "
+"seisundi meelespidamiseks seansside vahel. Kui see võti märkida, siis "
+"kuvatakse olekuriba alati."
+
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"See võti määrab, kas aken tuleb maksimeerida ja see on mõeldud "
+"sõnaraamatuakna oleku meelespidamiseks seansside vahel. Kui see võti "
+"märkida, siis sõnaraamatu käivitamisel maksimeeritakse selle aken."
+
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"See võti kirjeldab, millist lehte tuleks külgpaanil näidata ja seda "
+"kasutatakse sätete meeldejätmiseks seansside vahel. Selle väärtuseks võib "
+"olla \"speller\" või \"databases\"."
+
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "Targa otsingu kasutamine (aegunud)"
+
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "Millal tuleb rakenduse akent maksimeerida"
+
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "Millal peaks külgpaan nähtaval olema"
+
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "Millal peaks olekuriba nähtaval olema"
+
+msgid "Print"
+msgstr "Printimine"
+
+msgid "Source"
+msgstr "Allikas"
+
+msgid "_Print font:"
+msgstr "_Printimise kirjatüüp:"
+
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "_Vali sõnaraamat, millest sõnu otsida:"
+
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Sõnaraamatud"
+
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "H_osti nimi:"
+
+msgid "Source Name"
+msgstr "Allika nimi"
+
+msgid "Strategies"
+msgstr "Strateegiad"
+
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Kirjeldus:"
+
+msgid "_Transport:"
+msgstr "_Transport:"
+
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "Hispaaniakeelsed sõnaraamatud"
+
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Longdo Tai-Inglise sõnaraamatud"
+
+msgid "Client Name"
+msgstr "Kliendi nimi"
+
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "Kontekstiobjekti kliendi nimi"
+
+msgid "Hostname"
+msgstr "Hosti nimi"
+
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Sõnaraamatuserveri hostinimi"
+
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Sõnaraamatuserveri port, kuhu tuleb ühenduda"
+
+msgid "Status"
+msgstr "Olek"
+
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "Sõnaraamatuserverist tagastatud olekukood"
+
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Sõnaraamatuserveriga asukohas '%s:%d' pole ühendust"
+
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr "Tõrge hostimine '%s' lahendamisel: sobivat ressurssi ei leitud"
+
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "Tõrge hosti '%s' lahendamisel: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "Tõrge hosti '%s' lahendamisel: hosti ei leitud"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"Sõnaraamatuserveriga asukohas '%s:%d' pole võimalik ühenduda. Server andis "
+"vastuseks koodi %d (teenus ei tööta)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"Sõnaraamatuserveri vastust pole võimalik analüüsida\n"
+": '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "'%s' definitsioone ei leitud"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "Vigane andmebaas '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "Vigane strateegia '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "Vigane käsk '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "Vigased parameetrid käsule '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Sõnaraamatuserveris '%s' ei leitud ühtegi andmebaasi"
+
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Sõnaraamatuserverist asukohaga '%s' ei leitud strateegiaid"
+
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "Tõrge ühendumisel sõnaraamatuserveriga '%s:%d'"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Viga serverist tuleva vastuse lugemisel:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Sõnaraamatuserveriga '%s:%d' ühendumisel ületati ajapiirang"
+
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "Sõnaraamatuserverile pole hostinime määratud"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Soklit pole võimalik luua"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "Kanalit pole võimalik mitteblokeeruvaks muuta: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Sõnaraamatuserveriga aadressil '%s:%d' pole võimalik ühenduda"
+
+msgid "Local Only"
+msgstr "Ainult kohalikud"
+
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr ""
+"Kas kontekstid peavad kasutama ainult kohalikke sõnaraamatuid või mitte"
+
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "Saadaolevate andmebaaside loetelu uuestilaadimine"
+
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "Saadaolevate andmebaaside loetelu puhastamine"
+
+msgid "Error while matching"
+msgstr "Viga sobivuste arvutamisel"
+
+msgid "Not found"
+msgstr "Ei leitud"
+
+msgid "F_ind:"
+msgstr "_Otsing:"
+
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Eelmine"
+
+msgid "_Next"
+msgstr "_Järgmine"
+
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "Viga definitsiooni otsimisel"
+
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "Parasjagu toimub teine otsing"
+
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "Palun oota kuni käesolev otsing lõpetab."
+
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "Viga definitsiooni vastuvõtmisel"
+
+msgid "Filename"
+msgstr "Failinimi"
+
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "Selle sõnaraamatuallika poolt kasutatav failinimi"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "Selle sõnaraamatuallika ekraaninimi"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Kirjeldus"
+
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "Sõnaraamatuallika kirjeldus"
+
+msgid "Database"
+msgstr "Andmebaas"
+
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "Selle sõnaraamatuallika vaikimisi andmebaas"
+
+msgid "Strategy"
+msgstr "Strateegia"
+
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "Selle sõnaraamatuallika vaikimisi strateegia"
+
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
+
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "Selle sõnaraamatuallika transpordimehhanism"
+
+msgid "Context"
+msgstr "Kontekst"
+
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "Selle allikaga seotud GdictContext"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "Vigane transpordiliik '%d'"
+
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "Gruppi '%s' ei leitud sõnaraamatu allika kirjeldusest"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "Lähtekirjeldusest pole võtit '%s' võimalik leida: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "Sõnastiku kirjelduste lähtefailist pole võtit '%s' võimalik leida: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "Sõnaraamatuallikal pole nime"
+
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "Sõnaraamatuallikal '%s' on vigane transport '%s'"
+
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "Saadaolevate allikate loetelu uuestilaadimine"
+
+msgid "Paths"
+msgstr "Rajad"
+
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "Selle objekti poolt kasutatavad otsingurajad"
+
+msgid "Sources"
+msgstr "Allikad"
+
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "Leitud sõnaraamatuallikad"
+
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "Sarnaste sõnade loetelu puhastamine"
+
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "GdictContext objekt, mida kasutatakse sõna definitsiooni hankimiseks"
+
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "Andmebaasid GdictContext päringute jaoks"
+
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "Strateegiad GdictContext päringute jaoks"
+
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "Saadaolevate strateegiate loetelu uuestilaadimine"
+
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "Saadaolevate strateegiate loetelu puhastamine"
+
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "GDict'i jaoks määratavad silumislipud"
+
+msgid "FLAGS"
+msgstr "LIPUD"
+
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "GDict'i jaoks nullitavad silumislipud"
+
+msgid "GDict Options"
+msgstr "GDict'i valikud"
+
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "GDict'i valikute näitamine"
+
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "Sõnade otsimine sõnaraamatutest"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"'%s' definitsioonid\n"
+" Allikast '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Viga: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "Kasutamisjuhisteks proovi mate-dictionary --help\n"
+
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "Kasutatavat sõnaraamatuallikat pole võimalik leida"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Viga \"%s\" definitsiooni otsimisel:\n"
+"%s"
+
+msgid "Words to look up"
+msgstr "Otsitavad sõnad"
+
+msgid "word"
+msgstr "sõna"
+
+msgid "Words to match"
+msgstr "Sobivad sõnad"
+
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "Kasutatav sõnaraamatuallikas"
+
+msgid "source"
+msgstr "allikas"
+
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "Saadaolevate sõnaraamatuallikate näitamine"
+
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "Tulemuse printimine konsoolile"
+
+msgid "Database to use"
+msgstr "Kasutatav andmebaas"
+
+msgid "db"
+msgstr "andmebaas"
+
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "Kasutatav strateegia"
+
+msgid "strat"
+msgstr "strateegia"
+
+#. create the new option context
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - Sõnade otsimine sõnaraamatust"
+
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Koopia salvestamine"
+
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Pealkirjata dokument"
+
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "Viga '%s' kirjutamisel"
+
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "Leitud definitsioonidest puhastamine"
+
+msgid "Clear definition"
+msgstr "Puhasta definitsioon"
+
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "Definitsiooniteksti puhastamine"
+
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "Leitud definitsioonide printimine"
+
+msgid "Print definition"
+msgstr "Prindi definitsioon"
+
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "Definitsiooni teksti printimine"
+
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "Leitud definitsioonide salvestamine"
+
+msgid "Save definition"
+msgstr "Definitsiooni salvestamine"
+
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "Definitsiooniteksti salvestamine faili"
+
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "Klõpsa sõnaraamatuakna näitamiseks"
+
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "Sõnaraamatuakna sisse- ja väljalülitamine"
+
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "Definitsiooniakna näitamine või peitmine"
+
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "Sisesta sõna, mida soovid otsida"
+
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "Sõnaraamatukirje"
+
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Sõnaraamatu eelistused"
+
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga"
+
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "Sõnaraamatuallikat nimega '%s' pole saadaval"
+
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "Sõnaraamatuallikat pole võimalik leida"
+
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "Allikas '%s' jaoks pole konteksti saadaval"
+
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "Konteksti pole võimalik luua"
+
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "MateConf'iga pole võimalik ühenduda"
+
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "Eelistuste kohta pole võimalik teavitust hankida"
+
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "Dokumendi kirjatüübi kohta pole võimalik teavitust hankida"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Faili '%s' pole võimalik nimega '%s' ümber nimetaga: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "Andmekataloogi '%s' pole võimalik luua: %s"
+
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "Sõnaraamatuallika redigeerimine"
+
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "Sõnaraamatuallika lisamine"
+
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "Kas eemaldada \"%s\""
+
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "Sõnaraamatuallikas eemaldatakse sellest loetelust jäädavalt."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "Allikat %s pole võimalik eemaldada"
+
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Uue sõnaraamatuallika lisamine"
+
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "Hetkel valitud sõnaraamtuallika eemaldamine"
+
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "Definitsiooni printimiseks kirjatüübi määramine"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "Eelvaadet pole võimalik kuvada: %s"
+
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "Lähtefaili pole võimalik luua"
+
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "Lähtefaili pole võimalik salvestada"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "'%s' otsimine..."
+
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Definitsioone ei leitud"
+
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "Leiti üks definitsioon"
+msgstr[1] "Leiti %d definitsiooni"
+
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - sõnaraamat"
+
+msgid "_File"
+msgstr "_Fail"
+
+msgid "_Go"
+msgstr "_Liikumine"
+
+#. File menu
+msgid "_New"
+msgstr "_Uus"
+
+msgid "New look up"
+msgstr "Uus otsing"
+
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "_Salvesta koopia.."
+
+msgid "P_review..."
+msgstr "_Eelvaade..."
+
+msgid "Preview this document"
+msgstr "Selle dokumendi eelvaatlemine"
+
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Prindi..."
+
+msgid "Print this document"
+msgstr "Selle dokumendi printimine"
+
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Vali kõik"
+
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Dokumendist sõna või fraasi otsimine"
+
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Otsi _järgmist"
+
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Otsi ee_lmist"
+
+#. Go menu
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "_Eelmine definitsioon"
+
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "Eelmisele definitsioonile liikumine"
+
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "_Järgmine definitsioon"
+
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "Järgmisele definitsioonile liikumine"
+
+msgid "_First Definition"
+msgstr "E_simene definitsioon"
+
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "Esimesele definitsioonile liikumine"
+
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "_Viimane definitsioon"
+
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "Viimasele definitsioonile liikumine"
+
+#. View menu
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "_Sarnased sõnad"
+
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Sõnaraamatuallikad"
+
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "Saadaolevad _andmebaasid"
+
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "Saadaolevad st_rateegiad"
+
+#. View menu
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Külgpaan"
+
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "_Olekuriba"
+
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "Sõnaraamatuallikas `%s' on valitud"
+
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "Strateegia `%s' on valitud"
+
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "Andmebaas `%s' on valitud"
+
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "Sõna `%s' on valitud"
+
+#. speller
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "Sõna otsimiseks tee sellel topeltklõps"
+
+#. strat-chooser
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "Sobiva strateegia valimiseks tee sellel topeltklõps"
+
+#. source-chooser
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "Allika valimiseks tee sellel topeltklõps"
+
+#. db-chooser
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "Andmebaasi valimiseks tee sellel topeltklõps"
+
+msgid "Look _up:"
+msgstr "_Otsing:"
+
+msgid "Similar words"
+msgstr "Sarnased sõnad"
+
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "Saadaolevad sõnastikud"
+
+msgid "Available strategies"
+msgstr "Saadaolevad strateegiad"
+
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "Sõnaraamatuallikad"
+
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "Viga abiteabe lehe laadimisel"
+
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
+
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Vari"
+
+msgid "Border"
+msgstr "Ääris"
+
+#. * Include pointer *
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "Kaastatakse ka ku_rsor"
+
+#. * Include window border *
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "Kaasatakse ka akna ää_ris"
+
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "Rakendatav _efekt:"
+
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "Võetakse kogu _töölaud"
+
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "Võ_etakse käesolev aken"
+
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "Vali tõmmise _piirid"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "Tõmmise võtmine pärast _viivitust"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundit"
+
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Kuvatõmmise salvestamine"
+
+msgid "Effects"
+msgstr "Efektid"
+
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Võta _kuvatõmmis"
+
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "Viga kuvatõmmise salvestamisel"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"Kuvatõmmist pole sihtkohta %s võimalik salvestada.\n"
+" Viga: %s.\n"
+" Palun vali mõni teine asukoht ja proovi uuesti."
+
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Kuvatõmmis on tehtud"
+
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "Käesolevast aknast pole võimalik kuvatõmmist võtta"
+
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "Kuvatõmmis-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Kuvatõmmis-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Kuvatõmmis.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "Kuvatõmmis-%d.png"
+
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "Tõmmise tegemine aknast, mitte tervest ekraanist"
+
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "Tõmmise tegemine ekraani osast, mitte tervest ekraanist"
+
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "Kuvatõmmise võtmine koos akna äärisega"
+
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "Kuvatõmmise võtmine ilma akna ääriseta"
+
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "Kuvatõmmise võtmine pärast määratud viivitust [sekundites]"
+
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "Äärisele lisatav efekt (vari, ääris või mitte midagi)"
+
+msgid "effect"
+msgstr "efekt"
+
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "Valikute interaktiivne seadmine"
+
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Ekraanilt kuvatõmmise võtmine "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr ""
+"Vastuolulised võtmed: --window ja --area ei tohi korraga kasutusel olla.\n"
+
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "Töölauast või üksikutest akendest pildi salvestamine"
+
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "K_opeeri lõikelauale"
+
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Kuvatõmmise salvestamine"
+
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Salvestada _kataloogi:"
+
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nimi:"
+
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Äärise efekt"
+
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"Äärise välisküljele määratav efekt. Võimalikud väärtused on \"shadow"
+"\" (vari), \"none\" (puudub) ja \"border\" (äärisjoon)."
+
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+"Tõmmise võtmine käesolevast aknast, mitte tervest töölauast. See võti on "
+"aegunud ja pole enam kasutusel."
+
+msgid "Include Border"
+msgstr "Äärise kaasamine"
+
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "Kursori kaasamine"
+
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "Kuvatõmmisesse ka kursori lisamine"
+
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "Kuvatõmmisele ka akna äärise kaasamine"
+
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "Kuvatõmmise viivitus"
+
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Kuvatõmmiste kataloog"
+
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "Kataloog, kuhu viimati kuvatõmmis salvestati."
+
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "Viivituse kestus (sekundites) enne kuvatõmmise võtmist."
+
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "Aknaspetsiifiline kuvatõmmis (aegunud)"
+
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"Kuvatõmmiste tegemise programmi kasutajaliidese fail on puudu.\n"
+"Palun kontrolli mate utiliitide paigaldust"
+
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Kataloogi valimine"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ajutist kataloogi pole võimalik puhastada:\n"
+"%s"
+
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"Alamprotsess lõpetas ootamatult, seetõttu pole võimalik kuvatõmmist kettale "
+"salvestada."
+
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "Kuvatõmmise salvestamisel tekkis tundmatu viga"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "Pealkirjata aken"
+
+msgid "File already exists"
+msgstr "Fail on juba olemas"
+
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Fail \"%s\" on juba olemas. Kas sa soovid seda üle kirjutada?"
+
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Kirjuta üle"
+
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Faili salvestamine..."
+
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "Lähtefailile pole võimalik ligi pääseda"
+
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr ""
+"Selles arvutis asuvate dokumentide ja kataloogide asukoha leidmine nende "
+"nime või sisu põhjal"
+
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Otsi faile..."
+
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "Vaikimisi akna kõrgus"
+
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "Vaikimisi aken maksimeeritud"
+
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "Vaikimisi akna laius"
+
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Keela kiirotsing"
+
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Kiirotsingu teise läbivaatuse keelamine"
+
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "Alustamiskataloog"
+
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "Kiirotsinugu vahelejäetavad rajad"
+
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "Kiirotsinugu teisel läbivaatusel vahelejäetavad rajad"
+
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "Otsingutulemuste veergude järjekord"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "Otsinguvaliku \"Sisaldab teksti\" valimine"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "Otsinguvaliku \"Muutmise kuupäev on vähem kui\" valimine"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "Otsinguvaliku \"Muutmise kuupäev on rohkem kui\" valimine"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "Otsinguvaliku \"Jäta teised failisüsteemid välja\" valimine"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "Otsinguvaliku \"Fail on tühi\" valimine"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "Otsinguvaliku \"Järgida nimeviiteid\" valimine"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "Otsinguvaliku \"Nimi ei sisalda\" valimine"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "Otsinguvaliku \"Nimi vastab regulaaravaldisele\" valimine"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "Otsinguvaliku \"Kuulub grupile\" valimine"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "Otsinguvaliku \"Kuulub kasutajale\" valimine"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "Otsinguvaliku \"Omanik on tundmatu\" valimine"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "Otsinguvaliku \"Näidata peidetud ja varufaile\" valimine"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "Otsinguvaliku \"Suurus vähemalt\" valimine"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "Otsinguvaliku \"Suurus maksimaalselt\" valimine"
+
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Näita rohkem valikuid"
+
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr ""
+"Selle võtmega kirjeldatakse \"Alustatakse kataloogist\" vidina vaikimisi "
+"väärtus."
+
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"Selle võtme abil kirjeldatakse otsingutulemuste veergude järjestust. "
+"Kasutaja ei peaks seda võtit muutma."
+
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"Selle võtme abil kirjeldatakse rajad, mida otsinguprogramm kiirotsingu "
+"käigus vahele jätab. Toetatavad metasümbolid on '*' ja '?'. Vaikimisi on "
+"väärtusteks /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, ja /var/*."
+
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"Selle võtme abil kirjeldatakse rajad, mida otsinguprogramm kiirotsingu teise "
+"läbivaatuse käigus vahele jätab. Teine läbivaatus kasutab failide otsimiseks "
+"find käsku. Teise läbivaatus eesmärk on indekseerimata failide leidmine. "
+"Toetatavad metasümbolid on '*' ja '?'. Vaikimisi on väärtuseks /."
+
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"See võti määrab otsinguvahendi akna kõrguse ja see on mõeldud akna oleku "
+"meelespidamiseks seansside vahel. Kui selle võtme väärtuseks määrata -1, "
+"siis on otsinguvahendi aken vaikimisi kõrgusega."
+
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"See võti määrab otsinguvahendi akna laiuse ja see on mõeldud akna oleku "
+"meelespidamiseks seansside vahel. Kui selle võtme väärtuseks määrata -1, "
+"siis on otsinguvahendi aken vaikimisi laiusega."
+
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"See võti määrab käivitamisel otsinguvaliku \"Sisaldab teksti\" valituks."
+
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"See võti määrab käivitamisel otsinguvaliku \"Muutmise kuupäev on vähem kui\" "
+"valituks."
+
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"See võti määrab käivitamisel otsinguvaliku \"Muutmise kuupäev on rohkem kui"
+"\" valituks."
+
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"See võti määrab käivitamisel otsinguvaliku \"Jäta teised failisüsteemid välja"
+"\" valituks."
+
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "See võti määrab käivitamisel otsinguvaliku \"Fail on tühi\" valituks."
+
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"See võti määrab käivitamisel otsinguvaliku \"Järgida nimeviiteid\" valituks."
+
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"See võti määrab käivitamisel otsinguvaliku \"Nimi ei sisalda\" valituks."
+
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"See võti määrab käivitamisel otsinguvaliku \"Nimi vastab regulaaravaldisele"
+"\" valituks."
+
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"See võti määrab käivitamisel otsinguvaliku \"Kuulub grupile\" valituks."
+
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"See võti määrab käivitamisel otsinguvaliku \"Kuulub kasutajale\" valituks."
+
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"See võti määrab käivitamisel otsinguvaliku \"Omanik on tundmatu\" valituks."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"See võti määrab käivitamisel otsinguvalikute \"Näita rohkem valikuid\" "
+"laiendamise."
+
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"See võti määrab käivitamisel otsinguvaliku \"Näidata peidetud ja varufaile\" "
+"valituks."
+
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"See võti määrab käivitamisel otsinguvaliku \"Suurus vähemalt\" valituks."
+
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"See võti määrab käivitamisel otsinguvaliku \"Suurus maksimaalselt\" valituks."
+
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"Selle võtme abil määratakse, kas otsinguvahend keelab pärast kiirotsingu "
+"teostamist find käsu kasutamise."
+
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"Selle võtme abil määratakse, kas otsinguvahend keelab lihtsa "
+"failinimeotsingu teostamiseks locate käsu kasutamise."
+
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr ""
+"Selle võtme abil määratakse, kas otsinguvahendi aken on käivitamisel "
+"maksimeeritud."
+
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "Abidokumenti pole võimalik avada."
+
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "Oled kindel, et soovid avada %d dokumendi?"
+msgstr[1] "Oled kindel, et soovid avada %d dokumenti?"
+
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "See avaneb %d eraldi aknas."
+msgstr[1] "See avaneb %d eraldi aknas."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "Dokumenti \"%s\" pole võimalik avada."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "Kataloogi \"%s\" pole võimalik avada"
+
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "Caja failihaldurit pole käivitatud."
+
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "Selle dokumendi jaoks pole näitajat paigaldatud."
+
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "Soovid sa tõesti avada %d kataloogi?"
+msgstr[1] "Soovid sa tõesti avada %d kataloogi?"
+
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "\"%s\" pole võimalik prügikasti visata."
+
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "Soovid sa tõesti jäädavalt kustutada \"%s\"?"
+
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "Prügikasti pole saadaval. \"%s\" pole võimalik prügikasti visata."
+
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" pole võimalik kustutada."
+
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Tõrge \"%s\" kustutamisel: %s."
+
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Tõrge \"%s\" ümbertõstmisel: %s"
+
+#. Popup menu item: Open
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ava"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "Ava _rakendusega %s"
+
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Ava rakendusega %s"
+
+#. Popup menu item: Open With
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Ava _rakendusega"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "_Ava kataloog"
+
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "Salvesta tulemused _kui..."
+
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Otsingutulemuste salvestamine..."
+
+msgid "Could not save document."
+msgstr "Dokumenti pole võimalik salvestada."
+
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "Sa ei valinud dokumendi nime."
+
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "Dokumenti \"%s\" pole võimalik \"%s\" alla salvestada."
+
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Dokument \"%s\" on juba olemas. Kas sa soovid seda üle kirjutada?"
+
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "Olemasolevat faili üle kirjutades kirjutatakse üle ka faili sisu."
+
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "Sinu poolt valitud dokumendinimi on kataloog."
+
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "Sul puudub selle dokumendi kirjutamisõigus."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"MateConf viga:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "täna kell %-H:%M"
+
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "eile kell %-H:%M"
+
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %-d. %B %Y kell %-I:%M:%S %p"
+
+msgid "link (broken)"
+msgstr "viide (katki)"
+
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "viide -> %s"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+msgid " (copy)"
+msgstr " (koopia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (veel üks koopia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+msgid "th copy)"
+msgstr ". koopia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+msgid "st copy)"
+msgstr ". koopia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+msgid "nd copy)"
+msgstr ". koopia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+msgid "rd copy)"
+msgstr ". koopia)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (koopia)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (veel üks koopia)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%d. koopia)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%d. koopia)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%d. koopia)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%d. koopia)%s"
+
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (vigane Unicode)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "Sisaldab _teksti"
+
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "Muutmise kuupäev on vähem kui"
+
+msgid "days"
+msgstr "päeva tagasi"
+
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "Muutmise kuupäev on rohkem kui"
+
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "Suurus _vähemalt"
+
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobaiti"
+
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "Suurus _maksimaalselt"
+
+msgid "File is empty"
+msgstr "Fail on tühi"
+
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "Kuulub _kasutajale"
+
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "Kuulub _grupile"
+
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "Omanik on tundmatu"
+
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "Nimi ei _sisalda"
+
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "Nimi vastab _regulaaravaldisele"
+
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Näidata peidetud ja varufaile"
+
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Järgida nimeviiteid (symlinks)"
+
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "Jäta teised failisüsteemid välja"
+
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "Rakenduse versiooni näitamine"
+
+msgid "STRING"
+msgstr "STRING"
+
+msgid "PATH"
+msgstr "RADA"
+
+msgid "VALUE"
+msgstr "VÄÄRTUS"
+
+msgid "DAYS"
+msgstr "PÄEVI"
+
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "KILOBAITE"
+
+msgid "USER"
+msgstr "KASUTAJA"
+
+msgid "GROUP"
+msgstr "GRUPP"
+
+msgid "PATTERN"
+msgstr "MUSTER"
+
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "Otsingu andmebaasi pole arvatavasti loodud"
+
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "Tõrge \"%s\" kooditabeli teisendamisel"
+
+msgid "Searching..."
+msgstr "Otsimine..."
+
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Failiotsing"
+
+msgid "No files found"
+msgstr "Ühtegi faili ei leitud"
+
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(seisatud)"
+
+msgid "No Files Found"
+msgstr "Ühtegi faili ei leitud"
+
+#, c-format
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "leitud %'d fail"
+msgstr[1] "leitud %'d faili"
+
+#, c-format
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "leitud %'d fail"
+msgstr[1] "leitud %'d faili"
+
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "Kirje muutmist on kasutatud ilma valikuta kirje puhul!"
+
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "Otsinguvaliku \"Nimi sisaldab\" valimine"
+
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "Otsinguvaliku \"Alustada kataloogist\" valimine"
+
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr ""
+"Sordi faile järgnevate kriteeriumite alusel: nimi, kaust, suurus, tüüp või "
+"kuupäev"
+
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "Sortimisjärjestuse määramine vähenevaks, vaikimisi on see suurenev"
+
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "Otsingu automaatne alustamine"
+
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "Otsinguvaliku \"%s\" valimine"
+
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "\"%s\" võtme valimine ja määramine"
+
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "Sortby käsureavõtmele on määratud vigane argument."
+
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... Liiga palju veateateid kuvamiseks ..."
+
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr "Otsingutulemused võivad olla vigased. Otsingu käigus tekkis viga."
+
+msgid "Show more _details"
+msgstr "_Näita üksikasjalisemalt"
+
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"Otsingutulemused võivad olla aegunud või vigased. Kas sa soovid keelata "
+"kiirotsingu võimalust?."
+
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "Keela _kiirotsing"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "Tõrge alamprotsessile grupi id seadmisel %d: %s.\n"
+
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "Viga otsingukäsu analüüsimisel"
+
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "Viga otsingukäsu täitmisel."
+
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "Sisesta väärtus otsinguvõtme \"%s\" jaoks."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "\"%s\" on %s"
+
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "%s väärtuse sisestamine otsinguvaliku \"%s\" jaoks."
+
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "Eemalda \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "Klõpsa reegli \"%s\" eemaldamiseks."
+
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "Võimalikud _valikud:"
+
+msgid "Available options"
+msgstr "Võimalikud valikud"
+
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "Otsinguvaliku valimine rippnimekirjast."
+
+msgid "Add search option"
+msgstr "Lisa otsinguvalik"
+
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "Klõpsa otsinguvaliku lisamiseks."
+
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "O_tsingutulemused:"
+
+msgid "List View"
+msgstr "Nimekirjavaade"
+
+msgid "Type"
+msgstr "Tüüp"
+
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Viimase muutmise aeg"
+
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_Nimi sisaldab:"
+
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr "Sisesta failinimi või failinime osa koos metasümbolitega või ilma."
+
+msgid "Name contains"
+msgstr "Nimi sisaldab"
+
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "_Alustatakse kataloogist:"
+
+msgid "Browse"
+msgstr "Sirvimine"
+
+msgid "Look in folder"
+msgstr "Alustada kataloogist"
+
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "Sisesta kataloogi nimi, kust tahad otsingut alustada."
+
+msgid "Select more _options"
+msgstr "Näita _rohkem valikuid"
+
+msgid "Select more options"
+msgstr "Rohkemate valikute näitamine"
+
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "Klõpsa võimalike valikute nimekirja laiendamiseks või ahendamiseks"
+
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "Klõpsa abiteabe kuvamiseks"
+
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "Klõpsa \"Failiotsingu\" sulgemiseks"
+
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "Klõpsa otsingu läbiviimiseks"
+
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "Klõpsa otsingu peatamiseks"
+
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "- MATE otsimisvahend"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "Tõrge käsureavõtmete analüüsimisel: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Fail pole korrektne .desktop fail"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Töölauafaili tundmatu versioon '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Käivitamine: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Rakendus ei toeta käsurealt määratud dokumente"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Tundmatu käivitusvalik: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Liik=Viit' töölauakirjele edastada"
+
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Pole käivitatav kirje"
+
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Seansihalduriga ühendumise keelamine"
+
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Määra salvestatud seadistuse fail"
+
+msgid "FILE"
+msgstr "FAIL"
+
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Seansihalduse ID määramine"
+
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Session management options:"
+
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Seansihalduse valikute näitamine"
+
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "Logifailide näitaja"
+
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "Süsteemsete logifailide sirvimine või jälgimine"
+
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "Peaakna kõrgus pikslites"
+
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "Käivitamisel avatav logifail"
+
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "Käivitamisel avatavad logifailid"
+
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "Logi kuvamise kirjatüübi suurus"
+
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"Käivitamisel avatava logifailide loetelu määramine. Vaikimisi loetelu "
+"koostatakse faili /etc/syslog.conf põhjal."
+
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Loginäitaja peaakna kõrguse määramine pikslites."
+
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"Käivitamisel avatava logifaili määramine. Sõltuvalt sinu "
+"operatsioonisüsteemist on selleks vaikimisi kas /var/adm/messages või /var/"
+"log/messages."
+
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"Peaakna puuvaates kasutatava fikseeritud laiusega kirjatüübi suuruse "
+"määramine. Vaikimisi võetakse selle väärtus terminali vaikimisi kirjatüübilt."
+
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Loginäitaja peaakna laiuse määramine pikslites."
+
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "Peaakna laius pikslites"
+
+msgid "Background:"
+msgstr "Taust:"
+
+msgid "Effect:"
+msgstr "Efekt:"
+
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Kiri:"
+
+msgid "Hide"
+msgstr "Peitmine"
+
+msgid "Highlight"
+msgstr "Esiletõstmine"
+
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "_Regulaaravaldis:"
+
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "Faili `%s' pole võimalik avada"
+
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "Filtri nimi on tühi!"
+
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "Filtri nimes ei tohi olla märki ':'"
+
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "Regulaaravaldis on tühi!"
+
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "Regulaaravaldis on vigane: %s"
+
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "Palun määra teksti- ja taustavärvused!"
+
+msgid "Edit filter"
+msgstr "Redigeeri filtrit"
+
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Lisa uus filter"
+
+msgid "Filters"
+msgstr "FIltrid"
+
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Otsing:"
+
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Otsi eelmist"
+
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Stringi eelmise esinemiskoha leidmine"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "Otsi järgmist"
+
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Stringi järgmise esinemiskoha leidmine"
+
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "Otsingustringi puhastamine"
+
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr "Viga gzipiga pakitud logi lahtipakkimisel. Võib-olla on fail rikutud."
+
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "Sul puudub õigus seda faili lugeda."
+
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "See fail pole kas tekstifail või pole see üldse tavaline fail."
+
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr ""
+"See süsteemi logiraamatu näitaja versioon ei toeta gzipiga pakitud logisid."
+
+msgid "Loading..."
+msgstr "Laadimine..."
+
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Rakenduse versiooni näitamine"
+
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[LOGIFAIL...]"
+
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - logide sirvimine ja jälgimine"
+
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Loginäitaja"
+
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Süsteemilogi näitaja"
+
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "viimane uuendus: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d rida (%s) - %s"
+
+msgid "Open Log"
+msgstr "Logi avamine"
+
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga: %s"
+
+msgid "Wrapped"
+msgstr "Murtud"
+
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "Süsteemilogi näitaja MATE keskkonnale."
+
+msgid "_Filters"
+msgstr "_Filtrid"
+
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Ava..."
+
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "Uue logifaili avamine"
+
+msgid "_Close"
+msgstr "_Sulge"
+
+msgid "Close this log"
+msgstr "Käesoleva logi sulgemine"
+
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Lõpeta"
+
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "Loginäitaja töö lõpetamine"
+
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopeeri"
+
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Valiku kopeerimine"
+
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "Kogu logi valimine"
+
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Otsi..."
+
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "Logist sõna või fraasi otsimine"
+
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "Suurem teksti suurus"
+
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "Väiksem teksti suurus"
+
+msgid "Normal text size"
+msgstr "Tavaline teksti suurus"
+
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "Halda filtreid"
+
+msgid "Manage filters"
+msgstr "Filtrite haldamine"
+
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "Loginäitaja abiteabe sisukorra avamine"
+
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "Loginäitaja lähema teabe kuvamise dialoogi avamine"
+
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Olekuriba"
+
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Näita olekuriba"
+
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Külg_paan"
+
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "Külgpaani näitamine"
+
+msgid "Show matches only"
+msgstr "Näita ainult vastavusi"
+
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr "Näidatakse ainult ridu, mis vastavad ühele valitud filtritest"
+
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "Allikast \"%s\" pole võimalik lugeda"
+
+msgid "Version: "
+msgstr "Versioon: "
+
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "Järgnevaid faile pole võimalik avada:"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
new file mode 100644
index 00000000..0e496051
--- /dev/null
+++ b/po/eu.po
@@ -0,0 +1,3478 @@
+# translation of eu.po to Basque
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the baobab package.
+#
+# Mikel Olasagasti <[email protected]>, 2005.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: eu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-27 18:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-27 18:10+0100\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Basque <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Egiaztatu karpeten tamainak eta diskoan dagoen leku erabilgarria"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Disko-erabileraren analizatzailea"
+
+#
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "Disko-erabileraren analizatzailearen hobespenak"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "Hautatu _gailuak sistemaren eskaneatzean sartzeko:"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "_Monitorizatu zure etxeko karpetako aldaketak"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "Esleitutako _lekua"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "Freskatu"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "Eskaneatu _urruneko karpeta..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "Eskaneatu _karpeta..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "Eskaneatu fitxategi-sistema"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Eskaneatu karpeta"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr "Eskaneatu karpeta nagusia"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "Eskaneatu urruneko karpeta"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "Eskaneatu _fitxategi-sistema"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "Eskaneatu _etxeko karpeta"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "Eskaneatu karpeta bat"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "Eskaneatu urruneko direktorio bat"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "Eskaneatu fitxategi-sistema"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "Eskaneatu etxeko karpeta"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "_Egoera-barra"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Gelditu eskaneatzea"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "_Aztertzailea"
+
+#
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "Tolestu _dena"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Edukia"
+
+#
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editatu"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr "_Zabaldu dena"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840
+msgid "_Help"
+msgstr "_Laguntza"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Tresna-barra"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838
+msgid "_View"
+msgstr "_Ikusi"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "Partizioen URI-zerrenda eskaneatzetik kanpo uzteko."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "Gaitu etxeko direktorioa monitorizatzea"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "Kanpoan utzitako partizioen URIak"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "Egoera-barra ikusgai dago"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "Azpikarpeten argibideak ikusgai"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "Tresna-barra ikusgai dago"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "Etxea direktorioko edozein aldaketa monitorizatu behar den edo ez."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "Leiho nagusiko beheko egoera-barra ikusgai dagoen edo ez."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr "Hautatutako karpetaren azpikarpeten argibideak bistaratuko diren ala ez."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "Leiho nagusiko tresna-barra ikusgai dagoen edo ez"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:326
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Eskaneatzen..."
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:209 ../baobab/src/baobab.c:268
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "Portzentai barrak kalkulatzen..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:220 ../baobab/src/baobab.c:1169
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+msgid "Ready"
+msgstr "Prest"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:362
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "Fitxategi-sistemaren edukiera guztia"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:384
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "Fitxategi-sistemaren erabilpen guztia"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:425
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "honen esteka-gogorra dauka:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:434
+#, c-format
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] "Elementu %5d"
+msgstr[1] "%5d elementu"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:785
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "Ezin izan da monitorizazioa hasieratu"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:786
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "Etxea karpetako aldaketak ez dira monitorizatuko."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:893
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "Eraman karpeta gurasora"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:897
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Handiagotu"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:901
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Txikiagotu"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:905
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Gorde pantaila-argazkia"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:991
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "Ikusi diagrama eraztun gisa"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:993
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "Ikusi diagrama zuhaitz-mapa gisa"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1092
+msgid "Show version"
+msgstr "Erakutsi bertsioa"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1093
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[DIREKTORIOA]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1123
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "Argumentu gehiegi. Soilik direktorio bat zehaz daiteke."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1141
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "Ezin izan da muntatze-punturik detektatu."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1144
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr "Muntatze-punturik gabe ezin da diskoaren erabilera analizatu."
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "Gehiengo sakonera"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "Diagramaren marrazkiaren gehiengo sakonera (errotik hasiz)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+msgid "Chart model"
+msgstr "Diagrama modeloa"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "Ezarri diagramaren modeloa"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+msgid "Chart root node"
+msgstr "Diagramaren erroko nodoa"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "Modeloaren erroko nodoa ezartzen du"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "Ezin da pixbuf irudia sortu."
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "Gorde pantaila-argazkia"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734
+msgid "_Image type:"
+msgstr "_Irudi-mota:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+msgid "Scan"
+msgstr "Eskaneatu"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+msgid "Device"
+msgstr "Gailua"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Muntatze-puntua"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "Fitxategi-sistema mota"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+msgid "Total Size"
+msgstr "Tamaina osoa"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+msgid "Available"
+msgstr "Eskuragarri"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "Ezin da '%s' kokalekua eskaneatu"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Helbide pertsonalizatua"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "FTP publikoa"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (pasahitzarekin)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "Windows-ek partekatua"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "WebDAV segurua (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "Ezin da zerbitzariarekin konektatu. Zerbitzari baten izena idatzi behar duzu."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Idazti izena eta saiatu berriro."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Helbidea (URLa):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Zerbitzaria:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Aukerako informazioa:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Partekatu:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Ataka:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+msgid "_Folder:"
+msgstr "Kar_peta:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "_Domeinu-izena:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Konektatu zerbitzariarekin"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+msgid "Service _type:"
+msgstr "Zerbitzu _mota:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+msgid "_Scan"
+msgstr "_Eskaneatu"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "Eskaneatu etxeko karpeta?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"Etxeko karpetaren edukia aldatu egin da. Hautatu berreskaneatzea diskoaren "
+"erabileraren xehetasunak eguneratzeko."
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "_Berreskaneatu"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
+msgid "Folder"
+msgstr "Karpeta"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "Erabilera"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaina"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "Edukia"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Hautatu karpeta"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "Erakutsi e_zkutuko karpetak"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "Ezin da kanpoan utzitako karpeta begiratu."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "%s ez da baliozko karpeta"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "Ezin izan da diskoaren erabilera analizatu."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "_Ireki karpeta"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "_Bota zakarrontzira"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "Fitxategi-sistemaren gehiengo edukiera:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
+msgid "used:"
+msgstr "erabilita:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
+msgid "available:"
+msgstr "erabilgarri:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "Ezin izan da \"%s\" karpeta ireki"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "Ez dago karpeta bistaratzeko ikustaile-programarik instalatuta."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "Ezin izan da \"%s\" zakarrontzira bota"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "Ezin izan da fitxategia zakarrontzira bota"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "Xehetasunak: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Programa hau software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software "
+"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
+"edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Egunkari-ikustailea erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO "
+"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA "
+"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago "
+"nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko "
+"zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "Diskoen erabilera analizatzeko tresna grafiko bat."
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Mikel Olasagasti Uranga <[email protected]>\n"
+"Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "Dokumentua ez da existitzen."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "Karpeta ez da existitzen."
+
+#
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "Hiztegi-zerbitzari lehenetsia"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "Hiztegiko bilaketa"
+
+#
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "Bilatu hitzak hiztegian"
+
+#
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "G_arbitu"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868
+msgid "_About"
+msgstr "_Honi buruz"
+
+#
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "_Bilatu hautatutako testua"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Hobespenak"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "_Inprimatu"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gorde"
+
+#
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "Bilatu hitzen definizioak eta ortografiak lineako hiztegi batean"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Hiztegia"
+
+#
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "Hiztegi-zerbitzaria (zaharkitua)"
+
+#
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "Zerbitzarira konektatzeko erabiltzen den ataka (zaharkitua)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Zehaztu bilaketa azkarra erabili behar den ala ez. Gako hau hiztegiaren "
+"zerbitzariak aukera hori onartzearen edo ez onartzearen araberakoa da. "
+"Lehenetsia EGIA da. Gako hau zaharkituta dago eta ez da gehiago erabiliko."
+
+#
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "Datu-base lehenetsia erabiltzeko"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "Altuera lehenetsia aplikazioaren leihoarena"
+
+#
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "Erabiliko den bilaketa-estrategia lehenetsia"
+
+#
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "Zabalera lehenetsia aplikazioaren leihoarena"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"Zein hiztegi-zerbitzarirekin konektatu behar den. Lehenetsitako zerbitzaria "
+"dict.org da. Ikus http://www.dict.org beste zerbitzariei buruzko xehetasunak "
+"lortzeko. Gako hau zaharkituta dago eta ez da gehiago erabiliko."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "Inprimatzean erabiliko den letra-tipoa"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "Definizio bat inprimatzean erabiliko den letra-tipoa"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"Hiztegi-zerbitzarian erabiliko den datu-base indibidualaren edo meta- datu-"
+"basearen izena. \"!\" harridura ikurrak adierazten du mate-dictionary-k "
+"zerbitzari jakin bateko datu-base guztietan bilatu behar duela."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"Bilaketa-estrategia lehenetsiaren izena hiztegi-iturburu batean erabiltzeko, "
+"eskuragarri badago. Estrategia lehenetsia 'exact' da, bat datozen hitz "
+"zehatzak aurkitzea alegia."
+
+#
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "Erabilitako hiztegi-iturburuaren izena."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "Erabili den hiztegi-iturburuaren izena hitzen definizioak eskuratzeko."
+
+#
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "Albo-paneleko orria erakusteko"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Zein ataka-zenbakitara konektatu behar den. Lehenetsitako ataka 2628 da. "
+"Gako hau zaharkitua dago eta ez da gehiago erabiliko."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "Albo-panelaren zabalera"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
+"Gako honek alboko panelaren zabalera zehazten du, eta ezarpena saioen artean "
+"gogoratzeko erabiltzen da."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"Gako honek leihoaren altuera definitzen du eta saioetan zehar hiztegiaren "
+"leihoaren tamaina gogoratzeko erabiltzen da. '-1' balioarekin ezartzen bada "
+"hiztegiaren leihoak letra-tipoaren araberako altuera erabiliko du."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"Gako honek leihoaren zabalera definitzen du eta saioetan zehar hiztegiaren "
+"leihoaren tamaina gogoratzeko erabiltzen da. '-1' balioarekin ezartzen bada "
+"hiztegiaren leihoak letra-tipoaren araberako altuera erabiliko du."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"Gako honek alboko panela ikusgai egon behar duen edo ez zehazten du, eta "
+"saioen artean alboko panelaren egoera gogoratzeko erabiltzen da. EGIA (true) "
+"balioarekin ezartzen bada alboko panela beti agertuko da."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"Gako honek egoera-barra ikusgai egongo den edo ez zehazten du, eta saioen "
+"artean egoera-barraren egoera gogoratzeko erabiliko da. EGIA (true) "
+"balioarekin ezartzen bada egoera-barra beti agertuko da."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"Gako honek leihoa maximizatu eta saioen artean hiztegiaren leihoaren egoera "
+"gogoratu behar den ala ez definitzen du. TRUE (egia) balioarekin ezartzen "
+"bada leihoa beti agertuko da maximizatuta."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"Gako honek alboko paneleko zein orri egongo den ikusgai zehazten du, eta "
+"saioen artean ezarpen hau gogoratzeko erabiltzen da. \"speller\" edo "
+"\"databases\" izan daiteke."
+
+#
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "Erabili bilaketa azkarra (zaharkitua)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "Aplikazioaren leihoa maximizatu behar den edo ez"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "Egoera-barra ikusgai egon behar duen edo ez"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "Alboko panela ikusgai egon behar duen edo ez"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "Inprimatu"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "Iturburua"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "_Inprimatzeko letra-tipoa:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "_Hautatu hiztegi-iturburua hitzak bilatzeko:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Hiztegiak"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "_Ostalari-izena:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "Iturburu-izena"
+
+#
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr "Estrategiak"
+
+#
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Azalpena:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr "_Garraioa:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "Gaztelerako hiztegiak"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Longdo Thailandiera-Ingelesa hiztegiak"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "Bezero-izena"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "Testuinguru objektuko bezeroaren izena"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "Ostalari-izena"
+
+#
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Ostalari-izena hiztegi-zerbitzariarekin konektatzeko"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "Ataka"
+
+#
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Hiztegi-zerbitzariaren ataka konektatzeko"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "Egoera"
+
+#
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "Hiztegi-zerbitzariak itzulitako egoera-kodea"
+
+#
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Ez dago hiztegi-zerbitzariarekin '%s:%d' konexiorik"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr "'%s' ostalariaren bilaketak huts egin du: ez da baliabide egokirik aurkitu"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "'%s' ostalariaren bilaketak huts egin du: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "'%s' ostalariaren bilaketak huts egin du: ez da ostalaria aurkitu"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"Ezin da hiztegi-zerbitzariarekin '%s:%d'(e)n konektatu. Zerbitzariak '%d' "
+"kodea itzuli du (zerbitzaria erorita)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"Ezin da hiztegi-zerbitzariaren erantzuna analizatu:\n"
+"'%s'"
+
+#
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "Ez da '%s' hitzaren definiziorik aurkitu"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "'%s' datu-base baliogabea"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "'%s' estrategia baliogabea"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "Okerreko '%s' komandoa"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "'%s' komandoaren okerreko parametroak"
+
+#
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Ez da datu-baserik aurkitu '%s' hiztegi-zerbitzarian"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Ez da estrategiarik aurkitu '%s' hiztegi-zerbitzarian"
+
+#
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "Konexioak huts egin du %s:%d hiztegi-zerbitzariarekin"
+
+#
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Errorea zerbitzariaren erantzuna irakurtzean:\n"
+"%s"
+
+#
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Konexioak huts egin du '%s:%d' hiztegi-zerbitzariarekin"
+
+#
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "Ez da hiztegi-zerbitzariaren ostalari-izenik definitu"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Ezin da socket-a sortu"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "Ezin da kanala ez-blokeatu gisa ezarri: %s"
+
+#
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Ezin da hiztegi-zerbitzariarekin '%s:%d'(e)n konektatu"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "Lokalean soilik"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "Testuinguruak hiztegi lokalak soilik erabiltzen duen ala ez"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "Birkargatu datu-base erabilgarrien zerrenda"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "Garbitu datu-base erabilgarrien zerrenda"
+
+#
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "Errorea bilaketa lantzean"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:513
+msgid "Not found"
+msgstr "Ez da aurkitu"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "Bila_tu:"
+
+#
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Aurrekoa"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "_Hurrengoa"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "Errorea definizioa bilatzean"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "Beste bilaketa bat lantzen ari da"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "Itxaron uneko bilaketa amaitu arte."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "Errorea definizioa eskuratzean"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "Fitxategi-izena"
+
+#
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "Hiztegi-iturburuak erabiltzen duen fitxategi-izena"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "Hiztegi-iturburuaren izena bistaratzeko"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "Azalpena"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "Hiztegi-iturburuaren azalpena"
+
+#
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "Datu-basea"
+
+#
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "Hiztegi-iturburu honen datu-base lehenetsia"
+
+#
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "Estrategia"
+
+#
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "Hiztegi-iturburu honen estrategia lehenetsia"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "Garraioa"
+
+#
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "Hiztegi-iturburuak darabilen garraio mekanismoa"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "Testuingurua"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "Iturburuari lotutako GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "'%d' garraio-mota baliogabea"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "Ez da '%s' taldea aurkitu hiztegi-iturburuko definizio barruan"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "Ezin da '%s' gakoa hiztegi-iturburuko definizio barrukoa lortu: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "Ezin da '%s' gakoa hiztegi-iturburuko definizioen fitxategi barruan lortu: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "Hiztegi-iturburuak ez du izenik"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "'%s hiztegi-iturburuak '%s' garraio baliogabea du"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "Birkargatu iturburu erabilgarrien zerrenda"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "Bide-izenak"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "Bilatu objektuak darabilen bide-izenak"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "Iturburuak"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "Hiztegi-iturburuen bilaketa"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "Garbitu antzeko hitzen zerrenda"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "Erabilitako GdictContext objektua hitzaren definizioa lortzeko"
+
+#
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "Erabilitako datu-basea GdictContext kontsultatzeko"
+
+#
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "Erabilitako estrategia GdictContext kontsultatzeko"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "Birkargatu estrategia erabilgarrien zerrenda"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "Garbitu estrategia erabilgarrien zerrenda"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "GDict arazketa-banderak ezartzeko"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "BANDERAK"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "GDict arazketa-banderak kentzeko"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "GDict-en aukerak"
+
+#
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "Erakutsi GDict-en aukerak"
+
+#
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "Bilatu hitza hiztegietan"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"'%s'(r)en definizioa\n"
+" '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Errorea: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "Ikus 'mate-dictionary --help' erabilerari buruz\n"
+
+#
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "Ezin da hiztegi-iturburu egokirik aurkitu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Errorea '%s' hitzaren definizioa bilatzean:\n"
+"%s"
+
+#
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "Hitzak bilatzeko"
+
+#
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "hitza"
+
+#
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "Hitzak bilatzeko"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "Hiztegi-iturburua erabiltzeko"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "iturburua"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "Erakutsi hiztegi-iturburu eskuragarriak"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "Bistaratu emaitzak kontsolan"
+
+#
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "Datu-basea erabiltzeko"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "db"
+
+#
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "Estrategia"
+
+#
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr "estrat."
+
+#
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - Bilatu hitza hiztegietan"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Gorde kopia bat"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Izenik gabeko dokumentua"
+
+#
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "Errorea '%s' fitxategian idaztean"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "Garbitu aurkitutako definizioak"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear definition"
+msgstr "Garbitu definizioa"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "Garbitu testuaren definizioa"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "Inprimatu aurkitutako definizioak"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print definition"
+msgstr "Inprimatu definizioa"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "Inprimatu testuaren definizioa"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "Gorde aurkitutako definizioak"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save definition"
+msgstr "Gorde definizioa"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "Gorde testuaren definizioa fitxategi batean"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "Egin klik hiztegiaren leihoa ikusteko"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "Txandakatu hiztegiaren leihoa"
+
+#
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu definizio-leihoa"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "Idatzi bilatzea nahi duzun hitza"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "Hiztegiko sarrera"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Hiztegiaren hobespenak"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "Ez dago '%s' izeneko hiztegi-iturbururik eskuragarri"
+
+#
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "Ezin da hiztegi-iturburua aurkitu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "Ez dago '%s' iturburuaren testuingururik eskuragarri"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "Ezin izan da fitxategi-sistema sortu."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "Ezin da MateConf-ekin konektatu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "Ezin da hobespenen jakinarazpenik lortu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "Ezin da dokumentuaren letra-tipoaren jakinarazpenik lortu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Ezin da '%s' fitxategia '%s' gisa izendatu: %s"
+
+#
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "Ezin da '%s' datuen direktorioa sortu: %s"
+
+#
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "Editatu hiztegiaren iturburua"
+
+#
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "Gehitu hiztegiaren iturburua"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "Kendu \"%s\"?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "Hiztegi-iturburuak betirako ezabatuko dira zerrendatik."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "Ezin da '%s' iturburua ezabatu"
+
+#
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Gehitu hiztegi-iturburu berria"
+
+#
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "Kendu unean hautatutako hiztegi-iturburua"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "Ezarri letra-tipoa (definizioak inprimatzeko erabiltzen dena)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "Ezin da aurrebista bistaratu: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "Ezin da iturburuko fitxategia sortu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "Ezin da iturburuko fitxategia gorde"
+
+#
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "'%s' bilatzen..."
+
+#
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Ez da definiziorik aurkitu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "Definizio bat aurkitu da"
+msgstr[1] "%d definizio aurkitu dira"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - Hiztegia"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxategia"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "_Go"
+msgstr "_Joan"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_New"
+msgstr "_Berria"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "New look up"
+msgstr "Bilaketa berria"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "_Gorde kopia bat..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "P_review..."
+msgstr "_Aurrebista..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "Preview this document"
+msgstr "Dokumentuaren aurrebista"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Inprimatu..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+msgid "Print this document"
+msgstr "Inprimatu dokumentua"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select _All"
+msgstr "Hautatu _denak"
+
+#
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Bilatu hitza edo esaldia dokumentuan"
+
+#
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Bilatu _hurrengoa"
+
+#
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Bilatu _aurrekoa"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "_Aurreko definizioa"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "Joan aurreko definiziora"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "_Hurrengo definizioa"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "Joan hurrengo definiziora"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_First Definition"
+msgstr "_Lehenengo definizioa"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "Joan lehenengo definiziora"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "A_zkenengo definizioa"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "Joan azkenengo definiziora"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "_Antzeko hitzak"
+
+#
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Hiztegiaren iturburuak"
+
+#
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "_Datu-base erabilgarriak"
+
+#
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "_Estrategia erabilgarriak"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Albo-panela"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "_Egoera-barra"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "'%s' hiztegi-iturburua erabiltzeko"
+
+#
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "'%s' estrategia hautatuta"
+
+#
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "'%s' datu-basea hautatuta"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "'%s' hitza hautatuta"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "Egin klik bikoitza hitzan bilaketa egiteko"
+
+#
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "Egin klik bikoitza estrategian erabiltzeko"
+
+#
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "Egin klik bikoitza iturburuan erabiltzeko"
+
+#
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "Egin klik bikoitza datu-basean erabiltzeko"
+
+#
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761
+msgid "Look _up:"
+msgstr "_Bilatu:"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835
+msgid "Similar words"
+msgstr "Antzeko hitzak"
+
+#
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "Hiztegi erabilgarriak"
+
+#
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861
+msgid "Available strategies"
+msgstr "Estrategia erabilgarriak"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "Hiztegiaren iturburuak"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "Errorea laguntzako orrialdea kargatzean"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Jaregin itzala"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "Ertza"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "Sartu _erakuslea"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "Sartu leihoaren _ertzak"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "Aplikatu _efektua:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "Kapturatu _mahaigain osoa"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "Kapturatu uneko _leihoa"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "Hautatu _area kapturatzeko"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "_Kapturatu "
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "seconds"
+msgstr "segundo ondoren"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Egin kaptura"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "Efektuak"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Egin _pantaila-argazkia"
+
+#
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "Errorea pantaila-argazkia gordetzean"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"Ezinezkoa da pantaila-argazkia %s gisa gordetzea.\n"
+" Errorea: %s\n"
+" Aukeratu beste kokaleku bat eta saiatu berriro."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Hartutako pantaila-argazkia"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "Ezin izan da uneko leihoaren kaptura egin."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "Pantaila-argazkia-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Pantaila-argazkia-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Pantaila-argazkia.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "Pantaila-argazkia-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "Kapturatu leihoa pantaila osoaren ordez"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "Kapturatu pantailako area bat pantaila osoaren ordez"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "Sartu leihoaren ertzak kapturan"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "Kendu leihoaren ertzak kapturan"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "Kapturatu atzerapena igarotakoan (segundotan)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "Efektua ertzari gehitzeko (itzala, ertza edo bat ere ez)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "effect"
+msgstr "efektua"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "Ezarri aukerak interaktiboki"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Egin pantailako kaptura"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr ""
+"Gatazkak dituzten aukerak: --window eta --area ezin dira aldi berean "
+"erabili.\n"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "Gorde mahaigaineko edo leiho bakarren irudiak"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "Kopiatu _arbelean"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Gorde pantaila-argazkia"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Gorde _karpetan:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Izena:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Ertzaren efektua"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"Ertzaren kanpoaldean gehituko den efektua. Dauden balioak: \"shadow"
+"\" (itzala), \"none\" (bat ere ez), eta \"border\" (ertza)."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+"Kapturatu uneko leihoa soilik, mahaigain osoaren ordez. Gako hau zaharkitua "
+"dago, eta ez da gehiago erabiliko."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "Sartu ertza"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "Sartu erakuslea"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "Sartu erakuslea pantaila-argazkian"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "Sartu leiho-kudeatzailearen ertza pantaila-argazkian"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "Kapturaren atzerapena"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Kapturen direktorioa"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "Azken kaptura gorde den direktorioa."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "Pantailaren kaptura egiteko zain egongo den segundo kopurua."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "Leiho zehatz baten pantaila-argazkia (zaharkitua)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"Pantaila-argazkiaren programaren interfazearen fitxategia falta da.\n"
+"Egiaztatu 'mate-utils'en instalazioa"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Hautatu karpeta"
+
+#
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ezin izan da aldi baterako direktorioa garbitu:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"Gordetzeko ume-prozesua ustekabean amaitu da. Ezin izan da kaptura diskoan "
+"gorde."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "Errore ezezaguna kaptura diskoan gordetzean"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "Izenik gabeko leihoa"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "Fitxategia badago lehendik"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "\"%s\" fitxategia badago lehendik. Ordeztea nahi duzu?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Ordeztu"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Fitxategia gordetzen..."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "Ezin da iturburuko fitxategia atzitu"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr ""
+"Lokalizatu dokumentuak eta karpetak ordenagailu honetan izen edo edukiaren "
+"arabera"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Bilatu fitxategiak..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "Leihoaren altuera lehenetsia"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "Leihoa maximizatua lehenetsi gisa"
+
+#
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "Leihoaren zabalera lehenetsia"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Desgaitu bilaketa azkarra"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Desgaitu bilaketa azkarrak 2. aldiz eskaneatzea"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "Bilatu karpetan"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "Bilaketa azkarretik baztertutako bide-izenak"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "Bilaketa azkarreko 2. eskaneatzetik baztertutako bide-izenak"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "Bilaketaren emaitzaren zutabeen ordena"
+
+#
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "Hautatu \"Testu hau du\" bilaketa-aukera"
+
+#
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "Hautatu \"Gehienezko azken data-aldaketa\" bilaketa-aukera"
+
+#
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "Hautatu \"Gutxieneko azken data-aldaketa\" bilaketa-aukera"
+
+#
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "Hautatu \"Baztertu beste fitxategi-sistemak\" bilaketa-aukera"
+
+#
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "Hautatu \"Fitxategia hutsik dago\" bilaketa-aukera"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "Hautatu \"Jarraitu esteka sinbolikoei\" bilaketa-aukera"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "Hautatu \"Izenak ez dauka\" bilaketa-aukera"
+
+#
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "Hautatu \"Izena bat dator adierazpen erregularrarekin\" bilaketa-aukera"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "Hautatu \"Taldearena\" bilaketa-aukera"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "Hautatu \"Erabiltzailearena\" bilaketa-aukera"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "Hautatu \"Jabea ezezaguna da\" bilaketa-aukera"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "Hautatu \"Erakutsi ezkutuko fitxategiak eta karpetak\" bilaketa-aukera"
+
+#
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "Hautatu \"Gutxieneko tamaina\" bilaketa-aukera"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "Hautatu \"Gehienezko tamaina\" bilaketa-aukera"
+
+#
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Erakutsi aukera gehigarriak"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr "Gako honek \"Bilatu karpetan\" trepetaren balio lehenetsia definitzen du."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"Gako honek bilaketako emaitzen zutabeen ordena definitzen du. Erabiltzaileak "
+"ez luke gako hau aldatu behar."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"Gako honek bide-izenak definitzen ditu, bilaketa-tresnaren bilaketa "
+"azkarretik baztertzeko. '*' eta '?' komodinak onartzen dira. Balio "
+"lehenetsiak hauek dira: /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, eta /var/"
+"*."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"Gako honek bide-izenak definitzen ditu, bilaketa-tresnaren 2. eskaneatzetik "
+"baztertzeko bilaketa azkarra lantzean. 2. aldiz eskaneatzean 'find' komandoa "
+"erabiltzen da fitxategiak bilatzeko. 2 eskaneaketa egitearen xedea indexatu "
+"ez diren fitxategiak aurkitzea da. '*' eta '?' komodinak onartzen dira. "
+"Balio lehenetsia hau da: /"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"Gako honek leihoaren altuera definitzen du eta saioen artean bilaketa- "
+"tresnaren tamaina gogoratzeko erabiltzen da. '-1' balioarekin bilaketa-"
+"tresnak altuera lehenetsia erabiliko duela adierazten du."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"Gako honek leihoaren zabalera definitzen du eta saioen artean bilaketa-"
+"tresnaren tamaina gogoratzeko erabiltzen da. '-1' balioarekin bilaketa-"
+"tresnak zabalera lehenetsia erabiliko duela adierazten du."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Gako honek \"Testu hau du\" bilaketa-aukera hautatuta dagoen zehazten du, "
+"bilaketa-tresna abiatzean."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Gako honek \"Gehienezko azken data-aldaketa\" bilaketa-aukera hautatuta "
+"dagoen zehazten du, bilaketako tresna abiatzean."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Gako honek \"Gutxieneko azken data-aldaketa\" bilaketa-aukera hautatuta "
+"dagoen zehazten du, bilaketako tresna abiatzean."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Gako honek \"Baztertu beste fitxategi-sistemak\" bilaketa-aukera hautatuta "
+"dagoen zehazten du, bilaketako tresna abiatzean."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Gako honek \"Fitxategia hutsik dago\" bilaketa-aukera hautatuta dagoen "
+"zehazten du, bilaketako tresna abiatzean."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Gako honek \"Jarraitu esteka sinbolikoei\" bilaketa-aukera hautatuta dagoen "
+"zehazten du, bilaketako tresna abiatzean."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Gako honek \"Izenak ez dauka\" bilaketa-aukera hautatuta dagoen zehazten du, "
+"bilaketako tresna abiatzean."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Gako honek \"Izena bat dator adierazpen erregularrarekin\" bilaketa-aukera "
+"hautatuta dagoen zehazten du, bilaketako tresna abiatzean."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Gako honek \"Taldearena\" bilaketa-aukera hautatuta dagoen zehazten du, "
+"bilaketako tresna abiatzean."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Gako honek \"Erabiltzailearena\" bilaketa-aukera hautatuta dagoen zehazten "
+"du, bilaketako tresna abiatzean."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Gako honek \"Jabea ezezaguna da\" bilaketa-aukera hautatuta dagoen zehazten "
+"du, bilaketako tresna abiatzean."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Gako honek \"Hautatu aukera gehiago\" bilaketa-aukera hautatuta dagoen "
+"zehazten du, bilaketako tresna abiatzean."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Gako honek \"Erakutsi ezkutuko fitxategiak eta karpetak\" bilaketa-aukera "
+"hautatuta dagoen zehazten du, bilaketako tresna abiatzean."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Gako honek \"Gutxieneko tamaina\" bilaketa-aukera hautatuta dagoen zehazten "
+"du, bilaketako tresna abiatzean."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Gako honek \"Gehienezko tamaina\" bilaketa-aukera hautatuta dagoen zehazten "
+"du, bilaketako tresna abiatzean."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"Gako honek bilaketa-tresnak 'find' komandoaren erabilpena desgaitu duen "
+"zehazten du, bilaketa azkarra landu ostean."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"Gako honek bilaketa-tresnak 'locate' komandoaren erabilpena desgaitu duen "
+"zehazten du, fitxategi-izenen bilaketa bakuna lantzen denean."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr "Gako honek bilaketa-tresnaren leihoa maximizatuta hasten den zehazten du."
+
+#
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "Ezin izan da laguntzako dokumentua ireki"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "Ziur zaude dokumentu %d ireki nahi duzula?"
+msgstr[1] "Ziur zaude %d dokumentu ireki nahi dituzula?"
+
+#
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Honek leiho bereizi %d irekiko du."
+msgstr[1] "Honek %d leiho bereizi irekiko ditu"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "Ezin izan da \"%s\" dokumentua ireki."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "Ezin izan da \"%s\" karpeta ireki."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "Caja fitxategi-kudeatzailea ez dabil."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "Ez dago dokumentua ikusteko programarik instalatuta."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "Ziur zaude karpeta %d ireki nahi duzula?"
+msgstr[1] "Ziur zaude %d karpeta ireki nahi dituzula?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "Ezin izan da \"%s\" zakarrontzira bota"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "\"%s\" betirako ezabatzea nahi duzu?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "Zakarrontzia ez dago eskuragarri. Ezin izan da \"%s\" zakarrontzira bota."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "Ezin izan da \"%s\" ezabatu"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "\"%s\" ezabatzeak huts egin du: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "\"%s\" lekuz aldatzean huts egin du: %s."
+
+#
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ireki"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "Ireki _honekin: %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Ireki honekin: %s"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "I_reki honekin"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "Ireki _karpeta"
+
+#
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "_Gorde emaitzak honela..."
+
+#
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Gorde bilaketaren emaitzak honela..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+msgid "Could not save document."
+msgstr "Ezin izan da dokumentua gorde."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "Ez duzu dokumentu-izenik hautatu."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "Ezin izan da \"%s\" dokumentua %s(e)n gorde"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "\"%s\" dokumentua badago. Ordeztea nahi duzu?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "Dagoen fitxategi bat ordezten baduzu, bere edukia gainidatziko da."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "Hautatutako dokumentua karpeta da."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "Beharbada ez duzu dokumentuan idazteko baimenik."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"MateConf errorea:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "gaur, %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "atzo, %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %Y %B %-d %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr "esteka (hautsita)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "%s(e)rako esteka"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr " (kopia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (beste kopia bat)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "th copy)"
+msgstr ". kopia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr ". kopia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr ". kopia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr ". kopia)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (kopia)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (beste kopia bat)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%d. kopia)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%d. kopia)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%d. kopia)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%d. kopia)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (Unicode baliogabea)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "_Testu hau du"
+
+#
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "_Gehienezko azken data-aldaketa"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr "egun"
+
+#
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "Gutxieneko azken data-aldaketa"
+
+#
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "_Gutxieneko tamaina"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobyte"
+
+#
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "Gehienez_ko tamaina"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "Fitxategia hutsik dago"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "E_rabiltzailearena"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "Taldeare_na"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "Jabea ezezaguna da"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "I_zenak ez dauka"
+
+#
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "Izena bat dator adieraz_pen erregularrarekin"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Erakutsi ezkutuko eta babeseko fitxategiak"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Jarraitu esteka sinbolikoei"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "Baztertu beste fitxategi-sistemak"
+
+#
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "Erakutsi aplikazioaren bertsioa"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "STRING"
+msgstr "KATEA"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "PATH"
+msgstr "BIDE-IZENA"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+msgid "VALUE"
+msgstr "BALIOA"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+msgid "DAYS"
+msgstr "EGUNAK"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "KILOBYTE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "USER"
+msgstr "ERABILTZAILEA"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+msgid "GROUP"
+msgstr "TALDEA"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+msgid "PATTERN"
+msgstr "EREDUA"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "Baliteke 'locate'ren datu-basea sortu gabe egotea."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "\"%s\"(r)en karaktere-multzoaren bihurketak huts egin du."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
+msgid "Searching..."
+msgstr "Bilatzen..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Bilatu fitxategiak"
+
+#
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
+msgid "No files found"
+msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(geldituta)"
+
+#
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No Files Found"
+msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+#, c-format
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "Fitxategi %'d aurkitu da"
+msgstr[1] "%'d fitxategi aurkitu dira"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
+#, c-format
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "Fitxategi %'d aurkitu da"
+msgstr[1] "%'d fitxategi aurkitu dira"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "Aukerarik ez duen sarrerarako aldaketa eskatu da!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "Ezarri \"Izenak hau dauka\" bilaketa-aukeraren testua"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "Ezarri \"Begiratu karpetan\" bilaketa-aukeraren testua"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr "Antolatu fitxategiak hauen arabera: izena, karpeta, tamaina, mota edo data"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "Antolatzeko ordena goitik behera ezartzen du, lehenetsia behetik gora da"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "Automatikoki bilaketa abiarazten du"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "Hautatu \"%s\" bilaketa-aukera"
+
+#
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "Hautatu eta ezarri \"%s\" bilaketa-aukera"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "Aukera baliogabea sortby komando-lerroaren argumentura pasa da."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... Errore gehiegi bistaratzeko..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr ""
+"Bilaketaren emaitza baliogabea izan daiteke,.bilaketa hau lantzean erroreak "
+"gertatu baitira."
+
+#
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Erakutsi _xehetasun gehiago"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"Bilaketaren emaitza zaharkitua edo baliogabea izan daiteke. Nahi duzu "
+"bilaketa azkarraren funtzioa desgaitzea?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "Desgaitu bilaketa _azkarra"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "Huts egin du %d umearen prozesuaren talde-IDa ezartzean: %s\n"
+
+#
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "Errorea bilaketa-komandoa analizatzean"
+
+#
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "Errorea bilaketa-komandoa exekutatzean"
+
+#
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "Idatzi testuaren balioa \"%s\" bilaketa-aukerako"
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "\"%s\" : %s"
+
+#
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "Idatzi %s(e)n balioa \"%s\" bilaketa-aukerako"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "Kendu \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "Egin klik \"%s\" bilaketa-aukera kentzeko."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "_Aukera erabilgarriak:"
+
+#
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Available options"
+msgstr "Aukera erabilgarriak"
+
+#
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "Hautatu bilaketa-aukera zerrendan."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Add search option"
+msgstr "Gehitu bilaketa-aukera"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "Egin klik hautatutako bilaketa-aukera gehitzeko."
+
+#
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "Bi_laketaren emaitzak:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
+msgid "List View"
+msgstr "Ikusi zerrendan"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
+msgid "Type"
+msgstr "Mota"
+
+#
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Aldatze-data"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_Izenak hau dauka:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr "Idatzi fitxategi-izena edo izen partziala (komodinekin edo gabe)."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Name contains"
+msgstr "Izenak hau dauka"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "_Bilatu karpetan:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
+msgid "Browse"
+msgstr "Arakatu"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Look in folder"
+msgstr "Bilatu karpetan"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "Hautatu karpeta edo gailua, bilaketa bertatik hasteko."
+
+#
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
+msgid "Select more _options"
+msgstr "Hautatu _aukera gehiago"
+
+#
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Select more options"
+msgstr "Hautatu aukera gehiago"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "Egin klik bilaketaren aukera-zerrenda zabaltzeko edo tolesteko."
+
+#
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "Egin klik laguntzako eskuliburua bistaratzeko."
+
+#
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "Egin klik \"Bilatu fitxategiak\" ixteko."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "Egin klik bilaketa egiteko."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "Egin klik bilaketa geldiarazteko"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "- MATEren bilaketa tresna"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "Huts egin du komando-lerroaren argumentura analizatzean: %s\n"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Fitxategia ez da baliozko '.desktop' fitxategia"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Mahaigaineko (.desktop) fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s hasieratzen"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplikazioak ez ditu dokumenturik onartzen komando-lerroan"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Ezin zaio dokumentuaren URIrik eman mahaigaineko 'Type=Link' sarrerari"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ez da elementu abiarazgarria"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FITXATEGIA"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "IDa"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Saio-kudeaketaren aukerak:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "Egunkari-fitxategien ikustailea"
+
+#
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "Ikusi edo monitorizatu sistemaren egunkari-fitxategiak"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "Leiho nagusiaren altuera (pixeletan)"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "Abiaraztean irekiko den egunkari-fitxategia"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "Abiaraztean irekiko diren egunkari-fitxategiak"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "Letra-tamaina egunkaria bistaratzeko"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"Abiaraztean irekiko den egunkari-fitxategia zehazten du. Zerrenda "
+"lehenetsia /etc/syslog.conf irakurtzean sortzen da."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Egunkari-ikustailearen leiho nagusiaren altuera zehazten du (pixeletan)."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"Abiaraztean irekiko den egunkari-fitxategia zehazten du. Lehenetsia /var/adm/"
+"messages edo /var/log/messages da, zure sistema eragilearen arabera."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"Zuhaitzeko leiho nagusiaren ikuspegian erabilitako finkatutako zabaleradun "
+"letra-tamaina zehazten du. Lehenetsi gisa terminal lehenetsiko letra-"
+"tipoaren tamaina izaten da."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Egunkari-ikustailearen leiho nagusiaren zabalera zehazten du (pixeletan)"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "Leiho nagusiaren zabalera (pixeletan)"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "Atzeko planoa:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "Effect:"
+msgstr "Efektua:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Aurreko planoa:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "Ezkutatu"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "Nabarmendu"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "_Adierazpen erregularra:"
+
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "Ezin da %s fitxategia ireki"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "Iragazkiaren izena hutsik dago."
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "Iragazkiaren izenak ezin du ':' karakterea eduki"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "Adierazpen erregularra hutsik dago."
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "Adierazpen erregularra baliogabea da: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "Zehaztu aurreko edo atzeko planoko kolorea."
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Edit filter"
+msgstr "Editatu iragazkia"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Gehitu iragazki berria"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
+msgid "Filters"
+msgstr "Iragazkiak"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Bilatu:"
+
+#
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Bilatu aurrekoa"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Bilatu bilaketa-katearen aurreko agerraldia"
+
+#
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "Bilatu hurrengoa"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Bilatu bilaketa-katearen hurrengo agerraldia"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "Garbitu bilaketa-katea"
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr ""
+"Errorea Gzip-ekin konprimitutako egunkaria deskonprimitzean. Fitxategia "
+"hondatuta egon daiteke."
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "Ez duzu fitxategia irakurtzeko nahikoa baimenik."
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "Fitxategia ez da fitxategi arrunta edo ez da testu-fitxategia."
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr ""
+"Sistemako egunkariaren bertsio honek ez du Gzip-ekin konprimitutako "
+"egunkaririk onartzen."
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "Kargatzen..."
+
+#
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Erakutsi aplikazioaren bertsioa"
+
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[EGUNKARIA...]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - Arakatu eta monitorizatu egunkariak"
+
+#: ../logview/logview-main.c:103
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Egunkari-ikustailea"
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Sistemaren egunkari-ikustailea"
+
+#
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "azken eguneraketa: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d lerro (%s) - %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:343
+msgid "Open Log"
+msgstr "Ireki egunkaria"
+
+#: ../logview/logview-window.c:382
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:498
+msgid "Wrapped"
+msgstr "Doituta"
+
+#: ../logview/logview-window.c:793
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "MATErako sistemaren egunkari-ikustailea."
+
+#: ../logview/logview-window.c:839
+msgid "_Filters"
+msgstr "_Iragazkiak"
+
+#
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Ireki..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "Ireki egunkaria fitxategitik"
+
+#
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Close"
+msgstr "It_xi"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Close this log"
+msgstr "Itxi egunkaria"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "_Quit"
+msgstr "I_rten"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "Irten egunkari-ikustailetik"
+
+#
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiatu"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Hautapena kopiatzen du"
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "Hautatu egunkari osoa"
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Bilatu..."
+
+#
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "Bilatu hitza edo esaldia egunkarian"
+
+#: ../logview/logview-window.c:856
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "Handiagotu testuaren tamaina"
+
+#: ../logview/logview-window.c:858
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "Txikiagotu testuaren tamaina"
+
+#: ../logview/logview-window.c:860
+msgid "Normal text size"
+msgstr "Testuaren tamaina normala"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "Kudeatu iragazkiak"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage filters"
+msgstr "Kudeatu iragazkiak"
+
+#: ../logview/logview-window.c:866
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "Ireki egunkari-ikustailearen laguntzako edukia"
+
+#: ../logview/logview-window.c:868
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "Erakutsi egunkari-ikustailearen 'honi buruz' elkarrizketa-koadroa"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Egoera-barra"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Erakutsi egoera-barra"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Albo-panela"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "Erakutsi alboko panela"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Show matches only"
+msgstr "Erakutsi bat datoztenak soilik"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr "Emandako iragazkietariko batekin bat datozten lerroak soilik erakutsi"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1014
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "Ezin da \"%s\"(e)tik irakurri"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1436
+msgid "Version: "
+msgstr "Bertsioa: "
+
+#: ../logview/logview-window.c:1543
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "Ezin izan dira honako fitxategiak ireki:"
+
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
new file mode 100644
index 00000000..c3e65e88
--- /dev/null
+++ b/po/fa.po
@@ -0,0 +1,4065 @@
+# Persian translation of mate-utils.
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Sharif FarsiWeb, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the mate-utils package.
+# Roozbeh Pournader <[email protected]>, 2003, 2005.
+# Behnam Esfahbod <[email protected]>, 2005.
+# Sara Khalatbari <[email protected]>, 2005.
+# Meelad Zakaria <[email protected]>, 2005, 2006.
+# Sanaz shahrokni <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-14 07:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-03 14:13+0330\n"
+"Last-Translator: Meelad Zakaria <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Persian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage"
+msgstr "یک ابزار گرافیکی برای تحلیل فضای مصرفی دیسک"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2 ../baobab/data/baobab.glade.h:9
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "تحلیل‌گر فضای مصرفی دیسک"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:1
+msgid "<b>File Size</b>"
+msgstr "<b>اندازهٔ پرونده</b>"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:2
+msgid "<b>Modification Date</b>"
+msgstr "<b>تاریخ آخرین تغییر</b>"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:3
+msgid "<b>Search Options</b>"
+msgstr "<b>گزینه‌های جستجو</b>"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:4
+msgid "A_dvanced Options"
+msgstr "گزینه‌های پ_یشرفته"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:5
+msgid "A_ny"
+msgstr "_همه"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:6
+msgid "Allocated _space"
+msgstr "_فضای تخصیص یافته"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:7
+msgid "An_y"
+msgstr "ه_مه"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:8
+msgid "Directory Tree"
+msgstr "ساختار شاخه‌ها"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:10
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "ترجیحات تحلیل‌گر فضای مصرفی دیسک"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:11
+msgid "Exact _match"
+msgstr "_دقیقاً همین عبارت"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:12
+msgid "File Search"
+msgstr "جستجوی پرونده"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:13
+msgid "Filesystem"
+msgstr "سیستم پرونده‌ها"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:14 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2497
+msgid "Folder"
+msgstr "پوشه"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:15
+msgid "Last m_onth"
+msgstr "_ماه گذشته"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:16
+msgid "Last wee_k"
+msgstr "_هفتهٔ گذشته"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:17
+msgid "Medi_um (< 1 MB)"
+msgstr "_متوسط (کوچک‌تر از ۱ مگابایت)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:18
+msgid "Scan Selected F_older..."
+msgstr "پویش _پوشهٔ انتخاب شده..."
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:19
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "پویش _سیستم پرونده‌ها"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:20
+msgid "Scan _Remote Folder..."
+msgstr "پویش پوشهٔ _دوردست..."
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:21
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "پویش یک پوشهٔ دوردست"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:22
+msgid "Scan a selected folder"
+msgstr "پویش پوشهٔ انتخاب شده"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:23
+msgid "Scan the whole filesystem"
+msgstr "پویش سراسر سیستم پرونده‌ها"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:24
+msgid "Se_arch in selected folder:"
+msgstr "_جستجو در پوشهٔ انتخاب شده:"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:25
+msgid "Search"
+msgstr "جستجو"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:26
+msgid "Search for File"
+msgstr "جستجوی پرونده"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:27
+msgid "Search for a file"
+msgstr "جستجوی یک پرونده"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:28
+msgid "Search the _whole filesystem"
+msgstr "جستجوی _همهٔ سیستم پرونده‌ها"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:29
+msgid "Select _devices to be included during system scan:"
+msgstr "_دستگاه‌هایی که می‌خواهید در پویش سیستم بررسی شوند انتخاب کنید:"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:30
+msgid "Show allocated disk usage instead of apparent size"
+msgstr "به جای اندازهٔ ظاهری فضای مصرفی تخصیص داده شده در دیسک نمایش داده شود"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:31
+msgid "Sma_ll (< 100 kB)"
+msgstr "_کوچک (کوچک‌تر از ۱۰۰ کیلوبایت)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:32
+msgid "Sort"
+msgstr "مرتب‌سازی"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:33
+msgid "Sort by name"
+msgstr "مرتب سازی با نام"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:34
+msgid "Sort by size"
+msgstr "مرتب سازی با اندازه"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:35
+msgid "Stop"
+msgstr "توقف"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:36
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "توقف پویش"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:37
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "عکس گرفتن از سیستم"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:39
+#, no-c-format
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "زوم ۱۰۰٪"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:40
+msgid "Zoom in"
+msgstr "بزرگ‌نمایی"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:41
+msgid "Zoom out"
+msgstr "کوچک‌نمایی"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:42
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "_تحلیل‌گر"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:43
+msgid "_Browse..."
+msgstr "مرور..."
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:44
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1036 ../logview/logview.c:114
+msgid "_Contents"
+msgstr "_مندرجات"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:45
+msgid "_Date"
+msgstr "_تاریخ"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:46
+msgid "_Depth level:"
+msgstr "_عمق جستجو:"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:47 ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:985
+#: ../logview/logview.c:86
+msgid "_Edit"
+msgstr "_ویرایش"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:48
+msgid "_Enable auto-detect monitoring of home directory"
+msgstr "_پایش خودکار پایش شاخهٔ آغازه به کار انداخته شود"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:49
+msgid "_Extended search"
+msgstr "_جستجوی گسترده"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:50
+msgid "_Find..."
+msgstr "_پیدا کردن..."
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:51
+msgid "_Graphical Usage Map"
+msgstr "نقشهٔ _گرافیکی فضای مصرفی"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:52
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:988 ../logview/logview.c:88
+msgid "_Help"
+msgstr "_راهنما"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:53
+msgid "_Name"
+msgstr "_نام"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:54
+msgid "_Search for file:"
+msgstr "_جستجوی پروندهٔ:"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:55
+msgid "_Size"
+msgstr "_اندازه"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:56
+msgid "_Sort By"
+msgstr "_مرتب‌سازی با"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:57 ../logview/logview.c:122
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_نوار وضعیت"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:58
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "نوار اب_زار"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:59
+msgid "_Total folders:"
+msgstr "_کل پوشه‌ها:"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:60
+msgid "_Type"
+msgstr "_نوع"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:61 ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:986
+#: ../logview/logview.c:87
+msgid "_View"
+msgstr "_نمایش"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "فهرست افرازهایی که پویش نخواهند شد."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "به کار انداختن پایش شاخهٔ آغازه"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Exluded partitions"
+msgstr "افرازهای مستثنی شده"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "نوار وضعیت قابل رویت است"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "نوار ابزار قابل رویت است"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "آیا تغییرات شاخهٔ آغازه پایش شوند یا نه."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "آیا نوار وضعیت در پایین صفحهٔ اصلی دیده شود یا نه."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "آیا نوار ابزار در پنجرهٔ اصلی دیده شود یا نه."
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:168 ../baobab/src/baobab-utils.c:220
+#: ../baobab/src/callbacks.c:444
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "در حال محاسبهٔ نوارهای درصد..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:174 ../baobab/src/baobab.c:222
+#: ../baobab/src/baobab.c:893 ../baobab/src/baobab-utils.c:228
+#: ../baobab/src/callbacks.c:448
+msgid "Ready"
+msgstr "آماده"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:253
+msgid "Unknown"
+msgstr "نامعلوم"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:277
+msgid "Full path:"
+msgstr "مسیر کامل:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:278
+msgid "Last Modification:"
+msgstr "زمان آخرین تغییر:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:279
+msgid "Owner:"
+msgstr "مالک:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:280
+msgid "Allocated bytes:"
+msgstr "بایت‌های تخصیص یافته:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:451
+msgid "scanning..."
+msgstr "در حال پویش..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:482
+msgid "<i>Total filesystem usage:</i>"
+msgstr "<i>کل فضای مصرفی سیستم پرونده‌ها:</i>"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:535
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "محتوی پیوندهای سخت برای:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:544
+#, c-format
+msgid "% 5d object"
+msgid_plural "% 5d objects"
+msgstr[0] "% 5d شیء"
+
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:606
+msgid "Invalid UTF-8 characters"
+msgstr "نویسه‌های UTF-8 نامعتبر"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:795
+msgid ""
+"Cannot initialize MATE VFS monitoring\n"
+"Some real-time auto-detect function will not be available!"
+msgstr ""
+"راه‌اندازی پایش MATE VFS ممکن نیست\n"
+"تعدادی از توابع شناسایی خودکار هم‌زمان موجود نخواهند بود!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:156
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "ایجاد تصویر pixbuf ممکن نیست!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:162
+msgid "Save the screenshot"
+msgstr "ذخیره‌ٔ عکس صفحه"
+
+#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:186
+msgid "Image type:"
+msgstr "نوع تصویر:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:221 ../baobab/src/baobab-graphwin.c:314
+msgid "Unlimited"
+msgstr "نامحدود"
+
+#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:276
+msgid "Cannot allocate memory for graphical window!"
+msgstr "تخصیص حافظه به پنجرهٔ گرافیکی ممکن نیست!"
+
+#. Main treemap window
+#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:304
+msgid "Graphical map for folder:"
+msgstr "نقشهٔ گرافیکی پوشه:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:146
+msgid "Scan"
+msgstr "پویش"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:153
+msgid "Device"
+msgstr "دستگاه"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:161
+msgid "Mount point"
+msgstr "نقطهٔ سوارکردن"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:125
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid location."
+msgstr "«%s» یک مکان معتبر نیست."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:134
+msgid "Please check the spelling and try again."
+msgstr "لطفاً درستی املای کلمات را بررسی کنید و سپس دوباره سعی کنید."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:160
+msgid "You must enter a name for the server."
+msgstr "باید یک نام برای کارگزار وارد کنید."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:163
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "لطفاً یک نام وارد کنید و دوباره سعی کنید."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:301
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s در %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:400
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_مکان (نشانی اینترنتی):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:447
+msgid "_Server:"
+msgstr "_کارگزار:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:466
+msgid "Optional information:"
+msgstr "اطلاعات اختیاری:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:478
+msgid "_Share:"
+msgstr "_به اشتراک گذاشتن:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:499
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "در_گاه:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:519
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_پوشه:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:539
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_نام کاربر:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:560
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "_نام دامنه:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:620
+msgid "Connect to a Remote Folder"
+msgstr "اتصال به پوشهٔ دوردست"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:637
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_نوع سرویس:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:646
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:648
+msgid "Public FTP"
+msgstr "‏FTP همگانی"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:650
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "‏FTP (با ورود به سیستم)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:652
+msgid "Windows share"
+msgstr "اشتراک ویندوزی"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:654
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:656
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "WebDAVامن (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:658
+msgid "Custom Location"
+msgstr "مکان سفارشی"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:714
+msgid "C_onnect"
+msgstr "ات_صال"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:66
+msgid "Use the Edit->Find menu item or the search toolbar button."
+msgstr "مورد ویرایش -> پیدا کردن را از منو انتخاب کنید یا از دکمهٔ جستجو در نوار ابزار استفاده کنید."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:101
+msgid "Select a Folder"
+msgstr "یک پوشه انتخاب کنید"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:113
+msgid "Show hidden folders"
+msgstr "نشان دادن پوشه‌های مخفی"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:193
+msgid "Scanning..."
+msgstr "در حال پویش..."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:354 ../baobab/src/baobab-utils.c:358
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid folder"
+msgstr "%s یک پوشهٔ معتبر نیست"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:384 ../baobab/src/baobab-utils.c:442
+msgid "Remove from Trash"
+msgstr "حذف از زباله‌دان"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:387 ../baobab/src/baobab-utils.c:445
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "انداختن در زباله‌دان"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:390
+msgid "Folder graphical map"
+msgstr "نقشهٔ گرافیکی پوشه"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:394
+msgid "List all files in folder"
+msgstr "فهرست همهٔ پرونده‌های موجود در _پوشه"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:448
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "پویش پوشه"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:520
+msgid "Please provide a file name to search for!"
+msgstr "لطفاً نام پرونده‌ای را برای جستجو وارد کنید!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:700
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "ظرفیت کل سیستم پرونده‌ها"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:700
+msgid "used:"
+msgstr "استفاده شده:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:701
+msgid "available:"
+msgstr "موجود:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:739
+msgid "Found:"
+msgstr "موارد پیدا شده:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:740
+msgid "file"
+msgstr "پرونده"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:740
+msgid "files"
+msgstr "پرونده‌"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:741
+msgid "for total:"
+msgstr "برای کلِ:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:771 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:487
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "هیچ‌کدام از نمایشگرهای نصب شده قابلیت نمایش نوشتار را ندارند."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:833
+msgid "Cannot find the Trash on this system!"
+msgstr "زباله‌دان سیستم پیدا نشد!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:840 ../baobab/src/callbacks.c:276
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:472
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:819
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "نوشتار وجود ندارد."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:852
+#, c-format
+msgid "Moving <b>%s</b> to trash failed: %s."
+msgstr "انداختن <b>%s</b> به زباله‌دان شکست خورد: %s."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:866
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete <b>%s</b> permanently?"
+msgstr "آیا می‌خواهید <b>%s</b> را برای همیشه حذف کنید؟"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:878
+#, c-format
+msgid "Deleting <b>%s</b> failed: %s."
+msgstr "حذف <b>%s</b> شکست خورد: %s. "
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:907
+msgid ""
+"The content of your home directory has changed.\n"
+"Do you want to rescan the last tree to update the folder branch details?"
+msgstr ""
+"محتویات شاخهٔ آغازهٔ شما تغییر کرده است.\n"
+"آیا مایلید برای به‌هنگام کردن جزئیات شاخه‌ای پوشه، آخرین درخت را دوباره پویش کنید؟"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:928
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "پیدا کردن پروندهٔ نقشه‌نقطه‌ای ممکن نیست: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:962 ../logview/logview.c:773
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "هنگام نمایش راهنما خطایی به وجود آمد."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:75
+msgid "Baobab"
+msgstr "بائوباب"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:76
+msgid "A graphical tool to analyse disk usage."
+msgstr "یک ابزار گرافیکی برای تحلیل فضای مصرفی دیسک."
+
+#. Translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:85 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/about.c:47
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"روزبه پورنادر <[email protected]>\n"
+"بهنام اسفهبد <[email protected]>\n"
+"سارا خلعت‌بری <[email protected]>\n"
+"میلاد زکریا <[email protected]>\n"
+"ساناز شاه‌رکنی <[email protected]>"
+#: ../baobab/src/callbacks.c:527
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "پوشه وجود ندارد."
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
+msgid "Floppy Formatter"
+msgstr "قالب‌بند دیسک نرم"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2
+msgid "Format floppy disks"
+msgstr "قالب‌بندی دیسک‌های نرم"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and "
+"finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+msgstr ""
+"۰ برای قالب‌بندی سریع، ۱ برای قالب‌بندی استاندارد (یک قالب‌بندی سطح پایین اضافه می‌کند) "
+"و بالاخره ۲ برای قالب‌بندی کامل (پویش بلوک‌های خراب را اضافه می‌کند)."
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
+msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+msgstr "فقط کاربران پیشرفته - پسانهٔ پیش‌فرض برای قالب‌بندی FAT"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
+msgid "Default filesystem type"
+msgstr "نوع پیش‌فرض سیستم پرونده‌ها"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4
+msgid "Default formatting mode"
+msgstr "حالت پیش‌فرض قالب‌بندی"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set "
+"mtools as the preferred FAT formatting backend."
+msgstr " "
+"برای تنظیم mkdosfs به‌عنوان پسانهٔ ترجیحی قالب‌بندی FAT درست، و برای "
+"تنظیم mtools به‌عنوان پسانهٔ ترجیحی قالب‌بندی FAT غلط تنظیم شود."
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
+msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+msgstr "ext2 برای سیستم پرونده‌های بومی لینوکس یا fat برای سیستم پرونده‌های DOS."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89
+msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+msgstr "خطای داخلی: جستن مکان درست ممکن نیست."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
+#, c-format
+msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+msgstr "خطای داخلی: مقدار غیرعادی (%Ild) در do_test\n"
+
+#. while (!i)
+#. ;
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256
+msgid "Checking for bad blocks..."
+msgstr "در حال بررسی برای یافتن بلوک‌های خراب..."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+msgstr "باز کردن دستگاه %s برای بررسی بلوک‌های خراب شکست خورد\n"
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
+msgid "Checking for bad blocks... Done"
+msgstr "بررسی برای یافتن بلوک‌های خراب...انجام شد"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
+msgid "Formatting the disk..."
+msgstr "در حال قالب‌بندی دیسک..."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
+msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+msgstr "نمی‌دانم این چیست، ولی خیلی غلط است."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70
+#, c-format
+msgid "Error formatting track #%d"
+msgstr "خطا در قالب‌بندی شیار شمارهٔ %Id"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
+msgid "Error during completion of formatting"
+msgstr "خطا در حین تکمیل قالب‌بندی "
+
+#. XXXX - need to tell parent we're finished
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
+msgid "Formatting the disk... Done"
+msgstr "قالب‌بندی دیسک... انجام شد"
+
+#. XXXX - tell parent we're starting verify stage
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
+msgid "Verifying the format..."
+msgstr "در حال تأیید قالب‌بندی..."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
+msgid ""
+"Unable to write to the floppy.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is not write-protected."
+msgstr ""
+" نوشتن در دیسک نرم ممکن نیست.\n"
+"\n"
+"لطفاً اطمینان حاصل کنید که دیسک در برابرِ نوشتن حفاظت شده نیست."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+msgstr "اجازه‌ها برای باز کردن دستگاه دیسک نرم %s کافی نیست. "
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196
+msgid ""
+"Unable to access the floppy disk.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is in the drive\n"
+"with the drive door shut."
+msgstr ""
+"دسترسی به دیسک نرم ممکن نیست.\n"
+"\n"
+"لطفاً اطمینان حاصل کنید که دیسک در دیسک‌گردان است \n"
+"و در دیسک‌گردان بسته است."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s:%d"
+msgstr ""
+"خطای عام در دسترسی به دستگاه دیسک نرم %s.\n"
+"\n"
+"کُد خطا %s:%Id"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"Read Error:\n"
+"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr ""
+"خطای خواندن:\n"
+"مشکل در خواندن سیلندر %Id، انتظار %Id می‌رفت، %Id خوانده شد"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
+#, c-format
+msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr "مشکل در خواندن سیلندر %Id، انتظار %Id می‌رفت، %Id خوانده شد"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
+#, c-format
+msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
+msgstr "داده‌های خراب در سیلندر %Id. ادامه داده می‌شود..."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
+#, c-format
+msgid "Error closing device %s"
+msgstr "خطا در بستن دستگاه %s"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
+msgid "Verifying the format... Done"
+msgstr "تأیید قالب‌بندی‌...انجام شد"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
+#, c-format
+msgid "Unable to write to device %s"
+msgstr "نوشتن بر دستگاه %s ممکن نیست."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s"
+msgstr ""
+"خطای عام در دسترسی به دستگاه دیسک نرم %s.\n"
+"\n"
+" کد خطا %s"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
+msgid "Could not determine current floppy geometry."
+msgstr "تعیین شکل فعلی دیسک نرم ممکن نیست."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219
+msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+msgstr "خطا هنگام ایجاد یک نام پرونده‌ٔ یکتا برای پروندهٔ فهرست بلوک‌های خراب."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239
+msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+msgstr "خطا هنگام پر کردن پروندهٔ فهرست بلوک‌های خراب."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
+#, c-format
+msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+msgstr "خطا هنگام ایجاد فرمان (%s): %s."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
+msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+msgstr "امضاء آغازین mke2fs ناشناخته است، صرف نظر می‌شود."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+"\n"
+"%s (%d)"
+msgstr ""
+"برنامهٔ ایجاد سیستم پرونده‌ها (%s) این خطاها را گزارش کرد:\n"
+"\n"
+"%s (%Id)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359
+msgid "Abnormal child process termination."
+msgstr "پایان غیر طبیعی فراروند فرزند."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
+#, c-format
+msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+msgstr "خطا هنگام ایجاد فرمان mbadblocks:%s."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"برنامهٔ بررسی بلوک‌های خراب (mbadblocks) این خطاها را گزارش کرد:\n"
+"%s."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
+msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+msgstr "پایان غیر طبیعی فراروند فرزند mbadblocks."
+
+#. make the filesystem
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465 ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
+msgid "Making filesystem on disk..."
+msgstr "در حال ساختن سیستم پرونده‌ها روی دیسک..."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473
+msgid "Unable to create filesystem correctly."
+msgstr "ایجاد سیستم پرونده‌ها به طور صحیح ممکن نیست."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478 ../gfloppy/src/gfloppy.c:517
+msgid "Making filesystem on disk... Done"
+msgstr "در حال ساختن سیستم پرونده‌ها روی دیسک... انجام شد"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
+msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+msgstr "در حال بررسی برای یافتن بلوک‌های خراب...(این کار ممکن است مدتی طول بکشد)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
+msgid "Error while checking the bad blocks."
+msgstr "خطا هنگام بررسی بلوک‌های خراب"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3
+msgid ""
+"<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+"system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+"formatting.</i></small>"
+msgstr ""
+"و<small><i><b>تذکر</b>: برنامهٔ mbadblocks روی این سیستم نصب نشده است. برای "
+"اجرای قالب‌بندی کامل DOS (fat)، نصب این برنامه لازم است.</i></small>"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
+msgid "DOS (FAT)"
+msgstr "DOS (FAT)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5
+msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+msgstr "چگالی دوبرابر ۳٫۵ اینچ (۷۲۰ کیلوبایت)‏"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6
+msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+msgstr "چگالی دوبرابر ۵٫۲۵ اینچ (۳۶۰ کیلوبایت)‏"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7
+msgid "File system _type:"
+msgstr "نو_ع سیستم پرونده‌ها:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8
+msgid "Filesystem Settings"
+msgstr "تنظیمات سیستم پرونده‌ها"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10
+msgid "Floppy _density:"
+msgstr "_چگالی دیسک نرم:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11
+msgid "Floppy de_vice:"
+msgstr "دست_گاه دیسک نرم:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
+msgid "Formatting Mode"
+msgstr "حالت قالب‌بندی"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
+msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+msgstr "چگالی بالا ۳٫۵ اینچ (۱٫۴۴ مگابایت)‏"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14
+msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+msgstr "چگالی بالا ۵٫۲۵ اینچ (۱٫۲ مگابایت)‏"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15
+msgid "Linux Native (ext2)"
+msgstr "بومی لینوکس (ext2)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16
+msgid "Physical Settings"
+msgstr "تنظیمات فیزیکی"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
+msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+msgstr "_کامل (بررسی بلوک‌های خراب را به حالت استاندارد اضافه می‌کند)‏"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18
+msgid "Volume _name:"
+msgstr "_نام جلد:"
+
+#. This is the "format" verb (not the noun).
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20
+msgid "_Format"
+msgstr "_قالب‌بندی"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21
+msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+msgstr "_سریع (فقط سیستم پرونده‌ها را ایجاد می‌کند)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22
+msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+msgstr "اس_تاندارد(یک قالب‌بندی سطح پایین را به حالت سریع اضافه می‌کند) "
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:259
+msgid "Cannot Format"
+msgstr "قالب‌بندی ممکن نیست"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:260
+msgid ""
+"Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You "
+"can't format a floppy without one of them."
+msgstr ""
+"هیچ‌ یک از برنامه‌های mke2fs و mkdosfs/mformat نصب نشده‌اند."
+" قالب‌بندی دیسک نرم بدون حداقل یکی از آنها ممکن نیست."
+#: ../gfloppy/src/main.c:280
+#, c-format
+msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+msgstr "نمی‌توان دستگاه %s را باز کرد، ادامهٔ قالب‌بندی ممکن نیست."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"The device %s is disconnected.\n"
+"Please attach device to continue."
+msgstr ""
+"دستگاه %s قطع است.\n"
+"برای ادامه لطفاً دستگاه را وصل کنید."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:348
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
+"be possible.\n"
+"Contact your system administrator about getting write permissions."
+msgstr ""
+"شما اجازه‌های لازم برای نوشتن روی %s را ندارید، قالب بندی"
+" ممکن نخواهد بود.\n"
+" برای کسب اجازه‌ٔ نوشتن با مدیر سیستمتان تماس بگیرید."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:356
+msgid "Cannot initialize device"
+msgstr "راه‌اندازی دستگاه ممکن نیست"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:342
+msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+msgstr "نمی‌توان هیچ دستگاهی را باز کرد، ادامهٔ قالب‌بندی ممکن نیست."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:345 ../gfloppy/src/main.c:348
+msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+msgstr "‏/dev/floppy/0 یا /dev/fd0"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:509
+msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+msgstr "نمایش راهنمای قالب‌بندی دیسک‌نرم ممکن نیست. "
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:528
+msgid "Incorrect volume name"
+msgstr "نام نادرست برای جلد"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:529
+msgid "The volume name can't contain any blank space."
+msgstr "نام جلد نمی‌تواند حاوی فضای خالی باشد."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:573
+msgid "The device to format"
+msgstr "دستگاهی که باید قالب‌بندی شود"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:573
+msgid "DEVICE"
+msgstr "دستگاه"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:583
+msgid "- Floppy Formatter"
+msgstr "- قالب‌بند دیسک نرم"
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been "
+"found and marked."
+msgid_plural ""
+"The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+"been found and marked."
+msgstr[0] ""
+"دیسک‌نرم قالب‌بندی شد، ولی <b>%Id بلوک خراب</b> (از %Id تا) یافته و علامت گذاری "
+"شدند."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:129
+msgid "Floppy formatted successfully."
+msgstr "دیسک نرم با موفقیت قالب‌بندی شد."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:135
+msgid "Floppy formatting cancelled."
+msgstr "قالب‌بندی دیسک‌نرم لغو شد"
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:178
+msgid "Format Progress"
+msgstr "پیشرفت قالب‌بندی‌"
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "کارگزار لغت‌نامهٔ پیش‌فرض"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "مراجعه به لغت‌نامه"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "پیدا کردن کلمات در یک لغت‌نامه"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_پاک کردن"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1038 ../logview/logview.c:116
+msgid "_About"
+msgstr "_درباره"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "_جستجوی متن انتخاب‌شده"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1012
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_ترجیحات"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "_چاپ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "_ذخیره"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "بررسی معانی و املای کلمات در یک لغت‌نامهٔ برخط"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:76
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:406
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:464
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1595
+msgid "Dictionary"
+msgstr "لغت‌نامه"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "کارگزار لغت‌نامه (منسوخ شده)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "درگاه استفاده شده برای اتصال به کارگزار (منسوخ شده)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"مشخص کنید که می‌خواهید از جستجوی هوشمند استفاده کنید یا نه. فعال بودن این کلید بسته به "
+"آن است که کارگزار لغت‌نامه از این گزینه پشتیبانی ‌کند یا نه. گزینهٔ پیش‌فرض گزینهٔ «صحیح» است. این کلید"
+" منسوخ شده است و دیگر از آن استفاده نمی‌شود."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "پایگاه دادهٔ مورد استفاده در حالت پیش‌فرض"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "طول پنجرهٔ برنامه در حالت پیش‌فرض"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "راهکار جستجوی مورد استفاده در حالت پیش‌فرض"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "عرض پنجرهٔ برنامه در حالت پیش‌فرض"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"کارگزار لغت‌نامه‌ای که باید به آن متصل شد. کارگزار پیش‌فرض dict.org است. برای "
+"دیدن جزئیات دربارهٔ کارگزار‌های دیگر به http://www.dict.org مراجعه کنید. این کلید"
+"منسوخ شده است و دیگر از آن استفاده نمی‌شود."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "قلم مورد استفاده برای چاپ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "قلم مورد استفاده برای چاپ معانی."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"نام پایگاه‌داده یا پایگاه فرادادهٔ پیش‌فرض که در "
+"منبع لغت‌نامه استفاده می‌شود. علامت تعجب «!» به این معنی است که "
+"همه‌ٔ پایگاه‌های دادهٔ موجود در منبع لغت‌نامه باید جستجو شوند"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+" نام راهکار جستجو به طور پیش‌فرض در صورت موجود بودن، برای استفاده در منبع لغت‌نامه."
+" راهکار پیش‌فرض «دقیق» است، که به معنی تطبیق با فقط همان کلمات وارد شده است."
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "نام منبع لغت‌نامهٔ استفاده شده"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "نام منبع لغت‌نامهٔ استفاده شده برای دریافت معانی کلمات."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "صفحهٔ نوار کناری که نمایش داده می‌شود"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"شماره‌ٔ درگاه مورد استفاده برای اتصال. شمارهٔ درگاه در حالت پیش‌فرض ۲۶۲۸ است. این کلید "
+"منسوخ شده و دیگر از آن استفاده نمی‌شود."
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "عرض نوار کناری"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
+"این کلید عرض نوار کناری را مشخص می‌کند و از آن برای یادآوری"
+" تنظیمات در بین نشست‌ها استفاده می‌شود."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"این کلید بلندی پنجره را مشخص می‌کند و از آن برای یادآوری"
+" اندازهٔ پنجرهٔ لغت‌نامه در بین نشست‌ها استفاده می‌شود. تنظیم آن به مقدار ۱- باعث می‌شود ارتفاع پنجرهٔ لغت‌نامه "
+"متناسب با اندازهٔ قلم استفاده شده باشد."
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"این کلید عرض پنجره را مشخص می‌کند و از آن برای یادآوری"
+" اندازهٔ پنجرهٔ لغت‌نامه در بین نشست‌ها استفاده می‌شود. تنظیم آن به مقدار ۱- باعث می‌شود عرض پنجرهٔ لغت‌نامه "
+"متناسب با اندازهٔ قلم استفاده شده باشد."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"این کلید مشخص می‌کند که آیا نوار کناری قابل رویت باشد یا نه و از آن برای یادآوری"
+" وضعیت نوار کناری در بین نشست‌ها استفاده می‌شود. تنظیم آن به مقدار صحیح باعث می‌شود نوار کناری "
+"همیشه نمایان باشد."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"این کلید مشخص می‌کند که آیا نوار وضعیت باید قابل رویت باشد یا نه و از آن برای یادآوری"
+" وضعیت نوار وضعیت در بین نشست‌ها استفاده می‌شود. تنظیم آن به مقدار صحیح باعث می‌شود نوار وضعیت "
+"همیشه نمایان باشد."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"این کلید مشخص می‌کند که آیا پنجره باید بزرگ‌ترین اندازهٔ خود باشد یا نه و از آن برای یادآوری"
+" وضعیت پنجرهٔ لغت‌نامه در بین نشست‌ها استفاده می‌شود. تنظیم آن به مقدار صحیح باعث می‌شود پنجره "
+"همیشه بزرگ ظاهر شود."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"این کلید مشخص می‌کند که کدام صفحهٔ نوار کناری باید نمایش داده شود و از آن برای یادآوری"
+"تنظیمات در بین نشست‌ها استفاده می‌شود.. مقدار آن می‌تواند «speller» و "
+"یا «databases» باشد."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "استفاده از جستجوی هوشمند (منسوخ شده) "
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "آیا پنجرهٔ برنامه باید بزرگ باشد یا نه"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "آیا نوار کناری باید قابل رویت باشد یا نه"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "آیا نوار وضعیت باید قابل رویت باشد یا نه"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:1
+msgid "Data_base:"
+msgstr "_‌پایگاه‌داده:"
+
+#. Transport methods
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:3
+msgid "Dictionary Server"
+msgstr "کارگزار لغت‌نامه"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:4
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "نام میز_بان:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:202
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:726
+msgid "Print"
+msgstr "چاپ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:6
+msgid "Source"
+msgstr "منبع"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:7
+msgid "Source Name"
+msgstr "نام منبع"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:8
+msgid "_Advanced settings"
+msgstr "_تنظیمات پیشرفته"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:9
+msgid "_Description:"
+msgstr "_شرح:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:11
+msgid "_Print font:"
+msgstr "قلم _چاپ:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:12
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "_یک منبع لغت‌نامه برای جستجوی کلمات انتخاب کنید:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:13
+msgid "_Strategy:"
+msgstr "را_هکار:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:14
+msgid "_Transport:"
+msgstr "_انتقال:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "لغت‌نامه‌های اسپانیایی"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:266
+msgid "Client Name"
+msgstr "نام کارگیر"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:267
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "نام کارگیر شیء زمینه‌ای"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:280
+msgid "Hostname"
+msgstr "نام میزبان"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:281
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "نام میزبان کارگزار لغت‌نامه که به آن متصل می‌شوید"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:294
+msgid "Port"
+msgstr "درگاه"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:295
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "درگاهی از کارگزار لغت‌نامه که به آن متصل می‌شوید"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:310
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "کد وضعیت به همان شکلی که کارگزار لغت‌نامه برگردانده"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:759
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "هیچ اتصالی به کارگزار لغت‌نامه در «%s:%d» وجود ندارد"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1021
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr "جستجو برای نام میزبان «%s» شکست خورد: منبع مناسبی پیدا نشد"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1052
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "جستجو برای میزبان «%s» شکست خورد: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1087
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "جستجو برای میزبان «%s» شکست خورد: میزبان پیدا نشد"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1139
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"اتصال به کارگزار لغت‌نامه در «%s:%d» ممکن نیست. کارگزار "
+"کد %d را برگردانده است (کارگزار خراب است)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1158
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"تجزیهٔ جواب کارگزار لغت‌نامه ممکن نیست\n"
+": «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1187
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "هیچ معنی‌ای برای «%s» پیدا نشد"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1202
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "پایگاه دادهٔ نامعتبر «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1217
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "راهکار نامعتبر «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1232
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "فرمان اشتباه «%s» "
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1247
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "پارامترهای اشتباه برای فرمان «%s» "
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1262
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "هیچ پایگاه داده‌ای در کارگزار لغت‌نامه در «%s» پیدا نشد"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1277
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "هیچ‌ راهکاری در کارگزار لغت‌نامه در «%s» پیدا نشد"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1707
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "اتصال به کارگزار لغت‌نامه در %s:%d شکست خورد"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1746
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"خطایی هنگام خواندن جواب این کارگزار رخ داد:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1819
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "هیچ نام میزبانی برای کارگزار لغت‌نامه تعریف نشده"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1855
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1870
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "ایجاد سوکت ممکن نیست"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1896
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "تنظیم کانال به شکل non-blocking ممکن نیست: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1911
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "اتصال به کارگزار لغت‌نامه در «%s:%d» ممکن نیست"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:199
+msgid "Local Only"
+msgstr "فقط به صورت محلی"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:200
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "آیا در این زمینه فقط از لغت‌نامه‌های محلی استفاده شود یا نه؟"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:337
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "بازخوانی فهرست پایگاه‌های دادهٔ موجود"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:350
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "پاک کردن فهرست پایگاه‌های دادهٔ موجود"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:647
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1265
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "جستجوی دیگری در حال اجرا است"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:648
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1266
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:739
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "لطفاً تا پایان جستجوی فعلی صبر کنید."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:681
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:780
+msgid "Error while matching"
+msgstr "خطا هنگام تطبیق دادن"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:353
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:442
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:470
+msgid "Not found"
+msgstr "پیدا نشد"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:502
+msgid "F_ind:"
+msgstr "_پیدا کردن:"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:515
+msgid "_Previous"
+msgstr "_قبلی"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:523
+msgid "_Next"
+msgstr "_بعدی"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1223
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "خطا هنگام جستجوی معنی کلمه"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1304
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "خطا هنگام دریافت معنی کلمه "
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:105
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:304
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:375
+msgid "Context"
+msgstr "_زمینه"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:106
+msgid "The GdictContext object bound to this entry"
+msgstr "شیء GdictContext به این مدخل متصل است"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:120
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382
+msgid "Database"
+msgstr "پایگاه‌داده"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:121
+msgid "The database to be used to generate the completion list"
+msgstr "پایگاه‌داده‌ای که برای تولید فهرست نهایی استفاده می‌شود"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:135
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389
+msgid "Strategy"
+msgstr "را_ه‌کار"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:136
+msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list"
+msgstr "راهکار تطبیق استفاده شده برای تولید فهرست نهایی"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:219
+msgid "Filename"
+msgstr "نام پرونده"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:220
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "نام پرونده‌ای که به‌وسیلهٔ منبع این لغت‌نامه استفاده شده"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2473
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:234
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "نام نمایشی این منبع لغت‌نامه"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:248
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "شرح این منبع لغت‌نامه"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:262
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "پایگاه‌دادهٔ پیش‌فرض این لغت‌نامه"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:276
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "راهکار پیش‌فرض این لغت‌نامه"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "Transport"
+msgstr "انتقال"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:290
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "ساز و کار انتقال که در این منبع لغت‌نامه استفاده می‌شود"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:305
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "شیء GdictContextبه این منبع مرتبط است"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:400
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "نوع حمل و نقل نامعتبر «%Id»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:428
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "هیچ گروه «%s» درون معنی منبع لغت‌نامه پیدا نشد"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:444
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:468
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:492
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:517
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "گرفتن کلید «%s» درون منبع معنی لغت‌نامه ممکن نیست: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:542
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "گرفتن کلید «%s» درون پروندهٔ معنی منبع لغت‌نامه ممکن نیست: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:728
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "منبع لغت‌نامه ‌نام ندارد"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:737
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "منبع لغت‌نامهٔ «%s» دارای حمل و نقل نامعتبری است «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:163
+msgid "Paths"
+msgstr "مسیرها"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:164
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "مسیرهای جستجوی استفاده شده به‌وسیلهٔ این شیء"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:176
+msgid "Sources"
+msgstr "منابع"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:177
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "منابع لغت‌نامهٔ پیدا شده"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:351
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "فهرست کلمات مشابه پاک شود"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:376
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "شیء GdictContext که برای به دست آوردن معنی کلمه استفاده می‌شود"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:383
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "پایگاه‌داده‌ای که برای پرس‌وجوی GdictContext استفاده می‌شود"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:390
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "راهکار استفاده شده برای پرس و جوی GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:611
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "جستجوی کلمات در لغت‌نامه‌ها"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:238
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"معنیِ «%s»\n"
+" از «%s»:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:252
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "خطا: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:278
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "برای دیدن طرز استفاده این سطر را اجرا کنید: mate-dictionary --help\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:291
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "منبع لغت‌نامهٔ مناسبی پیدا نمی‌شود"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"خطا هنگام جستجوی معنی «%s» : \n"
+"%s"
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:359
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:373
+msgid "Words to look up"
+msgstr "کلمات مورد جستجو "
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:359
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:361
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:373
+msgid "word"
+msgstr "کلمه"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:361
+msgid "Words to match"
+msgstr "فهرست کلمات"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:363
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "منبع لغت‌نامه مورد استفاده"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:363
+msgid "source"
+msgstr "منبع"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:365
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "نشان دادن منابع لغت‌نامهٔ موجود"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "چاپ نتیجه در پیشانه"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:369
+msgid "Database to use"
+msgstr "پایگاه‌دادهٔ مورد استفاده"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:369
+msgid "db"
+msgstr "db"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "راهکار مورد استفاده"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371
+msgid "strat"
+msgstr "آغاز"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:389
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - جستجوی کلمات در لغت‌نامه‌ها"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:393
+msgid "Dictionary and spelling tool"
+msgstr "لغت‌نامه و ابزار صحیح نویسی"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:394
+msgid "Show Dictionary options"
+msgstr "نمایش گزینه‌های لغت‌نامه"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:672
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "ذخیرهٔ یک نسخه‌"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:226
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:682
+msgid "Untitled document"
+msgstr "نوشتار بی‌عنوان "
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:247
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:703
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "خطا در حین نوشتن در‌ %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:375
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "پاک کردن معانی پیدا شده"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378
+msgid "Clear definition"
+msgstr "پاک کردن معنی کلمه"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:379
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "پاک کردن متن معنی"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:389
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "چاپ معانی پیدا شده "
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:392
+msgid "Print definition"
+msgstr "چاپ معنی"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:393
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "چاپ متن معنی "
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:403
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "ذخیرهٔ معنی پیدا شده"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:406
+msgid "Save definition"
+msgstr "ذخیرهٔ معنی"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:407
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "ذخیرهٔ متن معنی در یک پرونده"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:551
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "زدن ضامن پنجرهٔ لغت‌نامه"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:552
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "نمایش دادن یا مخفی کردن پنجرهٔ معنی کلمه"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:555
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "برای نمایش پنجرهٔ لغت‌نامه کلیک کنید"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:610
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "مدخل لغت‌نامه"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:614
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "کلمه‌ای را که می‌خواهید جستجو کنید، وارد کنید"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:748
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:827
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "ترجیحات لغت‌نامه"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:776
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:511
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:438
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:950
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "هنگام نمایش راهنما خطایی به وجود آمد"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:936
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:363
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "منبع لغت‌نامه‌ای به نام «%s» موجود نیست"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:940
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:367
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "پیدا کردن منبع لغت‌نامه ممکن نیست"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:956
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:383
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "هیچ زمینه‌ای برای منبع «%s» موجود نیست"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:960
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:387
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "ایجاد زمینه ممکن نیست"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1244
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1719
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "اتصال به MateConf ممکن نیست"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1257
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1732
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "گرفتن اطلاعات برای ترجیحات ممکن نیست"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1271
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1745
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "بدست آوردن اطلاعات برای قلم نوشتار ممکن نیست"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:77
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "تغییر نام پرونده از «%s» به «%s» ممکن نیست: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:101
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:124
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "ایجاد شاخهٔ داده‌های «%s» ممکن نیست: %s"
+
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:248
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "ویرایش منبع لغت‌نامه"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:312
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "اضافه‌کردن منبع لغت‌نامه"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:358
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "«%s» حذف شود؟"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:360
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "با این کار منبع لغت‌نامه برای همیشه از فهرست حذف خواهد شد."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:390
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "حذف منبع «%s» ممکن نیست"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:679
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "اضافه کردن یک منبع لغت‌نامهٔ جدید"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:687
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "حذف منبع لغت‌نامهٔ انتخاب شده"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:702
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "تنظیم قلم مورد استفاده برای چاپ معانی"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:187
+#, c-format
+msgid "%s (page %d)"
+msgstr "%s (صفحهٔ %Id)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:246
+msgid "Print Preview"
+msgstr "چاپ پیش‌نمایش"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:303
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:391
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "ایجاد پروندهٔ منبع ممکن نیست"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:321
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:409
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "ذخیرهٔ پروندهٔ منبع ممکن نیست"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:221
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "در حال جستجو به دنبال «%s»..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:251
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:283
+msgid "No definitions found"
+msgstr "هیچ معنی‌ای پیدا نشد"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:253
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "%Id معنی پیدا شد"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:462
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - لغت‌نامه"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:984 ../logview/logview.c:85
+msgid "_File"
+msgstr "_پرونده"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:987
+msgid "_Go"
+msgstr "_رفتن"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:991
+msgid "_New"
+msgstr "_جدید"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:992
+msgid "New look up"
+msgstr "جستجوی جدید"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:993
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "_ذخیرهٔ یک نسخه..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:995
+msgid "_Print..."
+msgstr "_چاپ..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:996
+msgid "Print this document"
+msgstr "چاپ این نوشتار"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1003 ../logview/logview.c:99
+msgid "Select _All"
+msgstr "انتخاب _همه"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1006
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "پیدا کردن یک کلمه یا عبارت در نوشتار"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1008
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "پیدا کردن ب_عدی"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1010
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "پیدا کردن _قبلی"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1016
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "نوار _کناری"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1018
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "نوار _وضعیت"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1020
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "_کلمات مشابه"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1022
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "_پایگاه‌داده‌های موجود"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1026
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "معنی کلمه _قبلی"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1027
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "رفتن به معنی قبلی "
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1028
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "معنی کلمه _بعدی"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1029
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "رفتن به معنی بعدی "
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1030
+msgid "_First Definition"
+msgstr "_اولین معنی"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1031
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "رفتن به اولین معنی "
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1032
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "آ_خرین معنی"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1033
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "رفتن به آخرین معنی"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1159
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "پایگاه دادهٔ «%s» انتخاب شد"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1179
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "کلمهٔ «%s» انتخاب شد"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1197
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "برای جستجوی کلمه، دو بار روی آن کلیک کنید"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1200
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "برای استفاده از پایگاه داده، دو بار روی آن کلیک کنید"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1435
+msgid "Look _up:"
+msgstr "_جستجو:"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1500
+msgid "Similar words"
+msgstr "کلمات مشابه"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1513
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "لغت‌نامه‌های موجود"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:191
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (یونی‌کد نامعتبر)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:471
+#, c-format
+msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
+msgstr "(%Id:%I02d:%Id مانده)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:476
+#, c-format
+msgid "(%d:%02d Remaining)"
+msgstr "(%Id:%I02d مانده)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:587
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%Ild از %Ild"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:86
+msgid "Error loading help"
+msgstr "خطا در بار کردن راهنما "
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:87
+msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
+msgstr "در نمایش صفحات راهنمای این محاوره خطایی به وجود آمد:"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if a specific window is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:110
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "Screenshot-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:116
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:165
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:152
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Screenshot-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:160
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "Screenshot-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:337
+msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
+msgstr "عکس گرفتن از رومیزی فعلی ممکن نیست."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:439
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "عکس گرفتن از یک پنجره به جای تمام صفحه‌ٔ نمایش"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:440
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "گنجاندن کناره‌های پنجره در عکس صفحه"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:441
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "عکس گرفتن از صفحه پس از تأخیر مشخص [به ثانیه] "
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:441
+msgid "seconds"
+msgstr "ثانیه"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:442
+msgid "Effect to add to the border"
+msgstr "اضافه‌کردن جلوه به کناره"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:442
+msgid "effect"
+msgstr "جلوه"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:452
+msgid "Options for Screenshot"
+msgstr "گزینه‌های عکس صفحه"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:453
+msgid "Show Screenshot options"
+msgstr "نشان دادن گزینه‌های عکس صفحه"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:457
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "گرفتن یک عکس از صفحهٔ نمایش"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:2
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>گزینه‌ها<b>"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>پیش‌نمایش<b>"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:4
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:2
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "ذخیرهٔ عکس صفحه"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "ذخیرهٔ تصاویر رومیزی یا پنجره‌های جداگانه‌"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "گرفتن عکس صفحه"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:3
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "ذخیره در _پوشه:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:4
+msgid "_Name:"
+msgstr "_نام:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "جلوهٔ کناره"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"black-line\"."
+msgstr ""
+"جلوه‌ای که به حاشیهٔ خارجی کناره‌ها اضافه می‌شود. مقادیر ممکن عبارتند از «سایه»، "
+"«هیچ‌کدام» و «خط سیاه»."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid "Include Border"
+msgstr "گنجاندن کناره"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "گنجاندن کنارهٔ مدیر پنجره در عکس صفحه"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "شاخهٔ عکس صفحه"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "شاخه‌ای که آخرین عکس صفحه در آن ذخیره شده است."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:203
+msgid ""
+"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"پروندهٔ Glade برنامهٔ عکس صفحه مفقود است.\n"
+"لطفاً صحت نصب mate-utils را بررسی کنید"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:222
+msgid "Select a folder"
+msgstr "یک پوشه انتخاب کنید"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:42
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"پاک کردن پوشهٔ موقتی ممکن نیست:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:80
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"فراروند ذخیرهٔ فرزند ناگهان خارج شد. نوشتن عکس صفحه"
+" در دیسک ممکن نیست."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:192
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "خطای نامعلوم در ذخیره‌ٔ عکس صفحه در دیسک"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:614
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "پنجرهٔ بی‌عنوان "
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:104
+msgid "Preparing to copy"
+msgstr "در حال آماده شدن برای نسخه‌برداری"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:182
+msgid "File already exists"
+msgstr "این پرونده از قبل موجود است"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:185
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "پرونده‌ٔ «%s» از قبل موجود است. آیا می‌خواهید آن را جایگزین کنید؟"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:191
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1427
+msgid "_Replace"
+msgstr "_جای‌گزینی"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:231
+#, c-format
+msgid "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d"
+msgstr "MateVFSXferProgressStatus %d نامعلوم"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "پیدا کردن نوشتارها و پوشه‌های موجود در این کامپیوتر با استفاده از نام یا محتوای آنها"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "جستجوی پرونده‌ها..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "طول پنجره در حالت پیش‌فرض"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "بزرگی پنجره در حالت پیش‌فرض"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "عرض پنجره به طور پیش‌فر_ض"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "از کار انداختن جستجوی سریع"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "از کار انداختن پویش دوم جستجوی سریع"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "مسیرهای مستثنی جستجوی سریع "
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "مسیرهای مستثنی از پویش دوم جستجوی سریع "
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "ترتیب ستون‌های نتایج جستجو"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:11
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "انتخاب گزینهٔ جستجوی «حاوی متن»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:14
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "انتخاب گزینه‌ٔ جستجوی «تاریخ تغییر قبل از»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:17
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "انتخاب گزینه‌ٔ جستجو‌ی «تاریخ تغییر بعد از»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:20
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "انتخاب گزینه‌ٔ جستجوی «پرونده خالی است»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:23
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "انتخاب گزینه‌ٔ جستجوی «پی‌گیری پیوندهای نمادی»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:26
+msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
+msgstr "انتخاب گزینه‌ٔ جستجوی «دربرگرفتن سیستم پرونده‌های دیگر»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:29
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "انتخاب گزینه‌ٔ جستجوی «نام بدون»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:32
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "انتخاب گزینهٔ جستجوی «مطابقت نام با عبارت باقاعده»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:35
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "انتخاب گزینه‌ٔ جستجوی «در تملک گروه»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:38
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "انتخاب گزینهٔ جستجوی «در تملک کاربر»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:41
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "انتخاب گزینه‌ٔ جستجوی «مالک ناشناخته است»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:44
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "انتخاب گزینهٔ جستجوی «نمایش پرونده‌ها و پوشه‌های مخفی»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "انتخاب گزینه‌ٔ جستجوی «حداقل اندازه»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:50
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "انتخاب گزینه‌ٔ جستجوی «حداکثر اندازه»"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "نمایش گزینه‌های اضافی "
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"این کلید ترتیب ستون‌ها را در نتایج جستجو مشخص می‌کند. کاربر نباید این کلید"
+" را تغییر دهد."
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"این کلید مسیرهایی را که ابزار جستجو در جستجوی سریع مستثنی خواهد کرد، مشخص می‌کند. "
+"نویسه‌های عام «*» و «?» پشتیبانی می‌شوند. مقادیر پیش فرض ‎/mnt/*‎، /media/*‎، /dev/*‎، /tmp/*، ‎/proc/*‎ و ‎/var/*‎ هستند."
+"media/*، /dev/*، /tmp/*، /proc/*، و /var/*."
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"این کلید مسیرهایی را که ابزار جستجو "
+"هنگام انجام یک جستجوی سریع از دومین پویش مستثنی می‌کند، مشخص می‌کند. پویش دوم "
+"برای جستجوی پرونده‌ها از قرمان find استفاده می‌کند. فایدهٔ پویش دوم پیدا کردن پرونده‌هایی است که "
+"نمایه‌سازی نشده‌اند. نویسه‌های عام «*» و «?» پشتیبانی می‌شوند. مقدار پیش‌فرض "
+" / است. "
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"این کلید ارتفاع پنجره را مشخص می‌کند، و از آن برای یادآوری اندازهٔ "
+"ابزار جستجو در بین نشست‌ها استفاده می‌شود. تنظیم مقدار آن به ۱- باعث می‌شود ابزار جستجو "
+"با ارتفاع پیش‌فرض ظاهر شود."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"این کلید عرض پنجره را مشخص می‌کند، و از آن برای یادآوری اندازهٔ "
+"ابزار جستجو در بین نشست‌ها استفاده می‌شود. تنظیم مقدار آن به ۱- باعث می‌شود ابزار جستجو"
+" با عرض پیش‌فرض ظاهر شود."
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"این کلید معین می‌کند گزینه‌ٔ جستجوی «حاوی متن» هنگام آغاز ابزار جستجو "
+"انتخاب شده باشد یا نه."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"این کلید معین می‌کند که گزینه‌ٔ جستجوی «زمان تغییر قبل از» هنگام آغاز ابزار "
+"جستجو انتخاب شده باشد یا نه."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"این کلید معین می‌کند که گزینه‌ٔ جستجوی «زمان تغییر بعد از» هنگام آغاز ابزار "
+"جستجو انتخاب شده باشد یا نه."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"این کلید معین می‌کند که گزینهٔ جستجوی «پرونده‌ٔ خالی» هنگام آغاز ابزار "
+"جستجو انتخاب شده باشد یا نه."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"این کلید معین می‌کند که گزینهٔ جستجوی «پی‌گیری پیوند‌های نمادی» هنگام آغاز "
+"ابزار جستجو انتخاب شده باشد یا نه."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"این کلید معین می‌کند که گزینه‌ٔ جستجوی «دربرگرفتن سیستم پرونده‌های دیگر» هنگام "
+"آغاز ابزار جستجو انتخاب شده باشد یا نه."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"این کلید معین می‌کند که گزینه‌ٔ جستجوی «نام بدون» هنگام آغاز ابزار جستجو "
+"انتخاب شده باشد یا نه."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"این کلید معین می‌کند که گزینه‌ٔ جستجوی «مطابقت نام با عبارت باقاعده» هنگام "
+"آغاز ابزار جستجو انتخاب شده باشد یا نه."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"این کلید معین می‌کند که گزینه‌ٔ جستجوی «در تملک گروه» هنگام آغاز ابزار جستجو "
+"انتخاب شده باشد یا نه."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"این کلید معین می‌کند که گزینه‌ٔ جستجوی «در تملک کاربر» هنگام آغاز ابزار جستجو "
+"انتخاب شده باشد یا نه."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"این کلید معین می‌کند که گزینه‌ٔ جستجوی «مالک ناشناخته» هنگام آغاز ابزار "
+"جستجو انتخاب شده باشد یا نه."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"این کلید معین می‌کند که گزینه‌ٔ جستجوی «انتخاب گزینه‌های بیشتر» هنگام آغاز "
+"ابزار جستجو باز شده باشد یا نه."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"این کلید معین می‌کند که گزینه‌ٔ جستجوی «نشان دادن پرونده‌ها و پوشه‌های مخفی» در "
+"هنگام آغاز ابزار جستجو انتخاب شده باشد یا نه."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"این کلید معین می‌کند که گزینه‌ٔ جستجوی «حداقل اندازه» هنگام آغاز ابزار "
+"جستجو انتخاب شده باشد یا نه."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"این کلید معین می‌کند که گزینه‌ٔ جستجوی «حداکثر اندازه» هنگام آغاز ابزار "
+"جستجو انتخاب شده باشد یا نه."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"این کلید معین می‌کند که ابزار جستجو پس از انجام یک جستجوی سریع فرمان find را "
+"از کار بیندازد یا نه."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"این کلید معین می‌کند که ابزار جستجو پس از انجام یک جستجوی سریع فرمان locate "
+"را از کار بیندازد یا نه."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr ""
+"این کلید معین می‌کند که پنجرهٔ ابزار جستجو به بزرگ‌ترین حالت بازشود یا نه."
+
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "بازکردن نوشتار راهنما ممکن نیست."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "آیا مطمئنید که می‌خواهید %Id نوشتار را باز کنید؟"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:517
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "این کار باعث باز شدن %Id پنجره‌ٔ مجزا خواهد شد."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "باز کردن نوشتار «%s» ممکن نیست."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "باز کردن پوشهٔ «%s» ممکن نیست."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "مدیر پرونده‌های ناتیلوس در حال اجرا نیست."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:512
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "آیا مطمئنید که می‌خواهید %Id پرونده را باز کنید؟"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:644
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "انداختن «%s» به زباله‌دان ممکن نیست."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:675
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "آیا می‌خواهید «%s» را برای همیشه حذف کنید؟"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:678
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "زباله‌دان قابل دسترسی نیست.انداختن «%s» به زباله‌دان ممکن نیست"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:717
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "حذف «%s» ممکن نیست."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:840
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "جابه‌جایی «%s» شکست خورد: %s. "
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:874
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "حذف «%s» شکست خورد: %s. "
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1312
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "ذخیره‌ٔ نتایج جستجو به نام..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1343
+msgid "Could not save document."
+msgstr "ذخیره کردن نوشتار ممکن نیست."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1344
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "نامی برای نوشتار انتخاب نکرده‌اید."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1374
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "ذخیره کردن نوشتار «%s» در «%s» ممکن نیست."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1408
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "نوشتار «%s» از قبل وجود دارد. آیا می‌خواهید آن را جایگزین کنید؟"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1412
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "اگر پرونده‌ای را که‌ وجود دارد جایگزین کنید، محتویات آن رونویسی خواهد شد."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1477
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "نام نوشتاری که انتخاب کردید، یک پوشه است."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1526
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "شاید اجازه‌ٔ نوشتن در نوشتار را ندارید."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:71
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"خطای MateConf:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:640
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "امروز در %-OH:%OM"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:642
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "دیروز در %-OH:%OM"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:644
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:646
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%a، %-Od %B %OY در %-OH:%OM:%OS"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:825
+msgid "link (broken)"
+msgstr "پیوند (خراب)‏"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:829
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "پیوند به %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "حاوی _متن"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "_تاریخ تغییر قبل از"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+msgid "days"
+msgstr "روز"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "تاریخ تغییر بعد از"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "حدا_قل اندازه"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "kilobytes"
+msgstr "کیلوبایت"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "حداک_ثر اندازه"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
+msgid "File is empty"
+msgstr "پرونده خالی است"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "در تملک _کاربر"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "در تملک _گروه"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "مالک نامشخص است"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "نا_م حاوی ... نیست"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "مطابقت نام با _عبارت باقاعده"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "نشان دادن پرونده‌های مخفی و پشتیبان"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "پی‌گیری پیوندهای نمادی"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
+msgid "Include other filesystems"
+msgstr "دربرگرفتن سیستم پرونده‌های دیگر"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
+msgid "_Open"
+msgstr "_باز کردن"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
+msgid "O_pen Folder"
+msgstr "با_ز کردن پوشه"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "_انداختن در زباله‌دان"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "_ذخیره‌ٔ نتایج به نام..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "احتمالاً پایگاه داده‌ٔ مکان‌یابی ایجاد نشده است."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "تبدیل مجموعه نویسهٔ «%s» شکست خورد"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
+msgid "Searching..."
+msgstr "در حال جستجو..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3149
+msgid "Search for Files"
+msgstr "جستجوی پرونده‌ها"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
+msgid "No files found"
+msgstr "هیچ پرونده‌ای پیدا نشد"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(متوقف شد)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+msgid "No Files Found"
+msgstr "هیچ پرونده‌ای پیدا نشد"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
+#, c-format
+msgid "%d File Found"
+msgid_plural "%d Files Found"
+msgstr[0] "%Id پرونده پیدا شد"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
+#, c-format
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] "%Id پرونده پیدا شد"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "تنظیم متن گزینه‌ٔ جستجوی «نام حاوی»"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "تنظیم متن گزینه‌ٔ جستجوی «جستجو در پوشه»"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr ""
+"مرتب‌سازی پرونده‌ها با یکی از این گزینه‌ها: نام،‌ پوشه، اندازه، نوع، یا تاریخ "
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "نزولی کردن ترتیب مرتب سازی، گزینهٔ پیش‌فرض صعودی است."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "آغاز خودکار جستجو"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "انتخاب گزینهٔ جستجوی «%s»"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "انتخاب و تنظیم گزینه‌ٔ جستجوی «%s»"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "گزینهٔ نامعتبری به آرگومان‌ سطر فرمان sortby رد شد."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"...تعداد خطاها بیش از آن است که نمایش داده شوند..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr ""
+"نتایج جستجو ممکن است نامعتبر باشد. هنگام اجرای این جستجو خطاهايی به وجود "
+"آمد."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
+msgid "Show more _details"
+msgstr "نمایش _جزئیات بیشتر"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"نتایج جستجو ممکن است خارج از تاریخ تعیین شده و یا نامعتبر باشند. آیا می‌خواهید جستجوی سریع را از کار بیندازید؟"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "از کار انداختن جستجوی _سریع"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "تنظیم شناسهٔ گروه فراروند فرزند %d شکست خورد: %s.\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "خطا در تجزیه فرمان جستجو."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "خطا هنگام اجرای فرمان جستجو."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "یک مقدار متنی برای گزینه‌ٔ جستجوی «%s» وارد کنید."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "«%s» برحسب %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "مقداری در %s برای گزینه‌ٔ جستجوی «%s» وارد کنید."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2148
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "حذف «%s»"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "برای حذف گزینه‌ٔ جستجوی «%s» کلیک کنید."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2242
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "گزینه‌‌های مو_جود:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2271
+msgid "Available options"
+msgstr "گزینه‌‌های موجود"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "گزینه جستجویی را از فهرست نمایشِ طوماری انتخاب کنید."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2284
+msgid "Add search option"
+msgstr "اضافه‌کردن گزینهٔ جستجو"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "برای اضافه‌کردن گزینه‌ٔ جستجوی انتخابی موجود کلیک کنید. "
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2374
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "_نتایج جستجو:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2413
+msgid "List View"
+msgstr "نمای فهرستی"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2509
+msgid "Size"
+msgstr "اندازه"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2520
+msgid "Type"
+msgstr "نوع"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2531
+msgid "Date Modified"
+msgstr "تاریخ تغییر"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2933
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_نام حاوی:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2948
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr "نام پرونده یا پاره‌ای از آن را با و یا بدون نویسه‌های عام وارد کنید."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2948
+msgid "Name contains"
+msgstr "نام حاوی"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2954
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "_گشتن در پوشه:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2960
+msgid "Browse"
+msgstr "مرور"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2965
+msgid "Look in folder"
+msgstr "گشتن در پوشه"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2965
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "پوشه یا دستگاهی را که می‌خواهید جستجو از آن آغاز شود، انتخاب کنید."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2976
+msgid "Select more _options"
+msgstr "انت_خاب گزینه‌های بیشتر"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2985
+msgid "Select more options"
+msgstr "انتخاب گزینه‌های بیشتر"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2985
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "برای باز یا جمع‌کردن گزینه‌های موجود کلیک کنید."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3009
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "برای نمایش راهنما کلیک کنید."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3017
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "برای بستن«جستجو برای پرونده‌ها»کلیک کنید."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3043
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "برای انجام جستجو کلیک کنید."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3044
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "برای توقف جستجو کلیک کنید. "
+
+#: ../logview/about.c:51 ../logview/logview.c:37 ../logview/main.c:54
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "نمایشگر وقایع سیستم "
+
+#: ../logview/about.c:54
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "یک نمایشگر وقایع ثبت شدهٔ سیستم برای گنوم"
+
+#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "System Log"
+msgstr "ثبت وقایع سیستم"
+
+#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "نمایش یا پایش پرونده‌های ثبت وقایع سیستم"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:187
+#, c-format
+msgid "last update : %s"
+msgstr "تاریخ آخرین به‌هنگام‌سازی: %s"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:189
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%Id سطر (%s) - %s"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:227
+msgid "Current"
+msgstr "فعلی"
+
+#: ../logview/logrtns.c:37
+msgid "One file or more could not be opened"
+msgstr "باز کردن یک یا چند پرونده ممکن نبود"
+
+#: ../logview/logrtns.c:59
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
+"to change the permissions on the file.\n"
+msgstr ""
+"%s قابل خواندن به وسیلهٔ کاربر نیست. یا برنامه را با کاربر root اجرا کنید یا "
+"از مدیر سیستم بخواهید که اجازه‌های پرونده را عوض کند.\n"
+
+#: ../logview/logrtns.c:64
+#, c-format
+msgid "%s is too big."
+msgstr "%s خیلی بزرگ است."
+
+#: ../logview/logrtns.c:67
+#, c-format
+msgid "%s could not be opened."
+msgstr "نمی‌توان %s را باز کرد."
+
+#: ../logview/logrtns.c:378
+#, c-format
+msgid "%s is not a log file."
+msgstr "%s یک پرونده‌ٔ ثبتی نیست."
+
+#: ../logview/logrtns.c:384
+msgid "Not enough memory."
+msgstr "حافظه کافی نیست."
+
+#: ../logview/logrtns.c:398
+#, c-format
+msgid "%s cannot be opened."
+msgstr "بازکردن %s ممکن نیست."
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:152
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_صافی:"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:157
+msgid "_Clear"
+msgstr "_پاک کردن"
+
+#: ../logview/logview.c:90
+msgid "_Open..."
+msgstr "_باز کردن..."
+
+#: ../logview/logview.c:90
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "باز کردن یک ثبت از پرونده"
+
+#: ../logview/logview.c:92
+msgid "_Close"
+msgstr "_بستن"
+
+#: ../logview/logview.c:92
+msgid "Close this log"
+msgstr "بستن این ثبت"
+
+#: ../logview/logview.c:94
+msgid "_Quit"
+msgstr "_ترک"
+
+#: ../logview/logview.c:94
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "ترک نمایشگر ثبت "
+
+#: ../logview/logview.c:97
+msgid "_Copy"
+msgstr "_نسخه‌برداری"
+
+#: ../logview/logview.c:97
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "نسخه‌برداری از انتخاب"
+
+#: ../logview/logview.c:99
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "انتخاب کل ثبت"
+
+#: ../logview/logview.c:101
+msgid "_Filter..."
+msgstr "_صافی..."
+
+#: ../logview/logview.c:101
+msgid "Filter log"
+msgstr "صافی ثبت‌ها"
+
+#: ../logview/logview.c:104
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "اندازهٔ متن درشت‌تر"
+
+#: ../logview/logview.c:106
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "اندازهٔ متن ریزتر"
+
+#: ../logview/logview.c:108
+msgid "Normal text size"
+msgstr "اندازهٔ متن عادی"
+
+#: ../logview/logview.c:111
+msgid "Collapse _All"
+msgstr "جمع‌کردن _همه"
+
+#: ../logview/logview.c:111
+msgid "Collapse all the rows"
+msgstr "جمع کردن همهٔ سطرها"
+
+#: ../logview/logview.c:114
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "باز کردن محتویات راهنمای نمایشگر ثبت "
+
+#: ../logview/logview.c:116
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "نشان دادن محاورهٔ دربارهٔ نمایشگر ثبت"
+
+#: ../logview/logview.c:122
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "نمایش نوار وضعیت"
+
+#: ../logview/logview.c:124
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_قاب کناری"
+
+#: ../logview/logview.c:124
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "نشان دادن قاب کناری"
+
+#: ../logview/logview.c:126
+msgid "_Monitor"
+msgstr "_پایش"
+
+#: ../logview/logview.c:126
+msgid "Monitor Current Log"
+msgstr "پایش ثبت جاری"
+
+#: ../logview/logview.c:128
+msgid "Ca_lendar"
+msgstr "ت_قویم"
+
+#: ../logview/logview.c:128
+msgid "Show Calendar Log"
+msgstr "نمایش ثبت تقویم"
+
+#: ../logview/logview.c:307
+#, c-format
+msgid "%s (monitored) - %s"
+msgstr "%s (پایش شده) - %s"
+
+#: ../logview/logview.c:518
+msgid "Open Log"
+msgstr "_باز کردن ثبت"
+
+#: ../logview/logview.c:906
+msgid "Version: "
+msgstr "نسخه: "
+
+#: ../logview/logview.c:975
+msgid "Days"
+msgstr "روز"
+
+#: ../logview/logview.c:976
+msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
+msgstr "اشاره‌گر به سمت GSList روزهای ثبت وقایع فعلی."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "بلندای پنجرهٔ اصلی به مقیاس نقطه‌ای"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "پرونده‌ٔ ثبتی که هنگام راه‌اندازی باز می‌شود"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "پرونده‌‌های ثبتی که هنگام راه‌اندازی باز می‌شوند"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "اندازهٔ قلم استفاده شده برای نمایش ثبت وقایع"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"فهرستی از پرونده‌های ثبتی که هنگام راه‌اندازی باز می‌شوند. فهرست پیش‌فرض "
+"با خواندن /etc/syslog.conf ایجاد می‌شود."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "طول پنجرهٔ اصلی نمایش‌گر ثبت را در مقیاس نقطه‌ای مشخص کنید."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+ "پروندهٔ‌ ثبتی نمایش داده شده در زمان راه‌اندازی را مشخص کنید. گزینه‌ٔ پیش‌فرض بسته به سیستم عامل شما "
+"var/adm/messages یا /var/log/messages است."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"اندازهٔ قلم با عرض ثابت استفاده شده برای نمایش ثبت وقایع در شکل "
+"درختی اصلی را مشخص کنید. گزینهٔ پیش‌فرض همان اندازهٔ قلم پایانه است."
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "عرض پنجرهٔ اصلی نمایش‌گر ثبت را به نقطه مشخص کنید."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "عرض پنجرهٔ اصلی به نقطه"
+
+#: ../logview/main.c:49
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "نشان دادن شمارهٔ نسخهٔ برنامه"
+
+#: ../logview/main.c:55
+msgid "Show System Log Viewer options"
+msgstr "نشان دادن گزینه‌های نمایشگر وقایع ثبت شدهٔ سیستم "
+
+#: ../logview/main.c:59
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr "- مرور و پایش وقایع ثبت‌شده"
+
+#: ../logview/main.c:153
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "نمایشگر وقایع ثبت شده"
+
+#: ../logview/main.c:162
+msgid "Unable to create user interface."
+msgstr "ایجاد واسط کاربر ممکن نیست."
+
+#: ../logview/misc.c:41
+msgid "January"
+msgstr "ژانویه"
+
+#: ../logview/misc.c:41
+msgid "February"
+msgstr "فوریه"
+
+#: ../logview/misc.c:41
+msgid "March"
+msgstr "مارس"
+
+#: ../logview/misc.c:41
+msgid "April"
+msgstr "آوریل"
+
+#: ../logview/misc.c:41
+msgid "May"
+msgstr "مه"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "June"
+msgstr "ژوئن"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "July"
+msgstr "ژوئیه"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "August"
+msgstr "اوت"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "September"
+msgstr "سپتامبر"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "October"
+msgstr "اکتبر"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "November"
+msgstr "نوامبر"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "December"
+msgstr "دسامبر"
+
+#: ../logview/misc.c:163
+msgid "Invalid date"
+msgstr "تاریخ نامعتبر"
+
+#. Translators: Only date format, time will be bogus
+#: ../logview/misc.c:168
+#, c-format
+msgid "%x"
+msgstr "%x"
+
+#: ../logview/monitor.c:83
+msgid "This file cannot be monitored."
+msgstr "پایش این پرونده ممکن نیست."
+
+#: ../logview/monitor.c:86
+msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
+msgstr "پایش پرونده در این سیستم پرونده‌ها پشتیبانی نمی‌شود.\n"
+
+#: ../logview/monitor.c:88
+msgid "Mate-VFS Error.\n"
+msgstr "خطای Mate-VFS.\n"
+
+#~ msgid "Cannot connect to server"
+#~ msgstr "اتصال به کارگزار ممکن نیست"
+
+#~ msgid "Server Error"
+#~ msgstr "خطای کارگزار"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A serious error occurred. Please check that your server and port are "
+#~ "correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628"
+#~ msgstr ""
+#~ "خطای جدی‌ای رخ داده است. لطفاً درستیِ کارگزار و درگاه را بررسی کنید. قابل "
+#~ "ذکر است که کارگزار پیش‌فرض dict.org و درگاه ۲۶۲۸ است."
+
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "خطای اتصال"
+
+#~ msgid "Unable to perform requested operation."
+#~ msgstr "انجام عملیات درخواست‌شده مقدور نیست."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Either the server you are using is not available \n"
+#~ "or you are not connected to the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "یا کارگزار مورد استفادهٔ شما موجود نیست \n"
+#~ "و یا به اینترنت متصل نیستید."
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "پیدا کردن"
+
+#~ msgid "_Search for:"
+#~ msgstr "_جستجو به دنبال:"
+
+#~ msgid "Could not display help"
+#~ msgstr "نمایش راهنما ممکن نیست."
+
+#~ msgid "_Dictionary"
+#~ msgstr "لغت‌نامه"
+
+#~ msgid "_Look Up Word"
+#~ msgstr "_گشتن به دنبال کلمه"
+
+#~ msgid "Find next occurrence of the word"
+#~ msgstr "پیدا کردن مورد بعدی وقوع کلمه"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "_ترجیحات"
+
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "پیکربندی برنامه"
+
+#~ msgid "View help for this application"
+#~ msgstr "نمایش راهنمای این برنامه"
+
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "دربارهٔ این برنامه"
+
+#~ msgid "Cu_t"
+#~ msgstr "_برش"
+
+#~ msgid "Cut the selection"
+#~ msgstr "برش انتخاب"
+
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "_چسباندن"
+
+#~ msgid "Paste clipboard"
+#~ msgstr "چسباندن تخته‌گیره"
+
+#~ msgid "Select everything"
+#~ msgstr "انتخاب همه‌چیز"
+
+#~ msgid "_Spellings"
+#~ msgstr "ه_جی‌ها"
+
+#~ msgid "View alternate spellings"
+#~ msgstr "مشاهدهٔ هجی‌های معادل"
+
+
+#~ msgid "In Dictionary"
+#~ msgstr "در لغت‌نامه"
+
+#~ msgid "On a Web Site"
+#~ msgstr "در یک پایگاه وب"
+
+#~ msgid "Word Entry"
+#~ msgstr "مدخل کلمه"
+
+#~ msgid "Enter a Word or select one from the list below"
+#~ msgstr "کلمه‌ای وارد کرده یا از فهرست زیر انتخاب کنید"
+
+#~ msgid "Look Up for a Word"
+#~ msgstr "گشتن به دنبال یک لغت"
+
+#~ msgid "Looking up word..."
+#~ msgstr "در حال گشتن به دنبال کلمه..."
+
+#~ msgid "String not found"
+#~ msgstr "رشته پیدا نشد"
+
+#~ msgid "Error invoking query"
+#~ msgstr "خطا در احضار پرس‌وجو"
+
+
+#~ msgid "Looking up entry..."
+#~ msgstr "در حال جستجو برای مدخل..."
+
+#~ msgid "De_fault Server"
+#~ msgstr "کارگزار پیش‌_فرض"
+
+#~ msgid "Reset server to default"
+#~ msgstr "برگرداندن کارگزار به پیش‌فرض"
+
+#~ msgid "Reset port to default"
+#~ msgstr "برگرداندنِ درگاه به پیش‌فرض"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "کارگزار"
+
+#~ msgid "Enter the Server Name"
+#~ msgstr "نام کارگزار را وارد کنید"
+
+#~ msgid "Port Entry"
+#~ msgstr "مدخل درگاه"
+
+#~ msgid "Enter the Port Number"
+#~ msgstr "شمارهٔ درگاه را وارد کنید"
+
+#~ msgid "F_ont:"
+#~ msgstr "_قلم:"
+
+#~ msgid "Web Site"
+#~ msgstr "پایگاه وب"
+
+#~ msgid "Search Address"
+#~ msgstr "نشانی جست‌وجو"
+
+#~ msgid "Web Sites"
+#~ msgstr "پایگاه‌های وب"
+
+#~ msgid "Search all databases"
+#~ msgstr "جستجوی همهٔ پایگاه‌داده‌ها"
+
+#~ msgid "Default Strategy"
+#~ msgstr "راهکار پیش‌فرض"
+
+#~ msgid "Spellings"
+#~ msgstr "هجی‌ها"
+
+#~ msgid "Spell-checking..."
+#~ msgstr "غلط‌یابی املایی..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that "
+#~ "the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match "
+#~ "words within Levenshtein distance one"
+#~ msgstr ""
+#~ " راهکار جستجوی مورد استفاده، که به راهکار جستجویی که کارگزار لغت‌نامه "
+#~ "پشتیبانی می‌کند بستگی دارد. راهکار پیش‌فرض «lev» است - تطبیق کلمات با فاصله "
+#~ "لونشتاین"
+
+#~ msgid "Web directory"
+#~ msgstr "شاخهٔ وب"
+
+#~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
+#~ msgstr "پیدا کردن پرونده‌ها، پوشه‌ها و نوشتارها در کامپیوتر شما"
+
+#~ msgid "Action Database"
+#~ msgstr "پایگاه دادهٔ اعمال"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "اعمال"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "ا_ضافه کردن"
+
+#~ msgid "Add an action"
+#~ msgstr "اضافه کردن یک عمل"
+
+#~ msgid "Edit an action"
+#~ msgstr "ویرایش یک عمل"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_حذف"
+
+#~ msgid "Remove an action"
+#~ msgstr "حذف یک عمل"
+
+#~ msgid "Cannot open action data base <%s>! Open failed."
+#~ msgstr ""
+#~ "نمی‌توان پایگاه دادهٔ اعمال <%s> را باز کرد! عملیات باز کردن شکست خورد."
+
+#~ msgid "Error parsing actions data base"
+#~ msgstr "خطا در تجزیهٔ پایگاه دادهٔ اعمال "
+
+#~ msgid "Can't write to actions database!"
+#~ msgstr "نمی‌توان در پایگاه دادهٔ اعمال نوشت!"
+
+#~ msgid "<empty>"
+#~ msgstr "<خالی>"
+
+#~ msgid "log name regexp"
+#~ msgstr "عبارت منظم نام ثبت"
+
+#~ msgid "process regexp"
+#~ msgstr "عبارت منظم فراروند"
+
+#~ msgid "message regexp"
+#~ msgstr "عبارت منظم پیغام"
+
+#~ msgid "action to execute when regexps are TRUE"
+#~ msgstr "عملی که وقتی عبارات منظم «درست» باشند اجرا خواهد شد."
+
+#~ msgid "description"
+#~ msgstr "شرح"
+
+#~ msgid "Edit Action"
+#~ msgstr "ویرایش عمل"
+
+#~ msgid "_Tag:"
+#~ msgstr "بر_چسب:"
+
+#~ msgid "Tag that identifies the log file."
+#~ msgstr "برچسبی که فایل ثبتی را مشخص می‌کند."
+
+#~ msgid "_Log name:"
+#~ msgstr "نام _ثبت:"
+
+#~ msgid "Regular expression that will match the log name."
+#~ msgstr "عبارت منظمی که با نام ثبت تطبیق خواهد کرد"
+
+#~ msgid "_Process:"
+#~ msgstr "_فراروند:"
+
+#~ msgid "Regular expression that will match process part of message."
+#~ msgstr "عبارات منظمی که با بخش فراروند پیغام تطبیق خواهد کرد"
+
+#~ msgid "_Message:"
+#~ msgstr "_پیغام:"
+
+#~ msgid "Regular expression that will match the message."
+#~ msgstr "عبارات منظمی که با پیغام تطبیق خواهد کرد."
+
+#~ msgid "_Action:"
+#~ msgstr "_عمل:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This "
+#~ "is executed by a system command: system (action)."
+#~ msgstr ""
+#~ "عملی که اگر تمام عبارات منظم قبلی منطبق باشند انجام می‌شود. این عمل با یک "
+#~ "فرمان سیستم انجام میشود: سیستم (عمل)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "tag: [%s]\n"
+#~ "log_name: [%s]\n"
+#~ "process: [%s]\n"
+#~ "message: [%s]\n"
+#~ "description: [%s]\n"
+#~ "action: [%s]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "برچسب: [%s]\n"
+#~ " نام ثبت:‌[%s]\n"
+#~ "فرآیند: [%s]\n"
+#~ "پیغام: [%s]\n"
+#~ "شرح: [%s]\n"
+#~ "عمل: [%s]\n"
+
+#~ msgid "Cannot open regexp data base <%s>! Open failed."
+#~ msgstr ""
+#~ "نمی‌توان پایگاه دادهٔ عبارت منظم <%s> را باز کرد! عملیات باز کردن شکست "
+#~ "خورد."
+
+#~ msgid "Cannot open description data base <%s>! Open failed."
+#~ msgstr ""
+#~ "نمی‌توان پایگاه دادهٔ شرح <%s> را باز کرد! عملیات باز کردن شکست خورد."
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "ویژگی‌ها"
+
+#~ msgid "%ld byte"
+#~ msgid_plural "%ld bytes"
+#~ msgstr[0] "%Ild بایت"
+
+#~ msgid "<b>Start Date</b>: %s"
+#~ msgstr "<b>تاریخ آغاز<b>: %s"
+
+#~ msgid "<b>Number of Lines</b>: %ld"
+#~ msgstr "<b>تعداد سطرها<b>: %Ild"
+
+#~ msgid "Last Modified: %s, %d lines"
+#~ msgstr "آخرین تغییر: %s، %Id سطر"
+
+#~ msgid "%B %e"
+#~ msgstr "%Od %B"
+
+#~ msgid "%X"
+#~ msgstr "%X"
+
+#~ msgid "ReadLogStats: out of memory"
+#~ msgstr "ReadLogStats: کمبود حافظه"
+
+#~ msgid "_Log"
+#~ msgstr "_ثبت"
+
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "_ویژگی‌ها"
+
+#~ msgid "Show Log Properties"
+#~ msgstr "نمایش ویژگی‌های ثبت"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "بستن"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "نسخه‌برداری"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "انتخاب همه"
+
+#~ msgid "Process"
+#~ msgstr "فراروند"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "پیغام"
+
+#~ msgid "Open new logfile"
+#~ msgstr "باز کردن پروندهٔ ثبتی جدید "
+
+#~ msgid "Entry Detail"
+#~ msgstr "جزئیات ورودی"
+
+#~ msgid "%B %e %X"
+#~ msgstr "%Od %B %X"
+
+#~ msgid "Cannot initialize matecomponent."
+#~ msgstr "نمی‌توان بونوبو را راه‌اندازی کرد."
+
+#~ msgid "_Word:"
+#~ msgstr "_کلمه:"
+
+#~ msgid "Lookup done"
+#~ msgstr "گشتن تمام شد"
+
+#~ msgid "Spell check done"
+#~ msgstr "غلط‌یابی انجام شد"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "پیدا کردن بعدی"
+
+#~ msgid "_Entry Detail"
+#~ msgstr "جزئیات _ورودی"
+
+#~ msgid "Show Entry Detail"
+#~ msgstr "نمایش جزئیات ورودی"
+
+#~ msgid "Search Rules Menu"
+#~ msgstr "منوی قوانین جستجو"
+
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Filesystem Settings</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">تنظیمات سیستم پرونده‌ها</span>"
+
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Formatting Mode</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">حالت قالب‌بندی</span>"
+
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Physical Settings</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">تنظیمات فیزیکی</span>"
+
+#~ msgid "Smart _lookup"
+#~ msgstr "جستجوی هوشمند"
+
+
+#~ msgid "Select Size At Most"
+#~ msgstr "انتخاب اندازه‌ٔ حداکثر "
+
+
+#~ msgid "Copy selected lines"
+#~ msgstr "نسخه‌برداری از سطرهای انتخاب‌شده"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "اندازه:"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "تاریخ:"
+
+#~ msgid "Process:"
+#~ msgstr "فراروند:"
+
+#~ msgid "Message:"
+#~ msgstr "پیغام:"
+
+#~ msgid "Cesar Miquel ([email protected])"
+#~ msgstr "سزار میکل ([email protected])"
+
+#~ msgid "Close all Log files"
+#~ msgstr "بستن همهٔ پرونده‌های ثبت وقایع"
+
+#~ msgid "Search your disk for files"
+#~ msgstr "جستجو دیسک به‌دنبال پرونده‌ها"
+
+
+#~ msgid "One File Found"
+#~ msgstr "یک پرونده پیدا شد"
+
+#~ msgid "One file found"
+#~ msgstr "یک پرونده یافته شد"
+
+#~ msgid "MATE Dictionary"
+#~ msgstr "لغت‌نامهٔ گنوم"
+
+#~ msgid "Copyright 1999 by Mike Hughes"
+#~ msgstr "Copyright 1999 by Mike Hughes"
+
+#~ msgid "_Word: "
+#~ msgstr "لغت: "
+
+#~ msgid "Headword:"
+#~ msgstr "مدخل:"
+
+#~ msgid "Main body:"
+#~ msgstr "بدنهٔ اصلی:"
+
+#~ msgid "Floppy formatter"
+#~ msgstr "قالب‌بند دیسک نرم"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1998"
+#~ msgstr "Copyright © 1998"
+
+#~ msgid "MATE Calculator"
+#~ msgstr "ماشین‌حساب گنوم"
+
+#~ msgid "(C) 1998 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "(C) 1998 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid "_Calculator"
+#~ msgstr "ماشین‌حساب"
+
+#~ msgid "Calculator"
+#~ msgstr "ماشین‌حساب"
+
+#~ msgid "DEG"
+#~ msgstr "درجه"
+
+#~ msgid "RAD"
+#~ msgstr "رادیان"
+
+#~ msgid "GRAD"
+#~ msgstr "گرادیان"
+
+#~ msgid "1/x"
+#~ msgstr "۱/x"
+
+#~ msgid "Inverse"
+#~ msgstr "معکوس"
+
+#~ msgid "x<sup>2</sup>"
+#~ msgstr "x<sup>۲</sup>"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "راه‌اندازی مجدد"
+
+#~ msgid "e"
+#~ msgstr "e"
+
+#~ msgid "Base of Natural Logarithm"
+#~ msgstr "مبنای لگاریتم طبیعی"
+
+#~ msgid "Add digit"
+#~ msgstr "افزودن رقم"
+
+#~ msgid "Base 10 Logarithm"
+#~ msgstr "لگاریتم مبنای ۱۰"
+
+#~ msgid "ln"
+#~ msgstr "ln"
+
+#~ msgid "Natural Logarithm"
+#~ msgstr "لگاریتم طبیعی"
+
+#~ msgid "x<sup>y</sup>"
+#~ msgstr "x<sup>y</sup>"
+
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "توان"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Store the value in the\n"
+#~ "display field in memory"
+#~ msgstr " اینچ"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "۹"
+
+#~ msgid "Multiply by"
+#~ msgstr "ضرب در"
+
+#~ msgid "RCL"
+#~ msgstr "RCL"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "SUM"
+#~ msgstr "مجموع"
+
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "۱"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "۲"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "۳"
+
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "جمع"
+
+#~ msgid "EXC"
+#~ msgstr "EXC"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "۰"
+
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "﷼"
+
+#~ msgid "Decimal Point"
+#~ msgstr "نقطهٔ اعشاری"
+
+#~ msgid "+/-"
+#~ msgstr "+/-"
+
+#~ msgid "Change sign"
+#~ msgstr "تغییر علامت"
+
+#~ msgid "="
+#~ msgstr "="
+
+#~ msgid "Calculate"
+#~ msgstr "محاسبه"
+
+#~ msgid "Perform simple calculations"
+#~ msgstr "انجام محاسبات ساده"
+
+#~ msgid "Character Map"
+#~ msgstr "نقشهٔ نویسه‌ها"
+
+#~ msgid "_Insert"
+#~ msgstr "درج"
+
+#~ msgid "Ch_aracter:"
+#~ msgstr "نویسه:"
+
+#~ msgid "Select character code"
+#~ msgstr "انتخاب کد نویسه"
+
+#~ msgid "MATE Character Map"
+#~ msgstr "نقشهٔ نویسه‌های گنوم"
+
+
+#~ msgid "Character code: (Unicode) U+%04lX"
+#~ msgstr "کد نویسه: (یونی‌کد) U+%04lX"
+
+
+#~ msgid "Character code: (Unicode) U+%04lX, (%s) 0x%s"
+#~ msgstr "کد نویسه: (یونی‌کد) U+%04lX, (%s) 0x%s"
+
+#~ msgid "_Text to copy:"
+#~ msgstr "متن برای نسخه‌برداری:"
+
+#~ msgid "Entry"
+#~ msgstr "مدخل"
+
+#~ msgid "Copy the text"
+#~ msgstr "نسخه‌برداری از متن"
+
+#~ msgid "MATE Search Tool"
+#~ msgstr "ابزار جستجوی گنوم"
+
+#~ msgid "File is not named"
+#~ msgstr "پرونده نام ندارد"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
new file mode 100644
index 00000000..c59139cf
--- /dev/null
+++ b/po/fi.po
@@ -0,0 +1,3795 @@
+# Finnish messages for mate-utils
+# Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Suomennos: http://mate.fi/
+# Tuomas Merilä <[email protected]>, 1999.
+# Antti Ahvensalmi <[email protected]>, 2000.
+# Lauri Nurmi <[email protected]>, 2003.
+# Pauli Virtanen <[email protected]>, 2003-2005.
+# Ilkka Tuohela <[email protected]>, 2005-2009.
+# Timo Jyrinki <[email protected]>, 2008.
+# Tommi Vainikainen <[email protected]>, 2009-2010.
+#
+# days = päivää sitten, ks. konteksti
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-19 23:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-19 23:34+0200\n"
+"Last-Translator: Tommi Vainikainen <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Finnish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Tarkista kansioiden koko ja käytettävissä oleva levytila"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Levynkäytön analysointi"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "Levynkäytön analysoinnin asetukset"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "Valitse _laitteet järjestelmäkartoitusta varten:"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "_Tarkkaile muutoksia kotikansioon"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "Varattu _tila"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "Päivitä"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "Kartoita _etäkansio…"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "Kartoita kansi_o…"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "Kartoita tiedostojärjestelmä"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Kartoita kansio"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr "Kartoita kotikansio"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "Kartoita etäkansio"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "Kartoita _tiedostojärjestelmä"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "Kartoita _kotikansio"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "Kartoita kansio"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "Kartoita etäkansio"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "Kartoita tiedostojärjestelmä"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "Kartoita kotikansio"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "_Tilarivi"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Pysäytä kartoitus"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "_Analysaattori"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "_Kutista kaikki"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sisältö"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Muokkaa"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr "_Laajenna kaikki"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840
+msgid "_Help"
+msgstr "O_hje"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Työkalupalkki"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838
+msgid "_View"
+msgstr "_Näytä"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "Luettelo osioiden URI:sta, joita ei huomioida kartoitettaessa."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "Ota käyttöön kotihakemiston tarkkailu"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "Ohitettujen osioiden URIt"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "Näytetäänkö tilapalkki"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "Alikansioiden vinkit näytetään"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "Näytetäänkö työkalupalkki"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "Tarkkaillaanko muutoksia kotihakemistossa."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "Näytetäänkö tilarivi pääikkunan alareunassa."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr "Näytetäänkö valitun kansion alikansioiden vihjeet."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "Näytetäänkö työkalupalkki pääikkunassa."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:326
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Kartoitetaan…"
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:209 ../baobab/src/baobab.c:268
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "Lasketaan prosenttipalkkeja…"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:220 ../baobab/src/baobab.c:1169
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+msgid "Ready"
+msgstr "Valmis"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:362
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "Tiedostojärjestelmän koko"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:384
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "Tiedostojärjestelmän käyttöaste"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:425
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "sisältää kovia linkkejä kohteelle:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:434
+#, c-format
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] "%5d kohde"
+msgstr[1] "%5d kohdetta"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:785
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "Tarkkailijaa ei voitu alustaa"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:786
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "Muutoksia kotihakemistoosi ei tarkkailla."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:893
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "Siirry ylempään kansioon"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:897
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Lähennä"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:901
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Loitonna"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:905
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Tallenna kuvakaappaus"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:991
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "Näytä ympyräkaaviona"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:993
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "Näytä puukarttana"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1092
+msgid "Show version"
+msgstr "Näytä versio"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1093
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[KANSIO]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1123
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "Liian monta valitsinta. Vain yksi kansio voidaan käsitellä."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1141
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "Yhtäkään liitoskohtaa ei havaittu."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1144
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr "Ilman liitoskohtia levynkäyttöä ei voi analysoida."
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "Enimmäissyvyys"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "Kaavioon piirretty enimmäissyvyys juuresta lähtien"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+msgid "Chart model"
+msgstr "Kaaviomalli"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "Aseta kaavion malli"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+msgid "Chart root node"
+msgstr "Kaavion juurisolmu"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "Aseta juurisolmu mallista"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "Pixbuf-kuvaa ei voi luoda."
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "Tallenna kuvakaappaus"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734
+msgid "_Image type:"
+msgstr "Kuvan tyypp_i:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+msgid "Scan"
+msgstr "Kartoita"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+msgid "Device"
+msgstr "Laite"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Liitospiste"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "Tiedostojärjestelmän tyyppi"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+msgid "Total Size"
+msgstr "Kokonaiskoko"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+msgid "Available"
+msgstr "Käytettävissä"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "Sijaintia ”%s” ei voi tutkia"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Oma sijainti"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Julkinen FTP"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (vaatii sisäänkirjautumisen)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "Windows-jako"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Salattu WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä. Sinun täytyy antaa nimi palvelimelle."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Syötä nimi ja yritä uudestaan."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Sijainti (URI):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Palvelin:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Lisätiedot:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Jako:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "Po_rtti:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Kansio:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_Käyttäjätunnus:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "_Toimialue:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Yhdistä palvelimeen"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+msgid "Service _type:"
+msgstr "Palvelun _tyyppi:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+msgid "_Scan"
+msgstr "_Kartoita"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "Kartoitetaanko kotikansio uudestaan?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"Kotihakemistosi sisältö on muuttunut. Valitse kotikansion "
+"uudelleenkartoitus, jos haluat päivittä levynkäytön yksityiskohdat."
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "Kartoita _uudestaan"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
+msgid "Folder"
+msgstr "Kansio"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "Käyttö"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
+msgid "Size"
+msgstr "Koko"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "_Sisältö"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Valitse kansio"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "_Näytä piilokansiot"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "Ohitettua kansiota ei voi tarkistaa!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "”%s” ei ole kelvollinen kansio"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "Levynkäyttöä ei voitu analysoida."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "Avaa _kansio"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "_Siirrä roskakoriin"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "Tiedostojärjestelmän koko:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
+msgid "used:"
+msgstr "käytössä:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
+msgid "available:"
+msgstr "vapaana:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "Kansiota ”%s” ei voi avata"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "Kansion näyttämistä varten ei löydy asennettua katselinta."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "Kohdetta ”%s” ei voi siirtää roskakoriin"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "Tiedostoi ei voitu siirtää roskakoriin"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "Yksityiskohdat: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Ohjeen näyttämisessä tapahtui virhe."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Tämä on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU "
+"yleisen lisenssin (GPL-lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free "
+"Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
+"(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta "
+"ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti "
+"hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso "
+"GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"Tämä ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, "
+"kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth "
+"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "Graafinen työkalu levytilan käytön analysointiin."
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Timo Jyrinki, 2008\n"
+"Ilkka Tuohela, 2005-2009\n"
+"Pauli Virtanen, 2003-2005\n"
+"Lauri Nurmi, 2003\n"
+"Antti Ahvensalmi, 2000\n"
+"Tuomas Merilä, 1999\n"
+"\n"
+"http://mate.fi/"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "Asiakirja ei ole olemassa."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "Kansiota ei ole olemassa."
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "Oletus-sanakirjapalvelin"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "Sanakirjahaku"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "Etsi sanoja sanakirjasta"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Tyhjennä"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868
+msgid "_About"
+msgstr "_Tietoja"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "_Etsi valittu teksti"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Asetukset"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "T_ulosta:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "_Tallenna"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "Etsi sanojen määrittelyjä ja kirjoitusasuja verkkosanakirjoista"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Sanakirja"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "Sanakirjapalvelin (vanhentunut)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "Palvelimeen yhdistettäessä käytettävä portti (vanhentunut)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Määrittele, käytetäänkö älykästä hakua. Tämä avain riippuu siitä, tukeeko "
+"käytettävä sanakirjapalvelin tätä vaihtoehtoa. Oletus on TOSI. Tämä avain on "
+"vanhentunut eikä ole enää käytössä."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "Käytettävä oletustietokanta"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "Sovellusikkunan oletuskorkeus"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "Käytettävä oletushakustrategia"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "Sovellusikkunan oletusleveys"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"Käytettävä sanakirjapalvelin. Oletuspalvelin on dict.org. Katso lisätietoja "
+"muista palvelimista osoitteesta http://www.dict.org. Tämä avain on "
+"vanhentunut eikä ole enää käytössä."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "Tulostettaessa käytettävä kirjasin"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "Määritelmää tulostettaessa käytettävä kirjasin."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"Tietokannan lähteenä oletuksena käytettävän yksittäisen tietokannan tai "
+"tietokantakokoelman nimi. Huutomerkki ”!” määrittelee, että etsitään "
+"kaikista lähteessä olevista tietokannoista"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"Haketavan oletusasetus uusilla sanakirjalähteillä, jos se on käytettävissä. "
+"Hakutavan oletus on 'exact', jolla tarkoitetaan kokonaisten sanojen hakua."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "Käytettävän sanakirjan lähteen nimi"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "Sanojen määritelmien hakuun käytetyn sanakirjan lähteen nimi."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "Sivupalkissa näytettävä sivu"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Portti, johon otetaan yhteyttä. Oletusportti on 2628. Tämä avain on "
+"vanhentunut eikä ole enää käytössä."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "Sivupalkin leveys"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittää sivupalkin leveyden. Avainta käytetään leveyden "
+"muistamiseen istuntojen välillä."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee ikkunan korkeuden, ja sitä käytetään muistamaan "
+"sanakirjaikkunan koko istuntojen välillä. Jos arvoksi asetetaan -1, valitaan "
+"sanakirjaikkunan koko kirjasimen kokoon perustuen."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee ikkunan leveyden, ja sitä käytetään muistamaan "
+"sanakirjaikkunan koko istuntojen välillä. Jos arvoksi asetetaan -1, valitaan "
+"sanakirjaikkunan koko kirjasimen kokoon perustuen."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee, näytetäänkö sivupalkki. Avainta käytetään "
+"sivupaneelin tilan muistamiseen istuntojen välissä. Arvon asettaminen "
+"todeksi pakottaa sivupalkin näyttämisen aina."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee, näytetäänkö tilarivi. Avainta käytetään tilarivin "
+"tilan muistamiseen istuntojen välissä. Arvon asettaminen todeksi pakottaa "
+"oikolukuelementin näyttämisen aina."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee, tulisiko ikkunan olla suurennettu, ja sitä käytetään "
+"muistamaan sanakirjaikkunan tila istuntojen välillä. Jos arvoksi asetetaan "
+"TRUE, näytetään sanakirjaikkuna aina suurennettuna."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee, mikä sivupalkin sivu näytetään. Avainta käytetään "
+"myös valitun sivun muistamiseen istuntojen välissä. Avaimen arvo voi olla "
+"joko ”speller” tai ”databases”."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "Käytä älykästä hakua (vanhentunut)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "Onko ohjelman ikkuna suurennettu"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "Näytetäänkö sivupalkki"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "Näytetäänkö tilarivi"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "Tulosta"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "Lähde"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "T_ulostuksen kirjasin:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "Valit_se sanojen etsimisessä käytetyn sanakirjan lähde:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Sanakirjat"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "P_alvelin:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "Lähteen nimi"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr "Hakutavat"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Kuvaus:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr "_Siirtoyhteys:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "Espanjankieliset sanakirjat"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Longdon Thai-Englanti -sanakirjat"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "Asiakkaan nimi"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "Kontekstiolion asiakkaan nimi"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "Palvelin"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Käytettävän sanakirjapalvelimen verkkonimi"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "Portti"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Portti, johon sanakirjapalvelimella otetaan yhteyttä"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "Tila"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "Sanakirjapalvelimen palauttama tilakoodi"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Ei yhteyttä sanakirjapalvelimeen osoitteessa ”%s:%d”"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr ""
+"Palvelimen ”%s” osoitteen selvitys epäonnistui: tarvittavia resursseja ei "
+"löytynyt"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "Palvelimen ”%s” etsintä epäonnistui: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "Palvelimen ”%s” etsintä epäonnistui: palvelinta ei löydy"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"Sanakirjapalvelimeen osoitteessa ”%s:%d” ei saatu yhteyttä. Palvelin "
+"palautti tilakoodin %d (palvelin pois käytöstä)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"Sanakirjapalvelimen antamaa vastausta ei voi tulkita\n"
+": ”%s”"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "Sanalle ”%s” ei löytynyt määritelmiä"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "Virheellinen tietokanta ”%s”"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "Virheellinen hakutapa ”%s”"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "Virheellinen komento ”%s”"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "Virheellisiä parametreja komennolle ”%s”"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Sanakirjapalvelimelta ”%s” ei löytynyt tietokantoja"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Hakutapoja ei löytynyt sanakirjapalvelimella ”%s”"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "Yhteydenotto sanakirjanpalvelimeen osoitteessa ”%s:%d” epäonnistui"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Virhe luettaessa vastausta palvelimelta:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Yhteydenotto aikakatkaisu sanakirjanpalvelimeen osoitteessa ”%s:%d”"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "Sanakirjapalvelimelle ei annettu verkkonimeä"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Pistoketta ei voi luoda"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "Kanavaa ei voi asettaa non-blocking-tilaan: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Sanakirjapalvelimeen osoitteessa ”%s:%d” ei saatu yhteyttä"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "Vain paikallinen"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "Käyttääkö konteksti ainoastaan paikallisia sanakirjoja"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "Lataa luettelo käytettävissä olevista tietokannoista uudestaan"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "Tyhjennä luettelo käytettävissä olevista tietokannoista"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "Virhe etsittäessä vastaavuuksia"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:513
+msgid "Not found"
+msgstr "Ei löydy"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "_Etsi:"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Edellinen"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "_Seuraava"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "Virhe etsittäessä määritelmää"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "Toinen haku on jo käynnissä"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "Odota, että käynnissä oleva haku valmistuu."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "Virhe haettaessa määritelmää"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "Tiedostonimi"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "Sanakirjan lähteen käyttämän tiedoston nimi"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "Sanakirjan lähteen näytettävä nimi"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "Kuvaus"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "Sanakirjan lähteen kuvaus"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "Tietokanta"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "Sanakirjan lähteen oletustietokanta"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "Hakutapa"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "Sanakirjan lähteen kanssa käytettävä oletushakutapa"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "Siirtoyhteys"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "Tämän sanakirjan lähteen käyttämä siirtoyhteystapa"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "Konteksti"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "Tähän lähteeseen liitetty GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "Virheellinen siirtoyhteyden tyyppi ”%d”"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "Ryhmää ”%s” ei löydy sanakirjan lähteen määrittelystä"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "Avainta ”%s” ei löydy sanakirjan lähteen määrittelystä: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "Avainta ”%s” ei löydy sanakirjan lähteen määrittelytiedostosta: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "Sanakirjan lähteellä ei ole nimeä"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "Sanakirjalähteellä ”%s” on virheellinen siirtotapa ”%s”"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "Lataa luettelo käytettävissä olevista lähteistä uudestaan"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "Polut"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "Kohteelle käytettävät hakupolut"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "Lähteet"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "Sanakirjan lähteitä löytyi"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "Tyhjennä luettelo samankaltaisista sanoista"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "GdictContext-olio, jota käytetään sanan määritelmän etsintään"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "GdictContext-olion kyselyssä käytettävä tietokanta"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "GdictContext-olion kyselyssä käytettävä hakutapa"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "Lataa luettelo käytettävissä olevista hakutavoista uudestaan"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "Tyhjennä luettelo käytettävissä olevista hakutavoista"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "Asetettavat gdictin vianetsintäliput"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "LIPUT"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "Poistettavat gdictin vianetsintäliput"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "GDict-valinnat"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "Näytä GDict-valinnat"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "Etsi sanoja sanakirjoista"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Sanan ”%s” määritelmä\n"
+" lähteestä ”%s”:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Virhe: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "Lisätietoja saa komennolla mate-dictionary --help\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "Sopivaa sanakirjan lähdettä ei löydy"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Virhe etsittäessä sanan ”%s” määritelmää:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "Etsittävät sanat"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "sana"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "Etsittävät sanat"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "Käytettävä sanakirjan lähde"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "lähde"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "Näytä käytettävissä olevat sanakirjojen lähteet"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "Näytä tulos pääteikkunassa"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "Käytettävä tietokanta"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "db"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "Käytettävä hakutapa"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr "hakutapa"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - Etsi sanoja sanakirjoista"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Tallenna kopio"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Nimeämätön asiakirja"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon ”%s”"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "Tyhjennä löytyneet määritelmät"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear definition"
+msgstr "Tyhjennä määritelmä"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "Tyhjennä määritelmän teksti"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "Tulosta löytyneet määritelmät"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print definition"
+msgstr "Tulosta määritelmä"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "Tulosta määritelmän teksti"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "Tallenna löytyneet määritelmät"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save definition"
+msgstr "Tallenna määritelmä"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "Tallenna määritelmän teksti tiedostoon"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "Napsauta näyttääksesi sanakirjaikkuna"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "Vaihtele sanakirjaikkunan näyttämistä"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "Piilota tai näytä määritelmäikkuna"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "Kirjoita sanat, joita haluat hakea"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "Sanakirjan kohta"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Sanakirjan asetukset"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "Ohjetta näytettäessä tapahtui virhe"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "Nimellä ”%s” ei löydy sanakirjan lähdettä"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "Sanakirjan lähdettä ei löydy"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "Lähteelle ”%s” ei löydy kontekstia"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "Kontekstia ei voi luoda"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "MateConfiin ei saatu yhteyttä"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "Huomautusta asetuksista ei saada"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "Huomautusta asiakirjan kirjasimesta ei saada"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi nimetä uudestaan nimelle ”%s”: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "Hakemistoa ”%s” ei voi luoda: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "Muokkaa sanakirjan lähdettä"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "Lisää sanakirjan lähde"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "Poistetaanko ”%s”?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "Tämä poistaa sanakirjan lähteen pysyvästi listalta."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "Lähdettä ”%s” ei voi poistaa"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Lisää uusi sanakirjan lähde"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "Poista valittu sanakirjan lähde"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "Aseta määritelmien tulostuksessa käytetty kirjasin"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "Esikatselua ei voi näyttää: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "Lähdetiedosto ei voi luoda"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "Lähdetiedostoa ei voi tallentaa"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "Etsitään sanaa ”%s”…"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Määritelmiä ei löytynyt"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "Määritelmä löytyi"
+msgstr[1] "%d määritelmää löytyi"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - sanakirja"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836
+msgid "_File"
+msgstr "_Tiedosto"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "_Go"
+msgstr "_Siirry"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_New"
+msgstr "_Uusi"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "New look up"
+msgstr "Uusi haku"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "Tallenna _kopio…"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "P_review..."
+msgstr "_Esikatselu…"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "Preview this document"
+msgstr "Esikatsele asiakirjaa"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Print..."
+msgstr "T_ulosta…"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+msgid "Print this document"
+msgstr "Tulosta tämä asiakirja"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select _All"
+msgstr "Valitse k_aikki"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Etsii sanaa tai lausetta tekstistä"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Etsi _seuraava"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Etsi _edellinen"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "_Edellinen määritelmä"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "Siirry edelliseen määritelmään"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "_Seuraava määritelmä"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "Siirry seuraavaan määritelmään"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_First Definition"
+msgstr "_Ensimmäinen määritelmä"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "Siirry ensimmäiseen määritelmään"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "_Viimeinen määritelmä"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "Siirry viimeiseen määritelmään"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "_Samankaltaiset sanat"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Sanakirjalähteet"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "Mahdolliset _tietokannat"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "Mahdolliset _hakutavat"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Sivupalkki"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "_Tilarivi"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "Sanakirjalähde ”%s” valittu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "Hakutapa ”%s” valittu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "Tietokanta ”%s” valittu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "Sana ”%s” valittu"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "Kaksoisnapsauta sanaa hakeaksesi sitä"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "Kaksoisnapsauta käytettävää täsmäystapaa"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "Käytä lähdettä kaksoisnapsauttamalla"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "Kaksoisnapsauta käytettävää tietokantaa"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761
+msgid "Look _up:"
+msgstr "_Etsi sanaa:"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835
+msgid "Similar words"
+msgstr "Samankaltaiset sanat"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "Saatavilla olevat sanakirjat"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861
+msgid "Available strategies"
+msgstr "Saatavilla olevat täsmäystavat"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "Sanakirjalähteet"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "Virhe ladattaessa ohjetta"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "Ei mitään"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Varjo"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "Reuna"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "Kaappaa myös _osoitin"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "Kaappaa myös ikkunan _kehys"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "Toteuta _tehoste:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "Kaappaa koko _työpöytä"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "Kaappaa nykyinen _ikkuna"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "Valitse kaapattava _alue"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "Kaappaa _viiveellä"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "seconds"
+msgstr "sekuntia"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Ota kuvakaappaus"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "Tehosteet"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Ota _kuvakaappaus"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "Virhe tallennettaessa kuvakaappausta"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"Kuvakaappausta ei voi tallentaa kohteeseen %s.\n"
+"Virhe oli %s\n"
+"Valitse joku muu sijainti ja yritä uudestaan."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Kuvakaappaus otettu"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "Nykyisestä ikkunasta ei voitu ottaa kuvakaappausta"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "Kuvakaappaus-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Kuvakaappaus-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Kuvakaappaus.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "Kuvakaappaus-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "Kaappaa kuva ikkunasta koko ruudun sijaan"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "Kaappa alue näytöltä koko ruudun sijaan"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "Kaappaa myös ikkunan kehykset mukaan kuvaan"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "Poista ikkunan kehykset kuvakaappauksesta"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "Kaappaa kuva annetun viiveen (sekuntia) jälkeen"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "Reunoihin lisättävä tehoste (varjo, reuna tai ei mitään)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "effect"
+msgstr "tehoste"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "Aseta valinnat interaktiivisesti"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Ota kuva näytöstä"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr ""
+"Ristiriitaiset valitsimet: et voi käyttää valistimia --window ja --area "
+"samaan aikaan.\n"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "Tallenna kuvia työpöydästä tai yksittäisistä ikkunoista"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "×"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "_Kopioi leikepöydälle"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Tallenna kuvakaappaus"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Tallenna _kansioon:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nimi:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Reunatehoste"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"Reunojen ulkopuolelle lisättävä tehoste. Mahdollisia arvoja ovat "
+"”shadow” (varjo), ”none” (ei mikään) ja ”border” (reunus)."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+"Kaappaa vain tämänhetkinen ikkuna koko työpöydän sijasta. Tämä avain on "
+"vanhentunut eikä sitä enää käytetä."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "Kaappaa myös kehykset"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "Kaappaa myös osoitin"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "Kaappaa myös kohdistin mukaan kuvaan"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "Kaappaa myös ikkunointiohjelman piirtämät ikkunoiden kehykset kuvaan"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "Kuvakaappauksen viive"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Kuvakaappausten hakemisto"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "Kansio, johon viimeisin kuvakaappaus tallennettiin."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "Kuinka monta sekuntia odotetaan ennen kuvakaappausta."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "Ikkunakohtainen kuvakaappaus (ei enää käytössä)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"Kuvakaappausohjelman käyttöliittymätiedosto puuttuu.\n"
+"Tarkista, että mate-utils on asennettu oikein"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Valitse kansio"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Väliaikaiskansion tyhjennys epäonnistui:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"Tallentava lapsiprosessi sulkeutui odottamatta. Ruudusta otettua kuvaa ei "
+"voi kirjoittaa levylle."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "Tuntematon virhe kuvan kirjoittamisessa levylle"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "Nimetön ikkuna"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "Tiedosto on jo olemassa"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Tiedosto ”%s” on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Korvaa"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Tallennetaan tiedostoa…"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "Lähdetiedostoa ei voi avata"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr ""
+"Etsi asiakirjoja tai kansioita tietokoneelta nimen tai sisällön perusteella"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Etsi tiedostoja…"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "Ikkunan oletuskorkeus"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "Onko ikkuna suurennettu oletuksena"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "Ikkunan oletusleveys"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Poista pikaetsintä käytöstä"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Poista pikaetsinnän toinen haku käytöstä"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "Etsi kansiosta"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "Pikaetsinnästä pois jätettävät polut"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "Pikaetsinnän toisesta hausta pois jätettävät polut"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "Hakutulosten sarakejärjestys"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "Valitse hakuehto ”sisältää tekstin”"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "Valitse hakuehto ”muokattu myöhemmin kuin”"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "Valitse hakuehto ”muokattu aiemmin kuin”"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "Valitse hakuehto ”älä etsi muista tiedostojärjestelmistä”"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "Valitse hakuehto ”tiedosto on tyhjä”"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "Valitse hakuehto ”seuraa symbolisia linkkejä”"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "Valitse hakuehto ”nimi ei sisällä”"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "Valitse hakuehto ”nimi täsmää säännölliseen lausekkeeseen”"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "Valitse hakuehto ”omistajaryhmä”"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "Valitse hakuehto ”omistaja”"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "Valitse hakuehto ”omistaja on tunnistamaton”"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "Valitse hakuehto ”näytä piilotiedostot ja -kansiot”"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "Valitse hakuehto ”koko vähintään”"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "Valitse hakuehto ”koko enintään”"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Näytä lisää ehtoja"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr "Tämä avain määrittää ”Look in Folder”-elementin oletusarvon."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee hakutulosten sarakkeiden järjestyksen. Käyttäjän ei "
+"ole tarkoitus muokata tätä avainta."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee, mitkä polut etsintätyökalu jättää pois "
+"pikaetsinnästä. Hahmoja ”*” ja ”?” voi käyttää. Oletusarvo on /mnt/*, /media/"
+"*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, ja /var/*."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee, mitkä polut etsintätyökalu jättää pois pikaetsinnän "
+"toisesta hausta. Toinen haku käyttää etsintäkomentoa tiedostojen hakemiseen. "
+"Toisen haun tarkoituksena on löytää tiedostot, joita pikahaku ei ole "
+"luetellut. Hahmoja ”*” ja ”?” voi käyttää. Oletusarvo on /."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee ikkunan korkeuden, ja sitä käytetään muistamaan "
+"hakutyökalun koko istuntojen välillä. Jos arvoksi asetetaan -1, käytetään "
+"hakutyökalun oletuskorkeutta."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee ikkunan leveyden, ja sitä käytetään muistamaan "
+"hakutyökalun koko istuntojen välillä. Jos arvoksi asetetaan -1, käytetään "
+"hakutyökalun oletusleveyttä."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”sisältää tekstin” valittu "
+"etsintätyökalun käynnistyessä."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”muokattu myöhemmin kuin” valittu "
+"etsintätyökalun käynnistyessä."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”muokattu aiemmin kuin” valittu "
+"etsintätyökalun käynnistyessä."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”älä hae toisista "
+"tiedostojärjestelmistä” valittu etsintätyökalun käynnistyessä."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”tiedosto on tyhjä” valittu "
+"etsintätyökalun käynnistyessä."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”seuraa symbolisia linkkejä” valittu "
+"etsintätyökalun käynnistyessä."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”nimi ei sisällä” valittu "
+"etsintätyökalun käynnistyessä."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”nimi täsmää säännölliseen "
+"lausekkeeseen” valittu etsintätyökalun käynnistyessä."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”omistajaryhmä” valittu "
+"etsintätyökalun käynnistyessä."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”omistaja” valittu etsintätyökalun "
+"käynnistyessä."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”omistaja on tunnistamaton” valittu "
+"etsintätyökalun käynnistyessä."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee, onko osio ”Näytä lisää valintoja” laajennettu "
+"etsintätyökalun käynnistyessä."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”näytä piilotiedostot- ja kansiot” "
+"valittu etsintätyökalun käynnistyessä."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”koko vähintään” valittu "
+"etsintätyökalun käynnistyessä."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee, onko hakuehto ”koko enintään” valittu "
+"etsintätyökalun käynnistyessä."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee, jättääkö etsintätyökalu find-komennon käyttämättä "
+"pikahaun jälkeen."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"Tämä avain määrittelee, jättääkö etsintätyökalu locate-komennon käyttämättä "
+"tehtäessä yksinkertaisia hakuja tiedostonimien perusteella."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr "Tämä avain määrittää, käynnistyykö hakuikkuna suurennetussa tilassa."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "Ohjeen avaaminen ei onnistunut."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "Haluatko avata %d asiakirjan?"
+msgstr[1] "Haluatko avata %d asiakirjaa?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Tämä avaa %d ikkunan."
+msgstr[1] "Tämä avaa %d erillistä ikkunaa."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "Asiakirjan ”%s” avaaminen ei onnistunut."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "Kansion ”%s” avaaminen epäonnistui."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "Caja-tiedostonhallinta ei ole käynnissä."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "Ei löydy ohjelmaa, joka voisi näyttää asiakirjan."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "Haluatko avata yhden kansion?"
+msgstr[1] "Haluatko avata %d kansiota?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "Kohteen ”%s” siirtäminen roskakoriin epäonnistui."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "Haluatko poistaa kohteen ”%s” pysyvästi?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr ""
+"Roskakori ei ole saatavilla. Kohteen ”%s” siirtäminen sinne ei onnistunut."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "Kohteen ”%s” poistaminen epäonnistui."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Kohteen ”%s” poistaminen epäonnistui: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Kohteen ”%s” siirtäminen epäonnistui: %s."
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+msgid "_Open"
+msgstr "_Avaa"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "_Avaa ohjelmalla %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Avaa ohjelmalla %s"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Avaa _ohjelmalla"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "Avaa _kansio"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "_Tallenna tulokset nimellä…"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Tallenna hakutulokset nimellä…"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+msgid "Could not save document."
+msgstr "Asiakirjan tallentaminen ei onnistunut."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "Asiakirjan nimeä ei annettu."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "Asiakirjan ”%s” tallentaminen kansioon ”%s” ei onnistunut."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Asiakirja ”%s” on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "Olemassa olevan tiedoston korvaaminen ylikirjoittaa nykyisen sisällön."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "Antamasi asiakirjan nimi vastaa kansiota."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "Tähän asiakirjaan ei ole lupaa kirjoittaa."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"MateConf-virhe:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "tänään %-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "eilen %-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A %-d. %Bta, %-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr "linkki (rikki)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "linkki tiedostoon %s"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr " (kopio)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (toinen kopio)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "th copy)"
+msgstr ". kopio"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr ". kopio)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr ". kopio"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr ". kopio"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (kopio)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (toinen kopio)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%d. kopio)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%d. kopio)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%d. kopio)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%d. kopio)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (virheellistä Unicodea)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "Sisältää _tekstin"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "_Muokattu myöhemmin kuin"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr "päivää sitten"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "Muokattu _aiemmin kuin"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "_Koko vähintään"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilotavua"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "_Koko korkeintaan"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "Tiedosto on tyhjä"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "O_mistaja"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "Omistaja_ryhmä"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "Omistaja on tunnistamaton"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "N_imi ei sisällä"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "Nimi täsmää säännölliseen l_ausekkeeseen"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Näytä piilo- ja varmuuskopiotiedostot"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Seuraa symbolisia linkkejä"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "Älä etsi toisilta tiedostojärjestelmistä"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "Näytä sovelluksen versio"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "STRING"
+msgstr "MERKKIJONO"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "PATH"
+msgstr "POLKU"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+msgid "VALUE"
+msgstr "ARVO"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+msgid "DAYS"
+msgstr "PÄIVIÄ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "KILOTAVUJA"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "USER"
+msgstr "KÄYTTÄJÄ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+msgid "GROUP"
+msgstr "RYHMÄ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+msgid "PATTERN"
+msgstr "MALLI"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "Locate-pikahakutietokantaa ei todennäköisesti ole luotu."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "Merkkijonon ”%s” merkistön muuntaminen epäonnistui"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
+msgid "Searching..."
+msgstr "Etsitään…"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Etsi tiedostoja"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
+msgid "No files found"
+msgstr "Tiedostoja ei löytynyt"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(pysäytetty)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No Files Found"
+msgstr "Tiedostoja ei löytynyt"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+#, c-format
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "%'d tiedosto löytyi"
+msgstr[1] "%'d tiedostoa löytyi"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
+#, c-format
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "%'d tiedosto löytyi"
+msgstr[1] "%'d tiedostoa löytyi"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "Muutettu kohta kutsui sellaista valitsinta, mitä ei ole!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "Aseta ”tiedoston nimi sisältää”-hakuehdon teksti"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "Aseta ”etsi kansiosta”-hakuehdon teksti"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr "Tiedostojen lajitteluperuste: nimi, kansio, koko, tyyppi tai päiväys"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "Aseta lajittelujärjestys laskevaksi, oletus on nouseva"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "Käynnistä haku automaattisesti"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "Valitse ”%s”-hakuehto"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "Valitse ja aseta hakuehto ”%s”"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "Komentoriviargumentille ”sortby” annettiin virheellinen valitsin."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"… Liian monta virhettä näytettäväksi …"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr ""
+"Etsinnän tulokset voivat olla mitättömiä: etsinnässä tapahtui virheitä."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772
+msgid "Show more _details"
+msgstr "N_äytä lisätietoja"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"Etsinnän tulokset voivat olla vanhentuneita tai virheellisiä. Haluatko "
+"poistaa pikaetsinnän käytöstä?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "Poista _pikaetsintä käytöstä"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "Lapsiprosessin %d ryhmäid:n asettaminen epäonnistui: %s\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "Virhe etsintäkomennon jäsentämisessä."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "Virhe etsintäkomennon suorittamisessa."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "Kirjoita hakuehdon ”%s” teksti."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "Kirjoita arvo kenttään %s hakuehtoa ”%s” varten."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "Poista ”%s”"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "Poista hakuehto ”%s” napsauttamalla."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "_Mahdolliset hakuehdot:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Available options"
+msgstr "Mahdolliset hakuehdot"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "Valitse hakuehto pudotusvalikosta."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Add search option"
+msgstr "Lisää hakuehto"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "Napsauta lisätäksesi jonkin mahdollisista hakuehdoista."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "Haku_tulokset:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
+msgid "List View"
+msgstr "Luettelonäkymä"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
+msgid "Type"
+msgstr "Tyyppi"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Muokattu"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_Nimi sisältää:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr ""
+"Kirjoita tiedostonimi tai sen osa, mahdollisesti jokerimerkkien kanssa."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Name contains"
+msgstr "Nimi sisältää"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "Etsi _kansiosta:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
+msgid "Browse"
+msgstr "Selaa"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Look in folder"
+msgstr "Etsi kansiosta"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "Syötä kansion nimi, josta haluat etsinnän alkavan."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
+msgid "Select more _options"
+msgstr "N_äytä lisää valintoja"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Select more options"
+msgstr "Näytä lisää valintoja"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "Napsauta laajentaaksesi tai kutistaaksesi etsintäasetusten luettelon."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "Napsauta nähdäksesi ohjeen."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "Napsauta sulkeaksesi ”Etsi tiedostoja”-ikkunan."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "Napsauta hakeaksesi."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "Napsauta haun pysäyttämiseksi."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "- Maten hakutyökalu"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "Komentoriviargumenttien jäsennys epäonnistui: %s\n"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen .desktop-tiedosto"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Tunnistamaton työpöytätiedoston versio ”%s”"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Käynnistetään %s"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Ohjelma ei hyväksy asiakirjoja komentoriviltä"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Tuntematon käynnistinvalitsin: %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Asiakirja-URIa ei voida antaa ”Type=Link”-työpöytälinkeille"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ei käynnistettävä kohde"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Katkaise yhteys istunnonhallintaan"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Anna tallennetut asetukset sisältävä tiedosto"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "TIEDOSTO"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Anna istunnonhallinnan tunniste"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "Tunniste"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Istunnonhallinnan valitsimet:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Näytä istunnonhallinnan valitsimet"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "Lokitiedostojen katselin"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "Näytä ja tarkkaile järjestelmän lokitiedostoja"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "Pääikkunan korkeus pikseleinä"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "Alussa avattava lokitiedosto"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "Alussa avattavat lokitiedostot"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "Lokin näyttöön käytetyn kirjasimen koko"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"Määrittelee listan lokitiedostoista, jotka avataan käynnistettäessä. Kun "
+"tämä avain luodaan, luetaan oletuslista tiedostosta /etc/syslog.conf."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Määrittelee lokikatselimen pääikkunan korkeuden pikseleinä."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"Määrittelee alussa avattavan lokitiedoston. Oletus on joko /var/adm/messages "
+"tai /var/log/messages, riippuen käyttöjärjestelmästä."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"Määrittelee lokitiedostojen näyttämiseen käytetyn tasalevyisen kirjasimen "
+"koon pääikkunan puunäkymässä. Oletusarvo otetaan maten pääteikkunan "
+"kirjasimen koosta."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Määrittelee lokikatselimen pääikkunan leveyden pikseleinä."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "Pääikkunan leveys pikseleinä"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "Tausta:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "Effect:"
+msgstr "Tehoste:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Edusta:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "Piilota"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "Korosta"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "_Säännöllinen lauseke:"
+
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "Suotimen nimi on tyhjä!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "Suotimen nimi ei voi sisältää merkkiä ”:”"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "Säännöllinen lauseke on tyhjä!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "Säännöllinen lauseke on virheellinen: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "Anna joko edusta- tai taustaväri!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Edit filter"
+msgstr "Muokkaa suodinta"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Lisää uusi suodin"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
+msgid "Filters"
+msgstr "Suotimet"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Etsi:"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Etsi edellinen"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Etsi haettavan merkkijonon edellinen osuma"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "Etsi seuraava"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Etsi haettavan merkkijonon seuraava osuma"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "Tyhjennä etsittävä merkkijono"
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr "Virhe purettaessa gzip-pakattua lokia. Tiedosto voi olla vioittunut."
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "Oikeutesi eivät riitä tiedoston lukemiseen."
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "Tiedosto ei ole tavallinen tiedosto tai se ei ole tekstitiedosto."
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr "Tämä järjestelmälokin versio ei tue gzip-pakattuja lokeja."
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "Ladataan…"
+
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Näytä sovelluksen versio"
+
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[LOKITIEDOSTO…]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - selaa ja tarkkaile lokeja"
+
+#: ../logview/logview-main.c:103
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Lokikatselin"
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Maten lokikatselin"
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "viimeisin päivitys: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d riviä (%s) - %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:343
+msgid "Open Log"
+msgstr "Avaa loki"
+
+#: ../logview/logview-window.c:382
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Virhe näytettäessä ohjetta: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:498
+msgid "Wrapped"
+msgstr "Rivitetty"
+
+#: ../logview/logview-window.c:793
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "Maten lokitiedostojen katseluohjelma."
+
+#: ../logview/logview-window.c:839
+msgid "_Filters"
+msgstr "_Suotimet"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Avaa…"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "Avaa lokitiedosto"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Close"
+msgstr "_Sulje"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Close this log"
+msgstr "Sulje tämä loki"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Lopeta"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "Lopeta lokien katselu"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopioi"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kopioi valinta"
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "Valitse koko loki"
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Etsi…"
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "Etsi sanaa tai lausetta lokista"
+
+#: ../logview/logview-window.c:856
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "Suurempi tekstikoko"
+
+#: ../logview/logview-window.c:858
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "Pienempi tekstikoko"
+
+#: ../logview/logview-window.c:860
+msgid "Normal text size"
+msgstr "Normaali tekstikoko"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "Hallitse suotimia"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage filters"
+msgstr "Hallitse suotimia"
+
+#: ../logview/logview-window.c:866
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "Näytä lokien katselun ohjeen sisältö"
+
+#: ../logview/logview-window.c:868
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "Näytä tietoja lokien katseluohjelmasta"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Tilarivi"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Näytä tilarivi"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_Sivupalkki"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "Näytä sivupalkki"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Show matches only"
+msgstr "Näytä vain osumat"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr "Näytä vain rivit, jotka täsmäävät johonkin annetuista suotimista"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1014
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "Ei voi lukea kohteesta ”%s”"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1436
+msgid "Version: "
+msgstr "Versio: "
+
+#: ../logview/logview-window.c:1543
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "Seuraavia tiedostoja ei voitu avata:"
+
+#~ msgid "Save snapshot"
+#~ msgstr "Tallenna kaappaus"
+
+#~ msgid "Floppy Formatter"
+#~ msgstr "Levykkeen alustin"
+
+#~ msgid "Format floppy disks"
+#~ msgstr "Alusta levykkeitä"
+
+#~ msgid ""
+#~ "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) "
+#~ "and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+#~ msgstr ""
+#~ "0 = pika-alustus, 1 = standardi alustus (sisältää matalan tason "
+#~ "alustuksen) ja 2 = perinpohjainen alustus (sisältää viallisten lohkojen "
+#~ "etsinnän)."
+
+#~ msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+#~ msgstr "VAIN ASIANTUNTIJOILLE - Oletusohjelma FAT-alustukseen"
+
+#~ msgid "Default filesystem type"
+#~ msgstr "Tiedostojärjestelmän oletustyyppi"
+
+#~ msgid "Default formatting mode"
+#~ msgstr "Oletusalustustapa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to "
+#~ "set mtools as the preferred FAT formatting backend."
+#~ msgstr ""
+#~ "TOSI asettaa FAT-alustuksen oletussovellukseksi mkdosfs:n, EPÄTOSI "
+#~ "asettaa FAT-alustuksen oletussovellukseksi mtools:in."
+
+#~ msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "ext2 = linuxin oma tiedostojärjestelmä, fat = DOS-tiedostojärjestelmä"
+
+#~ msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+#~ msgstr "Sisäinen virhe: Oikeaan sijaintiin siirtyminen ei onnistu."
+
+#~ msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+#~ msgstr "Sisäinen virhe: Outo arvo (%ld) do_test:ssä\n"
+
+#~ msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+#~ msgstr "Aseman %s avaaminen lohkotestiä varten epäonnistui\n"
+
+#~ msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+#~ msgstr "Ei tarkkaa tietoa kohteesta, mutta se on virheellinen."
+
+#~ msgid "Error formatting track #%d"
+#~ msgstr "Virhe alustaessa uraa #%d"
+
+#~ msgid "Error during completion of formatting"
+#~ msgstr "Virhe alustuksen viimeistelyssä"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to write to the floppy.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is not write-protected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Levykkeelle ei voi kirjoittaa.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Varmista, ettei se ole kirjoitussuojattu."
+
+#~ msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+#~ msgstr "Oikeudet eivät riitä levyaseman %s avaamiseen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to access the floppy disk.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is in the drive\n"
+#~ "with the drive door shut."
+#~ msgstr ""
+#~ "Levykettä ei voi käsitellä.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Varmista, että se on asemassa kunnolla."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s:%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yleinen virhe levyaseman %s käsittelemisessä.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Virhekoodi %s:%d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read Error:\n"
+#~ "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lukuvirhe:\n"
+#~ "Ongelma sylinterin %d lukemisessa (odotettiin %d, luettiin %d)"
+
+#~ msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr "Ongelma sylinterin %d lukemisessa (odotettiin %d, luettiin %d)"
+
+#~ msgid "Error closing device %s"
+#~ msgstr "Virhe aseman %s sulkemisessa"
+
+#~ msgid "Unable to write to device %s"
+#~ msgstr "Asemaan %s ei voi kirjoittaa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yleinen virhe levyaseman %s käsittelemisessä.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Virhekoodi %s"
+
+#~ msgid "Could not determine current floppy geometry."
+#~ msgstr "Tämänhetkistä levykkeen geometriaa ei voi määrittää."
+
+#~ msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Virhe viallisten lohkojen luettelon ainutkertaisen tiedostonimen "
+#~ "muodostamisessa."
+
+#~ msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+#~ msgstr "Virhe viallisten lohkojen luettelotiedoston täyttämisessä."
+
+#~ msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+#~ msgstr "Virhe komennon (%s) käynnistämisessä: %s."
+
+#~ msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+#~ msgstr "Tuntematon mke2fs-alkuallekirjoitus, toiminto peruuntuu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiedostojärjestelmän luontiohjelma (%s) ilmoitti seuraavat virheet:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+
+#~ msgid "Abnormal child process termination."
+#~ msgstr "Poikkeava lapsiprosessin päättyminen."
+
+#~ msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+#~ msgstr "Virhe komennon mbadblocks käynnistämisessä: %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following "
+#~ "errors:\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Viallisten lohkojen tarkistusohjelma (mbadblocks) ilmoitti seuraavat "
+#~ "virheet:\n"
+#~ "%s."
+
+#~ msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+#~ msgstr "Epänormaali ohjelman mbadblocks lapsiprosessin päättyminen."
+
+#~ msgid "Unable to create filesystem correctly."
+#~ msgstr "Tiedostojärjestelmän luominen ei onnistunut virheittä."
+
+#~ msgid "Error while checking the bad blocks."
+#~ msgstr "Virhe viallisten lohkojen tarkistamisessa."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+#~ "system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+#~ "formatting.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Huom</b>: Järjestelmään ei ole asennettu mbadblocks-"
+#~ "ohjelmaa. Se on oltava asennettuna perinpohjaisen DOS-(FAT)-alustuksen "
+#~ "suorittamiseksi.</i></small>"
+
+#~ msgid "DOS (FAT)"
+#~ msgstr "DOS (FAT)"
+
+#~ msgid "File system _type:"
+#~ msgstr "Tiedostojärjestelmän _tyyppi:"
+
+#~ msgid "Filesystem Settings"
+#~ msgstr "Tiedostojärjestelmän asetukset"
+
+#~ msgid "Floppy _density:"
+#~ msgstr "Levykkeen _tiheys:"
+
+#~ msgid "Floppy de_vice:"
+#~ msgstr "Levyke_asema:"
+
+#~ msgid "Formatting Mode"
+#~ msgstr "Alustustapa"
+
+#~ msgid "Linux Native (ext2)"
+#~ msgstr "Linux (ext2)"
+
+#~ msgid "Physical Settings"
+#~ msgstr "Fyysiset asetukset"
+
+#~ msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+#~ msgstr "P_erinpohjainen (standardin lisäksi viallisten lohkojen etsintä)"
+
+#~ msgid "Volume _name:"
+#~ msgstr "Levyke_nimiö:"
+
+#~ msgid "_Format"
+#~ msgstr "_Alusta"
+
+#~ msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+#~ msgstr "_Pika (luo vain tiedostojärjestelmän)"
+
+#~ msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+#~ msgstr "_Standardi (matalan tason alustus ja tiedostojärjestelmän luonti)"
+
+#~ msgid "Cannot Format"
+#~ msgstr "Alustus ei onnistu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. "
+#~ "You can't format a floppy without one of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mitään ohjelmista mke2fs, mkdosfs tai mformat ei ole asennettu. Levykettä "
+#~ "ei voi alustaa ilman yhtä niistä."
+
+#~ msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+#~ msgstr "Aseman %s avaaminen epäonnistui, alustamista ei voi jatkaa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The device %s is disconnected.\n"
+#~ "Please attach device to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asema %s on irti.\n"
+#~ "Kiinnitä asema jatkaaksesi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will "
+#~ "not be possible.\n"
+#~ "Contact your system administrator about getting write permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sinulla ei ole vaadittuja oikeuksia %s:n kirjoittamiseen, alustaminen ei "
+#~ "ole mahdollista.\n"
+#~ "Ota yhteyttä järjestelmäsi ylläpitäjään tarvittavien oikeuksien "
+#~ "saamiseksi."
+
+#~ msgid "Cannot initialize device"
+#~ msgstr "Laitteen alustus ei onnistu"
+
+#~ msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Minkään laitteen avaaminen ei onnistunut, joten alustamista ei voi jatkaa."
+
+#~ msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+#~ msgstr "/dev/floppy/0 tai /dev/fd0"
+
+#~ msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+#~ msgstr "Levykkeenalustimen ohjetta ei voi näyttää."
+
+#~ msgid "Incorrect volume name"
+#~ msgstr "Virheellinen taltion nimi"
+
+#~ msgid "The volume name can't contain any blank space."
+#~ msgstr "Levykenimiö ei voi sisältää välilyöntejä."
+
+#~ msgid "The device to format"
+#~ msgstr "Alustettava asema"
+
+#~ msgid "DEVICE"
+#~ msgstr "ASEMA"
+
+#~ msgid "- Floppy Formatter"
+#~ msgstr "- Levykkeen alustin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Levyke on alustettu, mutta <b>%d viallinen lohko</b> löydettiin ja "
+#~ "merkittiin (kokonaismäärä %d)."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Levyke on alustettu, mutta <b>%d viallista lohkoa</b> löydettiin ja "
+#~ "merkittiin (kokonaismäärä %d)."
+
+#~ msgid "Floppy formatted successfully."
+#~ msgstr "Levyke alustettu onnistuneesti."
+
+#~ msgid "Floppy formatting cancelled."
+#~ msgstr "Levykkeen alustus keskeytetty."
+
+#~ msgid "Format Progress"
+#~ msgstr "Alustuksen edistyminen"
+
+#~ msgid "Dictionary Server"
+#~ msgstr "Sanakirjapalvelin"
+
+#~ msgid "Grab a selected _area"
+#~ msgstr "Kaapaa valittu _alue"
+
+#~ msgid "O_pen Folder"
+#~ msgstr "Avaa _kansio"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Sulje"
+
+#~ msgid "Enter Password"
+#~ msgstr "Syötä salasana"
+
+#~ msgid "Dictionary and spelling tool"
+#~ msgstr "Sanakirja- ja oikolukutyökalu"
+
+#~ msgid "System Log"
+#~ msgstr "Järjestelmäloki"
+
+#~ msgid "Current"
+#~ msgstr "Tämänhetkinen"
+
+#~ msgid "One file or more could not be opened"
+#~ msgstr "Yhden tai useamman tiedoston avaaminen epäonnistui"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the "
+#~ "sysadmin to change the permissions on the file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ei ole käyttäjien luettavissa. Voit suorittaa ohjelman pääkäyttäjänä "
+#~ "(root) tai pyytää pääkäyttäjää muuttamaan tiedoston oikeuksia.\n"
+
+#~ msgid "%s is too big."
+#~ msgstr "%s on liian suuri."
+
+#~ msgid "%s could not be opened."
+#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata."
+
+#~ msgid "%s is not a log file."
+#~ msgstr "%s ei ole lokitiedosto."
+
+#~ msgid "Not enough memory."
+#~ msgstr "Muisti ei riitä."
+
+#~ msgid "%s cannot be opened."
+#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata."
+
+#~ msgid "_Clear"
+#~ msgstr "_Tyhjennä"
+
+#~ msgid "Filter log"
+#~ msgstr "Suotimen loki"
+
+#~ msgid "Collapse _All"
+#~ msgstr "_Kutista kaikki"
+
+#~ msgid "Collapse all the rows"
+#~ msgstr "Kutista kaikki rivit"
+
+#~ msgid "_Monitor"
+#~ msgstr "_Tarkkaile"
+
+#~ msgid "Monitor Current Log"
+#~ msgstr "Tarkkaile tätä lokia"
+
+#~ msgid "Ca_lendar"
+#~ msgstr "_Kalenteri"
+
+#~ msgid "Show Calendar Log"
+#~ msgstr "Näytä kalenteriloki"
+
+#~ msgid "%s (monitored) - %s"
+#~ msgstr "%s (tarkkailtu) - %s"
+
+#~ msgid "Days"
+#~ msgstr "päivää"
+
+#~ msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
+#~ msgstr "Osoitin GSList-rakenteeseen päivistä valitussa lokissa."
+
+#~ msgid "Show System Log Viewer options"
+#~ msgstr "Näytä lokikatselin valinnat"
+
+#~ msgid "Unable to create user interface."
+#~ msgstr "Käyttöliittymän luominen ei onnistunut."
+
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "tammikuu"
+
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "helmikuu"
+
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "maaliskuu"
+
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "huhtikuu"
+
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "toukokuu"
+
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "kesäkuu"
+
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "heinäkuu"
+
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "elokuu"
+
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "syyskuu"
+
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "lokakuu"
+
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "marraskuu"
+
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "joulukuu"
+
+#~ msgid "Invalid date"
+#~ msgstr "Virheellinen päiväys"
+
+#~ msgid "%x"
+#~ msgstr "%x"
+
+#~ msgid "This file cannot be monitored."
+#~ msgstr "Tätä tiedostoa ei voi tarkkailla."
+
+#~ msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
+#~ msgstr "Tämä tiedostojärjestelmä ei tue tiedostojen tarkkailua.\n"
+
+#~ msgid "Mate-VFS Error.\n"
+#~ msgstr "Mate-VFS:n virhe.\n"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 00000000..c7bb7c80
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,3435 @@
+# French translation of mate-utils.
+# Copyright (C) 1998-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the mate-utils package.
+#
+# Vincent Renardias <[email protected]>, 1998-2000.
+# Thibaut Cousin <[email protected]>, 1999.
+# Christophe Merlet <[email protected]>, 2000-2006.
+# Bretin Didier <[email protected]>, 2001.
+# Christophe Fergeau <[email protected]>, 2002.
+# Baptiste Mille-Mathias <[email protected]>, 2005.
+# Cyprien Le Pannérer <[email protected]>, 2006.
+# Jonathan Ernst <[email protected]>, 2006-2007.
+# Robert-André Mauchin <[email protected]>, 2005-2008.
+# Stéphane Raimbault <[email protected]>, 2007-2008.
+# Antoine Cailliau <[email protected]>, 2007.
+# Claude Paroz <[email protected]>, 2008-2010.
+# Laurent Coudeur <[email protected]>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"utils&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-20 01:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-03 20:25+0100\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <[email protected]>\n"
+"Language-Team: MATE French Team <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Vérifier la taille des dossiers et l'espace disque disponible"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Analyseur d'utilisation des disques"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "Préférences de l'analyseur d'utilisation des disques"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr ""
+"Sélectionnez les _périphériques à inclure dans l'analyse du système de "
+"fichiers :"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "Surveiller les _modifications dans votre dossier personnel"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "E_space all_oué"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualiser"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "Analyser un dossier _distant..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "Analyser un d_ossier..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "Analyser le système de fichiers"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Analyser un dossier"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr "Analyser le dossier personnel"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "Analyser un dossier distant"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "Analyser le _système de fichiers"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "Analyser le dossier _personnel"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "Analyse un dossier"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "Analyse un dossier distant"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "Analyse le système de fichiers"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "Analyse le dossier personnel"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Barre d'é_tat"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Arrête l'analyse"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "A_nalyse"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "Tout _réduire"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sommaire"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837
+msgid "_Edit"
+msgstr "É_dition"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr "Tout _déplier"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840
+msgid "_Help"
+msgstr "Aid_e"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Barre d'_outils"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838
+msgid "_View"
+msgstr "_Affichage"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "Une liste d'URI de partitions à exclure de l'analyse."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "Activer la surveillance du dossier personnel"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "URI de partitions exclues"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "La barre d'état est visible"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "Infobulles de sous-dossiers visibles"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "La barre d'outils est visible"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr ""
+"Indique si les modifications dans le dossier personnel doivent être "
+"surveillés."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr ""
+"Indique si la barre d'état au bas de la fenêtre principale doit être visible."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr ""
+"Indique si les infobulles des sous-dossiers du dossier sélectionné sont "
+"affichées."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr ""
+"Indique si la barre d'état doit être visible dans la fenêtre principale."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:326
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Analyse en cours..."
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:209 ../baobab/src/baobab.c:268
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "Calcul des barres de pourcentage..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:220 ../baobab/src/baobab.c:1169
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+msgid "Ready"
+msgstr "Prêt"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:362
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "Capacité totale du système de fichiers"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:384
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "Utilisation totale du système de fichiers"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:425
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "contient des liens durs vers :"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:434
+#, c-format
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] "%5d objet"
+msgstr[1] "%5d objets"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:785
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "Impossible d'initialiser la surveillance"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:786
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr ""
+"Les modifications dans votre dossier personnel ne seront pas surveillées."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:893
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "Remonter au dossier parent"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:897
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoom avant"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:901
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoom arrière"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:905
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Enregistrer la capture d'écran"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:991
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "Affichage par diagramme en anneaux"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:993
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "Affichage par carte arborescente"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1092
+msgid "Show version"
+msgstr "Afficher la version"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1093
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[RÉPERTOIRE]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1123
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "Trop de paramètres. Un seul répertoire peut être spécifié."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1141
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "Impossible de détecter un point de montage."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1144
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr ""
+"Il n'est pas possible d'analyser l'utilisation des disques sans point de "
+"montage."
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "Profondeur maximum"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "La profondeur maximale dessinée sur le graphique à partir de la racine"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+msgid "Chart model"
+msgstr "Modèle de graphique"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "Définit le modèle de graphique"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+msgid "Chart root node"
+msgstr "Nœud racine du graphique"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "Définit le nœud racine du modèle"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "Impossible de créer une image pixbuf."
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "Enregistrer la capture d'écran"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734
+msgid "_Image type:"
+msgstr "Type d'_image :"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+msgid "Scan"
+msgstr "Analyser"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+msgid "Device"
+msgstr "Périphérique"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Point de montage"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "Type de système de fichiers"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+msgid "Total Size"
+msgstr "Taille totale"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "Impossible d'analyser l'emplacement « %s »"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Emplacement personnalisé"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "FTP public"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (avec identification)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "Partage Windows"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "WebDAV sécurisé (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr ""
+"Impossible de se connecter au serveur. Vous devez saisir un nom de serveur."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Saisissez un nom et essayez à nouveau."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Emplacement (URI) :"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Serveur :"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Informations facultatives :"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+msgid "_Share:"
+msgstr "Parta_ge :"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port :"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Dossier :"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+msgid "_User Name:"
+msgstr "Nom d'_utilisateur :"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "Nom de _domaine :"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Connexion au serveur"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Type de service :"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+msgid "_Scan"
+msgstr "Analy_ser"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "Voulez-vous analyser à nouveau votre dossier personnel ?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"Le contenu de votre dossier personnel a changé. Sélectionnez « Analyser à "
+"nouveau » pour mettre à jour le détail de l'utilisation des disques."
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "Analyse_r à nouveau"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
+msgid "Folder"
+msgstr "Dossier"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "Utilisation"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "Sommaire"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Sélectionner un dossier"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "_Afficher les dossiers cachés"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "Impossible de vérifier un dossier exclu !"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "« %s » n'est pas un dossier valide"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "Impossible d'analyser l'utilisation du disque."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "_Ouvrir le dossier"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "_Mettre à la corbeille"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "Capacité totale du système de fichiers :"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
+msgid "used:"
+msgstr "utilisé :"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
+msgid "available:"
+msgstr "disponible :"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier « %s »"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "Il n'y a pas de visionneur installé capable d'afficher le dossier."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "Impossible de mettre « %s » à la corbeille"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "Impossible de mettre le fichier à la corbeille"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "Détails : %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Une erreur est survenue durant l'affichage de l'aide."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
+"modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU publiée par la "
+"Free Software Foundation ; soit la version 2 ou, (à votre discrétion) toute "
+"autre version ultérieure."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
+"GARANTIE ; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILITÉ ou DE "
+"CONFORMITÉ À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE. Voir la Licence Publique Générale "
+"GNU pour plus de détails."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même "
+"temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+"États-Unis."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "Un outil graphique pour analyser l'utilisation des disques."
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Christophe Merlet <[email protected]>\n"
+"Christophe Fergeau <[email protected]>\n"
+"Baptiste Mille-Mathias <[email protected]>\n"
+"Cyprien Le Pannérer <[email protected]>\n"
+"Jonathan Ernst <[email protected]>\n"
+"Robert-André Mauchin <[email protected]>\n"
+"Stéphane Raimbault <[email protected]>"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "Le document n'existe pas."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "Le dossier n'existe pas."
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "Serveur de dictionnaires par défaut"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "Rechercher dans un dictionnaire"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "Recherche des mots dans un dictionnaire"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Effacer"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868
+msgid "_About"
+msgstr "À _propos"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "_Rechercher le texte sélectionné"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Préférences"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "_Imprimer"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "_Enregistrer"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr ""
+"Vérifier la définition et l'orthographe des mots dans un dictionnaire en "
+"ligne"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dictionnaire"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "Serveur de dictionnaires (déconseillé)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "Port utilisé pour se connecter au serveur (déconseillé)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Indique si il faut utiliser une recherche intelligente. Cette clé est "
+"dépendante des possibilité du serveur de dictionnaire. La valeur par défaut "
+"est VRAI. Cette clé est déconseillée et inutilisée."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "La base de données à utiliser par défaut"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "La hauteur par défaut de la fenêtre de l'application"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "La stratégie de recherche à utiliser par défaut"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "La largeur par défaut de la fenêtre de l'application"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"Le serveur de dictionnaires auquel se connecter. Le serveur par défaut est "
+"dict.org. Voir http://www.dict.org/ pour des détails sur d'autres serveurs. "
+"Cette clé est déconseillée et inutilisée."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "La police utilisée lors de l'impression"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "La police utilisée lors de l'impression d'une définition."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"Le nom de la base de données individuelle ou de la méta-base de données à "
+"utiliser avec le serveur de dictionnaire. Un point d'exclamation (« ! ») "
+"indique que mate-dictionary doit rechercher dans toutes les bases de "
+"données sur un serveur donné"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"Si disponible, le nom de la stratégie de recherche par défaut à utiliser sur "
+"une source de dictionnaires. La stratégie par défaut est « exact », ce qui "
+"signifie une correspondance exacte entre les mots."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "Le nom de la source de dictionnaires à utiliser"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr ""
+"Le nom de la source de dictionnaires utilisée pour rechercher les "
+"définitions des mots."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "La page de la barre latérale à afficher"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Le numéro de port auquel se connecter. Le port par défaut est 2628. Cette "
+"clé est déconseillée et inutilisée."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "La largeur de la barre latérale"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
+"Cette clé définit la largeur de la barre latérale et est utilisée pour "
+"mémoriser le réglage entre les sessions."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"Cette clé définit la hauteur de la fenêtre et est utilisée pour mémoriser la "
+"taille de la fenêtre du dictionnaire entre les sessions. La valeur -1 "
+"permettra à la fenêtre du dictionnaire d'utiliser une hauteur basée sur la "
+"taille de la police."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"Cette clé définit la largeur de la fenêtre et est utilisée pour mémoriser la "
+"taille de la fenêtre du dictionnaire entre les sessions. La valeur -1 "
+"permettra à la fenêtre du dictionnaire d'utiliser une largeur basée sur la "
+"taille de la police."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"Cette clé définit si la barre latérale doit être visible et est utilisée "
+"pour mémoriser l'état de la barre latérale à travers les sessions. La valeur "
+"VRAI permettra à la barre latérale de toujours être affichée."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"Cette clé définit si la barre d'état doit être visible et est utilisée pour "
+"mémoriser l'état de la barre d'état entre les sessions. La valeur VRAI "
+"permettra à la barre d'état de toujours être affichée."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"Cette clé définit si la fenêtre doit être maximisée et est utilisée pour "
+"mémoriser l'état de la fenêtre du dictionnaire entre les sessions. La valeur "
+"VRAI permettra à la fenêtre du dictionnaire d'apparaître maximisée."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"Cette clé définit quelle page de la barre latérale doit être visible et est "
+"utilisée pour mémoriser le réglage entre les sessions. La valeur peut être "
+"« speller » ou « databases »."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "Utiliser la recherche intelligente (déconseillée)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "Indique si la fenêtre de l'application doit être maximisée"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "Indique si la barre latérale doit être visible"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "Indique si la barre d'état doit être visible"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimer"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "Source"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "_Police d'impression :"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "_Sélectionnez une source de dictionnaires pour rechercher des mots :"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Dictionnaires"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "Nom d'_hôte :"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "Nom de la source"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr "Stratégies"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Description :"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr "_Transport :"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "Dictionnaires Espagnols"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Dictionnaires Longdo Thaï-Anglais"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "Nom du client"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "Le nom du client de l'objet contextuel"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nom d'hôte"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Le nom du serveur de dictionnaires auquel se connecter"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Le port du serveur de dictionnaires auquel se connecter"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "État"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "Le code d'état retourné par le serveur de dictionnaire"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Aucune connexion au serveur de dictionnaires « %s:%d »"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr ""
+"La recherche de l'hôte « %s » a échoué : aucune ressource adaptée n'a été "
+"trouvée"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "La recherche de l'hôte « %s » a échoué : %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "La recherche de l'hôte « %s » a échoué : hôte non trouvé"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"Impossible de se connecter au serveur de dictionnaires « %s:%d'. Le serveur a "
+"retourné le code %d (serveur en panne)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"Impossible d'analyser la réponse du serveur de dictionnaires\n"
+": « %s »"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "Aucune définition trouvée pour « %s »"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "Base de données non valide « %s »"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "Stratégie non valide « %s »"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "Commande incorrecte « %s »"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "Paramètres non valides pour la commande « %s »"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Aucune base de données trouvée sur le serveur de dictionnaires « %s »"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Aucune stratégie trouvée pour le serveur de dictionnaires « %s »"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "La connexion au serveur de dictionnaires %s:%d a échoué"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erreur lors de la lecture de la réponse du serveur :\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Expiration de la connexion au serveur de dictionnaires « %s:%d »"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "Aucun nom d'hôte défini pour le serveur de dictionnaire"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Impossible de créer un connecteur réseau"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "Impossible de définir le canal comme non-bloquant : %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur de dictionnaires « %s:%d »"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "En local seulement"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr ""
+"Indique si le contexte utilise uniquement des dictionnaires locaux ou non"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "Recharger la liste des bases de données disponibles"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "Vider la liste des bases de données disponibles"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "Erreur lors de la recherche"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:513
+msgid "Not found"
+msgstr "Non trouvé"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "Re_chercher :"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Précédent"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "_Suivant"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "Erreur lors de la recherche de la définition"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "Une autre recherche est en cours"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "Veuillez patienter jusqu'à la fin des recherches en cours."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "Erreur lors de la récupération de la définition"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom du fichier"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "Le nom de fichier utilisé par cette source de dictionnaires"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "L'affichage du nom de cette source de dictionnaires"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "Description de cette source de dictionnaires"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "Base de données"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "La base de donnée par défaut de cette source de dictionnaires"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "Stratégie"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "La stratégie par défaut de cette source de dictionnaires"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "Le mécanisme de transport utilisé par cette source de dictionnaires"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "_Contexte"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "L'objet GdictContext est relié à cette source"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "Type de transport non valide « %d »"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr ""
+"Aucun groupe « %s » n'a pas été trouvé à l'intérieur de la définition de la "
+"source de dictionnaires"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr ""
+"Impossible d'obtenir la clé « %s » à l'intérieur de la source de "
+"définitions : %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr ""
+"Impossible d'obtenir la clé « %s » à l'intérieur du fichier de la source de "
+"définitions : %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "La source de dictionnaires n'a pas de nom"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "La source de dictionnaires « %s » n'a pas de transport valide « %s »"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "Recharge la liste des sources disponibles"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "Chemins"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "Chemins de recherche utilisés par cet objet"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "Sources"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "Sources de dictionnaires trouvées"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "Vider la liste des mots similaires"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "L'objet GdictContext utilisé pour obtenir la définition du mot"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "La base de données utilisée pour rechercher le GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "La stratégie utilisée pour interroger le GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "Recharger la liste des stratégies disponibles"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "Effacer la liste des stratégies disponibles"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "Indicateurs de débogage GDict à activer"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "INDICATEURS"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "Indicateurs de débogage GDict à désactiver"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "Options de GDict"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "Affiche les options de GDict"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "Recherche les mots dans les dictionnaires"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Définition de « %s »\n"
+" venant de « %s » : \n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Erreur : %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "Voir mate-dictionary --help pour la syntaxe d'utilisation\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "Impossible de trouver une source de dictionnaires convenable"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erreur durant la recherche de la définition de « %s » : \n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "Mots à rechercher"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "mot"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "Mots a rechercher"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "Source de dictionnaires à utiliser"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "source"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "Afficher les sources de dictionnaires disponibles"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "Afficher le résultat sur la console"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "Base de données à utiliser"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "bdd"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "Stratégie à utiliser"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr "strat"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - Recherche des mots dans des dictionnaires"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Enregistrer une copie"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Document sans titre"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "Erreur lors de l'écriture de « %s »"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "Effacer les définitions trouvées"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear definition"
+msgstr "Effacer la définition"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "Effacer le texte de la définition"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "Imprimer les définitions trouvées"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print definition"
+msgstr "Imprimer la définition"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "Imprimer le texte de la définition"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "Enregistrer les définitions trouvées"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save definition"
+msgstr "Enregistrer la définition"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "Enregistrer le texte de la définition dans un fichier"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "Cliquez pour voir la fenêtre du dictionnaire"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "Afficher/masquer la fenêtre du dictionnaire"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "Affiche ou masque la fenêtre de la définition"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "Saisissez le mot que vous souhaitez rechercher"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "Entrée de dictionnaire"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Préférences du dictionnaire"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "Il y a eu une erreur lors de l'affichage de l'aide"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "Aucune source de dictionnaires disponible avec le nom « %s »"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "Impossible de trouver la source de dictionnaires"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "Aucun contexte disponible pour la source « %s »"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "Impossible de créer un contexte"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "Impossible de se connecter à MateConf"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "Impossible d'obtenir la notification pour les préférences"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "Impossible d'obtenir la notification pour la police du document"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Impossible de renommer le fichier « %s » vers « %s » : %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "Impossible de créer le répertoire de données « %s » : %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "Modifier la source de dictionnaires"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "Ajouter une source de dictionnaires"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "Retirer « %s » ?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "Ceci retirera définitivement la source de dictionnaires de la liste."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "Impossible de retirer la source « %s »"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Ajoute une nouvelle source de dictionnaires"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "Retire la source de dictionnaires sélectionnée"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "Configure la police utilisée pour l'affichage des définitions"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "Impossible d'afficher l'aperçu : %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "Impossible de créer un fichier source"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "Impossible d'enregistrer un fichier source"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "Recherche de « %s »..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Aucune définition trouvée"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "%d définition trouvée"
+msgstr[1] "%d définitions trouvées"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - Dictionnaire"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836
+msgid "_File"
+msgstr "_Fichier"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "_Go"
+msgstr "A_ller à"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_New"
+msgstr "_Nouveau"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "New look up"
+msgstr "Nouvelle recherche"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "_Enregistrer une copie..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "P_review..."
+msgstr "A_perçu..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "Preview this document"
+msgstr "Aperçu de ce document"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Imprimer..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+msgid "Print this document"
+msgstr "Imprimer ce document"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Tout sélectionner"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans le document"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Rechercher le _suivant"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Rechercher le _précédent"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "Définition _précédente"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "Va à la définition précédente"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "Définition _suivante"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "Va à la définition suivante"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_First Definition"
+msgstr "_Première définition"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "Va à la première définition"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "_Dernière définition"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "Va à la dernière définition"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "Mots _similaires"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Sources de dictionnaires"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "_Bases de données disponibles"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "St_ratégies disponibles"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "Barre _latérale"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "Barre d'é_tat"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "Source de dictionnaire « %s » sélectionnée"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "Stratégie « %s » sélectionnée"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "Base de données « %s » sélectionnée"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "Mot « %s » sélectionné"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "Double-cliquez sur le mot pour le rechercher"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "Double-cliquez sur la stratégie correspondante pour l'utiliser"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "Double-cliquez sur la source à utiliser"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "Double-cliquez sur la base de données à utiliser"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761
+msgid "Look _up:"
+msgstr "_Rechercher :"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835
+msgid "Similar words"
+msgstr "Mots similaires"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "Dictionnaires disponibles"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861
+msgid "Available strategies"
+msgstr "Stratégies disponibles"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "Sources de dictionnaires"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "Erreur lors du chargement de la page d'aide"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Ombre portée"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "Bordure"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "Inclure le _pointeur"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "_Inclure la bordure de la fenêtre"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "Appliquer l'_effet :"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "Capturer l'ensemble du _bureau"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "Capturer la _fenêtre actuelle"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "Sélectionner la _zone à capturer"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "Capturer _après un délai de"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "seconds"
+msgstr "secondes"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Capture d'écran"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "Effets"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Prendre une _capture d'écran"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de la capture d'écran"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer la capture d'écran dans %s.\n"
+" L'erreur est %s.\n"
+" Veuillez choisir un autre emplacement et réessayez."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Capture d'écran effectuée"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "Impossible de prendre une capture d'écran de la fenêtre actuelle"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "Capture-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Capture-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Capture.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "Capture-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "Capturer une fenêtre plutôt que l'écran complet"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "Capturer une zone de l'écran plutôt que l'écran complet"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "Inclure la bordure de la fenêtre dans la capture d'écran"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "Enlever la bordure de la fenêtre dans la capture d'écran"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "Effectue une capture d'écran après le délai indiqué [en secondes]"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "Effet à appliquer à la bordure (ombre, bordure ou aucun)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "effect"
+msgstr "effet"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "Options définies de manière interactive"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Effectue une capture d'écran"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr ""
+"Ces options sont incompatibles : --window et --area ne peuvent pas être "
+"utilisées en même temps.\n"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr ""
+"Enregistrer les images de votre bureau ou de vos fenêtres individuelles"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "_Copier dans le presse-papiers"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Enregistrer la capture d'écran"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Enregistrer dans le _dossier :"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "_Name:"
+msgstr "No_m :"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Effet au bord"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"Effet à ajouter à l'extérieur du bord. Les valeurs possibles sont "
+"« shadow » (ombre), « border » (bordure) et « none » (aucun)."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+"Capturer uniquement la fenêtre actuelle au lieu du bureau complet. Cette clé "
+"est déconseillée et inutilisée."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "Inclure la bordure"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "Inclure le pointeur"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "Inclure le pointeur dans la capture d'écran"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "Inclure la bordure du gestionnaire de fenêtre dans la capture d'écran"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "Délai avant la capture d'écran"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Dossier des captures d'écran"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "Dossier dans lequel a été enregistré la dernière capture d'écran."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "L'attente en secondes avant de réaliser la capture d'écran."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "Capture d'écran spécifique à une fenêtre (obsolète)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"Le fichier d'interface utilisateur du programme de capture d'écran est "
+"manquant.\n"
+"Veuillez vérifier l'installation de mate-utils"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Sélectionner un dossier"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible de vider le répertoire temporaire :\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"Le processus fils d'enregistrement a quitté inopinément. Impossible d'écrire "
+"la capture d'écran sur le disque."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr ""
+"Erreur inconnue lors de l'enregistrement de la capture d'écran sur le disque"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "Fenêtre sans nom"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "Fichier déjà existant"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Le fichier « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
+msgid "_Replace"
+msgstr "Re_mplacer"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Enregistrement du fichier..."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "Impossible d'accéder au fichier source"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr ""
+"Localiser les documents et dossiers de cet ordinateur par leur nom ou leur "
+"contenu"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Rechercher des fichiers..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "Fenêtre maximisée par défaut"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Désactiver la recherche rapide"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Désactiver la seconde passe de recherche rapide"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "Rechercher dans le dossier"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "Chemins exclus de la recherche rapide"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "Chemins exclus du second balayage de la recherche rapide"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "Ordre des colonnes des résultats de la recherche"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "Sélectionner l'option de recherche « Contient le texte »"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr ""
+"Sélectionner l'option de recherche « Date de modification inférieure à »"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr ""
+"Sélectionner l'option de recherche « Date de modification supérieure à »"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr ""
+"Sélectionner l'option de recherche « Exclure les autres systèmes de fichiers »"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "Sélectionner l'option de recherche « Le fichier est vide »"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "Sélectionner l'option de recherche « Suivre les liens symboliques »"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "Sélectionner l'option de recherche « Le nom ne contient pas »"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr ""
+"Sélectionner l'option de recherche « Le nom correspond à l'expression "
+"régulière »"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "Sélectionner l'option de recherche « Appartient au groupe »"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "Sélectionner l'option de recherche « Appartient à l'utilisateur »"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr ""
+"Sélectionner l'option de recherche « Le propriétaire n'est pas reconnu »"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr ""
+"Sélectionner l'option de recherche « Afficher les fichiers et dossiers "
+"cachés »"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "Sélectionner l'option de recherche « Taille d'au moins »"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "Sélectionner l'option de recherche « Taille d'au plus »"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Afficher les options supplémentaires"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr ""
+"Cette clé définit la valeur par défaut du composant « Rechercher dans le "
+"dossier »."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"Cette clé définit l'ordre des colonnes dans les résultats des recherches. "
+"Cette clé ne doit pas être modifiée par l'utilisateur."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"Cette clé définit les chemins que l'outil de recherche exclura de la "
+"recherche rapide. Les caractères génériques '*' et '?' sont pris en charge. "
+"Les valeurs par défaut sont mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, et /"
+"var/*."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"La clé définit les chemins que l'outil de recherche exclura du second "
+"balayage lors d'une recherche rapide. Le second balayage utilise la commande "
+"find pour rechercher les fichiers. Le but du second balayage est de chercher "
+"les fichiers qui n'ont pas été indexés. Les caractères génériques « * » et "
+"« ? » sont pris en charge. La valeur par défaut est /."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"Cette clé définit la hauteur de la fenêtre, et est utilisée pour mémoriser "
+"la taille de l'outil de recherche entre les sessions. La valeur -1 permettra "
+"à l'outil de recherche d'utiliser la hauteur par défaut."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"Cette clé définit la largeur de la fenêtre, et est utilisée pour mémoriser "
+"la taille de l'outil de recherche entre les sessions. La valeur -1 permettra "
+"à l'outil de recherche d'utiliser la largeur par défaut."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Cette clé définit si l'option de recherche « Contient le texte » est "
+"sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Cette clé définit si l'option de recherche « Date de modification antérieure "
+"à » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Cette clé définit si l'option de recherche « Date de modification postérieure "
+"à » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Cette clé définit si l'option de recherche « Exclure les autres systèmes de "
+"fichier » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Cette clé définit si l'option de recherche « Le fichier est vide » est "
+"sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Cette clé définit si l'option de recherche « Suivre les liens symboliques » "
+"est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Cette clé définit si l'option de recherche « Le nom ne contient pas » est "
+"sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Cette clé définit si l'option de recherche « le nom correspond à l'expression "
+"régulière » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Cette clé définit si l'option de recherche « Appartient au groupe » est "
+"sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Cette clé définit si l'option de recherche « Appartient à l'utilisateur » est "
+"sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Cette clé définit si l'option de recherche « Le propriétaire n'est pas "
+"reconnu » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Cette clé définit si la section « Sélectionner plus d'options » est étendue "
+"quand l'outil de recherche est démarré."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Cette clé définit si l'option de recherche « Afficher les dossiers et "
+"fichiers cachés » est sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Cette clé définit si l'option de recherche « Taille d'au moins » est "
+"sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Cette clé définit si l'option de recherche « Taille d'au plus » est "
+"sélectionnée quand l'outil de recherche est démarré."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"Cette clé définit si l'outil de recherche désactive l'utilisation de la "
+"commande find après avoir effectué une recherche rapide."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"Cette clé définit si l'outil de recherche désactive l'utilisation de la "
+"commande locate lors de simple recherche par nom."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr ""
+"Cette clé définit si la fenêtre de l'outil de recherche démarre maximisée."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le document d'aide."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "Voulez-vous vraiment ouvrir le document ?"
+msgstr[1] "Voulez-vous vraiment ouvrir %d documents ?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Cela ouvrira une fenêtre séparée."
+msgstr[1] "Cela ouvrira %d fenêtres séparées."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le document « %s »."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier « %s »."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr ""
+"Le gestionnaire de fichiers Caja n'est pas en cours de fonctionnement."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "Il n'y a pas de visionneur installé capable d'afficher le document."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "Voulez-vous vraiment ouvrir le dossier ?"
+msgstr[1] "Voulez-vous vraiment ouvrir %d dossiers ?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "Impossible de mettre « %s » à la corbeille."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "Voulez-vous supprimer « %s » définitivement ?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr ""
+"La corbeille est indisponible. Impossible de mettre « %s » à la corbeille."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "Impossible de supprimer « %s »."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "La suppression de « %s » a échoué : %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Le déplacement de « %s » a échoué : %s."
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ouvrir"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "Ouvrir _avec %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Ouvrir avec %s"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Ouvrir _avec"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "Ouvrir le _dossier"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "_Enregistrer le résultat sous..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Enregistrer le résultat de la recherche sous..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+msgid "Could not save document."
+msgstr "Impossible d'enregistrer le document."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "Vous n'avez pas sélectionné de nom de document."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "Impossible d'enregistrer le document « %s » dans « %s »."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Le document « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "Si vous remplacez un fichier existant, son contenu sera écrasé."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "Le nom de document que vous avez sélectionné est un dossier."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "Vous n'avez pas les permissions en écriture sur le document."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Erreur MateConf :\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "aujourd'hui à %-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "hier à %-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A %-d %B %Y à %-H:%M:%S"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr "lien (cassé)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "lien vers %s"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr " (copie)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (autre copie)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "th copy)"
+msgstr "e copie)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr "re copy)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr "e copy)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr "e copie)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (copie)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (autre copie)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%de copie)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%dre copie)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%de copie)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%de copie)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (Unicode non valide)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "_Contient le texte"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "_Date de modification inférieure à"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr "jours"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "Date de modification supérieure à"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "Taille d'au _moins"
+
+# Kibioctets ? À vérifier
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilooctets"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "Taille d'au _plus"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "Le fichier est vide"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "Appartient à l'_utilisateur"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "Appartient au _groupe"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "Le propriétaire n'est pas reconnu"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "Le _nom ne contient pas"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "Le fichier correspond à l'e_xpression régulière"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Afficher les fichiers cachés et de sauvegarde"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Suivre les liens symboliques"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "Exclure les autres systèmes de fichiers"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "Afficher la version de l'application"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "STRING"
+msgstr "CHAÎNE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "PATH"
+msgstr "CHEMIN"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALEUR"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+msgid "DAYS"
+msgstr "JOURS"
+
+# Kibioctets ?
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "KILOOCTETS"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "USER"
+msgstr "UTILISATEUR"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+msgid "GROUP"
+msgstr "GROUPE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+msgid "PATTERN"
+msgstr "MOTIF"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "Une base locate n'a vraisemblablement pas été créée."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "La conversion du jeu de caractères pour « %s » a échoué"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
+msgid "Searching..."
+msgstr "Recherche en cours..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Rechercher des fichiers"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
+msgid "No files found"
+msgstr "Aucun fichier trouvé"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(arrêté)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No Files Found"
+msgstr "Aucun fichier trouvé"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+#, c-format
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "%'d fichier trouvé"
+msgstr[1] "%'d fichiers trouvés"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
+#, c-format
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "%'d fichier trouvé"
+msgstr[1] "%'d fichiers trouvés"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "Zone de saisie modifiée appelée pour une option de non-saisie !"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "Définir le texte de « Le nom contient » de l'option de recherche"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr ""
+"Définir le texte de « Rechercher dans le dossier » pour la règle de recherche"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr "Tri les fichiers suivant : nom, dossier, taille, type, ou date"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "Définit l'ordre de tri à descendant, ascendant par défaut"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "Démarrer automatiquement une recherche"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "Sélectionner l'option de recherche « %s »"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "Sélectionner et définir l'option de recherche « %s »"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "Option non valide passée en paramètre de la ligne de commande."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... Trop d'erreurs à afficher ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr ""
+"Les résultats de la recherche peuvent être non valide. Il y a eu des erreurs "
+"lors de cette recherche."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Afficher plus de _détails"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"Les résultats de la recherche peuvent être obsolètes ou non valides. Voulez-"
+"vous désactiver la fonctionnalité recherche rapide ?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "Désactiver la _recherche rapide"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr ""
+"La définition de l'identifiant du groupe de processus pour le fils %d a "
+"échoué : %s.\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "Erreur lors de l'analyse de la commande de recherche."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "Erreur lors de l'exécution de la commande de recherche."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "Saisir une valeur texte pour l'option de recherche « %s »."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "« %s » sur %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "Saisir une valeur dans %s pour l'option de recherche « %s »."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "Supprimer « %s »"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "Cliquez pour retirer l'option de recherche « %s »."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "Options _disponibles :"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Available options"
+msgstr "Options disponibles"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "Sélectionnez une règle de recherche depuis le menu déroulant."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Add search option"
+msgstr "Ajouter une action de recherche"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "Cliquez pour ajouter l'option de recherche disponible sélectionnée."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "Ré_sultats de la recherche :"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
+msgid "List View"
+msgstr "Vue en liste"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Date de modification"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "Le _nom contient :"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr ""
+"Saisissez un nom de fichier ou un nom de fichier partiel avec ou sans "
+"caractères génériques."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Name contains"
+msgstr "Le nom contient"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "_Rechercher dans le dossier :"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
+msgid "Browse"
+msgstr "Parcourir"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Look in folder"
+msgstr "Rechercher dans le dossier"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr ""
+"Choisissez le nom du dossier dans lequel vous voulez démarrer la recherche."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
+msgid "Select more _options"
+msgstr "Sélectionner plus d'_options"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Select more options"
+msgstr "Sélectionner plus d'options"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "Cliquez pour étendre ou réduire la liste d'options disponibles."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "Cliquez pour ouvrir le manuel d'aide."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "Cliquez pour fermer « Rechercher des fichiers »."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "Cliquez pour effectuer une recherche."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "Cliquez pour arrêter une recherche."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "- l'outil de recherche MATE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "Échec d'analyse des paramètres de la ligne de commande : %s\n"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Le fichier n'est pas un fichier .desktop valide"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Version « %s » du fichier .desktop non reconnue"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Démarrage de %s"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "L'application n'accepte pas les documents en ligne de commande"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Option de lancement non reconnue : %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Impossible de passer les URI de documents vers une entrée .desktop de type "
+"« Type=Link »"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "L'élément ne peut pas être lancé"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Désactive la connexion au gestionnaire de sessions"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Indique le fichier contenant la configuration enregistrée"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FICHIER"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Indique l'ID de la gestion de sessions"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Options de gestion de sessions :"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Afficher les options de gestion de sessions"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "Visionneur de journaux système"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "Afficher ou surveiller les journaux système"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "La hauteur de la fenêtre principale en pixels"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "Fichier journal à ouvrir au démarrage"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "Journaux à ouvrir au démarrage"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "La taille de la police utilisée pour afficher le journal"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"Indique la liste des journaux à ouvrir au démarrage. La liste par défaut est "
+"créer en lisant /etc/syslog.conf."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr ""
+"Indique la hauteur de la fenêtre principale du visionneur de journaux en "
+"pixels."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"Indique le fichier journal à afficher au démarrage. La valeur par défaut est "
+"soit /var/adm/messages, soit /var/log/messages, suivant votre système "
+"d'exploitation."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"Indique la taille de la police à chasse fixe utilisée pour afficher le "
+"journal dans la vue en arbre principale. La valeur par défaut est celle de "
+"la taille de la police du terminal."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr ""
+"Indique la largeur de la fenêtre principale du visionneur de journaux en "
+"pixels."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "La largeur de la fenêtre principale en pixels"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "Arrière-plan :"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "Effect:"
+msgstr "Effet :"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Premier plan :"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "Masquer"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "Mettre en surbrillance"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "Expression _régulière :"
+
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "Le nom du filtre est vide !"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "Le nom du filtre ne peut contenir le caractère « : »"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "L'expression régulière est vide !"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "L'expression régulière n'est pas valide : %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "Veuillez indiquer soit une couleur de premier plan soit d'arrière-plan"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Edit filter"
+msgstr "Modifier le filtre"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Ajouter un nouveau filtre"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtres"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "Re_chercher :"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Rechercher le précédent"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Recherche l'occurrence précédente de la chaîne"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "Rechercher le suivant"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Recherche l'occurrence suivante de la chaîne"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "Efface la chaîne recherchée"
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr ""
+"Erreur lors de la décompression du journal. Le fichier est peut-être "
+"corrompu."
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour lire le fichier."
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "Le fichier n'est pas un fichier normal ou n'est pas un fichier texte."
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr ""
+"Cette version du visionneur de journaux système ne prend pas en charge les "
+"journaux compressés."
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "Chargement..."
+
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Afficher la version de l'application"
+
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[JOURNAL...]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - Parcourt et surveille les journaux"
+
+#: ../logview/logview-main.c:103
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Visionneur de journaux système"
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Visionneur de journaux système"
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "dernière mise à jour : %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d lignes (%s) - %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:343
+msgid "Open Log"
+msgstr "Ouvrir un journal"
+
+#: ../logview/logview-window.c:382
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'affichage de l'aide : %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:498
+msgid "Wrapped"
+msgstr "Bas de fichier atteint"
+
+#: ../logview/logview-window.c:793
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "Un visionneur de journaux système pour MATE."
+
+#: ../logview/logview-window.c:839
+msgid "_Filters"
+msgstr "_Filtres"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Ouvrir..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "Ouvre un journal depuis un fichier"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermer"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Close this log"
+msgstr "Ferme ce journal"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quitter"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "Quitter le visionneur de journaux système"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copier"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copier la sélection"
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "Sélectionner le journal entier"
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Rechercher..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans le journal"
+
+#: ../logview/logview-window.c:856
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "Taille du texte plus grande"
+
+#: ../logview/logview-window.c:858
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "Taille du texte plus petite"
+
+#: ../logview/logview-window.c:860
+msgid "Normal text size"
+msgstr "Taille du texte normal"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "Gérer les filtres"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage filters"
+msgstr "Gérer les filtres"
+
+#: ../logview/logview-window.c:866
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "Ouvre le sommaire de l'aide du visionneur de journaux système"
+
+#: ../logview/logview-window.c:868
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr ""
+"Affiche la boîte de dialogue « À propos » du visionneur de journaux système"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Barre d'é_tat"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Affiche la barre d'état"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Panneau _latéral"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "Affiche le panneau latéral"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Show matches only"
+msgstr "Afficher uniquement les correspondances"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr "Afficher uniquement les lignes correspondant à l'un des filtres"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1014
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "Impossible de lire « %s »"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1436
+msgid "Version: "
+msgstr "Version : "
+
+#: ../logview/logview-window.c:1543
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "Impossible d'ouvrir les fichiers suivants :"
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
new file mode 100644
index 00000000..1949584a
--- /dev/null
+++ b/po/ga.po
@@ -0,0 +1,3197 @@
+# Irish translations for mate-utils package.
+# Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the mate-utils package.
+# Seán O'Ceallaigh <[email protected]>, 1999.
+# Paul Duffy <[email protected]>, 2003
+# Alastair McKinstry <[email protected]>, 2004.
+# Seán de Búrca <[email protected]>, 2007-2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-12 14:52-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-12 15:49-0600\n"
+"Last-Translator: Seán de Búrca <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Irish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%"
+"10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Seiceáil méideanna fillteán agus spás diosca le fáil"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Anailíseoir Úsáid Diosca"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "Sainroghanna Anailíseoir Úsáid Diosca"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "Roghnaigh _gléasanna le cur san áireamh do scanadh an chórais comhad:"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "Déan _monatóireacht ar athruithe d'fhillteáin baile"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "Spás _Dáilte"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "Athnuaigh"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "Scan Fillteán C_ianda..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "Scan _Fillteán..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "Scan Córas Comhad"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Scan Fillteán"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr "Scan Baile"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "Scan Fillteán Cianda"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "Scan _Córas Comhad"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "Scan Fillteán _Baile"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "Scan fillteán"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "Scan fillteán cianda"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "Scan córas comhad"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "Scan fillteán baile"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Barra S_tádais"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Stad scanadh"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "_Anailíseoir"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "L_aghdaigh Uile"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:864
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Inneachar"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:835
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Eagar"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr "_Leathnaigh Uile"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:838
+msgid "_Help"
+msgstr "Cab_hair"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Barra _Uirlisí"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:836
+msgid "_View"
+msgstr "_Amharc"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of uri for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Exluded partitions uris"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:119 ../baobab/src/baobab.c:297
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Á scanadh..."
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:181 ../baobab/src/baobab.c:239
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:191 ../baobab/src/baobab.c:1096
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+msgid "Ready"
+msgstr "Réidh"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:333
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "Toilleadh an chórais comhad iomlán"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:355
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "Úsáid an chórais comhad iomlán"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:396
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "tá crua-naisc ann ar:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:405
+#, c-format
+msgid "% 5d item"
+msgid_plural "% 5d items"
+msgstr[0] "% 5d mhír"
+msgstr[1] "% 5d mhír"
+msgstr[2] "% 5d mhír"
+msgstr[3] "% 5d mír"
+msgstr[4] "% 5d mír"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:756
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:757
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:864
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "Bog go máthairfhillteán"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:868
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Súmáil isteach"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:872
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Súmáil amach"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:876
+msgid "Save snapshot"
+msgstr "Sábháil alaghraf"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:924
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "Amharc mar Chairt Fháinní"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:926
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "Amharc mar Chairt Mhapa Crainn"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1019
+msgid "Show version"
+msgstr "Taispeáin leagan"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1020
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[COMHADLANN]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1050
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1068
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "Níorbh fhéidir aon phointe fheistithe a bhrath."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1071
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:202
+msgid "Maximum depth"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:203
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:212
+msgid "Chart model"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:213
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220
+msgid "Chart root node"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:221
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1672
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr ""
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1682
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "Sábháil Alaghraf"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1711
+msgid "_Image type:"
+msgstr "Cineál í_omhá:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+msgid "Scan"
+msgstr "Scan"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+msgid "Device"
+msgstr "Gléas"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Pointe Feistithe"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "Cineál an Chórais Comhad"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+msgid "Total Size"
+msgstr "Méid Iomlán"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+msgid "Available"
+msgstr "Ar Fáil"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Suíomh Saincheaptha"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "FTP Poiblí"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (le logáil isteach)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "Comhroinnt Windows"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "WebDAV Daingean (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Suíomh (URI):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Freastalaí:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Eolas roghnach:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Comhroinn:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Fillteán:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+msgid "_User Name:"
+msgstr "Ainm Ú_sáideora:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "Ai_nm Fearainn:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+msgid "Connect to Server"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+msgid "Service _type:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+msgid "_Scan"
+msgstr "_Scan"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "_Athscan"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2405
+msgid "Folder"
+msgstr "Fillteán"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "Úsáid"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2418
+msgid "Size"
+msgstr "Méid"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "Ábhair"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Roghnaigh Fillteán"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "_Taispeáin fillteáin folaithe"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "Ní fillteán bailí é \"%s\""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "_Oscail Fillteán"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1172
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "_Bog go Bruscar"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "Toilleadh an chórais comhad iomlán:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
+msgid "used:"
+msgstr "úsáidte:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
+msgid "available:"
+msgstr "ar fáil:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "Níorbh fhéidir fillteán \"%s\" a oscailt"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "Níorbh fhéidir \"%s\" a bhogadh go dtí an Bruscar"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "Níorbh fhéidir comhad a bhogadh go dtí an Bruscar"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "Mionsonraí: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Tharla earráid agus cabhair á taispeáint."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Is bogearraí saor é an clár seo; is féidir leat é a athdháileadh nó a athrú "
+"faoi théarmaí an GNU General Public License mar foilsíodh é ag an Free "
+"Software Foundation; leagan 2 an License, nó (de do rogha) aon leagan níos "
+"déanaí."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Dáileadh an clár seo le súil go mbeidh sé úsáideach, ach GAN AON BHARÁNTA; "
+"gan an baránta intuigthe INDÍOLTÓIREACHTA nó OIRIÚNACHTA D'FHEIDHM ÁIRITHE "
+"fiú. Féach an GNU General Public License le haghaidh tuilleadh mionsonraí."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"Ba chóir go bhfuair tú cóip an GNU General Public License in éineacht leis "
+"an gclár seo; mura bhfuair tú é, scríobh chuig an Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "Uirlis ghrafach chun úsáid diosca a anailísiú."
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Seán Ó Ceallaigh <[email protected]>\n"
+"Paul Duffy <[email protected]>\n"
+"Alastair McKinstry <[email protected]>\n"
+"Seán de Búrca <[email protected]>"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:493
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "Níl an cháipéis ann."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "Níl an fillteán ann."
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "Freastalaí Foclóra Réamhshocraithe"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "Cuardach Foclóra"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "Cuardaigh focail i bhfoclóir"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "Gl_an"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:866
+msgid "_About"
+msgstr "_Maidir Leis Seo"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "_Déan Cóip den Tionscadal Roghnaithe"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Sainroghanna"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "_Priontáil"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "_Sábháil"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Foclóir"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "Freastalaí foclóra (Lochtach)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "Priontáil"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "Foinse"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "Cló _priontála:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Foclóirí"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "Ós_tainm:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "Ainm Foinse"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Tuarascail:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "Foclóirí Spáinnise"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "Ainm Cliaint"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "Óstainm"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "Stádas"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1054
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1085
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1119
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1171
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1190
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"Ní féidir freagra an fhreastalaí foclóra a pharsáil\n"
+": '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1219
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1234
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "Bunachar sonraí neamhbhailí '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1249
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1264
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "Drochordú '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1279
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1294
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1309
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1742
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1781
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1851
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1885
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1921
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1936
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Ní féidir soicéad a chruthú"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1962
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1977
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "Logánta Amháin"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:511
+msgid "Not found"
+msgstr "Gan aimsiú"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "A_imsigh:"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "Ar A_is"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "Ar A_ghaidh"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "Ainm Comhaid"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2381
+msgid "Name"
+msgstr "Ainm"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "Cur Síos"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "Bunachar Sonraí"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "Comhthéacs"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "Foinsí"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "Aimsíodh foinsí foclóra"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "Roghanna GDict"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "Taispeáin Roghanna GDict"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "Cuardaigh focail i bhfoclóirí"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Earráid: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "focal"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "Foinse fhoclóra le húsáid"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "foinse"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "Bunachar sonraí le húsáid"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "db"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr ""
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - Cuardaigh focail i bhfoclóirí"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Sábháil Cóip"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Cáipéis gan teideal"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "Scoránaigh fuinneog fhoclóra"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "Iontráil fhoclóra"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Sainroghanna Foclóra"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "Ní féidir comhthéacs a chruthú"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Ní féidir comhad '%s' a athainmniú go '%s': %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "Ní féidir an chomhadlann sonraí '%s' a chruthú: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "Cuir Foinse Fhoclóra in Eagar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "Cuir Foinse Fhoclóra Leis"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "Bain \"%s\"?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "Ní féidir foinse '%s' a bhaint"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Cuir foinse fhoclóra nua leis"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "Ní féidir an réamhamharc a thaispeáint: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "Ní féidir comhad foinseach a chruthú"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "Á Chuardach ar '%s'..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
+msgid "No definitions found"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - Foclóir"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:834
+msgid "_File"
+msgstr "_Comhad"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "_Go"
+msgstr "_Téigh"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_New"
+msgstr "_Nua"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "New look up"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "_Sábháil Cóip..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "P_review..."
+msgstr "_Réamhamharc..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "Preview this document"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Priontáil..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+msgid "Print this document"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Select _All"
+msgstr "Roghnaigh _Gach Rud"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Aimsigh an Chéad Cheann _Eile"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Aimsigh an Ceann _Roimhe Seo"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "Sainmhíniú _Roimhe Seo"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "An Chéad Sainmhíniú _Eile"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_First Definition"
+msgstr "An _Chéad Sainmhíniú"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "An Sainmhíniú _Deireanach"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr ""
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "Similar _Words"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Foinsí Foclóra"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "_Bunachair Sonraí ar Fáil:"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr ""
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "Barra _Taoibh"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "Barra _Stádais"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "Roghnaíodh foinse fhoclóra `%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr ""
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr ""
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr ""
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr ""
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761
+msgid "Look _up:"
+msgstr "C_uardaigh:"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835
+msgid "Similar words"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861
+msgid "Available strategies"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "Foinsí foclóra"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:132
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "Earráid agus leathanach cabhrach á luchtú"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:244
+msgid "None"
+msgstr "Neamhní"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "Drop shadow"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Border"
+msgstr "Imlíne"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:350
+msgid "Include _pointer"
+msgstr ""
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:359
+msgid "Include the window _border"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:374
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:436
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:448
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:460
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "Roghnaigh _achar le gabháil"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:477
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:497
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1249
+msgid "seconds"
+msgstr "soicind"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:513
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:523
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Tóg Scáilghraf"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+msgid "Effects"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:530
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Tóg _Scáilghraf"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:656
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:660
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:807
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:855
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "Scáilghraf-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:862
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Scáilghraf-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:872
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Scáilghraf.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:879
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "Scáilghraf-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1245
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1246
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1247
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1248
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1249
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1250
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1250
+msgid "effect"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1251
+msgid "Interactively set options"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1262
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1280
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Sábháil Scáilghraf"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Sábháil i bh_fillteán:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ainm:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "Moill scáilghraif"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Roghnaigh fillteán"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ní féidir an fillteán sealadach a ghlanadh:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr ""
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "Fuinneog Gan Teideal"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1691
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Ionadaigh"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Comhad á shábháil..."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "Ní féidir comhad foinseach a rochtain"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Cuardaigh ar Chomhaid..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "Airde Fuinneoige Réamhshocraithe"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "Leithead Fuinneoige Réamhshocraithe"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "Féach i bhFillteán"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:183
+msgid "Could not open help document."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:334
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:339
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:536
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:379
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "Teip ag oscailt capéis \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:408
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "Teip ag oscailt fillteán \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:416
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:531
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:684
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:715
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:718
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:757
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "Níorbh fhéidir \"%s\" a scriosadh."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:868
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Theip ar scriosadh \"%s\": %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:880
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Theip ar bhogadh \"%s\": %s."
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1008
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1038
+msgid "_Open"
+msgstr "_Oscail"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1063
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "_Oscail le %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1094
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Oscail le %s"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1123
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Oscail _Le"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1154
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "Oscail _Fillteán"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1194
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1576
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Sábháil na toradhas an curadach mar..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+msgid "Could not save document."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1608
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1672
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1676
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1741
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1779
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Earráid MateConf:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "inniu ag %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "inné ag %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %-d %B %Y ag %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr "nasc (briste)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "nasc le %s"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr " (cóip)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (cóip eile)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "th copy)"
+msgstr "ú cóip)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr "ú chóip)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr "ú cóip)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr "ú cóip)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr ""
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr ""
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr ""
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr ""
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr ""
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (Unicode neamhbhailí)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+msgid "Contains the _text"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr "lá"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "Date modified more than"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "S_ize at least"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr "cilibheart"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "Tá an comhad folamh"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "úinir gan aith"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171
+msgid "STRING"
+msgstr "TEAGHRÁN"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
+msgid "PATH"
+msgstr "CONAIR"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "VALUE"
+msgstr "LUACH"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
+msgid "DAYS"
+msgstr "LÁ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "CILIBHEART"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168
+msgid "USER"
+msgstr "ÚSÁIDEOIR"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "GROUP"
+msgstr "GRÚPA"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "PATTERN"
+msgstr "PATRÚN"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509
+msgid "Searching..."
+msgstr "Á Chuardach..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2980
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Cuardaigh ar Chomhaid"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No files found"
+msgstr "Comhaid gan aimsiú"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(stadta)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+msgid "No Files Found"
+msgstr "Comhaid Gan Aimsiú"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994
+#, c-format
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036
+#, c-format
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771
+msgid "Show more _details"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867
+msgid "Error running the search command."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "\"%s\" le %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "Bain \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175
+msgid "Available options"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188
+msgid "Add search option"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278
+msgid "S_earch results:"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2321
+msgid "List View"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2430
+msgid "Type"
+msgstr "Cineál"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2442
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Dáta Athraithe"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2758
+msgid "_Name contains:"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2772 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
+msgid "Name contains"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2779
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "_Féach i bhfillteán:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2785
+msgid "Browse"
+msgstr "Brabhsáil"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794
+msgid "Look in folder"
+msgstr "Féach i bhfillteán"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2812
+msgid "Select more _options"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821
+msgid "Select more options"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2845
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2879
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2971
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr ""
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Ní comhad .desktop bailí é an comhad"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s á Thosú"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr ""
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "COMHAD"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "CA"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr ""
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "Amharcán Comhad Loga"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:294
+msgid "Edit filter"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:294
+msgid "Add new filter"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:505
+msgid "Filters"
+msgstr "Scagairí"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Aimsigh:"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Aimsigh an Ceann Roimhe Seo"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "Aimsigh an Chéad Cheann Eile"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "Á Luchtú..."
+
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[COMHADLOGA...]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-main.c:103
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Amharcán Logaí"
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:786
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Amharcán Logaí Córais"
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "nuashonrú is déanaí: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d líne (%s) - %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:341
+msgid "Open Log"
+msgstr "Oscail Loga"
+
+#: ../logview/logview-window.c:380
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:496
+msgid "Wrapped"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:791
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:837
+msgid "_Filters"
+msgstr "_Scagairí"
+
+#: ../logview/logview-window.c:840
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Oscail..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:840
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "Oscail loga ó chomhad"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "_Close"
+msgstr "_Dún"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "Close this log"
+msgstr "Dún an loga seo"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Scoir"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:847
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Cóipeáil"
+
+#: ../logview/logview-window.c:847
+msgid "Copy the selection"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Select the entire log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Aimsigh..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:854
+msgid "Bigger text size"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:856
+msgid "Smaller text size"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:858
+msgid "Normal text size"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:861
+msgid "Manage Filters"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:861
+msgid "Manage filters"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:864
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:866
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:871
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Barra _Stádais"
+
+#: ../logview/logview-window.c:871
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Taispeáin Barra Stádais"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_Pána Taoibh"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "Taispeáin Pána Taoibh"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show matches only"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:1414
+msgid "Version: "
+msgstr "Leagan: "
+
+#: ../logview/logview-window.c:1521
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "Níorbh fhéidir na comhaid a leanas a oscailt:"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
new file mode 100644
index 00000000..3c94028d
--- /dev/null
+++ b/po/gl.po
@@ -0,0 +1,3411 @@
+# translation of mate-utils-master-po-gl-14799.po to Galician
+# Galician translation of mate-utils.
+# Copyright (C) 2000-2001 Jesús Bravo Álvarez.
+# Copyright (C) 1999 Ruben Lopez Gomez.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
+#
+# First Version: 2000-04-09 18:45+0200
+#
+# Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 2000-2001.
+# Ruben Lopez Gomez <[email protected]>, 1999. (logview from mate-admin).
+# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2004.
+# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2005, 2006.
+# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2007,2008.
+# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <[email protected]>, 2009.
+# Suso Baleato <[email protected]>, 2009.
+# Antón Méixome <[email protected]>, 2009.
+# Fran Diéguez <[email protected]>, 2009, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils-master-po-gl-14799\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-20 13:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-20 13:44+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: gl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Verificar o tamaño dos cartafoles e o espazo dispoñíbel no disco"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Analizador do uso do disco"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "Preferencias do analizador do uso do disco"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "Seleccionar os _dispositivos que se incluirán no exame do sistema:"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "_Monitorizar os cambios no cartafol persoal"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "Espaz_o asignado"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "Anali_zar cartafol remoto..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "Analizar cartaf_ol..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "Analizar o sistema de ficheiros"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Analizar cartafol"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr "Analizar o cartafol persoal"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "Analizar cartafol remoto"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "Examinar o sistema de _ficheiros"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "Analizar o cartafol _persoal"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "Analizar un cartafol"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "Examinar un cartafol remoto"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "Analizar o sistema de ficheiros"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "Analizar o cartafol persoal"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "B_arra de estado"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Deter a análise"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "_Analizador"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "_Contraer todo"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Contidos"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr "_Expandir todo"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840
+msgid "_Help"
+msgstr "A_xuda"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Barra de _ferramentas"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "Unha lista de URI de particións que serán excluidas da análise."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "Activar a monitorización do cartafol persoal"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "URIs de particións excluídas"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "A barra de estado é visíbel"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "Suxestións dos subcartafoles visíbeis"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "A barra de ferramentas é visíbel"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr ""
+"Indica se calquera modificación no cartafol persoal se debe monitorizar."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr ""
+"Indica se a barra de estado na parte inferior da xanela principal debería "
+"ser visíbel."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr ""
+"Indica se se mostran as suxestións dos subcartafoles do cartafol "
+"seleccionado."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr ""
+"Indica se a barra de ferramentas debería ser visíbel na xanela principal."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:141 ../baobab/src/baobab.c:328
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Analizando..."
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:211 ../baobab/src/baobab.c:270
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "Calculando as barras de porcentaxe..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:222 ../baobab/src/baobab.c:1171
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+msgid "Ready"
+msgstr "Listo"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:364
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "Capacidade total do sistema de ficheiros"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:386
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "Uso total do sistema de ficheiros"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:427
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "contén ligazóns duras para:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:436
+#, c-format
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] "%5d elemento"
+msgstr[1] "%5d elementos"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:787
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "Non foi posíbel inicializar a monitorización"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:788
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "Non se monitorizarán os cambios no seu cartafol persoal."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:895
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "Mover a un cartafol pai"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:899
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:903
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reducir"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:907
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Gardar a captura de pantalla"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:993
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "Visualizar como gráfica de aneis"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:995
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "Visualizar como diagrama en árbore"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1094
+msgid "Show version"
+msgstr "Mostrar a versión"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1095
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[DIRECTORY]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1125
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "Demasiados argumentos. Só se pode especificar un cartafol."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1143
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "Non foi posíbel detectar ningún punto de montaxe."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1146
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr "Sen puntos de montaxe non é posíbel analizar o uso do disco."
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "Profundidade máxima"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "A profundidade máxima da gráfica debuxada a partir da raíz"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+msgid "Chart model"
+msgstr "Modelo de gráfica"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "Definir o modelo de gráfica"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+msgid "Chart root node"
+msgstr "Nodo raíz da gráfica"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "Definir o nodo raíz do modelo"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1707
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "Non é posíbel crear a imaxe pixbuf!"
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1717
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "Gardar a foto instantánea"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1746
+msgid "_Image type:"
+msgstr "Tipo de _imaxe:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+msgid "Scan"
+msgstr "Análise"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Punto de montaxe"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "Tipo de sistema de ficheiros"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+msgid "Total Size"
+msgstr "Tamaño total"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+msgid "Available"
+msgstr "Dispoñíbel"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "Non é posíbel analizar a localización «%s»"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Localización personalizada"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "FTP público"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (con rexistro)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "Ficheiros compartidos con Windows"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "WebDAV seguro (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "Non é posíbel conectar co servidor. Introduza un nome para o servidor."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Introduza un nome e ténteo de novo."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Localización (URI):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Servidor:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Información opcional:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+msgid "_Share:"
+msgstr "C_ompartir:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Porto:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+msgid "_Folder:"
+msgstr "Carta_fol:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+msgid "_User Name:"
+msgstr "Nome de _usuario:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "Nome do _dominio:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Conectar co servidor"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Tipo de servizo:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+msgid "_Scan"
+msgstr "A_nalizar"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "Quere analizar de novo o seu cartafol persoal?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"O contido do seu cartafol persoal cambiou. Seleccione Analizar de novo para "
+"actualizar os detalles de uso do disco."
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "Analiza_r de novo"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
+msgid "Folder"
+msgstr "Cartafol"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "Uso"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "Contidos"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Seleccionar cartafol"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "Mo_strar os cartafoles ocultos"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "Non é posíbel comprobar un cartafol excluído!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "«%s» non é un cartafol válido"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "Non foi posíbel analizar o uso do disco."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "_Abrir cartafol"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Mov_er ao lixo"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "Capacidade total do sistema de ficheiros:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
+msgid "used:"
+msgstr "usado:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
+msgid "available:"
+msgstr "dispoñíbel:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "Non foi posíbel abrir o cartafol «%s»"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "Non hai instalado ningún visualizador capaz de mostrar o cartafol."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "Non foi posíbel mover «%s» ao lixo"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "Non foi posíbel mover o ficheiro ao lixo"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "Detalles: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Produciuse un erro ao mostrar a axuda."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Este programa é software libre; pode redistribuílo ou modificalo baixo as "
+"condicións da Licenza pública xeral GNU, tal como a publica a Free Software "
+"Foundation; tanto na versión 2 da Licenza como (segundo o seu criterio) en "
+"calquera versión posterior."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Este programa distribúese coa intención de que sexa útil, mais SEN NINGUNHA "
+"GARANTIA, nin sequera a garantía implícita de VALOR COMERCIAL ou ADECUACIÓN "
+"A UN FIN ESPECÍFICO. Consulte a Licenza pública xeral de GNU para máis "
+"información."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"Debeu recibir unha copia da Licenza pública xeral GNU xunto con este "
+"programa. De non ser así, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "Unha ferramenta gráfica para analizar o uso do disco."
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Fran Diéguez <[email protected]>, 2009, 2010.\n"
+"Antón Méixome <[email protected]>, 2009.\n"
+"Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun."
+"org>, 2009.\n"
+"Suso Baleato <[email protected]>, 2009.\n"
+"Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007,2008.\n"
+"Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 2000-2001.\n"
+"Ruben Lopez Gomez <[email protected]>, 1999."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "O documento non existe."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "O cartafol non existe."
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "Servidor de dicionario predefinido"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "Buscar no dicionario"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "Buscar palabras nun dicionario"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "Li_mpar"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "Buscar o texto se_leccionado"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferencias"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "_Imprimir"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gardar"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "Verificar definicións de palabras e ortografía nun dicionario en liña"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1956
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dicionario"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "Servidor do dicionario (obsoleto)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "Porto usado para conectar co servidor (obsoleto)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Especifica se se usa a busca intelixente. Esta chave depende de que o "
+"servidor de dicionario permita esta opción. O predefinido é TRUE. Esta chave "
+"está obsoleta e non se usará máis."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "A base de datos predefinida que hai que usar"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "A altura predefinida da xanela da aplicativo"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "A estratexia predefinida de busca que se debe usar"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "A largura predefinida da xanela da aplicativo"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"O servidor de dicionario ao que conectarse. O servidor predefinido é dict."
+"org. Visite http://www.dict.org para máis detalles sobre outros servidores. "
+"Esta chave está obsoleta e non se usará máis."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "O tipo de letra para usar ao imprimir"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "O tipo de letra para usar ao imprimir unha definición."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"O nome da base de datos individual predefinida ou a meta base de datos para "
+"usar nunha orixe de dicionario. O signo de exclamación (\"!\") significa que "
+"se debería buscar en todas as bases de datos presentes nunha orixe de "
+"dicionarios"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"O nome da estratexia de busca predefinida para usar nunha orixe de "
+"dicionario, se está dispoñíbel. A estratexia predefinida é 'exact', que é "
+"coincidir con palabras exactamente iguais."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "O nome da orixe do dicionario usada"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr ""
+"O nome da orixe do dicionario usada para recuperar as definicións das "
+"palabras."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "A páxina da barra lateral para mostrar"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"O número do porto ao cal conectarse. O porto predefinido é 2628. Esta chave "
+"está obsoleta e xa non se usa."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "A largura da barra lateral"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
+"Esta chave define a largura da barra lateral e úsase para lembrar a "
+"configuración a través das sesións."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"Esta chave define a altura da xanela e úsase para lembrar o tamaño da xanela "
+"de dicionario a través das sesións. Definila como -1 fará que a xanela de "
+"dicionario use unha altura baseada no tamaño do tipo de letra."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"Esta chave define a largura da xanela e úsase para lembrar o tamaño da "
+"xanela de dicionario a través das sesións. Definila como -1 fará que a "
+"xanela de dicionario use unha largura baseada no tamaño do tipo de letra."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"Esta chave define se a barra lateral debería ser visíbel e úsase para "
+"lembrar o estado da barra lateral a través das sesións. Definila como TRUE "
+"fará que sempre se mostre a barra lateral."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"Esta chave define se a barra de estado debería ser visíbel e úsase para "
+"lembrar o estado da barra de estado a través das sesións. Definila como TRUE "
+"fará que se mostre sempre a barra de estado."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"Esta chave define se a xanela debería estar maximizada e úsase para lembrar "
+"o estado da xanela de dicionario a través das sesións. Definila como TRUE "
+"fará que a xanela sempre apareza maximizada."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"Esta chave define que páxina da barra lateral debería ser visíbel e úsase "
+"para lembrar a configuración a través das sesións. Pode ser \"speller\" ou "
+"\"databases\"."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "Usar a busca intelixente (obsoleto)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "Indica se a xanela da aplicativo se debería maximizar"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "Indica se a barra lateral debería ser visíbel"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "Indica se a barra de estado debería ser visíbel"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "orixe"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "Tipo de letra de im_presión:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "_Seleccionar unha orixe de dicionario para buscar palabras:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Dicionarios"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "Nome do _host:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "Nome da orixe"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr "Estratexias"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Descrición:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr "_Transporte:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "Dicionarios de español"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Dicionarios de Longdo Tailandés-Inglés"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "Nome do cliente"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "O nome do cliente do obxecto de contexto"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nome do host"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "O nome do host do servidor de dicionario ao que conectarse"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "Porto"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "O porto do servidor de dicionarios ao que conectarse"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "O código de estado tal como o devolve o servidor de dicionarios"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Sen conexión ao servidor de dicionarios en '%s:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo na busca do nome do host «%s»: non se localizaron "
+"recursos apropiados"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "Produciuse un fallo na busca do host «%s»: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "Produciuse un fallo na busca do host «%s»: o host non foi localizado"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"Non é posíbel conectar ao servidor de dicionarios en '%s:%d'. O servidor "
+"respondeu co código %d (servidor caído)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"Non é posíbel analizar a resposta do servidor de dicionarios\n"
+": «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "Non se localizaron definicións para «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "A base de datos «%s» non é válida"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "A estratexia «%s» non é válida"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "A orde «%s» non é correcta"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "Os parámetros da orde «%s» son incorrectos"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr ""
+"Non se encontrou ningunha base de datos no servidor de dicionarios en «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr ""
+"Non se encontrou ningúnha estratexias no servidor de dicionarios en «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "Produciuse un fallo na conexión ao servidor de dicionarios en %s:%d"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao ler a resposta do servidor:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr ""
+"Excedeuse o tempo de espera da conexión ao servidor de dicionarios en '%s:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "Non hai un nome de host definido para o servidor de dicionarios"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Non é posíbel crear o conectador"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "Non é posíbel definir o canal como non bloqueado: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Non é posíbel conectar co servidor do dicionario en '%s:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "Só local"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "Indica se o contexto usa só os dicionarios locais ou non"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "Recargar a lista de bases de datos dispoñíbeis"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "Limpar a lista de bases de datos dispoñíbeis"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer a equivalencia"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:513
+msgid "Not found"
+msgstr "Non encontrado"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "_Buscar:"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Anterior"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "_Seguinte"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "Produciuse un erro ao buscar a definición"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "Está en proceso outra busca"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "Agarde até que finalice a busca actual."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "Produciuse un erro ao recuperar a definición"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do ficheiro"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "O nome de ficheiro usado para esta orixe do dicionario"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "O nome que se mostra desta orixe do dicionarios"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "A descrición desta orixe do dicionarios"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "Base de datos"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "A base de datos predefinida para esta orixe de dicionarios"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "Estratexia"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "A estratexia predefinida para esta orixe de dicionarios"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "Transporte"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "O mecanismo de transporte usado para esta orixe de dicionario"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "Contexto"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "O obxecto GdictContext vinculado a esta orixe"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "O tipo de transporte non é válido '%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr ""
+"Non se localizou ningún grupo «%s» dentro da definición da orixe do dicionario"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr ""
+"Non é posíbel obter a chave «%s» dentro da definición da orixe do dicionario: "
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr ""
+"Non é posíbel obter a chave «%s» dentro do ficheiro de definición de orixes "
+"de dicionario: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "A orixe de dicionario non ten nome"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "A orixe de dicionario «%s» ten un transporte «%s» non válido"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "Recargar a lista de orixes dispoñíbeis"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "Camiños"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "Camiños de busca usados por este obxecto"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "orixes"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "Localizáronse orixes de dicionario"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "Limpar a lista de palabras semellantes"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "O obxecto GdictContext usado para obter a definición da palabra"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "A base de datos usada para consultar o GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "A estratexia usada para consultar o GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "Recargar a lista de estratexias dispoñíbeis"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "Limpar a lista de estratexias dispoñíbeis"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "Marcas de depuración do GDict que hai que activar"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "MARCAS"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "Marcas de depuración do GDict que hai que desactivar"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "Opcións do GDict"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "Mostrar as opcións do GDict"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:592
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "Buscar palabras en dicionarios"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Definición para «%s»\n"
+" De «%s»:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Erro: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "Vexa mate-dictionary --help para o uso\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "Non é posíbel localizar unha orixe de dicionario apropiada"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao buscar a definición de «%s»:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "Palabras para buscar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "palabra"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "Palabras para equivalencia"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "orixe de dicionario para usar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "orixe"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "Mostrar as orixes de dicionarios dispoñíbeis"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "Imprimir o resultado na consola"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "Base de datos para usar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "bd"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "Estratexia para usar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr "estrato"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - Buscar palabras en dicionarios"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Gardar unha copia"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Documento sen título"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "Produciuse un erro ao escribir en «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:362
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "Limpar as definicións localizadas"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear definition"
+msgstr "Limpar a definición"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "Limpar o texto da definición"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "Imprimir as definicións localizadas"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print definition"
+msgstr "Imprimir a definición"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:375
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "Imprimir o texto da definición"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "Gardar as definicións localizadas"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save definition"
+msgstr "Gardar definición"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:385
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "Gardar o texto da definición nun ficheiro"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:534
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "Prema para ver a xanela do dicionario"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "Alternar a xanela do dicionario"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:537
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "Mostrar ou ocultar a xanela da definición"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:589
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "Escriba a palabra que quere buscar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "Entrada de dicionario"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:725
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Preferencias de dicionario"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:751
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "Produciuse un erro ao mostrar a axuda"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:905
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "Non hai ningunha orixe de dicionario co nome «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:909
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "Non é posíbel localizar a orixe do dicionario"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:925
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "Non hai un contexto dispoñíbel para a orixe «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:929
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "Non é posíbel crear un contexto"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1194
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2087
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "Non é posíbel conectarse ao MateConf"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1207
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2100
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "Non é posíbel obter unha notificación para as preferencias"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1221
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2113
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr ""
+"Non é posíbel obter unha notificación para o tipo de letra do documento"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Non é posíbel renomear o ficheiro «%s» como «%s»: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "Non é posíbel crear o cartafol de datos «%s»: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "Editar unha orixe de dicionario"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "Engadir unha orixe de dicionario"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "Quere eliminar «%s»?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "Isto eliminará permanentemente a orixe de dicionarios da lista."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "Non é posíbel eliminar a orixe «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Engadir unha nova orixe de dicionarios"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "Eliminar a orixe de dicionarios actualmente seleccionada"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "Configurar o tipo de letra usado para imprimir as definicións"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "Non é posíbel mostrar a previsualización: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "Non é posíbel crear un ficheiro de orixes"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "Non é posíbel gardar o ficheiro de orixes"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "Buscando «%s»..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Non se localizaron definicións"
+
+# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "Localizouse unha definición"
+msgstr[1] "Localizáronse %d definicións"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - Dicionario"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836
+msgid "_File"
+msgstr "_Ficheiro"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "_Go"
+msgstr "_Ir"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "New look up"
+msgstr "Nova busca"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "_Gardar unha copia..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "P_review..."
+msgstr "P_revisualización..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "Preview this document"
+msgstr "Previsualizar este documento"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Print..."
+msgstr "Im_primir..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+msgid "Print this document"
+msgstr "Imprimir este documento"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select _All"
+msgstr "Seleccionar _todo"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Buscar unha palabra ou frase no documento"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Buscar _seguinte"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Buscar an_terior"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "Definición a_nterior"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "Ir á definición anterior"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "Definición _seguinte"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "Ir á seguinte definición"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_First Definition"
+msgstr "_Primeira definición"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "Ir á primeira definición"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "Ú_ltima definición"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "Ir á última definición"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "_Palabras semellantes"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "orixes de dicionarios"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "_Bases de datos dispoñíbeis"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "Est_ratexias dispoñíbeis"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "Barra _lateral"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "Barra de es_tado"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "orixe de dicionario `%s' seleccionada"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "Estratexia `%s' seleccionada"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "Base de datos `%s' seleccionada"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "Palabra `%s' seleccionada"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "Prema dúas veces na palabra para buscala"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "Prema dúas veces na estratexia de coincidencia que se vai usar"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "Prema dúas veces na orixe que se vai usar"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "Prema dúas veces na base de datos que se vai usar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1764
+msgid "Look _up:"
+msgstr "B_uscar:"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1838
+msgid "Similar words"
+msgstr "Palabras semellantes"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1851
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "Dicionarios dispoñíbeis"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1864
+msgid "Available strategies"
+msgstr "Estratexias dispoñíbeis"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1875
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "orixes de dicionarios"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "Produciuse un erro ao cargar a páxina de axuda"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Eliminar sombra"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "Bordo"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "Incluír p_unteiro"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "Incluír o _bordo da xanela"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "Aplicar _efecto:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "Capturar to_do o escritorio"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "Capturar a _xanela actual"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "Seleccione _área a capturar"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "Capturar despois dun _atraso de"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Facer unha captura de pantalla"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "Efectos"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Facer unha _captura de pantalla"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "Produciuse un erro ao gardar a captura de pantalla"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel gardar a captura de pantalla en %s.\n"
+" O erro foi %s.\n"
+" Elixa outra localización e probe de novo."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Captura de pantalla feita"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "Non é posíbel facer a captura de pantalla da xanela actual"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "Captura-de-pantalla-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Captura-de-pantalla-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Captura-de-pantalla.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "Captura-de-pantalla-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "Capturar unha xanela en vez de toda a pantalla"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "Capturar unha área da pantalla en vez de toda a pantalla"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "Incluír o bordo da xanela na captura de pantalla"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "Eliminar o bordo da xanela na captura de pantalla"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr ""
+"Facer a captura de pantalla despois do atraso especificado [en segundos]"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "Efecto para engadir ao bordo (sombra, bordo ou ningún)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "effect"
+msgstr "efecto"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "Definir as opcións interactivamente"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Capturar unha imaxe da pantalla"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr ""
+"Opcións en conflito: --window e --area non se deberían usar ao mesmo tempo.\n"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "Gardar imaxes do escritorio ou de xanelas individuais"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "C_opiar no portapapeis"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Gardar a captura de pantalla"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Gardar no carta_fol:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Efecto do bordo"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"Efecto para engadir ao contorno exterior dun bordo. Os valores posíbeis son "
+"«shadow» (sombra), «none» (ningún) e «border»º (bordo)."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+"Capturar só a xanela actual en vez de todo o escritorio. Esta chave está "
+"obsoleta, xa non se usa."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "Incluír bordo"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "Incluír o punteiro"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "Incluír o punteiro na captura de pantalla"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "Incluír o bordo do xestor de xanelas xunto coa captura de pantalla"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "Atraso da captura de pantalla"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Cartafol de capturas de pantalla"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "O cartafol onde se gardou a última captura de pantalla."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr ""
+"Número de segundos que hai que esperar antes de facer unha captura de "
+"pantalla."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "Captura de pantalla dunha xanela específica (obsoleto)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"Falta o ficheiro de definición de IU para o programa de capturas de "
+"pantalla.\n"
+"Comprobe a instalación do mate-utils"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Seleccione un cartafol"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Non é posíbel limpar o cartafol temporal:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"O proceso de gardado fillo saíu inesperadamente. Non é posíbel escribir a "
+"captura de pantalla no disco."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr ""
+"Produciuse un erro descoñecido ao gardar a captura de pantalla no disco"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "Xanela sen título"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "O ficheiro xa existe"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "O ficheiro «%s» xa existe. Quere substituílo?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Substituír"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Gardando o ficheiro..."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "Non é posíbel acceder ao ficheiro orixe"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr ""
+"Localizar documentos e cartafoles neste computador por nome ou por contido"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Buscar ficheiros..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "Altura predefinida da xanela"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "Xanela maximizada predefinida"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "Largura predefinida da xanela"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Desactivar a busca rápida"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Desactivar a segunda análise da busca rápida"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "Buscar no cartafol"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "Camiños excluídos da busca rápida"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "Camiños excluídos da segunda análise da busca rápida"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "Orde das columnas do resultado da busca"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "Seleccionar a opción de busca «Contains the text»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "Seleccionar a opción de busca «Date modified less than»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "Seleccionar a opción de busca «Date modified more than»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "Seleccionar a opción de busca «Excluír outros sistemas de ficheiros»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "Seleccionar a opción de busca «File is empty»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "Seleccionar a opción de busca «Follow symbolic links»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "Seleccionar a opción de busca «Name does not contain»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "Seleccionar a opción de busca «Name matches regular expression»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "Seleccionar a opción de busca «Owned by group»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "Seleccionar a opción de busca «Owned by user»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "Seleccionar a opción de busca «Owner is unrecognized»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "Seleccionar a opción de busca «Show hidden files and folders»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "Seleccionar a opción de busca «Size at least»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "Seleccionar a opción de busca «Size at most»"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Mostrar as opcións adicionais"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr "Esta chave define o valor predefinido do widget «Buscar en cartafol»"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"Esta chave define a orde das columnas nos resultados da busca. Esta chave "
+"non debería ser modificada polo usuario."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"Esta chave define os camiños que a ferramenta de busca excluirá dunha busca "
+"rápida. Permítense os comodíns '*' e '?'. Os valores predefinidos son /mnt/"
+"*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* e /var/*."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"Esta chave define os camiños que a ferramenta de busca excluirá dunha "
+"segunda análise ao efectuar unha busca rápida. A segunda análise usa a orde "
+"«find» para buscar ficheiros. O obxectivo da segunda análise é buscar "
+"ficheiros que non foran indexados. Permítense os comodíns '*' e '?'. O valor "
+"predefinido é /."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"Esta chave define a altura da xanela e úsase para lembrar o tamaño da "
+"ferramenta de busca entre sesións. Definila como -1 fará que a ferramenta "
+"use a altura predefinida."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"Esta chave define a largura da xanela e úsase para lembrar o tamaño da "
+"ferramenta de busca entre sesións. Definila como -1 fará que a ferramenta "
+"use a largura predefinida."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta chave determina se a opción «Contains the text» está seleccionada cando "
+"se inicia a ferramenta de busca."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta chave determina se a opción \"Date modified less than\" está "
+"seleccionada cando se inicia a ferramenta de busca."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta chave determina se a opción \"Date modified more than\" está "
+"seleccionada cando se inicia a ferramenta de busca."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta chave determina se a opción \"Excluír outros sistemas de ficheiros\" "
+"está seleccionada cando se inicia a ferramenta de busca."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta chave determina se a opción \"File is empty\" está seleccionada cando "
+"se inicia a ferramenta de busca."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta chave determina se a opción \"Follow symbolic links\" está seleccionada "
+"cando se inicia a ferramenta de busca."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta chave determina se a opción \"Name does not contain\" está seleccionada "
+"cando se inicia a ferramenta de busca."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta chave determina se a opción \"Name matches regular expression\" está "
+"seleccionada cando se inicia a ferramenta de busca."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta chave determina se a opción \"Owned by group\" está seleccionada cando "
+"se inicia a ferramenta de busca."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta chave determina se a opción \"Owned by user\" está seleccionada cando "
+"se inicia a ferramenta de busca."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta chave determina se a opción \"Owner is unrecognized\" está seleccionada "
+"cando se inicia a ferramenta de busca."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta chave determina se a sección de \"Select more options\" se expande "
+"cando se inicia a ferramenta de busca."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta chave determina se a opción \"Show hidden files and folders\" está "
+"seleccionada cando se inicia a ferramenta de busca."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta chave determina se a opción \"Size at least\" está seleccionada cando "
+"se inicia a ferramenta de busca."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta chave determina se a opción \"Size at most\" está seleccionada cando se "
+"inicia a ferramenta de busca."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"Esta chave determina se a ferramenta de busca desactiva o uso da orde 'find' "
+"despois de efectuar unha busca rápida."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"Esta chave determina se desactiva o uso da orde de localización ao efectuar "
+"buscas simples de nomes de ficheiro."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr ""
+"Esta chave determina se a ferramenta de busca se inicia en estado maximizado."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "Non foi posíbel abrir o documento de axuda."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "Está seguro de que quere abrir %d documento?"
+msgstr[1] "Está seguro de que quere abrir %d documentos?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Isto abrirá %d xanela separada."
+msgstr[1] "Isto abrirá %d xanelas separadas."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "Non foi posíbel abrir o documento «%s»."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "Non foi posíbel abrir o cartafol «%s»."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "O xestor de ficheiros Caja non está en execución."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "Non hai instalado un visualizador capaz de mostrar o documento."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "Está seguro de que quere abrir %d cartafol?"
+msgstr[1] "Está seguro de que quere abrir %d cartafoles?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "Non foi posíbel mover «%s» ao lixo."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "Quere eliminar «%s» permanentemente?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "O lixo non está dispoñíbel. Non foi posíbel mover «%s» ao lixo."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "Non foi posíbel eliminar «%s»."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar «%s»: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Produciuse un fallo ao mover «%s»: %s."
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "Abrir _con %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Abrir _con %s"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Abrir _con"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "_Abrir cartafol"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "_Gardar resultados como..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Gardar os resultados da busca como..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+msgid "Could not save document."
+msgstr "Non foi posíbel gardar o documento."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "Non foi posíbel seleccionar un nome de documento."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "Non foi posíbel gardar o documento «%s» en «%s»."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "O documento «%s» xa existe. Quere substituílo?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "Se substitúe un ficheiro existente, o seu contido sobrescribirase."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "O nome do documento que seleccionou é un cartafol."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "Pode que non teña permiso de escritura no documento."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Erro do MateConf:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "hoxe ás %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "onte ás %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B de %-d %Y ás %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr "ligazón (danada)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "ligazón para %s"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr " (copia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (outra copia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "th copy)"
+msgstr "ª copia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr "ª copia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr "ª copia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr "ª copia)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (copia)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (outra copia)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%dª copia)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%dª copia)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%dª copia)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%dª copia)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (Unicode inválido)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:80
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "Contén o _texto"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "_Data de modificación anterior a"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "days"
+msgstr "días"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "Data de modificación posterior a"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "Tamaño mín_imo"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobytes"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "Tamaño má_ximo"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "File is empty"
+msgstr "O ficheiro está baleiro"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "Propiedade do _usuario"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "Propiedade do gru_po"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "Non se recoñece o propietario"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "O no_me non contén"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "O nome coincide coa e_xpresión regular"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Mostrar os ficheiros ocultos e as copias de seguranza"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Seguir as ligazóns simbólicas"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "Excluír outros sistemas de ficheiros"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:156
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "Mostrar a versión do aplicativo"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171
+msgid "STRING"
+msgstr "CADEA"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
+msgid "PATH"
+msgstr "CAMIÑO"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALOR"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
+msgid "DAYS"
+msgstr "DÍAS"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "KILOBYTES"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168
+msgid "USER"
+msgstr "USUARIO"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "GROUP"
+msgstr "GRUPO"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "PATTERN"
+msgstr "PATRÓN"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "Probabelmente non se creou unha base de datos de localización."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "A conversión do conxunto de caracteres fallou por «%s»"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509
+msgid "Searching..."
+msgstr "Buscando..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Buscar ficheiros"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No files found"
+msgstr "Non se encontrou ningún ficheiro"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(detido)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+msgid "No Files Found"
+msgstr "Non se encontrou ningún ficheiro"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994
+#, c-format
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "%'d ficheiro encontrado"
+msgstr[1] "%'d ficheiros encontrados"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036
+#, c-format
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "%'d ficheiro encontrado"
+msgstr[1] "%'d ficheiros encontrados"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr ""
+"Pediu unha modificación de entrada para unha opción que non ten entrada!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "Configurar o texto da opción de busca \"O nome contén\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "Configurar o texto da opción de busca \"Buscar no cartafol\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr "Ordenar os ficheiros por nome, cartafol, tamaño, tipo ou data"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr ""
+"Configurar unha orde de clasificación descendente; o predefinido é ascendente"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "Iniciar unha busca automaticamente"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "Seleccionar a opción de busca «%s»"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "Seleccionar e configurar a opción de busca «%s»"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr ""
+"Indicouse unha opción incorrecta no argumento da liña de ordes 'sortby'."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... Demasiados erros para mostrar ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr ""
+"O resultado da busca pode non ser válido. Producironse erros ao efectuar "
+"esta busca."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Mostrar máis _detalles"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"Os resultados da busca poden non ser válidos ou non estar ao día. Quere "
+"desactivar a función busca rápida?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "Desactivar a busca _rápida"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo ao definir o id do grupo de proceso do fillo %d: %s.\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "Produciuse un erro ao analizar a orde de busca."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "Produciuse un erro ao executar a orde de busca."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "Introduza un valor de texto para a opción de busca «%s»."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "«%s» en %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "Introduza un valor en %s para a opción de busca «%s»."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "Eliminar «%s»"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "Prema para eliminar a opción de busca «%s»."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "Opcións _dispoñíbeis:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175
+msgid "Available options"
+msgstr "Opcións dispoñíbeis"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "Seleccionar opción de busca da lista despregábel."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188
+msgid "Add search option"
+msgstr "Engadir unha opción de busca"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "Prema para engadir a opción de busca dispoñíbel seleccionada."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "R_esultados da busca:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
+msgid "List View"
+msgstr "Visualización de lista"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Data de modificación"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "O _nome contén:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr ""
+"Introduza un nome de ficheiro ou un nome de ficheiro parcial con ou sen "
+"comodíns."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Name contains"
+msgstr "O nome contén"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "Bus_car no cartafol:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
+msgid "Browse"
+msgstr "Examinar"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Look in folder"
+msgstr "Buscar no cartafol"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr ""
+"Seleccionar o cartafol ou o dispositivo desde onde quere iniciar a busca."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
+msgid "Select more _options"
+msgstr "Seleccionar máis _opcións"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Select more options"
+msgstr "Seleccionar máis opcións"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "Prema para expandir ou contraer a lista de opcións dispoñíbeis."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "Prema para mostrar o manual de axuda."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "Prema para pechar \"Buscar ficheiros\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "Prema para efectuar unha busca."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "Prema para deter a busca."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "- a ferramenta de busca do MATE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "Produciuse un fallo ao analizar os argumentos da liña de ordes: %s\n"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "O ficheiro non é un ficheiro .desktop válido"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Versión de ficheiro de escritorio descoñecida «%s»"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Arrancando %s"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "O aplicativo non acepta documentos na liña de ordes"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Descoñécese a opción de inicio: %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Non se lle poden pasar URI de documento a unha entrada de escritorio "
+"'Type=Link'"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Non é un ítem de inicio"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Desactivar a conexión ao xestor de sesións"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Especificar o ficheiro que contén a configuración gardada"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FICHEIRO"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Especificar o ID da xestión de sesión"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Mostrar as opcións da xestión de sesión:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Mostrar as opcións da xestión de sesións"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "Visualizador de ficheiros de rexistro"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "Ver ou monitorizar os ficheiros de rexistro do sistema"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "Altura da xanela principal en píxeles"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "Ficheiro de rexistro para abrir ao inicio"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "Ficheiros de rexistro para abrir ao inicio"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "Tamaño do tipo de letra usado para mostrar o rexistro"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"Especifica unha lista de ficheiros de rexistro para abrir ao inicio. Créase "
+"unha lista por defecto ao ler /etc/syslog.conf."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Especifica a altura en píxeles da xanela principal do visualizador."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"Especifica o ficheiro de rexistro mostrado ao inicio. O predefinido é /var/"
+"adm/messages ou /var/log/messages, dependendo do seu sistema operativo."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"Especifica o tamaño do tipo de letra de largura fixa usada para mostrar o "
+"rexistro na visualización de árbore principal. O predefinido cóllese do "
+"tamaño do tipo de letra predefinido do terminal."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr ""
+"Especifica a largura da xanela principal do visualizador de rexistros en "
+"píxeles."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "Largura da xanela principal en píxeles"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "Fondo."
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "Effect:"
+msgstr "Efecto:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Primeiro plano:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "Agochar"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "Resaltar"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "Expresión regular:"
+
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "O ficheiro está baleiro!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "O nome de filtro non debe conter o caracter ':'"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "A expresión regular está baleira!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "A expresión regular non é válida: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "Esquecifique entre cor de primeiro plano ou de ondo!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Edit filter"
+msgstr "Editar filtro"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Engadir novo filtro"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Buscar:"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Buscar o anterior"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Buscar a aparición anterior da cadea que busca"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "Buscar o seguinte"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Buscar a seguinte aparición da cadea que busca"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "Limpar a cadea de busca"
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo ao descomprimir o rexistro GZipped. Pode que o ficheiro "
+"estea danado."
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "Non ten os permisos necesarios para ler o ficheiro."
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "O ficheiro non é un ficheiro estándar ou de texto."
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr "Esta versión do System Log non permite os rexistros GZipped."
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "Cargando..."
+
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Mostrar a versión do aplicativo"
+
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[FICHEIRO DE REXISTROS...]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - Examinar e monitorizar os rexistros"
+
+#: ../logview/logview-main.c:103
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Visualizador de rexistro"
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Visualizador do rexistro do sistema"
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "última actualización: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d liñas (%s) - %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:343
+msgid "Open Log"
+msgstr "Abrir rexistro"
+
+#: ../logview/logview-window.c:382
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao mostrar a axuda: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:498
+msgid "Wrapped"
+msgstr "Axustado"
+
+#: ../logview/logview-window.c:793
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "Un visualizador do rexistro do sistema para o MATE."
+
+#: ../logview/logview-window.c:839
+msgid "_Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Abrir..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "Abrir un ficheiro de rexistro"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Close"
+msgstr "_Pechar"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Close this log"
+msgstr "Pechar este rexistro"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Saír"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "Saír do visualizador de rexistro do sistema"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copiar a selección"
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "Seleccionar todo o rexistro"
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Buscar..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "Buscar unha palabra ou frase no rexistro"
+
+#: ../logview/logview-window.c:856
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "Tamaño de texto maior"
+
+#: ../logview/logview-window.c:858
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "Tamaño de texto menor"
+
+#: ../logview/logview-window.c:860
+msgid "Normal text size"
+msgstr "Tamaño de texto normal"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "Xestionar filtros"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage filters"
+msgstr "Xestionar filtros"
+
+#: ../logview/logview-window.c:866
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "Abrir os contidos da axuda para o visualizador de rexistros"
+
+#: ../logview/logview-window.c:868
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "Mostrar o diálogo Sobre para o visualizador de rexistros"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Barra de e_stado"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Mostrar a barra de estado"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_Panel lateral"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "Mostrar o panel lateral"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Show matches only"
+msgstr "Mostrar só as coincidencias"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr "Só mostra as liñas que coinciden cos filtros proporcionados"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1014
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "Non é posíbel ler desde «%s»"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1436
+msgid "Version: "
+msgstr "Versión: "
+
+#: ../logview/logview-window.c:1543
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "Non foi posíbel abrir os seguintes ficheiros:"
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
new file mode 100644
index 00000000..5e2bc110
--- /dev/null
+++ b/po/gu.po
@@ -0,0 +1,3347 @@
+# translation of mate-utils.master.gu.po to Gujarati
+# Ankit Patel <[email protected]>, 2005, 2006.
+# Ankit Patel <[email protected]>, 2005, 2007, 2009.
+# Sweta Kothari <[email protected]>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils.master.gu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-utils&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-28 14:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-10 14:46+0530\n"
+"Last-Translator: Sweta Kothari <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Gujarati\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "ફોલ્ડર માપો અને ઉપલબ્ધ ડિસ્ક જગ્યા ચકાસો"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "ડિસ્ક વપરાશકર્તા વિશ્લેષક"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "ડિસ્ક વપરાશકર્તા વિશ્લેષક પસંદગીઓ"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ સ્કેનલમાં સમાવવાના ઉપકરણો પસંદ કરો (_d):"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "તમારા ઘર ફોલ્ડરમાંના ફેરફારો મોનીટર કરો (_M)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "ફાળવેલ જગ્યા (_o)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "પુનઃતાજું કરો"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "દૂરસ્થ ફોલ્ડર સ્કેન કરો (_c)..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "ફોલ્ડર સ્કેન કરો (_o)..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ સ્કેન કરો"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "ફોલ્ડર સ્કેન કરો"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr "ઘર સ્કેન કરો"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "દૂરસ્થ ફોલ્ડર સ્કેન કરો"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ સ્કેન કરો (_F)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "ઘર ફોલ્ડર સ્કેન કરો (_H)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "ફોલ્ડર સ્કેન કરો"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "દૂરસ્થ ફોલ્ડર સ્કેન કરો"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ સ્કેન કરો"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "ઘર ફોલ્ડર સ્કેન કરો"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "પરિસ્થિતિદર્શક પટ્ટી (_a)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "સ્કેન કરવાનું અટકાવો"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "વિશ્લેષક (_A)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "બધું સંકોચો (_C)"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:864
+msgid "_Contents"
+msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:835
+msgid "_Edit"
+msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr "બધું વિસ્તૃત કરો (_E)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:838
+msgid "_Help"
+msgstr "મદદ (_H)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "સાધનપટ્ટી (_T)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:836
+msgid "_View"
+msgstr "દેખાવ (_V)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of uri for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "સ્કેનીંગથી બહાર કરવા માટેના પાર્ટીશનો માટેની uri ની યાદી."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "ઘર ડિરેક્ટરીનું મોનીટરીંગ સક્રિય કરો"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Exluded partitions uris"
+msgstr "નહિં સમાવાયેલ પાર્ટીશનોની uri"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "પરિસ્થિતિદર્શક પટ્ટી દૃશ્યમાન છે"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "ઉપફોલ્ડરો સાધનમદદો દૃશ્યમાન"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "સાધનપટ્ટી દૃશ્યમાન છે"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "શું ઘર ડિરેક્ટરીમાંનો કોઈપણ ફેરફાર મોનીટર થવો જોઈએ."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "શું મુખ્ય વિન્ડોના તળિયેની પરિસ્થિતિદર્શક પટ્ટી દૃશ્યમાન હોવી જોઈએ."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr "શું પસંદિત ફોલ્ડરની ઉપફોલ્ડરો સાધનમદદો દોરવામાં આવેલ છે."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "શું સાધનપટ્ટી મુખ્ય વિન્ડોમાં દૃશ્યમાન હોવી જોઈએ."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:119 ../baobab/src/baobab.c:297
+msgid "Scanning..."
+msgstr "સ્કેન કરી રહ્યા છીએ..."
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:181 ../baobab/src/baobab.c:239
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "ટકાવારી બારની ગણતરી કરી રહ્યા છીએ..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:191 ../baobab/src/baobab.c:1096
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+msgid "Ready"
+msgstr "તૈયાર"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:333
+#| msgid "Total filesystem capacity:"
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "કુલ ફાઈલ સિસ્ટમ ક્ષમતા"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:355
+#| msgid "Total filesystem usage:"
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "કુલ ફાઈલસિસ્ટમ વપરાશ"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:396
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "આના માટે hardlinks સમાવે છે:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:405
+#, c-format
+msgid "% 5d item"
+msgid_plural "% 5d items"
+msgstr[0] "% 5d વસ્તુ"
+msgstr[1] "% 5d વસ્તુઓ"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:756
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "મોનીટરીંગનો આરંભ કરી શક્યા નહિં"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:757
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "તમારા ઘર ફોલ્ડરમાંના ફેરફારો મોનીટર કરવામાં આવશે નહિં."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:864
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "પિતૃ ફોલ્ડરમાં ખસેડો"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:868
+msgid "Zoom in"
+msgstr "મોટું કરો"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:872
+msgid "Zoom out"
+msgstr "નાનું કરો"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:876
+msgid "Save snapshot"
+msgstr "સ્નેપશોટ સંગ્રહો"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:924
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "વતૃળો આલેખ તરીકે જુઓ"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:926
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "ટ્રીમેપ આલેખ તરીકે દર્શાવો"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1019
+msgid "Show version"
+msgstr "આવૃત્તિને બતાવો"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1020
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[DIRECTORY]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1050
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "ઘણી બધી દલીલો. ફક્ત એક ડિરેક્ટરી ને સ્પષ્ટ કરી શકાય છે."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1068
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "કોઇપણ માઉન્ટ પોઇંટ ને શોધી શકાયુ નહિં."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1071
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr "માઉન્ટ બિંદુ વિના ડિસ્ક વપરાશનું વિશ્લેષણ થઈ શકે નહિં."
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:202
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "મહત્તમ ઊંડાઈ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:203
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "રુટમાંથી આલેખમાં મહત્તમ ઊંડાઈ દોરવામાં આવે છે"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:212
+msgid "Chart model"
+msgstr "આલેખ મોડેલ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:213
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "આલેખનું મોડેલ સુયોજિત કરો"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220
+msgid "Chart root node"
+msgstr "આલેખ રુટ નોડ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:221
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "મોડેલમાંથી રુટ નોડ સુયોજિત કરો"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1672
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "pixbuf ચિત્ર બનાવી શકતા નથી!"
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1682
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "સ્નેપશોટ સંગ્રહો"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1711
+msgid "_Image type:"
+msgstr "ચિત્ર પ્રકાર (_I):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+msgid "Scan"
+msgstr "સ્કેન"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+msgid "Device"
+msgstr "ઉપકરણ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+msgid "Mount Point"
+msgstr "માઉન્ટ બિંદુ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ પ્રકાર"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+msgid "Total Size"
+msgstr "કુલ માપ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+msgid "Available"
+msgstr "ઉપલબ્ધ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "સ્થાન \"%s\" ને સ્કેન કરી શકાતુ નથી"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ સ્થાન"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "જાહેર FTP"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (પ્રવેશ સાથે)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "વિન્ડો વહેંચો"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "સુરક્ષિત WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "સર્વર નું જોડાણ કરી શકાતુ નથી. તમારે સર્વર માટે નામ ને દાખલ કરવુ જ પડશે."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "મહેરબાની કરીને નામ દાખલ કરો અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "સ્થાન (URI) (_L):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+msgid "_Server:"
+msgstr "સર્વર (_S):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+msgid "Optional information:"
+msgstr "વૈકલ્પિક જાણકારી:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+msgid "_Share:"
+msgstr "વહેંચો (_S):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "પોર્ટ (_P):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+msgid "_Folder:"
+msgstr "ફોલ્ડર (_F):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+msgid "_User Name:"
+msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "ડોમેઈન નામ (_D):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "સર્વરમાં જોડાવો"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+msgid "Service _type:"
+msgstr "સેવા પ્રકાર (_t):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+msgid "_Scan"
+msgstr "સ્કેન (_S)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "શું તમારું ઘર ફોલ્ડર ફરી સ્કેન કરવું છે?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"તમારા ઘર ફોલ્ડરના સમાવિષ્ટ બદલાઈ ગયેલ છે. ડિસ્ક વપરાશ વિગતો સુધારવા માટે પુનઃસ્કેન પસંદ "
+"કરો."
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "પુનઃસ્કેન (_R)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2405
+msgid "Folder"
+msgstr "ફોલ્ડર"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "વપરાશ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2418
+msgid "Size"
+msgstr "માપ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "સમાવિષ્ટો"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "ફોલ્ડર પસંદ કરો"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "છુપા ફોલ્ડરો બતાવો (_S)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "બાકાત રાખેલ ફોલ્ડર ને ચકાસી શકાતુ નથી!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "\"%s\" એ માન્ય ફોલ્ડર નથી"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "ડિસ્ક વપરાશનું વિશ્લેષણ કરી શક્યા નહિં."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "ફોલ્ડર ખોલો (_O)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1192
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "કચરાપેટીમાં મોકલો (_v)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "કુલ ફાઈલ સિસ્ટમ ક્ષમતા:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
+msgid "used:"
+msgstr "વપરાયેલ:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
+msgid "available:"
+msgstr "ઉપલબ્ધ:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "ફોલ્ડર \"%s\" ખોલી શક્યા નહિં"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "ફોલ્ડર દર્શાવવાની ક્ષમતા દાખવતું કોઈ દર્શક સ્થાપિત થયેલ નથી."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "\"%s\" ને કચરાપેટીમાં મોકલી શક્યા નહિં"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "કચરાપેટીમાં ફાઇને ખસેડી શક્યા નહિં"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "વિગતો: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "મદદ પ્રદર્શિત કરવામાં ભૂલ હતી."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+#| msgid ""
+#| "Log Viewer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#| "option) any later version."
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+#| msgid ""
+#| "Log Viewer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#| "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#| "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#| "more details."
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+#| msgid ""
+#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#| "with the Log Viewer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#| "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "ડિસ્ક વપરાશ વિશ્લેષિત કરવા માટેનું ગ્રાફિકવાળું સાધન."
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr "અંકિત પટેલ <[email protected]>, શ્ર્વેતા કોઠારી <[email protected]>"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:493
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "દસ્તાવેજ હાજર નથી."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "ફોલ્ડર અસ્તિત્વમાં નથી."
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "મૂળભૂત શબ્દકોષ સર્વર"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "શબ્દકોષમાં જુઓ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "શબ્દો શબ્દકોષમાં જુઓ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "સાફ કરો (_e)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:866
+msgid "_About"
+msgstr "વિશે (_A)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "પસંદ કરેલ લખાણને જુઓ... (_L)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "_Preferences"
+msgstr "પસંદગીઓ (_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "છાપો (_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "સંગ્રહો (_S)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "ઓનલાઈન શબ્દકોશમાં વ્યાખ્યાઓ અને જોડણીઓ માટે શબ્દ ચકાસો"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953
+msgid "Dictionary"
+msgstr "શબ્દકોષ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "શબ્દકોષ સર્વર (કાઢી નંખાયેલ)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "સર્વર સાથે જોડાવામાં ઉપયોગી પોર્ટ (કાઢી નંખાયેલ)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"સ્પષ્ટ કરો શું ચાલાક દેખાવ વાપરવો છે. આ કી તેના પર આધાર રાખે છે કે શું શબ્દકોષ સર્વર આ "
+"વિકલ્પને આધાર આપે છે. મૂળભૂત ખરુ છે. આ કી કાઢી નંખાયેલ છે અને લાંબા સમય સુધી વપરાશમાં નથી."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "વાપરવા માટેનો મૂળભૂત ડેટાબેઝ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "કાર્યક્રમ વિન્ડોની મૂળભૂત ઊંચાઈ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "વાપરવા માટેની મૂળભૂત શોધ વિચારધારા"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "કાર્યક્રમ વિન્ડોની મૂળભૂત પહોળાઈ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"જોડાવા માટેનું શબ્દકોષ સર્વર. મૂળભૂત સર્વર dict.org છે. અન્ય સર્વરની વિગતો માટે http://"
+"www.dict.org જુઓ. આ કી કાઢી નંખાયેલ છે અને લાંબા સમય સુધી વપરાશમાં નથી."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "છાપતી વખતે વાપરવાના ફોન્ટ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "વ્યાખ્યા છાપતી વખતે વાપરવાના ફોન્ટ."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"શબ્દકોષ સ્રોત પર મૂળભૂત રીતે વાપરવાના વ્યક્તિગત ડેટાબેઝ અથવા મેટા-ડેટાબેઝનું નામ. અવતરણ "
+"ચિહ્ન (\"!\") એટલે કે સ્રોત પર હાજર બધા ડેટાબેઝની શોધ થવી જોઈએ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"શબ્દકોષ સ્રોત પર વાપરવાની મૂળભૂત સ્રોત વિચારધારાનું નામ, જો ઉપલબ્ધ હોય. મૂળભૂત "
+"વિચારધારા એ 'ચોક્કસ' છે, કે જે એકદમા ચોક્કસ શબ્દો જ સરખાવે છે."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "વાપરવા માટેના શબ્દકોષ સ્રોતનું નામ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "શબ્દોની વ્યાખ્યા મેળવવા માટે વાપરવાના શબ્દકોષ સ્રોતનું નામ."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "પાનાંની બતાવવા માટેની બાજુપટ્ટી"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"જોડાવા માટેનો પોર્ટ નંબર. ૨૬૨૮ એ મૂળભૂત પોર્ટ છે. આ કી કાઢી નંખાયેલ છે અને લાંબા સમય સુધી "
+"વપરાશમાં નથી."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "બાજુપટ્ટીની પહોળાઈ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr "આ કી બાજુપટ્ટીની પહોળાઈ વ્યાખ્યાયિત કરે છે અને તે સત્રોમાં સુયોજન યાદ રાખવા માટે વપરાય છે."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"આ કી વિન્ડોની ઊંચાઈ વ્યાખ્યાયિત કરે છે અને તે શબ્દકોષ વિન્ડોનું સત્રોમાં માપ યાદ રાખવા માટે "
+"વપરાય છે. તેને -1 માં સુયોજિત કરવાનું શબ્દકોષ વિન્ડોને ફોન્ટ માપ પ્રમાણે ઊંચાઈ વાપરવા માટે "
+"બનાવશે."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"આ કી વિન્ડોની પહોળાઈ વ્યાખ્યાયિત કરે છે અને તે સત્રોમાં શબ્દકોષ વિન્ડોનું માપ યાદ કરવા "
+"માટે વપરાય છે. આને -1 સુયોજિત કરવાનું શબ્દકોષ વિન્ડોને ફોન્ટ માપ પ્રમાણે પહોળાઈ વાપરવા "
+"માટે બનાવશે."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"આ કી બાજુપટ્ટીની પહોળાઈ વ્યાખ્યાયિત કરે છે અને તે સત્રોમાં સુયોજન યાદ રાખવા માટે વપરાય "
+"છે. તેને TRUE તરીકે સુયોજિત કરવાનું બાજુપટ્ટીને હંમેશા દૃશ્યમાન બનાવશે."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"આ કી બાજુપટ્ટીની પહોળાઈ વ્યાખ્યાયિત કરે છે અને તે સત્રોમાં સુયોજન યાદ રાખવા માટે વપરાય "
+"છે. તેને TRUE તરીકે સુયોજિત કરવાનું પરિસ્થિતિદર્શક પટ્ટીને હંમેશા દૃશ્યમાન બનાવશે."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"આ કી શું વિન્ડો મહત્તમ થવી જોઈએ કે નહિં તે વ્યાખ્યાયિત કરે છે અને તે સત્રોમાં શબ્દકોષ "
+"વિન્ડોની સ્થિતિ યાદ રાખવા માટે વપરાય છે. તેને TRUE સુયોજિત કરવાનું વિન્ડોને હંમેશા મહત્તમ "
+"દેખાવાનું બનાવી દેશે."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"આ કી બાજુપટ્ટીની પહોળાઈ વ્યાખ્યાયિત કરે છે અને તે સત્રોમાં સુયોજન યાદ રાખવા માટે વપરાય "
+"છે.. તે \"જોડણી ચકાસનાર\" અથવા \"ડેટાબેઝો\" હોઈ શકે."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "ચાલાક રીતે જુઓ વાપરો (કાઢી નંખાયેલ)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "શું કાર્યક્રમ વિન્ડો મહત્તમ થવી જોઈએ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "શું બાજુપટ્ટી દૃશ્યમાન હોવી જોઈએ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "શું પરિસ્થિતિદર્શકપટ્ટી દૃશ્યમાન હોવી જોઈએ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "છાપો"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "સ્રોત"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "ફોન્ટ છાપો (_P):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "શબ્દો જોવા માટે શબ્દકોષ સ્રોત પસંદ કરો (_S):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "શબ્દકોષો"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "યજમાનનામ (_o):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "સ્રોત નામ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr "વિચારધારાઓ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "વર્ણન (_D):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr "પરિવહન (_T):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "સ્પેનીશ શબ્દકોષો"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Longdo થાઈ-અંગ્રેજી શબ્દકોષો"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "ક્લાઈન્ટ નામ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "સંદર્ભ ઓબ્જેક્ટના ક્લાઈન્ટનું નામ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "યજમાનનામ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "જોડાવા માટેના શબ્દકોષ સર્વરનું યજમાનનામ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "પોર્ટ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "જોડાવા માટેના શબ્દકોષ સર્વરનો પોર્ટ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "પરિસ્થિતિ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "શબ્દકોષ દ્વારા મળેલો પરિસ્થિતિ કોડ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "'%s:%d' આગળ શબ્દકોષ સર્વરનું કોઈ જોડાણ નથી"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1054
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr "યજમાનનામ '%s' માટે જોવાનું નિષ્ફળ: કોઈ યોગ્ય સ્રોતો મળ્યા નથી"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1085
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "યજમાન '%s' માટે જોવાનું નિષ્ફળ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1119
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "યજમાન '%s' માટે જોવાનું નિષ્ફળ: યજમાન મળ્યો નહિં"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1171
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"'%s:%d' આગળ શબ્દકોષ સર્વર સાથે જોડાવામાં અસમર્થ. સર્વરે %d કોડ સાથે પ્રત્યુત્તર આપ્યો "
+"(સર્વર નીચું)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1190
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"શબ્દકોષ સર્વર પ્રત્યુત્તર પદચ્છેદ કરવામાં અસમર્થ\n"
+": '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1219
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "'%s' માટે કોઈ વ્યાખ્યાઓ મળી નહિં"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1234
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "અયોગ્ય ડેટાબેઝ '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1249
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "અયોગ્ય વિચારધારા '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1264
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "ખરાબ આદેશ '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1279
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "આદેશ '%s' માટે ખરાબ પરિમાણો"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1294
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "'%s' આગળ શબ્દકોષ સર્વર પર કોઈ ડેટાબેઝો મળ્યા નહિં"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1309
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "'%s' આગળ શબ્દકોષ સર્વર પર કોઈ વિચારધારાઓ મળી નહિં"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1742
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "%s:%d આગળ શબ્દકોષ સર્વર સાથે જોડાણ નિષ્ફળ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1781
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"સર્વરમાંથી પ્રત્યુત્તર વાંચતી વખતે ભૂલ:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1851
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "'%s:%d' આગળ શબ્દકોષ સર્વર માટે જોડાણ સમયસમાપ્તિ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1885
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "શબ્દકોષ સર્વર માટે કોઈ યજમાનનામ વ્યાખ્યાયિત નથી"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1921
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1936
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "સોકેટ બનાવવામાં અસમર્થ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1962
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "બિન-બ્લોકીંગને ચેનલ તરીકે સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1977
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "'%s:%d' આગળ શબ્દકોષ સર્વર સાથે જોડાવામાં અસમર્થ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "શું સંદર્ભ માત્ર સ્થાનિક શબ્દકોષો જ વાપરે અથવા નહિં"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "ઉપલબ્ધ ડેટાબેઝોની યાદી પુનઃલાવો"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "ઉપલબ્ધ ડેટાબેઝોની યાદી સાફ કરો"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "સરખાવતી વખતે ભૂલ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:511
+msgid "Not found"
+msgstr "મળ્યું નહિં"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "શોધો (_i):"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "પાછળ (_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "આગળ (_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "વ્યાખ્યા માટે જોતી વખતે ભૂલ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "અન્ય શોધ પ્રગતિમાં છે"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "મહેરબાની કરીને વર્તમાન શોધનો અંત થાય ત્યાં સુધી રાહ જુઓ."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "વ્યાખ્યા મેળવતી વખતે ભૂલ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "ફાઈલનામ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "આ શબ્દકોષ સ્રોત દ્વારા વપરાતું ફાઈલનામ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2381
+msgid "Name"
+msgstr "નામ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "આ શબ્દકોષ સ્રોતનું પ્રદર્શન નામ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "વર્ણન"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "આ શબ્દકોષ સ્રોતનું વર્ણન"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "ડેટાબેઝ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "આ શબ્દકોષ સ્રોતનો મૂળભૂત ડેટાબેઝ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "વિચારધારા"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "આ શબ્દકોષ સ્રોતની મૂળભૂત વિચારધારા"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "પરિવહન"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "આ શબ્દકોષ સ્રોત દ્વારા વપરાતી પરિવહન વિચારધારા"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "સંદર્ભ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "GdictContext આ સ્રોતથી બંધિત છે"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "અયોગ્ય પરિવહન પ્રકાર '%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "કોઈ '%s' જૂથ શબ્દકોષ સ્રોત વ્યાખ્યામાં મળ્યું નહિં"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "'%s' કીને શબ્દકોષ સ્રોત વ્યાખ્યામાં મેળવવામાં અસમર્થ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "'%s' કીને શબ્દકોષ સ્રોત વ્યાખ્યા ફાઈલમાં મેળવવામાં અસમર્થ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "શબ્દકોષ સ્રોતને નામ નથી"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "શબ્દકોષ સ્રોત '%s' ને અયોગ્ય પરિવહન '%s' છે"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "ઉપલબ્ધ સ્ત્રોતોની યાદીને પુનઃલાવો"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "પાથો"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "આ ઓબ્જેક્ટ દ્વારા વપરાતા શોધ પાથો"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "સ્રોતો"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "શબ્દકોષ સ્રોતો મળ્યા"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "સરખા શબ્દોની યાદી સાફ કરો"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "શબ્દ વ્યાખ્યા મેળવવા માટે વપરાતો GdictContext ઓબ્જેક્ટ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "ડેટાબેઝ GdictContext ને પ્રશ્ન કરવા માટે વપરાય છે"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "GdictContext પ્રશ્ન કરવા માટેની વિચારધારા"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "ઉપલબ્ધ વિચારધારાઓની યાદી પુનઃલાવો"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "ઉપલબ્ધ વિચરધારાઓની યાદી સાફ કરો"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "સુયોજીત કરવા માટે GDict ડિબગીંગ ફ્લેગ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "FLAGS"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "નહિં સુયોજીત કરવા માટેના GDict ડિબગીંગ ફ્લેગ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "GDict વિકલ્પો"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "GDict વિકલ્પો ને બતાવો"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "શબ્દકોષોમાં શબ્દો જુઓ"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"'%s' માટેની વ્યાખ્યા\n"
+" '%s' માંથી:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "ભૂલ: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "વપરાશ માટે mate-dictionary --help જુઓ\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "વ્યાપક શબ્દકોષ સ્રોત શોધવામાં અસમર્થ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" ની વ્યાખ્યા જોતી વખતે ભૂલ:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "જોવા માટેના શબ્દો"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "શબ્દ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "સરખાવવા માટેના શબ્દો"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "વાપરવા માટેનો શબ્દકોષ સ્રોત"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "સ્રોત"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "ઉપલબ્ધ શબ્દકોષ સ્રોતો બતાવો"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "પરિણામને કન્સોલમાં છાપો"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "વાપરવા માટેનો ડેટાબેઝ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "db"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "વાપરવા માટેની વિચારધારા"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr "વિચારધારા"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - શબ્દો શબ્દોકોષોમાં જુઓ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "નકલ સંગ્રહો"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
+msgid "Untitled document"
+msgstr "શીર્ષકવિહીન દસ્તાવેજ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "'%s' માં લખતી વખતે ભૂલ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "મળેલ વ્યાખ્યાઓ સાફ કરો"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear definition"
+msgstr "વ્યાખ્યા સાફ કરો"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "વ્યાખ્યાનું લખાણ સાફ કરો"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "મળેલ વ્યાખ્યાઓ છાપો"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print definition"
+msgstr "વ્યાખ્યા છાપો"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "વ્યાખ્યાનું લખાણ છાપો"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "મળેલ વ્યાખ્યાઓ સંગ્રહો"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save definition"
+msgstr "વ્યાખ્યા સંગ્રહો"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "વ્યાખ્યાનું લખાણ ફાઈલમાં સંગ્રહો"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "શબ્દકોષ વિન્ડો જોવા માટે ક્લિક કરો"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "શબ્દકોષ વિન્ડો બદલો"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "વ્યાખ્યા વિન્ડો બતાવો અથવા છુપાવો"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "તમે જે શબ્દ જોવા માંગો છો તે છાપો"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "શબ્દકોષ પ્રવેશ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "શબ્દકોષની પસંદગી"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "મદદ દર્શાવતી વખતે ત્યાં ભૂલ હતી"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "કોઈ શબ્દકોષ સ્રોત '%s' નામ સાથે ઉપલબ્ધ નથી"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "શબ્દકોષ સ્રોત શોધવામાં અસમર્થ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "કોઈ સંદર્ભ '%s' સ્રોત માટે ઉપલબ્ધ નથી"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "સંદર્ભ બનાવવામાં અસમર્થ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "MateConf સાથે જોડવામાં અસમર્થ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "પસંદગીઓ માટે સૂચન મેળવવામાં અસમર્થ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "દસ્તાવેજ ફોન્ટ માટે સૂચન મેળવવામાં અસમર્થ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "ફાઈલ '%s' નું '%s' માં નામ બદલી શક્યા નહિં: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "માહિતી ડિરેક્ટરી '%s' બનાવવામાં અસમર્થ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "શબ્દકોષ સ્રોતમાં ફેરફાર કરો"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "શબ્દકોષ સ્રોત ઉમેરો"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "શું \"%s\" દૂર કરવું છે?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "આ યાદીમાંથી કાયમ માટે શબ્દકોષ સ્રોત દૂર કરશે."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "સ્રોત '%s' દૂર કરવામાં અસમર્થ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "નવો શબ્દકોષ સ્રોત ઉમેરો"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ શબ્દકોષ સ્રોત દૂર કરો"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "વ્યાખ્યાઓ છાપવા માટે વપરાતા ફોન્ટ સુયોજિત કરો"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "પૂર્વદર્શનને દર્શાવવા માટે અસમર્થ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "સ્રોત ફાઈલ બનાવવામાં અસમર્થ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "સ્રોત ફાઈલનો સંગ્રહ કરવામાં અસમર્થ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "'%s' માટે શોધી રહ્યા છીએ..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
+msgid "No definitions found"
+msgstr "કોઈ વ્યાખ્યાઓ મળી નહિં"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "વ્યાખ્યા મળી"
+msgstr[1] "%d વ્યાખ્યાઓ મળી"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - શબ્દકોષ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:834
+msgid "_File"
+msgstr "ફાઈલ (_F)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "_Go"
+msgstr "જાઓ (_G)"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_New"
+msgstr "નવું (_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "New look up"
+msgstr "નવો દેખાવ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "નકલ સંગ્રહો (_S)..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "P_review..."
+msgstr "પૂર્વદર્શન (_r)..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "Preview this document"
+msgstr "આ દસ્તાવેજ નું પૂર્વદર્શન કરો"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Print..."
+msgstr "છાપો (_P)..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+msgid "Print this document"
+msgstr "આ દસ્તાવેજ છાપો"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Select _All"
+msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "દસ્તાવેજમાં શબ્દ અથવા મહાવરો શોધો"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "આગળ શોધો (_x)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "પહેલાંનું શોધો (_v)"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "પહેલાંની વ્યાખ્યા (_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "પહેલાંની વ્યાખ્યા પર જાઓ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "આગળની વ્યાખ્યા (_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "આગળની વ્યાખ્યા પર જાઓ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_First Definition"
+msgstr "પ્રથમ વ્યાખ્યા (_F)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "પ્રથમ વ્યાખ્યા પર જાઓ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "અંતિમ વ્યાખ્યા (_L)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "અંતિમ વ્યાખ્યા પર જાઓ"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "સરખા શબ્દો (_W)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "શબ્દકોષ સ્રોતો"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "ઉપલબ્ધ ડેટાબેઝો (_D)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "ઉપલબ્ધ વિચારધારાઓ (_r)"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "બાજુપટ્ટી (_S)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "પરિસ્થિતિદર્શક પટ્ટી (_t)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "શબ્દકોષ સ્રોત `%s' પસંદ થયેલ છે"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "વિચારધારા `%s' પસંદ થયેલ છે"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "ડેટાબેઝ `%s' પસંદ થયેલ છે"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "શબ્દ `%s' પસંદ થયેલ છે"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "જોવા માટે શબ્દ પર બેવડું-ક્લિક કરો"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "વાપરવા માટેની બંધબેસતી વિચારધારા પર બેવડું-ક્લિક કરો"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "વાપરવા માટે સ્રોત પર બેવડું ક્લિક કરો"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "વાપરવા માટે ડેટાબેઝ પર બેવડું-ક્લિક કરો"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761
+msgid "Look _up:"
+msgstr "જુઓ (_u):"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835
+msgid "Similar words"
+msgstr "સરખા શબ્દો"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "ઉપલબ્ધ શબ્દકોષો"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861
+msgid "Available strategies"
+msgstr "ઉપલબ્ધ વિચારધારાઓ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "શબ્દકોષ સ્રોતો"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "મદદ પાનું લાવવામાં ભૂલ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "કંઈ નહિં"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "પડછાયો મૂકો"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "કિનારી"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "નિર્દેશકનો સમાવેશ કરો (_p)"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "વિન્ડો કિનારી સમાવો (_b)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "અસર લાગુ કરો (_e):"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "સંપૂર્ણ ડેસ્કટોપ મેળવો (_d)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "વર્તમાન વિન્ડો મેળવો (_w)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+#| msgid "Select a folder"
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "લેવા માટે વિસ્તારને પસંદ કરો (_a)"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "ના વિલંબ પછી મેળવો (_a)"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "seconds"
+msgstr "સેકન્ડો"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "સ્ક્રીનશોટ લો"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "અસરો"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "સ્ક્રીનશોટ લો (_S)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "જ્યારે સ્ક્રીનશોટ ને સંગ્રહ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"સ્ક્રીનશોટને %s માં સંગ્રહવાનું અશક્ય.\n"
+" %s ભૂલ હતી.\n"
+" મહેરબાની કરીને અન્ય સ્થાન પસંદ કરો અને પુનઃપ્રયાસ કરો."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
+#| msgid "Screenshot delay"
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "સ્ક્રીનશોટ લીધેલ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "વર્તમાન વિન્ડોનો સ્ક્રીનશોટ લેવામાં અસમર્થ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "ફોટો-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "ફોટો-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "ફોટો.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "ફોટો-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "વર્તમાન સ્ક્રીનની જગ્યાએ વિન્ડો મેળવો"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "આખી સ્ક્રીનની જગ્યાએ સ્ક્રીનનો વિસ્તાર મેળવો."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "ફોટાની સાથે વિન્ડોની કિનારીનો સમાવેશ કરો"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "સ્ક્રીનશોટમાંથી વિન્ડો કિનારીને દૂર કરો"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "થોડા સમયના વિલંબ પછી ફોટો લો [સેકન્ડમાં]"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "કિનારીમાં ઉમેરવાની અસર (પડછાયો, કિનારી અથવા કંઈ નહિં)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "effect"
+msgstr "અસર"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "પૂછપરછવાળા સુયોજન વિકલ્પો"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "સ્ક્રીનનું ચિત્ર લો"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr "તકરાતા વિકલ્પો: --window અને --area એક જ સમયે વપરાતા હોવા જોઈએ નહિં.\n"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "તમારા ડેસ્કટોપ અથવા વ્યક્તિગત વિન્ડોના ચિત્રો સંગ્રહો"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "ક્લિપબોર્ડ માં નકલ કરો (_o)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "ફોટો સંગ્રહો"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહો (_f):"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+msgid "_Name:"
+msgstr "નામ (_N):"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "કિનારી અસર"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr "કિનારીની બહાર ઉમેરવાની અસર. \"પડછાયો\", \"કંઈ નહિં\", અને \"કિનારી\" શક્ય કિંમતો છે."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+"આખા ડેસ્કટોપની જગ્યાએ, ખાલી વર્તમાન વિન્ડો જ મેળવો. આ કી દૂર કરવામાં આવેલ છે અને હવે "
+"વપરાશમાં નથી."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "કિનારીનો સમાવેશ કરો"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "પોઇંટરનો સમાવેશ કરો"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "સ્ક્રીનશોટમાં પોઇંટર ને સમાવો"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "ફોટાની સાથે વિન્ડોવ્યવસ્થાપક કિનારીનો સમાવેશ કરો"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "સ્ક્રીનશોટ મુલતવી"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "સ્ક્રીનશોટ ડિરેક્ટરી"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "છેલ્લો સ્ક્રીનશોટ સંગ્રહાયો હતો તે ડિરેક્ટરી."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "સ્ક્રીમશોટ ને લેતા પહેલા રાહ જોવા માટે ઘણી બધી સેકન્ડો."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "વિન્ડો-લગતો સ્ક્રીનશોટ (દૂર કરવામાં આવેલ)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"સ્ક્રીનશોટ કાર્યક્રમ માટેની UI વ્યાખ્યા ફાઈલ ગુમ થયેલ છે.\n"
+"મહેરબાની કરીને તમારું mate-utils નું સ્થાપન ચકાસોચકાસો"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "ફોલ્ડર પસંદ કરો"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"કામચલાઉ ફોલ્ડર સાફ કરવામાં અસમર્થ:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"બાળ સંગ્રહ પ્રક્રિયા અનિચ્છનીય રીત ઉત્સુક થઈ ગઈ. અમે ફોટાનો ડિસ્કમાં સંગ્રહ કરવામાં "
+"અસમર્થ છીએ."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "ફોટાનો ડિસ્કમાં સંગ્રહ કરતી વખતે અજ્ઞાત ભૂલ"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "શીર્ષકવિહીન વિન્ડો"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "ફાઈલ \"%s\" પહેલાથી જ હાજર છે. શું તમે એને બદલવા માંગો છો?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1711
+msgid "_Replace"
+msgstr "ફરીથી બદલો (_R)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "ફાઇલને કરી રહ્યા છીએ..."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "સ્રોત ફાઈલને દાખલ કરી શકાતુ નથી"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "આ કમ્પ્યૂટર પર નામ અથવા સમાવિષ્ટ દ્વારા દસ્તાવેજો અને ફોલ્ડરો સ્થિત કરો"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "ફાઈલો માટે શોધો..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "મૂળભૂત વિન્ડો ઊંચાઈ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "મૂળભૂત વિન્ડો મહત્તમ થયેલ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "મૂળભૂત વિન્ડો પહોળાઈ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "ઝડપી શોધ નિષ્ક્રિય કરો"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "બીજી સ્કેનમાં ઝડપી શોધ નિષ્ક્રિય કરો"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+#| msgid "Look in folder"
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "ફોલ્ડરમાં જુઓ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "ઝડપી શોધ નહિં સમાવિષ્ટ પથો"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "ઝડપી શોધ દ્વિતીય સ્કેન નહિં સમાવિષ્ટ પથો"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "શોધ પરિણામ સ્તંભો ક્રમ"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "\"લખાણ સમાવે છે\" શોધ વિકલ્પ પસંદ કરો"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "\"ના કરતાં ઓછા તારીખથી સુધારેલ\" શોધ વિકલ્પ પસંદ કરો"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "\"કરતાં વધુ તારીખે સુધારેલ\" શોધ વિકલ્પ પસંદ કરો"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
+#| msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "\"અન્ય ફાઈલસિસ્ટમોને બહાર કાઢો\" શોધ વિકલ્પ પસંદ કરો"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "\"ફાઈલ ખાલી છે\" શોધ વિકલ્પ પસંદ કરો"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "\"સાંકેતિક કડીઓને અનુસરો\" શોધ વિકલ્પ પસંદ કરો"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "\"નામ આ સમાવતું નથી\" શોધ વિકલ્પ પસંદ કરો"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "\"નામ નિયમિત સમીકરણને બંધબેસે\" શોધ વિકલ્પ પસંદ કરો"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "\"આ જૂથ દ્વારા માલિકીનું હોય\" શોધ વિકલ્પ પસંદ કરો"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "\"આ વપરાશકર્તા દ્વારા માલિકીનું હોય\" શોધ વિકલ્પ પસંદ કરો"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "\"માલિક ઓળખી શકાયો નહિં\" શોધ વિકલ્પ પસંદ કરો"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "શોધ વિકલ્પ \"છુપી ફાઈલો અને ફોલ્ડરો બતાવો\" પસંદ કરો"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "\"ઓછામાં ઓછું માપ\" શોધ વિકલ્પ પસંદ કરો"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "શોધ વિકલ્પ \"ખૂબ મોટું માપ\" પસંદ કરો"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "વધારાના વિકલ્પો બતાવો"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr "આ કી \"Look in Folder\" વિજેટની મૂળભૂત કિંમતને વ્યાખ્યાયિત કરે છે."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"કી શોધ પરિણામોમાં સ્તંભોનો ક્રમ વ્યાખ્યાયિત કરે છે. આ કી વપરાશકર્તા દ્વારા બદલાવી જોઈએ "
+"નહિં."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"આ કી શોધ સાધન ઝડપી શોધમાં નહિં સમાવિષ્ટમાંથી પથ વ્યાખ્યાયિત કરે છે. વાઈલ્ડકાર્ડ '*' અને "
+"'?' આધારભૂત છે. /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, અને /var/* મૂળભુત "
+"કિંમતો છે."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"કી પથ વ્યાખ્યાયિત કરે છે જેનો શોધ સાધન જ્યારે ઝડપી શોધ કરી રહ્યો હોય ત્યારે દ્વિતીય "
+"સ્કેનમાં સમાવેશ કરતો નથી. દ્વિતીય સ્કેન ફાઈલો શોધવા માટે find આદેશ વાપરે છે. દ્વિતીય "
+"સ્કેનનો હેતુ ફાઈલો શોધવાનો છે કે જેઓ અનુક્રમિત થયેલ નથી. વાઈલ્ડકાર્ડ '*' અને '?' આધારભૂત "
+"છે. મૂળભુત કિંમત / છે."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"આ કી વિન્ડો ઊંચાઈ વ્યાખ્યાયિત કરે છે, અને તે સત્રો વચ્ચેના શોધ સાધનનું માપ યાદ રાખવા માટે "
+"વપરાય છે. તેને -1 માં સુયોજિત કરવાનું શોધ સાધનને મૂળભૂત ઊંચાઈ વાપરવા દેશે."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"આ કી વિન્ડો પહોળાઈ વ્યાખ્યાયિત કરે છે, અને તે સત્રો વચ્ચેના શોધ સાધનનું માપ યાદ રાખવા "
+"માટે વપરાય છે. તેને -1 માં સુયોજિત કરવાનું શોધ સાધનને મૂળભૂત પહોળાઈ વાપરવા દેશે."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"આ કી જ્યારે શોધ સાધન શરૂ થાય ત્યારે શું \"લખાણ આ સમાવે છે\" શોધ વિકલ્પ પસંદ કરેલ છે તે "
+"નક્કી કરે છે."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"આ કી જ્યારે શોધ સાધન શરૂ થાય ત્યારે શું \"આ તારીખ કરતાં ઓછા દિવસે સુધારાયેલ છે\" શોધ "
+"વિકલ્પ પસંદ કરેલ છે તે નક્કી કરે છે."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"આ કી જ્યારે શોધ સાધન શરૂ થાય ત્યારે શું \"આ તારીખ કરતાં વધુ દિવસે સુધારાયેલ છે\" શોધ "
+"વિકલ્પ પસંદ કરેલ છે તે નક્કી કરે છે."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+#| msgid ""
+#| "This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
+#| "selected when the search tool is started."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"આ કી જ્યારે શોધ સાધન શરૂ થાય ત્યારે શું \"અન્ય ફાઈલસિસ્ટમો બહાર કાઢે છે\" શોધ વિકલ્પ પસંદ કરેલ "
+"છે તે નક્કી કરે છે."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"આ કી જ્યારે શોધ સાધન શરૂ થાય ત્યારે શું \"ફાઈલ ખાલી છે\" શોધ વિકલ્પ પસંદ કરેલ છે તે નક્કી "
+"કરે છે."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"આ કી જ્યારે શોધ સાધન શરૂ થાય ત્યારે શું \"સાંકેતિક કડીઓ અનુસરે છે\" શોધ વિકલ્પ પસંદ કરેલ છે "
+"તે નક્કી કરે છે."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"આ કી જ્યારે શોધ સાધન શરૂ થાય ત્યારે શું \"નામ આ સમાવતું નથી\" શોધ વિકલ્પ પસંદ કરેલ છે તે "
+"નક્કી કરે છે."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"આ કી જ્યારે શોધ સાધન શરૂ થાય ત્યારે શું \"નામ નિયમિત સમીકરણ બંધબેસે છે\" શોધ વિકલ્પ પસંદ "
+"કરેલ છે તે નક્કી કરે છે."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"આ કી જ્યારે શોધ સાધન શરૂ થાય ત્યારે શું \"જૂથ દ્વારા માલિકી છે\" શોધ વિકલ્પ પસંદ કરેલ છે તે "
+"નક્કી કરે છે."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"આ કી જ્યારે શોધ સાધન શરૂ થાય ત્યારે શું \"વપરાશકર્તા દ્વારા માલિકી છે\" શોધ વિકલ્પ પસંદ "
+"કરેલ છે તે નક્કી કરે છે."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"આ કી જ્યારે શોધ સાધન શરૂ થાય ત્યારે શું \"માલિક ઓળખાયેલ નથી\" શોધ વિકલ્પ પસંદ કરેલ છે તે "
+"નક્કી કરે છે."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"આ કી જ્યારે શોધ સાધન શરૂ થાય ત્યારે શું \"વધુ વિકલ્પો બતાવો\" વિભાગ વિસ્તૃત કરેલ છે તે "
+"નક્કી કરે છે."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"આ કી જ્યારે શોધ સાધન શરૂ થાય ત્યારે શું \"છુપી ફાઈલો અને ફોલ્ડરો બતાવો\" શોધ વિકલ્પ પસંદ "
+"કરેલ છે તે નક્કી કરે છે."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"આ કી જ્યારે શોધ સાધન શરૂ થાય ત્યારે શું \"માપ ઓછામાં ઓછું આટલું હોય\" શોધ વિકલ્પ પસંદ કરેલ "
+"છે તે નક્કી કરે છે."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"આ કી જ્યારે શોધ સાધન શરૂ થાય ત્યારે શું \"માપ વધુમાં વધુ આટલું હોય\" શોધ વિકલ્પ પસંદ કરેલ છે "
+"તે નક્કી કરે છે."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"આ કી નક્કી કરે છે કે શું શોધ સાધન find આદેશનો ઉપયોગ ઝડપી શોધ કર્યા પછી નિષ્ક્રિય બનાવે "
+"છે."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"આ કી નક્કી કરે છે શું શોધ સાધન locate આદેશનો ઉપયોગ નિષ્ક્રિય કરે છે જ્યારે સાદા ફાઈલ "
+"નામો શોધી રહ્યા હોય."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr "આ કી નક્કી કરે છે કે શું શોધ સાધન વિન્ડો મહત્તમ સ્થિતિમાં શરૂ થાય છે."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:183
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "મદદ દસ્તાવેજ ખોલી શકાયુ નથી."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:334
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "શું તમે ખરેખર દસ્તાવેજ %d ને ખોલવા માંગો છો?"
+msgstr[1] "શું તમે ખરેખર દસ્તાવેજો %d ને ખોલવા માંગો છો?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:339
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:536
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "આ કદાચ પોતાની વિન્ડો %d ને ખોલશે."
+msgstr[1] "આ કદાચ પોતાની વિન્ડો %d ને ખોલશે."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:379
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "દસ્તાવેજ \"%s\" ખોલી શકાયું નથી."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:408
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "ફોલ્ડર \"%s\" ખોલી શકાયુ નથી."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:416
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "નોટિલસ ફાઈલ વ્યવસ્થાપક ચાલી રહ્યું નથી."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "ત્યાં કોઈ સ્થાપિત દર્શક દસ્તાવેજન દેખાડવામાં સમર્ચ નથી."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:531
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "શું તમે ખરેખર ફોલ્ડર %d ખોલવા માંગો છો?"
+msgstr[1] "શું તમે ખરેખર ફોલ્ડરો %d ખોલવા માંગો છો?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:684
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "\"%s\" ને કચરાપેટીમાં મોકલી શકાઈ નહિ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:715
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "શું તમે ખરેખર \"%s\" ને કાયમ માટે કાઢી નાખવા માંગો છો?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:718
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "કચરાપેટી પ્રાપ્ય નથી. \"%s\" ને કચરાપેટીમાં મોકલી શકાઈ નહિ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:757
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" ને કાઢી શકાઈ નહિ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:868
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "\"%s\" ને કાઢવામાં નિષ્ફળ: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:880
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "\"%s\" ને ખસેડવામાં નિષ્ફળ: %s."
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1008
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1038
+msgid "_Open"
+msgstr "ખોલો (_O)"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1063
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "%s સાથે ખોલો (_O)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1097
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "%s ની સાથે ખોલો"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1129
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "ની સાથે ખોલો (_h)"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1174
+#| msgid "_Open Folder"
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "ફોલ્ડર ખોલો (_F)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1214
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "આ પ્રમાણે પરિણામનો સંગ્રહ કરો (_A)..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1596
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "શોધ પરિણામનો આ નામથી સંગ્રહ કરો..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1627
+msgid "Could not save document."
+msgstr "દસ્તાવેજનો સંગ્રહ કરી શકાયો નથી."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1628
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "તમે દસ્તાવેજનું નામ પસંદ કર્યું નથી."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1658
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "દસ્તાવેજ \"%s\" ને \"%s\" માં સંગ્રહી શકાયું નહિ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1692
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "દસ્તાવેજ \"%s\" પહેલેથી જ હાજર છે. શું તમે એને ફરીથી બદલવા માંગો છો?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1696
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "જો તમે હયાત ફાઈલને બદલો, તો એના સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખાઈ જશે."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1761
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "તમે પસંદ કરેલ દસ્તાવેજનું નામ એ એક ફોલ્ડર છે."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1799
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "કદાચ તમને દસ્તાવેજમાં લખવાની પરવાનગી નથી."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"જીકોન્ફ ભૂલ:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "આજે %-I:%M %p વાગ્યે"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "ગઈકાલે %-I:%M%p વાગ્યે"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr "કડી (તૂટેલી)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "%s ની કડી"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr " (નકલ)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (બીજી નકલ)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "th copy)"
+msgstr "મી નકલ)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr "મી નકલ)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr "મી નકલ)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr "મી નકલ)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (નકલ)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (બીજી નકલ)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%dમી નકલ)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%dમી નકલ)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%dમી નકલ)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%dમી નકલ)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (અયોગ્ય યુનિકોડ)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "લખાણ ધરાવે છે (_t)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "કરતાં ઓછા દિવસથી તારીખ બદલાયેલ છે (_D)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr "દિવસો"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "કરતાં વધુ દિવસોથી તારીખ બદલાયેલ છે"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "માપ ઓછામાં ઓછું (_i)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr "કિલોબાઈટો"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "માપ વધુમાં વધુ (_z)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "ફાઇલ ખાલી છે"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "વપરાશકર્તા દ્વારા માલિકીપણુ (_u)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "જૂથ દ્વારા માલિકીપણુ (_g)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "માલિક ઓળખીતો નથી"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "નામ આ ધરાવતું નથી (_m)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "નામ સામાન્ય હાવભાવ સરખાવે છે (_x)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "છુપી અને બેક-અપ ફાઈલો બતાવો"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "સાંકેતિક કડીઓને અનુસરો"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+#| msgid "Include other filesystems"
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "બીજી ફાઇલસિસ્ટમોને બહાર કાઢો"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171
+msgid "STRING"
+msgstr "STRING"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
+msgid "PATH"
+msgstr "PATH"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALUE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
+msgid "DAYS"
+msgstr "DAYS"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "KILOBYTES"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168
+msgid "USER"
+msgstr "USER"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "GROUP"
+msgstr "GROUP"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "PATTERN"
+msgstr "PATTERN"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "locate ડેટાબેઝ કદાચ બન્યો નહિં હોય."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" માટે અક્ષર સમૂહ રૂપાંતરણ નિષ્ફળ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509
+msgid "Searching..."
+msgstr "શોધે છે..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2980
+msgid "Search for Files"
+msgstr "ફાઇલો માટે શોધ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No files found"
+msgstr "કોઈ ફાઇલ મળતી નથી"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(અટકી ગયેલ છે)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+msgid "No Files Found"
+msgstr "કોઈ ફાઇલ મળતી નથી"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994
+#, c-format
+#| msgid "%d File Found"
+#| msgid_plural "%d Files Found"
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "%'d ફાઇલ મળી છે"
+msgstr[1] "%'d ફાઇલો મળી છે"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036
+#, c-format
+#| msgid "%d file found"
+#| msgid_plural "%d files found"
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "%'d ફાઇલ મળી છે"
+msgstr[1] "%'d ફાઇલો મળી છે"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "પ્રવેશ બદલાય છે પ્રવેશ વિકલ્પ ન હોય તે માટે બોલાવાય છે!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "\"નામ સમાવે\" શોધ વિકલ્પનું લખાણ સુયોજિત કરો"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "\"ફોલ્ડરમાં જુઓ\" શોધ વિકલ્પનું લખાણ સુયોજિત કરો"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr "ફાઈલો નીચે પ્રમાણે ક્રમમાં ગોઠવોઃ નામ, ફોલ્ડર, માપ, પ્રકાર, અથવા તારીખ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવાનું ઉતરતું સુયોજિત કર, ચઢતો મૂળભુત છે"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "આપોઆપ શોધવાનું શરુ કરો"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "\"%s\" શોધ વિકલ્પ પસંદ કરો"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "\"%s\" શોધ વિકલ્પ પસંદ કરો અને સુયોજિત કરો"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "ક્રમમાં ગોઠવો આદેશ વાક્ય દલીલને અપાયેલ વિકલ્પ અમાન્ય છે."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... ઘણી બધી ભૂલો દેખાડવા માટે ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr "શોધનાં પરિણામો અયોગ્ય હોઈ શકે. આ શોધ કરવામાં ત્યાં ભૂલ હોઈ શકે."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771
+msgid "Show more _details"
+msgstr "ઘણી વિગતો બતાવો (_d)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"શોધનાં પરિણામો કદાચ સમયમર્યાદા સમાપ્ત થયેલ હોય અથવા અયોગ્ય હોઈ શકે. શું તમે ઝડપી "
+"શોધની લાક્ષણિકતાઓ નિષ્ક્રિય કરવા માંગો છો?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "ઝડપી શોધ નિષ્ક્રિય કરો (_Q)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "બાળ %d નું પ્રક્રિયા જૂથ id સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ: %s.\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "શોધ આદેશ માટે પદચ્છેદ કરવામાં ભૂલ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "શોધ આદેશ ચલાવવામાં ભૂલ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "\"%s\" શોધ વિકલ્પ માટે લખાણ કિંમત સુયોજિત કરો."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "\"%s\" એ %s માં"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "%s માં \"%s\" શોધ વિકલ્પ માટે કિંમત દાખલ કરો."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "\"%s\" દૂર કરો"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "\"%s\" શોધ વિકલ્પ દૂર કરવા માટે ક્લિક કરો."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "પ્રાપ્ત વિકલ્પો (_v):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175
+msgid "Available options"
+msgstr "ઉપ્લબ્ધ વિકલ્પો"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "નીચે આવતા મેનુની યાદીમાંથી શોધ વિકલ્પ પસંદ કરો."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188
+msgid "Add search option"
+msgstr "શોધ વિકલ્પ ઉમેરો"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "પસંદિત ઉપ્લબ્ધ શોધ વિકલ્પ ઉમેરવા માટે ક્લિક કરો."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "શોધ પરિણામો (_e):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2321
+msgid "List View"
+msgstr "યાદી દેખાવ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2430
+msgid "Type"
+msgstr "પ્રકાર"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2442
+msgid "Date Modified"
+msgstr "તારીખ દલાયેલી છે"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2758
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "નામ આ ધરાવે છે (_N):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2772 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr "ફાઈલનામ અથવા અંશતઃ ફાઈલનામ વાઈલ્ડકાર્ડ સાથે અથવા તેના વિના દાખલ કરો."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
+msgid "Name contains"
+msgstr "નામ આ સમાવે છે"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2779
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "ફોલ્ડરમાં જુઓ (_L):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2785
+msgid "Browse"
+msgstr "શોધો"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794
+msgid "Look in folder"
+msgstr "ફોલ્ડરમાં જુઓ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "ફોલ્ડર અથવા ઉપકરણ પસંદ કરો કે જેમાંથી તમે શોધ શરૂ કરવા માંગો છો."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2812
+msgid "Select more _options"
+msgstr "વધુ વિકલ્પો પસંદ કરો (_o)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821
+msgid "Select more options"
+msgstr "વધુ વિકલ્પો પસંદ કરો"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "ઉપલબ્ધ વિકલ્પોની યાદી ખોલવા અથવા સંકોચવા ક્લિક કરો."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2845
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "મદદ માર્ગદર્શિક પ્રદર્શિત કરવા માટે ક્લિક કરો."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "\"ફાઈલો માટેની શોધ\" બંધ કરવા માટે ક્લિક કરો."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2879
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "શોધ કરવા માટે ક્લિક કરો."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "શોધ અટકાવવા માટે ક્લિક કરો."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2971
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "- the MATE શોધ સાધનો"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "ફાઇલ એ યોગ્ય .desktop ફાઇલ નથી"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "ન ઓળખાતી ડેસ્કટોપ ફાઇલ આવૃત્તિ '%s'"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s ને શરૂ કરી રહ્યા છે"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "કાર્યક્રમ આદેશ વાક્ય પર દસ્તાવેજોને સ્વીકારતુ નથી"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "ન ઓળખાતો શરૂઆતનો વિકલ્પ: %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "'Type=Link' ડેસ્કટોપ પ્રવેશ માં દસ્તાવેજ URIs ને પસાર કરી શકાતુ નથી"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "શરૂ કરી શકાય તેવી વસ્તુ નથી"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાકમાં જોડાણને નિષ્ક્રિય કરો"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "ફાઇલ સંગ્રહ થયેલ રૂપરેખાંકનને સમાવી રહ્યુ છે તેને સ્પષ્ટ કરો"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન ID ને સ્પષ્ટ કરો"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પો:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પોને બતાવો"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "લોગ ફાઇલ દર્શક"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "સિસ્ટમ લોગ ફાઈલો જુઓ અથવા મોનીટર કરો"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "મુખ્ય વિન્ડોની ઊંચાઈ પિક્સેલોમાં"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "પ્રારંભ પર ખુલનાર લોગ ફાઇલ"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "શરૂઆતમાં ખોલવા માટેની લોગ ફાઈલો"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "લોગ દર્શાવવા માટે વપરાતા ફોન્ટનું માપ"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"શરુઆતમાં ખોલવા માટેની લોગ ફાઈલોની યાદી સ્પષ્ટ કરે છે. મૂળભૂત યાદી /etc/syslog.conf "
+"વાંચીને બનાવી શકાય છે."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "લોગ દર્શક મુખ્ય વિન્ડોની ઊંચાઈ પિક્સેલોમાં સ્પષ્ટ કરે છે."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"શરૂઆતમાં દર્શાવાયેલ લોગ ફાઈલ સ્પષ્ટ કરે છે. /var/adm/messages અથવા /var/log/messages "
+"એ મૂળભૂત છે, તમારી ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ પર આધાર રાખીને."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"મુખ્ય વૃક્ષ દેખાવમાં લોગ દર્શાવવા માટે વપરાયેલ ચોક્કસ-પહોળાઈના ફોન્ટનું માપ સ્પષ્ટ કરે છે. "
+"મૂળભૂત એ મૂળભૂત ટર્મિનલ ફોન્ટ માપમાંથી લેવાયેલ છે."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "લોગ દર્શક મુખ્ય વિન્ડોની પહોળાઈ પિક્સેલોમાં સ્પષ્ટ કરે છે."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "મુખ્ય વિન્ડોની પહોળાઈ પિક્સેલોમાં"
+
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "ફાઇલ %s ને ખોલવાનું અશક્ય"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+#| msgid "File is empty"
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "ફિલ્ટર નામ ખાલી છે!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "ફિલ્ટર નામ ':' અક્ષરને સમાવી શકતુ નથી"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "નિયમિત સમીકરણ ખાલી નથી!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "નિયમિત સમીકરણ અયોગ્ય છે: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "મહેરબાની કરીને ક્યાંતો આગળનો અથવા પાછળના રંગને સ્પષ્ટ કરો!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:294
+msgid "Edit filter"
+msgstr "ફિલ્ટરમાં ફેરફાર કરો"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:294
+msgid "Add new filter"
+msgstr "નવા ફિલ્ટરને ઉમેરો"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:505
+#| msgid "_File"
+msgid "Filters"
+msgstr "ફિલ્ટરો"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "શોધો (_F):"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "પહેલાંનું શોધો"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "શોધ શબ્દમાળાનો પહેલાંનો વારો શોધો"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "આગળ શોધો"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "શોધ શબ્દમાળાનો આગળનો વારો શોધો"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "શોધ શબ્દમાળાને સાફ કરો"
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr "GZip થયેલ લોગ વિસંકુચિત કરતી વખતે ભૂલ. ફાઈલ બગડેલી હોઈ શકે."
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "ફાઇલને વાંચવા માટે તમને પૂરતી પરવાનગીઓ નથી."
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "ફાઇલ એ નિયમિત ફાઇલ નથી અથવા લખાણ ફાઇલ નથી."
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr "સિસ્ટમ લોગની આ આવૃત્તિ GZip થયેલ લોગને આધાર આપતી નથી."
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "લોડ કરી રહ્યા છીએ..."
+
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "કાર્યક્રમની આવૃત્તિ બતાવો"
+
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[LOGFILE...]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - લોગો બ્રાઉઝ કરો અને મોનીટર કરો"
+
+#: ../logview/logview-main.c:103
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "લોગ દર્શક"
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:786
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "સિસ્ટમ લોગ જોનાર"
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "છેલ્લો સુધારો: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d લીટીઓ (%s) - %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:341
+msgid "Open Log"
+msgstr "લોગ ખોલો"
+
+#: ../logview/logview-window.c:380
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "મદદ પ્રદર્શિત કરવામાં ભૂલ હતી: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:496
+msgid "Wrapped"
+msgstr "લપેટાયેલ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:791
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "જીનોમ માટે સિસ્ટમ લોગ દર્શક."
+
+#: ../logview/logview-window.c:837
+#| msgid "_File"
+msgid "_Filters"
+msgstr "ફિલ્ટરો (_F)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:840
+msgid "_Open..."
+msgstr "ખોલો (_O)..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:840
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "ફાઈલમાંથી લોગ ખોલો"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "_Close"
+msgstr "બંધ કરો (_C)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "Close this log"
+msgstr "આ લોગ બંધ કરો"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Quit"
+msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "લોગ દર્શક બંધ કરો"
+
+#: ../logview/logview-window.c:847
+msgid "_Copy"
+msgstr "નકલ કરો (_C)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:847
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "પસંદગીની નકલ કરો"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "વર્તમાન લોગ પસંદ કરો"
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "_Find..."
+msgstr "શોધે (_F)..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "લોગ માં શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહ ને શોધો"
+
+#: ../logview/logview-window.c:854
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "મોટું લખાણ માપ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:856
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "નાનું લખાણ માપ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:858
+msgid "Normal text size"
+msgstr "સામાન્ય લખાણ માપ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:861
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "ફિલ્ટરો ને સંચાલિત કરો"
+
+#: ../logview/logview-window.c:861
+msgid "Manage filters"
+msgstr "ફિલ્ટરોને સંચાલિત કરો"
+
+#: ../logview/logview-window.c:864
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "લોગ દર્શક માટે મદદ સમાવિષ્ટો ખોલો"
+
+#: ../logview/logview-window.c:866
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "લોગ દર્શક માટે વિશે સંવાદ બતાવો"
+
+#: ../logview/logview-window.c:871
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "પરિસ્થિતિદર્શક પટ્ટી (_S)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:871
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "પરિસ્થિતિદર્શક પટ્ટી બતાવો"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "બાજુની તકતી (_P)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "બાજુની તકતી બતાવો"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show matches only"
+msgstr "ફક્ત બંધબેસતાઓને બતાવો"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr "ફક્ત વાક્યો બતાવો કે જે આપેલ ફિલ્ટરોનાં એક સાથે બંધબેસે"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1414
+msgid "Version: "
+msgstr "આવૃત્તિ: "
+
+#: ../logview/logview-window.c:1521
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "નીચેની ફાઇલો ને ખોલી શકાયુ નહિં:"
+
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
new file mode 100644
index 00000000..f7f6c45a
--- /dev/null
+++ b/po/he.po
@@ -0,0 +1,3897 @@
+# translation of mate-utils.mate-2-10.he.po to
+# translation of mate-utils.mate-2-10.he.po to Hebrew
+# translation of mate-utils.HEAD.he.po to Hebrew
+# translation of mate-utils.mate-2-2.po to Hebrew
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Yuval Tanny, 2005.
+# Yuval Tanny, 2005.
+# Yuval Tanny, 2005.
+# Yuval Tanny, 2005.
+# Yuval Tanny, 2005.
+# Yuval Tanny, 2005.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Gil 'Dolfin' Osher <[email protected]>, 2003, 2005.
+# Yuval Tanny, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils.HEAD.he\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"utils&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-09 06:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-11 15:11+0200\n"
+"Last-Translator: Yaron Shahrabani <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Hebrew <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Hebrew\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "בודק גדלי ספריות ומקום פנוי בדיסק"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "מנתח השימוש בדיסק"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "העדפות מנתח השימוש בדיסק"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "בחר ה_תקנים שיכללו בסריקת מערכות הקבצים:"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "_נטר שינויים בתיקיית הבית"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "מקום _מוקצה"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "רענן"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "ס_רוק תיקייה מרוחקת..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "סרוק תי_קייה..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "סרוק את מערכת הקבצים"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "סרוק תיקייה"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr "סרוק את תיקיית הבית"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "סרוק תיקייה מרוחקת"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "סרוק את מערכת _הקבצים"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "סרוק את תיקיית _הבית"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "סרוק תיקייה"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "סרוק תיקייה מרוחקת"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "סרוק מערכת הקבצים"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "סרוק את תיקיית הבית"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "שורת _מצב"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "עצור סריקה"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "_ניתוח"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "_קפל הכל"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866
+msgid "_Contents"
+msgstr "_תוכן"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837
+msgid "_Edit"
+msgstr "_עריכה"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr "_הרחב הכל"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840
+msgid "_Help"
+msgstr "_עזרה"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_סרגל כלים"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838
+msgid "_View"
+msgstr "תצוגה"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "A list of uri for partitions to be excluded from scanning."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "Enable monitoring of home directory"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "Exluded partitions uris"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "Status Bar is Visible"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "Subfolders tooltips visible"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "Toolbar is Visible"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "Whether any change to the home directory should be monitored."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "Whether the toolbar should be visible in main window."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:320
+msgid "Scanning..."
+msgstr "סורק..."
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:204 ../baobab/src/baobab.c:262
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "מחשב אחוזים..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:214 ../baobab/src/baobab.c:1163
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+msgid "Ready"
+msgstr "מוכן"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:356
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "קיבולת מערכת הקבצים"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:378
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "שימוש במערכת הקבצים"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:419
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "מכיל קישורים קשיחים עבור:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:428
+#, c-format
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] "פריט אחד"
+msgstr[1] "%5d פריטים"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:779
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "לא ניתן לאתחל ניטור"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:780
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "שינויים בתיקיית הבית לא ינוטרו."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:887
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "העבר לתיקיית הורה"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:891
+msgid "Zoom in"
+msgstr "התקרב"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:895
+msgid "Zoom out"
+msgstr "התרחק"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:899
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "שמור תצלום מסך"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:985
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "הצג כתרשים טבעות"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:987
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "הצג כתרשים Treemap"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1086
+msgid "Show version"
+msgstr "הצג גרסה"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1087
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[DIRECTORY]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1117
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "יותר מדי ארגומנטים. ניתן לציין תיקייה אחת בלבד."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1135
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "לא זוהו נקודות עיגון."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1138
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr "ללא נקודות עיגון לא ניתן לנתח את השימוש בדיסק."
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "עומק מקסימאלי"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "העומק המקסימלי שיוצג בתרשים החל מתיקיית הבסיס"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+msgid "Chart model"
+msgstr "דגם טבלה"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "קבע את דגם הטבלה"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+msgid "Chart root node"
+msgstr "המיקום הראשי לתרשים"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "בחירת המיקום הראשי מהדגם"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "לא ניתן ליצור תמונת pixbuf!"
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "שמור צילום מפה"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734
+msgid "_Image type:"
+msgstr "_סוג תמונה:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+msgid "Scan"
+msgstr "סריקה"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+msgid "Device"
+msgstr "התקן"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+msgid "Mount Point"
+msgstr "נקודת עיגון"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "סוג מערכת הקבצים"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+msgid "Total Size"
+msgstr "גודל כללי"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+msgid "Available"
+msgstr "זמין"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "לא ניתן לסרוק את המיקום \"%s\""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "מיקום מותאם אישית"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "‏FTP ציבורי"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "‏FTP (עם התחברות)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "שיתוף Windows"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "‏WebDAV מאובטח (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת. חובה להכניס שן עבור השרת."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "אנא הכנס שם ונסה שוב."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_מיקום:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+msgid "_Server:"
+msgstr "_שרת:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+msgid "Optional information:"
+msgstr "מידע לא הכרחי"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+msgid "_Share:"
+msgstr "_שיתוף:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "_שער:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_תיקייה:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+msgid "_User Name:"
+msgstr "שם _משתמש:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "שם _מתחם:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "התחבר לשרת"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_סוג שירות:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+msgid "_Scan"
+msgstr "_סרוק"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "לסרוק מחדש את תיקיית הבית?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"תוכן תיקיית הבית השתנה. בחר ב-\"סרוק מחדש\" על מנת לעדכן את פרטי השימוש "
+"בדיסק."
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "_סרוק מחדש"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
+msgid "Folder"
+msgstr "תיקייה"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "בשימוש"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
+msgid "Size"
+msgstr "גודל"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "תכנים"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "בחר תיקייה"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "הצג תיקיות _מוסתרות"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "לא ניתן לבדוק תיקייה שנופתה!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "\"%s\" אינה תיקייה תקינה"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "לא ניתן לנתח את השימוש בדיסק."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "_פתח תיקייה"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "ה_עבר לאשפה"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "קיבולת מערכת הקבצים:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
+msgid "used:"
+msgstr "בשימוש:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
+msgid "available:"
+msgstr "פנוי:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "לא ניתן לפתוח את התיקייה \"%s\""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "אין מציג מותקן המסוגל להציג את התיקייה."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "לא ניתן להעביר את \"%s\" לאשפה"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "לא ניתן להעביר קובץ לאשפה"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "פרטים: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
+msgid "Baobab"
+msgstr "‏Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "כלי גרפי לניתוח השימוש בדיסק."
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"גיל אשר <[email protected]>\n"
+"יובל טנאי\n"
+"מארק קרפיבנר <[email protected]>\n"
+"יאיר הרשקוביץ <[email protected]>\n"
+"\n"
+"פרוייקט תרגום MATE לעברית:\n"
+"‏http://mate-il.berlios.de"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "המסמך לא קיים"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "התיקייה לא קיימת."
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "שרת מילון ברירת המחדל"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "חיפוש במילון"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "חפש מילים במילון"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "ני_קוי"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868
+msgid "_About"
+msgstr "_אודות"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "_חפש את הטקסט הנבחר"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_העדפות"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "_הדפס"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "_שמור"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "חפש הגדרת ואיות מילים במילון מקוון"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953
+msgid "Dictionary"
+msgstr "מילון"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "Dictionary server (Deprecated)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "Port used to connect to server (Deprecated)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "The default database to use"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "The default height of the application window"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "The default search strategy to use"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "The default width of the application window"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "The font to be used when printing"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "The font to be used when printing a definition."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "The name of the dictionary source used"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "The page of the sidebar to show"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "The width of the sidebar"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "Use smart lookup (Deprecated)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "Whether the application window should be maximized"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "Whether the sidebar should be visible"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "Whether the statusbar should be visible"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "הדפס"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "מקור"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "גופן _הדפסה:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "_בחר מקור מילון לחיפוש מילים:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "מילונים"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "שם מ_ארח:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "שם מקור"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr "אסטרטגיות"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "_תיאור:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr "_תעבורה"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "מילונים ספרדיים"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "מילוני Longdo תאילנדית-אנגלית"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "שם לקוח"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "The name of the client of the context object"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "שם מארח"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "שם המארח של שרת המילון שאליו יש להתחבר"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "שער"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "השער בשרת המילון אליו יש להתחבר"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "מצב"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "קוד המצב כפי שהוחזר על ידי שרת המילון"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "אין חיבור לשרת המילון ב-'%s:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr "החיפוש נכשל עבור שם המארח '%s': לא נמצאו משאבים"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "החיפוש נכשל עבור המארח '%s': ‏%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "החיפוש נכשל עבור המארח '%s': המארח לא נמצא"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"לא ניתן להתחבר לשרת המילון ב-'‎%s:%d'. השרת החזיר את הקוד %d (השרת למטה)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"לא ניתן לפרק את תגובת שרת המילון\n"
+"‏: '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "לא נימצאו הגדרות עבור '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "בסיס נתונים לא תקין '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "אסטרטגיה לא תקינה '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "פקודה שגויה '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "פרמטרים שגויים עבור הפקודה '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "לא נמצאו בסיסי נתונים בשרת המילון ב-'%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "לא נמצאו אסטרטגיות בשרת המילון ב-'%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "החיבור נכשל לשרת המילון ב-%s:%d"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"שגיאה בזמן קריאת תגובה מהשרת:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "זמן החיבור שהוקצב לחיבור עם שרת המילון בכתובת '%s:%d' פג"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "לא נקבע שם מארח עבור שרת המילון"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Unable to create socket"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת המילון ב-'%s:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "מקומי בלבד"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "טען מחדש את רשימת בסיסי הנתונים הזמינים"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "נקה את רשימת בסיסי הנתונים הזמינים"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "שגיאה בזמן התאמה."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:513
+msgid "Not found"
+msgstr "לא נמצא"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "_חפש::"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "_קודם"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "_הבא"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "שגיאה בזמן חיפוש הגדרה"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "קיים חיפוש פעיל אחר"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "נא להמתין עד לסיום החיפוש הנוכחי."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "שגיאה בקבלת ההגדרה"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "שם קובץ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "שם הקובץ בשימוש על ידי מקור מילון זה"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
+msgid "Name"
+msgstr "שם"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "שם התצוגה של מקור מילון זה"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "תיאור"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "התיאור של מקור המילון"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "מסד נתונים"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "מסד נתונים ברירת המחדל של מקור מילון זה"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "אסטרטגיה"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "אסטרטגית ברירת המחדל עבור מקור מילון זה"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "תעבורה"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "מנגנון התעבורה אשר בשימוש על ידי מקור מילון זה"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "תוכן"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "The GdictContext bound to this source"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "סוג תעבורה שגוי '%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "לא נמצאה קבוצה '%s' בהגדרות מקור המילון"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "נכשל בקבלת המפתח '%s' בהגדרות מקור המילון: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "נכשל בקבלת המפתח '%s' בקובץ הגדרות מקור המילון: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "למקור המילון איו שם"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "למקור המילון '%s' סוג תעבורה '%s' שגוי"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "טען מחדש את רשימת המקורות הזמינים"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "נתיבים"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "Search paths used by this object"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "מקורות"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "מקור מילון נמצא"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "נקה את רשימת המילים הדומות"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "The GdictContext object used to get the word definition"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "The database used to query the GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "The strategy used to query the GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "טען מחדש את רשימת האסטרטגיות הזמינות"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "נקה את רשימת האסטרטגיות הזמינות"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "ביטול הגדרת דגלוני ניפוי השגיאות של GDict"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "דגלונים"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "ביטול הגדרת דגלוני ניפוי השגיאות של GDict"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "GDict Options"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "Show GDict Options"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "חפש מילים במילונים"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Error: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "See mate-dictionary --help for usage\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "Unable to find a suitable dictionary source"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "Words to look up"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "word"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "Words to match"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "Dictionary source to use"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "source"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "Show available dictionary sources"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "Print result to the console"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "Database to use"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "db"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "Strategy to use"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr "strat"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - Look up words in dictionaries"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "שמור עותק"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
+msgid "Untitled document"
+msgstr "מסמך ללא שם"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "שגיאה בזמן הכתיבה אל '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "נקה את ההגדרות שנימצאו"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear definition"
+msgstr "נקה הגדרה"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "נקה את ההגדרה"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "הדפס את ההגדרות שנמצאו"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print definition"
+msgstr "הדפס הגדרה"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "הדפס את ההגדרה"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "שמור את ההגדרות שנימצאו"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save definition"
+msgstr "שמור את ההגדרה"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "שמור את תוכן ההגדרה לקובץ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "לחץ כדי לצפות בחלון המילון"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "הצג/הסתר את חלון המילון"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "הצג או הסתר את חלון ההגדרות"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "הכנס את המילה לחיפוש"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "רשומת מילון"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "העדפות המילון"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "איו מקור מילון זמין בשם '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "לא ניתן למצוא את מקור המילון"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "לא קיים הקשר עבור המקור '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "לא ניתן ליצור הקשר"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "לא ניתן להתחבר ל-MateConf"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "לא ניתן לקבל התראות עבור העדפות"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "לא ניתן לקבל התרעות עבור גופן המסמך"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "לא ניתן לשנות את שם '%s' ל-'%s': ‏%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "לא ניתן ליצור את ספריית המידע '%s': ‏%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "ערוך מקור מילון"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "הוסף מקור מילון"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "להסיר את \"%s\"?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "מקור המילון יוסר מהרשימה לצמיתות."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "לא ניתן להסיר את המקור '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "הוסף מקור מילון חדש"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "הסר את מקור המילון הנבחר"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "קבע את הגופן אשר ישמש להדפסת הגדרות"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "לא ניתן להציג את התצוגה המקדימה: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "לא ניתן ליצור קובץ מקור."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "לא ניתן לשמור את קובץ המקור"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "מחפש '%s'..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
+msgid "No definitions found"
+msgstr "לא נמצאו הגדרות"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "נימצאה הגדרה אחת"
+msgstr[1] "נימצאו %d הגדרות"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "מילון - %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836
+msgid "_File"
+msgstr "_קובץ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "_Go"
+msgstr "_לך"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_New"
+msgstr "_חדש"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "New look up"
+msgstr "חיפוש חדש"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "_שמור עותק..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "P_review..."
+msgstr "_תצוגה מקדימה"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "Preview this document"
+msgstr "תצוגה מקדימה של מסמך זה"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Print..."
+msgstr "_הדפס..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+msgid "Print this document"
+msgstr "הדפס את מסמך זה"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select _All"
+msgstr "ב_חר הכל"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "חפש מילה או ביטוי במסמך"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "חפש את ה_בא"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "_חפש את הקודם"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "הגדרה ה_קודמת"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "לך אל ההגדרה הקודמת"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "הגדרה _הבאה"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "לך אל ההגדרה הבאה"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_First Definition"
+msgstr "הגדרה _ראשונה"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "לך להגדרה הראשונה"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "הגדרה _אחרונה"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "לך להגדרה האחרונה"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "_מילים דומות"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "מקורות מילון"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "בסיסי נתונים _זמינים"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "א_סטרטגיות זמינות"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_סרגל צד"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "_שורת מצב"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "מקור המילון '%s' נבחר"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "האסטרטגיה '%s' נבחרה"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "המסד '%s' נבחר"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "המילה `%s' סומנה"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "לחץ לחיצה כפולה על המילה לביצוע חיפוש"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "לחץ לחיצה כפולה על אסטרטגיית ההתאמות לשימוש"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "לחץ לחיצה כפולה על המקור לשימוש"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "לחץ לחיצה כפולה על מסד הנתונים לשימוש"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761
+msgid "Look _up:"
+msgstr "_חפש מילה:"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835
+msgid "Similar words"
+msgstr "מילים דומות"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "מילונים זמינים"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861
+msgid "Available strategies"
+msgstr "אסטרטגיות זמינות"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "מקורות מילון"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "שגיאה בטעינת דף העזרה"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "ללא"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "הצללה"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "גבול"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "כלול את _סמן העכבר"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "צרף לתצלום גם את גבולות החלון"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "החל _אפקט:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "צלם את כל שולחן ה_עבודה"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "צלם את _החלון הנוכחי"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "בחר _אזור ללכידה"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "צלם אחרי ה_שהייה של"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "seconds"
+msgstr "שניות"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "צילום מסך"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "אפקטים"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "צילום _מסך"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "שגיאה בשמירת תצלום מסך"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"בלתי אפשרי לשמור את תצלום המסך ל-%s.‏\n"
+" השגיאה הייתה %s.‏\n"
+"‏ נא לבחור מיקום שונה ולנסות שוב."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "צילום המסך התבצע"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "לא ניתן לצלם את החלון הנוכחי."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "תצלום מסך-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "תצלום מסך -%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "תצלום מסך.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "תצלום מסך-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "Grab a window instead of the entire screen"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "Include the window border with the screenshot"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "Remove the window border from the screenshot"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "effect"
+msgstr "effect"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "Interactively set options"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Take a picture of the screen"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "שמור תמונות של שולחן העבודה או החלונות שלך"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "ה_עתק ללוח הגזירים"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "שמור תצלום מסך"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "שמור בתיקייה:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "_Name:"
+msgstr "_שם:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Border Effect"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "Include Border"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "Include Pointer"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "Include the pointer in the screenshot"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "Include the window manager border along with the screenshot"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "Screenshot delay"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Screenshot directory"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "The directory the last screenshot was saved in."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "Window-specific screenshot (deprecated)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "בחר תיקייה"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"לא ניתן לנקות את התיקייה הזמנית:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr "תהליך השמירה הסתיים באופן בלתי צפוי. תצלום המסך לא נכתב לדיסק."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "שגיאה לא ידועה בשמירת תמונת המצב לדיסק"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "חלון ללא כותרת"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "הקובץ כבר קיים"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "הקובץ \"%s\" כבר קיים. להחליפו?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
+msgid "_Replace"
+msgstr "ה_חלף"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "שומר קובץ..."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "לא ניתן לגשת לקובץ המקור"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "אתר מסמכים ותיקיות במחשב זה לפי שם או תוכן"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "חפש קבצים..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "Default Window Height"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "Default Window Maximized"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "Default Window Width"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Disable Quick Search"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Disable Quick Search Second Scan"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "Look in Folder"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "Quick Search Excluded Paths"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "Search Result Columns Order"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "Select the search option \"Contains the text\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "Select the search option \"Date modified less than\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "Select the search option \"Date modified more than\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "Select the search option \"File is empty\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "Select the search option \"Name does not contain\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "Select the search option \"Owned by group\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "Select the search option \"Owned by user\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "Select the search option \"Size at least\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "Select the search option \"Size at most\""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Show Additional Options"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "לא ניתן לפתוח את מסמך העזרה"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "האם ברצונך לפתוח מסמך אחד?"
+msgstr[1] "האם ברצונך לפתוח %d מסמכים?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "חלון נפרד יפתח."
+msgstr[1] "‏%d חלונות נפרדים יפתחו"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "לא ניתן לפתוח את המסמך \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "לא ניתן לפתוח את התיקייה \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "מנהל הקבצים נאוטילוס אינו מופעל."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "אין מציג מותקן שיכול להציג את המסמך"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "האם אתה בטוח שברצונך לפתוח תיקייה אחת?"
+msgstr[1] "האם אתה בטוח שברצונך לפתוח %d תיקיות?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "לא ניתןלהעביר את המסמך \"%s\" לאשפה"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "למחוק את \"%s\" לצמיתות?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "האפשה אינה זמינה. לא ניתן להעביר את \"%s\" לאשפה."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "לא ניתן למחוק את \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "מחיקת \"%s\" נכשלה: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "העברת \"%s\" נכשלה: %s."
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+msgid "_Open"
+msgstr "_פתח"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "_פתיחה באמצעות %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "פתיחה באמצעות %s"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "פתיחה באמצעו_ת"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "פתח _תיקייה"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "_שמור תוצאות בשם..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "שמור תוצאות חיפוש בשם..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+msgid "Could not save document."
+msgstr "לא ניתן לשמור את המסמך"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "לא בחרת שם מסמך."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "לא ניתן לשמור את המסמך \"%s\" ל\"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "המסמך \"%s\" כבר קיים. להחליפו?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "החלפת קובץ קיים תגרום לאובדן תוכנו."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "שם המסמך שבחרת הוא ספרייה."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "ייתכן ואין לך הרשאות כתיבה למסמך."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"שגיאת MateConf:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "היום ב-%-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "אתמול ב-%-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "‏%A, %B %-d %Y ב-%-H:%M:%S"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr "קישור (שבור)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "קישור ל %s"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr " (עותק)%s (עותק מספר %d)%s"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (עותק נוסף)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "th copy)"
+msgstr ")"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr ")"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr ")"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr ")"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (עותק)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (עותק נוסף)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (עותק מספר %d)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (עותק מספר %d)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (עותק מספר %d)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (עותק מספר %d)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (יוניקוד שגוי)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (עותק מספר %d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "המכילים את ה_טקסט"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "_תאריך השינוי קטן מ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr "ימים"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "תאריך השינוי גדול מ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "ה_גודל לפחות"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr "קילובתים"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "הגו_דל לכל היותר"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "הקובץ ריק"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "שייך ל_משתמש"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "שייך ל_קבוצה"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "הבעלים לא מזוהים"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "ה_שם אינו מכיל"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "השם מתאים לביטוי ה_רגולארי"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "הצג קבצים מוסתרים וגיבויים"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "עקוב אחר קישורים"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "אל תכלול מערכות קבצים אחרות"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "Show version of the application"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "STRING"
+msgstr "STRING"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "PATH"
+msgstr "PATH"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALUE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+msgid "DAYS"
+msgstr "DAYS"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "KILOBYTES"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "USER"
+msgstr "USER"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+msgid "GROUP"
+msgstr "GROUP"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+msgid "PATTERN"
+msgstr "PATTERN"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "נראה שלא קיים מסד נתונים של locate."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "המרת קידוד תווים נכשלה עבור \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
+msgid "Searching..."
+msgstr "מחפש..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
+msgid "Search for Files"
+msgstr "חפש קבצים"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
+msgid "No files found"
+msgstr "לא נמצאו קבצים"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(נעצר)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No Files Found"
+msgstr "לא נמצאו קבצים"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+#, c-format
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "%'d קבצים נמצאו"
+msgstr[1] "%'d קבצים נמצאו"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
+#, c-format
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "%'d קבצים נמצאו"
+msgstr[1] "%'d קבצים נמצאו"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "שינוי ערך נקרא לאפשרות שאיננה ערך!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "קבע את הטקסט של 'השם מכיל'"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "קבע את הטקסט של 'הבט בתיקייה'"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "Set sort order to descending, the default is ascending"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "Automatically start a search "
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "בחר את אפשרות החיפוש \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "בחר וקבע את אפשרות החיפוש \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "אפשרות לא תקנית הועברה ל sortby כארגומנט בשורת הפקודה."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... יותר מידי שגיאות כדי להציג ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr "תוצאות החיפוש עלולות להיות שגויות. חלו שגיאות במהלך ביצוע החיפוש."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772
+msgid "Show more _details"
+msgstr "הצג _פרטים נוספים"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"תוצאות החיפוש מיושנות או שאינן תקינות. האם ברצונך לבטל את החיפוש המהיר?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "בטל חיפוש _מהיר"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "שגיאה בזמן פירוק פקודת החיפוש."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "שגיאה בזמן הפעלת פקודת החיפוש"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "הכנס ערך טקסט עבור אפשרות החיפוש \"%s\"."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "‏\"%s\" לפי %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "הכנס ערך ב-%s עבור אפשרות החיפוש \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "הסר את \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "לחץ בכדי להסיר את אפשרות החיפוש \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "אפשרויות _זמינות:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Available options"
+msgstr "אפשרויות זמינות"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "בחר אפשרות חיפוש מהרשימה."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Add search option"
+msgstr "הוסף אפשרות חיפוש"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "לחץ להוספת אפשרויות החיפוש שנבחרו."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "תוצאות החי_פוש:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
+msgid "List View"
+msgstr "הוצג לאחרונה"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
+msgid "Type"
+msgstr "סוג"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
+msgid "Date Modified"
+msgstr "תאריך שינוי"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "ה_שם מכיל:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr "הכנס את שם הקובץ חלקי או שלם עם או בלי כוכבית."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Name contains"
+msgstr "השם מכיל"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "_חפש בתיקייה:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
+msgid "Browse"
+msgstr "עיין"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Look in folder"
+msgstr "חפש בתיקייה"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "בחר בתקייה או בהתקן ממנו אתה מעוניין להתחיל לחפש."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
+msgid "Select more _options"
+msgstr "בחר עוד _אפשרויות"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Select more options"
+msgstr "בחר עוד אפשרויות"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "לחץ להרחבת או לכיווץ רשימת האפשרויות הזמינות."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "לחץ להצגת העזרה"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "לחץ כדי לסגור את \"חפש קבצים\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "לחץ כדי לבצע חיפוש"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "לחץ כדי לעצור חיפוש"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "- the MATE Search Tool"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "File is not a valid .desktop file"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Starting %s"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Application does not accept documents on command line"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Unrecognized launch option: %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Not a launchable item"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Disable connection to session manager"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Specify file containing saved configuration"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Specify session management ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Session management options:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Show session management options"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "מציג קבצי יומן"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "הצג או נטר את קבצי דו\"ח מערכת"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "Height of the main window in pixels"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "קובץ דו\"ח לפתיחה בהפעלה"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "Log files to open up on startup"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "Size of the font used to display the log"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "Width of the main window in pixels"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "רקע:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "Effect:"
+msgstr "אפקט:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "קדמה:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "הסתר"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "הדגש"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "ביטוי _רגולאריים:"
+
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "בלתי אפשרי לפתוח את הקובץ %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "שם המסנן ריק!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "שם המסנן לא יכול להכיל את התו ':'"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "ביטוי רגולארי ריק!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "ביטוי רגולארי לא תקין: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "נא לציין או רקע קדמי או צבע רקע אחורי!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Edit filter"
+msgstr "ערוך מסנן"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Add new filter"
+msgstr "הוסף מסנן חדש"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
+msgid "Filters"
+msgstr "מסננים"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "_חפש:"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "חפש את הקודם"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "מצא את המופע הקודם של מחרוזת החיפוש"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "חפש את הבא"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "מצא את המופע הבא של מחרוזת החיפוש"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "נקה את מחרוזת החיפוש"
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr "ארעה שגיאה בעת חילוץ היומן הדחוס ב־Gzip. יתכן שהקובץ פגום."
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "אין לך הרשאות מספיקות כדי לקרוא את הקובץ."
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "הקובץ אינו קובץ רגיל או שאינו קובץ טקסט."
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr "גרסה זו של יומן המערכת אינה תומכת ביומנים הדחוסים ב־Gzip."
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "טוען..."
+
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Show the application's version"
+
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[LOGFILE...]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - Browse and monitor logs"
+
+#: ../logview/logview-main.c:103
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "מציג דו\"חות מערכת"
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "מציג דו\"חות מערכת"
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "עדכון אחרון: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "‏%d שורות (%s) - ‏%s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:343
+msgid "Open Log"
+msgstr "פתח יומן"
+
+#: ../logview/logview-window.c:382
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:498
+msgid "Wrapped"
+msgstr "גולש"
+
+#: ../logview/logview-window.c:793
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "מציג דו\"חות מערכת ל MATE."
+
+#: ../logview/logview-window.c:839
+msgid "_Filters"
+msgstr "_מסננים"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "_Open..."
+msgstr "_פתיחה..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "פתח דו\"ח מקובץ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Close"
+msgstr "_סגור"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Close this log"
+msgstr "סגור את הדו\"ח"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "_Quit"
+msgstr "_יציאה"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "צא ממציג הדו\"חות"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "_Copy"
+msgstr "ה_עתק"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "העתק את הבחירה"
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "בחר בכל הדו\"ח"
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "_Find..."
+msgstr "_חפש..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "חפש מילה או ביטוי ביומן"
+
+#: ../logview/logview-window.c:856
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "טקסט גדול יותר"
+
+#: ../logview/logview-window.c:858
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "טקסט קטן יותר"
+
+#: ../logview/logview-window.c:860
+msgid "Normal text size"
+msgstr "גודל טקסט רגיל"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "ניהול מסננים"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage filters"
+msgstr "ניהול מסננים"
+
+#: ../logview/logview-window.c:866
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "פתח את העזרה של מציג הדו\"חות"
+
+#: ../logview/logview-window.c:868
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "הצג את תיבת האודות של מציג הדו\"חות"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_שורת מצב"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "הצג שורת מצב"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "סרגל _צד"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "הצג סרגל צד"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Show matches only"
+msgstr "הצג התאמות בלבד"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr "הצג שורות התואמות רק לאחד מהמסננים הנתונים"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1014
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "לא ניתן לקרוא מ־\"%s\""
+
+#: ../logview/logview-window.c:1436
+msgid "Version: "
+msgstr "גרסה:"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1543
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "לא ניתן לפתוח את הקבצים הבאים:"
+
+#~ msgid "Save snapshot"
+#~ msgstr "שמור תמונת מצב"
+
+#~ msgid "Total filesystem usage:"
+#~ msgstr "סה\"כ שימוש במערכת הקבצים:"
+
+#~ msgid "Floppy Formatter"
+#~ msgstr "מאתחל התקליטונים"
+
+#~ msgid "Format floppy disks"
+#~ msgstr "אתחל תקליטונים"
+
+#~ msgid ""
+#~ "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) "
+#~ "and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+#~ msgstr ""
+#~ "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) "
+#~ "and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+
+#~ msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+#~ msgstr "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+
+#~ msgid "Default filesystem type"
+#~ msgstr "Default filesystem type"
+
+#~ msgid "Default formatting mode"
+#~ msgstr "Default formatting mode"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to "
+#~ "set mtools as the preferred FAT formatting backend."
+#~ msgstr ""
+#~ "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to "
+#~ "set mtools as the preferred FAT formatting backend."
+
+#~ msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+#~ msgstr "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+
+#~ msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+#~ msgstr "שגיאה פנימית: לא ניתן למצוא את המיקום הנוכחי."
+
+#~ msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+#~ msgstr "שגיאה פנימית: ערך מוזר (%ld) ב do_test\n"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks..."
+#~ msgstr "בודק בלוקים פגומים..."
+
+#~ msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+#~ msgstr "נכשל בפתיחת ההתקן %s לבדיקת בלוקים פגומים\n"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks... Done"
+#~ msgstr "בודק בלוקים פגומים... הסתיים"
+
+#~ msgid "Formatting the disk..."
+#~ msgstr "מאתחל את התקליטון..."
+
+#~ msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+#~ msgstr "אני אל יודע מה זה, אבל זה ממש לא נכון."
+
+#~ msgid "Error formatting track #%d"
+#~ msgstr "שגיאה באתחול מסילה #%d"
+
+#~ msgid "Error during completion of formatting"
+#~ msgstr "שגיאה בהשלמת האתחול"
+
+#~ msgid "Formatting the disk... Done"
+#~ msgstr "מאתחל את התקליטון... הסתיים"
+
+#~ msgid "Verifying the format..."
+#~ msgstr "מוודא את האתחול..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to write to the floppy.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is not write-protected."
+#~ msgstr ""
+#~ "לא ניתן לכתוב על התקליטון.\n"
+#~ "\n"
+#~ "אנא ודא כי הוא לא מוגן מפני כתיבה."
+
+#~ msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+#~ msgstr "אין מספיק הרשאות לפתיחת התקן התקליטון %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to access the floppy disk.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is in the drive\n"
+#~ "with the drive door shut."
+#~ msgstr ""
+#~ "לא ניתן לגשת לתקליטון.\n"
+#~ "\n"
+#~ "אנא ודא כי הוא בכונן\n"
+#~ "וכי דלת הכונן סגורה."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s:%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "שגיאה כללית בגישה להתקן התקליטון %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "קוד השגיאה %s:%d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read Error:\n"
+#~ "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "שגיאת קריאה:\n"
+#~ "בעיה בקריאת צילינדר %d, צפי %d, קריאה %d"
+
+#~ msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr "בעיה בקריאת צילינדר %d, צפי %d, קריאה %d"
+
+#~ msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
+#~ msgstr "מידע שגוי בצילינדר %d. ממשיך... "
+
+#~ msgid "Error closing device %s"
+#~ msgstr "שגיאה בסגירת ההתקן %s"
+
+#~ msgid "Verifying the format... Done"
+#~ msgstr "מוודא את האתחול... הושלם"
+
+#~ msgid "Unable to write to device %s"
+#~ msgstr "לא ניתן לכתוב להתקן %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "שגיאה כללית בגישה להתקן התקליטונים %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "קוד השגיאה %s"
+
+#~ msgid "Could not determine current floppy geometry."
+#~ msgstr "לא ניתן לזהות את גאומטריית התקליטון הנוכחי."
+
+#~ msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+#~ msgstr "שגיאה ביצירת שם קובץ ייחודי לקובץ רשימות הבלוקים הפגומים."
+
+#~ msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+#~ msgstr "שגיאה בזמן מילוי קובץ רשימת הבלוקים הפגומים."
+
+#~ msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+#~ msgstr "שגיאה בזמן השרצת הפקודה (%s): %s."
+
+#~ msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+#~ msgstr "חתימת התחלה לא ידועה ל mke2fs, מבטל."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "תוכנית השירות ליצירת מערכת הקבצים (%s) דיווחה על השגיאות הבאות:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+
+#~ msgid "Abnormal child process termination."
+#~ msgstr "סיום תהליך ילד לא רגיל."
+
+#~ msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+#~ msgstr "שגיאה בזמן השרצת הפקודה mbadblocks: %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following "
+#~ "errors:\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "תוכנית השירות לבדיקת בלוקים פגומים (mbadblocks) דיווחה על השגיאות הבאות:\n"
+#~ "%s."
+
+#~ msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+#~ msgstr "סיום תהליך ילד של mbadblocks לא רגיל."
+
+#~ msgid "Making filesystem on disk..."
+#~ msgstr "יוצר מערכת קבצים על התקליטון..."
+
+#~ msgid "Unable to create filesystem correctly."
+#~ msgstr "לא ניתן ליצור מערכת קבצים כראוי."
+
+#~ msgid "Making filesystem on disk... Done"
+#~ msgstr "יוצר מערכת קבצים על התקליטון... הושלם"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+#~ msgstr "בודק לבלוקים פגומים... (זה עשוי לקחת קצת זמן)"
+
+#~ msgid "Error while checking the bad blocks."
+#~ msgstr "שגיאה בזמן בדיקת הבלוקים הפגומים."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+#~ "system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+#~ "formatting.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "‏<small><i><b>הערה</b>: תוכנית השירות mbadblocks אינה מותקנת במערכת זו. "
+#~ "תוכנית שירות זו חייבת להיות מותקנת כדי לעשות אתחול DOS (fat) יסודי.</i></"
+#~ "small>"
+
+#~ msgid "DOS (FAT)"
+#~ msgstr "DOS (FAT)"
+
+#~ msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+#~ msgstr "צפיפות כפולה 3.5\" (720KB)"
+
+#~ msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+#~ msgstr "צפיפות כפולה 5.25\" (360KB)"
+
+#~ msgid "File system _type:"
+#~ msgstr "_סוג מערכת הקבצים:"
+
+#~ msgid "Filesystem Settings"
+#~ msgstr "הגדרות מערכת קבצים"
+
+#~ msgid "Floppy _density:"
+#~ msgstr "_צפיפות התקליטון:"
+
+#~ msgid "Floppy de_vice:"
+#~ msgstr "ה_תקן התקליטון:"
+
+#~ msgid "Formatting Mode"
+#~ msgstr "מצא אתחול"
+
+#~ msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+#~ msgstr "צפיפות גבוהה 3.5\" (1.44MB)"
+
+#~ msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+#~ msgstr "צפיפות גבוהה 5.25\" (1.2MB)"
+
+#~ msgid "Linux Native (ext2)"
+#~ msgstr "לינוקס טבעי (ext2)"
+
+#~ msgid "Physical Settings"
+#~ msgstr "הגדרות פיזיות"
+
+#~ msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+#~ msgstr "י_סודי (מוסיף בדיקת בלוקים פגומים למצב הרגיל)"
+
+#~ msgid "Volume _name:"
+#~ msgstr "_שם התקליטון:"
+
+#~ msgid "_Format"
+#~ msgstr "_אתחל"
+
+#~ msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+#~ msgstr "_מהיר (רק יוצר את מערכת הקבצים)"
+
+#~ msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+#~ msgstr "_רגיל (מוסיף אתחול ברמה נמוכה למצב המהיר)"
+
+#~ msgid "Cannot Format"
+#~ msgstr "לא ניתן לאתחל"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. "
+#~ "You can't format a floppy without one of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "אף אחד מהיישומים mke2fs או mkdosfs/mformat אינו מותקן. אינך יכול לאתחל "
+#~ "תקליטון ללא אחד מהם."
+
+#~ msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+#~ msgstr "לא ניתן לפתוח את ההתקן %s, האתחול לא יכול להמשיך."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The device %s is disconnected.\n"
+#~ "Please attach device to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "ההתקן %s מנותק.\n"
+#~ "אנא חבר את ההתקן והמשך."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will "
+#~ "not be possible.\n"
+#~ "Contact your system administrator about getting write permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "אין לך את ההרשאות המתאימות לכתוב ל %s, האתחול לא יהיה אפשרי.\n"
+#~ "צור קשר עם מנהל המערכת שלך אודות קבלת הרשאות כתיבה."
+
+#~ msgid "Cannot initialize device"
+#~ msgstr "לא ניתן לאתחל התקן"
+
+#~ msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+#~ msgstr "לא ניתן לפתוח שום התקן, האתחול לא ימשך."
+
+#~ msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+#~ msgstr "/dev/floppy/0 או /dev/fd0"
+
+#~ msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+#~ msgstr "לא ניתן להציג עזרה למאתחל התקליטונים."
+
+#~ msgid "Incorrect volume name"
+#~ msgstr "שם תקליטון שגוי"
+
+#~ msgid "The volume name can't contain any blank space."
+#~ msgstr "שם הכרך לא יכול להכיל רווחים ריקים."
+
+#~ msgid "The device to format"
+#~ msgstr "The device to format"
+
+#~ msgid "DEVICE"
+#~ msgstr "DEVICE"
+
+#~ msgid "- Floppy Formatter"
+#~ msgstr "- Floppy Formatter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgstr[0] "התקליטון אותחל, אך <b> בלוק פגום</b> (מתוך %d) נמצא וסומן."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "התקליטון אותחל, אך <b>%d בלוקים פגומים</b> (מתוך %d) נמצאו וסומנו."
+
+#~ msgid "Floppy formatted successfully."
+#~ msgstr "התקליטון אותחל בהצלחה."
+
+#~ msgid "Floppy formatting cancelled."
+#~ msgstr "אתחול התקליטון בוטל."
+
+#~ msgid "Format Progress"
+#~ msgstr "התקדמות האתחול"
+
+#~ msgid "Dictionary Server"
+#~ msgstr "שרת מילון"
+
+#~ msgid "O_pen Folder"
+#~ msgstr "פ_תח תיקייה"
+
+#~| msgid "_Close"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "סגור"
+
+#~ msgid "Dictionary and spelling tool"
+#~ msgstr "Dictionary and spelling tool"
+
+#~ msgid "System Log"
+#~ msgstr "דו\"ח מערכת"
+
+#~ msgid "Current"
+#~ msgstr "נוכחי"
+
+#~ msgid "One file or more could not be opened"
+#~ msgstr "לא ניתן היה לפתוח קובץ אחד או יותר"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the "
+#~ "sysadmin to change the permissions on the file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s אינו ניתן לקריאה למשתמש. או שתפעיל את התוכנית כ root או בקש ממנהל "
+#~ "המערכת לשנות את ההרשאות של הקובץ."
+
+#~ msgid "%s is too big."
+#~ msgstr "‏%s גדול מדי."
+
+#~ msgid "%s could not be opened."
+#~ msgstr "‏%s לא ניתן לפתיחה."
+
+#~ msgid "%s is not a log file."
+#~ msgstr "‏%s אינו קובץ דו\"ח."
+
+#~ msgid "Not enough memory."
+#~ msgstr "אין מספיק זיכרון."
+
+#~ msgid "%s cannot be opened."
+#~ msgstr "‏%s לא ניתן לפתיחה."
+
+#~ msgid "_Clear"
+#~ msgstr "_ניקוי"
+
+#~ msgid "_Filter..."
+#~ msgstr "_סנן..."
+
+#~ msgid "Filter log"
+#~ msgstr "מסנן יומן"
+
+#~ msgid "Collapse _All"
+#~ msgstr "_קפל הכל"
+
+#~ msgid "Collapse all the rows"
+#~ msgstr "קפל את כל השורות"
+
+#~ msgid "_Monitor"
+#~ msgstr "_נטר"
+
+#~ msgid "Monitor Current Log"
+#~ msgstr "נטר את הדו\"ח הנוכחי"
+
+#~ msgid "Ca_lendar"
+#~ msgstr "_לוח שנה"
+
+#~ msgid "Show Calendar Log"
+#~ msgstr "הצג דו\"ח לוח שנה"
+
+#~ msgid "%s (monitored) - %s"
+#~ msgstr "‏%s (מנוטר) - %s"
+
+#~ msgid "Days"
+#~ msgstr "ימים"
+
+#~ msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
+#~ msgstr "Pointer towards a GSList of days for the current log."
+
+#~ msgid "Show System Log Viewer options"
+#~ msgstr "Show System Log Viewer options"
+
+#~ msgid "Unable to create user interface."
+#~ msgstr "לא ניתן ליצור את מנשק המשתמש."
+
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "ינואר"
+
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "פברואר"
+
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "מרץ"
+
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "אפריל"
+
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "מאי"
+
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "יוני"
+
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "יולי"
+
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "אוגוסט"
+
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "ספטמבר"
+
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "אוקטובר"
+
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "נובמבר"
+
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "דצמבר"
+
+#~ msgid "Invalid date"
+#~ msgstr "תאריך שגוי"
+
+#~ msgid "%x"
+#~ msgstr "%x"
+
+#~ msgid "This file cannot be monitored."
+#~ msgstr "קובץ זה לא ניתן לניטור."
+
+#~ msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
+#~ msgstr "ניטור קבצים אינו נתמך במערכת קבצים זאת.\n"
+
+#~ msgid "Mate-VFS Error.\n"
+#~ msgstr "שגיאת MATE-VFS.\n"
+
+#~ msgid "Enter Password"
+#~ msgstr "הכנס סיסמה"
+
+#~ msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
+#~ msgstr "(%d:%02d:%d נותרו)"
+
+#~ msgid "(%d:%02d Remaining)"
+#~ msgstr "(%d:%02d נותרו)"
+
+#~ msgid "%ld of %ld"
+#~ msgstr "%ld מתוך %ld"
+
+#~ msgid "Options for Screenshot"
+#~ msgstr "Options for Screenshot"
+
+#~ msgid "Preparing to copy"
+#~ msgstr "מתכונן להעתקה"
+
+#~ msgid "Refresh graph"
+#~ msgstr "רענן תרשים"
+
+#~ msgid "Take a snapshot"
+#~ msgstr "צלם את מפת השימוש"
+
+#~ msgid "Zoom 100%"
+#~ msgstr "התקרב 100%"
+
+#~ msgid "_Depth level:"
+#~ msgstr "רמה _מקסימאלית:"
+
+#~ msgid "_Graphical Usage Map"
+#~ msgstr "_מפת שימוש גרפית"
+
+#~ msgid "_Total folders:"
+#~ msgstr "_סך הכל תיקיות:"
+
+#~ msgid "Unlimited"
+#~ msgstr "לא מוגבל"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for graphical window!"
+#~ msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון עבור חלון גרפי!"
+
+#~ msgid "Graphical Usage Map"
+#~ msgstr "מפת שימוש גרפית"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 characters"
+#~ msgstr "תווי UTF-8 לא תקינים"
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid location"
+#~ msgstr "‏\"%s\" אינו מיקום תקין"
+
+#~ msgid "_Remove from Trash"
+#~ msgstr "_הסר מהאשפה"
+
+#~ msgid "The folder \"%s\" was not moved to the trash."
+#~ msgstr "התיקייה \"%s\" לא הועברה לאשפה."
+
+#~ msgid "Could not find a Trash folder on this system"
+#~ msgstr "לא ניתן למצוא את תיקיית האשפה במערכת"
+
+#~ msgid "Delete the folder \"%s\" permanently?"
+#~ msgstr "למחוק את התיקייה \"%s\" לצמיתות?"
+
+#~ msgid "Could not move the folder to the trash."
+#~ msgstr "לא ניתן להעביר את התיקייה לאשפה."
+
+#~ msgid "_Delete Folder"
+#~ msgstr "מ_חק תיקייה"
+
+#~ msgid "Could not delete the folder \"%s\""
+#~ msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה \"%s\""
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
new file mode 100644
index 00000000..26a90706
--- /dev/null
+++ b/po/hi.po
@@ -0,0 +1,3349 @@
+# translation of mate-utils.master.po to Hindi
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# G Karunakar <[email protected]>, 2003.
+# Ravishankar Shrivastava <[email protected]>, 2004.
+# Rajesh Ranjan <[email protected]>, 2005, 2006, 2009.
+# Rajesh Ranjan <[email protected]>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-utils&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-23 23:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-16 12:39+0530\n"
+"Last-Translator: Rajesh Ranjan <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "फोल्डर आकार जाँचें और उपलब्ध डिस्क स्थान"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषण"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषक वरीयता"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "फाइलसिस्टम स्कैन में शामिल करने के लिए डिवाइस चुनें (_d):"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "अपने होम फोल्डर में परिवर्तन निरीक्षण करें (_M)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "आबंटित स्थान (_o)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "ताज़ा करें"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "रिमोट फोल्डर स्कैन करें (_c)..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "स्कैन फ़ोल्डर (_o)..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "फाइलसिस्टम स्कैन करें"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "स्कैन फ़ोल्डर"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr "घर स्कैन करें"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "रिमोट फोल्डर स्कैन करें"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "स्कैन फाइलसिस्टम (_F)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "होम फ़ोल्डर स्कैन करें (_H)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "फ़ोल्डर स्कैन करें"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "दूरस्थ फोल्डर स्कैन करें"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "फाइलसिस्टम स्कैन करें"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "होम फोल्डर स्कैन करें"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "स्थिति-पट्टी (_a)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "स्कैनिंग रोकें"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "विश्लेषक (_A)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "सभी कोलैप्स करें (_C)"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:864
+msgid "_Contents"
+msgstr "विषय सूची (_C)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:835
+msgid "_Edit"
+msgstr "संपादन (_E)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr "सभी विस्तारित करें (_E)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:838
+msgid "_Help"
+msgstr "मदद (_H)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "उपकरण-पट्टी (_T)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:836
+msgid "_View"
+msgstr "देखें (_V)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of uri for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "स्कैनिंग से अलग करने के लिए विभाजन के लिए uri."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "होम निर्देशिका का निरीक्षण सक्रिय करें"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Exluded partitions uris"
+msgstr "अलग किया विभाजन"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "स्थिति-पट्टी दृष्टिगोचर है"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "उपफोल्डर टूलटिप दृश्य"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "उपकरण-पट्टी दृष्टिगोचर है"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "क्या होम निर्देशिका में कोई परिवर्तन को निरीक्षण किया जाना चाहिए."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "क्या मुख्य विंडो के तल का स्थितिबार को दिखाई पड़ना चाहिए."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr "क्या चुने गए फोल्डर का उपफोल्डर टूलटिप खींचा गया है."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "क्या टूलबार को मुख्य विंडो में दिखाई देना चाहिए."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:119 ../baobab/src/baobab.c:297
+msgid "Scanning..."
+msgstr "स्कैनिंग..."
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:181 ../baobab/src/baobab.c:239
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "प्रतिशत बार की गणना कर रहा है..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:191 ../baobab/src/baobab.c:1096
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+msgid "Ready"
+msgstr "तैयार"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:333
+#| msgid "Total filesystem capacity:"
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "कुल फ़ाइल-सिस्टम क्षमता"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:355
+#| msgid "Total filesystem usage:"
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "कुल फाइलसिस्टम प्रयोग"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:396
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "इसके लिये हार्डलिंक शामिल करता है:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:405
+#, c-format
+msgid "% 5d item"
+msgid_plural "% 5d items"
+msgstr[0] "% 5d वस्तु"
+msgstr[1] "% 5d वस्तु"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:756
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "मॉनिटरिंग प्रारंभ नही कर सका"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:757
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "आपके होम फोल्डर में परिवर्तन निरीक्षण नहीं किया जायेगा."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:864
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "एक जनक फोल्डर बनायें"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:868
+msgid "Zoom in"
+msgstr "बडे रूप में दिखाएँ"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:872
+msgid "Zoom out"
+msgstr "छोटे रूप में दिखाएँ"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:876
+msgid "Save snapshot"
+msgstr "एक स्नैपशॉट सहेजें"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:924
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "बतौर रिंग चार्ट देखें"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:926
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "ट्रीमैप चार्ट रूप में देखें"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1019
+msgid "Show version"
+msgstr "संस्करण दिखाएँ"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1020
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[DIRECTORY]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1050
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "कई वितर्क. केवल एक निर्देशिका निर्दिष्ट की जा सकती है."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1068
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "कोई आरोह बिंदु नहीं पता किया है."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1071
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr "बिना आरोह बिंदु के डिस्क प्रयोग का विश्लेषण नहीं किया जा सकता है."
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:202
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "अधिकतम गहराई"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:203
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "रूट से चार्ट में अधिकतम गहराई ली गई"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:212
+msgid "Chart model"
+msgstr "चार्ट मॉडल"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:213
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "चार्ट का मॉडल सेट करें"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220
+msgid "Chart root node"
+msgstr "चार्ट रूट नोड"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:221
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "मॉडल से रूट नोड सेट करें"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1672
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "pixbuf बिंब बना नहीं सकता!"
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1682
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "स्नैपशॉट सहेजें"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1711
+msgid "_Image type:"
+msgstr "चित्र प्रकार (_I):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+msgid "Scan"
+msgstr "स्कैन"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+msgid "Device"
+msgstr "उपकरण"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+msgid "Mount Point"
+msgstr "आरोह बिंदु"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "फ़ाइल सिस्टम प्रकार"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+msgid "Total Size"
+msgstr "कुल आकार"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+msgid "Available"
+msgstr "उपलब्ध"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "\"%s\" स्थान स्कैन नहीं कर सकता है"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "पसंदीदा स्थानः"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "जन FTP"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (with login)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "विंडोज़ शेयर"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "सुरक्षित WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "सर्वर से जोड़ नहीं सका. सर्वर हेतु आपको एक नाम प्रविष्ट करना होगा."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "कृपया एक नाम प्रविष्ट करें तथा पुनः कोशिश करें."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "स्थान (यूआरएल): (_L)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+msgid "_Server:"
+msgstr "सर्वर (_S):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+msgid "Optional information:"
+msgstr "वैकल्पिक जानकारी"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+msgid "_Share:"
+msgstr "साझा (_S):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "पोर्ट (_P):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+msgid "_Folder:"
+msgstr "फ़ोल्डर (_F):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+msgid "_User Name:"
+msgstr "उपयोक्ता नाम (_U):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "डोमेन नाम (_D):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "सर्वर से जुड़ें"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+msgid "Service _type:"
+msgstr "सेवा प्रकार (_t):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+msgid "_Scan"
+msgstr "स्कैन करें (_S)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "अपना होम फोल्डर फिर स्कैन करें?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"आपके होम फोल्डर की सामग्री बदल गई है. डिस्क प्रयोग विवरण को अद्यतन करने के लिए फिर "
+"स्कैन करें चुनें."
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "फिर स्कैन करें (_R)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2405
+msgid "Folder"
+msgstr "फ़ोल्डर"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "उपयोग"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2418
+msgid "Size"
+msgstr "आकार"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "विषय सूची"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "फोल्डर चुनें"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "छुपे फोल्डर दिखाएँ (_S)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "कोई अलग किया फोल्डर जाँच नहीं सकता है!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "\"%s\" एक वैध फोल्डर नहीं है"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषण नहीं कर सका."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "फोल्डर खोलें (_O)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1172
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "रद्दी में भेजें (_v)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "कुल फ़ाइल-सिस्टम क्षमता:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
+msgid "used:"
+msgstr "प्रयुक्त:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
+msgid "available:"
+msgstr "उपलब्ध:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "फ़ोल्डर \"%s\" खोल नहीं सका."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "यहाँ कोई भी ऐसे प्रदर्शक संस्थापित नहीं हैं जो फोल्डर को प्रदर्शित कर सकें."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "\"%s\" को रद्दी में नहीं ले जा सका."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "रद्दी में फाइल नहीं खिसका सका"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "विवरण %s:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "मदद दिखाने में कोई त्रुटि हुई."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+#| msgid ""
+#| "Log Viewer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#| "option) any later version."
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+#| msgid ""
+#| "Log Viewer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#| "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#| "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#| "more details."
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+#| msgid ""
+#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#| "with the Log Viewer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#| "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषण के लिये एक आलेखीय औजार"
+
+# Translator credits
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr "राजेश रंजन ([email protected], [email protected])"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:493
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "दस्तावेज़ मौज़ूद नहीं है."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "फोल्डर मौज़ूद नहीं है."
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "मूलभूत शब्दकोश सर्वर"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "शब्दकोश देखें"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "शब्दकोश में शब्द ढूंढें"
+
+# libmateui/mate-dateedit.c:745
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "साफ करें (_e)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:866
+msgid "_About"
+msgstr "के बारे में (_A)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "चयनित पाठ देखें (_L)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "_Preferences"
+msgstr "वरीयताएँ (_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "मुद्रित करें (_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "सहेजें (_S)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "ऑन लाइन शब्दकोश में परिभाषा व वर्तनी देखें"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953
+msgid "Dictionary"
+msgstr "शब्दकोश"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "शब्दकोश सर्वर (पदावनत)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "सर्वर से जुड़ने में उपयोग में पोर्ट (पदावनत)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"निर्दिष्ट करें कि स्मार्ट लुकअप का प्रयोग किया जाना है. यह कुंजी इसपर निर्भर है कि क्या "
+"शब्दकोश सर्वर इस विकल्प का समर्थन करता है. मूलभूत सही है यह कुंजी पदावनत किया गया है और "
+"अब प्रयोग में नहीं है."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "प्रयोग के लिये मूलभूत डाटाबेस"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "अनुप्रयोग विंडो की मूलभूत ऊंचाई"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "प्रयोग में मूलभूत खोज रणनीति"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "प्रयोग में मूलभूत खोज रणनीति"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"शब्दकोश सर्वर जिससे कनेक्ट होना है. मूलभूत सर्वर है dict.org. अन्य सर्वर्स के विवरणों हेतु देखें "
+"http://www.dict.org. यह कुंजी पदावनत है और अब प्रयोग में नहीं है."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "छपाई के दौरान प्रयुक्त फंट"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "परिभाषा छपाई के दौरान प्रयुक्त फंट"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"शब्दकोश श्रोत में में निजी डाटाबेस या मेटा-डाटाबेस का प्रयोग के लिये नाम. विस्मयादिबोधक "
+"चिह्न (\"!\") निर्दिष्ट करता है कि शब्दकोश श्रोत में उपस्थित सभी डाटाबेस को खोजा जाना "
+"चाहिये."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"शब्दकोश श्रोत पर प्रयोग के लिए मूलभूत खोज रणनीति का नाम, यदि उपलब्ध है. मूलभूत रणनीति "
+"'सटीक' है, जो कि सटीक शब्द मिलाएं है."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "प्रयुक्त शब्दकोश श्रोत में का नाम"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "प्रयुक्त शब्दकोश श्रोत का नाम जिसे शब्द की परिभाषा के प्रयोग करना है."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "प्रदर्शन में किनारे की पट्टी का पृष्ठ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"पोर्ट क्रमांक जिसमें कनेक्ट होना है. मूलभूत पोर्ट है 2628. कुंजी पदावनत है व अब प्रयोग में नहीं "
+"है."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "साइडबार की चौड़ाई"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
+"यह कुंजी साइडबार के चौड़ाई को परिभाषित करता है और सत्र के पार सेटिंग को याद रखने में "
+"प्रयुक्त होता है."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"यह कुंजी विंडो ऊंचाई को परिभाषित करता है और शब्दकोश विंडो के आकार को सत्र के पार याद "
+"रखने में प्रयुक्त होता है. -1 में सेटिंग शब्दकोश विंडो को फाँट आकार पर आधारित ऊँचाई के प्रयोग "
+"करेगा."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"यह कुंजी विंडो चौड़ाई को परिभाषित करता है और शब्दकोश विंडो के आकार को सत्र के पार याद "
+"रखने में प्रयुक्त होता है. -1 में सेटिंग शब्दकोश विंडो को फाँट आकार पर आधारित चौड़ाई का "
+"प्रयोग करेगा."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"कुंजी परिभाषित करता है कि क्या साइडबार को दृश्य होना चाहिए और यह याद रखने में प्रयुक्त "
+"होता है सत्र केपास साइडबार की स्थिति. इसे सही पर सेट करना साइडबार को हमेशा प्रदर्शित "
+"करेगा."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"कुंजी परिभाषित करता है कि क्या स्थितिबार को दृश्य होना चाहिए और यह याद रखने में प्रयुक्त "
+"होता है सत्र केपास स्थितिबार की स्थिति. इसे सही पर सेट करना स्थितिबार को हमेशा "
+"प्रदर्शित करेगा."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"कुंजी परिभाषित करता है कि क्या विंडो को अधिकतम करना चाहिए और यह शब्दकोश विंडो को "
+"सत्र के पार याद रखने में प्रयुक्त होता है. इसे सही पर सेट करना विंडो को हमेशा प्रदर्शित "
+"करेगा."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"कुंजी परिभाषित करता है कि क्या साइडबार के पृष्ठ को दिखाया जाना चाहिए और यह सत्र के "
+"पार सेटिंग याद रखने में प्रयुक्त होता है. इसे \"speller\" या \"databases\" हो सकता है."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "स्मार्ट लुकअप उपयोग करें (पदावनत)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "क्या अनुप्रयोग विंडो अधिकतम होना चाहिये"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "क्या साइडबार दृश्य होना चाहिये"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "क्या प्रस्थिति बार दृश्य होना चाहिये"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "छापें"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "श्रोत"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "फंट छापें (_P):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "शब्द खोजने के लिए शब्दकोश श्रोत चुनें (_S):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "शब्दकोश"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "मेजबानाम (_o):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "श्रोत नाम"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr "रणनीति"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "वर्णन (_D):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr "परिवहन (_T):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "स्पैनिश शब्दकोश"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Longdo थाई-अंग्रेजी शब्दकोश"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "क्लाइंट नाम"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "संदर्भ वस्तु का क्लाइंट का नाम"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "मेजबाननाम"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "शब्दकोश सर्वर का होस्टनेम जिसमें कनेक्ट करना है"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "पोर्ट"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "शब्दकोश सर्वर का पोर्ट जिसमें कनेक्ट करना है"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "स्तर"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "शब्दकोश सर्वर के द्वारा वापस स्थिति कोड"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "'%s:%d' पर शब्दकोश सर्वर में कोई कनेक्शन नहीं"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1054
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr "होस्टनेम '%s' के लिए लुकअप विफल: कोई उपयुक्त संसाधन नहीं मिला"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1085
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "'%s' के लिये खोज विफल: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1119
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "होस्टनेम '%s' के लिए लुकअप विफल: होस्ट नहीं मिला"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1171
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"शब्दकोश सर्वर में '%s:%d' पर जुड़ने में असमर्थ. सर्वर को कोड %d (सर्वर डाउन) से उत्तर दिया "
+"गया."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1190
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"शब्दकोश सर्वर जवाब के विश्लेषण में असमर्थ\n"
+": '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1219
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "'%s' के लिये कोई परिभाषा नहीं मिली"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1234
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "अवैध डाटाबेस '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1249
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "अवैध रणनीति '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1264
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "गलत कमांड '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1279
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "'%s' कमांड के लिये गलत पैरामीटर"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1294
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "शब्दकोश सर्वर पर '%s' पर कोई डाटाबेस नहीं मिला"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1309
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "'%s' पर शब्दकोश सर्वर कोई रणनीति नहीं पायी गई"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1742
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "शब्दकोश सर्वर में %s में कनेक्शन विफल:%d"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1781
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"सर्वर से जवाब पढ़ने में त्रुटि:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1851
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "'%s:%d' पर शब्दकोश सर्वर के लिए कनेक्शन समय समाप्ति"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1885
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "शब्दकोश सर्वर के लिए कोई होस्टनेम नहीं परिभाषित"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1921
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1936
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "सॉकेट बनाने में असमर्थ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1962
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "गैर ब्लॉकिंग के रूप में चैनल सेट करने में असमर्थ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1977
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "शब्दकोश सर्वर में जुड़ने में असमर्थ '%s:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "सिर्फ स्थानीय"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "क्या संदर्भ सिर्फ स्थानीय शब्दकोश का प्रयोग करता है या नहीं"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "उपलब्ध डाटाबेस फिर लोड करें"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "उपलब्ध डाटाबेस की सूची साफ करे"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "मिलान में त्रुटि"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:511
+msgid "Not found"
+msgstr "नहीं मिला"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "ढूंढे (_i):"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "पिछला (_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "अगला (_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "परिभाषा खोजने में त्रुटि"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "प्रगति में अन्य खोज"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "कृपया रूकें जबतक कि मौजूदा खोज अंत करता है."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "परिभाषा प्राप्त करने में त्रुटि"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "फ़ाइलनाम"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "इस शब्दकोश श्रोत द्वारा प्रयुक्त फाइलनाम"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2381
+msgid "Name"
+msgstr "नाम"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "इस शब्दकोश श्रोत का प्रदर्शन नाम"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "विवरण"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "इस शब्दकोश श्रोत का विवरण"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "डेटाबेस"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "शब्दकोश श्रोत का मूलभूत डाटाबेस"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "रणनीति"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "इस शब्दकोश श्रोत की मूलभूत रणनीति"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "परिवहन"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "शब्दकोश श्रोत द्वारा प्रयुक्त परिवहन यांत्रिकी"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "संदर्भ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "इस श्रोत से बंधा GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "अवैध परिवहन प्रकार '%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "शब्दकोश श्रोत परिभाषा के अंदर कोई '%s' समूह नहीं मिला"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "शब्दकोश श्रोत परिभाषा के अंदर '%s' कुंजी पाने में असमर्थ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "शब्दकोश श्रोत परिभाषा फाइल के अंदर '%s' कुंजी पाने में असमर्थ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "शब्दकोश श्रोत का नाम नहीं है"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "शब्दकोश श्रोत '%s' के पास वैध परिवहन '%s' है"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "उपलब्ध स्रोत से सूची फिर लोड करें"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "पथ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "इस वस्तु द्वारा प्रयुक्त खोज पथ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "सोर्सेज़"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "शब्दकोश श्रोत मिला"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "समान शब्द की सूची साफ करें"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "GdictContext वस्तु शब्द परिभाषा पाने में प्रयुक्त"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "GdictContext को प्रश्न करने के लिए प्रयुक्त डाटाबेस"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "GdictContext के प्रश्न के लिए प्रयुक्त रणनीति"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "उपलब्ध रणनीति सूची फिर लोड करें"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "उपलब्ध रणनीति की सूची साफ करें"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "GDict डिबगिंग फ्लैश जिसे सेट किया जाना है"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "फ्लैग"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "GDict डिबगिंग फ्लैग अनसेट करने के लिए"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "GDict विकल्प"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "GDict विकल्प दिखाएँ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "शब्दकोश में शब्द ढूंढें"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"'%s' के लिये परिभाषा\n"
+" '%s' से:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "त्रुटि: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "प्रयोग के लिए mate-dictionary --help देखें\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "उपयुक्त शब्दकोश स्रोत ढूँढ़ने में असमर्थ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" की परिभाषा देखने में त्रुटि:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "देखने के लिये शब्द"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "शब्द"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "मेल के लिये शब्द"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "प्रयोग के लिये शब्दकोश श्रोत"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "श्रोत"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "उपलब्ध शब्दकोश श्रोत दिखायें"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "कंसोल में छपाई परिणाम"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "प्रयोग के लिये डाटाबेस"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "db"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "प्रयोग के लिये रणनीति"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr "आरंभ"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - शब्दकोश में शब्द ढूंढें"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "एक प्रतिलिपि सहेजें"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
+msgid "Untitled document"
+msgstr "शीर्षक रहित दस्तावेज"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "'%s' में लिखने में त्रुटि"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "प्राप्त परिभाषा साफ करें"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear definition"
+msgstr "परिभाषा साफ करें"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "परिभाषा पाठ साफ करें"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "मौजूदा परिभाषा छापें"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print definition"
+msgstr "परिभाषा छापें"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "परिभाषा पाठ छापें"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "मिले परिभाषा सहेजें"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save definition"
+msgstr "परिभाषा सहेजें"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "फाइल में परिभाषा का पाठ सहेजें"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "शब्दकोश विंडो देखने के लिये क्लिक करें"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "शब्दकोश विंडो टॉगल करें"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "परिभाषा विंडो दिखायें या छुपायें"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "शब्द टाइप करें जिसे आप देखना चाहते हैं"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "शब्दकोश प्रविष्टि"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "शब्दकोश वरीयताएँ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "मदद दिखाने में कोई त्रुटि हुई."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "'%s' नाम के साथ कोई शब्दकोश श्रोत उपलब्ध नहीं"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "शब्दकोश श्रोत पाने में असमर्थ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "'%s' के लिए कोई संदर्भ उपलब्ध नहीं"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "संदर्भ बनाने में असमर्थ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "MateConf में जुड़ने में असमर्थ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "वरीयता के लिए अधिसूचना पाने में असमर्थ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "दस्तावेज फाँट के लिए सूचना पाने में असमर्थ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "फाइल '%s' को '%s' का नाम बदलने में असमर्थ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "डाटा निर्देशिका '%s' बनाने में असमर्थ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "शब्दकोश श्रोत संपादित करें"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "शब्दकोश श्रोत जोड़ें"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "हटायें \"%s\"?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "यह शब्दकोश श्रोत को सूची से पूरी तरह मिटा देगा."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "'%s' श्रोत हटाने में असमर्थ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "एक नया शब्दकोश श्रोत जोड़ें"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "मौजूदा चयनित शब्दकोश श्रोत हटायें"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "परिभाषा छपाई के लिये प्रयुक्त फंट सेट करें"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "पूर्वालोकन दिखाने में असमर्थ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "श्रोत फ़ाइल बनाने में अक्षम"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "श्रोत फ़ाइल सहेजने में अक्षम"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "'%s' के लिये खोज रहा है..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
+msgid "No definitions found"
+msgstr "कोई परिभाषा नहीं मिलीं"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "परिभाषा मिली"
+msgstr[1] "%d परिभाषा मिली"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - शब्दकोश"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:834
+msgid "_File"
+msgstr "फ़ाइल (_F)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "_Go"
+msgstr "जाएँ (_G)"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_New"
+msgstr "नया (_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "New look up"
+msgstr "नयी खोज"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "एक प्रतिलिपि सहेजें...(_S)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "P_review..."
+msgstr "पूर्वावलोकन (_r)..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "Preview this document"
+msgstr "इस दस्तावेज का पूर्वावलोकन लें"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Print..."
+msgstr "छापें... (_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+msgid "Print this document"
+msgstr "इस दस्तावेज को छापें"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Select _All"
+msgstr "सभी चुनें (_A)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "दस्तावेज में शब्द या मुहावरा ढूंढें"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "अगला ढूंढें (_x)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "पिछला ढूंढें (_v)"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "पिछली परिभाषा (_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "पिछली परिभाषा में जाएँ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "अगली परिभाषा (_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "अगली परिभाषा पर जायें"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_First Definition"
+msgstr "पहली परिभाषा (_F)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "पहली परिभाषा पर जायें"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "अंतिम परिभाषा (_L)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "अंतिम परिभाषा पर जायें"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "समान शब्द (_W)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "शब्दकोश श्रोत"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "उपलब्ध डाटाबेस (_D)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "उपलब्ध रणनीति (_r)"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "किनारे की पट्टी (_S)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "स्थिति-पट्टी (_t)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "शब्दकोश श्रोत `%s' चुना गया"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "रणनीति `%s' चयनित"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "डाटाबेस `%s' चयनित"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "शब्द `%s' चयनित"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "देखने के लिए शब्द पर दोहरा क्लिक"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "प्रयोग के लिए मेल खाते रणनीति पर दोहरा क्लिक"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "प्रयोग के लिए स्रोत पर दोहरा क्लिक"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "ढूंढने हेतु योजना उपयोग में"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761
+msgid "Look _up:"
+msgstr "देखें (_u):"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835
+msgid "Similar words"
+msgstr "समान शब्द"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "उपलब्ध शब्दकोश"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861
+msgid "Available strategies"
+msgstr "उपलब्ध रणनीति"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "शब्दकोश श्रोत"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "मदद लोड करने में त्रुटि"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "कुछ नहीं"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "बूंद छाया"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "किनारा"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "प्वाइंटर शामिल करें (_p)"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "विंडो बार्डर सम्मिलित करो"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "प्रभाव लागू करें"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "पूरा डेस्कटॉप पकड़ें"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "मौजूदा विंडो पकड़ें"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+#| msgid "Select a folder"
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "पकड़ने के लिए क्षेत्र चुनें (_a)"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "इतने विलंब के बाद पकड़ें (_a)"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "seconds"
+msgstr "सेकण्ड्स"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "स्क्रीनशॉट लें"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "प्रभाव"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "स्क्रीनशॉट लें"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "स्क्रीनशॉट सहेजने के दौरान त्रुटि"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
+#| msgid "Screenshot delay"
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "स्क्रीनशॉट लिया गया"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "मौजूदा विंडो का स्क्रीनशॉट लेने में असमर्थ."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "स्क्रीनशॉट-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "स्क्रीनशॉट-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "स्क्रीनशॉट-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "संपूर्ण स्क्रीन के बजाए एक विंडो ग्रेब करें"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "संपूर्ण स्क्रीन के बजाए स्क्रीन क्षेत्र के एक क्षेत्र का लें"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "स्क्रीनशॉट के साथ विंडो बार्डर सम्मिलित करो"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "स्क्रीनशॉट से विंडो किनारा हटाएँ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "निर्दिष्ट देरी (सेकण्ड्स में) के बाद स्क्रीनशॉट लें"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "किनारा में जोड़ने के लिए प्रभाव (छाया, किनारा, या कुछ नहीं)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "effect"
+msgstr "प्रभाव"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "अंतःक्रियात्मक रूप से सेट विकल्प"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "स्क्रीन का एक चित्र लें"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr "विरोधी विकल्प: --window और --area को समान समय में प्रयोग नहीं किया जाना चाहिए.\n"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "अपने डेस्कटॉप या निजी विंडो के चित्र को सहेजें"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "क्लिपबोर्ड में नकल लें (_o)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "सहेजें स्क्रीनशॉट"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "फ़ोल्डर में देखें (_f):"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+msgid "_Name:"
+msgstr "नाम (_N):"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "किनारा प्रभाव"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"किनारे के बाहर प्रभाव जोड़ने के लिये. संभावित मान हैं \"shadow\", \"none\", और \"border"
+"\"."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "किनारा सम्मिलित करो"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "प्वाइंटर सम्मिलित करें"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "स्क्रीनशॉट में प्वाइंटर बार्डर सम्मिलित करें"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "स्क्रीनशॉट के साथ विंडो प्रबंधक किनारा को सम्मिलित करो"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "स्क्रीनशॉट विलंबविल"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "निर्देशिका का स्क्रीनशॉट लें"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "निर्देशिका जिसमें अंतिम स्क्रीनशॉट सहेजा गया था."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "स्क्रीनशॉट लेने के पहले प्रतीक्षा के लिए लिया गया समय सेकेंड में."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "विंडो विशिष्ट स्क्रीनशॉट (पदावनत)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"स्क्रीनशॉट प्रोग्राम यूआई परिभाषा फ़ाइल नहीं है.\n"
+"कृपया अपने गनोम यूटिल्स की संस्थापना जाँचें"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "फोल्डर चुनें"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"अस्थायी फोल्डर साफ करने में अक्षम:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"शिशु सहेजन प्रक्रिया अप्रत्याशित रूप से बाहर हो गई. हम डिस्क में स्क्रीनशॉट लिखने में असमर्थ "
+"हैं."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "डिस्क में स्क्रीनशॉट सहेजने में अनजान त्रुटि"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "शीर्षक रहित विंडो"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "फाइल पहिले से ही अस्तित्व में है"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "फ़ाइल \"%s\" पहले से ही मौज़ूद है. क्या आप इसे बदलना चाहते हैं?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1691
+msgid "_Replace"
+msgstr "बदलें (_R)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "फ़ाइल सहेजा जा रहा है..."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "श्रोत फ़ाइल की पहुँच नहीं कर सकता है"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "नाम व सामग्री के आधार पर इस कंप्यूटर पर दस्तावेज व फोल्डर लोकेट करें"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "फ़ाइलों हेतु ढूंढें..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "मूलभूत विंडो ऊंचाई"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "मूलभूत विंडो अधिकतम"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "मूलभूत विंडो चौड़ाई"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "अक्षम क्विक ढूंढें"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "अक्षम क्विक ढूंढें सेकण्ड स्कैन"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+#| msgid "Look in folder"
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "फ़ोल्डर में देखें"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "क्विक खोज निकाला पथ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "क्विक ढूंढें सेकण्ड स्कैन निकाला पथ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "परिणाम कॉलम क्रम खोजें"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "खोज विकल्प चुनें \"Contains the text\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "खोज विकल्प चुनें \"Date modified less than\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "खोज विकल्प चुनें \"Date modified more than\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
+#| msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "\"Exclude other filesystems\" खोज विकल्प चुनें"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "खोज विकल्प चुनें \"File is empty\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "खोज विकल्प चुनें \"Follow symbolic links\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "खोज विकल्प चुनें \"Name does not contain\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "खोज विकल्प चुनें \"Name matches regular expression\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "खोज विकल्प चुनें \"Owned by group\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "खोज विकल्प चुनें \"Owned by user\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "खोज विकल्प चुनें \"Owner is unrecognized\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "खोज विकल्प चुनें \"Show hidden files and folders\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "खोज विकल्प चुनें \"Size at least\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "खोज विकल्प चुनें \"Size at most\""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "अधिक विकल्प दिखाएँ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr "यह कुंजी \"Look in Folder\" विजेट के तयशुदा मान को परिभाषित करता है."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"कुंजी कॉलम के क्रम को खोज परिणाम में परिभाषित करता है. इस कुंजी को प्रयोक्ता के द्वारा "
+"नहीं बदला जाना चाहिए."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"कुंजी उस पथ को परिभाषित करता है जिसे खोज उपकरण एक द्रुत खोज से अलग करेगा. वाइल्डकार्ड "
+"'*' व '?' समर्थित हैं. मूलभूत मान हैं /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, "
+"औऱ /var/*."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"यह कुंजी पथ को परिभाषित करता है जिसे खोज उपकरण दूसरे स्कैन से से अलग करता है जब एक द्रुत "
+"खोज की जाती है. दूसरा स्कैन ढूंढे समादेश का प्रयोग फाइल के लिये करता है. दूसरे स्कैन का "
+"उद्देश्य यह पता करना है कि किसे सूचीबद्ध नहीं करना है. वाइल्डकार्ड '*' और '?' समर्थित हैं. "
+"मूलभूत मान हैं /."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"यह कुंजी विंडो ऊँचाई को परिभाषित करता है, और सत्र के बीच खोज टूल के आकार को याद रखने के "
+"लिए प्रयुक्त होता है. इसे -1 में सेट करना मूलभूत ऊंचाई के प्रयोग को बनायेगा."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"यह कुंजी विंडो चौड़ाई को परिभाषित करता है, और सत्र के बीच खोज टूल के आकार को याद रखने "
+"के लिए प्रयुक्त होता है. इसे -1 में सेट करना मूलभूत चौड़ाई के प्रयोग को बनायेगा."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"यह कुंजी निश्चित करता है कि अगर \"Contains the text\" खोज विकल्प चुना जाता है जब "
+"खोज उपकरण शुरू होता है."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"यह कुंजी निश्चित करता है कि अगर \"Date modified less than\" खोज विकल्प चुना जाता "
+"है जब खोज उपकरण शुरू होता है."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"यह कुंजी निश्चित करता है कि अगर \"Date modified more than\" खोज विकल्प चुना जाता "
+"है जब खोज उपकरण शुरू होता है."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+#| msgid ""
+#| "This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
+#| "selected when the search tool is started."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"यह कुंजी निश्चित करता है कि अगर \"Exclude other filesystems\" खोज विकल्प चुना जाता "
+"है जब खोज उपकरण शुरू होता है."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"यह कुंजी निश्चित करता है कि अगर \"File is empty\" खोज विकल्प चुना जाता है जब खोज "
+"उपकरण शुरू होता है."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"यह कुंजी निश्चित करता है कि अगर \"Follow symbolic links\" खोज विकल्प चुना जाता है "
+"जब खोज उपकरण शुरू होता है."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"यह कुंजी निश्चित करता है कि अगर \"Name does not contain\" खोज विकल्प चुना जाता है "
+"जब खोज उपकरण शुरू होता है."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"यह कुंजी निश्चित करता है कि अगर \"Name matches regular expression\" खोज विकल्प "
+"चुना जाता है जब खोज उपकरण शुरू होता है."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"यह कुंजी निश्चित करता है कि अगर \"Owned by group\" खोज विकल्प चुना जाता है जब खोज "
+"उपकरण शुरू होता है."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"यह कुंजी निश्चित करता है कि अगर \"Owned by user\" खोज विकल्प चुना जाता है जब खोज "
+"उपकरण शुरू होता है."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"यह कुंजी निश्चित करता है कि अगर \"Owner is unrecognized\" खोज विकल्प चुना जाता है "
+"जब खोज उपकरण शुरू होता है."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"यह कुंजी निश्चित करता है कि अगर \"Select more options\" खोज विकल्प चुना जाता है जब "
+"खोज उपकरण शुरू होता है."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"यह कुंजी निश्चित करता है कि अगर \"Show hidden files and folders\" खोज विकल्प चुना "
+"जाता है जब खोज उपकरण शुरू होता है."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"यह कुंजी निश्चित करता है कि अगर \"Size at least\" खोज विकल्प चुना जाता है जब खोज "
+"उपकरण शुरू होता है."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"यह कुंजी निश्चित करता है कि अगर \"Size at most\" खोज विकल्प चुना जाता है जब खोज "
+"उपकरण शुरू होता है."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"यह कुंजी निर्धारित करता है कि अगर खोज उपकरण ढ़ूंढे समादेश के प्रयोग को निष्क्रिय करता है "
+"एक द्रुत खोज के निष्पादन के बाद."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"यह कुंजी निर्धारित करता है कि अगर खोज उपकरण लोकेट कमांड के प्रयोग को निष्क्रिय करता है "
+"जब साधारण फाइल नाम खोज का निष्पादन करता है."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr "यह कुंजी निर्धारित करता है कि अगर खोज औजार विंडो अधिकतम स्थिति में आरंभ होता है."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:183
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "मदद दस्तावेज़ खोल नहीं सका."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:334
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "क्या आप निश्चित हैं कि आप %d दस्तावेज को खोलना चाहते हैं?"
+msgstr[1] "क्या आप निश्चित हैं कि आप %d दस्तावेजों को खोलना चाहते हैं?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:339
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:536
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "यह एक अलग %d विंडो खोल देगा."
+msgstr[1] "यह एक अलग %d विंडो खोल देगा."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:379
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "दस्तावेज़ \"%s\" खोल नहीं सका."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:408
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "फ़ोल्डर \"%s\" खोल नहीं सका."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:416
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "नॉटिलस फ़ाइल प्रबंधक चल नहीं रहा है."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "यहाँ कोई भी ऐसे प्रदर्शक संस्थापित नहीं हैं जो दस्तावेज़ को प्रदर्शित कर सकें."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:531
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "क्या आप निश्चित हैं कि आप %d फोल्डर खोलना चाहते हैं?"
+msgstr[1] "क्या आप निश्चित हैं कि आप %d फोल्डरों खोलना चाहते हैं?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:684
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "\"%s\" को रद्दी पर नहीं ले जा सका."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:715
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "क्या आप \"%s\" को स्थायी रूप से मिटाना चाहते हैं?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:718
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "रद्दी अनुपलब्ध है, \"%s\" को रद्दी पर नहीं ले जा सकता."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:757
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" को मिटा नहीं सका."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:868
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "\"%s\" को मिटाना असफल: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:880
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr " \"%s\" को खिसकाना असफल: %s."
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1008
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1038
+msgid "_Open"
+msgstr "खोलें (_O)"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1063
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "%s के साथ खोलें (_O)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1094
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "%s के साथ खोलें"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1123
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "इसके साथ खोलें (_h)"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1154
+#| msgid "_Open Folder"
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "फोल्डर खोलें (_F)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1194
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "परिणाम इस रूप में सहेजें (_S)..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1576
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "परिणाम इस रूप में सहेजें..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+msgid "Could not save document."
+msgstr "दस्तावेज़ सहेज नहीं सका."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1608
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "आपने दस्तावेज़ नाम नहीं चुना है."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "दस्तावेज़ \"%s\" यहाँ सहेज नहीं पाया \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1672
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "दस्तावेज़ \"%s\" पहले से ही मौज़ूद है. क्या आप इसे बदलना चाहते हैं?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1676
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "यदि आप एक मौज़ूदा फ़ाइल को बदलते हैं तो इसके अवयव मिटाकर लिखे जाएँगे."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1741
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "आपने जो दस्तावेज़ नाम चुना है, वह एक फ़ोल्डर है."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1779
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "आपको दस्तावेज़ में लिखने की अनुमति शायद नहीं होगी."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"जी-कॉन्फ त्रुटि:\n"
+" %s"
+
+# Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+# column of the list view. The format of this string can vary depending
+# on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+# your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+# with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "आज %-I:%M %p पर"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "कल %-I:%M %p पर"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr "लिंक (टूटा)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "%s से लिंक है"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr "(कॉपी)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr "(एक और कॉपी)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "th copy)"
+msgstr "वीं कॉपी)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr "ली कॉपी)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr "री कॉपी)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr "री कॉपी)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (copy)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (एक और कॉपी)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%dवीं कॉपी)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%dली कॉपी)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%dरी कॉपी)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%dरी कॉपी)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr "(अवैध यूनिकोड)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "पाठ सम्मिलित हैं (_t)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "तिथि परिवर्धित इससे कम (_D)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr "दिन"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "तिथि परिवर्धित इससे अधिक "
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "कम से कम आकार (_i)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr "किलोबाइट्स"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "अधिकतम आकार (_z)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "फ़ाइल खाली है"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "उपयोगकर्ता के आधिपत्य में (_u)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "समूह के आधिपत्य में (_g)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "मालिक अज्ञात है"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "नाम में सम्मिलित नहीं हैं (_m)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "नाम रेग्यूलर एक्सप्रेशन से मेल खाता है (_x)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "छुपे बैकअप फ़ाइलें दिखाएँ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "सिंबालिक लिंक्स का अनुसरण करें"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+#| msgid "Include other filesystems"
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "अन्य फ़ाइल-सिस्टम्स भी सम्मिलित करें"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171
+msgid "STRING"
+msgstr "स्ट्रिंग"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
+msgid "PATH"
+msgstr "PATH"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "VALUE"
+msgstr "मान"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
+msgid "DAYS"
+msgstr "दिन"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "किलोबाइट"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168
+msgid "USER"
+msgstr "प्रयोक्ता"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "GROUP"
+msgstr "समूह"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "PATTERN"
+msgstr "प्रारूप"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "एक खोजने वाला डाटाबेस शायद नहीं बनाया गया."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "संप्रतीक सेट रूपांतरण \"%s\" के विफल रहा."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509
+msgid "Searching..."
+msgstr "ढूंढ रहे..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2980
+msgid "Search for Files"
+msgstr "फ़ाइलें ढूंढें"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No files found"
+msgstr "कोई फ़ाइलें नहीं मिलीं"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(रुका)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+msgid "No Files Found"
+msgstr "कोई फ़ाइलें नहीं मिलीं"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994
+#, c-format
+#| msgid "%d File Found"
+#| msgid_plural "%d Files Found"
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "%'d फाइल मिली"
+msgstr[1] "%'d फाइलें मिली"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036
+#, c-format
+#| msgid "%d file found"
+#| msgid_plural "%d files found"
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "%'d फाइल मिला"
+msgstr[1] "%'d फाइलें मिली"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "प्रविष्टि नहीं विकल्प हेतु प्रविष्टि परिवर्तन बुलाया गया!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "\"Name contains\" खोज विकल्प का पाठ सेट करें"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "\"Look in folder\" खोज विकल्प का पाठ सेट करें"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr "फ़ाइलों को निम्न में से किसी एक आधार पर क्रमबद्ध करें: नाम, फ़ोल्डर, आकार, प्रकार तथा तिथि"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "क्रमबद्ध करना अवरोहण क्रम में नियत करें, डिफ़ॉल्ट है आरोहण"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "ढूंढना स्वचालित प्रारंभ करें"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "\"%s\" खोज विकल्प चुनें"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "चुनें व \"%s\" खोज विकल्प को सेट करें"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "कमांड लाइन आर्गुमेंट से क्रमबद्ध करने हेतु अवैध विकल्प पास किया गया."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... प्रदर्शन हेतु अत्यधिक त्रुटियाँ ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr "खोज परिणाम अमान्य हो सकता है. इस खोज के निष्पादन के दौरान त्रुटि."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771
+msgid "Show more _details"
+msgstr "अधिक विवरण दिखाएँ (_d)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"खोज परिणाम पुराना या अमान्य हो सकता है. क्या आप द्रुत खोज को भविष्य में निष्क्रिय करना "
+"चाहते हैं?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "तीव्र खोज निष्क्रिय करें (_Q)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "%d शिशु का प्रक्रिया समूह id सेट करने में विफल: %s.\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "ढूंढने के कमांड पार्से करने में त्रुटि."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "ढूंढने के कमांड चलाने में त्रुटि."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "\"%s\" खोज विकल्प के लिये एक पाठ मान डालें."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "\"%s\" %s में"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "%s में एक मान डालें \"%s\" खोज विकल्प के लिये."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "हटायें \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "\"%s\" खोज विकल्प हटाने के लिये क्लिक करें."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "उपलब्ध विकल्प (_v):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175
+msgid "Available options"
+msgstr "उपलब्ध विकल्प"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "लटकती सूची से एक खोज विकल्प चुनें."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188
+msgid "Add search option"
+msgstr "खोज विकल्प जोड़ें"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "चयनित उपलब्ध खोज विकल्प जोड़ने के लिये क्लिक करें."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "ढूंढने के परिणाम (_e):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2321
+msgid "List View"
+msgstr "सूची दृश्य"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2430
+msgid "Type"
+msgstr "प्रकार"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2442
+msgid "Date Modified"
+msgstr "तिथि परिवर्धित"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2758
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "नाम में सम्मिलित है (_N):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2772 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr "फाइलनाम व आंशिक फाइल नाम को वाइल्डकार्ड के साथ व बिना दाखिल करें."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
+msgid "Name contains"
+msgstr "नाम में है"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2779
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "फ़ोल्डर में देखें (_L):"
+
+# #-#-#-#-# mate-desktop.HEAD.hi.po (mate-desktop-2.0.hi) #-#-#-#-#
+# libmate-desktop/mate-ditem-edit.c:381
+# #-#-#-#-# libmateui.HEAD.hi.po (libmateui-2.0.hi) #-#-#-#-#
+# libmateui/mate-icon-entry.c:930
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2785
+msgid "Browse"
+msgstr "ब्राउज़"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794
+msgid "Look in folder"
+msgstr "फ़ोल्डर में देखें"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "फ़ोल्डर या युक्ति का नाम चुनें जहाँ आप ढूंढना प्रारंभ करना चाहते हैं."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2812
+msgid "Select more _options"
+msgstr "अधिक विकल्प दिखाएँ (_o)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821
+msgid "Select more options"
+msgstr "अधिक विकल्प दिखाएँ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "ढूंढने के विकल्पों को विस्तारित या कोलेप्स करता है."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2845
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "मदद दस्तावेज़ खोलने के लिये क्लिक करें."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "\"Search for Files\" को बंद करने के लिये क्लिक करें."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2879
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "ढूंढने के हेतु क्लिक करें"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "ढूंढना बंद करने हेतु क्लिक करें"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2971
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "- MATE खोज औजार"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "फ़ाइल एक वैध .desktop फ़ाइल नहीं है"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "अपरिचित डेस्कटॉप फ़ाइल संस्करण '%s'"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s आरंभ कर रहा है"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "अनुप्रयोग कमांड लाइन पर स्वीकार नहीं करता है"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "अपिरिचत लॉन्च विकल्प: %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "दस्तावेज URI को किसी 'Type=Link' डेस्कटॉप प्रविष्टि में भेज नहीं सकता है"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "कोई लॉन्च करने योग्य मद नहीं"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "किसी सत्र प्रबंधक में कनेक्शन निष्क्रिय करें"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "सहेजे विन्यास के साथ फ़ाइल समाहित करना निर्दिष्ट करें"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "फ़ाइल"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "सत्र प्रबंधन ID निर्दिष्ट करें"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प दिखाएँ"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "लॉग फ़ाइल प्रदर्शक"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "तंत्र लॉग फ़ाइल दिखाएँ व मॉनीटर करें"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "पिक्सेल में मुख्य विंडो की ऊँचाई"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "प्रारंभ में खोलने हेतु लॉग फ़ाइल"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "प्रारंभ में खोलने हेतु लॉग फ़ाइल"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "लॉग दिखाने के लिए प्रयुक्त फाँट का आकार"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"प्रारंभ में खोलने हेतु लॉग फ़ाइल की सूची निर्दिष्ट करता है. मूलभूत सूची को /etc/syslog.conf "
+"को पढ़कर बनाया जाता है."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "पिक्सेल में लॉग प्रदर्शक मुख्य विंडो की ऊंचाई निर्दिष्ट करता है."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"प्रारंभ में खोलने हेतु लॉग फ़ाइल निर्दिष्ट करता है. मूलभूत या तो है /var/adm/messages "
+"या /var/log/messages, जो आपके ऑपरेटिंग सिस्टम पर निर्भर करता है."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"मुख्य तरू दृश्य में लॉग दिखाने के लिए प्रयुक्त स्थिर चौड़ाई फंट के आकार को निर्दिष्ट करता है. "
+"मूलभूत को मूलभूत टर्मिनल फाँट आकार से लिया जाता है."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "पिक्सेल में मुख्य विंडो में लॉग प्रदर्शक की चौड़ाई निर्दिष्ट करें"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "पिक्सेल में मुख्य विंडो में चौड़ाई"
+
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "फाइल %s खोलना असंभव"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+#| msgid "File is empty"
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "फिल्टर नाम रिक्त है!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "फिल्टर नाम में ':' वर्ण हो सकते हैं"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "नियमित अभिव्यक्ति रिक्त है!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "नियमित अभिव्यक्ति अवैध है: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "कृपया या तो अग्रभूमि या पृष्ठभूमि रंग निर्दिष्ट करें!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:294
+msgid "Edit filter"
+msgstr "फिल्टर संपादित करें"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:294
+msgid "Add new filter"
+msgstr "नया फिल्टर जोड़ें"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:505
+#| msgid "_File"
+msgid "Filters"
+msgstr "फिल्टर"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "ढूंढें: (_F)"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "पिछला ढूंढें"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "खोज स्ट्रिंग की पिछली उपस्थिति ढूंढें"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "अगला ढूंढें"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "खोज स्ट्रिंग की अगली उपस्थिति ढूंढें"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "खोज स्ट्रिंग साफ करें"
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr "GZipped लॉग के असंपीड़न में त्रुटि. फाइल खराब हो सकती है."
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "आपको फ़ाइल पढ़ने की पर्याप्त अनुमति शायद नहीं होगी."
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "यह फाइल कोई नियमित फाइल नहीं है या पाठ फाइल भी नहीं."
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr "सिस्टम लॉग का संस्करण GZipped लॉग का समर्थन नहीं करता है."
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "लोड किया जा रहा है..."
+
+# Check boxes
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "अनुप्रयोग संस्करण दिखायें"
+
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[LOGFILE...]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - लॉग ब्रॉउज व मॉनीटर करें"
+
+#: ../logview/logview-main.c:103
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "लॉग प्रदर्शक"
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:786
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "तंत्र लॉग प्रदर्शक"
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "अंतिम अद्यतन: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d पंक्ति (%s) - %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:341
+msgid "Open Log"
+msgstr "लॉग खोलें"
+
+#: ../logview/logview-window.c:380
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "मदद दिखाने में कोई त्रुटि हुई: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:496
+msgid "Wrapped"
+msgstr "लपेटा"
+
+#: ../logview/logview-window.c:791
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "गनोम हेतु तंत्र लॉग प्रदर्शक."
+
+#: ../logview/logview-window.c:837
+#| msgid "_File"
+msgid "_Filters"
+msgstr "फिल्टर (_F)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:840
+msgid "_Open..."
+msgstr "खोलें (_O)..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:840
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "फ़ाइल से एक लॉग खोलें"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "_Close"
+msgstr "बंद करें (_C)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "Close this log"
+msgstr "इस लॉग को बंद करें"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Quit"
+msgstr "बाहर (_Q)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "लॉग प्रदर्शक छोड़ें"
+
+#: ../logview/logview-window.c:847
+msgid "_Copy"
+msgstr "प्रतिलिपि (_C)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:847
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "चयनित प्रतिलिपि करें"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "सारे लॉग को चुनें"
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "_Find..."
+msgstr "ढूंढें (_F)..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "दस्तावेज में शब्द या मुहावरा ढूंढें"
+
+#: ../logview/logview-window.c:854
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "बड़ा पाठ आकार"
+
+#: ../logview/logview-window.c:856
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "छोटा पाठ आकार"
+
+#: ../logview/logview-window.c:858
+msgid "Normal text size"
+msgstr "सामान्य पाठ आकार"
+
+#: ../logview/logview-window.c:861
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "फिल्टर प्रबंधित करें"
+
+#: ../logview/logview-window.c:861
+msgid "Manage filters"
+msgstr "फिल्टर प्रबंधित करें"
+
+#: ../logview/logview-window.c:864
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "लॉग प्रदर्शक के लिये सहायता सामग्री खोलें"
+
+#: ../logview/logview-window.c:866
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "लॉग प्रदर्शक के लिये संवाद के गिर्द दिखायें"
+
+#: ../logview/logview-window.c:871
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "स्थिति-पट्टी (_S)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:871
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "प्रस्थिति बार दिखायें"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "किनारे की पट्टी (_P)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "दिखाएँ साइडबार"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show matches only"
+msgstr "केवल मेल दिखाएँ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr "केवल वही पंक्ति दिखाएँ जो दी गई फिल्टर में से किसी एक से मेल खाता है"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1414
+msgid "Version: "
+msgstr "संस्करण : "
+
+#: ../logview/logview-window.c:1521
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "निम्न फाइल नहीं खोल सका:"
+
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
new file mode 100644
index 00000000..64c31246
--- /dev/null
+++ b/po/hr.po
@@ -0,0 +1,3691 @@
+# Translation of mate-utils to Croatiann
+# Copyright (C) Croatiann team
+# Translators: Automatski Prijevod <>,Danijel Studen <[email protected]>,Denis Lackovic <[email protected]>,Robert Sedak <[email protected]>,
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils 0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-09 13:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-15 00:46+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad."
+"net>\n"
+"Language-Team: Croatian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-27 22:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2 ../baobab/data/baobab.glade.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Analizator zauzeća diska"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:3
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:4
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:5
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:6
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:7
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:8
+msgid "Scan Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:9
+msgid "Scan Home"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:10
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:11
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:12
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:13
+msgid "Scan a folder"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:14
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "Pretraži udaljenu mapu"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:15
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:16
+msgid "Scan home folder"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:17
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:18
+msgid "St_atusbar"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:19
+msgid "Stop scanning"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:20
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "_Analizator"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:21
+msgid "_Collapse All"
+msgstr ""
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:22
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1238 ../logview/logview.c:114
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sadržaj"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:23
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1185 ../logview/logview.c:86
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:24
+msgid "_Expand All"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:25
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188 ../logview/logview.c:88
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:26
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:27
+msgid "_Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:28
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1186 ../logview/logview.c:87
+msgid "_View"
+msgstr "_Pogled"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of uri for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Exluded partitions uris"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "Alatna traka je vidljiva"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:123 ../baobab/src/baobab.c:301
+msgid "Scanning..."
+msgstr ""
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:185 ../baobab/src/baobab.c:243
+#: ../baobab/src/callbacks.c:302
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:195 ../baobab/src/baobab.c:972
+#: ../baobab/src/callbacks.c:306
+msgid "Ready"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:336
+msgid "Total filesystem usage:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:375
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:384
+#, c-format
+msgid "% 5d item"
+msgid_plural "% 5d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:722
+#, fuzzy
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "Ne mogu inicirati uređaj"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:723
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:768
+#, fuzzy
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "Potraži u mapi"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:772
+msgid "Zoom in"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:776
+msgid "Zoom out"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:780
+#, fuzzy
+msgid "Save snapshot"
+msgstr "Spremi prikaz zaslona"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:828
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:830
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:942
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:945
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:202
+msgid "Maximum depth"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:203
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:212
+msgid "Chart model"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:213
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220
+msgid "Chart root node"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:221
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1685
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr ""
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1693
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1716
+msgid "_Image type:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:171
+msgid "Scan"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:178
+msgid "Device"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:186
+msgid "Mount Point"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:194
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:202
+msgid "Total Size"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:211
+msgid "Available"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:72
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:170
+msgid "Custom Location"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:172
+msgid "SSH"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Public FTP"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Windows share"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:184
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:244
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:247
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:438
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:460
+#, fuzzy
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Spremi"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:479
+msgid "Optional information:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:491
+#, fuzzy
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Spremi"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:512
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:532
+msgid "_Folder:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:552
+#, fuzzy
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_Ime"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:573
+#, fuzzy
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "_Ime"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:640
+msgid "Connect to Server"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:657
+msgid "Service _type:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:776
+msgid "_Scan"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:209 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2497
+msgid "Folder"
+msgstr "Mapa"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:231
+msgid "Usage"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:245 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2509
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:261
+msgid "Contents"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr ""
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:302
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:305
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:331
+msgid "_Open Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:340 ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Pre_mjesti u smeće"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:370
+msgid "used:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:371
+msgid "available:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:415
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:418
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:487
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:495
+#, fuzzy
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "Nisam mogao premjestiti \"%s\" u kantu za smeće."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:497
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:516
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:517
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:518
+msgid "_Rescan"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:553 ../logview/logview.c:773
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr ""
+"Došlo je do greške prilikom prikazivanja pomoći. %s\n"
+"%s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-mount-operation.c:146
+msgid "Enter Password"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:97
+msgid "Baobab"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:98
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr ""
+
+#. Translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:106 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/about.c:47
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+" Automatski Prijevod <>\n"
+" Danijel Studen <[email protected]>\n"
+" Denis Lackovic <[email protected]>\n"
+" Robert Sedak <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n"
+" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
+"admins\n"
+" Mario Đanić https://launchpad.net/~mario-danic\n"
+" Senko Rasic https://launchpad.net/~senko\n"
+" majstor https://launchpad.net/~lcosic"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:202 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:472
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:824
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "Dokument ne postoji."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:356
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
+msgid "Floppy Formatter"
+msgstr "Formatiranje disketa"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2
+msgid "Format floppy disks"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and "
+"finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+msgstr ""
+"0 za brzo formatiranje, 1 za standardno (dodaje formatiranje niske razine) i "
+"2 za temeljito formatiranje (dodaj skeniranje blokova)."
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
+msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+msgstr "SAMO NAPREDNI KORISNICI - uobičajena pozadina za FAT formatiranje"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
+msgid "Default filesystem type"
+msgstr "Uobičajeni tip datotečnog sustava"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4
+msgid "Default formatting mode"
+msgstr "Uobičajeni način formatiranja"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set "
+"mtools as the preferred FAT formatting backend."
+msgstr ""
+"TRUE za postavljanje mkdosfs kao predefinirani način formatiranja ili FALSE "
+"za postavljanje mtools kao preferiranog načina FAT formatiranja."
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
+msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+msgstr ""
+"ext2 za uobičajeni linux datotečni sustav ili fat za DOS datotečni sustav."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89
+msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+msgstr "Interna greška: Ne mogu se postaviti na pravu lokaciju."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
+#, c-format
+msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+msgstr "Interna greška: Čudna vrijednost (%ld) u do_test-u\n"
+
+#. while (!i)
+#. ;
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256
+msgid "Checking for bad blocks..."
+msgstr "Traženje neispravnih blokova..."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+msgstr "Neuspjeh u otvaranju uređaja %s u provjeri neispravnih blokova\n"
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
+msgid "Checking for bad blocks... Done"
+msgstr "Traženje neispravnih blokova... završeno"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
+msgid "Formatting the disk..."
+msgstr "Formatiranje diska..."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
+msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+msgstr "Ne znam što je u pitanju, ali je gadno. O da, jako, jako gadno."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70
+#, c-format
+msgid "Error formatting track #%d"
+msgstr "Greška u formatiranju trake #%d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
+msgid "Error during completion of formatting"
+msgstr "Greška prilikom završetka formatiranja"
+
+#. XXXX - need to tell parent we're finished
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
+msgid "Formatting the disk... Done"
+msgstr "Formatiranje diska... završeno"
+
+#. XXXX - tell parent we're starting verify stage
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
+msgid "Verifying the format..."
+msgstr "Provjeri format..."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
+msgid ""
+"Unable to write to the floppy.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is not write-protected."
+msgstr ""
+"Ne mogu pisati na disketu.\n"
+"\n"
+"Molim pogledajte da li je zaštićena za pisanje."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+msgstr "Nedovolje dozvole za pristup disketnom uređaju %s."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196
+msgid ""
+"Unable to access the floppy disk.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is in the drive\n"
+"with the drive door shut."
+msgstr ""
+"Ne mogu pristupiti disketi.\n"
+"\n"
+"Molim pogledajte da li je u uređaju\n"
+"i da li su vratašca zatvorena."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s:%d"
+msgstr ""
+"Generička greška prilikom pristupa disketnom uređaju %s.\n"
+"\n"
+"Kod greške %s:%d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"Read Error:\n"
+"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr ""
+"Greška u čitanju:\n"
+"Greška u čitanju cilindra %d, očekivano %d, pročitao %d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
+#, c-format
+msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr "Problem u čitanju cilindra %d, očekivaono je %d, pročitano %d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
+#, c-format
+msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
+msgstr "Neispravni podaci u cilindru %d. Nastavljam... "
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
+#, c-format
+msgid "Error closing device %s"
+msgstr "Greška prilikom zatvaranja uređaja %s"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
+msgid "Verifying the format... Done"
+msgstr "Provjeri format... završeno"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
+#, c-format
+msgid "Unable to write to device %s"
+msgstr "Ne mogu pisati na uređaj %s"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s"
+msgstr ""
+"Generička greška prilikom pristupa disketnom uređaju %s.\n"
+"\n"
+"Kod greške %s"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
+msgid "Could not determine current floppy geometry."
+msgstr "Ne mogu odrediti geometriju trenutne diskete"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219
+msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+msgstr ""
+"Greška prilikom stvaranja jedinstvenog imena datoteke za popis neispravnih "
+"blokova."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239
+msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+msgstr "Greška prilikom punjenja datoteka s popisom neispravnih blokova"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
+#, c-format
+msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+msgstr "Greška prilikom pokretanja (%s) naredbe: %s"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
+msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+msgstr "Nepoznati mke2fs početni potpis, odustajem."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+"\n"
+"%s (%d)"
+msgstr ""
+"Program za stvaranje datotečnog sustava (%s) je dojavio sljedeće greške:\n"
+"\n"
+"%s (%d)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359
+msgid "Abnormal child process termination."
+msgstr "Nenormalni prekid procesa djeteta."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
+#, c-format
+msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+msgstr "Greška prilikom pokretanja mbadblocks naredbe: %s"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Alat za provjeru neispravnih blokova (mbadblocks) dojavio je sljedeće "
+"greške:\n"
+"%s."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
+msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+msgstr "Nenormalni prekid mbadblocks procesa djeteta."
+
+#. make the filesystem
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465 ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
+msgid "Making filesystem on disk..."
+msgstr "Stvaranje datotečnog sustava na disku..."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473
+msgid "Unable to create filesystem correctly."
+msgstr "Ne mogu ispravno stvoriti datotečni sustav"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478 ../gfloppy/src/gfloppy.c:517
+msgid "Making filesystem on disk... Done"
+msgstr "Stvaranje datotečnog sustava na disku... završeno"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
+msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+msgstr "Traženje neispravnih blokova... (ovo bi moglo potrajati)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
+msgid "Error while checking the bad blocks."
+msgstr "Greška prilikom pronalaženja neispravnih blokova."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3
+msgid ""
+"<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+"system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+"formatting.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Bilješka</b>: mbadblocks program nije instaliran na ovom "
+"sustavu. Mora biti instaliran kako bi se izvršilo potpuno DOS (fat) "
+"formatiranje.</i></small>"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
+msgid "DOS (FAT)"
+msgstr "DOS (FAT)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5
+msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+msgstr "Dvostruka gustoća 3.5\" (720KB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6
+msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+msgstr "Dvostruka gustoća 5.25\" (360KB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7
+msgid "File system _type:"
+msgstr "_Vrsta datotečnog sustava:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8
+msgid "Filesystem Settings"
+msgstr "Postavke datotečnog sustava"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10
+msgid "Floppy _density:"
+msgstr "Gustoća diskete:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11
+msgid "Floppy de_vice:"
+msgstr "Disketni _uređaj:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
+msgid "Formatting Mode"
+msgstr "Način formatiranja"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
+msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+msgstr "Visoka gustoća 3.5\" (1.44MB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14
+msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+msgstr "Visoka gustoća 5.25\" (1.2MB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15
+msgid "Linux Native (ext2)"
+msgstr "Linux uobičajeni (ext2)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16
+msgid "Physical Settings"
+msgstr "Fizičke postavke"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
+msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+msgstr ""
+"Temeljito (dodaje provjeru neispravnih blokova standardnom načinu rada)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18
+msgid "Volume _name:"
+msgstr "Ime _volumena:"
+
+#. This is the "format" verb (not the noun).
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20
+msgid "_Format"
+msgstr "_Oblikovanje"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21
+msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+msgstr "_Brzo (samo stvara datotečni sustav)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22
+msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+msgstr "_Standardno (dodaje formatiranje niske razine brzom formatiranju)"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:259
+msgid "Cannot Format"
+msgstr "Ne mogu formatirati"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:260
+msgid ""
+"Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You "
+"can't format a floppy without one of them."
+msgstr ""
+"Niti mke2fs niti mkdosfs/mformat aplikacije nisu instalirane. Ne možete "
+"formatirati disketu bez jedne od njih."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:280
+#, c-format
+msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+msgstr "Ne mogu otvoriti uređaj %s, formatiranje se ne može nastaviti"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"The device %s is disconnected.\n"
+"Please attach device to continue."
+msgstr ""
+"Uređaj %s je odspoje.\n"
+"Molim priključite uređaj za nastavak."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:348
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
+"be possible.\n"
+"Contact your system administrator about getting write permissions."
+msgstr ""
+"Nemate dovoljne dozvole za pisanje u %s, formatiranje neće biti moguće.\n"
+"Kontaktirajte administratora sustava za dobijanje dozvola za pisanje."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:356
+msgid "Cannot initialize device"
+msgstr "Ne mogu inicirati uređaj"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:342
+msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+msgstr "Ne mogu otvoriti bilo koji uređaj, oblikovanje se ne može nastaviti."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:345 ../gfloppy/src/main.c:348
+msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+msgstr "/dev/floppy/0 ili /dev/fd0"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:509
+msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+msgstr ""
+"Ne mogu prikazati pomoć za formatiranje diskete.\n"
+"%s"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:528
+msgid "Incorrect volume name"
+msgstr "Netočno ime medija"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:529
+msgid "The volume name can't contain any blank space."
+msgstr "Ime volumena ne može sadržavati praznine."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:573
+msgid "The device to format"
+msgstr "Uređaj za formatiranje"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:573
+msgid "DEVICE"
+msgstr "UREĐAJ"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:583
+msgid "- Floppy Formatter"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been "
+"found and marked."
+msgid_plural ""
+"The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+"been found and marked."
+msgstr[0] ""
+"Disketa je oblikovana, ali nađen je i označen <b>%d loš blok</b>(od %d)."
+msgstr[1] ""
+"Disketa je oblikovana, ali nađeno je i označeno <b>%d loša bloka</b>(od %d)."
+msgstr[2] ""
+"Disketa je oblikovana, ali nađeno je i označeno <b>%d loših blokova</b>(od %"
+"d)."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:129
+msgid "Floppy formatted successfully."
+msgstr "Disketa je uspješno formatirana."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:135
+msgid "Floppy formatting cancelled."
+msgstr "Otkazano je formatiranje diskete."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:178
+msgid "Format Progress"
+msgstr "Napredovanje formatiranja"
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "Uobičajeni poslužitelj rječnika"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "Pogled u rječnik"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "Pretraga riječi u rječniku"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Obriši"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1240 ../logview/logview.c:116
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu..."
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "_Potraži odabrani tekst"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Postavke"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "_Ispis"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "_Spremi"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:402
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:610
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1957
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Rječnik"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "Poslužitelj rječnika (nepoželjan)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "Port korišten sa spajanje na poslužitelj (nepoželjan)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Odredite hoće li se koristiti pametna pretraga. Ovaj ključ ovisi o tome "
+"podržavaju li poslužitelji rječnika ovu opciju. Uobičajena postavka je TRUE. "
+"Ovaj ključ je nepoželjan i nije više u upotrebi."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "Uobičajena baza podataka za korištenje"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "Uobičajena visina prozora programa"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "Uobičajeni način pretrage"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "Uobičajena širina prozora programa"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"Poslužitelj rječnika na koji će se spajati. Uobičajeni poslužitelj je dict."
+"org. Pogledajte http://www.dict.org za detalje o drugim serverima. Ovaj "
+"ključ je nepoželjan i više se ne koristi."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "Pismo koje će se korstiti prilikom ispisivanja"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "Pismo koje će se koristiti kada se ispisuje definicija."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"Ime uobičajene pojedinačne ili meta baze podataka koja će se koristiti na "
+"izvoru rječnika. Uskličnik (\"!\") znači da bi sve baze podataka prisutne u "
+"izvoru rječnika trebale biti pretražene"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"Ime uobičajenog načina pretraživanja koja će se koristiti na izvoru "
+"rječnika, ako je dostupan. Uobičajeni način pretraživanja je 'točan', tj. "
+"uspoređuje točne riječi."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "Ime izvora rječnika koji se koristi"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr ""
+"Ime izvora rječnika koji će se koristiti za dobavljanje definicije riječi."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Broj porta koji će se koristiti. Uobičajeni port je 2628. Ovaj ključ je "
+"neodobravan i nije više u upotrebi."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuje visinu prozora i koristi se za pamćenje veličine prozora "
+"rječnika za buduća korištenja. Postavljanje te vrijednosti na -1 će imati za "
+"rezultat da se visina prozora programa određuje prema veličini pisma."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"Ovalj ključ određuje širinu prozora i koristi se za pamćenje veličine "
+"prozora rječnika za buduća korištenja. Postavljanje te vrijednosti na -1 će "
+"imati za rezultat da se širina prozora programa određuje prema veličini "
+"pisma."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuje maksimalno povećanje prozora i koristi se za pamćenje "
+"stanja prozora rječnika za buduća korištenja."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "Koristi pametan pregled (neodobravano)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "Da li će prozor programa biti maksimiziran"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr ""
+
+#. Transport methods
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:3
+msgid "Dictionary Server"
+msgstr "Poslužitelj rječnika"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:4
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "Ime _računala:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:5
+msgid "Print"
+msgstr "Ispis"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:6
+msgid "Source"
+msgstr "Izvor"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:7
+msgid "Source Name"
+msgstr "Ime izvora"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:8
+msgid "Strategies"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:9
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Pojašnjenje:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:11
+msgid "_Print font:"
+msgstr "Pismo za is_pis:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:12
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "Odredi izvor rječnika za pretragu riječi:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:13
+msgid "_Transport:"
+msgstr "_Prijenos:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "Španjolski rječnici"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "Ime računala"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "Ime računala konteksta objekta"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "Ime računala"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Ime računala poslužitelja rječnika na koji će se spajati"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Port poslužitelja rječnika na koji će se spajati"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "Status vraćen od poslužitelja rječnika"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Ne postoji veza na poslužitelj rječnika na '%s:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1054
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr "Pregled neuspio za računalo '%s': nisu nađeni pogodni izvori"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1085
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "Pregled neuspio za računalo %s': %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1119
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "Pregled neuspio za računalo '%s': računalo nije nađeno"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1171
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"Ne mogu se spojiti na pretražitelj rječnika na '%s:%d'. Pretražitelj je "
+"odgovorio sa šifrom %d (pretražitelj pao)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1190
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"Ne mogu analizirati odgovor pretražitelja rječnika\n"
+": '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1219
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "Nisu nađene definicije za '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1234
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "Neispravna baza podataka '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1249
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "Neispravan način pretraživanja '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1264
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "Loša naredba '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1279
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "Loši parametri za naredbu '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1294
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Nisam našao baze podataka na pretražitelju rječnika na '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1309
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Nisam našao načine pretraživanja na pretražitelju rječnika na '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1742
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "Neuspjela veza prema pretražitelju rječnika na %s:%d"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1781
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Greška prilikom čitanja odgovora poslužitelja:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1851
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1885
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "Nije definirano ime računala za poslužitelj rječnika"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1921
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1936
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Ne mogu kreirati utičnicu"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1962
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "Ne mogu postaviti kanal kao neblokirajući: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1977
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Ne mogu se spojiti na poslužitelj rječnika na '%s:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "Samo lokalno"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "Koristi li kontekst samo lokalne rječnike ili ne"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:383
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:395
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:842
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:780
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:791
+msgid "Error while matching"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1135
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1229
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1263
+msgid "Not found"
+msgstr "Nije pronađeno"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1324
+msgid "F_ind:"
+msgstr "Pro_nađi"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1337
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Prethodni"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1345
+msgid "_Next"
+msgstr "_Sljedeći"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2520
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "Greška prilikom pregleda značenja"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "Druga pretraga je već u tijeku"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2563
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:739
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "Molim pričekajte da trenutna pretraga završi."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2602
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "Greška prilikom dobavljanja značenja"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "Ime datoteke koja će koristiti izvor rječnika"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2473
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "Prikazno ime ovoga izvora rječnika"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "Opis ovoga izvora rječnika"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "Database"
+msgstr "Baza podataka"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "Uobičajena baza podataka za ovaj izvor rječnika"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "Strategy"
+msgstr "Način pretrage"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "Uobičajeni način pretraživanja za ovaj izvor rječnika"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "Prijenos"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "Prijenosni mehanizam koji koristi ovaj izvor rječnika"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "Context"
+msgstr "Kontekst"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "GdictContext vezan uz ovaj izvor"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "Neispravni prijenos vrste '%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "'%s' grupu nisam našao unutar značenja izvora rječnika"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "Ne mogu dobaviti '%s' ključ unutar značenja izvora rječnika: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr ""
+"Ne mogu dobaviti '%s' ključ unutar datoteke značenja izvora rječnika: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "Izvor rječnika nema ime"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "Izvor rječnika '%s' ima neispravan prijenos '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "Ne postoji kontekst za izvor '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "Putanje"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "Putanje traženja koje koristi ovaj objekt"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "Izvori"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "Nađeni izvori rječnika"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:355
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:379
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "GdictContext objekt korišten da dobije značenje riječi"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:386
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "Baza podataka korištena za GdictContext upit"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:393
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:367
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:379
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+#, fuzzy
+msgid "GDict Options"
+msgstr "Prikaži opcije rječnika"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "Prikaži opcije rječnika"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "Pregled riječi u rječnicima"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Značenje za '%s'\n"
+" Od '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:247
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Greška: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:273
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "Upišite u konzolu \"mate-dictionary --help\" za korištenje\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:286
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "Ne mogu naći odgovarajući izvor rječnika"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:320
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Greška prilikom pregleda značenja \"%s\":\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:354
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:368
+msgid "Words to look up"
+msgstr "Riječi za pretraživanje"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:354
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:368
+msgid "word"
+msgstr "riječ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:356
+msgid "Words to match"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:358
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "Koristiti rječnike"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:358
+msgid "source"
+msgstr "izvor"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:360
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "Pokaži moguće izvore rječnika"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:362
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "Ispiši rezultat u konzolu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:364
+msgid "Database to use"
+msgstr "Koristiti bazu podataka"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:364
+msgid "db"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:366
+msgid "Strategy to use"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:366
+msgid "strat"
+msgstr ""
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:384
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - Pregledaj riječi u rječnicima"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:388
+msgid "Dictionary and spelling tool"
+msgstr "Rječnički i pravopisni alat"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:389
+msgid "Show Dictionary options"
+msgstr "Prikaži opcije rječnika"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:839
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Spremi kopiju"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:849
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Dokument bez naziva"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:870
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "Greška prilikom pisanja na '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "Obriši nađena značenja"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365
+msgid "Clear definition"
+msgstr "Obriši značenja"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:366
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "Obriši tekst značenja"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "Ispiši nađena značenja"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:375
+msgid "Print definition"
+msgstr "Ispiši značenja"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:376
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "Ispiši tekst značenja"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "Spremi nađena značenja"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:385
+msgid "Save definition"
+msgstr "Spremi značenje"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:386
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "Spremi tekst značenja u datoteku"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "Klikni za prikaz prozora rječnika"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "Pokaži ili sakrij prozor rječnika"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "Prikaži ili sakrij prozor značenja"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "Upišite riječ za pregled"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "Unos rječnika"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1003
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Postavke rječnika"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:752
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:509
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:498
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1150
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "Dogodila se greška prilikom prikazivanja pomoći"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:904
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "Niti jedan izvor rječnika sa imenom '%s' nije moguć"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:908
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "Ne mogu naći izvor rječnika"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:924
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "Ne postoji kontekst za izvor '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:928
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "Ne mogu kreirati kontekst"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1193
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2088
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "Ne mogu se spojiti na MateConf"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1206
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2101
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "Ne mogu dobaviti obavijest za postavke"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1220
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2114
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "Ne mogu dobaviti obavijest za pismo dokumenta"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Ne mogu preimenovati datoteku '%s' na '%s': %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "Ne mogu kreirati podatkovni direktorij '%s': %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:246
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:310
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "Dodaj izvor rječnika"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "Ukloni \"%s\"?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:358
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "Ovo će za stalno ukloniti izvor rječnika sa popisa."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:388
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "Ne mogu ukloniti izvor '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Dodaj novi izvor rječnika"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "Ukloni trenutno izabrani izvor rječnika"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "Odaberi pismo za ispis značenja"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "Ne mogu pisati na uređaj %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "Ne mogu kreirati datoteku izvora"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:376
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:469
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "Ne mogu spremiti datoteku izvora"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:318
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "Potraga za '%s'..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:409
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Nisu pronađena značenja"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:352
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "%d značenje je nađeno"
+msgstr[1] "%d značenja su nađena"
+msgstr[2] "%d značenja je nađeno"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - Rječnik"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview.c:85
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_Go"
+msgstr "_Idi"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "_New"
+msgstr "_Novi"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "New look up"
+msgstr "Novi pregled"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "_Spremi kopiju..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1195
+#, fuzzy
+msgid "P_review..."
+msgstr "_Ispis..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1196
+#, fuzzy
+msgid "Preview this document"
+msgstr "Ispiši ovaj dokument"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1197
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Ispis..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1198
+msgid "Print this document"
+msgstr "Ispiši ovaj dokument"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1205 ../logview/logview.c:99
+msgid "Select _All"
+msgstr "Označi _sve"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Nađi riječ ili izraz u dokumentu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "_Traži sljedeće"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1212
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Traži _prethodno"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "_Prethodno značenje"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "Idi na prethodno značenje"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "Sljedeće _značenje"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "Idi na sljedeće značenje"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1222
+msgid "_First Definition"
+msgstr "Prvo z_načenje"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1223
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "Idi na prvo značenje"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "Zadnje znač_enje"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1225
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "Idi na zadnje značenje"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Similar _Words"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+#, fuzzy
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Dodaj izvor rječnika"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1232
+msgid "Available _Databases"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr ""
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1251
+msgid "_Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1253
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "Koristiti rječnike"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1395
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1415
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1435
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr ""
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1457
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr ""
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1463
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr ""
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1468
+#, fuzzy
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "Koristiti rječnike"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1477
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1765
+msgid "Look _up:"
+msgstr "Pregle_d:"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1839
+msgid "Similar words"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1852
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1865
+msgid "Available strategies"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1876
+#, fuzzy
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "Koristiti rječnike"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:131
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:234
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:235
+msgid "Drop shadow"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:236
+msgid "Border"
+msgstr ""
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:339
+#, fuzzy
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "Uključi okvir"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:348
+msgid "Include the window _border"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:363
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:425
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:454
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:474
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1123
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundi/e"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:500
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Snimi prikaz zaslona"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:501
+msgid "Effects"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:507
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "Nepoznata greška prilikom spremanja prikaza zaslona na disk"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:597
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s\n"
+". Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:740
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:781
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "Prikaz_zaslona-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:788
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Prikaz_zaslona-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:798
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Prikaz_zaslona.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:805
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "Prikaz_zaslona-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1121
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "Snimi prozor umjesto cijelog zaslona"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1122
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "Uključi okvir prozora u prikaz zaslona"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1123
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "Snimi prikaz zaslona nakon određene odgode [u sekundama]"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1124
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1124
+msgid "effect"
+msgstr "efekt"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1125
+msgid "Interactively set options"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1134
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Snimi sliku zaslona"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Spremi prikaz zaslona"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Spremi u _mapu:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ime"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Efekt okvira"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid "Grab just the current window, rather than the whole desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "Uključi okvir"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "Uključi okvir"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "Uključi okvir prozora u prikaz zaslona"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "Uključi okvir upravitelja prozorima zajedno sa prikazom zaslona"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "Direktorij prikaza zaslona"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Direktorij prikaza zaslona"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "Direktorij gdje je zadnji prikaz zaslona bio spremljen."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+#, fuzzy
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"Nedostaje glade datoteka za program prikaza zaslona.\n"
+"Molimo provjerite mate-utils instalaciju"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"Proces spremanja je neočekivano završio. Nisam u mogućnosti spremiti prikaz "
+"zaslona na disk."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "Nepoznata greška prilikom spremanja prikaza zaslona na disk"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:481
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "Bezimeni prozor"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "Datoteka već postoji"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Već postoji datoteka \"%s\". Želite li ga zamjeniti?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1469
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Zamijeni"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Tražim..."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "Ne mogu spremiti datoteku izvora"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Tražite datoteke..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "Uobičajena visina prozora"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "Uobičajeni prozor je maksimaliziran"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "Uobičajena širina prozora"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Isključi brzu pretragu"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Isključi brzu pretragu drugog pregledavanja"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "Brza pretraga isključenih putanja"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "Brza pretraga drugog pregledavanja isključenih putanja"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "Rezultati pretrage poretka stupaca"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:11
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "Odaberi opciju pretrage \"Sadrži tekst\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:14
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "Odaberi opciju pretrage \"Datum promjene manji od\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:17
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "Odaberi opciju pretrage \"Datum promijenjem prije više\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:20
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "Odaberi opciju pretrage \"Datoteka je prazna\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:23
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "Odaberi opciju pretrage \"Slijedi simboličke linkove\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:26
+msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
+msgstr "Odaberi opciju pretrage \"Uključi druge datotečne sustave\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:29
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "Odaberi opciju pretrage \"Ime ne sadrži\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:32
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "Odaberi opciju pretrage \"Ime odgovara regularnom izrazu\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:35
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "Odaberi opciju pretrage \"U vlasništvu grupe\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:38
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "Odaberi opciju pretrage \"U vlasništvu korisnika\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:41
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "Odaberi opciju pretrage \"Vlasnik nije prepoznat\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:44
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "Odaberi opciju pretrage \"Prikaži skrivene datoteke i direktorije\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "Odaberi opciju pretrage \"Minimalna veličina\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:50
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "Odaberi opciju pretrage \"Maksimalna veličina\""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Prikaži dodatne postavke"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuje poredak stupaca u rezultatima pretraživanja. Ovaj ključ "
+"ne bi trebao biti mijenjan od strane korisnika."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuje putanje koje će alat za pretraživanje isključiti iz brze "
+"pretrage. Zamjenski znakovi '*' i '?' su podržani. Uobičajene vrijednosti "
+"su /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuje putanje koje će alat za pretraživanje isključiti iz "
+"drugog pretraživanja kada obavlja brzo pretraživanje. Drugo pretraživanje "
+"koristi naredbu za potragu u potrazi za datotekama. Svrha druge pretrage je "
+"da nađe datoteke koje nisu indeksirane. Zamjenski znakovi '*' i '?' su "
+"podržani. Uobičajena vrijednost je /."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuje visinu prozora, i koristi se za pamćenje veličine "
+"prozora između ponovljenih korištenja alata za pretraživanje."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuje širinu prozora, i koristi se za pamćenje veličine "
+"prozora između ponovljenih korištenja alata za pretraživanje. Postavljanje "
+"te vrijednosti na -1 će imati za rezultat da će alat za pretraživanje "
+"koristiti uobičajenu širinu prozora."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuje je li opcija pretraživanja \"Sadrži tekst\" odabrana "
+"prilikom pokretanja alata za pretraživanje."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuje je li opcija pretraživanja \"Datum promjene manji od\" "
+"odabrana prilikom pokretanja alata za pretraživanje."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuje je li opcija pretraživanja \"Datum promijenjem prije više"
+"\" odabrana prilikom pokretanja alata za pretraživanje."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuje je li opcija pretraživanja \"Datoteka je prazna\" "
+"odabrana prilikom pokretanja alata za pretraživanje."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuje je li opcija pretraživanja \"Slijedi simboličke linkove"
+"\" odabrana prilikom pokretanja alata za pretraživanje."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuje je li opcija pretraživanja \"Uključi druge datotečne "
+"sustave\" odabrana prilikom pokretanja alata za pretraživanje."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuje je li opcija pretraživanja \"Ime ne sadrži\" odabrana "
+"prilikom pokretanja alata za pretraživanje."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuje je li opcija pretraživanja \"Ime odgovara regularnom "
+"izrazu\" odabrana prilikom pokretanja alata za pretraživanje."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuje je li opcija pretraživanja \"Pripada grupi\" odabrana "
+"prilikom pokretanja alata za pretraživanje."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuje je li opcija pretraživanja \"Pripada korisniku\" "
+"odabrana prilikom pokretanja alata za pretraživanje."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuje je li opcija pretraživanja \"Vlasnik nije prepoznat\" "
+"odabrana prilikom pokretanja alata za pretraživanje."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuje je li opcija pretraživanja \"Prikaži više opcija\" "
+"raširena prilikom pokretanja alata za pretraživanje."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuje je li opcija pretraživanja \"Prikaži skrivene datoteke i "
+"direktorije\" odabrana prilikom pokretanja alata za pretraživanje."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuje je li opcija pretraživanja \"Minimalna veličina\" "
+"odabrana prilikom pokretanja alata za pretraživanje."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuje je li opcija pretraživanja \"Maksimalna veličina\" "
+"odabrana prilikom pokretanja alata za pretraživanje."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuje isključuje li alat za pretragu korištenje naredbe za "
+"pretragu nakon obavljene brze pretrage."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuje isključuje li alat za pretragu korištenje naredbe za "
+"nalaženje kada obavlja jednostavne pretrage imena datoteka."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuje pokreće li se alat za pretraživanje u maksimziranom "
+"prozoru."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "Nisam mogao otvoriti dokument s pomoći."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "Sigurni ste da želite otvoriti %d dokument?"
+msgstr[1] "Sigurni ste da želite otvoriti %d dokumenta?"
+msgstr[2] "Sigurni ste da želite otvoriti %d dokumenata?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:517
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Ovo će otvoriti %d odvojen prozor."
+msgstr[1] "Ovo će otvoriti %d odvojena prozora."
+msgstr[2] "Ovo će otvoriti %d odvojenih prozora."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "Nisam mogao otvoriti dokument \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "Nisam mogao otvoriti mapu \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "Caja upravitelj datotekama nije pokrenut"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:487
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "Ne postoji preglednik koji može prikazati dokument."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:512
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "Sigurni ste da želite otvoriti %d mapu?"
+msgstr[1] "Sigurni ste da želite otvoriti %d mape?"
+msgstr[2] "Sigurni ste da želite otvoriti %d mapa?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:644
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "Nisam mogao premjestiti \"%s\" u kantu za smeće."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:675
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "Želi te li trajno obrisati \"%s\"?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:678
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr ""
+"Kanta za smeće nije dostupna. Ne mogu premjestiti \"%s\" u kantu za smeće."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:717
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "Nisam mogao obrisati \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:864
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Nije uspjelo brisanje \"%s\": %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:900
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Nije uspjelo brisanje \"%s\": %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1354
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Spremi rezultate pretrage kao..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1385
+msgid "Could not save document."
+msgstr "Nisam mogao spremiti dokument."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1386
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "Niste označili ime dokumenta."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1416
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "Nisam mogao spremiti dokument \"%s\" u \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1450
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Već postoji dokument \"%s\". Želite li ga zamjeniti?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1454
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "Ukoliko zamjenite postojeću datoteku, njezin sadržaj će biti prepisan."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1519
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "Ime dokumenta, koje ste označili, je mapa."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1568
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "Možda nemate dozvole za pisanje u ovaj dokument."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"MateConf greška:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:641
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "danas u %-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:643
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "jučer u %-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:645
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:647
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:826
+msgid "link (broken)"
+msgstr "veza (neispravna)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:830
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "veza na %s"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1533
+msgid " (copy)"
+msgstr ""
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+msgid " (another copy)"
+msgstr ""
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1538
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1540
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1552
+msgid "th copy)"
+msgstr ""
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1545
+msgid "st copy)"
+msgstr ""
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1547
+msgid "nd copy)"
+msgstr ""
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1549
+msgid "rd copy)"
+msgstr ""
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1566
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr ""
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1568
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr ""
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1571
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1573
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1575
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1584
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr ""
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1578
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr ""
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1580
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr ""
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1582
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1629
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (neispravan Unicode)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1718
+msgid " ("
+msgstr ""
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1726
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "Sadrži _tekst"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "_Datum promjene manji od"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+msgid "days"
+msgstr "dana"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "Datum promijenjen prije više"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "_Minimalna veličina"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobytea"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "M_aksimalna veličina"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
+msgid "File is empty"
+msgstr "Datoteka je prazna"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "U vlasništvu _korisnika"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "U vlasništvu _grupe"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "Vlasnik nije prepoznat"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "_Ime ne sadrži"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "Ime odgovara regularnom izrazu"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Pokaži skrivene datoteke i zaštitne kopije datoteka"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Slijedi simboličke linkove"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
+msgid "Include other filesystems"
+msgstr "Uključi druge datoteče sustave"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "STRING"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "PATH"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+msgid "VALUE"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+msgid "DAYS"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "USER"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+msgid "GROUP"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+msgid "PATTERN"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvori"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
+msgid "O_pen Folder"
+msgstr "_Otvori mapu"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "_Spremi rezultate kao..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "Baza podataka lokacija vjerovatno nije bila kreirana."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "Pretvorba kodne stranice neuspjela za \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
+msgid "Searching..."
+msgstr "Tražim..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3149
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Traži datoteke"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
+msgid "No files found"
+msgstr "Nisu nađene datoteke"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(zaustavljeno)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+msgid "No Files Found"
+msgstr "Nisu nađene datoteke"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
+#, c-format
+msgid "%d File Found"
+msgid_plural "%d Files Found"
+msgstr[0] "nađena je %d datoteka"
+msgstr[1] "nađene su %d datoteke"
+msgstr[2] "nađeno je %d datoteka"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
+#, c-format
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] "nađena je %d datoteka"
+msgstr[1] "nađene su %d datoteke"
+msgstr[2] "nađeno je %d datoteka"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "Zahtijev za promijenu zapisa pozvan na postavci koja nije zapis!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "Postavi tekst od \"Ime sadrži\" opcije za pretraživanje"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "Postavi tekst od \"Traži u direktoriju\" opcije za pretraživanje"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr ""
+"Razvrstaj datoteke po nečemu od sljedećeg: ime, mapa, veličina, tip, datum"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "Postavi poredak razvrstavanja na opadajući, obično je rastući"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "Automatsko započinjanje pretrage"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "Odaberi \"%s\" opciju za pretraživanje"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "Odaberi i postavi \"%s\" opciju za pretraživanje"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr ""
+"Nevažeća vrijednost predata preko sortby argumenta u naredbenoj liniji."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... Previše grešaka da bi se moglo prikazati ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr ""
+"Rezultati pretraživanja bi mogli biti netočni. Bilo je grešaka prilikom "
+"izvođenja ove pretrage."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Pokaži više _detalja"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"Rezultati pretraživanja bi mogli biti zastarjeli ili netočni. Želite li "
+"isključiti mogućnost brze pretrage?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "Isključi _brzo pretraživanje"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr ""
+"Neuspjelo postavljanje procesa grupni id djeteta %d: %s.\n"
+"\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "Greška prilikom analize naredbe za pretraživanje."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "Greška prilikom pokretanja naredbe za pretraživanje."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "Upiši tekstualnu vrijednost za \"%s\" opciju za pretraživanje."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "\"%s\" u %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "Upiši vrijednost u %s za \"%s\" opciju za pretraživanje"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2148
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "Ukloni \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "Klikni za uklanjanje \"%s\" opcije za pretraživanje"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2242
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "_Dostupne postavke:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2271
+msgid "Available options"
+msgstr "Dostupne opcije"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "Izaberi opciju pretraživanja iz padajućeg izbornika."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2284
+msgid "Add search option"
+msgstr "Dodaj opciju za pretraživanje"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "Klikni za dodavanje odabrane moguće opcije za pretraživanje."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2374
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "_Rezultati pretraživanja:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2413
+msgid "List View"
+msgstr "Prikaz liste"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2520
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2531
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Datum izmjene"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2932
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_Ime sadrži:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2946 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr ""
+"Upiši cijelo ili djelomično ime datoteke sa ili bez zamjenskih znakova."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
+msgid "Name contains"
+msgstr "Ime sadrži"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2953
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "_Potraži u mapi"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2959
+msgid "Browse"
+msgstr "Potraži"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964
+msgid "Look in folder"
+msgstr "Potraži u mapi"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "Odaberite mapu ili uređaj od kojeg želite početi pretragu."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2975
+msgid "Select more _options"
+msgstr "Pokaži više opcija"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984
+msgid "Select more options"
+msgstr "Prikaži više opcija"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "Klikni za širenje ili skupljanje popisa mogućih opcija."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3008
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "Klikni za prikaz dokumenta za pomoć"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3016
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "Klikni za zatvaranje \"Potraga za datotekama\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3042
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "Kliknite za izvođenje pretraživanja"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3043
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "Kliknite za prekid pretraživanja."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3134
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/about.c:51 ../logview/logview.c:37 ../logview/main.c:54
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Preglednik sustavskih logova"
+
+#: ../logview/about.c:54
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "Pregledavatelj log datoteka za MATE."
+
+#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "System Log"
+msgstr "Dnevnik sustava"
+
+#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/log_repaint.c:190
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/log_repaint.c:192
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d linije (%s) - %s"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:230
+msgid "Current"
+msgstr "Trenutni"
+
+#: ../logview/logrtns.c:37
+msgid "One file or more could not be opened"
+msgstr "Jedna ili više datoteka se ne može otvoriti"
+
+#: ../logview/logrtns.c:59
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
+"to change the permissions on the file.\n"
+msgstr ""
+"%s se može pročitati od strane korisnika. Ili pokrenite program kao root "
+"korisnik ili zatražite od administratora promjenu dozvola na datoteci.\n"
+
+#: ../logview/logrtns.c:64
+#, c-format
+msgid "%s is too big."
+msgstr "%s je prevelik."
+
+#: ../logview/logrtns.c:67
+#, c-format
+msgid "%s could not be opened."
+msgstr "%s se ne može otvoriti"
+
+#: ../logview/logrtns.c:382
+#, c-format
+msgid "%s is not a log file."
+msgstr "%s nije dnevnik-datoteka"
+
+#: ../logview/logrtns.c:388
+msgid "Not enough memory."
+msgstr "Nema dovoljno memorije."
+
+#: ../logview/logrtns.c:402
+#, c-format
+msgid "%s cannot be opened."
+msgstr "%s se ne može otvoriti."
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:152
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Filter:"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:157
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Obriši"
+
+#: ../logview/logview.c:90
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Otvori..."
+
+#: ../logview/logview.c:90
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "Otvori datoteku dnevnika"
+
+#: ../logview/logview.c:92
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvori"
+
+#: ../logview/logview.c:92
+msgid "Close this log"
+msgstr "Zatvori ovaj dnevnik"
+
+#: ../logview/logview.c:94
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Izlaz"
+
+#: ../logview/logview.c:94
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "Napusti preglednik dnevnika"
+
+#: ../logview/logview.c:97
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiraj"
+
+#: ../logview/logview.c:97
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kopiraj označeno"
+
+#: ../logview/logview.c:99
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "Označi cijeli dnevnik"
+
+#: ../logview/logview.c:101
+msgid "_Filter..."
+msgstr "_Filter..."
+
+#: ../logview/logview.c:101
+msgid "Filter log"
+msgstr "Filtriraj dnevnik"
+
+#: ../logview/logview.c:104
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "Veća veličina teksta"
+
+#: ../logview/logview.c:106
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "Manja veličina teksta"
+
+#: ../logview/logview.c:108
+msgid "Normal text size"
+msgstr "Normalna veličina teksta"
+
+#: ../logview/logview.c:111
+msgid "Collapse _All"
+msgstr "Raširi _sve"
+
+#: ../logview/logview.c:111
+msgid "Collapse all the rows"
+msgstr "Sažmi sve retke"
+
+#: ../logview/logview.c:114
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "Otvori sadržaje pomoći za preglednik dnevnika"
+
+#: ../logview/logview.c:116
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "Prikaži \"O programu\" za preglednik dnevnika"
+
+#: ../logview/logview.c:122
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Statusna traka"
+
+#: ../logview/logview.c:122
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Prikaži statusnu traku"
+
+#: ../logview/logview.c:124
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Bočni _prozor"
+
+#: ../logview/logview.c:124
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "Prikaži bočni prozor"
+
+#: ../logview/logview.c:126
+msgid "_Monitor"
+msgstr "_Nadzor..."
+
+#: ../logview/logview.c:126
+msgid "Monitor Current Log"
+msgstr "Nadzor tekućeg dnevnika"
+
+#: ../logview/logview.c:128
+msgid "Ca_lendar"
+msgstr "Ka_lendar"
+
+#: ../logview/logview.c:128
+msgid "Show Calendar Log"
+msgstr "Pokaži log kalendara"
+
+#: ../logview/logview.c:307
+#, c-format
+msgid "%s (monitored) - %s"
+msgstr "%s (nadziran) - %s"
+
+#: ../logview/logview.c:518
+msgid "Open Log"
+msgstr "Otvori dnevnik"
+
+#: ../logview/logview.c:906
+msgid "Version: "
+msgstr "Inačica: "
+
+#: ../logview/logview.c:975
+msgid "Days"
+msgstr "Dani"
+
+#: ../logview/logview.c:976
+msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
+msgstr "Pokazivač prema GSList dana za tekući dnevnik."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "Visina glavnog prozora u pikselima"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "Log datoteka koju treba otvoriti prilikom pokretanja"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "Dnevnici za otvaranje prilikom pokretanja programa"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "Veličina fonta korištenog za prikaz dnevnika"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"Određuje popis dnevnika koji će se otvoriti prilikom pokretanja programa. "
+"Uobičajen popis je kreiran čitanjem /etc/syslog.conf."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Određuje visinu glavnog prozora preglednika dnevnika u pikselima."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"Određuje dnevnik koji će biti prikazan prilikom pokretanja programa. "
+"Uobičajeni je ili /var/adm/messages ili /var/log/messages, u zavisnosti od "
+"vašeg operativnog sustava."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"Određuje veličinu fonta jednake širine korištenog za prikaz dnevnika u "
+"glavnom pogledu stabla. Uobičajeni je uzet iz uobičajene veličine fonta "
+"terminala."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Određuje širinu glavnog prozora preglednika dnevnika u pikselima."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "Širina glavnog prozora u pikselima"
+
+#: ../logview/main.c:49
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Prikaži verziju programa"
+
+#: ../logview/main.c:55
+msgid "Show System Log Viewer options"
+msgstr "Prikaži opcije preglednika sistemskih dnevnika"
+
+#: ../logview/main.c:59
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - Pregledavaj i prati dnevnike"
+
+#: ../logview/main.c:145
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Preglednik dnevnika"
+
+#: ../logview/main.c:154
+msgid "Unable to create user interface."
+msgstr "Ne mogu kreirati korisničko sučelje."
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "January"
+msgstr "Siječanj"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "February"
+msgstr "Veljača"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "March"
+msgstr "Ožujak"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "April"
+msgstr "Travanj"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "May"
+msgstr "Svibanj"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "June"
+msgstr "Lipanj"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "July"
+msgstr "Srpanj"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "August"
+msgstr "Kolovoz"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "September"
+msgstr "Rujan"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "October"
+msgstr "Listopad"
+
+#: ../logview/misc.c:44
+msgid "November"
+msgstr "Studeni"
+
+#: ../logview/misc.c:44
+msgid "December"
+msgstr "Prosinac"
+
+#: ../logview/misc.c:164
+msgid "Invalid date"
+msgstr "Neispravan datum"
+
+#. Translators: Only date format, time will be bogus
+#: ../logview/misc.c:169
+#, c-format
+msgid "%x"
+msgstr "%x"
+
+#: ../logview/monitor.c:83
+msgid "This file cannot be monitored."
+msgstr "Ova datoteka ne može biti praćena."
+
+#: ../logview/monitor.c:86
+msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
+msgstr "Praćenje datoteka nije podržano na ovom datotečnom sustavu.\n"
+
+#: ../logview/monitor.c:88
+msgid "Mate-VFS Error.\n"
+msgstr "Mate-VFS greška.\n"
+
+#~ msgid "_Depth level:"
+#~ msgstr "_Stupanj:"
+
+#~ msgid "The GdictContext object bound to this entry"
+#~ msgstr "GdictContext objekt vezan uz ovaj zapis"
+
+#~ msgid "The database to be used to generate the completion list"
+#~ msgstr "Baza podataka koja će se koristiti za stvaranje liste dovršenja"
+
+#~ msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Način uspoređivanja koji će se koristiti za stvaranje liste dovršenja"
+
+#~ msgid "%s (page %d)"
+#~ msgstr "%s (stranica %d)"
+
+#~ msgid "Print Preview"
+#~ msgstr "Pregled prije ispisa"
+
+#~ msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
+#~ msgstr "(%d:%02d:%d Preostalo)"
+
+#~ msgid "(%d:%02d Remaining)"
+#~ msgstr "(%d:%02d Preostalo)"
+
+#~ msgid "%ld of %ld"
+#~ msgstr "%ld od %ld"
+
+#~ msgid "Options for Screenshot"
+#~ msgstr "Postavke za prikaz zaslona"
+
+#~ msgid "Show Screenshot options"
+#~ msgstr "Prikaži postavke za prikaz zaslona"
+
+#~ msgid "Preparing to copy"
+#~ msgstr "Pripremam kopiranje"
+
+#~ msgid "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d"
+#~ msgstr "Nepoznat MateVFSXferProgressStatus %d"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
new file mode 100644
index 00000000..ec83cc5a
--- /dev/null
+++ b/po/hu.po
@@ -0,0 +1,3369 @@
+# Hungarian translation of mate-utils.
+# Copyright (C) 1999 - 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the mate-utils package.
+#
+# Szabolcs Ban <shooby at mate dot hu>, 1999, 2000.
+# Gergely Nagy <greg at mate dot hu>, 2001.
+# Andras Timar <timar at mate dot hu>, 2001, 2002, 2003.
+# Gabor Sari <saga at mate dot hu>, 2003, 2004.
+# Laszlo Dvornik <dvornik at mate dot hu>, 2004.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at mate dot hu>, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-08 13:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-08 13:38+0100\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at mate dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <mate at fsf dot hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Mappaméretek és elérhető lemezterület vizsgálata"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Lemezhasználat-elemző"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "Lemezhasználat-elemző beállításai"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "Válassza ki a _fájlrendszervizsgálatba bevonandó eszközöket:"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "Saját mappa _változásainak figyelése"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "_Lefoglalt terület"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "Frissítés"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "_Távoli mappa vizsgálata…"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "Ma_ppa vizsgálata…"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "Fájlrendszer"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Mappa"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr "Saját könyvtár"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "Távoli mappa"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "_Fájlrendszer vizsgálata"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "S_aját könyvtár vizsgálata"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "Egy mappa vizsgálata"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "Távoli mappa vizsgálata"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "Fájlrendszer vizsgálata"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "Saját mappa vizsgálata"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Álla_potsor"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Vizsgálat leállítása"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "_Elemző"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "Összes össze_csukása"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Tartalom"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837
+msgid "_Edit"
+msgstr "S_zerkesztés"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr "Összes _kibontása"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840
+msgid "_Help"
+msgstr "_Súgó"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Eszköztár"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838
+msgid "_View"
+msgstr "_Nézet"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "A vizsgálatból kihagyandó partíciók URI-címeinek listája."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "A saját könyvtár megfigyelésének engedélyezése"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "Kihagyott partíciók URI-címei"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "Állapotsor látható"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "Almappák buboréksúgó láthatók"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "Eszköztár látható"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "A saját könyvtár változásai megfigyelendők-e?"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "A főablak alján megjelenjen-e az állapotsor?"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr "A kiválasztott mappa almappa-buboréksúgói megjelenjenek-e?"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "A főablakban megjelenjen-e az eszköztár?"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:326
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Vizsgálat…"
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:209 ../baobab/src/baobab.c:268
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "Százaléksávok kiszámítása…"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:220 ../baobab/src/baobab.c:1169
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+msgid "Ready"
+msgstr "Kész"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:362
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "Fájlrendszer teljes kapacitása"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:384
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "Teljes fájlrendszerhasználat"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:425
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "hard linkeket tartalmaz ennyire:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:434
+#, c-format
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] "%5d elem"
+msgstr[1] "%5d elem"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:785
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "A megfigyelés nem készíthető elő"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:786
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "A saját könyvtárának változásai nem lesznek megfigyelve."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:893
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "Ugrás a szülőmappába"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:897
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Nagyítás"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:901
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Kicsinyítés"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:905
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Képernyőkép mentése"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:991
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "Megjelenítés gyűrűdiagramként"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:993
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "Megjelenítés fadiagramként"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1092
+msgid "Show version"
+msgstr "Verziószám megjelenítése"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1093
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[KÖNYVTÁR]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1123
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "Túl sok paraméter. Csak egy könyvtár adható meg."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1141
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "Nem észlelhetők csatolási pontok."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1144
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr "Csatolási pontok nélkül a lemezhasználat nem elemezhető."
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "Legnagyobb mélység"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "A diagramon a gyökértől megrajzolandó legnagyobb mélység"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+msgid "Chart model"
+msgstr "Diagram típusa"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "A diagram típusának beállítása"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+msgid "Chart root node"
+msgstr "Diagram gyökércsomópontja"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "A típus gyökércsomópontjának beállítása"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "Nem hozható létre a pixbuf kép!"
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "Pillanatkép mentése"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734
+msgid "_Image type:"
+msgstr "Ké_ptípus:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+msgid "Scan"
+msgstr "Vizsgálat"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+msgid "Device"
+msgstr "Eszköz"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Csatolási pont"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "Fájlrendszer típusa"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+msgid "Total Size"
+msgstr "Teljes méret"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+msgid "Available"
+msgstr "Elérhető"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "A hely nem vizsgálható: „%s”"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Egyéni hely"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Nyilvános FTP"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (bejelentkezéssel)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "Windows-megosztás"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Biztonságos WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr ""
+"Nem lehet a kiszolgálóhoz kapcsolódni. Meg kell adnia egy nevet a "
+"kiszolgálónak."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Írjon be egy nevet és próbálja meg újra."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "He_ly (URI):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Kiszolgáló:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Opcionális információk:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+msgid "_Share:"
+msgstr "Meg_osztás:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Mappa:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_Felhasználónév:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "_Tartománynév:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+msgid "Service _type:"
+msgstr "Szolgáltatás _típusa:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+msgid "_Scan"
+msgstr "_Vizsgálat"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "Megismétli a saját könyvtárának vizsgálatát?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"A saját könyvtárának tartalma megváltozott. A lemezhasználat részleteinek "
+"frissítése érdekében válassza az újraolvasás lehetőséget."
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "Új_raolvasás"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappa"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "Használat"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "Tartalom"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Mappa kiválasztása"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "_Rejtett mappák megjelenítése"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "A kihagyott mappa nem vizsgálható"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "„%s” nem érvényes mappa"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "A lemezhasználat nem elemezhető."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "Mappa _megnyitása"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Át_helyezés a Kukába"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "Fájlrendszer kapacitása összesen:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
+msgid "used:"
+msgstr "használt:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
+msgid "available:"
+msgstr "rendelkezésre álló:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” mappa"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr ""
+"Nincs telepítve olyan megjelenítőprogram, amely képes lenne megjeleníteni a "
+"mappát."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "„%s” nem helyezhető át a Kukába"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "A fájl nem helyezhető át a Kukába"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "Részletek: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Ez egy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software "
+"Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely "
+"későbbi) változatában foglaltak alapján."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem "
+"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
+"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
+"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"A programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem kapta "
+"meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 Franklin St, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "Grafikus lemezhasználat-elemző eszköz."
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Bán Szabolcs <[email protected]>\n"
+"Dvornik László <[email protected]>\n"
+"Kelemen Gábor <[email protected]>\n"
+"Nagy Gergely <[email protected]>\n"
+"Őry Máté <[email protected]>\n"
+"Sári Gábor <[email protected]>\n"
+"Tímár András <[email protected]>"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "A dokumentum nem létezik."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "A mappa nem létezik."
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "Alapértelmezett szótárkiszolgáló"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "Keresés a szótárban"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "Szavak keresése a szótárban"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "Tör_lés"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868
+msgid "_About"
+msgstr "_Névjegy"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "_Kijelölt szöveg kikeresése"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Beállítások"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "_Nyomtatás"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "_Mentés"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "Szavak meghatározásainak és helyesírásának keresése online szótárakban"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Szótár"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "Szótárkiszolgáló (Elavult)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "A kiszolgáló portja, amelyen keresztül kapcsolódik hozzá (Elavult)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Adja meg, hogy használja-e az okos kikeresést. Ez a kulcs attól is függ, "
+"hogy a szótárkiszolgáló támogatja-e. Alapértelmezésben be van kapcsolva. Ez "
+"a kulcs elavult, és nem lesz használatban."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "Alapértelmezett adatbázis"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "Az alkalmazás ablakának alapértelmezett magassága"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "Az alapértelmezésben használandó keresési stratégia"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "Az alkalmazás ablakának alapértelmezett szélessége"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"A szótárkiszolgáló, amelyhez kapcsolódik. Az alapértelmezett kiszolgáló a "
+"dict.org. További kiszolgálók adataiért látogassa meg a http://www.dict.org "
+"címet. Ez a kulcs elavult és nem lesz használatban."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "Nyomtatási betűkészlet"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "Meghatározás nyomtatásakor használandó betűkészlet."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"A szótárforráson használandó egyedi adatbázis vagy meta-adatbázis neve. A "
+"felkiáltójel („!”) azt jelenti, hogy a mate-dictionary az adott kiszolgálón "
+"fellelhető összes adatbázisban keres"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"Egy szótárforráson alkalmazott alapértelmezett keresési stratégia neve, ha "
+"elérhető. Az „exact” keresési stratégia azt jelenti, hogy csak a pontosan "
+"egyező szavak fognak találatot adni."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "A szótárforrásként használandó adatbázis neve"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "A szavak meghatározásainak letöltésére használt szótárforrás neve."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "Az oldalsáv megjelenítendő oldala"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"A port száma, amelyhez csatlakozik. Az alapértelmezett port a 2628-as. Ez a "
+"kulcs elavult, már nincs használatban."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "Az oldalsáv mérete"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
+"Ez a kulcs meghatározza az oldalsáv szélességét és a beállítás munkamenetek "
+"közti mentésére kerül felhasználásra."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"Ez a kulcs definiálja az ablak magasságát, és a szótár ablak magasságának "
+"munkamenetek közti mentésére kerül felhasználásra. Ha -1 értéket kap, az "
+"ablak magassága a betűmérettől fog függeni."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"Ez a kulcs definiálja az ablak szélességét, és a szótár ablak szélességének "
+"munkamenetek közti mentésére kerül felhasználásra. Ha -1 értéket kap, akkor "
+"az ablak magassága a betűmérettől fog függeni."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"Ez a kulcs definiálja, hogy az oldalsáv látható legyen-e, és az oldalsáv "
+"állapotának munkamenetek közti mentésére kerül felhasználásra. A bekapcsolt "
+"érték az oldalsáv mindenkori megjelenítését jelenti."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"Ez a kulcs definiálja, hogy az állapotsor megjelenjen-e és az állapotsor "
+"állapotának munkamenetek közti mentésére kerül felhasználásra. A bekapcsolt "
+"érték az állapotsor mindenkori megjelenítését jelenti."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"Ez a kulcs definiálja, hogy az ablak teljes méretre legyen-e állítva, és a "
+"szótárablak állapotának munkamenetek közti mentésére kerül felhasználásra. A "
+"bekapcsolt érték az ablak mindenkori teljes méretű megjelenését jelenti."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"Ez a kulcs definiálja, hogy az oldalsáv melyik oldala jelenjen meg és a "
+"beállítás munkamenetek közti mentésére kerül felhasználásra. Lehetséges "
+"értékei: „speller” (helyesírási) vagy „databases” (adatbázisok)."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "Okos kikeresés használata (Elavult)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "Az alkalmazás ablaka teljes méretű legyen-e?"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "Az oldalsáv látható legyen-e?"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "Az állapotsor megjelenjen-e?"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "Nyomtatás"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "Forrás"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "_Nyomtatási betűkészlet"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "_Szótárforrás választása a szavak kereséséhez:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Szótárak"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "_Gépnév:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "Forrásnév"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr "Stratégiák"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Leírás:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr "Átvi_tel:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "Spanyol szótárak"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Longdo thai-angol szótárak"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "Kliensnév"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "A kontextusobjektumok kliensének neve"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "Gépnév"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "A szótárkiszolgáló gépneve"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "A szótárkiszolgáló portja"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "Állapot"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "A szótárkiszolgáló által visszaadott állapotkód"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Nincs kapcsolat a(z) „%s:%d” szótárkiszolgálóhoz"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr "„%s” gépnév feloldása sikertelen: nem találhatók alkalmas erőforrások"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "„%s” kikeresése sikertelen: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "„%s” kikeresése sikertelen: a kiszolgáló nem található"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"Nem lehet kapcsolódni „%s:%d” szótárkiszolgálóhoz. A kiszolgáló a következő "
+"kódot adta válaszul: %d (a kiszolgáló nem fut)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr "Nem értelmezhető a szótárkiszolgáló válasza: „%s”"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "Nem található „%s” meghatározása"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "Érvénytelen adatbázis: „%s”"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "Érvénytelen stratégia: „%s”"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "Hibás parancs: „%s”"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "Hibás paraméterek a következő parancshoz: „%s”"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Nem található adatbázis a(z) „%s” szótárkiszolgálón"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Nem találhatók stratégiák a(z) „%s” szótárkiszolgálón"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "A kapcsolódás meghiúsult a(z) %s:%d szótárkiszolgálóhoz"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Hiba lépett fel a kiszolgáló válaszának beolvasásakor:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "A kapcsolódás túllépte az időkorlátot a(z) %s:%d szótárkiszolgálón"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "Nincs megadva a szótárkiszolgáló gépneve"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "A foglalat nem hozható létre"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "A csatorna nem állítható nem blokkolóra: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Nem lehet kapcsolódni a(z) „%s:%d” szótárkiszolgálóhoz"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "Csak helyi"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "A kontextus csak helyi szótárakat használjon-e?"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "A rendelkezésre álló adatbázisok listájának újratöltése"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "A rendelkezésre álló adatbázisok listájának törlése"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "Hiba történt az illesztéskor"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:513
+msgid "Not found"
+msgstr "Nincs találat"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "_Keresés:"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Előző"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "_Következő"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "Hiba a meghatározás keresése közben"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "Egy másik keresés van folyamatban"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "Kérem, várjon a jelenlegi keresés befejezéséig."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "Hiba a meghatározás letöltése közben"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "Fájlnév"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "A szótárforrás által használandó fájlnév"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "A szótárforrás megjelenített neve"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "A szótárforrás leírása"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "Adatbázis"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "A szótár forrásának alapértelmezett adatbázisa"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "Stratégia"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "Ezen szótárforrás alapértelmezett stratégiája"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "Átvitel"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "A szótárforrás elérésére használandó mechanizmus."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "Kontextus"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "A forráshoz kötött GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "Érvénytelen átviteltípus: „%d”"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "Nem található „%s” csoport a szótárforrás-meghatározásban"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "Nem található „%s” kulcs „%s” szótárforrás-meghatározásban"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "Nem található „%s” kulcs „%s” szótárforrás-meghatározási fájlban"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "A szótárforrásnak nincs neve"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "A(z) „%s” szótárforrás átvitele érvénytelen: „%s”"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "A rendelkezésre álló források listájának újratöltése"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "Útvonalak"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "Az objektum által használandó keresési útvonalak"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "Források"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "Megtalált szótárforrások"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "A hasonló szavak listájának törlése"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "A szavak meghatározásának lekérésére szolgáló GdictContext objektum"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "A GdictContext lekérdezéséhez használatos adatbázis"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "A GdictContext lekérdezéséhez használatos stratégia"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "A rendelkezésre álló stratégiák listájának újratöltése"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "A rendelkezésre álló stratégiák listájának törlése"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "Beállítandó GDict hibakereső jelzők"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "JELZŐK"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "Törlendő GDict hibakereső jelzők"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "A Szótár beállításai"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "Szótárbeállítások megjelenítése"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "Szó keresése szótárakban"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"„%s” meghatározása\n"
+" %s forrásból:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Hiba: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "Lásd még a „mate-dictionary --help” kimenetét a használati információkért\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "Nem található megfelelő szótárforrás"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Hiba „%s” meghatározásának keresése közben:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "Keresendő szavak"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "szó"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "Keresendő szavak"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "Használandó szótárforrás"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "forrás"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "Elérhető szótárforrások listázása"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "Eredmény kiírása konzolra"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "Használandó adatbázis"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "db"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "Használandó stratégia"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr "stratégia"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " – Szavak keresése a szótárakban"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Másolat mentése"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Névtelen dokumentum"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "Hiba történt „%s” írásakor"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "Talált meghatározások törlése"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear definition"
+msgstr "Meghatározás törlése"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "Meghatározás szövegének törlése"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "A talált meghatározások nyomtatása"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print definition"
+msgstr "Meghatározás nyomtatása"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "Meghatározás szövegének nyomtatása"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "A talált meghatározások mentése"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save definition"
+msgstr "Meghatározás mentése"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "Meghatározás szövegének fájlba mentése"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "Kattintson a szótárablak megtekintéséhez"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "Szótárablak átváltása"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "Meghatározásablak megjelenítése vagy elrejtése"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "Gépelje be a keresett szót"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "Szótárbejegyzés"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Szótár beállításai"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "Nem található a(z) „%s” nevű szótárforrás"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "Nem található szótárforrás"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "Nincs elérhető kontextus a(z) „%s” forráshoz"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "Nem hozható létre a kontextus"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "Nem lehet kapcsolódni a MateConf-hoz"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "Nem kérhető le figyelmeztetés a beállításokhoz"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "Nem kérhető le figyelmeztetés a dokumentum betűkészletéhez"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Nem nevezhető át a(z) „%s” fájl erre: „%s”: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "Nem hozható létre a(z) „%s” adatkönyvtár: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "Szótárforrás szerkesztése"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "Szótárforrás hozzáadása"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "„%s” eltávolítása?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "Ez véglegesen eltávolítja a szótárforrást a listából"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "A(z) „%s” forrás nem távolítható el"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Új szótárforrás hozzáadása"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "A jelenleg kiválasztott szótárforrás eltávolítása"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "A meghatározások nyomtatásához használt betűkészlet kiválasztása"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "Az előnézet nem jeleníthető meg: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "Nem hozható létre forrásfájl."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "Nem menthető a forrásfájl"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "„%s” keresése…"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Nem találhatók meghatározások"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "Egy meghatározás található"
+msgstr[1] "%d meghatározás található"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s – Szótár"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836
+msgid "_File"
+msgstr "_Fájl"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "_Go"
+msgstr "_Ugrás"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_New"
+msgstr "Ú_j"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "New look up"
+msgstr "Új keresés"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "Más_olat mentése…"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "P_review..."
+msgstr "_Előnézet…"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "Preview this document"
+msgstr "A dokumentum előnézete"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Nyomtatás…"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+msgid "Print this document"
+msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Mindent kijelöl"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "_Következő találat"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Elő_ző találat"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "_Előző meghatározás"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "Ugrás az előző meghatározásra"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "_Következő meghatározás"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "Ugrás a következő meghatározásra"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_First Definition"
+msgstr "El_ső meghatározás"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "Ugrás az első meghatározásra"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "_Utolsó meghatározás"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "Ugrás az utolsó meghatározásra"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "_Hasonló szavak"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Szótárforrások"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "_Elérhető adatbázisok"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "Elérhető st_ratégiák"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Oldalsáv"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "Á_llapotsor"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "A szótárforrás („%s”) kiválasztva"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "A(z) „%s” stratégia kiválasztva"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "A(z) „%s” adatbázis kiválasztva"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "A(z) „%s” szó kiválasztva"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "Kattintson duplán a szó kikereséséhez"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "Kattintson duplán a használandó keresési stratégiára"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "Kattintson duplán a használandó szótáron"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "Kattintson duplán a használandó adatbázison"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761
+msgid "Look _up:"
+msgstr "_Keresés:"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835
+msgid "Similar words"
+msgstr "Hasonló szavak"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "Elérhető szótárak"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861
+msgid "Available strategies"
+msgstr "Elérhető stratégiák"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "Szótárforrások"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "Hiba a súgóoldal betöltése közben"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Vetett árnyék"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "Szegély"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "M_utató bevétele"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "Az ablak _keretének bevétele a képernyőképbe"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "_Hatás alkalmazása:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "A _teljes asztalról"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "Az _aktuális ablakról"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "_Terület kiválasztása"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "Késl_eltetés:"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "seconds"
+msgstr "másodperc"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Képernyőkép készítése"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "Hatások"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "_Felvétel"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "Hiba történt a képernyőkép mentésekor"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"A képernyőkép nem menthető a(z) %s helyre.\n"
+" A hiba: %s\n"
+" Válasszon másik helyet és próbálja újra."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "A képernyőkép elkészült"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "Nem készíthető képernyőkép az aktuális ablakról"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "Képernyőkép-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Képernyőkép-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Képernyőkép.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "Képernyőkép-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "Csak egy ablakról készítsen képernyőképet az egész képernyő helyett"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "Csak egy területről készítsen képernyőképet az egész képernyő helyett"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "Az ablak keretének bevétele a képernyőképbe"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "Az ablak keretének bevétele a képernyőképbe"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "Képernyőkép készítése (másodpercekben) megadott idő letelte után"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "Az ablak keretéhez adandó hatás (árnyék, szegély vagy nincs)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "effect"
+msgstr "hatás"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "Interaktív mód"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Kép készítése a képernyőről"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr "Ütköző kapcsolók: a --window és --area nem használható egyszerre.\n"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "Az asztal vagy egyedi ablakok képeinek mentése"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "Másolás a _vágólapra"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Képernyőkép mentése"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "_Mentés ebbe a mappába:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Név:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Kerethatás"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"A szegély külső oldalához adandó hatás. Lehetséges értékek: "
+"„shadow” (árnyék), „none” (nincs), és „border” (szegély)."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+"Csak az aktuális ablak lementése a teljes asztal helyett. Ez a kulcs elavult "
+"és már nincs használatban."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "Határ bevétele"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "Mutató bevétele"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "A mutató bevétele a képernyőképbe"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "Az ablakkezelő határának bevétele a képernyőképbe"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "Képernyőkép késleltetése"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Képernyőkép-könyvtár"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "Az utoljára képernyőkép mentéséhez használt könyvtár."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "A képernyőkép készítése előtt várakozás ennyi másodpercig."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "Ablakra jellemző képernyőkép (elavult)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"A képernyőkép-készítő program felületfájlja hiányzik.\n"
+"Ellenőrizze a mate-utils telepítését."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Válasszon egy mappát"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nem törölhető az átmeneti mappa:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"A mentő gyermekfolyamat váratlanul kilépett. A képernyőkép nem írható ki a "
+"lemezre."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "Ismeretlen hiba a képernyőkép lemezre mentése közben"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "Névtelen ablak"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "A fájl már létezik"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik. Le szeretné cserélni?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Csere"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Fájl mentése…"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "Nem érhető el a forrásfájl"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "Dokumentumok és mappák keresése név vagy tartalom szerint a számítógépen"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Fájlok keresése…"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "Alapértelmezett ablakmagasság"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "Az alapértelmezett ablak teljes méretű"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "Alapértelmezett ablakszélesség"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Gyors keresés kikapcsolása"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Gyors keresés második körének kikapcsolása"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "Keresés mappában"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "A gyors keresésből kihagyott útvonalak"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "A gyors keresés második köréből kihagyandó útvonalak"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "Keresési eredmények oszlop sorrendje"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "A „Tartalmazza ezt a szöveget” keresési lehetőség kijelölése"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "A „Módosítva kevesebb mint” keresési lehetőség kijelölése"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "A „Módosítva több mint” keresési lehetőség kijelölése"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "A „Más fájlrendszerek kizárása a keresésből” keresési lehetőség kijelölése"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "Az „A fájl üres” keresési lehetőség kijelölése"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "A „Szimbolikus linkek követése” keresési lehetőség kijelölése"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "A „Név nem tartalmazza” keresési lehetőség kijelölése"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr ""
+"Az „A fájlnév illeszkedik erre a reguláris kifejezésre” keresési lehetőség "
+"kijelölése"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "Az „A következő csoport tulajdona” keresési lehetőség kijelölése"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "Az „A következő felhasználó tulajdona” keresési lehetőség kijelölése"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "Az „A tulajdonos felismerhetetlen” keresési lehetőség kijelölése"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "A „Rejtett fájlok és mappák mutatása” keresési lehetőség kijelölése"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "A „Mérete legalább” keresési lehetőség kijelölése"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "A „Mérete legfeljebb” keresési lehetőség kijelölése"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "További beállítások megjelenítése"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr ""
+"Ez a kulcs megadja a „Keresés mappában” felületi elem alapértelmezett "
+"értékét."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"Ez a kulcs meghatározza a keresési eredményeknél az oszlopok sorrendjét. Ez "
+"a kulcs nem módosítható a felhasználó által."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"Ez a kulcs megadja a gyors keresésből kihagyandó útvonalakat. A * és ? "
+"helyettesítő karakterek támogatottak. Az alapértelmezett értékek: /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, és /var/*."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"Ez a kulcs megadja a gyors keresésből kihagyandó útvonalakat. A második "
+"keresés a find parancsot használja fájlok keresésére. A második keresés "
+"célja a nem indexelt fájlok megtalálása. A * és ? helyettesítő karakterek "
+"támogatottak. Az alapértelmezett érték: /."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"Ez a kulcs meghatározza az ablak magasságát, és arra használható, hogy "
+"megjegyezze a Kereső eszköz méretét a munkafolyamatok közt. A -1 érték "
+"megadása az alapértelmezett magasság használatát váltja ki."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"Ez a kulcs meghatározza az ablak szélességét, és arra használható, hogy "
+"megjegyezze a Kereső eszköz méretét a munkafolyamatok közt. A -1 érték "
+"megadása az alapértelmezett szélesség használatát váltja ki."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Tartalmazza ezt a szöveget” keresési "
+"lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz indításakor."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Módosítva kevesebb mint” keresési lehetőség "
+"ki van-e választva a keresőeszköz indításakor."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Módosítva több mint” keresési lehetőség ki "
+"van-e választva a keresőeszköz indításakor."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Más fájlrendszerek kizárása a keresésből” "
+"keresési lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz indításakor."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ez a kulcs meghatározza, hogy az „A fájl üres” keresési lehetőség ki van-e "
+"választva a keresőeszköz indításakor."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Szimbolikus linkek követése” keresési "
+"lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz indításakor."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Név nem tartalmazza” keresési lehetőség ki "
+"van-e választva a keresőeszköz indításakor."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr "Ez a kulcs meghatározza, hogy az „A fájlnév illeszkedik erre a reguláris kifejezésre” keresési lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz indításakor."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ez a kulcs meghatározza, hogy az „A következő csoport tulajdona” keresési "
+"lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz indításakor."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ez a kulcs meghatározza, hogy az „A következő felhasználó tulajdona” "
+"lehetőség feltétel ki van-e választva a keresőeszköz indításakor."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ez a kulcs meghatározza, hogy az „A tulajdonos felismerhetetlen” keresési "
+"lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz indításakor."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Több beállítási lehetőség” szakasz ki van-e "
+"bontva a keresőeszköz indításakor."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Rejtett fájlok és mappák mutatása” keresési "
+"lehetőség ki van-e választva a keresőeszköz indításakor."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Mérete legalább” keresési lehetőség ki van-"
+"e választva a keresőeszköz indításakor."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ez a kulcs meghatározza, hogy a „Mérete legfeljebb” keresési lehetőség ki "
+"van-e választva a keresőeszköz indításakor."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"Ez a kulcs meghatározza, hogy a keresőeszköz kikapcsolja-e a find parancs "
+"használatát a gyors keresés elvégzése után."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"Ez a kulcs meghatározza, hogy a keresőeszköz kikapcsolja-e a locate parancs "
+"használatát a egyszerű fájlnévkeresések elvégzésekor."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr "Ez a kulcs meghatározza, hogy a keresőeszköz teljes méretben induljon-e."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "Nem nyitható meg a súgódokumentum."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "Biztosan meg akar nyitni %d dokumentumot?"
+msgstr[1] "Biztosan meg akar nyitni %d dokumentumot?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "%d különálló ablak fog megnyílni."
+msgstr[1] "%d különálló ablak fog megnyílni."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” dokumentum."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” mappa."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "Nem fut a Caja fájlkezelő."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr ""
+"Nincs olyan nézőprogram telepítve, amely képes lenne megjeleníteni a "
+"dokumentumot."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "Biztosan meg akar nyitni %d mappát?"
+msgstr[1] "Biztosan meg akar nyitni %d mappát?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "„%s” nem helyezhető át a Kukába."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "Véglegesen törölni akarja a következőt: „%s”?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "Nem érhető el a Kuka. „%s” nem helyezhető át a Kukába."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "„%s” nem törölhető."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "„%s” törlése sikertelen: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "„%s” áthelyezése sikertelen: %s."
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+msgid "_Open"
+msgstr "_Megnyitás"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "_Megnyitás ezzel: %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Megnyitás ezzel: %s"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Megnyitás e_zzel"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "_Mappa megnyitása"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "_Eredmény mentése…"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Keresés eredményének mentése…"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+msgid "Could not save document."
+msgstr "A dokumentum nem menthető."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "Nem választott ki dokumentumnevet."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "A(z) „%s” dokumentum nem menthető a(z) „%s” helyre."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "A(z) „%s” dokumentum már létezik. Lecseréli?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "Ha lecserél egy létező fájlt, akkor annak tartalma felülíródik."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "A kiválasztott dokumentumnév egy mappa."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "Lehet, hogy nincs írási jogosultsága a dokumentumhoz."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"MateConf hiba:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "ma, %-k.%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "tegnap, %-k.%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%Y. %B %e., %A, %k.%M.%S"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr "link (törött)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "link erre: %s"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr " (másolat)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (még egy másolat)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "th copy)"
+msgstr ". másolat)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr ". másolat)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr ". másolat)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr ". másolat)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (másolat)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (még egy másolat)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%d. másolat)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%d. másolat)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%d. másolat)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%d. másolat)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (érvénytelen Unicode)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "_Tartalmazza ezt a szöveget"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "_Módosítva kevesebb mint"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr "napja"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "Módosítva több mint"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "_Mérete legalább"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobájt"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "Mé_rete legfeljebb"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "A fájl üres"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "A _következő felhasználó tulajdona"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "A kö_vetkező csoport tulajdona"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "A tulajdonos felismerhetetlen"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "Né_v nem tartalmazza"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "A fájlnév illeszkedik erre a _reguláris kifejezésre"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Rejtett fájlok és biztonsági mentések megjelenítése"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Szimbolikus linkek követése"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "Más fájlrendszerek kizárása a keresésből"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "Az alkalmazás verziószámának megjelenítése"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "STRING"
+msgstr "KARAKTERLÁNC"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "PATH"
+msgstr "ÚTVONAL"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+msgid "VALUE"
+msgstr "ÉRTÉK"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+msgid "DAYS"
+msgstr "NAPOK"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "KILOBÁJT"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "USER"
+msgstr "FELHASZNÁLÓ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+msgid "GROUP"
+msgstr "CSOPORT"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+msgid "PATTERN"
+msgstr "MINTA"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "Valószínűleg nem jött létre locate adatbázis."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "A karakterkészlet-konverzió nem sikerült erre: „%s”"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
+msgid "Searching..."
+msgstr "Keresés…"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Fájlok keresése"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
+msgid "No files found"
+msgstr "Nincs találat"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(leállítva)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No Files Found"
+msgstr "Nincs találat"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+#, c-format
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "%'d fájl található"
+msgstr[1] "%'d fájl található"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
+#, c-format
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "%d fájl található"
+msgstr[1] "%d fájl található"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "A beviteli mező változás hívódott meg egy nem beviteli mezőhöz!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "A „Név tartalmazza” keresési lehetőség szövegének beállítása"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "A „Keresés ebben a mappában” keresési lehetőség szövegének beállítása"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr ""
+"Fájlok rendezése a következők egyike szerint: név, mappa, méret, típus vagy "
+"dátum"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "A rendezési sorrend csökkenőre állítása, az alapértelmezett a növekvő"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "Keresés automatikus indítása"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "A(z) „%s” feltétel kiválasztása"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "A(z) „%s” feltétel kiválasztása és beállítása"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "Érvénytelen beállítás lett átadva a sortby parancssori paraméternek."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"… Túl sok hiba van, ennyit nem lehet megjeleníteni …"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr "A keresés eredménye érvénytelen. Hiba történt a keresés végrehajtása közben."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Több _részlet megjelenítése"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"A keresés eredménye elavult vagy érvénytelen. Ki szeretné kapcsolni a gyors "
+"keresés szolgáltatást?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "_Gyors keresés kikapcsolása"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "Nem sikerült beállítani a(z) %d gyermekfolyamat csoportazonosítóját: %s.\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "Hiba történt a keresési parancs értelmezése közben."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "Hiba történt a keresési parancs futtatása közben."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "Adja meg a(z) „%s” keresési feltétel szövegének értékét."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "„%s” egysége: %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "Adjon meg egy értéket ebben: %s a(z) „%s” keresési feltételhez."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "„%s” eltávolítása"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "Kattintson ide a(z) „%s” keresési feltétel eltávolításához."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "_Lehetséges beállítások:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Available options"
+msgstr "Elérhető beállítások"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "Válasszon egy keresési feltételt a legördülő listából."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Add search option"
+msgstr "Keresési beállítás hozzáadása"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr ""
+"Kattintson ide a kiválasztott rendelkezésre álló keresési feltétel "
+"hozzáadásához."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "_Keresés eredménye:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
+msgid "List View"
+msgstr "Listanézet"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Módosítás dátuma"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_Név tartalmazza:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr ""
+"Adjon meg egy (részleges) fájlnevet helyettesítő karakterekkel vagy azok "
+"nélkül."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Name contains"
+msgstr "Név tartalmazza:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "_Keresés ebben a mappában:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
+msgid "Browse"
+msgstr "Tallózás"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Look in folder"
+msgstr "Keresés ebben a mappában"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "Válassza ki a keresés kiindulópontjául szolgáló mappát vagy eszközt."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
+msgid "Select more _options"
+msgstr "Több _beállítási lehetőség"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Select more options"
+msgstr "Több beállítási lehetőség"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr ""
+"Kattintson ide a rendelkezésre álló keresési feltételek listájának "
+"kibontásához vagy összecsukásához."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "Kattintson ide a súgó megjelenítéséhez."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "Kattintson ide a „Fájlok keresése” párbeszédablak bezárásához."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "Kattintson ide a keresés elvégzéséhez."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "Kattintson ide a keresés leállításához."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "– a MATE keresőeszköze"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "A parancssori paraméterek feldolgozása meghiúsult: %s\n"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s indítása"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Ismeretlen indítási kapcsoló: %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nem futtatható elem"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Adja meg a mentett beállításokat tartalmazó fájlt"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FÁJL"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Adja meg a munkamenet-kezelési azonosítót"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "Azonosító"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "Naplómegjelenítő"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "Rendszernapló-fájlok megtekintése vagy megfigyelése"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "A főablak magassága képpontokban"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "Az indításkor megnyitandó naplófájl"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "Az indításkor megnyitandó naplófájlok"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "A napló megjelenítésére használandó betűkészlet mérete"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"Megadja az indításkor megnyitandó naplófájlok listáját. Az alapértelmezett "
+"lista az /etc/syslog.conf beolvasásával jön létre."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Megadja a naplómegjelenítő főablakának magasságát képpontokban."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"Megadja az indításkor megjelenítendő naplófájlt. Az alapértelmezett érték "
+"vagy a /var/adm/messages vagy a /var/log/messages, az operációs rendszertől "
+"függően."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"Megadja a fő fanézetben a napló megjelenítésére használandó rögzített "
+"szélességű betűkészlet méretét. Az alapértelmezés az alapértelmezett "
+"rögzített szélességű betűkészlet beállításból származik."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Megadja a naplómegjelenítő főablakának szélességét képpontokban."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "A főablak szélessége képpontokban"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "Háttér:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "Effect:"
+msgstr "Effektus:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Előtér:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "Elrejtés"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "Kiemelés"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "_Reguláris kifejezés:"
+
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "A fájl (%s) nem nyitható meg"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "A szűrőnév üres"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "A szűrőnév nem tartalmazhatja a „:” karaktert"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "A reguláris kifejezés üres!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "A reguláris kifejezés érvénytelen: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "Adja meg az előtérszínt vagy a háttérszínt"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Edit filter"
+msgstr "Szűrő szerkesztése"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Új szűrő hozzáadása"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
+msgid "Filters"
+msgstr "Szűrők"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Keresés:"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Előző találat"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "A szó vagy kifejezés előző előfordulása"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "Következő találat"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "A szó vagy kifejezés következő előfordulása"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "A keresőkifejezés törlése"
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr "Hiba a Gzip-pel tömörített napló kibontásakor. A fájl sérült lehet."
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "Nincs megfelelő jogosultsága a fájl olvasásához."
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "A fájl nem szabályos fájl vagy szövegfájl."
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr ""
+"A Naplómegjelenítő ezen változata nem támogatja a Gzip-pel tömörített "
+"naplókat."
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "Betöltés…"
+
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Az alkalmazás verziószámának megjelenítése"
+
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[NAPLÓFÁJL…]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " – Naplók böngészése és megfigyelése"
+
+#: ../logview/logview-main.c:103
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Naplómegjelenítő"
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Rendszernaplónéző"
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "utolsó frissítés: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d sor (%s) - %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:343
+msgid "Open Log"
+msgstr "Napló megnyitása"
+
+#: ../logview/logview-window.c:382
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:498
+msgid "Wrapped"
+msgstr "Körbeért"
+
+#: ../logview/logview-window.c:793
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "Rendszernaplónéző a MATE környezethez."
+
+#: ../logview/logview-window.c:839
+msgid "_Filters"
+msgstr "_Szűrők"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Megnyitás…"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "Napló megnyitása fájlból"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Close"
+msgstr "_Bezárás"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Close this log"
+msgstr "Napló bezárása"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Kilépés"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "Kilépés a naplónézőből"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Másolás"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "A kijelölés másolása"
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "Teljes napló kijelölése"
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Keresés…"
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a naplóban"
+
+#: ../logview/logview-window.c:856
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "Nagyobb szövegméret"
+
+#: ../logview/logview-window.c:858
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "Kisebb szövegméret"
+
+#: ../logview/logview-window.c:860
+msgid "Normal text size"
+msgstr "Normál szövegméret"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "Szűrők kezelése"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage filters"
+msgstr "Szűrők kezelése"
+
+#: ../logview/logview-window.c:866
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "A naplónéző súgójának megnyitása"
+
+#: ../logview/logview-window.c:868
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "A naplónéző névjegyének megjelenítése"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Állapot_sor"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Állapotsor mutatása"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Oldal_sáv"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "Az oldalsáv mutatása"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Show matches only"
+msgstr "Csak a találatok megjelenítése"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr "Csak a valamelyik megadott szűrőre illeszkedő sorok megjelenítése"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1014
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "Nem lehet olvasni ebből: „%s”"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1436
+msgid "Version: "
+msgstr "Verzió: "
+
+#: ../logview/logview-window.c:1543
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "Nem nyithatók meg a következő fájlok:"
+
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
new file mode 100644
index 00000000..d082d90f
--- /dev/null
+++ b/po/id.po
@@ -0,0 +1,3343 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"utils&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-27 23:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-06 18:24+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <[email protected]>\n"
+"Language-Team: MATE Indonesian Translation Team <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
+"X-Poedit-Country: Indonesia\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Periksa ukuran folder dan ruang disk yang tersedia"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Penganalisa Penggunaan Disk"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "Preferensi Penganalisa Penggunaan Disk"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "Pilih perangkat yang akan _diikutkan dalam pemindaian sistem berkas:"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "Pantau perubahan pada folder ho_me Anda"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "Ruang Terpaka_i"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "Segarkan"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "Pindai Folde_r Jauh..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "Pindai F_older..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "Pindai Sistem Berkas"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Pindai Folder"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr "Pindai Home"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "Pindai Folder Jauh"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "Pindai Sistem _Berkas"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "Pindai Folder _Home"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "Pindai suatu folder"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "Pindai suatu folder jauh"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "Pindai sistem berkas"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "Pindai folder home"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Bil_ah status"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Berhenti memindai"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "Peng_analisa"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "_Lipat Semua"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866
+msgid "_Contents"
+msgstr "Daftar _Isi"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Sunting"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr "K_embangkan Semua"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840
+msgid "_Help"
+msgstr "Ba_ntuan"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Panel"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838
+msgid "_View"
+msgstr "_Tampilan"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "Daftar URI partisi yang dikeluarkan dari pemindaian."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "Aktifkan pemantauan direktori home"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "URI partisi yang dikecualikan"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "Panel status Nampak"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "Tooltip subfolder nampak"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "Bilah Alat Nampak"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "Apakah setiap perubahan pada direktori home harus dipantau."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "Apakah bilah status pada bagian bawah jendela utama harus nampak."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr "Apakah tooltip subfolder dari folder yang dipilih digambar."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "Apakah panel harus kelihatan pada jendela utama."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:326
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Memindai..."
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:209 ../baobab/src/baobab.c:268
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "Menghitung batang persentasi..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:220 ../baobab/src/baobab.c:1169
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+msgid "Ready"
+msgstr "Siap"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:362
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "Kapasitas total sistem berkas"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:384
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "Total pemakaian sistem berkas"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:425
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "mengandung hardlink untuk:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:434
+#, c-format
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] "%5d objek"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:785
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "Tak dapat menginisialisasi pemantauan"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:786
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "Perubahan pada direktori home tak akan dipantau."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:893
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "Pindahkan ke folder induk"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:897
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Perbesar"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:901
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Perkecil"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:905
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Simpan cuplikan layar"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:991
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "Tilik Sebagai Diagram Cincin"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:993
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "Tilik Sebagai Diagram Peta Pohon"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1092
+msgid "Show version"
+msgstr "Tampilkan versi"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1093
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[DIREKTORI]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1123
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "Terlalu banyak argumen. Hanya bisa menyatakan satu direktori."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1141
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "Tak dapat mendeteksi titik kait manapun."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1144
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr "Tanpa titik kait penggunaan disk tak dapat dianalisis."
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "Kedalaman maksimum"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "Kedalaman maksimum penggambaran diagram dari akar"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+msgid "Chart model"
+msgstr "Model diagram"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "Tata model diagram"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+msgid "Chart root node"
+msgstr "Titik akar diagram"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "Tata titik akar dari model"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "Tidak bisa membuat gambar pixbuf!"
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "Simpan Snapshot"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734
+msgid "_Image type:"
+msgstr "Tipe c_itra:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+msgid "Scan"
+msgstr "Pindai"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+msgid "Device"
+msgstr "Perangkat"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Titik Kait"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "Tipe Sistem Berkas"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+msgid "Total Size"
+msgstr "Ukuran Total"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+msgid "Available"
+msgstr "Tersedia"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "Tak bisa memindai lokasi \"%s\""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Lokasi Gubahan"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "FTP Publik"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (dengan login)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "Windows berbagi"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "WebDAV Aman (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr ""
+"Tak Bisa Menyambung ke Server. Anda mesti memasukkan sebuah nama bagi server."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Silahkan berikan nama dan coba lagi."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Lokasi (URI):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Informasi pilihan:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Bagi:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Folder"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_Nama Pengguna:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "Nama _Domain:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Sambungkan ke Server"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Jenis server:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+msgid "_Scan"
+msgstr "_Pindai"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "Pindai ulang folder rumah Anda?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"Isi dari folder rumah Anda telah berubah. Pilih pindai ulang untuk "
+"memperbarui rincian pemakaian disk."
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "_Pindai ulang"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
+msgid "Folder"
+msgstr "Folder"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "Cara pakai"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
+msgid "Size"
+msgstr "Ukuran"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "Isi"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Pilih Folder"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "Tampilkan folder ter_sembunyi"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "Tak bisa mencontreng folder yang tak disertakan"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "\"%s\" bukan folder yang valid"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "Tak bisa menganalisa penggunaan disk."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "Buka F_older"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Buang ke _Tong Sampah"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "Kapasitas total sistem berkas:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
+msgid "used:"
+msgstr "digunakan:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
+msgid "available:"
+msgstr "tersedia:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "Folder \"%s\" tidak dapat dibuka."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "Tidak ada penilik yang dapat mampu menampilkan folder ini."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "\"%s\" tak bisa dipindah ke Tong Sampah"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "Tak bisa membuang berkas ke Tong Sampah"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "Rincian: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Ada kesalahan saat menampilkan bantuan."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Program ini adalah perangkat lunak bebas: Anda dapat menyebarluaskannya dan/"
+"atau mengubahnya di bawah syarat dari GNU General Public License sebagaimana "
+"dipublikasikan oleh Free Software Foundation, bisa Lisensi versi 2, atau "
+"(sesuai pilihan Anda) sebarang versi setelahnya."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Program ini disebarluaskan dengan harapan akan berguna, tapi TANPA JAMINAN "
+"APAPUN; bahkan tanpa jaminan tersirat atas KELAYAKAN JUAL atau KECOCOKAN "
+"BAGI KEPERLUAN TERTENTU. Lihat GNU General Public License untuk rincian "
+"lebih jauh."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"Anda seharusnya menerima salinan dari GNU General Public License bersama "
+"dengan program ini; jika tidak, tulis ke Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "Alat grafis untuk menganalisa penggunaan disk."
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ahmad Riza H Nst <[email protected]>\n"
+"Mohammad DAMT <[email protected]>\n"
+"http://id.mate.org/"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "Dokumen tidak ada."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "Folder tidak ada."
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "Server Kamus Default"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "Pencarian di Kamus"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "Cari kata dalam kamus"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "Ber_sih"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868
+msgid "_About"
+msgstr "_Keterangan Program"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "_Terjemahkan Teks"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Pengaturan"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "_Cetak"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "_Simpan"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "Cari penjelasan dan pengejaan kata di dalam kamus online"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Kamus"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "Server kamus (Kuno)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "Port yang digunakan untuk terhubung ke server (Kuno)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Tentukan apakah menggunakan pencarian pintar atau tidak. Nilai ini "
+"bergantung kepada server kamusnya, apakah bisa atau tidak menggunakan cara "
+"ini. Nilai awalnya adalah TRUE. Nilai ini telah kuno dan tidak digunakan "
+"lagi."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "Basis data default yang digunakan"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "Tinggi default jendela aplikasi"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "Strategi pencarian yang digunakan"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "Lebar default jendela aplikasi"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"Server kamus yang hendak dihubungi. Server defaultnya adalah dict.org.Lihat "
+"http://www.dict.org untuk melihat rincian daftar server yang lain. Kunci ini "
+"sudah tua dan tidak lagi dipergunakan."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "Jenis huruf yang digunakan ketika mencetak"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "Jenis huruf yang dipergunakan ketika mencetak definisi."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"Nama basis data tunggal atau meta-basis data yang digunakan pada sumber "
+"kamus. Tanda eksklamasi (\"!\") berarti seluruh basis data yang ada dalam "
+"sumber kamus harus dicari."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"Nama dari strategi pencarian untuk dipergunakan pada sumber kamus, jika "
+"tersedia. Strategi defaultnya adalah 'pasti', yaitu pasti cocok katanya."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "Nama sumber kamus yang digunakan"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "Nama sumber kamus yang dipergunakan untuk menerima definisi kata."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "Halaman dari panel samping untuk digunakan"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Port yang digunakan:. Biasanya dipakai 2628. Kunci ini sudah kuno dan tidak "
+"lagi dipergunakan."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "Lebar dari panel samping"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
+"Kunci ini menjelaskan lebar panel samping dan digunakan untuk mengingat "
+"setingan melalui sesi."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"Kunci menjelaskan tinggi jendela dan dipergunakan untuk mengingat ukuran "
+"jendela kamus melalui sesi. Ubah menjadi -1 akan membuat jendela kamus "
+"menggunakan tinggi yang berdasarkan ukuran jenis huruf."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"Kunci menjelaskan lebar jendela dan dipergunakan untuk mengingat ukuran "
+"jendela kamus melalui sesi. Ubah menjadi -1 akan membuat jendela kamus "
+"menggunakan lebar yang berdasarkan ukuran jenis huruf."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"Kunci ini menentukan apakah jendela harus diperbesar dan dipergunakan untuk "
+"mengingat lokasi panel samping melalui sesi. Ubah menjadi TRUE akan membuat "
+"panel samping selalu kelihatan."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"Kunci ini menentukan apakah panel status harus kelihatan dan dipergunakan "
+"untuk mengingat lokasi panel status kamus melalui sesi. Ubah menjadi TRUE "
+"akan membuat panel status selalu kelihatan."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"Kunci ini menentukan apakah jendela harus diperbesar dan dipergunakan untuk "
+"mengingat lokasi jendela kamus melalui sesi. Ubah menjadi TRUE akan membuat "
+"jendela selalu kelihatan diperbesar."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"Kunci ini menentukan halaman mana dari panel samping yang harus ditampilkan "
+"dan dipergunakan untuk mengingat ketentuan ini melalui sesi.. Ini bisa "
+"\"pengeja\" atau \"basis data\"."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "Gunakan pencarian pintar (Kuno)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "Apakah jendela aplikasi harus diperbesar"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "Apakah panel samping harus kelihatan"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "Apakah panel status harus kelihatan"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "Cetak"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "Sumber"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "Huruf _Pencetakan:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "Pilih _sumber kamus untuk mencari kata:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Kamus"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "Nama H_ost:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "Nama sumber"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr "Strategi"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Deskripsi:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr "_Transport:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "Kamus Spanyol"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Kamus Thailan-Inggris Longdo"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "Nama Klien"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "Nama klien dari objek konteks"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nama host"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Nama host dari server kamus yang mau disambungkan"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Port dari server kamus yang mau disambungkan"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "Kode status yang dikembalikan oleh server kamus"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Tiada sambungan ke server kamus pada '%s:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr ""
+"Pencarian gagal untuk nama host '%s'. Tidak menemukan sumber yang benar"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "Pencarian gagal untuk host '%s': %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "Pencarian gagal untuk host '%s': tidak ditemukan"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"Tidak bisa tersambung ke server kamus pada '%s:%d'. Server menjawab dengan "
+"kode %d (server mati)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"Tidak bisa memproses balasan server kamus \n"
+": '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "Tidak menemukan penjelasan untuk '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "Basis data salah '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "Strategi salah '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "Perintah salah '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "Parameter salah untuk perintah '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Tidak menemukan basis data pada server kamus pada '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Tidak menemukan strategi pada kamus kata pada '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "Sambungan gagal ke server kamus pada %s:%d"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Salah saat sedang membaca balasan dari server:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Sambungan habis waktu ke server kamus pada '%s:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "Tiada penjelasan nama host untuk server kamus"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Tidak dapat membuat socket"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "Tidak bisa membuat kanal sebagai tanpa-halangan: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Tidak bisa menyambung ke server kamus pada '%s:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "Hanya Lokal"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "Apakah konteks menggunakan hanya kamus lokal saja atau tidak"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "Baca ulang daftar basis data yang tersedia"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "Bersihkan daftar dari basis data tersedia"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "Error saat mencocokkan"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:513
+msgid "Not found"
+msgstr "Tidak ketemu"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "_Temukan:"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "M_undur"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "_Maju"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "Error saat mencari penjelasan"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "Pencarian yang lain lagi berjalan"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "Coba tunggu sampai pencarian sekarang selesai."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "Salah selagi menerima penjelasan"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "Nama berkas"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "Nama berkas yang digunakan oleh sumber kamus"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
+msgid "Name"
+msgstr "Nama"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "Nama tampilan dari sumber kamus"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "Penjelasan"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "Penjelasan sumber kamus ini"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "Basis Data"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "Basis data default dari sumber kamus"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "Strategi"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "Strategi default dari sumber kamus ini"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "Mekanisme transport yang digunakan oleh sumber kamus ini"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "Isi"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "GdictContext melekat ke sumber ini"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "Jenis transport salah '%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "Tidak ada kelompok '%s' ditemukan dalam penjelasan sumber kamus"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "Gagal mendapatkan kunci '%s' dalam penjelasan sumber kamus: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "Gagal mendapatkan kunci '%s' dalam berkas penjelasan sumber kamus: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "Sumber kamus tidak memiliki nama"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "Sumber kamus '%s' memiliki transport '%s' yang salah"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "Muat ulang daftar sumber yang tersedia"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "Lokasi"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "Cari lokasi yang digunakan objek ini"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "Sumber"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "Sumber kamus ditemukan"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "Bersihkan daftar kata yang sama"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "Objek GdictContext digunakan untuk mendapatkan penjelasan kata"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "Basis data yang digunakan untuk mencari GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "Strategi digunakan untuk membaca GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "Muat ulang daftar strategi yang tersedia"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "Bersihkan daftar strategi tersedia"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "Flag debug GDict yang akan ditata"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "FLAGS"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "Flag debug GDict yang akan dibebaskan"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "Opsi GDict"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "Tampilkan Opsi GDict"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "Cari kata dalam kamus"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Penjelasan untuk '%s'\n"
+" Dari '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Salah: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "Lihat kamus mate - bantuan untuk penggunaan\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "Tidak bisa menemukan sumber kamus yang cocok"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Salah ketika mencari penjelasan dari \"%s\":\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "Kata untuk dicari"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "kata"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "Kata untuk dicocokkan"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "Sumber kamus untuk digunakan"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "sumber"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "Tampilkan sumber kamus tersedia"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "Cetak hasil ke konsol"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "Basis Data yang digunakan"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "db"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "Strategi digunakan"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr "strat"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - Cari kata dalam kamus"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Simpan Salinan"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Dokumen belum berjudul"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "Error saat menulis ke: '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "Bersihkan penjelasan yang ditemukan"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear definition"
+msgstr "Bersihkan penjelasan"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "Bersihkan teks penjelasan"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "Cetak penjelasan yang ada"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print definition"
+msgstr "Cetak Penjelasan"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "Cetak teks dari penjelasan"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "Simpan penjelasan yang ada"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save definition"
+msgstr "Simpan penjelasan"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "Simpan teks penjelasan ke suatu berkas"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "Klik untuk menampilkan jendela kamus"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "Ganti jendela kamus"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "Tampil atau sembunyikan jendela definisi"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "Tuliskan kata yang ingin anda cari"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "Masukan kamus"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Pengaturan Kamus"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "Ada error saat menampilkan bantuan"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "Tidak ada sumber kamus dengan nama '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "Gagal menemukan sumber kamus"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "Tidak ada konteks tersedia untuk sumber '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "Tidak dapat membuat konteks"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "Tidak dapat menyambung ke MateConf"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "Gagal mendapatkan pemberitahuan untuk setingan"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "Gagal mendapatkan pemberitahuan untuk huruf dokumen"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Gagal mengganti nama berkas '%s' ke '%s': %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "Tidak dapat membuat direktori data '%s': %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "Sunting Sumber Kamus"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "Tambahkan Sumber Kamus"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "Hapus \"%s\"?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "Ini akan menghapus sumber kamus dari daftar untuk selamanya."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "Tidak dapat membuang sumber '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Tambahkan sumber kamus baru"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "Buang sumber kamus yang sedang terpilih"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "Tentukan jenis huruf untuk pencetakan penjelasan"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "Tak bisa menampilkan pratilik: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "Tidak dapat membuat berkas sumber"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "Tidak dapat menyimpan berkas sumber"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "Mencari '%s'..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Tidak menemukan penjelasan"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "%d definisi ditemukan"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - Kamus"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836
+msgid "_File"
+msgstr "_Berkas"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "_Go"
+msgstr "_Ayo"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_New"
+msgstr "_Baru"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "New look up"
+msgstr "Cari baru"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "_Simpan Salinan..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "P_review..."
+msgstr "P_ratilik..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "Preview this document"
+msgstr "Pratilik dokumen ini"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Cetak..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+msgid "Print this document"
+msgstr "Cetak dokumen ini"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select _All"
+msgstr "Pilih Semu_a"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Cari kata ataupun frasa dalam dokumen"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Cari La_gi"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Temukan Sebelum_nya"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "_Penjelasan Sebelumnya"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "Pergi ke penjelasan sebelumnya"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "Penjelasa_n Selanjutnya"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "Ayo ke penjelasan selanjutnya"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_First Definition"
+msgstr "_Penjelasan Pertama"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "Ayo ke penjelasan pertama"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "Penje_lasan Terakhir"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "Ayo ke penjelasan terakhir"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "Kata _Serupa"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Sumber Kamus"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "Basis _data Tersedia"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "St_rategi yang Tersedia"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "Panel _samping"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "Panel S_tatus"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "Sumber kamus '%s' dipilih"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "Strategi '%s' dipilih"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "Basis Data `%s' terpilih"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "Kata `%s' terpilih"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "Klik ganda pada kata untuk menemukan"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "Klik ganda pada strategi yang cocok untuk dipakai"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "Klik ganda pada sumber yang akan dipakai"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "Klik ganda pada basis data untuk menggunakan"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761
+msgid "Look _up:"
+msgstr "_Cari:"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835
+msgid "Similar words"
+msgstr "Kata yang sama"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "Kamus tersedia"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861
+msgid "Available strategies"
+msgstr "Strategi tersedia"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "Sumber kamus"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "Error saat membuka layar bantuan"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "Tak Ada"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Bayangan jatuh"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "Batas"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "Sertakan _penunjuk"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "Sertakan _bingkai jendela"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "Terapkan _efek:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "Ambil seluruh _desktop"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "Ambil _jendela kini"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "Pilih wil_ayah untuk diambil"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "Ambil setel_ah tundaan"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "seconds"
+msgstr "detik"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Ambil Cuplikan"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "Efek"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Ambil _Cuplikan Layar"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "Galat saat menyimpan cuplikan layar"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"Tak mungkin menyimpan cuplikan layar ke %s.\n"
+" Galatnya %s.\n"
+" Silakan pilih lokasi lain dan coba lagi."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Cuplikan layar telah diambil"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "Tak bisa mengambil cuplikan layar dari jendela kini"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "Gambar-Layar-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Gambar-Layar-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Gambar-Layar.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "Gambar-Layar-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "Ambil gambar pada jendela saja (jangan keseluruhan layar)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "Tentukan wilayah layar, bukan seluruh layar"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "Ambil juga gambar bingkai jendelanya"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "Buang bingkai dari cuplikan layar"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "Mulai ambil gambar setelah jeda waktu (dalam detik)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "Efek yang ditambahkan pada batas (bayangan, batas, atau tak ada)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "effect"
+msgstr "Efek"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "Menata opsi secara interaktif"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Ambil gambar layar"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr "Opsi bertentangan: --window dan --area tak boleh dipakai bersama.\n"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "Simpan gambar dari desktop atau suatu jendela anda"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "Salin ke Clipb_oard"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Simpan Gambar Layar"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Simpan dalam _folder:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nama:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Efek Bingkai"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"Efek yang ditambahkan diluar batas tepi. Nilai yang mungkin adalah \"shadow"
+"\", \"none\", dan \"border\"."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+"Ambil hanya jendela kini, bukan seluruh desktop. Kunci ini tak dipakai lagi."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "Tampilkan Bingkai"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "Sertakan Penunjuk"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "Sertakan penunjuk pada cuplikan layar"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "Tampilkan bingkai jendela pada gambar layar"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "Tundaan cuplikan layar"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Direktori cuplikan layar"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "Direktori dimana cuplikan layar terakhir disimpan."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "Berapa detik mesti menunggu sebelum mengambil cuplikan layar."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "Cuplikan layar spesifik jendela (tak dipakai lagi)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"Berkas definisi UI untuk program cuplikan ini hilang.\n"
+"Coba periksa instalasi mate-utils Anda"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Pilih direktori"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Tidak dapat membersihkan folder sementara:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr "Proses penyimpanan tiba-tiba mati. Gambar layar gagal disimpan."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "Ada error yang tidak diketahui terjadi saat menyimpan gambar layar"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "Jendela Tak Berjudul"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "Berkas sudah ada."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Berkas \"%s\" sudah ada. Timpa saja?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Ganti"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Menyimpan berkas..."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "Tak bisa mengakses berkas sumber"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr ""
+"Tentukan lokasi dokumen atau folder pada komputer ini sesuai nama ataupun "
+"isinya"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Cari Berkas..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "Tinggi Default Jendela"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "Pembesaran Default Jendela"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "Lebar Default Jendela"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Matikan Pencarian Cepat"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Matikan Pencarian Cepat Tahap Kedua"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "Cari dalam Folder"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "Path Yang Tidak Dicari Dalam Pencarian Cepat"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "Path Yang Tidak Dicari Dalam Pencarian Cepat Tahap Kedua"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "Urutan Kolom Hasil Pencarian"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "Pilih pilihan \"Berisi teks\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "Pilih pilihan \"Tanggal modifikasi lebih muda dari\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "Pilih pilihan \"Tanggal modifikasi lebih tua dari\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "Pilih opsi pencarian \"Tanpa sistem berkas lain\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "Pilih pilihan \"Berkasnya kosong\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "Pilih pilihan \"Ikuti taut simbolik\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "Pilih pilihan \"Nama tidak berisi\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "Pilih pilihan \"Nama cocok dengan ekspresi reguler\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "Pilih pilihan \"Dimiliki oleh kelompok\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "Pilih pilihan \"Dimiliki oleh pengguna\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "Pilih pilihan \"Pemilik tidak dikenal\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "Pilih pilihan \"Tampilkan berkas dan folder tersembunyi\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "Pilih pilihan \"Ukuran paling tidak\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "Pilih pilihan \"Ukuran terbesar\""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Tampilkan Pilihan Lainnya"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr "Kunci ini menentukan nilai bawaan bagi widget \"Cari di Folder\"."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"Kunci ini menjelaskan urutan kolom dalam hasil pencarian. Kunci ini harus "
+"tidak diubah oleh pengguna."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"Kunci ini berisi path yang tidak akan dicari pada model pencarian cepat. "
+"Kode '*' dan '?' dapat dipergunakan disini. Nilai awalnya adalah /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, dan /var/*."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"Kunci ini berisi path yang tidak akan dicari pada model pencarian cepat "
+"tahap kedua. Pencarian tahap dua ini menggunakan perintah 'find' untuk "
+"melakukan proses pencarian. Gunanya adalah untuk mencari berkas yang belum "
+"diindeks. Kode '*' dan '?' diperbolehkan untuk digunakan. Nilai awalnya "
+"adalah /."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"Kunci ini menjelaskan tinggi jendela, dan dipergunakan untuk mengingat "
+"ukuran alat pencarian diantara sesi. Buat menjadi -1 akan menjadikan alat "
+"pencarian menggunakan tinggi default."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"Kunci ini menjelaskan lebar jendela, dan dipergunakan untuk mengingat ukuran "
+"alat pencarian diantara sesi. Buat menjadi -1 akan menjadikan alat pencarian "
+"menggunakan lebar default."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Berisi teks\" dipilih saat program "
+"pencari mulai dijalankan."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Tanggal lebih muda dari\" dipilih saat "
+"program pencari mulai dijalankan."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Tanggal lebih tua dari\" dipilih saat "
+"program pencari mulai dijalankan."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Tanpa sistem berkas lain\" dipilih "
+"saat program pencari mulai dijalankan."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Berkas kosong\" dipilih saat program "
+"pencari mulai dijalankan."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Ikuti taut simbolik\" dipilih saat "
+"program pencari mulai dijalankan."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Nama tidak berisi\" dipilih saat "
+"program pencari mulai dijalankan."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Nama cocok dengan ekspresi reguler\" "
+"dipilih saat program pencari mulai dijalankan."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Dimiliki kelompok\" dipilih saat "
+"program pencari mulai dijalankan."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Dimiliki pengguna\" dipilih saat "
+"program pencari mulai dijalankan."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Pemilik tidak diketahui\" dipilih saat "
+"program pencari mulai dijalankan."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Tampilkan pilihan lainnya\" dibuka "
+"saat program pencari mulai dijalankan."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Tampilkan berkas dan folder tersembunyi"
+"\" dipilih saat program pencari mulai dijalankan."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Ukuran paling tidak\" dipilih saat "
+"program pencari mulai dijalankan."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Ukuran terbesar\" dipilih saat program "
+"pencari mulai dijalankan."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"Kunci ini menentukan apakah program pencari mematikan fungsi perintah 'find' "
+"setelah melakukan pencarian cepat."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"Kunci ini menentukan apakah program pencari mematikan fungsi perintah "
+"'locate' setelah melakukan pencarian cepat."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr ""
+"Kunci ini menentukan apakah jendela alat pencari akan dimulai dalam keadaan "
+"besar."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "Tidak dapat membuka berkas bantuan"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "Apakah benar ingin membuka %d dokumen?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Ini akan membuka %d buah jendela terpisah."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "Dokumen \"%s\" tidak dapat dibuka."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "Folder \"%s\" tidak dapat dibuka."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "Pengatur berkas caja sedang tidak jalan."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "Tidak ada pembaca berkas yang dapat membaca dokumen ini."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "Apakah benar ingin membuka %d folder?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "\"%s\" tidak dapat dibuang ke tong sampah."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "Apakah benar ingin menghapus \"%s\" secara permanen?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "Tong sampah tidak ada. Berkas \"%s\" tidak dapat dibuang."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" tidak dapat dihapus."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "\"%s\" tidak dapat dihapus: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "\"%s\" tidak dapat dipindahkan: %s"
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+msgid "_Open"
+msgstr "B_uka"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "_Buka dengan %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Buka dengan %s"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Buka _Dengan"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "Buka _Folder"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "_Simpan Hasil sebagai..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Simpan Hasil Pencarian Sebagai..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+msgid "Could not save document."
+msgstr "Dokumen tidak dapat disimpan."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "Nama dokumen belum dipilih."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "Dokumen \"%s\" tidak dapat disimpan ke \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Dokumen \"%s\" sudah ada. Timpa saja?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "Bila Anda menimpa suatu berkas, isinya yang lama akan ditimpa."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "Nama dokumen yang Anda pilih adalah folder."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "Kemungkinan Anda tidak memiliki hak untuk menulis ke berkas ini."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Error pada MateConf:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "hari ini pukul %-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "kemarin pukul %-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %-d %B %y pukul %H:%M:%S"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr "taut (terputus)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "taut ke %s"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr " (copy)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (another copy)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "th copy)"
+msgstr "th copy)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr "st copy)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr "nd copy)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr "rd copy)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (copy)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (another copy)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%dth copy)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%dst copy)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%dnd copy)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%drd copy)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (Unicode salah)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:80
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "Berisi _teks"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "Tanggal modifikasi lebih mu_da dari"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "days"
+msgstr "hari"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "Tanggal modifikasi lebih tua dari"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "Ukuran pal_ing tidak"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobyte"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "Ukuran paling be_sar"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "File is empty"
+msgstr "Berkasnya kosong"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "Dimiliki oleh pengg_una"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "Dimiliki oleh _grup"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "Pemilik tidak dikenal"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "Na_ma tidak berisi"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "Nama cocok dengan e_kspresi reguler"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Tampilkan berkas dan folder yang tersembunyi"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Ikuti taut simbolik"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "Tanpa sistem berkas lain"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:156
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "Tampilkan versi aplikasi"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171
+msgid "STRING"
+msgstr "STRING"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
+msgid "PATH"
+msgstr "PATH"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALUE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
+msgid "DAYS"
+msgstr "DAYS"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "KILOBYTES"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168
+msgid "USER"
+msgstr "USER"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "GROUP"
+msgstr "GROUP"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "PATTERN"
+msgstr "PATTERN"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "Database 'locate' belum ada."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "Konversi gugus karakter gagal dilakukan untuk \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509
+msgid "Searching..."
+msgstr "Pencarian sedang dilakukan..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Cari Berkas"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No files found"
+msgstr "Tidak ada berkas yang ditemukan"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(dihentikan)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+msgid "No Files Found"
+msgstr "Tidak Ada Berkas Yang Ditemukan"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994
+#, c-format
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "%'d Berkas Ditemukan"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036
+#, c-format
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "%'d berkas ditemukan"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "Isian yang berubah dipanggil pada setiap pilhan isian!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "Isi teks pada 'Nama berisi'"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "Isi teks pada 'Cari dalam folder'"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr ""
+"Urutkan berkas berdasarkan salah satu dari: nama, folder, ukuran, tipe, "
+"tanggal"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "Urutkan terbalik, standarnya mengurutkan menaik"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "Lakukan pencarian secara otomatis"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "Pilih pilihan \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "Pilih dan aktifkan pilihan \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "Pilihan yang salah diberikan pada argumen perintah sortby"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... pesan error terlampau banyak ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr "Hasil pencarian mungkin keliru. Ada error saat melakukan pencarian."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Tampilkan _rinciannya"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"Hasil pencarian mungkin keliru atau kadaluwarsa. Matikan fasilitas pencarian "
+"cepat?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "Matikan _Pencarian Cepat"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "Penetapan kode proses kelompok anak %d gagal dilakukan: %s.\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "Error saat menguraikan perintah pencarian."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "Error saat menjalankan perintah pencarian."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "Masukkan teks untuk pilihan \"%s\"."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "\"%s\" dalam %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "Masukkan isian %s pada pilihan \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "Hapus \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "Klik untuk menghapus pilihan \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "Pilihan _tersedia:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175
+msgid "Available options"
+msgstr "Pilihan tersedia"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "Pilih aturan pencarian dari dalam menu."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188
+msgid "Add search option"
+msgstr "Tambah pilihan pencarian"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "Klik untuk memasukkan pilihan pencarian yang tersedia."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "Hasil p_encarian:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
+msgid "List View"
+msgstr "Tampilan Tabel"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
+msgid "Type"
+msgstr "Tipe"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Tanggal Modifikasi"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_Nama berisi:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr ""
+"Masukkan nama berkas atau potongan nama berkas dengan atau kode wildcard."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Name contains"
+msgstr "Nama berisi"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "Cari da_lam folder:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
+msgid "Browse"
+msgstr "Rambah"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Look in folder"
+msgstr "Cari dalam folder"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "Isikan nama folder tempat hendak dimulainya pencarian."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
+msgid "Select more _options"
+msgstr "Pilih pilihan lainn_ya"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Select more options"
+msgstr "Pilih pilihan lainnya"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "Kembangkan atau tutup daftar pilihan pencarian."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "Klik untuk menampilkan layar bantuan."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "Klik untuk menutup \"Cari Berkas\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "Klik untuk mulai pencarian."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "Klik untuk menghentikan pencarian"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "- Alat Pencarian MATE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "Gagal mengurai argumen baris perintah: %s\n"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Ini bukan berkas .desktop yang valid"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Berkas desktop tak dikenal Versi '%s'"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Memulai %s"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplikasi tak menerima dokumen pada baris perintah"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Opsi peluncuran tak dikenal: %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Tak bisa melewatkan URI dokumen ke suatu entri desktop 'Type=Link'"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Bukan butir yang dapat diluncurkan"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Matikan sambungan ke manajer sesi"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Nyatakan berkas yang memuat konfigurasi tersimpan"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Nyatakan ID manajemen sesi"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opsi manajemen sesi:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Tampilkan opsi manajemen sesi"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "Penilik Berkas Log"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "Lihat atau pantau berkas log sistem"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "Tinggi dari jendela utama dalam piksel"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "Berkas log yang dibuka saat program dijalankan"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "Berkas log yang dibuka saat program dimulai"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "Ukuran huruf yang digunakan untuk menampilkan log"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"Tentukan berkas log yang akan dibuka saat program dijalankan. Daftar default "
+"dibuat dengan membaca /etc/syslog.conf."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Tentukan tinggi jendela utama penampil log dalam piksel."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"Tentukan berkas log yang dibuka saat program dijalankan. Biasanya bernilai/"
+"var/adm/messages atau /var/log/messages bergantung pada sistem operasi."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"Tentukan ukuran dari huruf lebar-tetap yang digunakan menampilkan log pada "
+"tampilan pohon utama. Defaultnya diambil dari ukuran huruf default terminal."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Tentukan lebar jendela utama penampil log dalam piksel."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "Lebar jendela utama dalam piksel"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "Latar:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "Effect:"
+msgstr "Efek:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Latar depan:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "Sembunyikan"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "Sorot"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "Ekspresi _Reguler:"
+
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "Tak mungkin membuka berkas %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "Nama tapis kosong!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "Nama penyaring tak boleh memuat karakter ':'"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "Ekspresi reguler kosong!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "Ekspresi reguler tak valid: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "Silakan nyatakan warna latar depan atau latar belakang!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Edit filter"
+msgstr "Sunting tapis"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Tambah tapis baru"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
+msgid "Filters"
+msgstr "Tapis"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Cari:"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Temukan Sebelumnya"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Temukan kemunculan string pencarian sebelumnya"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "Temukan Selanjutnya"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Temukan kemunculan string pencarian selanjutnya"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "Bersihkan string pencarian"
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr "Galat ketika mengembangkan log ter-GZip. Berkas mungkin rusak."
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "Anda tidak memiliki cukup hak untuk membaca berkas ini."
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "Berkas bukan berkas biasa atau bukan berkas teks."
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr "Versi Log Sistem tak mendukung log ter-GZip."
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "Memuat..."
+
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Tampilkan versi aplikasinya"
+
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[LOGFILE...]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - Cari dan pantau log"
+
+#: ../logview/logview-main.c:103
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Penampil Log"
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Penampil Log Sistem"
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "pembaruan terakhir: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d baris (%s) - %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:343
+msgid "Open Log"
+msgstr "Buka Log"
+
+#: ../logview/logview-window.c:382
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Ada galat saat menampilkan bantuan: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:498
+msgid "Wrapped"
+msgstr "Dilipat"
+
+#: ../logview/logview-window.c:793
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "Penampil log untuk MATE."
+
+#: ../logview/logview-window.c:839
+msgid "_Filters"
+msgstr "_Tapis"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "_Open..."
+msgstr "B_uka..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "Buka log dari sebuah berkas"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Close"
+msgstr "_Tutup"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Close this log"
+msgstr "Tutup log ini"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Keluar"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "Keluar dari penampil log ini"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Salin"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Salin teks pilihan"
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "Tampilkan seluruh isi log"
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Temukan..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "Cari kata atau frasa dalam log"
+
+#: ../logview/logview-window.c:856
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "Ukuran teks lebih besar"
+
+#: ../logview/logview-window.c:858
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "Ukuran teks lebih kecil"
+
+#: ../logview/logview-window.c:860
+msgid "Normal text size"
+msgstr "Ukuran teks normal"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "Kelola Tapis"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage filters"
+msgstr "Kelola tapis"
+
+#: ../logview/logview-window.c:866
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "Buka daftar isi bantuan"
+
+#: ../logview/logview-window.c:868
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "Tampilkan dialog tentang aplikasi penampil log"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Status panel"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Tampilkan Panel Status"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_Panel Samping"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "Tampilkan Panel Samping"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Show matches only"
+msgstr "Hanya tampilkan yang cocok"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr "Hanya tampilkan baris-baris yang cocok dengan penyaring yang diberikan"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1014
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "Tak bisa membaca dari \"%s\""
+
+#: ../logview/logview-window.c:1436
+msgid "Version: "
+msgstr "Versi: "
+
+#: ../logview/logview-window.c:1543
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "Tak dapat membuka berkas berikut:"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
new file mode 100644
index 00000000..6ea8fdef
--- /dev/null
+++ b/po/it.po
@@ -0,0 +1,3415 @@
+# Italian traslation of mate-utils
+# Released under the terms of GPL-2.1 license
+# Copyright (C) 1998-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Alessio Frusciante <[email protected]>, 2003, 2005.
+# Lapo Calamandrei <[email protected]>, 2003.
+# Luca Ferretti <[email protected]>, 2004.
+# Fabio Marzocca <[email protected]>, 2007.
+# Andrea Zagli <[email protected]>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils 2.30.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"utils&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-13 19:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-15 16:09+0100\n"
+"Last-Translator: Andrea Zagli <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Italian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Controlla la dimensione delle cartelle e lo spazio disco disponibile"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Analizzatore di utilizzo del disco"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "Preferenze di Analizzatore di utilizzo del disco"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr ""
+"Selezionare i _dispositivi da includere nella scansione del file system:"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "_Monitorare i cambiamenti alla propria cartella home"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "Spazi_o allocato"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aggiorna"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "S_cansione cartella remota..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "Scansi_one cartella..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "Scansione file system"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Scansione cartella"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr "Scansione home"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "Scansione cartella remota"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "Scansione _file system"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "Scansione cartella _home"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "Scansiona una cartella"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "Scansiona una cartella remota"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "Scansiona il file system"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "Scansiona la cartella home"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Barra di s_tato"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Interrompi la scansione"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "_Analizzatore"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "_Contrai tutto"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sommario"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Modifica"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr "_Espandi tutto"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840
+msgid "_Help"
+msgstr "A_iuto"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Barra degli s_trumenti"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualizza"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "Un elenco di URI di partizioni da escludere dalla scansione."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "Abilita il monitoraggio della home directory"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "URI di partizioni escluse"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "La barra di stato è visibile"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "Suggerimenti delle sotto cartelle visibili"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "La barra degli strumenti è visibile"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "Indica se ogni modifica della directory home debba essere monitorata."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr ""
+"Indica se la barra di stato in fondo alla finestra debba essere visibile."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr ""
+"Indica se i suggerimenti delle sotto cartelle della cartella selezionata "
+"vengono disegnati."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr ""
+"Indica se la barra degli strumenti nella finestra principale debba essere "
+"visibile."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:326
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Scansione in corso..."
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:209 ../baobab/src/baobab.c:268
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "Calcolo delle barre di percentuale in corso..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:220 ../baobab/src/baobab.c:1169
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:362
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "Capacità totale file system"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:384
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "Utilizzo totale file system"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:425
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "contiene hardlink per:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:434
+#, c-format
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] "%5d elemento"
+msgstr[1] "%5d elementi"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:785
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "Impossibile inizializzare il monitoraggio"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:786
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "I cambiamenti alla propria cartella home non saranno monitorati."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:893
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "Spostati alla cartella superiore"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:897
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Aumenta ingrandimento"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:901
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Riduci ingrandimento"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:905
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Salva schermata"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:991
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "Visualizza come grafico ad anelli"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:993
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "Visualizza come grafico ad albero"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1092
+msgid "Show version"
+msgstr "Mostra la versione"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1093
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[DIRECTORY]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1123
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "Troppi argomenti. Può essere specificata una sola directory."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1141
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "Impossibile rilevare alcun punto di mount."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1144
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr "Senza punti di mount l'utilizzo del disco non può essere analizzato."
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "Profondità massima"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "La profondità massima disegnata nel grafico dalla radice"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+msgid "Chart model"
+msgstr "Modello del grafico"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "Imposta il modello del grafico"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+msgid "Chart root node"
+msgstr "Nodo radice del grafico"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "Imposta il nodo radice dal modello"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "Impossibile creare l'immagine pixbuf."
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "Salvataggio schermata"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734
+msgid "_Image type:"
+msgstr "Tipo _immagine:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+msgid "Scan"
+msgstr "Scansione"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+msgid "Device"
+msgstr "Device"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Punto di mount"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "Tipo file system"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+msgid "Total Size"
+msgstr "Dimensione totale"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+msgid "Available"
+msgstr "Disponibile"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "Impossibile fare la scansione dell'indirizzo \"%s\""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Indirizzo personalizzato"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "FTP pubblico"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (con accesso)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "Condivisione Windows"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "WebDAV sicuro (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr ""
+"Impossibile connettersi al server. Occorre inserire un nome per il server."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Inserire un nome e riprovare."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Indirizzo (URI):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Informazioni opzionali:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+msgid "_Share:"
+msgstr "Condivi_sione:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Porta:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Cartella:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+msgid "_User Name:"
+msgstr "Nome _utente:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "Nome _dominio:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Connetti al server"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Tipo di servizio:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+msgid "_Scan"
+msgstr "_Scansione"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "Scansionare nuovamente la propria cartella home?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"Il contenuto della propria cartella home è cambiato. Selezionare «Scansiona "
+"nuovamente» per aggiornare i dettagli di utilizzo del disco."
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "Scansiona _nuovamente"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
+msgid "Folder"
+msgstr "Cartella"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "Utilizzo"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "Contenuti"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Seleziona cartella"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "Mo_stra cartelle nascoste"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "Impossibile controllare una cartella esclusa."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "«%s» non è una cartella valida"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "Impossibile analizzare l'utilizzo del disco."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "_Apri cartella"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "S_posta nel cestino"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "Capacità totale file system:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
+msgid "used:"
+msgstr "usati:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
+msgid "available:"
+msgstr "disponibili:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "Impossibile aprire la cartella «%s»"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr ""
+"Non è installato alcun visualizzatore capace di visualizzare la cartella."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "Impossibile spostare «%s» nel cestino"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "Impossibile spostare il file nel cestino"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "Dettagli: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Si è verificato un errore nel visualizzare la guida."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Questo programma è software libero, lo si può redistribuire e/o modificare "
+"in base ai termini della Licenza Pubblica Generale GNU (GNU GPL) come "
+"pubblicata dalla Free Software Foundation versione 2 o (a proprio "
+"piacimento) successiva."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA "
+"GARANZIA, comprese anche la garanzia implicita di VENDIBILITÀ e di "
+"ADEGUATEZZA A UN PARTICOLARE SCOPO. Vedere la Licenza Pubblica Generale GNU "
+"per maggiori dettagli."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"Insieme a questo programma dovrebbe essere stata fornita anche una copia "
+"della Licenza Pubblica Generale GNU. In caso contrario la si può richiedere "
+"scrivendo a 'Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
+"Floor, Boston, MA 02110-1301 USA'"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "Uno strumento grafico per analizzare l'utilizzo del disco."
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Traduzione mantenuta da:\n"
+" Andrea Zagli <[email protected]>\n"
+"Con il contributo di:\n"
+" Alessio Frusciante <[email protected]>\n"
+" Lapo Calamandrei <[email protected]>\n"
+" Luca Ferretti <[email protected]>\n"
+" ... e tutti i revisori del Translation Project."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "Il documento non esiste."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "La cartella non esiste."
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "Server di dizionario predefinito"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "Consulta dizionario"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "Cerca parole su un dizionario"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Pulisci"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868
+msgid "_About"
+msgstr "I_nformazioni"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "_Cerca testo selezionato"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Preferen_ze"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "Stam_pa"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salva"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "Controlla definizioni e ortografia di parole su un dizionario in linea"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dizionario"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "Server di dizionario (deprecata)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "Porta usata per connettersi al server (deprecata)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Specifica se utilizzare la ricerca intelligente. Questa chiave dipende dal "
+"supporto del server di questa opzione. Predefinito TRUE. Questa chiave è "
+"deprecata e non più in uso."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "Database predefinito da utilizzare"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "Altezza predefinita della finestra dell'applicazione"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "Strategia di ricerca predefinita da utilizzare"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "Larghezza predefinita della finestra dell'applicazione"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"Server di dizionario a cui connettersi. Il server predefinito è dict.org. "
+"Vedere http://www.dict.org per dettagli su altri server. Questa chiave è "
+"deprecata e non più in uso."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "Tipo di carattere da utilizzare per la stampa"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "Tipo di carattere da utilizzare quando si stampa una definizione."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"Nome del database individuale predefinito o meta-database da utilizzare su "
+"una sorgente del dizionario. Un punto esclamativo (\"!\") specifica che "
+"debbano essere cercati tutti i database presenti in una sorgente di "
+"dizionario"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"Nome della strategia di ricerca predefinita da utilizzare in una sorgente "
+"dizionario, se disponibile. La strategia predefinita è «exact», che trova le "
+"parole esattamente uguali."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "Nome della sorgente dizionario utilizzata"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr ""
+"Nome della sorgente di dizionario utilizzata per ottenere le definizioni "
+"delle parole."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "La pagina della barra laterale da mostrare"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Numero di porta a cui connettersi. Il valore predefinito è 2628. Questa "
+"chiave è deprecata e non più in uso."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "La larghezza della barra laterale"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
+"Questa chiave definisce la larghezza della barra laterale ed è utilizzata "
+"per memorizzare l'impostazione tra le sessioni."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"Questa chiave definisce l'altezza della finestra ed è utilizzata per "
+"memorizzare la dimensione della finestra del dizionario tra le sessioni. "
+"Impostandola a -1 farà sì che la finestra del dizionario utilizzi un'altezza "
+"basata sulla dimensione del carattere."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"Questa chiave definisce la larghezza della finestra ed è utilizzata per "
+"memorizzare la larghezza della finestra del dizionario tra le sessioni. "
+"Impostandola a -1 farà sì che la finestra del dizionario utilizzi una "
+"larghezza basata sulla dimensione del carattere."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"Questa chiave definisce se la barra laterale debba essere visibile ed è "
+"utilizzata per memorizzare lo stato della barra laterale tra le sessioni. "
+"Impostandola a TRUE farà sì che la barra laterale sia sempre visualizzata."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"Questa chiave definisce se la barra di stato debba essere visibile ed è "
+"utilizzata per memorizzare lo stato della barra di stato tra le sessioni. "
+"Impostandola a TRUE farà sì che la barra di stato sia sempre visualizzata."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"Questa chiave definisce se la finestra deve essere massimizzata ed è "
+"utilizzata per memorizzare lo stato della finestra dello strumento di "
+"ricerca tra le sessioni. Impostandola a TRUE farà sì che la finestra appaia "
+"sempre come massimizzata."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"Questa chiave definisce quale pagina della barra laterale debba essere "
+"visualizzata ed è utilizzata per memorizzare l'impostazione tra le sessioni. "
+"Può essere \"speller\" o \"databases\"."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "Utilizza ricerca intelligente (deprecata)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "Indica se la finestra dell'applicazione deve essere massimizzata"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "Indica se la barra laterale deve essere visibile"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "Indica se la barra di stato deve essere visibile"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "Stampa"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "Sorgente"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "Carattere per _stampa:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "_Seleziona una sorgente dizionario per cercare parole:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Dizionari"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "Nome h_ost:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "Nome sorgente"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr "Strategie"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Descrizione:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr "_Trasporto:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "Dizionari spagnoli"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Dizionari Longdo Thai-English"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "Nome client"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "Nome del client dell'oggetto contesto"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nome host"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Nome host del server di dizionario a cui connettersi"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Porta del server di dizionario a cui connettersi"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "Codice di stato come ritornato dal server di dizionario"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Nessuna connessione al server di dizionario a «%s:%d»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr "Ricerca fallita per il nome host «%s»: nessuna risorsa adeguata trovata"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "Ricerca fallita per l'host «%s»: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "Ricerca fallita per l'host «%s»: host non trovato"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"Impossibile connettersi al server di dizionario a «%s:%d». Il server ha "
+"risposto con il codice %d (server non attivo)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"Impossibile analizzare la risposta del server del dizionario\n"
+": «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "Nessuna definizione trovata per «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "Database «%s» non valido"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "Strategia «%s» non valida"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "Comando «%s» errato"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "Parametri errati per il comando «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Nessun database trovato nel server di dizionario a «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Nessuna strategia trovata nel server di dizionario a «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "Connessione fallita al server di dizionario a «%s:%d»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Errore durante la lettura della risposta dal server:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Connessione scaduta al server di dizionario a «%s:%d»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "Nessun nome host definito per il server di dizionario"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Impossibile creare il socket"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "Impossibile impostare il canale come non-bloccante: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Impossibile connettersi al server di dizionario a «%s:%d»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "Solamente locale"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "Indica se il contesto utilizza solo dizionari locali o no"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "Ricarica l'elenco dei database disponibili"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "Pulisce l'elenco dei database disponibili"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "Errore durante la ricerca"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:513
+msgid "Not found"
+msgstr "Non trovata"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "Tr_ova:"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "Pr_ecedente"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "S_uccessivo"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "Errore durante la ricerca della definizione"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "Un'altra ricerca è in corso"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "Attendere finché la ricerca corrente non è finita."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "Errore durante l'ottenimento della definizione"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome file"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "Nome file utilizzato da questa sorgente dizionario"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "Nome visualizzato di questa sorgente dizionario"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "Descrizione di questa sorgente dizionario"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "Database predefinito di questa sorgente dizionario"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "Strategia"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "Strategia predefinita per questa sorgente dizionario"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "Trasporto"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "Meccanismo di trasporto utilizzato da questa sorgente dizionario"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "Contesto"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "GdictContext associato a questa sorgente"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "Tipo trasporto non valido «%d»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "Nessun gruppo «%s» trovato nella definizione della sorgente dizionario"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr ""
+"Impossibile ottenere la chiave «%s» all'interno della definizione della "
+"sorgente di dizionario: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr ""
+"Impossibile ottenere la chiave «%s» all'interno del file di definizione della "
+"sorgente di dizionario: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "La sorgente dizionario non ha nome"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "La sorgente dizionario «%s» ha trasporto «%s» non valido"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "Ricarica l'elenco delle sorgenti disponibili"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "Percorsi"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "Percorsi di ricerca utilizzati da questo oggetto"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "Sorgenti"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "Sorgenti dizionario trovate"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "Pulisce l'elenco delle parole simili"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr ""
+"Oggetto GdictContext utilizzato per ottenere la definizione della parola"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "Database utilizzato per interrogare il GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "La strategia utilizzata per interrogare il GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "Ricarica l'elenco delle strategie disponibili"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "Pulisce l'elenco di strategie disponibili"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "Opzioni di debug di GDict da impostare"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "OPZIONI"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "Opzioni di debug di GDict da non impostare"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "Opzioni GDict"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "Mostra opzioni GDict"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "Cerca parole sui dizionari"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Definizione per «%s»\n"
+" Da «%s»:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Errore: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "Vedere mate-dictionary --help per l'uso\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "Impossibile trovare una sorgente dizionario adeguata"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Errore durante la ricerca della definizione di «%s»:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "Parole da cercare"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "parola"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "Parole da cercare"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "Sorgente dizionario da utilizzare"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "sorgente"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "Mostra le sorgenti dizionario disponibili"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "Stampa il risultato sulla console"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "Database da utilizzare"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "db"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "Strategia da utilizzare"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr "strategia"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - Cerca parole sui dizionari"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Salva una copia"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Documento senza titolo"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "Errore durante la scrittura di «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "Pulisce le definizioni trovate"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear definition"
+msgstr "Pulisci definizione"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "Pulisce il testo della definizione"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "Stampa le definizioni trovate"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print definition"
+msgstr "Stampa definizione"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "Stampa il testo della definizione"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "Salva le definizioni trovate"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save definition"
+msgstr "Salva definizione"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "Salva il testo della definizione in un file"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "Fare clic per visualizzare la finestra del dizionario"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "Commuta la finestra del dizionario"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "Mostra o nasconde la finestra della definizione"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "Digitare la parola che si vuole ricercare"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "Campo voce dizionario"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Preferenze di Dizionario"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "Si è verificato un errore nel mostrare la guida."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "Nessuna sorgente dizionario disponibile con nome «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "Impossibile trovare la sorgente dizionario"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "Nessun contesto disponibile per la sorgente «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "Impossibile creare un contesto"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "Impossibile connettersi a MateConf"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "Impossibile ottenere la notifica per le preferenze"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "Impossibile ottenere la notifica per il carattere del documento"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Impossibile rinominare il file «%s» in «%s»: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "Impossibile creare la directory dati «%s»: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "Modifica sorgente dizionario"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "Aggiungi sorgente dizionario"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "Rimuovere «%s»?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "Questo rimuoverà permanentemente la sorgente dizionario dall'elenco."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "Impossibile rimuovere la sorgente «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Aggiunge una nuova sorgente dizionario"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "Rimuove la sorgente dizionario correntemente selezionata"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr ""
+"Imposta il tipo di carattere utilizzato per la stampa delle definizioni"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "Impossibile visualizzare l'anteprima: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "Impossibile creare un file sorgente"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "Impossibile salvare il file sorgente"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "Ricerca di «%s» in corso..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Nessuna definizione trovata"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "Una definizione trovata"
+msgstr[1] "%d definizioni trovate"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - Dizionario"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836
+msgid "_File"
+msgstr "_File"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "_Go"
+msgstr "_Vai"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_New"
+msgstr "_Nuovo"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "New look up"
+msgstr "Nuova ricerca"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "_Salva una copia..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "P_review..."
+msgstr "Antepri_ma..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "Preview this document"
+msgstr "Anteprima di questo documento"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Print..."
+msgstr "Stam_pa..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+msgid "Print this document"
+msgstr "Stampa questo documento"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Seleziona tutto"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Trova una parola o una frase nel documento"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Trova s_uccessiva"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Trova pr_ecedente"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "Definizione pr_ecedente"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "Va alla definizione precedente"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "Definizione successi_va"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "Va alla definizione successiva"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_First Definition"
+msgstr "Prima de_finizione"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "Va alla prima definizione"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "U_ltima definizione"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "Va all'ultima definizione"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "_Parole simili"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Sorgenti dizionario"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "_Database disponibili"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "St_rategie disponibili"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "Barra _laterale"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "Barra di s_tato"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "Selezionata sorgente dizionario «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "Selezionata strategia «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "Selezionato database «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "Selezionata parola «%s»"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "Fare doppio clic sulla parola da cercare"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "Fare doppio clic sulla strategia di confronto da utilizzare"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "Fare doppio clic sulla sorgente da utilizzare"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "Fare doppio clic sul database da utilizzare"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761
+msgid "Look _up:"
+msgstr "_Cerca:"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835
+msgid "Similar words"
+msgstr "Parole simili"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "Dizionari disponibili"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861
+msgid "Available strategies"
+msgstr "Strategie disponibili"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "Sorgenti dizionario"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "Errore nel caricare la pagina della guida"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Ombra"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "Bordo"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "Includi _puntatore"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "Includi il _bordo finestra"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "Applica _effetto:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "Cattura l'intera _scrivania"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "Cattura la _finestra corrente"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "Seleziona l'_area da catturare"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "C_attura dopo un ritardo di"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "seconds"
+msgstr "secondi"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Cattura schermata"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "Effetti"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Cattura _schermata"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "Errore durante il salvataggio della schermata"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"Impossibile salvare la schermata su %s.\n"
+" L'errore è stato %s.\n"
+" Scegliere un'altra posizione e riprovare."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Cattura schermata"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "Impossibile catturare una schermata della finestra corrente"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "Schermata-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Schermata-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Schermata.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "Schermata-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "Cattura una finestra invece dello schermo intero"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "Cattura un'area dello schermo invece dello schermo intero"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "Nella schermata catturata includi il bordo della finestra"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "Rimuove il bordo della finestra dalla schermata"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "Cattura una schermata dopo il ritardo specificato (in secondi)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "Effetto da aggiungere al bordo (ombra, bordo o nessuno)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "effect"
+msgstr "effetto"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "Imposta opzioni interattivamente"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Cattura un'immagine dello schermo"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr ""
+"Opzioni in conflitto: --window e --area non possono essere utilizzate allo "
+"stesso tempo.\n"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "Salva immagini della propria scrivania o singole finestre"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "C_opia negli appunti"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Salvataggio schermata"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Salva nella _cartella:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Effetto del bordo"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"Effetto da aggiungere all'esterno di un bordo. I valori possibili sono "
+"\"shadow\", \"none\" e \"border\"."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+"Cattura solo la finestra corrente, invece dell'intera scrivania. Questa "
+"chiave è stata deprecata e non è più in uso."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "Includi bordo"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "Includi il puntatore"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "Includi il puntatore nella schermata catturata"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "Includi il bordo del gestore di finestre nella schermata catturata"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "Ritardo schermata"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Directory per la schermata"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "Directory dove è stata salvata l'ultima schermata."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "Numero di secondi da aspettare prima di catturare la schermata."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "Schermata della finestra specifica (deprecata)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"Manca il file di definizione dell'UI (interfaccia utente) per il programma "
+"di cattura schermata.\n"
+"Controllare l'installazione di mate-utils."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Seleziona una cartella"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossibile pulire la directory temporanea:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"Il processo figlio per il salvataggio è terminato inaspettatamente. "
+"Impossibile scrivere su disco la schermata catturata."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "Errore sconosciuto nel salvare la schermata su disco"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "Finestra senza titolo"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "Il file esiste già"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Il file «%s» esiste già. Sostituirlo?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Sostituisci"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Salvataggio del file..."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "Impossibile accedere al file sorgente"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "Individua documenti e cartelle in questo computer per nome o contenuto"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Cerca file..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "Altezza predefinita della finestra"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "Finestra predefinita massimizzata"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "Larghezza predefinita della finestra"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Disabilita ricerca veloce"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Disabilita secondo passaggio di ricerca veloce"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "Cerca nella cartella"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "Percorsi esclusi dalla ricerca rapida"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "Percorsi esclusi dal secondo passaggio della ricerca rapida"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "Ordine colonne risultato ricerca"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "Seleziona l'opzione di ricerca \"Contiene il testo\""
+
+# Data di modifica inferiore di [___] giorni
+#
+# era proprio brutto...
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "Seleziona l'opzione di ricerca \"Modificato da meno di\""
+
+# cfr sopra
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "Seleziona l'opzione di ricerca \"Modificato da più di\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "Seleziona l'opzione di ricerca \"Escludere altri file system\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "Seleziona l'opzione di ricerca \"Il file è vuoto\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "Seleziona l'opzione di ricerca \"Seguire i collegamenti simbolici\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "Seleziona l'opzione di ricerca \"Il nome non contiene\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr ""
+"Seleziona l'opzione di ricerca \"Il nome corrisponde all'espressione regolare"
+"\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "Seleziona l'opzione di ricerca \"Posseduto dal gruppo\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "Seleziona l'opzione di ricerca \"Posseduto dall'utente\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "Seleziona l'opzione di ricerca \"Il proprietario è non riconosciuto\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "Seleziona l'opzione di ricerca \"Mostra file e cartelle nascosti\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "Seleziona l'opzione di ricerca \"Dimensione almeno di\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "Seleziona l'opzione di ricerca \"Dimensione al massimo\""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Mostra opzioni aggiuntive"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr ""
+"Questa chiave definisce il valore predefinito del widget «Cerca nella "
+"cartella»."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"Questa chiave definisce l'ordine delle colonne nei risultati della ricerca. "
+"Questa chiave non dovrebbe essere modificata dall'utente."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"Questa chiave imposta i percorsi che lo strumento di ricerca esclude da una "
+"ricerca veloce. I metacaratteri '*' e '?' sono supportati. I valori "
+"predefiniti sono /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* e /var/*."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"Questa chiave imposta i percorsi che lo strumento di ricerca esclude da un "
+"secondo passaggio di ricerca veloce. Il secondo passaggio usa il comando "
+"«find» per cercare i file. Lo scopo del secondo passaggio è trovare i file "
+"che non sono stati indicizzati. I metacaratteri '*' e '?' sono supportati. "
+"Il valore predefinito è /."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"Questa chiave definisce l'altezza della finestra ed è utilizzata per "
+"memorizzare la dimensione dello strumento di ricerca tra le sessioni. "
+"Impostandola a -1 farà sì che lo strumento di ricerca usi l'altezza "
+"predefinita."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"Questa chiave definisce la larghezza della finestra ed è utilizzata per "
+"memorizzare la dimensione dello strumento di ricerca tra le sessioni. "
+"Impostandola a -1 farà sì che lo strumento di ricerca utilizzi la larghezza "
+"predefinita."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Contiene il testo\" è "
+"attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Modificato da meno di\" è "
+"attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Modificato da più di\" è "
+"attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Escludere altri file system"
+"\" è attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Il file è vuoto\" è attiva "
+"quando viene avviato lo strumento di ricerca."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Seguire i collegamenti "
+"simbolici\" è attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Il nome non contiene\" è "
+"attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Il nome corrisponde "
+"all'espressione regolare\" è attiva quando viene avviato lo strumento di "
+"ricerca."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Posseduto dal gruppo\" è "
+"attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Posseduto dall'utente\" è "
+"attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Il proprietario è non "
+"riconosciuto\" è attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Questa chiave determina se la sezione \"Seleziona altre opzioni\" è espansa "
+"quando viene avviato lo strumento di ricerca."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Mostrare file e cartelle "
+"nascosti\" è attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Dimensione almeno di\" è "
+"attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Dimensione al massimo\" è "
+"attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"Questa chiave determina se lo strumento di ricerca disabilita l'uso del "
+"comando find dopo aver effettuato una ricerca veloce."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"Questa chiave determina se lo strumento di ricerca disabilita il comando "
+"locate nelle ricerche semplici sul nome del file."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr ""
+"Questa chiave determina se la finestra dello strumento di ricerca parte in "
+"stato massimizzato."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "Impossibile aprire il documento della guida"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "Aprire veramente %d documento?"
+msgstr[1] "Aprire veramente %d documenti?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Verrà aperta %d finestra separata."
+msgstr[1] "Verranno aperte %d finestre separate."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "Impossibile aprire il documento «%s»."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "Impossibile aprire la cartella «%s»."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "Il file manager Caja non è in esecuzione."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "Non è installato alcun visualizzatore per il documento."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "Aprire veramente %d cartella?"
+msgstr[1] "Aprire veramente %d cartelle?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "Impossibile spostare «%s» nel cestino."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "Eliminare permanentemente «%s»?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "Il cestino non è disponibile. Impossibile spostare «%s» nel cestino."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "Impossibile eliminare «%s»."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Eliminazione di «%s» fallita: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Spostamento di «%s» fallito: %s."
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+msgid "_Open"
+msgstr "_Apri"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "_Apri con «%s»"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Apre con «%s»"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Apri _con"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "Apri ca_rtella"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "_Salva risultati come..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Salva risultati della ricerca come..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+msgid "Could not save document."
+msgstr "Impossibile salvare il documento."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "Non è stato selezionato un nome di documento."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "Impossibile salvare il documento «%s» su «%s»."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Il documento «%s» esiste già. Sostituirlo?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr ""
+"Se si sostituisce un file esistente il suo contenuto verrà sovrascritto."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "Il nome di documento selezionato è una cartella."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "Si potrebbe non avere i permessi di scrittura sul documento."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Errore di MateConf:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "oggi alle %-H.%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "ieri alle %-H.%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %d/%m/%Y, %-H.%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr "collegamento (interrotto)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "collegamento a %s"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr " (copia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (seconda copia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "th copy)"
+msgstr "ª copia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr "ª copia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr "ª copia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr "ª copia)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (copia)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (seconda copia)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%d° copia)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%d° copia)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%d° copia)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%d° copia)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (Unicode non valido)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "Contiene il _testo"
+
+# Data di modifica inferiore di [___] giorni
+#
+# era proprio brutto...
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "_Modificato da meno di"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr "giorni"
+
+# cfr sopra
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "Modificato da più di"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "D_imensione almeno di"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobyte"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "_Dimensione al massimo di"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "Il file è vuoto"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "Posseduto dall'_utente"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "Posseduto dal _gruppo"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "Il proprietario è non riconosciuto"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "Il nome non con_tiene"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "Il nome corrisponde all'_espressione regolare"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Mostrare file nascosti e di backup"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Seguire i collegamenti simbolici"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "Escludere altri file system"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "Mostra la versione dell'applicazione"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "STRING"
+msgstr "STRINGA"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "PATH"
+msgstr "PERCORSO"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALORE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+msgid "DAYS"
+msgstr "GIORNI"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "KILOBYTE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "USER"
+msgstr "UTENTE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+msgid "GROUP"
+msgstr "GRUPPO"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+msgid "PATTERN"
+msgstr "MODELLO"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "Il database per locate probabilmente non è stato creato."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "Conversione del set di caratteri fallita per «%s»"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
+msgid "Searching..."
+msgstr "Ricerca in corso..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Cerca file"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
+msgid "No files found"
+msgstr "Nessun file trovato"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(fermato)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No Files Found"
+msgstr "Nessun file trovato"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+#, c-format
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "Trovato %'d file"
+msgstr[1] "Trovati %'d file"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
+#, c-format
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "Trovato %'d file"
+msgstr[1] "Trovati %'d file"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "Cambiamento della voce chiamato per un oggetto che non è una voce."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "Imposta il testo dell'opzione di ricerca «Il nome contiene»"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "Imposta il testo dell'opzione di ricerca «Cerca nella cartella»"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr ""
+"Ordina i file per uno dei seguenti criteri: name, folder, size, type o date"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "Imposta l'ordine a decrescente, il valore predefinito è crescente"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "Inizia la ricerca automaticamente"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "Seleziona l'opzione di ricerca «%s»"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "Seleziona e imposta l'opzione di ricerca «%s»"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "Opzione non valida passata all'argomento di riga di comando «sortby»."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... Troppi errori da visualizzare ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr ""
+"Il risultato della ricerca potrebbe non essere valido. Si sono verificati "
+"alcuni errori durante la ricerca."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Mostra altri _dettagli"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"I risultati della ricerca potrebbero essere non aggiornati o non validi. "
+"Disabilitare la funzionalità di ricerca veloce?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "Disabilita ricerca _veloce"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "Impossibile impostare l'id del gruppo al processo figlio %d: %s.\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "Errore nell'analizzare il comando di ricerca."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "Errore nell'eseguire il comando di ricerca."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "Inserire un valore testuale per l'opzione di ricerca «%s»."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "\"%s\" in %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "Inserire un valore in %s per l'opzione di ricerca «%s»."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "Rimuovi \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "Fare clic per rimuovere l'opzione di ricerca «%s»"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "Op_zioni disponibili:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Available options"
+msgstr "Opzioni disponibili"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "Selezionare un'opzione di ricerca dal menù a discesa."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Add search option"
+msgstr "Aggiunge un'opzione di ricerca"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "Fare clic per aggiungere l'opzione di ricerca selezionata."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "Ri_sultati della ricerca:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
+msgid "List View"
+msgstr "Vista a elenco"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Data di modifica"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "Il _nome contiene:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr ""
+"Inserire un nome di file completo o parziale con o senza metacaratteri."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Name contains"
+msgstr "Il nome contiene"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "C_erca nella cartella:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
+msgid "Browse"
+msgstr "Sfoglia"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Look in folder"
+msgstr "Cerca nella cartella"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "Selezionare la cartella o il device dal quale iniziare la ricerca."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
+msgid "Select more _options"
+msgstr "Seleziona a_ltre opzioni"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Select more options"
+msgstr "Seleziona altre opzioni"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr ""
+"Fare clic per espandere o contrarre l'elenco delle opzioni disponibili."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "Fare clic per visualizzare la guida."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "Fare clic per chiudere \"Cerca file\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "Fare clic per iniziare la ricerca."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "Fare clic per fermare la ricerca."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "- lo strumento di ricerca di MATE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "Fallita l'analisi degli argomenti della riga di comando: %s\n"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Il file non è un file .desktop valido."
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Versione «%s» del file desktop non riconosciuta"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Inizio %s"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "L'applicazione non accetta documenti sulla riga di comando"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Opzione di lancio non riconosciuta: %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Impossibile passare URI di documento a un'entrata desktop «Type=Link»"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Voce non lanciabile"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Disabilita connessione al gestore sessione"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Specifica il file contenente la configurazione salvata"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Specifica l'ID della gestione sessione"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opzioni gestione sessione:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Mostra opzioni gestione sessione"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "Visualizzatore di file di registro"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "Visualizza o monitora i file di registro di sistema"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "Altezza della finestra principale in pixel"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "File di registro da aprire all'avvio"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "File di registro da aprire all'avvio"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "Dimensione del carattere utilizzato per visualizzare il registro"
+
+#
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"Specifica un elenco di file di registro da aprire all'avvio. Un elenco "
+"predefinito viene creato leggendo /etc/syslog.conf"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr ""
+"Specifica l'altezza della finestra principale del visualizzatore di registro "
+"in pixel."
+
+#
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"Specifica il file di registro da aprire all'avvio. L'impostazione "
+"predefinita può essere /var/log/messages o /var/adm/messages, a seconda del "
+"sistema operativo."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"Specifica la dimensione del carattere a larghezza fissa utilizzato per "
+"visualizzare il registro nella vista ad albero principale. Il valore "
+"predefinito è la dimensione predefinita del carattere per terminale."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr ""
+"Specifica la larghezza in pixel della finestra principale del visualizzatore "
+"di registro."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "Larghezza della finestra principale in pixel"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "Sfondo:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "Effect:"
+msgstr "Effetto:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Primo piano:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "Nascondi"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "Evidenzia"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "Espressione _regolare:"
+
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file «%s»"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "Il nome del filtro è vuoto."
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "Il nome del file non può contenere il carattere «:»"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "L'espressione regolare è vuota."
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "L'espressione regolare non è valida: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "Specificare sia il colore dello sfondo che del testo."
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Edit filter"
+msgstr "Modifica filtro"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Aggiungi nuovo filtro"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtri"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "Tr_ova:"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Trova precedente"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Trova l'occorrenza precedente della stringa di ricerca"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "Trova successiva"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Trova l'occorrenza successiva della stringa di ricerca"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "Pulisce la stringa di ricerca"
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr ""
+"Errore durante la compressione gzip del registro. Il file potrebbe essere "
+"danneggiato."
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "Non si hanno permessi sufficienti per leggere il file."
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "Il file non è un file regolare o non è un file di testo."
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr ""
+"Questa versione di Visualizzatore di registri di sistema non supporta "
+"registri compressi con gzip."
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "Caricamento..."
+
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Mostra la versione dell'applicazione"
+
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[FILE DI REGISTRO...]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - Esplora e monitora i registri"
+
+#: ../logview/logview-main.c:103
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Visualizzatore di registri"
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Visualizzatore registri di sistema"
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "ultimo aggiornamento: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d righe (%s) - %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:343
+msgid "Open Log"
+msgstr "Apri registro"
+
+#: ../logview/logview-window.c:382
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "C'è stato un errore durante la visualizzazione dell'aiuto: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:498
+msgid "Wrapped"
+msgstr "Da capo"
+
+#: ../logview/logview-window.c:793
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "Un visualizzatore di registri di sistema per MATE."
+
+#: ../logview/logview-window.c:839
+msgid "_Filters"
+msgstr "_Filtri"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Apri..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "Apre un registro dal file"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Close"
+msgstr "_Chiudi"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Close this log"
+msgstr "Chiude questo registro"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Esci"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "Esce dal visualizzatore di registri"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copia"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copia la selezione"
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "Seleziona l'intero registro"
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "_Find..."
+msgstr "Tr_ova..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "Trova una parola o una frase nel registro"
+
+#: ../logview/logview-window.c:856
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "Dimensione del testo più grande"
+
+#: ../logview/logview-window.c:858
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "Dimensione del testo più piccola"
+
+#: ../logview/logview-window.c:860
+msgid "Normal text size"
+msgstr "Dimensione del testo normale"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "Gestisci filtri"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage filters"
+msgstr "Gestisce i filtri"
+
+#: ../logview/logview-window.c:866
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "Apre il sommario di aiuto di Visualizzatore di registri"
+
+#: ../logview/logview-window.c:868
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "Mostra le informazioni su Visualizzatore di registri"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Barra di s_tato"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Mostra la barra di stato"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Riquadro _laterale"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "Mostra il riquadro laterale"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Show matches only"
+msgstr "Mostra solo le corrispondenze"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr "Mostra solo le righe che corrispondono ai filtri dati"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1014
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "Impossibile leggere da «%s»"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1436
+msgid "Version: "
+msgstr "Versione: "
+
+#: ../logview/logview-window.c:1543
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "Impossibile aprire i seguenti file:"
+
+#~| msgid "Save Snapshot"
+#~ msgid "Save snapshot"
+#~ msgstr "Salva schermata"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
new file mode 100644
index 00000000..1a85ded9
--- /dev/null
+++ b/po/ja.po
@@ -0,0 +1,3364 @@
+# mate-utils ja.po.
+# Copyright (C) 1998-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Eiichiro ITANI <[email protected]>, 1998.
+# Yuusuke Tahara <[email protected]>, 2000.
+# Yukihiro Nakai <[email protected]>, 2000.
+# Takayuki KUSANO <[email protected]>, 2000-2002, 2009.
+# Sun G11n <[email protected]>, 2002.
+# Takeshi AIHANA <[email protected]>, 2003-2009.
+# KAMAGASAKO Masatoshi <[email protected]>, 2003.
+# Satoru SATOH <[email protected]>, 2006.
+# Hideki Yamane (Debian-JP) <[email protected]>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"utils&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-23 12:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-12 15:03+0900\n"
+"Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "フォルダと利用可能なディスク容量をチェックします"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "ディスク使用量の解析"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "解析ツールの設定"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "ファイルシステムを解析する際のデバイスの選択(_D):"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "ホーム・フォルダに対する変更を監視する(_M)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "使用量の分布(_O)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "更新"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "リモート・フォルダのスキャン(_C)..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "フォルダのスキャン(_O)..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "ファイルシステムの解析"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "フォルダの解析"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr "ホーム・フォルダの解析"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "リモート・フォルダの解析"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "ファイルシステムのスキャン(_F)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "ホーム・フォルダのスキャン(_H)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "フォルダを解析します"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "リモートのフォルダを解析します"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "ファイルシステムを解析します"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "ホーム・フォルダを解析します"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "ステータスバー(_A)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "スキャンを停止します"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "解析(_A)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "すべて畳む(_C)"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1229 ../logview/logview-window.c:837
+msgid "_Contents"
+msgstr "目次(_C)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1176 ../logview/logview-window.c:808
+msgid "_Edit"
+msgstr "編集(_E)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr "すべて展開する(_E)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1179 ../logview/logview-window.c:811
+msgid "_Help"
+msgstr "ヘルプ(_H)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "ツールバー(_T)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1177 ../logview/logview-window.c:809
+msgid "_View"
+msgstr "表示(_V)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "スキャンを実行しないパーティションの URI を要素とするリストです。"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "ホーム・フォルダを監視する"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "対象外となるパーティションの URI"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "ステータスバーの表示可否"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "ツールチップの中にサブフォルダを表示するかどうか"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "ツールバーの表示可否"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "ホーム・フォルダの変更を監視するかどうかです。"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "メイン・ウィンドウの下にステータスバーを表示するかどうかです。"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr ""
+"選択したフォルダにあるサブフォルダをツールチップの中に表示するかどうかです。"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "メイン・ウィンドウにツールバーを表示するかどうかです。"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:134 ../baobab/src/baobab.c:353
+msgid "Scanning..."
+msgstr "スキャン中..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:180
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "ファイルシステムの容量:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:181
+msgid "used:"
+msgstr "使用済:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:182
+msgid "available:"
+msgstr "利用可能:"
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:238 ../baobab/src/baobab.c:295
+#: ../baobab/src/callbacks.c:267
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "使用率バーの計算中..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:249 ../baobab/src/baobab.c:1289
+#: ../baobab/src/callbacks.c:271
+msgid "Ready"
+msgstr "準備完了です"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:386
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "ファイルシステムの容量"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:408
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "ファイルシステム使用量"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:449
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "含むハードリンク:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:458
+#, c-format
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] "%5d 個のオブジェクト"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:585
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "監視機能を初期化できませんでした"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:586
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "ホーム・フォルダに対する変更を監視しません。"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:965
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "親フォルダへ移動する"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:969
+msgid "Zoom in"
+msgstr "拡大する"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:973
+msgid "Zoom out"
+msgstr "縮小する"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:977
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "スクリーンショットの保存"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1114
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "リング・チャート表示"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1116
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "ツリーマップ・チャート表示"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1214
+msgid "Show version"
+msgstr "バージョンを表示"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1215
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[ディレクトリ]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1245
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "引数が多すぎます。ディレクトリを一つだけ指定可能です。"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1262
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "1つもマウントポイントを検出できませんでした"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1264
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr "マウントポイントの無いディスクの容量は解析できません"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "深さの最大値"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "描画できるチャートの深さです (ルートからの)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+msgid "Chart model"
+msgstr "チャートのモデル"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "チャートのモデルをセットします"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+msgid "Chart root node"
+msgstr "チャートのルート"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "チャートのルートにするフォルダを選択します"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1704
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "Pixbuf 画像を生成できません!"
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1714
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "スナップショットの保存"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1743
+msgid "_Image type:"
+msgstr "画像の種類(_I):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:184
+msgid "Scan"
+msgstr "スキャン"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:191
+msgid "Device"
+msgstr "デバイス"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:199
+msgid "Mount Point"
+msgstr "マウントポイント"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:207
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "ファイルシステムの種類"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:215
+msgid "Total Size"
+msgstr "合計"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:224
+msgid "Available"
+msgstr "空き"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "次の場所をスキャンできませんでした: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "その他"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "公開 FTP"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (ログイン有り)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "Windows 共有"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "セキュア WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "サーバに接続できません (サーバ名を指定してください)。"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "名前を入力してもう一度実行してください。"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:441
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "場所 (URI)(_L):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:463
+msgid "_Server:"
+msgstr "サーバ(_S):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:482
+msgid "Optional information:"
+msgstr "追加情報:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:494
+msgid "_Share:"
+msgstr "共有する場所(_S):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:515
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "ポート(_P):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535
+msgid "_Folder:"
+msgstr "フォルダ(_F):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:555
+msgid "_User Name:"
+msgstr "ユーザ名(_U):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:576
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "ドメイン名(_D):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "サーバへの接続"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:660
+msgid "Service _type:"
+msgstr "サービスの種類(_T):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:779
+msgid "_Scan"
+msgstr "スキャン(_S)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "ホーム・フォルダをスキャンしますか?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"ホーム・フォルダの内容が変更されています。再スキャンを選択してディスク使用量"
+"の詳細を更新してください。"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84
+msgid "_Rescan"
+msgstr "再スキャン(_R)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
+msgid "Folder"
+msgstr "フォルダ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "使用量"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
+msgid "Size"
+msgstr "サイズ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "内容"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:106
+msgid "Select Folder"
+msgstr "フォルダの選択"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:118
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "隠しフォルダも表示する(_S)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:297
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "対象外のフォルダをチェックできませんでした!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:321
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "\"%s\" はフォルダとして妥当ではありません"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:324
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "ディスクの使用量を解析できませんでした"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:364
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "フォルダを開く(_O)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:370
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "ゴミ箱へ移動する(_V)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:404
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "\"%s\" と言うフォルダを開けませんでした"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:407
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "フォルダを表示する機能を持ったビューアがインストールされていません"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:476
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "\"%s\" をゴミ箱に移動できませんでした"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "ファイルをゴミ箱に移動できませんでした"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "詳細: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:533
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "ヘルプを表示する際にエラーが発生しました。"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"このプログラムはフリーソフトウェアです。フリーソフトウェア財団が提供する GNU "
+"一般公衆利用許諾契約書の第二版、あるいは(オプションで)それ以降の版が定める条"
+"項の下で本プログラムを再頒布または変更することができます。"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"このプログラムは有用とは思いますが、頒布にあたっては市場性または特定の目的に"
+"対する適合性についての暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。詳細は "
+"GNU 一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"あなたは本プログラムと一緒に GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しを受け取っている"
+"はずです。そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA まで連絡してください。"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:103
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:104
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "ディスクの使用量を解析するグラフィカルなツールです。"
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:112 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"相花 毅 <[email protected]>\n"
+"佐藤 暁 <[email protected]>\n"
+"Sun G11n <[email protected]>\n"
+"Yuusuke Tahara <[email protected]>\n"
+"Yukihiro Nakai <[email protected]>\n"
+"草野 貴之 <[email protected]>\n"
+"Eiichiro ITANI <[email protected]>\n"
+"やまねひでき <[email protected]>\n"
+"日本MATEユーザー会 http://www.mate.gr.jp/"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:210 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "ドキュメントは存在しません。"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:321
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "そのフォルダは存在しません"
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "デフォルトの辞書サーバ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "辞書検索"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "辞書から単語を検索します"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "クリア(_E)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1231 ../logview/logview-window.c:839
+msgid "_About"
+msgstr "情報(_A)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "選択した文字列の検索(_L)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1205
+msgid "_Preferences"
+msgstr "設定(_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "印刷(_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "サーバ(_S)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "オンライン辞書を使って単語の意味や綴りを調べます"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1947
+msgid "Dictionary"
+msgstr "辞書"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "辞書サーバ 【廃止】"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "サーバに接続するボート番号 【廃止】"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"スマート検索を行うかどうか指定します。このキーは辞書サーバがこのオプションを"
+"サポートしているかどうかに依存します。デフォルトは TRUE です。【このキーは廃"
+"止になったので、もう使用しません】"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "デフォルトで使用するデータベース"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "ウィンドウのデフォルトの高さ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "デフォルトで使用する検索ルール"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "ウィンドウのデフォルトの幅"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"接続する辞書サーバです。デフォルトのサーバは dict.org です。他のサーバについ"
+"て詳細は http://www.dict.org/ を参照してください。【このキーは廃止になったの"
+"で、もう使用できません】"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "印刷時に使用するフォント"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "印刷時に使用するフォントの定義です。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"辞書で使用するデフォルトの個人用データベースまたは個人用メタ・データベースの"
+"名前です。感嘆符 (\"!\") にすると、辞書にあるすべてのデータベースを検索対象に"
+"します。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"辞書サーバで使用するデフォルトの検索ルールです。デフォルトのルールは 'exact' "
+"で、単語全体にマッチするものを検索します。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "使用する辞書サーバの名前"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "単語の意味を取得する際に使用する辞書サーバの名前です。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "表示するサイドバーのページ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"接続するポート番号です。デフォルトのポート番号は 2628 です。【このキーは廃止"
+"になったので、もう使用しません】"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "サイドバーの幅"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
+"このキーはサイドバーの幅を定義し、複数のセッションで保存しておく際に使用しま"
+"す。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"このキーはウィンドウの高さを定義し、複数のセッションで辞書ウィンドウの大きさ"
+"を保存しておく際に使用します。-1 にすると、フォントの大きさに合せて高さを調節"
+"します。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"このキーはウィンドウの幅を定義し、複数のセッションで辞書ウィンドウの大きさを"
+"保存しておく際に使用します。-1 にすると、フォントの大きさに合せて幅を調節しま"
+"す。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"このキーはサイドバーを表示可能にするかどうかを定義し、複数のセッションでサイ"
+"ドバーの状態を保存しておく際に使用します。TRUE にすると、常にサイドバーが表示"
+"されます。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"このキーはステータスバーを表示可能にするかどうかを定義し、複数のセッションで"
+"ステータスバーの状態を保存しておく際に使用します。TRUE にすると、常にステータ"
+"スバーが表示されます。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"このキーは、起動時にウィンドウを最大化するかどうかを定義し、複数のセッション"
+"で辞書ウィンドウの状態を保存しておく際に使用します。TRUE にすると、起動時の"
+"ウィンドウは常に最大化された状態で表示します。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"このキーはサイドバーのページを表示するかどうかを定義し、複数のセッションで設"
+"定を保存しておく際に使用します。指定可能な値: \"speller\" または \"database\""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "スマート検索を有効にする【廃止】"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "アプリケーションのウィンドウを最大化して起動するかどうか"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "サイドバーの表示可否"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "ステータスバーの表示可否"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "印刷"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "サーバ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "印刷時のフォント(_P):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "単語を検索する辞書サーバを選択してください(_S):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "辞書"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "ホスト名(_O):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "辞書の名前"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr "検索ルール"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "説明(_D):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr "変換方法(_T):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "スペイン語の辞書"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Longdo タイ-英語の辞書"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "クライアント名"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "コンテキスト・オブジェクトのクライアント名です"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "ホスト名"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "接続する辞書サーバのホスト名です"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "ポート"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "接続する辞書サーバのポート番号です"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "ステータス"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "辞書サーバが返したステータス・コードです"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "'%s:%d' に接続している辞書サーバはありません"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr ""
+"ホスト名 '%s' の検索に失敗しました: 適当なリソースが見つかりませんでした"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "ホスト '%s' の検索に失敗しました: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "ホスト '%s' の検索に失敗しました: ホストが見つかりませんでした"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"'%s:%d' にある辞書サーバに接続できません。そのサーバがコード %d (サーバがダウ"
+"ン) を返してきました"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"辞書サーバの応答を解析できません\n"
+": '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "'%s' の意味が見つかりませんでした"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "データベース '%s' が間違っています"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "検索ルール '%s' が間違っています"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "コマンド '%s' が間違っています"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "コマンド '%s' の引数が間違っています"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "'%s' にある辞書サーバーにデータベースがありませんでした"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "'%s' にある辞書サーバに検索ルールがありませんでした"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "'%s:%d' にある辞書サーバに接続できませんでした"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"サーバからの応答を解析する際にエラーが発生しました:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "'%s:%d' の辞書サーバに対する接続がタイムアウトしました"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "辞書サーバのホスト名が定義されていません"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "socket(2) を生成できません"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "チャンネルにブロック不可の属性を設定できません: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "'%s:%d' にある辞書サーバに接続できません"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "ローカルだけ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "コンテキストをローカルの辞書でのみ使用するかどうかです"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "利用可能なデータベースの一覧を更新します"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "利用可能なデータベースの一覧をクリアします"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "検索中にエラーが発生しました"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:485
+msgid "Not found"
+msgstr "見つかりませんでした"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "検索(_I):"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "前へ(_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "次へ(_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "意味を検索する際にエラーが発生しました"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "他の検索処理が進行中です"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "現在の検索処理が終了するまで、しばらくお待ちください。"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "意味を取得する際にエラーが発生しました"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "ファイル名"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "この辞書が使用するファイル名です"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "辞書の表示名です"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "説明"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "辞書の説明です"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "データベース"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "この辞書のデフォルトのデータベースです"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "検索ルール"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "この辞書のデフォルトの検索ルールです"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "変換方法"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "この辞書が使用する変換メカニズムです"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "コンテキスト"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "この辞書に関連づけられた GdictContext オブジェクトです"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "変換方法の種類 '%d' が間違っています"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "辞書の意味に '%s' というグループはありません"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "辞書の意味の中にある '%s' というキーを取得できません: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "辞書の意味ファイルにある '%s' というキーを取得できません: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "辞書に名前がありません"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "辞書 '%s' の変換方法 '%s' が間違っています"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "利用可能な辞書の一覧を更新します"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "パス名"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "このオブジェクトが使用する検索パスです"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "辞書"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "見つかった辞書です"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "類似語の一覧をクリアします"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "単語の意味を取得する際に使用する GdictConetext オブジェクトです"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "GdictContext に問い合わせる際に使用するデータベースです"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "GdictContext に問い合わせる際に使用する検索ルールです"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "利用可能な検索ルールの一覧を更新します"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "利用可能な検索ルールの一覧をクリアします"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "デバッグ情報のフラグを指定する"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "FLAGS"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "デバッグ情報のフラグを解除する"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "辞書のオプション"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "辞書のオプションを表示する"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "辞書から単語を検索します。"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"'%s' の意味\n"
+" (辞書 '%s')\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "エラー: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "用法は `mate-dictionary --help` でご覧ください\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "妥当な辞書が見つかりません"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" の意味を検索する際にエラーが発生しました:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "検索する単語を指定する"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "WORD"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "単語そのものを検索する"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "使用する辞書を指定する"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "source"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "利用可能な辞書を表示する"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "検索結果を端末に出力する"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "使用するデータベースを指定する"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "DB"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "使用する検索ルールを指定する"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr "strat"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - 辞書からいろいろな単語を検索する"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:834
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "検索結果の保存"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:844
+msgid "Untitled document"
+msgstr "編集中のドキュメント"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:865
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "'%s' へ書き込む際にエラーが発生しました"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:362
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "見つかった意味をクリアします"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear definition"
+msgstr "意味のクリア"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "意味をクリアします"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "見つかった意味を印刷します"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print definition"
+msgstr "意味の印刷"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:375
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "意味を印刷します"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "見つかった意味を保存します"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save definition"
+msgstr "意味の保存"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:385
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "意味をファイルに保存します"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "クリックすると辞書ウィンドウを表示します"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "辞書ウィンドウの切り替え"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "辞書ウィンドウの表示を ON/OFF します"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "検索する単語を入力してください"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "辞書のエントリ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:716
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:998
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "辞書の設定"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:742
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:503
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1140
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "ヘルプを表示する際にエラーが発生しました"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:896
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:514
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "'%s' という名前で利用できる辞書はありません"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:900
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:518
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "辞書が見つかりません"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:916
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:534
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "'%s' というソースで利用できるコンテキストはありません"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:920
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:538
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "コンテキストを生成できません"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2078
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "MateConf に接続できません"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2091
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "設定変更の通知を取得できません"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1199
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2104
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "ドキュメントのフォント変更の通知を取得できません"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "'%s' から '%s' へ名前を変更できません: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "データ・フォルダ '%s' を生成できません: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "辞書の編集"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "辞書の追加"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:353
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" を削除しますか?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:355
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "一覧から辞書を完全に削除します。"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:385
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "辞書 '%s' を削除できません"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:666
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "新しい辞書を追加します"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:672
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "現在選択している辞書を削除します"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:685
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "印刷時に使用するフォントの設定"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "プレビューを表示できません: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:341
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:434
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "ソース・ファイルを生成できません"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:359
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:452
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "ソース・ファイルを保存できません"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:315
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "'%s' の検索中..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:347
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:404
+msgid "No definitions found"
+msgstr "意味が見つかりませんでした"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:349
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] " %d個の意味が見つかりました"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:603
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - 辞書"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1175 ../logview/logview-window.c:807
+msgid "_File"
+msgstr "ファイル(_F)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1178
+msgid "_Go"
+msgstr "ジャンプ(_G)"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182
+msgid "_New"
+msgstr "新規(_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "New look up"
+msgstr "新しい検索"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "検索結果の保存(_S)..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1186
+msgid "P_review..."
+msgstr "印刷プレビュー(_R)..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "Preview this document"
+msgstr "このドキュメントをプレビュー表示します"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "_Print..."
+msgstr "印刷(_P)..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "Print this document"
+msgstr "このドキュメントを印刷します"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1196 ../logview/logview-window.c:822
+msgid "Select _All"
+msgstr "すべて選択(_A)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1199
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "ドキュメントから単語または語句を検索します"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "後方検索(_X)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1203
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "前方検索(_V)"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1209
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "前の意味へ(_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "前の意味にジャンプします"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1211
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "次の意味へ(_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1212
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "次の意味へジャンプします"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1213
+msgid "_First Definition"
+msgstr "先頭の意味へ(_F)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "先頭の意味へジャンプします"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "最後の意味へ(_L)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "最後の意味へジャンプします"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "類似語(_W)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "辞書ソース"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1223
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "利用可能な辞書の一覧(_D)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1225
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "利用可能な検索ルールの一覧(_R)"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1242
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "サイドバー(_S)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "ステータスバー(_T)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1365
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "'%s' という辞書を選択しました"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1386
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "'%s' という検索ルールを選択しました"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1406
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "'%s' というデータベースを選択しました"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1426
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "'%s' という単語を選択しました"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1448
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "単語をダブル・クリックすると検索します"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1454
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "使用する検索ルールをダブル・クリックしてください"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "使用する辞書をダブル・クリックしてください"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1468
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "使用する辞書をダブル・クリックしてください"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1755
+msgid "Look _up:"
+msgstr "検索(_U):"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1829
+msgid "Similar words"
+msgstr "類似語"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1842
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "利用可能な辞書の一覧"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855
+msgid "Available strategies"
+msgstr "利用可能な検索ルール"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1866
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "辞書のソース"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "ヘルプを読み込む際にエラー"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "影を付ける"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "境界線を付ける"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "マウスのポインタを含める(_P)"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "ウィンドウの境界線を含める(_B)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "適用する効果(_E):"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "デスクトップ全体(_D)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "現在のウィンドウ(_W)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "取得する領域の選択(_A)"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "取得するまでの待ち時間(_A): "
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "seconds"
+msgstr "秒"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "スクリーンショットの取得"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "画像効果"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "スクリーンショットの取得(_S)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "スクリーンショットを保存する際にエラーが発生しました"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:660
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"スクリーンショットを %s へ保存できません。\n"
+" エラー: %s\n"
+"別の場所を選択してもう一度実行してみてください。"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:792
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "スクリーンショットを撮影しました"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:846
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "ウィンドウのスクリーンショットを撮れません"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:896
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "Screenshot-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:903
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Screenshot-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:913
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:353
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:920
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "Screenshot-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1285
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "画面全体ではなくウィンドウ単体を取得する"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1286
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "画面全体ではなく一部を取得する"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "スクリーンショットにウィンドウの境界線を含める"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "スクリーンショットからウィンドウの境界を取り除く"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "指定した時間を経過してからスクリーンショットを撮る [秒単位]"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "境界線に適用する画像効果を指定する (shadow, border, none)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "effect"
+msgstr "画像効果"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "設定ダイアログを表示する"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1302
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "画面全体のスクリーンショットを撮る"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1320
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr "注意: --window と --area のオプションは同時に指定できません\n"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "デスクトップ全体またはウィンドウの画像を保存します"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "クリップボードにコピーする(_O)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "スクリーンショットの保存"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "保存するフォルダ(_F):"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "_Name:"
+msgstr "名前(_N):"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "追加する画像効果"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"画像の境界の外側に適用する効果です。選択可能な値: \"shadow\"、\"none\"、"
+"\"border\""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+"【このキーは廃止になり、最新版では適用されなくなりました】デスクトップ全体で"
+"はなく、現在フォーカスが当たっているウィンドウのスクリーンショットを撮りま"
+"す。"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "ウィンドウの境界線を含めるかどうか"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "マウスのポインタを含めるかどうか"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "スクリーンショットにマウスのポインタを含めるかどうかです。"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr ""
+"スクリーンショットにウィンドウ・マネージャの境界線を含めるかどうかです。"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "撮影までの待機時間"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "スクリーンショットのフォルダ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "最後にスクリーンショットを保存したフォルダです。"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "スクリーンショットを撮るまでに待機する時間 (単位は秒) です。"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "【廃止】ウィンドウだけスクリーンショットを撮るかどうか"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:236
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"スクリーンショット取得プログラムの UI 定義ファイルが見つかりません。\n"
+"'mate-utils' というパッケージのインストールを確認してください。"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:257
+msgid "Select a folder"
+msgstr "フォルダの選択"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"作業用フォルダを削除できません:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"保存用プロセスが突然終了したため、スクリーンショットを保存することができませ"
+"んでした。"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "スクリーンショットを保存する際に不明なエラー"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:888
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "名前なしのウィンドウ"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:72
+msgid "File already exists"
+msgstr "ファイルが既に存在します"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:75
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "既に \"%s\" というファイルが存在します。置き換えてもよろしいですか?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:82
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
+msgid "_Replace"
+msgstr "置き換える(_R)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:120
+msgid "Saving file..."
+msgstr "ファイルの保存中..."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:290
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "ソース・ファイルにアクセスできません"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr ""
+"このコンピュータから名前や内容でドキュメントとフォルダの場所を特定します"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "ファイルの検索..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "ウィンドウの高さ (デフォルト)"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "ウィンドウの最大化"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "ウィンドウの幅 (デフォルト)"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "クイック検索を無効にする"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "クイック検索の二回目のスキャンを無効にする"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "対象となるフォルダ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "クィック検索で除外するパス"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "クィック検索の二回目のスキャンで除外するパス"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "検索結果にある項目の順番"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "検索オプション \"次の文字列を含む\" の選択可否"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "検索オプション \"次の日数より前に変更した\" の選択可否"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "検索オプション \"次の日数より後に変更した\" の選択可否"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "検索オプション \"他のファイルシステムを除く\" の選択可否"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "検索オプション \"ファイルが空である\" の選択可否"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "検索オプション \"シンボリックリンクをたどる\" の選択可否"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "検索オプション \"次の名前を含まない\" の選択可否"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "検索オプション \"名前が次の正規表現に一致する\" の選択可否"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "検索オプション \"次のグループが所有する\" の選択可否"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "検索オプション \"次のユーザが所有する\" の選択可否"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "検索オプション \"所有者が不明である\" の選択可否"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "検索オプション \"隠しファイル/フォルダを表示する\" の選択可否"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "検索オプション \"次のサイズよりも小さい\" の選択可否"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "検索オプション \"次のサイズよりも大きい\" の選択可否"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "追加オプションを表示するかどうか"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr ""
+"このキーは「対象となるフォルダ」ウィジェットのデフォルトの値を定義します。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"このキーは検索結果にある項目の順番を定義します (ユーザはこのキーを変更しない"
+"でください)。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"クィック検索で対象外とするパスを指定します。サポートしているワイルドカードは "
+"'*' と '?' です。デフォルト値: /mnt/*、/media/*、/dev/*、/tmp/*、/proc/*、/"
+"var/*"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"クィック検索を実施する際に二度目のスキャンで対象外にするパスを指定します。二"
+"度目のスキャンはコマンド `find` を使ってファイルを検索するために実施します。"
+"スキャンを二回実施する目的は、未だインデックス化されていないファイルを検索す"
+"るためです。サポートしているワイルドカードは '*' と '?' です。デフォルト値: /"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"ウィンドウの高さを定義します。このキーは複数のセッションで検索ツールの大きさ"
+"を保存しておく際に使用します。-1 にすると、デフォルトの高さを使用します。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"ウィンドウの幅を定義します。このキーは複数のセッションで検索ツールの大きさを"
+"保存しておく際に使用します。-1 にすると、デフォルトの幅を使用します。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"検索オプション \"次の文字列を含む\" を有効にして、検索ツールを起動するかどう"
+"かを選択します。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"検索オプション \"次の日数より前に変更した\" を有効にして、検索ツールを起動す"
+"るかどうかを選択します。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"検索オプション \"次の日数より後に変更した\" を有効にして、検索ツールを起動す"
+"るかどうかを選択します。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"これは、検索オプション \"他のファイルシステムを除く\" を有効にして、検索ツー"
+"ルを起動するかどうかを決定するキーです。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"検索オプション \"ファイルが空である\" を有効にして、検索ツールを起動するかど"
+"うかを選択します。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"検索オプション \"シンボリックリンクをたどる\" を有効にして、検索ツールを起動"
+"するかどうかを選択します。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"検索オプション \"次の名前を含まない\" を有効にして、検索ツールを起動するかど"
+"うかを選択します。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"検索オプション \"名前が次の正規表現に一致する\" を有効にして、検索ツールを起"
+"動するかどうかを選択します。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"検索オプション \"次のグループが所有する\" を有効にして、検索ツールを起動する"
+"かどうかを選択します。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"検索オプション \"次のユーザが所有する\" を有効にして、検索ツールを起動するか"
+"どうかを選択します。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"検索オプション \"所有者が不明である\" を有効にして、検索ツールを起動するかど"
+"うかを選択します。"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"検索オプション \"追加オプションの選択\" を有効にして検索ツールを起動するかど"
+"うかを選択します。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"検索オプション \"隠しファイル/フォルダを表示する\" を有効にして、検索ツールを"
+"起動するかどうかを選択します。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"検索オプション \"次のサイズよりも小さい\" を有効にして、検索ツールを起動する"
+"かどうかを選択します。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"検索オプション \"次のサイズよりも大きい\" を有効にして、検索ツールを起動する"
+"かどうかを選択します。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"クィック検索を実施した後に、コマンド `find` を利用した二度目のスキャンを実施"
+"しないかどうかを選択します。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"簡易ファイル名検索を実施した後に、コマンド `locate` を利用したスキャンを実施"
+"しないかどうかを選択します。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr "検索ツールを最大化した状態で起動するかどうかです。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "ヘルプ・ドキュメントが開けませんでした。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "本当に %d個のドキュメントを開きますか?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "これは %d個の別々のウィンドウを開くことになります。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "ドキュメント \"%s\" を開けませんでした。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "フォルダ \"%s\" を開けませんでした。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "Caja ファイル・マネージャが実行されていません。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "ドキュメントを表示するビュワーがインストールされていません。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "本当に %d個のフォルダを開きますか?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "\"%s\" をゴミ箱に移動できませんでした。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "\"%s\" を完全に削除しますか?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "ゴミ箱は利用できません。\"%s\" をゴミ箱へ移動できませんでした。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" を削除できませんでした。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "\"%s\" の削除に失敗しました: %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "\"%s\" の移動に失敗しました: %s 。"
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+msgid "_Open"
+msgstr "開く(_O)"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "%s で開く(_O)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "%s で開く"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "開く(_H)"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "フォルダを開く(_F)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "検索結果に名前を付けて保存(_S)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "検索結果に名前を付けて保存..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+msgid "Could not save document."
+msgstr "ドキュメントを保存できませんでした。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "ドキュメントの名前を選択していません。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "ドキュメント \"%s\" を %s へ保存できませんでした。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "ドキュメント \"%s\" は既に存在します。置き換えてもよろしいですか?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "既存のファイルを置き換えると、その内容は上書きされます。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "指定したドキュメントはフォルダです。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "そのドキュメントに対する書き込み権限がないようです。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"MateConf エラー:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "今日の %p %-I:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "昨日の %p %-I:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%Y年 %B%e日 %Aの %p %-I:%M:%S"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr "リンク (リンク切れ)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "%s へのリンク"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr " (コピー)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (別のコピー)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "th copy)"
+msgstr "番目のコピー)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr "番目のコピー)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr "番目のコピー)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr "番目のコピー)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (コピー)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (別のコピー)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%d番目のコピー)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%d番目のコピー)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%d番目のコピー)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%d番目のコピー)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (Unicode が間違っています)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:80
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "次の文字列を含む(_T)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "次の日数より前に変更した(_D)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "days"
+msgstr "日"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "次の日数より後に変更した"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "次のサイズよりも小さい(_I)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "kilobytes"
+msgstr "Kバイト"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "次のサイズよりも大きい(_Z)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "File is empty"
+msgstr "ファイルが空である"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "次のユーザが所有する(_U)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "次のグループが所有する(_G)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "所有者が不明である"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "次の名前を含まない(_M)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "名前が次の正規表現に一致する(_X)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "隠しファイル/フォルダを表示する"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "シンボリックリンクをたどる"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "他のファイルシステムを除く"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:156
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "アプリケーションのバージョンを表示する"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171
+msgid "STRING"
+msgstr "STRING"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
+msgid "PATH"
+msgstr "PATH"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALUE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
+msgid "DAYS"
+msgstr "DAYS"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "KILOBYTES"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168
+msgid "USER"
+msgstr "USER"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "GROUP"
+msgstr "GROUP"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "PATTERN"
+msgstr "PATTERN"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "locate 用のデータベースが生成されていないようです。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" の文字セットの変換に失敗しました"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509
+msgid "Searching..."
+msgstr "検索中..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
+msgid "Search for Files"
+msgstr "ファイルの検索"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No files found"
+msgstr "ファイルが見つかりません"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(停止中)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+msgid "No Files Found"
+msgstr "ファイルが見つかりません"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994
+#, c-format
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] " %'d個のファイルが見つかりました"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036
+#, c-format
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] " %'d個のファイルが見つかりました"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "エントリオプションのないエントリに変更されました!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr ""
+"検索オプション \"次の名前を含む\" に該当するファイル名をセットしてください"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "検索オプション \"対象となるフォルダ\" のテキストを設定"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr ""
+"次のエントリから一つ選んでファイルの並べ替えます: 名前、フォルダ、サイズ、種"
+"類、日付"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "降順に並べ替えます。デフォルトは昇順です"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "自動的に検索を開始します"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "検索オプション '%s' の選択"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "検索オプション \"%s\" の選択とセット"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "コマンドライン引数に不正なオプションが引き渡されました。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"...エラーが多すぎて表示でません..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr ""
+"この検索を実行した際にエラーが発生したので、検索結果が間違っているかもしれま"
+"せん。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771
+msgid "Show more _details"
+msgstr "詳細を表示する(_D)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"検索結果の期限が切れているか、または検索結果が間違っているかもしれません。"
+"クィック検索を無効にしてみますか?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "クイック検索を無効にする(_Q)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "子プロセス %d のグループ ID のセットに失敗しました: %s\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "検索コマンドを解析する際にエラーが発生しました。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "検索コマンドを実行する際にエラーが発生しました。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "検索条件 \"%s\" の値 (文) を入力してください"
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "\"%s\" (単位: %s)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "検索条件 \"%2$s\" の %1$s の値を入力してください"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "\"%s\" の削除"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "削除する検索条件 \"%s\" をクリックしてください"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "適用する検索条件(_V):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175
+msgid "Available options"
+msgstr "適用する検索条件"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "検索条件をメニューから選択してください"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188
+msgid "Add search option"
+msgstr "検索条件の追加"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "追加する検索条件を選択してクリックしてください"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "検索結果(_E):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
+msgid "List View"
+msgstr "一覧表示"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
+msgid "Type"
+msgstr "種類"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
+msgid "Date Modified"
+msgstr "変更日時"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "対象となる名前(_N):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr ""
+"ファイル名、またはワイルドカード有り/無しでファイル名の一部を入力してください"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Name contains"
+msgstr "対象となる名前"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "対象となるフォルダ(_L):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
+msgid "Browse"
+msgstr "参照"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Look in folder"
+msgstr "対象となるフォルダ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "検索を開始したいフォルダまたはデバイスを選択してください"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
+msgid "Select more _options"
+msgstr "追加オプションの選択(_O)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Select more options"
+msgstr "もっとたくさんのオプションを選択します"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "クリックすると利用可能な検索オプションの一覧を展開または畳みます"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "クリックするとヘルプを表示します"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "クリックすると \"ファイルの検索\" を閉じます"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "クリックすると検索を実行します"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "クリックすると検索を停止します"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "- MATE 向けの検索ツール"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "コマンドライン引数の処理に失敗しました: %s\n"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "ファイルは正しい .desktop ファイルではありません"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "認識できない desktop ファイルのバージョン '%s'"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s を起動中"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "アプリケーションがコマンド・ラインでドキュメントを受け付けません"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "認識できない起動オプション: %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "'Type=Link' の desktop エントリに、文書をURIを渡すことができません"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "起動できないアイテムです"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "セッションマネージャへの接続を無効にする"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "保存した設定を含むファイルを指定します"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "ファイル"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "セッション管理IDを指定します"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "セッション管理オプション:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "セッション管理のオプションを表示します"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "ログ・ビューア"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "システム・ログを表示したり監視します"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "メイン・ウィンドウの高さ (ピクセル単位)"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "起動時に開くログ・ファイル"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "起動時に開くログ・ファイル"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "ログを表示する際に使用するフォントのサイズ"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"起動時に開くロ・グファイルの並びを指定してください。デフォルト値は /etc/"
+"syslog.conf の内容から作成します。"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr ""
+"ログ・ビューアのメイン・ウィンドウの高さをピクセル単位で指定してください。"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"起動時に表示するログ・ファイルを指定してください。デフォルトは /var/adm/"
+"message または /var/log/message のどちらかで、ご利用のオペレーティング・シス"
+"テムに依存します。"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"ログをメイン・ウィンドウのツリーに表示する時に使用する固定幅のフォント・サイ"
+"ズを指定してください。デフォルト値は MATE 端末で設定したフォント・サイズで"
+"す。"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr ""
+"ログ・ビューアのメイン・ウィンドウの幅をピクセル単位で指定してください。"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "メイン・ウィンドウの幅 (ピクセル単位)"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "背景色:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "Effect:"
+msgstr "効果:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "文字色:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "非表示"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "強調"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "正規表現(_R):"
+
+#: ../logview/logview-app.c:374
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "ファイルを開けません: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "ファイルが空です!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "フィルタ名には ':' という文字を含めません"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "正規表現が空です!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "正規表現が正しくありません: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "文字の色あるいは背景色を指定してください!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
+msgid "Edit filter"
+msgstr "フィルタを編集"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
+msgid "Add new filter"
+msgstr "新しいフィルタを追加"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:502
+msgid "Filters"
+msgstr "フィルタ"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "検索(_F):"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "前を検索"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "指定した単語をログの先頭に向かって検索します"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "次を検索"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "指定した単語をログの最後に向かって検索します"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "検索する単語をクリアします"
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr ""
+"gzip で圧縮されたログの解凍中にエラーが発生しました (ファイルが壊れている可能"
+"性あり)"
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "このファイルを読むための妥当な権限をお持ちではないようです。"
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "そのファイルは通常のファイル (テキスト形式) ではないようです。"
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr ""
+"このバージョンのログ・ビューアは gzip で圧縮したログの閲覧をサポートしていま"
+"せん。"
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "読み込み中..."
+
+#: ../logview/logview-main.c:61
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "アプリケーションのバージョンを表示する"
+
+#: ../logview/logview-main.c:63
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[ログファイル...]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:67
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - ログの閲覧と監視"
+
+#: ../logview/logview-main.c:102
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "ログ・ビューア"
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:759
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "システム・ログ・ビューア"
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "最終更新日時: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d行 (%s) - %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:317
+msgid "Open Log"
+msgstr "ファイルの選択"
+
+#: ../logview/logview-window.c:356
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "ヘルプを表示する際にエラーが発生しました: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:470
+msgid "Wrapped"
+msgstr "ラップ済"
+
+#: ../logview/logview-window.c:764
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "MATE 向けのシステム・ログビューアです。"
+
+#: ../logview/logview-window.c:810
+msgid "_Filters"
+msgstr "フィルタ(_F)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:813
+msgid "_Open..."
+msgstr "開く(_O).."
+
+#: ../logview/logview-window.c:813
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "ファイルからログを開きます"
+
+#: ../logview/logview-window.c:815
+msgid "_Close"
+msgstr "閉じる(_C)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:815
+msgid "Close this log"
+msgstr "このログを閉じます"
+
+#: ../logview/logview-window.c:817
+msgid "_Quit"
+msgstr "終了(_Q)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:817
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "ログビューアを終了します"
+
+#: ../logview/logview-window.c:820
+msgid "_Copy"
+msgstr "コピー(_C)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:820
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "選択範囲をコピーします"
+
+#: ../logview/logview-window.c:822
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "ログ全体を選択します"
+
+#: ../logview/logview-window.c:824
+msgid "_Find..."
+msgstr "検索(_F)..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:824
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "ログから単語または語句を検索します"
+
+#: ../logview/logview-window.c:827
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "文字のサイズを大きくします"
+
+#: ../logview/logview-window.c:829
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "文字のサイズを小さくします"
+
+#: ../logview/logview-window.c:831
+msgid "Normal text size"
+msgstr "標準の文字サイズにします"
+
+#: ../logview/logview-window.c:834
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "フィルタを管理"
+
+#: ../logview/logview-window.c:834
+msgid "Manage filters"
+msgstr "フィルタを管理"
+
+#: ../logview/logview-window.c:837
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "ログ・ビューアのヘルプの目次を開きます"
+
+#: ../logview/logview-window.c:839
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "ログ・ビューアの情報ダイアログを表示します"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "ステータスバー(_S)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "ステータスバーを表示します"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "サイドバー(_P)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "サイドバーを表示します"
+
+#: ../logview/logview-window.c:848
+msgid "Show matches only"
+msgstr "マッチしたもののみ表示"
+
+#: ../logview/logview-window.c:848
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr "指定したフィルタの一つにマッチした行だけを表示します"
+
+#: ../logview/logview-window.c:962
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr " \"%s\" から読み取りができません"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1381
+msgid "Version: "
+msgstr "バージョン: "
+
+#: ../logview/logview-window.c:1488
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "次のファイルを開けませんでした:"
diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po
new file mode 100644
index 00000000..c7c6edfe
--- /dev/null
+++ b/po/ka.po
@@ -0,0 +1,2746 @@
+# translation of mate-utils.mate-2-14.po to Georgian
+# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Malkhaz Barkalaya მალხაზ ბარკალაია <[email protected]>
+# Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils.mate-2-14\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-08 14:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-14 00:56+0100\n"
+"Last-Translator: Vladimer Sichinava <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Georgian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
+msgid "Floppy Formatter"
+msgstr "დისკეტის დამფორმატებელი"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2
+msgid "Format Floppy Disks"
+msgstr "დისკეტის ფორმატირება"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and "
+"finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+msgstr ""
+"ფორმატირება: 0 - სწრაფი, 1 - სტანდარტული (დაბალ დონეზე ფორმატირებით), "
+"2 - სრული (დაზიანებული ბლოკების სკანირებით)."
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
+msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+msgstr "მხოლოდ კვალიფიცირებული მომხმარებლებისათვის - ნაგულისხმევი მონაცემები ფატ-ფორმატირებისათვის."
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
+msgid "Default filesystem type"
+msgstr "ფაილური სისტემის ნაგულისხმევი·ტიპი"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4
+msgid "Default formatting mode"
+msgstr "ფორმატირების ნაგულისხმევი რეჟიმი"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set "
+"mtools as the preferred FAT formatting backend."
+msgstr "უპირატესობის მინიჭება დამფორმატებლისათვის: TRUE - mkdosfs, FALSE - "
+"mtools."
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
+msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+msgstr "ext2 ლინუქსის ფაილური სისტემისათვის ან fat - DOS-სათვის."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89
+msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+msgstr "შიდა შეცდომა: მდებარეობის განსაზღვრა ვერ მოხერხდა."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
+#, c-format
+msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+msgstr "შიდა შეცდომა - მიუღებელი მნიშვნელობა (%ld) do_test-ში\n"
+
+#. while (!i)
+#. ;
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256
+msgid "Checking for bad blocks..."
+msgstr "ბლოკების შემოწმება დაზიანებაზე..."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+msgstr "ბლოკების დაზიანების შესამოწმებლად მოწყობილობა %s არ იხსნება\n"
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
+msgid "Checking for bad blocks... Done"
+msgstr "ბლოკები მოწმდება დაზიანებაზე...შესრულებულია"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
+msgid "Formatting the disk..."
+msgstr "დისკეტის·ფორმატირება..."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
+msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+msgstr "ეს ჩემთვის გაუგებარია, მაგრამ აშკარად არასწორია."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70
+#, c-format
+msgid "Error formatting track #%d"
+msgstr "ტრეკის ფორმატირების შეცდომა #%d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
+msgid "Error during completion of formatting"
+msgstr "შეცდომა ფორმატირების დასრულებისას"
+
+#. XXXX - need to tell parent we're finished
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
+msgid "Formatting the disk... Done"
+msgstr "დისკეტის ფორმატირება... შესრულებულია"
+
+#. XXXX - tell parent we're starting verify stage
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
+msgid "Verifying the format..."
+msgstr "ფორმატის შემოწმება..."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
+msgid ""
+"Unable to write to the floppy.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is not write-protected."
+msgstr "დისკეტა არ იწერება\n"
+"\n"
+"შეამოწმეთ, ხომ არ არის დაცული ჩაწერისაგან."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+msgstr "თქვენ არა გაქვთ უფლება მიმართოთ ფლოპი-მოწყობილობას %s."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196
+msgid ""
+"Unable to access the floppy disk.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is in the drive\n"
+"with the drive door shut."
+msgstr "დისკეტა არ იკითხება\n"
+"\n"
+"შეამოწმეთ, არის თუ არა დისკეტა ამძრავში\n"
+"და არის თუ არა კარგად ჩადებული."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s:%d"
+msgstr ""
+"%s დისკეტის ჩართვის ზოგადი შეცდომა.\n"
+"\n"
+"შეცდომის კოდია %s:%d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"Read Error:\n"
+"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr "შეცდომა წაკითხვისას:\n"
+"%d ცილინდრის კითხვისას მოსალოდნელი იყო %d, წაკითხულ იქნა %d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
+#, c-format
+msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr "პრობლემა %d·ცილინდრის·კითხვისას,·მოსალოდნელი·იყო·%d,·წაკითხულ·იქნა·%d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
+#, c-format
+msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
+msgstr "ცილინდრი %d შეიცავს დაზიანებას. ვაგრძელებთ... "
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
+#, c-format
+msgid "Error closing device %s"
+msgstr "%s მოწყობილობის დახურვის შეცდომა"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
+msgid "Verifying the format... Done"
+msgstr "მოწმდება ფორმატი... შესრულებულია"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
+#, c-format
+msgid "Unable to write to device %s"
+msgstr "%s მოწყობილობაზე ჩაწერა ვერ ხერხდება"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s"
+msgstr ""
+"დისკეტის ჩართვის ზოგადი·შეცდომა %s.\n"
+"\n"
+"შეცდომის·კოდი %s"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
+msgid "Could not determine current floppy geometry."
+msgstr "გაურკვეველია ფლოპის გეომეტრია."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219
+msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+msgstr "შეცდომა დაზიანებული ბლოკების სიისათვის უნიკალური სახელის ფაილის შექმნისას."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239
+msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+msgstr "შეცდომა დაზიანებული ბლოკების სიის შედგენისას."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
+#, c-format
+msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+msgstr "შეცდომა (%s) ბრძანების გენერირებისას:(%s)."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
+msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+msgstr "mke2fs სასტარტო სიგნატურა უცნობია. ოპერაცია შეწყვეტილია."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+"\n"
+"%s (%d)"
+msgstr "ფაილური სისტემის გახსნის უტილიტა (%s) იტყობინება შეცდომის შეახებ:\n"
+"\n"
+"%s·(%d)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359
+msgid "Abnormal child process termination."
+msgstr "შვილობილი პროცესი არასწორად იქნა შეწყვეტილი"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
+#, c-format
+msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+msgstr "შეცდომა mbadblocks კომანდის გენერირებისას:·%s."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
+"%s."
+msgstr "დაზიანებული ბლოკების აღმოჩენის·უტილიტა·(mbadblocks)·იტყობინება·შეცდომის·შესახებ:\n"
+"%s."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
+msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+msgstr "mbadblocks შვილობილი·პროცესი·არასწორად·იქნა·შეწყვეტილი"
+
+#. make the filesystem
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465 ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
+msgid "Making filesystem on disk..."
+msgstr "დისკზე ფაილური სისტემის შექმნა..."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473
+msgid "Unable to create filesystem correctly."
+msgstr "ფაილური სისტემის შექმნა შეუძლებელია."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478 ../gfloppy/src/gfloppy.c:517
+msgid "Making filesystem on disk... Done"
+msgstr "დისკზე იქმნება ფაილური სისტემა... დასრულებულია"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
+msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+msgstr "ბლოკების შემოწმება დაზიანებაზე... (ამას გარკვეული დრო დასჭირდება)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
+msgid "Error while checking the bad blocks."
+msgstr "შეცდომა ბლოკების დაზიანებაზე შემოწმებისას."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3
+msgid ""
+"<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+"system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+"formatting.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b> შენიშვნა</b> უტილიტა mbadblocks არ აყენია "
+"სისტემაში. სრული DOS·(fat) ფორმატირებისათვის მისი დაყენება "
+"აუცილებელია.</i></small>"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
+msgid "DOS (FAT)"
+msgstr "DOS·(FAT)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5
+msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+msgstr "ორმაგი სიმჭიდროვის 3.5\"·(720KB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6
+msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+msgstr "ორმაგი სიმჭიდროვის 5.25\"·(360KB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7
+msgid "File system _type:"
+msgstr "ფაილური სისტემის _ტიპი:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8
+msgid "Filesystem Settings"
+msgstr "ფაილური სისტემის პარამეტრები"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10
+msgid "Floppy _density:"
+msgstr "დისკეტის _სიმჭიდროვე:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11
+msgid "Floppy de_vice:"
+msgstr "ფლოპი _მოწყობილობა:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
+msgid "Formatting Mode"
+msgstr "ფორმატირების რეჟიმი"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
+msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+msgstr "მაღალი სიმჭიდროვის 3.5\"·(1.44MB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14
+msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+msgstr "მაღალი·სიმჭიდროვის 5.25\"·(1.2MB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15
+msgid "Linux Native (ext2)"
+msgstr "Linux·Native·(ext2)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16
+msgid "Physical Settings"
+msgstr "ფიზიკური პარამეტრები"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
+msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+msgstr "სრული რეჟიმი (სტანდარტული რეჟიმი პლუს ბლოკების შემოწმება)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18
+msgid "Volume _name:"
+msgstr "ტომის _სახელი:"
+
+#. This is the "format" verb (not the noun).
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20
+msgid "_Format"
+msgstr "_ფორმატირება"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21
+msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+msgstr "_სწრაფი (მხოლოდ ფაილური სისტემის გახსნა)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22
+msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+msgstr "_სტანდარტული რეჟიმი (სწრაფი რეჟიმი პლუს დაბალ დონეზე ფორმატირება)"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:259
+msgid "Cannot Format"
+msgstr "ფორმატირება შეუძლებელია"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:260
+msgid ""
+"Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You "
+"can't format a floppy without one of them."
+msgstr "არ არის ინსტალირებული არც mke2fs, და არც mkdosfs/mformat. მათ გარეშე დისკეტას ვერ დააფორმატებთ."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:280
+#, c-format
+msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+msgstr "მოწყობილობა %s ვერ იხსნება, ფორმატირება შეუძლებელია."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"The device %s is disconnected.\n"
+"Please attach device to continue."
+msgstr "მოწყობილობა %s გაითიშა.\n"
+"ოპერაციის გასაგრძელებლად მიაერთეთ მოწყობილობა."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:348
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
+"be possible.\n"
+"Contact your system administrator about getting write permissions."
+msgstr "%s მოწყობილობაზე ჩაწერის უფლება არა გაქვთ. ფორმატირება შეუძლებელია.\n"
+"მიმართეთ სისტემურ ადმინისტრატორს უფლების მისაღებად."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:356
+msgid "Cannot initialize device"
+msgstr "მოწყობილობა არ ინიციალიზდება"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:342
+msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+msgstr "არცერთი მოწყობილობა არ იხსნება. ფორმატირება შეუძლებელია."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:345 ../gfloppy/src/main.c:348
+msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+msgstr "/dev/floppy/0·ან·/dev/fd0"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:509
+msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+msgstr "ფლოპის დამფორმატებელს დახმარების ფაილი არა აქვს."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:528
+msgid "Incorrect volume name"
+msgstr "ტომის სახელი არასწორია"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:529
+msgid "The volume name can't contain any blank space."
+msgstr "ტომის სახელი ცარიელ ადგილებს არ უნდა შეიცავდეს."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:576
+msgid "The device to format"
+msgstr "დასაფორმატებელი მოწყობილობა"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:577
+msgid "DEVICE"
+msgstr "მოწყობილობა"
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been "
+"found and marked."
+"The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+"been found and marked."
+msgstr "ფლოპი დაფორმატებულია. აღმოჩენილია და მარკირებული <b>%d დაზიანებული ბლოკი</b>. (%d-ზე მეტი).."
+"ფლოპი·დაფორმატებულია.·აღმოჩენილია·და·მარკირებული·<b>%d·დაზიანებული·ბლოკი</b>.·(%d-ზე·მეტი).."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:129
+msgid "Floppy formatted successfully."
+msgstr "დისკეტა დაფორმატებულია."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:135
+msgid "Floppy formatting cancelled."
+msgstr "დისკეტის ფორმატირება შეწყვეტილია."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:178
+msgid "Format Progress"
+msgstr "ფორმატირების მიმდინარეობა"
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "ნაგულისხმევი ლექსიკონის სერვერი"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "ლექსიკონის გახსნა"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "სიტყვების ძებნა ლექსიკონში"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_წაშლა"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:839 ../logview/logview.c:116
+msgid "_About"
+msgstr "_შესახებ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:799 ../logview/logview.c:88
+msgid "_Help"
+msgstr "_დახმარება"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "მონიშნული ტექსტის _ძებნა"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:823
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_პარამეტრები"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "_ბეჭდვა"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "_შენახვა"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.h:1
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:98
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:468
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1207
+msgid "Dictionary"
+msgstr "ლექსიკონი"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.h:2
+msgid "Look up words in an online dictionary"
+msgstr "სიტყვების ძებნა ვებ-ლექსიკონში"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "ლექსიკონის სერვერი (მოძველებულია)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "სერვერთან შეერთების პორტი (მოძველებულია)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr "სწრაფი ძებნის ფუნქციის ჩართვა. გასაღების გამოყენება დამოკიდებულია იმაზე, თუ რამდენად აქვს სერვერს ამ ფუნქციის მხარდაჭერა. ნაგულისხმევია TRUE. ეს გასაღები მოძველებულია და ამოღებულია ხმარებიდან."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "მონაცემთა ნაგულისხმები·ბაზა"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "პროგრამის·ფანჯრის ნაგულისხმები სიმაღლე"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "ძებნის ნაგულისხმები სტრატეგია"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "პროგრამის ფანჯრის·ნაგულისხმები სიგანე"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr "ლექსიკონის სერვერი. ნაგულისხმები სერვერია dict.org. სხვა სერვერების სანახავად იხილეთ http://www.dict.org. ეს·გასაღები·მოძველებულია·და·ამოღებულია·ხმარებიდან."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "ბეჭდვის ფონტის არჩევა"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "ფონტი, რომლითაც დაიბეჭდება განმარტება."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr "ნაგულისხმები ინდივიდუალური ან მეტა- მონაცემთა ბაზის სახელი, რომელიც გამოყენებულ იქნება ლექსიკონის მიერ. ძახილის ნიშნის (\"!\") შემთხვევაში გამოყენებული იქნება ყველა არსებული მონაცემთა ბაზა."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr "ძებნის ნაგულისხმები სტრატეგიის არჩევა, თუ ეს შესაძლებელია. ნაგულისხმევი სტრატეგიაა 'exact', ანუ სიტყვების ზუსტი დამთხვევა."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "ლექსიკონის სახელი, რომელსაც წყაროდ გამოიყენებს"
+"(მე ვფიქრობ ამ ფრაზას გამომყენებლის სახელი უნდა მოსდევდეს და იმიტომ დავწერე ასე)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "სახელი ლექსიკონისა,·რომელიც სიტყვების·განმარტებების წყაროდ გამოიყენება."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr "პორტის ნომრის არჩევა. ნაგულისხმევია 2628. ეს გასაღები მოძველებულია და ამოღებულია ხმარებიდან."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr "ეს გასაღები აყენებს ფანჯრის სიმაღლეს და გამოიყენება სესიებს შორის ფანჯრის ზომების დასამახსოვრებლად. თუ მითითებული იქნება 1, ლექსიკონი თვითონ შეარჩევს ზომებს ფონტის ზომების მიხედვით."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr "ეს·გასაღები·აყენებს·ფანჯრის·სიგანეს·და·გამოიყენება·სესიებს·შორის·ფანჯრის·ზომების·დასამახსოვრებლად.·თუ·მითითებული·იქნება·1,·ლექსიკონი·თვითონ·შეარჩევს·ზომებს·ფონტის·ზომების·მიხედვით."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr "ეს გასაღები აყენებს ფანჯრის მაქსიმიზაციას და გამოიყენება სესიებს შორის "
+"ფანჯრის მდგომარეობის დასამახსოვრებლად. თუ მითითებული იქნება TRUE, "
+"ფანჯარა ყოველთვის მაქსიმიზებული იქნება."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "სწრაფი ძებნა (მოძველებულია)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "უნდა იყოს·თუ·არა პროგრამის·ფანჯარა მაქსიმიზებული"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:1
+msgid "Data_base:"
+msgstr "მონაცემთა _ბაზა:"
+
+#. Transport methods
+#. Translators: this is the same string used in the file
+#. * mate-dictionary-preferences.glade for the transport_combo
+#. * widget items.
+#.
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:146
+msgid "Dictionary Server"
+msgstr "ლექსიკონის სერვერი"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:4
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "_ჰოსტი:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:231
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:595
+msgid "Print"
+msgstr "ბეჭდვა"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:6
+msgid "Source"
+msgstr "წყარო"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:7
+msgid "Source Name"
+msgstr "წყაროს სახელი"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:8
+msgid "_Advanced settings"
+msgstr "_დეტალური პარამეტრები"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:9
+msgid "_Description:"
+msgstr "_აღწერა:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "_პორტი:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:11
+msgid "_Print font:"
+msgstr "ბეჭდვის _ფონტი:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:12
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "ლექსიკონის არჩევა·წყაროდ:"
+"(რად უნდა ეგ წყარო აქ? ლექსიკონის·არჩევა და ბასტა)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:13
+msgid "_Strategy:"
+msgstr "_სტრატეგია:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:14
+msgid "_Transport:"
+msgstr "_ტრანსპორტი"
+
+#: ../mate-dictionary/data/french.desktop.in.h:1
+msgid "French Dictionaries from Wikipedia"
+msgstr "ფრანგული ლექსიკონები ვიკიპედიადან"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "ესპანური ლექსიკონები"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:270
+msgid "Client Name"
+msgstr "კლიენტის სახელი"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:271
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "კონტექსტური ობიექტის კლიენტი:"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "Hostname"
+msgstr "ჰოსტის სახელი"
+"ან"
+"ჰოსტი"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:285
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "ლექსიკონის სერვერის ჰოსტის სახელი"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "Port"
+msgstr "პორტი"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:299
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "ლექსიკონის·სერვერის·პორტი"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:314
+msgid "Status"
+msgstr "სტატუსი"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:315
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "ლექსიკონის სერვერისაგან მიღებული სტატუსის კოდი"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:763
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "ლექსიკონის სერვერი '%s:%d' არ არის მიერთებული"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1025
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr "ჰოსტი '%s' ვერ მოიძებნა. არ მოინახა შესაბამისი რესურსი."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1055
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "ვერ მოიძებნა ჰოსტი '%s':·%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1088
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "ვერ·მოიძებნა·ჰოსტი·'%s':"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1140
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"ვერ დამყარდა კავშირი '%s:%d' ლექსიკონის სერვერთან. სერვერისაგან მიღებულია "
+"კოდი %d (სერვერი არ ფუნქციონირებს)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1159
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr "სერვერისაგან მიღებულია გაურკვეველი პასუხი\n"
+":·'%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1188
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "არ მოიძებნა რაიმე განსაზღვრება'%s'-სათვის"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1203
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "შეცდომა მონაცემთა ბაზაში '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1218
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "არასწორია სტრატეგია '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1233
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "არასწორია ბრძანება '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1248
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "არასწორია პარამეტრები ბრძანებისა '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1263
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "ლექსიკონის სერვერზე მონაცემთა ბაზები ვერ მოინახა: '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1278
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "ლექსიკონის·სერვერზე·სტრატეგია ვერ მოინახა:·'%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1679
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "ლექსიკონის·სერვერთან დაკავშირება ვერ მოხერხდა:%s:%d"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1718
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr "შეცდომა სერვერის პასუხის კითხვისას:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1791
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "ლექსიკონის სერვერის ჰოსტის სახელი არ არის განსაზღვრული"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1827
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1842
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "სოკეტის შექმნა არ ხერხდება"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1868
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "არხისათვის ვერ ხერხდება არაბლოკირებადობის მინიჭება:%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1883
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "ვერ ხერხდება ლექსიკონის სერვერთან დაკავშირება: '%s:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:196
+msgid "Local Only"
+msgstr "მხოლოდ ლოკალურები"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:197
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "კონტექსტმა მხოლოდ ლოკალური ლექსიკონები გამოიყენოს თუ არა"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:352
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:441
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:469
+msgid "Not found"
+msgstr "ვერ მოიძებნა"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:500
+msgid "F_ind:"
+msgstr "_ძებნა:"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:513
+msgid "_Previous"
+msgstr "_წინა"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:521
+msgid "_Next"
+msgstr "_წინ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:694
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:104
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "Context"
+msgstr "კონტექსტი"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:695
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "სიტყვის განმარტების მისაღებად GdictContext ობიექტის არჩევა"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:709
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:119
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Database"
+msgstr "მონაცემთა ბაზა"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:710
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "GdictContext-სათვის მონაცემთა ბაზის არჩევა"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:724
+msgid "Font Name"
+msgstr "შრიფტის სახელი"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:725
+msgid "The font to be used by the defbox"
+msgstr "defbox-სათვის ფონტის არჩევა"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:731
+msgid "Emphasys Color"
+msgstr "ფერი ტექსტის გამოსარჩევად"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:732
+msgid "Color of emphasised text"
+msgstr "გამორჩეული ტექსტის ფერი"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:737
+msgid "Link Color"
+msgstr "ბმის ფერი"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:738
+msgid "Color of hyperlinks"
+msgstr "ჰიპერბმების ფერი"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:743
+msgid "Word Color"
+msgstr "სიტყვის ფერი"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:744
+msgid "Color of the dictionary word"
+msgstr "ლექსიკონის სიტყვის ფერი"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:749
+msgid "Source Color"
+msgstr "წყაროს ფერი"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:750
+msgid "Color of the dictionary source"
+msgstr "ლექსიკონის წყაროს ფერი"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1041
+msgid "Progress"
+msgstr "პროგრესი"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1078
+#, c-format
+msgid "Definition for '%s' (%d/%d)"
+msgstr "განსაზღვრება '%s'·(%d/%d)-სათვის"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1280
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "შეცდომა განსაზღვრების ძებნისას"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1324
+#, c-format
+msgid "Attempting to look up '%s' but no GdictContext defined. Aborting."
+msgstr "'%s'-ს ძებნის მცდელობა GdictContext-ის განსაზღვრის გარეშე! ოპერაცია შეწყვეტილია."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1332
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "ძებნის სხვა პროცესია გაშვებული"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1333
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "მოითმინეთ მიმდინარე ძებნის პროცესის დამთავრებამდე."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1364
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "შეცდომა განსაზღვრების მიღებისას"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:105
+msgid "The GdictContext object bound to this entry"
+msgstr "ამ ელემენტისათვის GdictContext ობიექტის ბმის არჩევა"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:120
+msgid "The database to be used to generate the completion list"
+msgstr "საბოლოო სიისათვის მონაცემთა ბაზის არჩევა"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+msgid "Strategy"
+msgstr "სტრატეგია"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:135
+msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list"
+msgstr "საბოლოო სიის გენერირებისათვის შესაბამისი სტრატეგიის არჩევა"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:218
+msgid "Filename"
+msgstr "ფაილის სახელი"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:219
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "ლექსიკონის·წყაროს ფაილის სახელი"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2474
+msgid "Name"
+msgstr "სახელი"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "ამ ლექსიკონის წყაროს ეკრანული სახელი"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+msgid "Description"
+msgstr "აღწერა"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "ამ·ლექსიკონის·წყაროს·აღწერა"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "ამ·ლექსიკონის·წყაროს·ნაგულისხმები მონაცემთა ბაზა"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "ამ·ლექსიკონის·წყაროს·ნაგულისხმები სტრატეგია"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+msgid "Transport"
+msgstr "ტრანსპორტი"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "ტრანსპორტის მექანიზმი ლექსიკონის წყაროსათვის"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:304
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "ამ·წყაროს·GdictContext-ბმა"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:399
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "ტრანსპორტირების არასწორი სახე '%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:427
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "ლექსიკონის·წყაროს·განსაზღვრებაში '%s' ჯგუფი ვერ მოინახა"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:443
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:467
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:491
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:516
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "ვერ·მოინახა·გასაღები·%s ლექსიკონის·წყაროს·განსაზღვრებაში: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:541
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "ვერ მოინახა გასაღები %s·ლექსიკონის წყაროს განსაზღვრების ფაილში:·%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:727
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "ლექსიკონის წყაროს სახელი არ გააჩნია"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:736
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "ლექსიკონის '%s'· წყაროს·აქვს არასწორი ტრანსპორტი '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:162
+msgid "Paths"
+msgstr "გეზი"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:163
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "ამ ობიექტის გეზის ძებნა"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:175
+msgid "Sources"
+msgstr "წყაროები"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:176
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "ლექსიკონის შესატყვისთა წყარო ნაპოვნია"
+
+#. Translator credits
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:59 ../logview/about.c:47
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Malkhaz Barkalaya <[email protected]>"
+"Vladimer Sichinava <[email protected]>"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:61
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:610
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "სიტყვების ძებნა ლექსიკონებში"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:87
+#, c-format
+msgid "Unable to open the application icon: %s"
+msgstr "·%s პროგრამის ხატულა არ იხსნება"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:213
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"განსაზღვრება '%s'-სათვის\n"
+"'%s'-დან\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:227
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "შეცდომა:·%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:253
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "იხილე გნომ-ლექსიკონის დახმარება\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:266
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "შესაბამისი ლექსიკონის წყარო ვერ მოიძებნა"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:300
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr "შეცდომა \"%s\"-ის განსაზღვრების მოძებნისას:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1422
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "'%s' ფაილისათვის '%s' სახელის დარქმევა არ ხერხდება: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:369
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:392
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1446
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1469
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "არ იხსნება მონაცემთა დირექტორია '%s':·%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:427
+msgid "Words to look up"
+msgstr "საძიებელი სიტყვები"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:427
+msgid "word"
+msgstr "სიტყვა"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:429
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "ლექსიკონის წყარო"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:429
+msgid "source"
+msgstr "წყარო"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:431
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "არსებული ლექსიკონის წყაროები"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:433
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "შედეგების ბეჭდვა კონსოლზე"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:435
+msgid "Database to use"
+msgstr "მონაცემთა ბაზა"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:451
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " ·-·ლექსიკონები·სიტყვების·საძიებლად"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:455
+msgid "Dictionary and spelling tool"
+msgstr "ლექსიკონი და მართლწერის ინსტრუმენტი"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:456
+msgid "Show Dictionary options"
+msgstr "ლექსიკონის პარამეტრები"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:245
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:540
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "ასლის შენახვა"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:255
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:550
+msgid "Untitled document"
+msgstr "უსახელო დოკუმენტი"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:276
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:571
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "შეცდომა '%s'-ში ჩაწერისას"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "ნაპოვნი შესატყვისების წაშლა"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:387
+msgid "Clear definition"
+msgstr "განსაზღვრების წაშლა"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:388
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "განსაზღვრების·ტექსტის წაშლა"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:398
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "ნაპოვნი განსაზღვრებების ბეჭდვა"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:401
+msgid "Print definition"
+msgstr "განსაზღვრების·ბეჭდვა"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:402
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "განსაზღვრების ტექსტის ბეჭდვა"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:412
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "ნაპოვნი·განსაზღვრებების შენახვა"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:415
+msgid "Save definition"
+msgstr "განსაზღვრების·შენახვა"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:416
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "განსაზღვრების·ტექსტის შენახვა ფაილში"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:550
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "ლექსიკონის ფანჯრის გადართვა"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:551
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "ლექსიკონის·ფანჯრის·დამალვა/გამოჩენა"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:554
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "დააწკაპეთ ლექსიკონის ფანჯრის დასათვალიერებლად"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:609
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "ლექსიკონის ელემენტი"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:613
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "შეიყვანეთ საძიებელი სიტყვა"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:747
+msgid "Preferences"
+msgstr "პარამეტრები"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:779
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:471
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:324
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:761
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "შეცდომა დახმარების ჩვენებისას"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:938
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:270
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "ვერ მოიძებნა ლექსიკონის წყარო სახელად '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:942
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:274
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "ვერ·მოიძებნა·ლექსიკონის·წყარო"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:958
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:290
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "ვერ·მოიძებნა·კონტექსტი ლექსიკონის·წყაროსათვის '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:962
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:294
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "კონტექსტი ვერ შეიქმნა"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1231
+msgid "Unable to load the applet icon"
+msgstr "აპლეტის ხატულა არ იტვირთება"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1260
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1316
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "MateConf-თან დაკავშირება არ ხერხდება"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1275
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "პარამეტრებისათვის შეტყობინების მიღება არ ხერხდება"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1290
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1348
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "დოკუმენტის ფონტისათვის შეტყობინების·მიღება·არ·ხერხდება"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:272
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "ლექსიკონის·წყაროს დამატება"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:318
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "წავშალოთ \"%s\"?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:320
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "ლექსიკონის წყარო საბოლოოდ იქნება ამოშლილი."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:350
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "'%s' წყაროს ამოშლა არ ხერხდება."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:638
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "ახალი წყაროს დამატება"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:646
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "მონიშნული წყაროს ამოშლა"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:661
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "განსაზღვრებების დასაბეჭდად გამოყენებული შრიფტი"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:187
+#, c-format
+msgid "%s (page %d)"
+msgstr "%s·(გვერდი %d)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:246
+msgid "Print Preview"
+msgstr "წინასწარ ნახვა"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:276
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "წყაროს ფაილი არ იხსნება"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:295
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "წყაროს·ფაილის შენახვა არ ხერხდება"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:175
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "'%s'-ს ძებნაში..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:199
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:221
+msgid "No definitions found"
+msgstr "განსაზღვრება ვერ მოიძებნა"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "ნაპოვნია შესატყვისი"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:362
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - ლექსიკონი"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:680
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "ლექსიკონის პარამეტრები"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:796
+msgid "_File"
+msgstr "_ფაილი"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:797 ../logview/logview.c:86
+msgid "_Edit"
+msgstr "_დამუშავება"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:798
+msgid "_Go"
+msgstr "_წინ"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:802
+msgid "_New"
+msgstr "_ახალი"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:803
+msgid "New look up"
+msgstr "მორიგი ძებნა"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:804
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "_ასლის შენახვა"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:806
+msgid "_Print..."
+msgstr "_ბეჭდვა..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:807
+msgid "Print this document"
+msgstr "ბეჭდვა"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:814 ../logview/logview.c:99
+msgid "Select _All"
+msgstr "მონიშნე _ყველა"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:817
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "სიტყვის ან ფრაზის ძებნა დოკუმენტში"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:819
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "შემდეგის _ძებნა"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:821
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "_წინას ძებნა"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:827
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "_წინა განსაზღვრება"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:828
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "_გადასვლა წინა განსაზღვრებაზე"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:829
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "_შემდეგი განსაზღვრება"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:830
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "გადასვლა შემდეგ·განსაზღვრებაზე"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:831
+msgid "_First Definition"
+msgstr "_პირველი განსაზღვრება"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:832
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "გადასვლა პირველ·განსაზღვრებაზე"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:833
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "_ბოლო განსაზღვრება"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:834
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "გადასვლა ბოლო·განსაზღვრებაზე"
+
+#. Help menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837 ../logview/logview.c:114
+msgid "_Contents"
+msgstr "_შინაარსი"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1129
+msgid "Look _up:"
+msgstr "_ძებნა:"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1372
+msgid "Unable to load the application icon"
+msgstr "პროგრამის ხატულა არ იტვირთება"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:191
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr "(მცდარი უნიკოდი)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:471
+#, c-format
+msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
+msgstr "(%d:%02d:%d·დარჩენილია)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:476
+#, c-format
+msgid "(%d:%02d Remaining)"
+msgstr "(%d:%02d·დარჩენილია)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:587
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld-დან %ld"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:86
+msgid "Error loading help"
+msgstr "შეცდომა დახმარების ჩატვირთვისას"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:87
+msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
+msgstr "შეცდომა დახმარების გვერდების ჩვენებისას ამ·დიალოგისათვის:"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if a specific window is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:110
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "ეკრანის ანაბეჭდი-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:116
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:164
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:152
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "ეკრანის ასლი-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:160
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "ეკრანის ასლი-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:337
+msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
+msgstr "შეუძლებელია ეკრანის ანაბეჭდის აღება."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:439
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "ფანჯრის (და არა მთელი ეკრანის) ასლი"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:440
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "ფანჯრის ასლი ჩარჩოს ჩათვლით"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:441
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "ეკრანის ასლის აღება მითითებული დროის შემდეგ [წამებში]"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:441
+msgid "seconds"
+msgstr "წამი"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:442
+msgid "Effect to add to the border"
+msgstr "ჩარჩოს ეფექტები"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:442
+msgid "effect"
+msgstr "ეფექტი"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:452
+msgid "Options for Screenshot"
+msgstr "ეკრანის ანაბეჭდის ოფციები"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:453
+msgid "Show Screenshot options"
+msgstr "ასლის·აღების·ოფციების ჩვენება"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:457
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "ეკრანის ასლის აღება"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:2
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>პარამეტრები</b>"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>წინასწარი ჩვენება</b>"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:4
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:2
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "ეკრანის ანაბეჭდის დამახსოვრება"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "ეკრანის ანაბეჭდი"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take a screenshot of your desktop"
+msgstr "ეკრანის ანაბეჭდის გადაღება"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:3
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "შენახვა _დასტაში:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:4
+msgid "_Name:"
+msgstr "_სახელი:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "ჩარჩოს ეფექტი"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"black-line\"."
+msgstr "ჩარჩოს უკანა მხარის გაფორმება. დასაშვები მნიშვნელობებია \"ჩრდილი\", \"არაფერი\" და \"მუქი ზოლი\""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid "Include Border"
+msgstr "ჩარჩოს ჩათვლით"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "ფანჯრების მენეჯერის ჩარჩოს ჩართვა ეკრანის ასლში"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "დასტა ეკრანის ასლისათვის"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "დასტა, სადაც შენახულია ეკრანის ბოლო ასლი."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:195
+msgid ""
+"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr "ფაილი Glade გამოტოვებულია.\n"
+"შეამოწმეთ გნომ-უტილიტების ინსტალაცია"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:214
+msgid "Select a directory"
+msgstr "დასტის არჩევა"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:41
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary directory:\n"
+"%s"
+msgstr "ვერ სუფთავდება დროებითი ფაილების დასტა:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:79
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"შენახვის შვილი პროცესის გაუთვალისწინებელი დასრულების გ"
+"ამო ეკრანის ანაბეჭდის დისკზე ჩაწერა შეუძლებელია."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:191
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "უცნობი შეცდომა ეკრანის ასლის დისკზე შენახვისას"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:610
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "უსახელო ფანჯარა"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:103
+msgid "Preparing to copy"
+msgstr "კოპირებისათვის მომზადება"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:181
+msgid "File already exists"
+msgstr "ფაილი უკვე არსებობს"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:184
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "ფაილი \"%s\" უკვე არსებობს. ჩავანაცვლოთ?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:190
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1412
+msgid "_Replace"
+msgstr "_ჩაანაცვლე"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:230
+#, c-format
+msgid "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d"
+msgstr "უცნობი MateVFSXferProgressStatus·%d"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
+msgstr "ფაილების, დასტებისა და დოკუმენტების ძებნა კომპიუტერში"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "ფაილის ძებნა..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "ფანჯრის ნაგულისხმევი სიმაღლე"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "ფანჯრის·ნაგულისხმევი·მაქსიმიზება"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "ფანჯრის ნაგულისხმევი სიგანე"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "სწრაფი ძებნის გამორთვა"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "სწრაფი ძებნისას მეორადი სკანირების გამორთვა"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "სწრაფი ძებნისას გამოსატოვებელი გეზები"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "სწრაფი ძებნის მეორადი სკანირებისას გამოსატოვებელი გეზები"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "სვეტების თანმიმდევრობა ძებნის შედეგებში"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:11
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "ძებნა პირობით: \"შეიცავს ტექსტს\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:14
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "ძებნა·პირობით:·\"შეცვლის თარიღი ნაკლებია ვიდრე\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:17
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "ძებნა პირობით: \"შეცვლის თარიღი მეტია ვიდრე\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:20
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "ძებნა პირობით: \"ცარიელი ფაილი\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:23
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "ძებნა პირობით: \"სიმბოლურ ბმულზე მიყოლა\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:26
+msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
+msgstr "ძებნა პირობით: \"სხვა ფაილური სისტემების ჩათვლით\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:29
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "ძებნა პირობით: \"სახელი არ შეიცავს\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:32
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "ამოირჩიეთ პარამეტრი „ძიება რეგულარული გამოსახულებით\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:35
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "ძებნა·პირობით:·\"მფლობელი - ჯგუფი\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:38
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "ძებნა პირობით: \"მფლობელი·-·მომხმარებელი\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:41
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "ძებნა პირობით: \"მფლობელი უცნობია\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:44
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "ძებნა პირობით: \"დაფარული ფაილების და დასტების ჩვენება\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "ძებნა პირობით: \"ზომა არანაკლებ\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:50
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "ძებნა·პირობით:·\"ზომა·არაუმეტეს\""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "დამატებითი პირობები"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr "ეს გასაღები განსაზღვრავს ძებნის შედეგებში სვეტების თანმიმდევრობას. ის ვერ შეიცვლება მომხმარებლის მიერ."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr "ეს·გასაღები·განსაზღვრავს გეზებს, რომლებსაც არ მოიცავს სწრაფი ძებნის პროცესი.·დასაშვებია შაბლონები \"*\" და *?*. ნაგულისხმები გეზებია /mnt/*,·/media/*,·/dev/*,·/tmp/*,·/proc/*,·და·/var/*."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr "ეს·გასაღები·განსაზღვრავს·სწრაფი ძებნისას მეორადი სკანირების მიერ გამოსატოვებელ გეზებს. ·მეორადი·სკანირება იყენებს ძებნის კომანდას არაინდექსირებული ფაილების მოსაძებნად. დასაშვებია·შაბლონები·\"*\"·და·*?*.·ნაგულისხმები·გეზებია·/"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr "ეს გასაღები აყენებს ფანჯარის სიმაღლეს და გამოიყენება სესიებს შორის ძებნის·ფანჯრის ზომების დასამახსოვრებლად. თუ მითითებული იქნება 1, აღებული·იქნება·ნაგულისხმები·სიმაღლე."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr "ეს·გასაღები·აყენებს·ფანჯარის·სიგანეს·და·გამოიყენება·სესიებს·შორის·ძებნის ფანჯრის·ზომების·დასამახსოვრებლად.·თუ·მითითებული·იქნება·1,·აღებული იქნება ნაგულისხმები სიგანე."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr "ეს გასაღები ძებნის დაწყებამდე ადგენს, არის თუ არა გამოყენებული ძებნა პირობით \"შეიცავს ტექსტს\"."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "ეს·გასაღები·ძებნის·დაწყებამდე·ადგენს,·არის·თუ·არა·გამოყენებული·ძებნა·პირობით·\"შეცვლის თარიღი ნაკლებია ვიდრე\"."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "ეს გასაღები ძებნის დაწყებამდე ადგენს, არის თუ არა გამოყენებული ძებნა პირობით \"შეცვლის·თარიღი·მეტია·ვიდრე\"."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "ეს გასაღები ძებნის დაწყებამდე ადგენს, არის თუ არა გამოყენებული ძებნა პირობით \"ცარიელი ფაილი\"."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "ეს·გასაღები·ძებნის·დაწყებამდე·ადგენს,·არის·თუ·არა·გამოყენებული·ძებნა·პირობით·\"სიმბოლურ ბმულზე მიყოლა\"."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "ეს·გასაღები·ძებნის·დაწყებამდე·ადგენს,·არის·თუ·არა·გამოყენებული·ძებნა·პირობით·\"სხვა ფაილური სისტემების ჩათვლით\"."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "ეს·გასაღები·ძებნის·დაწყებამდე·ადგენს,·არის·თუ·არა·გამოყენებული·ძებნა·პირობით·\"სახელი არ შეიცავს\"."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"ეს გასაღები, ძიების ხელსაწყოს გამოძახებისას, განსაზღვრავს აქტივირებულია "
+"თუ არა პარამეტრი „ძიება რეგულარული გამოსახულებით\"."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "ეს·გასაღები·ძებნის·დაწყებამდე·ადგენს,·არის·თუ·არა·გამოყენებული·ძებნა·პირობით·\"მფლობელი - ჯგუფი\"."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "ეს გასაღები ძებნის დაწყებამდე ადგენს, არის თუ არა გამოყენებული ძებნა პირობით \"მფლობელი·-·მომხმარებელი\"."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "ეს გასაღები ძებნის დაწყებამდე ადგენს, არის თუ არა გამოყენებული ძებნა პირობით \"მფლობელი·უცნობია\"."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr "ეს გასაღები ძებნის დაწყებამდე ადგენს, არის თუ არა გამოყენებული ძებნა დამატებითი პირობებით."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr "ეს გასაღები ძებნის დაწყებამდე ადგენს, არის თუ არა გამოყენებული ძებნა პირობით \"დაფარული ფაილების და დასტების ჩვენება\"."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "ეს გასაღები ძებნის დაწყებამდე ადგენს, არის თუ არა გამოყენებული ძებნა პირობით \"ზომა არანაკლებ\"."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "ეს·გასაღები·ძებნის·დაწყებამდე·ადგენს,·არის·თუ·არა·გამოყენებული·ძებნა·პირობით·\"ზომა·არაუმეტეს\"."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"ეს გასაღები სწრაფი ძიების შესრულების შემდეგ გამორთავს find ბრძანებას."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"ეს გასაღები სწრაფი ძიების შესრულების შემდეგ გამორთავს locate ბრძანებას."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr "ეს გასაღები ადგენს,·მაქსიმიზებულ·ფანჯარაში·გაიხსნას·თუ·არა ძებნის·ინსტრუმენტი."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "დახმარების დოკუმენტი ვერ გაიხსნა."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "დარწმუნებული ხართ, რომ გინდათ %d დოკუმენტის გახსნა?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:514
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "%d გაიხსნება დამოუკიდებელ ფანჯრებში."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "ვერ იხსნება დოკუმენტი \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "ვერ·იხსნება·დასტა·\"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "ფაილ-მენეჯერი ნაუტილუსი არ არის გაშვებული."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:470
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:811
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "დოკუმენტი არ არსებობს"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:485
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "არ არის დაყენებული სანახავი პროგრამა, რომელსაც შეეძლოს ამ დოკუმენტის ჩვენება."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:509
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "დარწმუნებული·ხართ,·რომ·გინდათ·%d·დასტის·გახსნა?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:637
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "\"%s\"-ს ურნაში გადატანა შეუძლებელია."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:668
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "წავშალოთ \"%s\" აღდგენის შესაძლებლობის გარეშე?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:671
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "ურნა მიუწვდომელია. \"%s\" ვერ გადაგვაქვს ურნაში."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:710
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" ვერ წაიშალა."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "\"%s\" ვერ გადაადგილდა: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:866
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "\"%s\"·ვერ·წაიშალა:·%s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1297
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr " ძებნის შედეგების შენახვა სახელით..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1328
+msgid "Could not save document."
+msgstr "დოკუმენტი ვერ ინახება."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1329
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "თქვენ დოკუმენტის სახელი არ მიგითითებიათ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1359
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" დოკუმენტი ვერ ინახება \"%s\"-ში."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1393
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "დოკუმენტი \"%s\" უკვე არსებობს. გადავაწეროთ?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1397
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "არსებული ფაილის ჩანაცვლების შემთხვევაში მისი ძველი შინაარსი დაიკარგება და შეიცვლება ახლით."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1462
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "სახელი, რომელიც თქვენ მიუთითეთ, არის დასტის, და არა დოკუმენტის სახელი."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1511
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "თქვენ, როგორც სჩანს, არა გაქვთ ამ დოკუმენტის ჩაწერის უფლება."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:71
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"MateConf შეცდომა:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:640
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "დღეს %-I:%M·%p საათზე"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:642
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "გუშინ დრო %-I:%M·%p"
+""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:644
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:646
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:825
+msgid "link (broken)"
+msgstr "ბმული (გაწყვეტილი)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:829
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "ბმულის შექმნა %s-სთან"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "შეიცავს _ტექსტს"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "შეცვლის თარიღი·_ნაკლებია ვიდრე"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+msgid "days"
+msgstr "დღე"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "შეცვლის·თარიღი _მეტია·ვიდრე"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "_ზომა არანაკლებ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "kilobytes"
+msgstr "კილობაიტი"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "_ზომა არაუმეტეს"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
+msgid "File is empty"
+msgstr "ფაილი ცარიელია"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "_მფლობელი - მომხმარებელი"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "მფლობელი - ჯგუფი"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "მფლობელი უცნობია"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "_სახელი არ შეიცავს"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "ძიება რეგულარული გამოსახულებით"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "დამალული და სარეზერვო ფაილების ჩვენება"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "სიმბოლურ ბმულზე მიყოლა"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
+msgid "Include other filesystems"
+msgstr "სხვა ფაილური სისტემების ჩათვლით"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
+msgid "_Open"
+msgstr "_გახსნა"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
+msgid "O_pen Folder"
+msgstr "_დასტის გახსნა"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "სანაგვე _ურნაში გადატანა"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "შედეგების შენახვა სახელით..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "მითითებული ბაზა შეიძლება არ იყოს გახსნილი."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "შრიფტების კონვერტირება ჩაიშალა \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
+msgid "Searching..."
+msgstr "ძებნა..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3155
+msgid "Search for Files"
+msgstr "ფაილების ძებნა"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
+msgid "No files found"
+msgstr "არცერთი ფაილი არ მოინახა"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(შეჩერებული)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+msgid "No Files Found"
+msgstr "ფაილი არ არის ნაპოვნი"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
+#, c-format
+msgid "%d File Found"
+msgid_plural "%d Files Found"
+msgstr[0] "მოინახა ფაილი %d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
+#, c-format
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] "მოინახა ფაილი %d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "ტექსტის ძებნა პირობით: \"სახელი შეიცავს\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "ტექსტის·ძებნა·პირობით:·\"მითითებულ დასტაში\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr "ფაილების სორტირება რომელიმე ნიშნით: სახელი, დასტა, ზომა, ტიპი, თარიღი"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "სორტირება კლებადობით. (ნაგულისხმები მნიშვნელობა - ზრდადობით)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "ძებნის ავტომატური დაწყება"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "\"%s\" ძებნის ფუნქციის არჩევა"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "\"%s\" ძებნის ფუნქციის არჩევა და გააქტიურება"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "sortby ბრძანების არგუმენტის დაუშვებელი მნიშვნელობა"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... მეტისმეტად ბევრი შეცდომაა ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr "ძებნისას მომხდარი შეცდომების გამო ძებნის შედეგი შეიძლება არასწორი იყოს."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
+msgid "Show more _details"
+msgstr "დამატებითი ინფოს ჩ_ვენება"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr "ძებნის შედეგები შეიძლება ვადაგასული ან არასწორი იყოს. ხომ არ გამოვრთოთ "
+"სწრაფი ძებნის ფუნქცია?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "_სწრაფი ძებნის გამორთვა"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "ვერ განხორციელდა ჯგუფის id შვილობილისათვის %d:·%s.\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "შეცდომა ძებნის ბრძანების შესრულებისას."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "შეცდომა·ძებნის·ბრძანების გაშვებისას."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "ტექსტი ძებნის პირობისათვის \"%s\"."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "„%s\"·%s-ში"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "%s-ს მნიშვნელობა ძებნის პირობისათვის \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "გავაუქმოთ \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2150
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "დაწკაპეთ·ძებნის·პირობის·\"%s\"·გასაუქმებლად"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2243
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "_დაშვებული პარამეტრები:"
+""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
+msgid "Available options"
+msgstr "დაშვებული პარამეტრები"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2273
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "ჩამოშლილ სიაში აირჩიეთ ძებნის პირობა."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
+msgid "Add search option"
+msgstr "ძებნის პირობის დამატება"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2286
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "დაწკაპეთ არჩეული პირობის დასამატებლად."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2375
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "_ძებნის შედეგები:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2414
+msgid "List View"
+msgstr "სიის სახით"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2498
+msgid "Folder"
+msgstr "დასტა"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2510
+msgid "Size"
+msgstr "ზომა"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2521
+msgid "Type"
+msgstr "ტიპი"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2532
+msgid "Date Modified"
+msgstr "შეცვლის თარიღი"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2934
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_სახელი შეიცავს:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2948 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr "შეიყვანეთ სახელი ან მისი ნაწილი, დაშვებულია შაბლონების [* და ?] გამოყენება."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
+msgid "Name contains"
+msgstr "სახელი შეიცავს"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2955
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "_მიუთითეთ დასტის სახელი:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2961
+msgid "Browse"
+msgstr "ნუსხა"
+"დასტები"
+"დათვალიერება"
+"გეზი"
+""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
+msgid "Look in folder"
+msgstr "ნახვა ·დასტაში"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "აირჩიეთ დასტა ან მოწყობილობა, სადაც იწარმოებს ძებნა."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2977
+msgid "Select more _options"
+msgstr "_დამატებითი პირობები"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
+msgid "Select more options"
+msgstr "დამატებითი·პირობები"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "დაწკაპეთ პირობების სიის გასაშლელად/დასაკეცად."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3010
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "დაწკაპეთ დამხმარე სახელმძღვანელოს სანახავად."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3018
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "დაწკაპეთ, თუ გინდათ დახუროთ \"ფაილების ძებნა\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3044
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "დაწკაპეთ ძებნის დასაწყებად."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3045
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "დაწკაპეთ·ძებნის·შესაწყვეტად."
+
+#: ../logview/about.c:51 ../logview/logview.c:37 ../logview/main.c:54
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "სისტემური ჟურნალის ნახვის პროგრამა"
+
+#: ../logview/about.c:54
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "გნომის სისტემური·ჟურნალის·ნახვის პროგრამა."
+
+#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.h:1
+msgid "System Log"
+msgstr "სისტემური ჟურნალი"
+
+#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.h:2
+msgid "View the system log file"
+msgstr "სისტემური ჟურნალის დათვალიერება"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:179
+#, c-format
+msgid "last update : %s"
+msgstr "ბოლო განახლება :·%s"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:181
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d ხაზი (%s) - %s"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:219
+msgid "Current"
+msgstr "მიმდინარე"
+
+#: ../logview/logrtns.c:37
+msgid "One file or more could not be opened"
+msgstr "ერთი ან მეტი ფაილი ვერ იხსნება"
+
+#: ../logview/logrtns.c:59
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
+"to change the permissions on the file.\n"
+msgstr "მომხმარებელს არ შეუძლია წაიკითხოს %s. ან გაუშვით პროგრამა root-ის სახელით, ან მიმართეთ სისტემურ ადმინისტრატორს ფაილის გამოყენების უფლებების შესაცვლელად.\n"
+
+#: ../logview/logrtns.c:64
+#, c-format
+msgid "%s is too big."
+msgstr "%s ძალიან დიდია."
+
+#: ../logview/logrtns.c:67
+#, c-format
+msgid "%s could not be opened."
+msgstr "%s ვერ იხსნება."
+
+#: ../logview/logrtns.c:378
+#, c-format
+msgid "%s is not a log file."
+msgstr "%s არ არის ლოგ-ფაილი."
+
+#: ../logview/logrtns.c:384
+msgid "Not enough memory."
+msgstr "მეხსიერება არასაკმარისია."
+
+#: ../logview/logrtns.c:398
+#, c-format
+msgid "%s cannot be opened."
+msgstr "%s·ვერ·იხსნება."
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:152
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_ფილტრი:"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:157
+msgid "_Clear"
+msgstr "_გაწმენდა"
+
+#: ../logview/logview.c:85
+msgid "_Log"
+msgstr "_ჟურნალი"
+
+#: ../logview/logview.c:87
+msgid "_View"
+msgstr "_ხედი"
+
+#: ../logview/logview.c:90
+msgid "_Open..."
+msgstr "_გახსნა..."
+
+#: ../logview/logview.c:90
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "ჟურნალის გახსნა ფაილიდან"
+
+#: ../logview/logview.c:92
+msgid "_Close"
+msgstr "_დახურვა"
+
+#: ../logview/logview.c:92
+msgid "Close this log"
+msgstr "ჟურნალის დახურვა"
+
+#: ../logview/logview.c:94
+msgid "_Quit"
+msgstr "_გასვლა"
+
+#: ../logview/logview.c:94
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "ჟურნალიდან გამოსვლა"
+
+#: ../logview/logview.c:97
+msgid "_Copy"
+msgstr "_კოპირება"
+
+#: ../logview/logview.c:97
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "მონიშნულის კოპირება"
+
+#: ../logview/logview.c:99
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "მთელი ჟურნალის მონიშვნა"
+
+#: ../logview/logview.c:101
+msgid "_Filter..."
+msgstr "_ფილტრი..."
+
+#: ../logview/logview.c:101
+msgid "Filter log"
+msgstr "ჟუნალის ფილტრი"
+
+#: ../logview/logview.c:104
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "ტექსტის ზომის გადიდება"
+
+#: ../logview/logview.c:106
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "ტექსტის ზომის შემცირება"
+
+#: ../logview/logview.c:108
+msgid "Normal text size"
+msgstr "ჩვეულებრივი ზომის ტექსტი"
+
+#: ../logview/logview.c:111
+msgid "Collapse _All"
+msgstr "ყველას ჩაკეცვა"
+
+#: ../logview/logview.c:111
+msgid "Collapse all the rows"
+msgstr "ყველა·სტრიქონის ჩაკეცვა"
+
+#: ../logview/logview.c:114
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "დახმარება ჟურნალის·დათვალიერებისას"
+
+#: ../logview/logview.c:116
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "ჟურნალის დათვალიერების პროგრამის შესახებ"
+"ან"
+"პროგრამის·შესახებ"
+"ან"
+"ინფორმაცია"
+
+#: ../logview/logview.c:122
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_სტატუსის პანელი"
+
+#: ../logview/logview.c:122
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "სტატუსის პანელის ჩვენება"
+
+#: ../logview/logview.c:124
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_გვერდითა პანელი"
+
+#: ../logview/logview.c:124
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "გვერდითა პანელის ჩვენება"
+
+#: ../logview/logview.c:126
+msgid "_Monitor"
+msgstr "მონი_ტორი"
+
+#: ../logview/logview.c:126
+msgid "Monitor Current Log"
+msgstr "მიმდინარე ჟურნალის მონიტორინგი"
+
+#: ../logview/logview.c:128
+msgid "Ca_lendar"
+msgstr "_კალენდარი"
+
+#: ../logview/logview.c:128
+msgid "Show Calendar Log"
+msgstr "კალენდრის ჟურნალის ჩვენება"
+
+#: ../logview/logview.c:308
+#, c-format
+msgid "%s (monitored) - %s"
+msgstr "%s·(თვალყურის დევნის ქვეშ)·-·%s"
+
+#: ../logview/logview.c:519
+msgid "Open Log"
+msgstr "ჟურნალის გახსნა"
+
+#: ../logview/logview.c:774
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "შეცდომა დახმარების ჩვენებისას."
+
+#: ../logview/logview.c:907
+msgid "Version: "
+msgstr "ვერსია: "
+
+#: ../logview/logview.c:976
+msgid "Days"
+msgstr "დღე"
+
+#: ../logview/logview.c:977
+msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "მთავარი ფანჯრის სიმაღლე პიქსელებში"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "ჩატვირთვისას საჩვენებელი ჟურნალი"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "ჩატვირთვისას·საჩვენებელი·ჟურნალები"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "ჟურნალის ფონტის ზომა"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"ჩატვირთვისას·საჩვენებელი·ჟურნალების სია. ნაგულისხმებია /etc/syslog.conf."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "ჟურნალის დამთვალიერებლის მთავარი·ფანჯრის·სიმაღლე·პიქსელებში"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"ჩატვირთვისას საჩვენებელი ჟურნალის მითითება. ნაგულისხმებია ან var/adm/"
+"messages, ან /var/log/messages - ეს დამოკიდებულია სისტემაზე."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr "ჟურნალის·ხისებრი·ხედით·ჩვენებისას·განსაზღვრავს ფიქსირებული სიგანის ფონტის ზომას. ნაგულისხმები მნიშვნელობა აიღება ტემინალის ფონტის ნაგულისხმები ზომიდან."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "ჟურნალის·დამთვალიერებლის·მთავარი ფანჯრის სიგანე პიქსელებში"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "მთავარი ფანჯრის სიგანე პიქსელებში"
+
+#: ../logview/main.c:49
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "პროგრამის ვერსია"
+
+#: ../logview/main.c:55
+msgid "Show System Log Viewer options"
+msgstr "სისტემური ჟურნალის დამთვარიელებლების პარამეტრები"
+
+#: ../logview/main.c:59
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr "ჟურნალის თვალიერება და მონიტორინგი"
+
+#: ../logview/main.c:153
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "ჟურნალის დამთვალიერებელი"
+
+#: ../logview/main.c:162
+msgid "Unable to create user interface."
+msgstr "სამომხმარებლო ინტერფეისი ვერ იხსნება."
+
+#: ../logview/misc.c:40
+msgid "January"
+msgstr "იანვარი"
+
+#: ../logview/misc.c:40
+msgid "February"
+msgstr "თებერვალი"
+
+#: ../logview/misc.c:40
+msgid "March"
+msgstr "მარტი"
+
+#: ../logview/misc.c:40
+msgid "April"
+msgstr "აპრილი"
+
+#: ../logview/misc.c:40
+msgid "May"
+msgstr "მაისი"
+
+#: ../logview/misc.c:41
+msgid "June"
+msgstr "ივნისი"
+
+#: ../logview/misc.c:41
+msgid "July"
+msgstr "ივლისი"
+
+#: ../logview/misc.c:41
+msgid "August"
+msgstr "აგვისტო"
+
+#: ../logview/misc.c:41
+msgid "September"
+msgstr "სექტემბერი"
+
+#: ../logview/misc.c:41
+msgid "October"
+msgstr "ოქტომბერი"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "November"
+msgstr "ნოემბერი"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "December"
+msgstr "დეკემბერი"
+
+#: ../logview/misc.c:162
+msgid "Invalid date"
+msgstr "არასწორი თარიღი"
+
+#. Translators: Only date format, time will be bogus
+#: ../logview/misc.c:167
+#, c-format
+msgid "%x"
+msgstr "%x"
+
+#: ../logview/monitor.c:83
+msgid "This file cannot be monitored."
+msgstr "ფაილის მონიტორინგი შეუძლებელია."
+
+#: ../logview/monitor.c:86
+msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
+msgstr "ამ ფაილურ სისტემაში ფაილის მონიტორინგი არ არის შესაძლებელი.\n"
+
+#: ../logview/monitor.c:88
+msgid "Mate-VFS Error.\n"
+msgstr "გნომის-VFS (ვირტ. ფაილ სისტემა) შეცდომა \n"
+
diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
new file mode 100644
index 00000000..05f70c10
--- /dev/null
+++ b/po/kn.po
@@ -0,0 +1,3350 @@
+# translation of mate-utils.master.kn.po to Kannada
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Shankar Prasad <[email protected]>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils.master.kn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-utils&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-23 23:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-19 22:17+0530\n"
+"Last-Translator: Shankar Prasad <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Kannada <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "ಕಡತಕೋಶದ ಗಾತ್ರಗಳು ಹಾಗು ಲಭ್ಯವಿರುವ ಡಿಸ್ಕಿನ ಜಾಗಕ್ಕಾಗಿ ನೋಡು"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‌ ಬಳಕೆಯ ವಿಶ್ಲೇಷಕ"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‌ ಬಳಕೆಯ ವಿಶ್ಲೇಷಕದ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಶೋಧನೆಯಲ್ಲಿ ಒಳಗೊಳ್ಳಿಸಲು ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡು(_d):"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "ನಿಮ್ಮ ನೆಲೆ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಬದಲಾವಣೆಗಳ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆ ನಡೆಸು(_M)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಸ್ಥಳ(_o)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಶೋಧಿಸು(_c)..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಶೋಧಿಸು(_c)..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಶೋಧಿಸು"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಶೋಧಿಸು"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr "ಹೋಮ್‌ ಅನ್ನು ಶೋಧಿಸು"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಶೋಧಿಸು"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಶೋಧಿಸು(_F)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "ಹೋಮ್‌ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಶೋಧಿಸು(_H)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "ಒಂದು ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಶೋಧಿಸು"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "ಒಂದು ದೂರಸ್ಥ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಶೋಧಿಸು"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಶೋಧಿಸು"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "ಹೋಮ್‌ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಶೋಧಿಸು"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿಕೆ(_a)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "ಶೋಧಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "ವಿಶ್ಲೇಷಕ(_A)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಬೀಳಿಸು(_C)"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:864
+msgid "_Contents"
+msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳು(_C)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:835
+msgid "_Edit"
+msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಹಿಗ್ಗಿಸು(_E)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:838
+msgid "_Help"
+msgstr "ನೆರವು(_H)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿ(_T)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:836
+msgid "_View"
+msgstr "ನೋಟ(_V)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of uri for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "ಶೋಧನೆಯಿಂದ ಹೊರತು ಪಡಿಸಬೇಕಿರುವ ವಿಭಾಗಗಳಿಗಾಗಿನ ಯುಆರ್ಐಗಳ ಪಟ್ಟಿ."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "ನೆಲೆ ಕೋಶದ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Exluded partitions uris"
+msgstr "ಬಿಡಲಾದ ವಿಭಾಗಗಳ ಯುಆರ್ಐಗಳು"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿಕೆಯು ಗೋಚರಿಸುತ್ತಿದೆ"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "ಉಪಕಡತಕೋಶಗಳ ಸಲಹೆಸೂಚನೆಗಳು ಗೋಚರಿಸುತ್ತಿವೆ"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯು ಗೋಚರಿಸುತ್ತಿದೆ"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "ನೆಲೆ ಕೋಶಕ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಯಾವುದೆ ಬದಲಾವಣೆಗಳ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆ ನಡೆಸಬೇಕೆ."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋದ ಅಡಿ ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿಯು ಗೋಚರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr "ಆಯ್ದ ಕಡತಕೋಶಗಳಲ್ಲಿನ ಉಪಕಡತಕೋಶಗಳ ಸಲಹೆ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಎಳೆಯಲಾಗಿದೆಯೆ."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯು ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿ ಕೊಳ್ಳಬೇಕೆ."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:119 ../baobab/src/baobab.c:297
+msgid "Scanning..."
+msgstr "ಶೋಧಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:181 ../baobab/src/baobab.c:239
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "ಪ್ರತಿಶತಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:191 ../baobab/src/baobab.c:1096
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+msgid "Ready"
+msgstr "ತಯಾರಿದೆ"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:333
+#| msgid "Total filesystem capacity:"
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಒಟ್ಟು ಸಾಮರ್ಥ್ಯ"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:355
+#| msgid "Total filesystem usage:"
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಒಟ್ಟು ಬಳಕೆ"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:396
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "ಇವುಗಳಿಗೆ ಹಾರ್ಡ್-ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:405
+#, c-format
+msgid "% 5d item"
+msgid_plural "% 5d items"
+msgstr[0] "% 5d ಅಂಶ"
+msgstr[1] "% 5d ಅಂಶಗಳು"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:756
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:757
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "ನಿಮ್ಮ ನೆಲೆಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಬದಲಾವಣೆಗಳ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆ ನಡೆಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:864
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "ಮೂಲ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:868
+msgid "Zoom in"
+msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:872
+msgid "Zoom out"
+msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:876
+msgid "Save snapshot"
+msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸು"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:924
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "ರಿಂಗ್ಸ್‍ ಚಾರ್ಟಾಗಿ ನೋಡು"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:926
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "ಟ್ರೀಮ್ಯಾಪ್‌ ಚಾರ್ಟಾಗಿ ನೋಡು"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1019
+msgid "Show version"
+msgstr "ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1020
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[DIRECTORY]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1050
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟುಗಳು. ಕೇವಲ ಒಂದು ಕೋಶವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಸೂಚಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1068
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "ಯಾವುದೆ ಆರೋಹಣ ತಾಣವನ್ನು ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1071
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr "ಆರೋಹಣ ತಾಣಗಳಿಲ್ಲದೆ ಡಿಸ್ಕಿನ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಆರಂಭಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:202
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಆಳ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:203
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "ಚಾರ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಮೂಲದಿಂದ ಎಳೆಯಲಾದ ಗರಿಷ್ಟ ಆಳ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:212
+msgid "Chart model"
+msgstr "ಚಾರ್ಟಿನ ಮಾದರಿ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:213
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "ಚಾರ್ಟಿನ ಮಾದರಿಯನ್ನು ಅಣಿಗೊಳಿಸಿ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220
+msgid "Chart root node"
+msgstr "ಚಾರ್ಟಿನ ಮೂಲ ನೋಡ್"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:221
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "ಮಾದರಿಗಾಗಿ ಮೂಲ ನೋಡ್ ಅನ್ನು ಅಣಿಗೊಳಿಸಿ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1672
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "ಪಿಕ್ಸ್‍ಬಪ್ ಚಿತ್ರವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ!"
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1682
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸು"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1711
+msgid "_Image type:"
+msgstr "ಚಿತ್ರದ ಬಗೆ(_I):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+msgid "Scan"
+msgstr "ಶೋಧನೆ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+msgid "Device"
+msgstr "ಸಾಧನ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+msgid "Mount Point"
+msgstr "ಆರೋಹಣಾ ತಾಣ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬಗೆ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+msgid "Total Size"
+msgstr "ಒಟ್ಟು ಗಾತ್ರ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+msgid "Available"
+msgstr "ಲಭ್ಯ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "ಸ್ಥಳ \"%s\" ಅನ್ನು ಶೋಧಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಸೂಚಿತ ಸ್ಥಳ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ FTP"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (ಪ್ರವೇಶದೊಂದಿಗೆ)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಹಂಚಿಕೆ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ನೀವು ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕಾಗಿನ ಒಂದು ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸತಕ್ಕದ್ದು."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ ಹಾಗು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "ತಾಣ(_L) (URI):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+msgid "_Server:"
+msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(_S):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+msgid "Optional information:"
+msgstr "ಐಚ್ಛಿಕ ಮಾಹಿತಿ:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+msgid "_Share:"
+msgstr "ಹಂಚಿಕೆ(_S):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ(_P):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+msgid "_Folder:"
+msgstr "ಕಡತಕೋಶ(_F):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+msgid "_User Name:"
+msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_U):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು(_D):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+msgid "Service _type:"
+msgstr "ಸೇವೆಯ ಬಗೆ(_t):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+msgid "_Scan"
+msgstr "ಶೋಧಿಸು(_S)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "ನಿಮ್ಮ ನೆಲೆ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಶೋಧಿಸಬೇಕೆ?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"ನಿಮ್ಮ ನೆಲೆ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿನ ವಿಷಯಗಳು ಬದಲಾಗಿವೆ. ಡಿಸ್ಕಿನ ಬಳಕೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲು "
+"ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಶೋಧಿಸುವುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಶೋಧಿಸು(_R)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2405
+msgid "Folder"
+msgstr "ಕಡತಕೋಶ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "ಬಳಕೆ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2418
+msgid "Size"
+msgstr "ಗಾತ್ರ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳು"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾದ ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "ಹೊರತು ಪಡಿಸಲಾದ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "\"%s\" ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತಕೋಶವಲ್ಲ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "ಡಿಸ್ಕಿನ ಬಳಕೆಯನ್ನು ವಿಶ್ಲೇಷಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆ(_O)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1172
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು(_v)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಒಟ್ಟು ಸಾಮರ್ಥ್ಯ:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
+msgid "used:"
+msgstr "ಬಳಸಲಾಗಿದ್ದು:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
+msgid "available:"
+msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವುದು:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "ಕಡತಕೋಶ \"%s\" ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡ ಯಾವುದೆ ವೀಕ್ಷಕವಿಲ್ಲ."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "ವಿವರಗಳು: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "ನೆರವನ್ನು ತೋರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+#| msgid ""
+#| "Log Viewer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#| "option) any later version."
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+#| msgid ""
+#| "Log Viewer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#| "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#| "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#| "more details."
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+#| msgid ""
+#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#| "with the Log Viewer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#| "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "ಡಿಸ್ಕಿನ ಬಳಕೆಯನ್ನು ವಿಶ್ಲೇಷಿಸುವ ಒಂದು ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಉಪಕರಣ."
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ <[email protected]>"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:493
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "ಕಡತಕೋಶವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ."
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಶಬ್ಧಕೋಶ ಪರಿಚಾರಕ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "ಶಬ್ಧಕೋಶದಲ್ಲಿ ಹುಡುಕುವಿಕೆ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "ಶಬ್ಧಕೋಶದಲ್ಲಿ ಪದಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕು"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "ಅಳಿಸು(_e)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:866
+msgid "_About"
+msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶದ ಬಗ್ಗೆ(_A)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಪಠ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕು(_L)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "_Preferences"
+msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "ಉಳಿಸು(_S)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "ಒಂದು ಆನ್‌ಲೈನ್‌ ಶಬ್ಧಕೋಶದಲ್ಲಿ ಪದದ ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಕಾಗುಣಿತಗಳನ್ನು ನೋಡು"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953
+msgid "Dictionary"
+msgstr "ಶಬ್ಧಕೋಶ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "ಶಬ್ಧಕೋಶ ಪರಿಚಾರಕ (ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲು ಬಳಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ (ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"ಚತುರ ಹುಡುಕಾಟವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿ. ಶಬ್ಧಕೋಶ ಪರಿಚಾರಕವು ಇದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆಯೆ "
+"ಎನ್ನುವುದರ ಮೇಲೆ ಈ ಕೀಲಿಯು ಆಧರಿತವಾಗಿರುತ್ಯದೆ. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವು TRUE ಆಗಿರುತ್ತದೆ. ಈ "
+"ಕೀಲಿಯು ಪ್ರಚಲಿತದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ ಹಾಗು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ದತ್ತಸಂಚಯ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "ಅನ್ವಯ ವಿಂಡೋದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಉದ್ದ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹುಡುಕು ತಂತ್ರ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "ಅನ್ವಯ ವಿಂಡೋದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಗಲ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಬೇಕಿರುವ ಶಬ್ಧಕೋಶ ಪರಿಚಾರಕ. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪರಿಚಾರಕವು dict.org ಆಗಿರುತ್ತದೆ. "
+"ಇತರೆ ಪರಿಚಾರಕಗಳ ಬಗೆಗಿನ ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ http://www.dict.org ಅನ್ನು ನೋಡಿ. ಈ ಕೀಲಿಯು "
+"ಪ್ರಚಲಿತದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ ಹಾಗು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "ಮುದ್ರಿಸುವಾಗ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "ಒಂದು ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಮುದ್ರಿಸುವಾಗ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"ಶಬ್ಧಕೋಶ ಆಕರದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪ್ರತ್ಯೇಕ ದತ್ತಸಂಚಯದ ಅಥವ ಮೆಟಾ-ದತ್ತಸಂಚಯದ ಹೆಸರು. "
+"ಒಂದು ಆಶ್ಚರ್ಯ ಸೂಚಕ ಚಿಹ್ನೆಯು (\"!\") ಶಬ್ಧಕೋಶ ಆಕರದಲ್ಲಿ ನೀಡಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ದತ್ತಸಂಚಯವನ್ನು "
+"ಹುಡುಕಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"ಒಂದು ಶಬ್ಧಕೋಶ ಆಕರದಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಹುಡುಕು ತಂತ್ರವು ಲಭ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಅದರ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ "
+"ಹೆಸರು. ಪದಗಳು ನಿಖರವಾಗಿ ತಾಳೆಯಾದಲ್ಲಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ತಂತ್ರವು 'exact' ಆಗಿರುತ್ತದೆ."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "ಬಳಸಲಾದ ಶಬ್ಧಕೋಶದ ಆಕರದ ಹೆಸರು"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "ಪದಗಳ ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ಮರಳಿಪಡೆಯಲು ಬಳಸಲಾದ ಶಬ್ಧಕೋಶದ ಆಕರದ ಹೆಸರು."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "ತೋರಿಸಲು ಬದಿಯಪಟ್ಟಿಯ ಪುಟ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಬೇಕಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಸಂಖ್ಯೆ. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವು 2628 ಆಗಿರುತ್ತದೆ. "
+"ಈ ಕೀಲಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ ಹಾಗು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿರುವುದಿಲ್ಲ."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "ಬದಿಯಪಟ್ಟಿಯ ಅಗಲ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
+"ಈ ಕೀಲಿಯು ಬದಿ ಪಟ್ಟಿಕೆಯ ಅಗಲವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಇದನ್ನು ಅಧಿವೇಶನಗಳ ನಡುವಿನ "
+"ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"ಈ ಕೀಲಿಯು ವಿಂಡೋದ ಎತ್ತರವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಇದನ್ನು ಅಧಿವೇಶನಗಳ ನಡುವೆ ಶಬ್ಧಕೋಶದ "
+"ವಿಂಡೋ ಗಾತ್ರವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನು -1 ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ "
+"ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ವಿಂಡೋವು ಎತ್ತರವನ್ನು ಬಳಸುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"ಈ ಕೀಲಿಯು ವಿಂಡೋದ ಅಗಲವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಇದನ್ನು ಅಧಿವೇಶನಗಳ ನಡುವೆ ಶಬ್ಧಕೋಶದ ವಿಂಡೋ "
+"ಗಾತ್ರವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನು -1 ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ "
+"ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ವಿಂಡೋವು ಅಗಲವನ್ನು ಬಳಸುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"ಈ ಕೀಲಿಯು ಬದಿ ಪಟ್ಟಿಕೆಯು ಗೋಚರಿಸುತ್ತಿರಬೇಕೆ ಹಾಗು ಅಧಿವೇಶನಗಳ ನಡುವೆ ಬದಿಪಟ್ಟಿಕೆಯ "
+"ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಲು ಇದನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನು TRUE ಗೆ "
+"ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಬದಿಪಟ್ಟಿಕೆಯು ಯಾವಾಗಲೂ ಕಾಣುತ್ತಿರುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"ಈ ಕೀಲಿಯು ಸ್ಥಿತಿಪಟ್ಟಿಕೆಯು ಗೋಚರಿಸುತ್ತಿರಬೇಕೆ ಹಾಗು ಅಧಿವೇಶನಗಳ ನಡುವೆ ಸ್ಥಿತಿಪಟ್ಟಿಕೆಯ "
+"ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಲು ಇದನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನು TRUE ಗೆ "
+"ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಸ್ಥಿತಿಪಟ್ಟಿಕೆಯು ಯಾವಾಗಲೂ ಕಾಣುತ್ತಿರುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"ಈ ಕೀಲಿಯು ವಿಂಡೋವನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸಬೇಕೆ ಹಾಗು ಅಧಿವೇಶನಗಳ ನಡುವೆ ಶಬ್ಧಕೋಶ ವಿಂಡೋದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು "
+"ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಲು ಇದನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನು TRUE ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ "
+"ವಿಂಡೋವು ಯಾವಾಗಲೂ ಹಿಗ್ಗಿಸಲಾಗಿರುವಂತೆ ಕಾಣುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"ಈ ಕೀಲಿಯು ಬದಿಪಟ್ಟಿಕೆಯ ಯಾವ ಪುಟವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕು ಹಾಗು ಅಧಿವೇಶನಗಳ ನಡುವೆ ಸಿದ್ಧತೆಯನ್ನು "
+"ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಲು ಇದನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ.ಇದು \"speller\" ಅಥವ "
+"\"databases\" ಆಗಿರಬಹುದು."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "ಚತುರ ಹುಡುಕುವಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸು (ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "ಅನ್ವಯ ವಿಂಡೋ ಅನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸಬೇಕೆ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "ಬದಿಯಪಟ್ಟಿಯು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "ಸ್ಥಿತಿಪಟ್ಟಿಯು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "ಮುದ್ರಿಸು"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "ಮೂಲ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "ಮುದ್ರಣದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ(_P):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "ಪದಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಲು ಒಂದು ಶಬ್ಧಕೋಶ ಆಕರವನ್ನು ಆರಿಸಿ(_S):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "ಶಬ್ಧಕೋಶಗಳು"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು(_o):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "ಆಕರದ ಹೆಸರು"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr "ತಂತ್ರಗಳು"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "ವಿವರಣೆ(_D):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ(_T):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "ಸ್ಪ್ಯಾನಿಶ್ ಶಬ್ಧಕೋಶಗಳು"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "ಲ್ಯಾಂಗ್ಡೋ ಥಾಯ್-ಇಂಗ್ಲೀಷ್ ಶಬ್ಧಕೋಶಗಳು"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಹೆಸರು"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ ವಸ್ತುವಿನ ಕ್ಲೈಂಟಿನ ಹೆಸರು"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "ಆತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಬೇಕಿರುವ ಶಬ್ಧಕೋಶ ಪರಿಚಾರಕ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಬೇಕಿರುವ ಶಬ್ಧಕೋಶ ಪರಿಚಾರಕ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "ಶಬ್ಧಕೋಶ ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಮರಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿ ಸಂಜ್ಞೆ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "'%s:%d' ನಲ್ಲಿ ಶಬ್ಧಕೋಶ ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1054
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr ""
+"ಅತಿಥೇಯ ಹೆಸರು '%s' ಗಾಗಿ ಹುಡುಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ಯಾವುದೆ ಸೂಕ್ತವಾದ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು "
+"ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1085
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "ಅತಿಥೇಯ '%s' ಗಾಗಿ ಹುಡುಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1119
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "ಅತಿಥೇಯ '%s' ಗಾಗಿ ಹುಡುಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ಅತಿಥೇಯವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1171
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"'%s:%d' ನಲ್ಲಿ ಶಬ್ಧಕೋಶ ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ಪರಿಚಾರಕವು %d "
+"ಸಂಜ್ಞೆಯನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ (ಪರಿಚಾರಕವು ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿಲ್ಲ)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1190
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"ಶಬ್ಧಕೋಶ ಪರಿಚಾರಕದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್‌ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ\n"
+": '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1219
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ವಿವರಣೆಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1234
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ದತ್ತಸಂಚಯ '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1249
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ತಂತ್ರ '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1264
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಸಂಜ್ಞೆ '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1279
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "ಸಂಜ್ಞೆ '%s' ಗಾಗಿ ಸರಿಯಲ್ಲದ ನಿಯತಾಂಕಗಳು"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1294
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "'%s' ಯಲ್ಲಿನ ಶಬ್ಧಕೋಶ ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1309
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "'%s' ಯಲ್ಲಿನ ಶಬ್ಧಕೋಶ ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ತಂತ್ರಗಳು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1742
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "%s:%d ನಲ್ಲಿನ ಶಬ್ಧಕೋಶ ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದುಹೋಗಿದೆ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1781
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಬಂದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1851
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "'%s:%d' ನಲ್ಲಿನ ಶಬ್ಧಕೋಶ ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕದ ಕಾಲಾವಧಿಯು ಮೀರಿದೆ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1885
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "ಶಬ್ಧಕೋಶ ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಅತಿಥೇಯ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1921
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1936
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "ಸಾಕೆಟನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1962
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "ತಡೆ-ಹಿಡಿಯದೆ ಚಾನಲ್ ಆಗಿ ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1977
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "'%s:%d' ನಲ್ಲಿನ ಶಬ್ಧಕೋಶ ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಮಾತ್ರ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶಗಳು ಕೇವಲ ಸ್ಥಳೀಯ ಶಬ್ಧಕೋಶಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತವೆಯೆ ಅಥವ ಇಲ್ಲವೆ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ದತ್ತಸಂಚಯಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ದತ್ತಸಂಚಯಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕು"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "ಹೊಂದಿಸುವಾಗ ದೋಷ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:511
+msgid "Not found"
+msgstr "ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "ಹುಡುಕು(_i):"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "ಹಿಂದಿನ(_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ (_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ ನೋಡುವಾಗ ದೋಷ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "ಇನ್ನೊಂದು ಹುಡುಕು ನಡೆಯುತ್ತಿದೆ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "ಸದ್ಯದ ಹುಡುಕು ಮುಗಿಯುವವರೆಗೆ ದಯವಿಟ್ಟು ಕಾಯಿರಿ."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯುವಾಗ ದೋಷ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "ಶಬ್ಧಕೋಶ ಆಕರದಿಂದ ಬಳಸಲಾದ ಕಡತದ ಹೆಸರು"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2381
+msgid "Name"
+msgstr "ಹೆಸರು"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "ಈ ಶಬ್ಧಕೋಶ ಆಕರವನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಹೆಸರು"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "ವಿವರಣೆ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "ಈ ಶಬ್ಧಕೋಶ ಆಕರದ ವಿವರಣೆ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "ಈ ಶಬ್ಧಕೋಶ ಆಕರದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ದತ್ತಸಂಚಯ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "ತಂತ್ರ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "ಈ ಶಬ್ಧಕೋಶ ಆಕರದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ತಂತ್ರ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "ಈ ಶಬ್ಧಕೋಶ ಆಕರದಿಂದ ಬಳಸಲಾಗುವ ವರ್ಗಾವಣೆ ವಿನ್ಯಾಸ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "ಸಂದರ್ಭ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "ಈ ಆಕರಕ್ಕೆ ಬದ್ಧವಾಗಿರುವ GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಬಗೆ '%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "ಶಬ್ಧಕೋಶ ಆಕರದ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ '%s' ಗುಂಪು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "ಶಬ್ಧಕೋಶ ಆಕರದ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ '%s' ಕೀಲಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "ಶಬ್ಧಕೋಶ ಆಕರದ ವಿವರಣೆ ಕಡತದಲ್ಲಿ '%s' ಕೀಲಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "ಶಬ್ಧಕೋಶದ ಆಕರವು ಯಾವುದೆ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "ಶಬ್ಧಕೋಶ ಆಕರ '%s' ದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವರ್ಗಾವಣೆ '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಕರಗಳನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "ಮಾರ್ಗಗಳು"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "ಈ ವಸ್ತುವಿನಿಂದ ಹುಡುಕಲು ಬಳಸಲಾದ ಮಾರ್ಗಗಳು"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "ಆಕರಗಳು"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "ಕಂಡುಬಂದ ಶಬ್ಧಕೋಶ ಆಕರಗಳು"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "ಒಂದೇ ಬಗೆಯ ಪದಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "ಪದದ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಬಳಸಲಾದ GdictContext ವಸ್ತು"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "GdictContext ಅನ್ನು ಪ್ರಶ್ನಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ತಂತ್ರ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "GdictContext ಅನ್ನು ಪ್ರಶ್ನಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ತಂತ್ರ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ತಂತ್ರಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ತಂತ್ರಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸು"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "ಹೊಂದಿಸಬೇಕಿರುವ GDict ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ಗುರುತುಗಳು"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "FLAGS"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾದ GDict ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ಗುರುತುಗಳು"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "GDict ಆಯ್ಕೆಗಳು"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "GDict ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "ಶಬ್ಧಕೋಶದಲ್ಲಿ ಪದಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"'%s' ಗಾಗಿನ ವಿವರಣೆ\n"
+" '%s' ಇಂದ:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "ದೋಷ: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "ಬಳಕೆಗಾಗಿ mate-dictionary --help ಅನ್ನು ನೋಡಿ\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "ಒಂದು ಸೂಕ್ತವಾದ ಶಬ್ಧಕೋಶ ಆಕರವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" ಗಾಗಿನ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ನೋಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "ಹುಡುಕಲು ಪದ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "ಪದ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "ಹೊಂದಿಸಲು ಪದ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಶಬ್ಧಕೋಶದ ಆಕರ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "ಆಕರ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಶಬ್ಧಕೋಶದ ಆಕರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "ಫಲಿತಾಂಶವನ್ನು ಕನ್ಸೋಲಿನಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸು"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ದತ್ದಸಂಚಯ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "ಡಿಬಿ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "ಬಳಸಲು ತಂತ್ರ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr "strat"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - ಪದಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧಕೋಶದಲ್ಲಿ ನೋಡಿ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
+msgid "Untitled document"
+msgstr "ಹೆಸರಿಲ್ಲದ ದಸ್ತಾವೇಜು"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "'%s' ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "ಕಂಡುಬಂದ ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear definition"
+msgstr "ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "ವಿವರಣೆಯ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಅಳಿಸಿ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "ಕಂಡುಬಂದ ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print definition"
+msgstr "ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "ವಿವರಣೆಯ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "ಕಂಡುಬಂದ ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save definition"
+msgstr "ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "ವಿವರಣೆಯ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಒಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಮುದ್ರಿಸು"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "ಶಬ್ಧಕೋಶದ ವಿಂಡೋವನ್ನು ನೋಡಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "ಶಬ್ಧಕೋಶ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "ವಿವರಣೆ ವಿಂಡೋವನ್ನು ತೋರಿಸು ಅಥವ ಅಡಗಿಸು"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "ನೀವು ನೋಡಬೇಕಿರುವ ಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "ಶಬ್ಧಕೋಶದ ನಮೂದು"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "ಶಬ್ಧಕೋಶದ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "ನೆರವನ್ನು ತೋರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಯಾವುದೆ ಶಬ್ಧಕೋಶ ಆಕರವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "ಯಾವುದೆ ಶಬ್ಧಕೋಶ ಆಕರವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "'%s' ಆಕರಕ್ಕೆ ಯಾವುದೆ ಸನ್ನಿವೇಶವು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "ಒಂದು ಸನ್ನಿವೇಶನವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "MateConf ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳಿಗಾಗಿ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಾಗಿ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಕಡತವನ್ನು '%s' ಹೆಸರಿಗೆ ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಕೋಶ '%s' ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "ಶಬ್ಧಕೋಶ ಆಕರವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "ಶಬ್ಧಕೋಶ ಆಕರವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಬೇಕೆ?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "ಇದು ಶಬ್ಧಕೋಶ ಆಕರವನ್ನು ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ತೆಗೆದು ಹಾಕುತ್ತದೆ."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "'%s' ಆಕರವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಶಬ್ಧಕೋಶ ಆಕರವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "ಈಗ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಶಬ್ಧಕೋಶ ಆಕರವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಅಣಿಗೊಳಿಸಿ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "ಆಕರ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "ಆಕರ ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
+msgid "No definitions found"
+msgstr "ಯಾವುದೆ ವ್ಯಾಖ್ಯೆಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "ಒಂದು ವ್ಯಾಖ್ಯೆಯು ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
+msgstr[1] "%d ವ್ಯಾಖ್ಯೆಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - ಶಬ್ಧಕೋಶ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:834
+msgid "_File"
+msgstr "ಕಡತ(_F)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "_Go"
+msgstr "ಹೋಗು(_G)"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_New"
+msgstr "ಹೊಸ(_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "New look up"
+msgstr "ಹೊಸ ಹುಡುಕಾಟ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು(_S)..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "P_review..."
+msgstr "ಮುನ್ನೋಟ(_r)..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "Preview this document"
+msgstr "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ನೋಡು"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Print..."
+msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+msgid "Print this document"
+msgstr "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Select _All"
+msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡು(_A)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಪದ ಅಥವ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕು"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು(_x)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "ಹಿಂದಿನದನ್ನು ಹುಡುಕು(_v)"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "ಹಿಂದಿನ ವ್ಯಾಖ್ಯೆ(_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "ಹಿಂದಿ ವ್ಯಾಖ್ಯೆಗೆ ಹೋಗು"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "ಮುಂದಿನ ವ್ಯಾಖ್ಯೆ(_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "ಮುಂದಿನ ವ್ಯಾಖ್ಯೆಗೆ ಹೋಗು"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_First Definition"
+msgstr "ಮೊದಲಿನ ವ್ಯಾಖ್ಯೆ(_F)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "ಮೊದಲಿನ ವ್ಯಾಖ್ಯೆಗೆ ಹೋಗು"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "ಕೊನೆಯ ವ್ಯಾಖ್ಯೆ(_L)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "ಕೊನೆಯ ವ್ಯಾಖ್ಯೆಗೆ ಹೋಗು"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "ಒಂದೇ ಬಗೆಯ ಪದಗಳು(_W)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "ಶಬ್ಧಕೋಶದ ಮೂಲಗಳು"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು(_D)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ತಂತ್ರಗಳು(_r)"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "ಬದಿಯ ಪಟ್ಟಿ(_S)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿ(_t)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "ಶಬ್ಧಕೋಶದ ಮೂಲ `%s' ಅನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿದೆ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "ತಂತ್ರ `%s' ಅನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿದೆ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯ `%s' ಅನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿದೆ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "ಪದ `%s' ಅನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿದೆ"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "ನೋಡಲು ಪದದ ಮೇಲೆ ಎರಡು ಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ತಂತ್ರಕ್ಕೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದರ ಮೇಲೆ ಎರಡು-ಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "ಆಕರದ ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಅದರ ಮೇಲೆ ಎರಡು ಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯದ ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಅದರ ಮೇಲೆ ಎರಡು ಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761
+msgid "Look _up:"
+msgstr "ಹುಡುಕಾಟ(_u):"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835
+msgid "Similar words"
+msgstr "ಒಂದೇ ಬಗೆಯ ಪದಗಳು"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಶಬ್ಧಕೋಶಗಳು"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861
+msgid "Available strategies"
+msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ತಂತ್ರಗಳು"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "ಶಬ್ಧಕೋಶದ ಮೂಲಗಳು"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "ನೆರವಿನ ಪುಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಾಗ ದೋಷ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "ಬೀಳಿಕೆಯ ನೆರಳು"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "ಅಂಚು"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "ಸೂಚಕವನ್ನು ಒಳಗೊಳ್ಳಿಸು(_p)"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "ವಿಂಡೋ ಅಂಚನ್ನು ತೋರಿಸು(_b)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "ಪರಿಣಾಮಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸು(_e):"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೋ(_d)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "ಈಗಿನ ವಿಂಡೋವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೋ(_w)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+#| msgid "Select a folder"
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "ಸೆಳೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಜಾಗವನ್ನು ಆರಿಸು(_a)"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "ಈ ವಿಳಂಬದ ನಂತರ ತೆಗೆದುಕೋ(_a)"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "seconds"
+msgstr "ಸೆಕೆಂಡುಗಳು"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "ಒಂದು ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೋ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "ಪರಿಣಾಮಗಳು"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "ಒಂದು ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೋ(_S)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"%s ಗೆ ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.\n"
+" %s ಎನ್ನುವುದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ.\n"
+" ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು ಸ್ಥಳವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ ಪುನಃ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
+#| msgid "Screenshot delay"
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "ಸದ್ಯದ ವಿಂಡೋವಿನ ಒಂದು ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರ-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರ-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರ-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣತೆರೆಯ ಬದಲು ಕೇವಲ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಸೆಳೆದುಕೊ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣತೆರೆಯ ಬದಲು ಕೇವಲ ತೆರೆಯ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಸೆಳೆದುಕೊ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರದೊಂದಿಗೆ ವಿಂಡೋ ಅಂಚನ್ನೂ ಸಹ ಸೇರಿಸಿ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರದಿಂದ ವಿಂಡೋ ಅಂಚನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "ನಿಗದಿತ ಕಾಲ [ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ] ವಿಳಂಬದ ನಂತರ ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "ಅಂಚಿಗೆ ಸೇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಣಾಮಗಳು (ನೆರಳು, ಅಂಚು ಅಥವ ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "effect"
+msgstr "ಪರಿಣಾಮಗಳು"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "ಸಂವಾದಾತ್ಮಕವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲಾದ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "ತೆರೆಯ ಒಂದು ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr ""
+"ಪರಸ್ಪರ ಒಂದಕ್ಕೊಂದು ಘರ್ಷಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು: --window ಹಾಗು --area ಅನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ "
+"ಬಳಸುವಂತಿಲ್ಲ.\n"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ಅಥವ ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಂಡೋಗಳ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "ನಕಲು ಫಲಕಕ್ಕೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_o)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸು"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_f):"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+msgid "_Name:"
+msgstr "ಹೆಸರು(_N):"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "ಅಂಚಿನ ಪರಿಣಾಮಗಳು"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"ಅಂಚಿನ ಹೊರಬದಿಗೆ ಸೇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಣಾಮ. ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ \"shadow\"(ನೆರಳು), "
+"\"none\"(ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ), ಹಾಗು \"border\"(ಅಂಚು)."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+"ಸಂಪೂರ್ಣತೆರೆಯ ಬದಲು ಕೇವಲ ಸದ್ಯದ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಸೆಳೆದುಕೊ. ಈ ಕೀಲಿಯನ್ನು "
+"ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ ಹಾಗು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿರುವುದಿಲ್ಲ."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "ಅಂಚನ್ನೂ ಸೇರಿಸು"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "ತೆರೆ ಸೂಚಕವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ತೆರೆ ಸೂಚಕವನ್ನೂ ಸಹ ಸೇರಿಸು"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರದೊಂದಿಗೆ ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕದ ಅಂಚನ್ನೂ ಸಹ ಸೇರಿಸು"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರದ ವಿಳಂಬ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರದ ಕೋಶದ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "ಕೊನೆಯ ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾದ ಕೋಶ."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವ ಮೊದಲು ಕಾಯಬೇಕಿರುವ ಸೆಕೆಂಡುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "ವಿಂಡೋ-ನಿಗದಿತ ತೆರೆಚಿತ್ರ (ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"ತೆರೆಚಿತ್ರ(ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಶಾಟ್‌) ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿಗಾಗಿನ UI ವಿವರಣಾ ಕಡತವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ.\n"
+"ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ mate-utils ನ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "ಒಂದು ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕೋಶವ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"ಚೈಲ್ಡ್‌ ಉಳಿಸುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ. ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಬರೆಯಲು "
+"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಇಲ್ಲದ ವಿಂಡೋ"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1691
+msgid "_Replace"
+msgstr "ಬದಲಾಯಿಸು(_R)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "ಆಕರ ಕಡತವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr ""
+"ಹೆಸರು ಅಥವ ವಿಷಯಗಳ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಈ ಗಣಕ ಯಂತ್ರದಲ್ಲಿನ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು "
+"ಹುಡುಕಿ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "ವಿಂಡೋವಿನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಉದ್ದ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "ವಿಂಡೋವಿನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಗಲ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಹುಡುಕನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಹುಡುಕು ಎರಡನೆಯ ಶೋಧನೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+#| msgid "Look in folder"
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ನೋಡು"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಹುಡುಕುವಿಕೆಯಿಂದ ಹೊರತಾಗಿಸಬೇಕಾದ ಮಾರ್ಗಗಳು"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಹುಡುಕುವಿಕೆಯ ಎರಡನೆ ಬಾರಿ ಶೋಧಿಸುವಿಕೆಯಿಂದ ಹೊರತಾಗಿಸಬೇಕಾದ ಮಾರ್ಗಗಳು"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "ಫಲಿತಾಂಶದ ಲಂಬಸಾಲುಗಳ ಕ್ರಮವನ್ನು ಹುಡುಕು"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "\"ಈ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ\" ಎನ್ನುವ ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "\"ಈ ದಿನಾಂಕಕ್ಕಿಂತ ಮೊದಲು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿದ್ದು\" ಎನ್ನುವ ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "\"ಈ ದಿನಾಂಕಕ್ಕಿಂತ ನಂತರ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿದ್ದು\" ಎನ್ನುವ ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
+#| msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "\"ಇತರೆ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸು\" ಎನ್ನುವ ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "\"ಕಡತವು ಖಾಲಿ ಇದೆ\" ಎನ್ನುವ ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "\"ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸು\" ಎನ್ನುವ ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "\"ಹೆಸರು ಇದನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ\" ಎನ್ನುವ ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆ \"ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಣಿತೋಕ್ತಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಹೆಸರು\" ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "\"ಸಮೂಹದಿಂದ ಮಾಲಿಕತ್ವವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ\" ಎನ್ನುವ ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "\"ಬಳಕೆದಾರಿಂದ ಮಾಲಿಕತ್ವವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ\" ಎನ್ನುವ ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "\"ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಮಾಲಿಕತ್ವವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ\" ಎನ್ನುವ ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "\"ಅಡಗಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳು ಹಾಗು ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು\" ಎನ್ನುವ ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "\"ಕನಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರ\" ಎನ್ನುವ ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "\"ಗರಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರ\" ಎನ್ನುವ ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr "ಈ ಕೀಲಿಯು \"ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಹುಡುಕು\" ವಿಜೆಟ್‌ನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"ಹುಡುಕು ಫಲಿತಾಂಶಗಳಲ್ಲಿನ ಲಂಬಸಾಲುಗಳ ಕ್ರಮವನ್ನು ಈ ಕೀಲಿಯು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಈ ಕೀಲಿಯನ್ನು "
+"ಬಳಕೆದಾರರು ಮಾರ್ಪಡಿಸಬಾರದು."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"ಕ್ಷಿಪ್ರ ಹುಡುಕಾಟದಿಂದ ಹುಡುಕು ಉಪಕರಣವು ಹೊರತಾಗಿಸಬೇಕಿರುವ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಈ ಕೀಲಿಯು "
+"ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. '*' ಹಾಗು '?' ನಂತಹ ವೈಲ್ಡ್‌ಕಾರ್ಡುಗಳಿಗೆ ಇಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿದೆ. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ "
+"ಮೌಲ್ಯಗಳು /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/* ಆಗಿರುತ್ತವೆ."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"ಕ್ಷಿಪ್ರ ಹುಡುಕಾಟವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸುವಾಗ ಹುಡುಕು ಉಪಕರಣವು ಎರಡನೆ ಬಾರಿ ಶೋಧಿಸುವಿಕೆಯಿಂದ "
+"ಹೊರತಾಗಿಸಬೇಕಿರುವ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಈ ಕೀಲಿಯು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಎರಡನೆ ಬಾರಿಯು ಶೋಧನೆಯು "
+"ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಲು ಹುಡುಕು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ. ಎರಡನೇ ಬಾರಿ ಶೋಧಿಸುವ "
+"ಉದ್ದೇಶವೇನೆಂದರೆ ಸೂಚಿಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸದೆ ಇರುವ ಕಡತಗಳನ್ನೂ ಸಹ ಸೇರಿಸುವುದಾಗಿರುತ್ತದೆ. '*' ಹಾಗು "
+"'?' ನಂತಹ ವೈಲ್ಡ್‌ಕಾರ್ಡುಗಳಿಗೆ ಇಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿದೆ. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೌಲ್ಯವು / ಆಗಿರುತ್ತದೆ."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"ಈ ಕೀಲಿಯು ವಿಂಡೋದ ಎತ್ತರವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ, ಹಾಗು ಅಧಿವೇಶನಗಳ ನಡುವೆ ಹುಡುಕು ಉಪಕರಣದ "
+"ಗಾತ್ರವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಲು ಇದನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನು -1 ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿದಲ್ಲಿ ಉಪಕರಣವು "
+"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಎತ್ತರವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"ಈ ಕೀಲಿಯು ವಿಂಡೋದ ಅಗಲವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ, ಹಾಗು ಅಧಿವೇಶನಗಳ ನಡುವೆ ಹುಡುಕು ಉಪಕರಣದ "
+"ಗಾತ್ರವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಲು ಇದನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನು -1 ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿದಲ್ಲಿ ಉಪಕರಣವು "
+"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಗಲವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"ಹುಡುಕು ಉಪಕರಣವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ \"ಈ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ\" ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು "
+"ಆರಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಈ ಕೀಲಿಯು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"ಹುಡುಕು ಉಪಕರಣವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ \"ಈ ದಿನಾಂಕಕ್ಕಿಂತ ಮೊದಲು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿದ್ದು\" ಹುಡುಕು "
+"ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಈ ಕೀಲಿಯು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"ಹುಡುಕು ಉಪಕರಣವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ \"ಈ ದಿನಾಂಕಕ್ಕಿಂತ ನಂತರ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿದ್ದು\" ಹುಡುಕು "
+"ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಈ ಕೀಲಿಯು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+#| msgid ""
+#| "This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
+#| "selected when the search tool is started."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"ಹುಡುಕು ಉಪಕರಣವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ \"ಇತರೆ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸು\" ಹುಡುಕು "
+"ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಈ ಕೀಲಿಯು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"ಹುಡುಕು ಉಪಕರಣವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ \"ಕಡತವು ಖಾಲಿ ಇದೆ\" ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ "
+"ಎಂದು ಈ ಕೀಲಿಯು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"ಹುಡುಕು ಉಪಕರಣವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ \"ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸು\" ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು "
+"ಆರಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಈ ಕೀಲಿಯು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"ಹುಡುಕು ಉಪಕರಣವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ \"ಹೆಸರು ಇದನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ\" ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು "
+"ಆರಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಈ ಕೀಲಿಯು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"ಹುಡುಕು ಉಪಕರಣವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ \"ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಣಿತೋಕ್ತಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಹೆಸರು\" ಹುಡುಕು "
+"ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಈ ಕೀಲಿಯು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"ಹುಡುಕು ಉಪಕರಣವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ \"ಸಮೂಹದಿಂದ ಮಾಲಿಕತ್ವವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ\" ಹುಡುಕು "
+"ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಈ ಕೀಲಿಯು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"ಹುಡುಕು ಉಪಕರಣವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ \"ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ಮಾಲಿಕತ್ವವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ\" ಹುಡುಕು "
+"ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಈ ಕೀಲಿಯು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"ಹುಡುಕು ಉಪಕರಣವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ \"ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಮಾಲಿಕತ್ವವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ\" ಹುಡುಕು "
+"ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಈ ಕೀಲಿಯು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"ಹುಡುಕು ಉಪಕರಣವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ \"ಇನ್ನಷ್ಟು ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಆರಿಸು\" ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು "
+"ಆರಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಈ ಕೀಲಿಯು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"ಹುಡುಕು ಉಪಕರಣವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ \"ಅಡಗಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳು ಹಾಗು ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು\" "
+"ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಈ ಕೀಲಿಯು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"ಹುಡುಕು ಉಪಕರಣವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ \"ಕನಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರ\" ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು "
+"ಈ ಕೀಲಿಯು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"ಹುಡುಕು ಉಪಕರಣವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ \"ಗರಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರ\" ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು "
+"ಈ ಕೀಲಿಯು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"ಒಂದು ಕ್ಷಿಪ್ರವಾದ ಹುಡುಕಾಟವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿದ ನಂತರ ಹುಡುಕು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಬಳಸದಂತೆ ಹುಡುಕು "
+"ಉಪಕರಣವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಈ ಕೀಲಿಯು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"ಸರಳವಾದ ಕಡತದ ಹೆಸರಿನ ಹುಡುಕಾಟಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿದ ನಂತರ ಪತ್ತೆ ಮಾಡು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಬಳಸದಂತೆ "
+"ಹುಡುಕು ಉಪಕರಣವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಈ ಕೀಲಿಯು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr ""
+"ಹುಡುಕು ಉಪಕರಣ ವಿಂಡೋವು ಒಂದು ಹಿಗ್ಗಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆಯೆ ಎಂದು ಈ ಕೀಲಿಯು "
+"ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:183
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "ನೆರವಿನ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:334
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "ನೀವು %d ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ತೆರೆಯಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
+msgstr[1] "ನೀವು %d ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ತೆರೆಯಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:339
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:536
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "ಇದು %d ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಂಡೋವನ್ನು ತೆಗೆಯುತ್ತದೆ."
+msgstr[1] "ಇದು %d ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ತೆಗೆಯುತ್ತದೆ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:379
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:408
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:416
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "ನಾಟಿಲಸ್ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೆ ವೀಕ್ಷಕವು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:531
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "%d ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ತೆರೆಯಬೇಕೆ?"
+msgstr[1] "%d ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ತೆರೆಯಬೇಕೆ?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:684
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:715
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ನೀವು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಾ?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:718
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. \"%s\" ಅನ್ನು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:757
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:868
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:880
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s."
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1008
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1038
+msgid "_Open"
+msgstr "ತೆರೆ(_O)"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1063
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "%s ಎಂಬುದರೊಂದಿಗೆ ತೆರೆ(_O)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1094
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "%s ಎಂಬುದರೊಂದಿಗೆ ತೆರೆ"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1123
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "ಇದರಿಂದ ತೆರೆ(_h)"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1154
+#| msgid "_Open Folder"
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆ(_O)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1194
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_S)..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1576
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "ಹುಡುಕು ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+msgid "Could not save document."
+msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1608
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "ನೀವು ಒಂದು ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಲ್ಲ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು \"%s\" ಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1672
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr ""
+"\"%s\" ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ದಸ್ತಾವೇಜು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು "
+"ಬಯಸುತ್ತೀರಾ?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1676
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "ಈಗಿನ ಕಡತಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿದರೆ, ಅದರೊಳಗಿನ ವಿಷಯಗಳು ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1741
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "ನೀವು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಹೆಸರು ಒಂದು ಕಡತಕೋಶವಾಗಿದೆ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1779
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜಿಗೆ ಬರೆಯುವ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಬಹುಷಃ ನೀವು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"MateConf ದೋಷ:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "ಇಂದು %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "ನಿನ್ನೆ %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr "ಕೊಂಡಿ (ಮುರಿದಿದೆ)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "%s ಗಾಗಿನ ಕೊಂಡಿ"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr " (ಪ್ರತಿ)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (ಇನ್ನೊಂದು ಪ್ರತಿ)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "th copy)"
+msgstr "ನೇ ಪ್ರತಿ)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr "ನೇ ಪ್ರತಿ)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr "ನೇ ಪ್ರತಿ)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr "ನೇ ಪ್ರತಿ)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (ಪ್ರತಿ)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (ಇನ್ನೊಂದು ಪ್ರತಿ)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%dನೇ ಪ್ರತಿ)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%dನೇ ಪ್ರತಿ)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%dನೇ ಪ್ರತಿ)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%dನೇ ಪ್ರತಿ)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಯೂನಿಕೋಡ್)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "ಈ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ(_t)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "ಈ ದಿನಾಂಕಕ್ಕಿಂತ ಮೊದಲು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿದ್ದು(_D)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr "ದಿನಗಳು"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "ಈ ದಿನಾಂಕಕ್ಕಿಂತ ನಂತರ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿದ್ದು"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "ಕನಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರ(_i)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr "ಕಿಲೋಬೈಟ್‌ಗಳು"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರ(_z)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "ಕಡತವು ಖಾಲಿ ಇದೆ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಮಾಲಿಕತ್ವವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ(_u)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "ಸಮೂಹವು ಮಾಲಿಕತ್ವವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ(_g)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಮಾಲಿಕತ್ವವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "ಹೆಸರು ಇದನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ(_m)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಣಿತೋಕ್ತಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಹೆಸರು(_x)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾದ ಹಾಗು ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್‌ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸು"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+#| msgid "Include other filesystems"
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "ಇತರೆ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171
+msgid "STRING"
+msgstr "STRING"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
+msgid "PATH"
+msgstr "PATH"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALUE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
+msgid "DAYS"
+msgstr "DAYS"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "KILOBYTES"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168
+msgid "USER"
+msgstr "USER"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "GROUP"
+msgstr "GROUP"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "PATTERN"
+msgstr "PATTERN"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯ ಹುಡುಕುವಿಕೆಯನ್ನು ಬಹುಷಃ ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ಗಾಗಿನ ಅಕ್ಷರ ಸೆಟ್ ಪರಿವರ್ತನೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509
+msgid "Searching..."
+msgstr "ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2980
+msgid "Search for Files"
+msgstr "ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No files found"
+msgstr "ಯಾವುದೆ ಕಡತಗಳು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+msgid "No Files Found"
+msgstr "ಯಾವುದೆ ಕಡತಗಳು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994
+#, c-format
+#| msgid "%d File Found"
+#| msgid_plural "%d Files Found"
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "%'d ಕಡತವು ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
+msgstr[1] "%'d ಕಡತಗಳು ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036
+#, c-format
+#| msgid "%d file found"
+#| msgid_plural "%d files found"
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "%'d ಕಡತವು ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
+msgstr[1] "%'d ಕಡತಗಳು ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "ನಮೂದು ಅಲ್ಲದ ಆಯ್ಕೆಗಾಗಿನ ನಮೂದಿನ ಬದಲಾವಣೆಗಾಗಿ ಕೋರಲಾಗಿದೆ!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "\"ಹೆಸರು ಇದನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ\" ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಯ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಸಿದ್ದಗೊಳಿಸು"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "\"ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ನೋಡು\" ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಯ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಸಿದ್ದಗೊಳಿಸು"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr ""
+"ಈ ಕೆಳಗಿನವುಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದರ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ವಿಂಗಡಿಸಿ: ಹೆಸರು, ಕಡತಕೋಶ, ಗಾತ್ರ, ಬಗೆ "
+"ಅಥವ ದಿನಾಂಕ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "ವಿಂಗಡಣಾ ಕ್ರಮವನ್ನು ಇಳಿಕೆ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಜೋಡಿಸಿ, ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮವು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಆಗಿರುತ್ತದೆ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಹುಡುಕನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "\"%s\" ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "\"%s\" ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ ಹಾಗು ಹೊಂದಿಸಿ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "sortby ಆಜ್ಞಾಸಾಲಿನ ಆರ್ಗುಮೆಂಟಿಗೆ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ರವಾನಿಸಲಾಗಿದೆ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... ತೋರಿಸಲಾಗದಷ್ಟು ದೋಷಗಳಿವೆ ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr "ಹುಡುಕು ಫಲಿತಾಂಶವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿರಬಹುದು. ಈ ಹುಡುಕನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸುವಾಗ ಕೆಲವು ದೋಷಗಳಾಗಿವೆ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771
+msgid "Show more _details"
+msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ವಿವರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_d)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"ಹುಡುಕು ಫಲಿತಾಂಶಗಳು ಹಳೆಯದಾಗಿರಬಹುದು ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ. ನೀವು ತಕ್ಷಣದ ಹುಡುಕನ್ನು "
+"ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "ತಕ್ಷಣದ ಹುಡುಕನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_Q)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "ಚೈಲ್ಡ್‌ %d ನ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಗುಂಪು id ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s.\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "ಹುಡುಕು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸಿಂಗ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "ಹುಡುಕು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಾಗ ದೋಷ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "\"%s\" ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಗಾಗಿ ಒಂದು ಪಠ್ಯ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "\"%s\", %s ನಲ್ಲಿ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "%s ನಲ್ಲಿ \"%s\" ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಗಾಗಿ ಒಂದು ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "\"%s\" ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಕ್ಕಿಕ್ ಮಾಡಿ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು(_v):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175
+msgid "Available options"
+msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "ಬೀಳಿಕೆ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಒಂದು ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188
+msgid "Add search option"
+msgstr "ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಲಭ್ಯ ಹುಡುಕು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "ಹುಡುಕು ಫಲಿತಾಂಶಗಳು(_e):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2321
+msgid "List View"
+msgstr "ಪಟ್ಟಿ ನೋಟ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2430
+msgid "Type"
+msgstr "ಶೈಲಿ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2442
+msgid "Date Modified"
+msgstr "ದಿನಾಂಕ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾದ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2758
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "ಇದನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಹೆಸರು(_N):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2772 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr ""
+"ವೈಲ್ಡ್‌ಕಾರ್ಡುಗಳೊಂದಿಗೆ ಅಥವ ವೈಲ್ಡ್‌ಕಾರ್ಡುಗಳಿಲ್ಲದೆ ಒಂದು ಕಡತದ ಹೆಸರು ಅಥವ ಆಂಶಿಕ ಕಡತದ "
+"ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
+msgid "Name contains"
+msgstr "ಇದನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಹೆಸರು"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2779
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ನೋಡು(_L):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2785
+msgid "Browse"
+msgstr "ವೀಕ್ಷಿಸು"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794
+msgid "Look in folder"
+msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ನೋಡು"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "ಯಾವ ಕಡತಕೋಶ ಅಥವ ಸಾಧನದಿಂದ ಹುಡುಕನ್ನು ಆರಂಭಿಸಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಆರಿಸಿ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2812
+msgid "Select more _options"
+msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ(_o)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821
+msgid "Select more options"
+msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಆರಿಸು"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸಲು ಅಥವ ಕಿರಿದಾಗಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2845
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "ನೆರವು ಕೈಪಿಡಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "\"ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು\" ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2879
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "ಒಂದು ಹುಡುಕನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "ಒಂದು ಹುಡುಕನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2971
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "- MATE ಹುಡುಕು ಉಪಕರಣ"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದಂತಹ .desktop ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತದ ಆವೃತ್ತಿ '%s'"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "ಅನ್ವಯವು ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಆರಂಭದ ಆಯ್ಕೆ: %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ URI ಗಳನ್ನು ಒಂದು 'Type=Link' ಗಣಕತೆರೆ ನಮೂದಿಗೆ ರವಾನಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "ಆರಂಭಿಸಬಹುದಾದ ಅಂಶವಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನಾ ID ಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನಾ ಆಯ್ಕೆಗಳು:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನಾ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "ದಾಖಲೆ ಕಡತದ ವೀಕ್ಷಕ"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ದಾಖಲೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ನೋಡಿ ಅಥವ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆ ನಡೆಸಿ"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋದ ಉದ್ದ, ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲುಗಳಲ್ಲಿ"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ತೆರೆಯಲ್ಪಡಬೇಕಿರುವ ದಾಖಲೆ ಕಡತ"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ತೆರೆಯಲ್ಪಡಬೇಕಿರುವ ದಾಖಲೆ ಕಡತಗಳು"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "ದಾಖಲೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಕಡತಶೈಲಿಯ ಹೆಸರು"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ತೋರಿಸಲ್ಪಡಬೇಕಿರುವ ದಾಖಲೆ ಕಡತಗಳ ಒಂದು ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಒಂದು "
+"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪಟ್ಟಿಯು /etc/syslog.conf ನಲ್ಲಿರುವಂತೆ ಮಾಡಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "ದಾಖಲೆ ವೀಕ್ಷಕದ ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋದ ಉದ್ದವನ್ನು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲುಗಳಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ತೋರಿಸಲ್ಪಡಬೇಕಿರುವ ದಾಖಲೆ ಕಡತವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ, ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿರುವ "
+"ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ var/adm/messages ಅಥವ /var/log/messages ಆಗಿರುತ್ತದೆ."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"ಮುಖ್ಯ ವೃಕ್ಷ ನೋಟದಲ್ಲಿ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ನಿಗದಿತ-ಅಗಲದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು "
+"ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಗಾತ್ರದಿಂದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವನ್ನು "
+"ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತದೆ."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "ದಾಖಲೆ ವೀಕ್ಷಕದ ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋದ ಅಗಲವನ್ನು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲುಗಳಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋದ ಅಗಲ, ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲುಗಳಲ್ಲಿ"
+
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "ಕಡತ %s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಅಸಾಧ್ಯ"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+#| msgid "File is empty"
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "ಫಿಲ್ಟರ್ ಹೆಸರು ಖಾಲಿ ಇದೆ!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "ಫಿಲ್ಟರ್ ಹೆಸರು ':' ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಹೊಂದಿರದೆ ಇರಬಹುದು"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "ರೆಗ್ಯುಲರ್ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್ ಖಾಲಿ ಇದೆ!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "ರೆಗ್ಯುಲರ್ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಹಿನ್ನಲೆ ಅಥವ ಮುನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:294
+msgid "Edit filter"
+msgstr "ಫಿಲ್ಟರನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:294
+msgid "Add new filter"
+msgstr "ಹೊಸ ಫಿಲ್ಟರನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:505
+#| msgid "_File"
+msgid "Filters"
+msgstr "ಫಿಲ್ಟರುಗಳು"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "ಹುಡುಕು(_F):"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "ಹಿಂದಿನದನ್ನು ಹುಡುಕು"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "ಹುಡುಕು ವಾಕ್ಯದ ಹಿಂದಿನ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "ಹುಡುಕು ವಾಕ್ಯದ ಮುಂದಿನ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "ಹುಡುಕು ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಅಳಿಸಿ"
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr ""
+"ಸಂಕುಚನಗೊಳಿಸಲಾದ GZipped ದಾಖಲೆಯಿಂದ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ. ಬಹುಷಃ ಕಡತವು "
+"ಹಾಳಾಗಿರಬೇಕು."
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಓದಲು ಬೇಕಿರುವ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಬಹುಷಃ ನೀವು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ ಅಥವ ಒಂದು ಪಠ್ಯ ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ."
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ದಾಖಲೆಯ ಈ ಆವೃತ್ತಿಯು GZipped ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
+
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "ಅನ್ವಯದ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
+
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[LOGFILE...]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ ಹಾಗು ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆ ನಡೆಸಿ"
+
+#: ../logview/logview-main.c:103
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "ದಾಖಲೆಯ ವೀಕ್ಷಕ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:786
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "ಗಣಕ ದಾಖಲೆ ವೀಕ್ಷಕ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "ಕಡೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಆದ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d ಸಾಲುಗಳು (%s) - %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:341
+msgid "Open Log"
+msgstr "ದಾಖಲೆಯನ್ನು ತೆರೆ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:380
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "ನೆರವನ್ನು ತೋರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:496
+msgid "Wrapped"
+msgstr "ಆವರಿಸಲಾದ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:791
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "MATE ಗಾಗಿನ ಒಂದು ಗಣಕದ ದಾಖಲೆ ವೀಕ್ಷಕ."
+
+#: ../logview/logview-window.c:837
+#| msgid "_File"
+msgid "_Filters"
+msgstr "ಶೋಧಕಗಳು(_F)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:840
+msgid "_Open..."
+msgstr "ತೆರೆ(_O)..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:840
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "ಇಲ್ಲಿಂದ ಒಂದು ದಾಖಲೆ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "_Close"
+msgstr "ಮುಚ್ಚು(_C)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "Close this log"
+msgstr "ಈ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Quit"
+msgstr "ಹೊರನಡೆ(_Q)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "ಈ ದಾಖಲೆ ವೀಕ್ಷಕನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
+
+#: ../logview/logview-window.c:847
+msgid "_Copy"
+msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:847
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "ಆರಿಸಿದ್ದನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ಆರಿಸು"
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "_Find..."
+msgstr "ಹುಡುಕು(_F)..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "ದಾಖಲೆಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಪದ ಅಥವ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕು"
+
+#: ../logview/logview-window.c:854
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "ಪಠ್ಯದ ದೊಡ್ಡ ಗಾತ್ರ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:856
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "ಪಠ್ಯದ ಚಿಕ್ಕ ಗಾತ್ರ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:858
+msgid "Normal text size"
+msgstr "ಪಠ್ಯದ ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:861
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "ಫಿಲ್ಟರುಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:861
+msgid "Manage filters"
+msgstr "ಫಿಲ್ಟರುಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:864
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "ದಾಖಲೆ ವೀಕ್ಷಕನಿಗಾಗಿ ನೆರವನ್ನು ತೋರಿಸು"
+
+#: ../logview/logview-window.c:866
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "ದಾಖಲೆ ವೀಕ್ಷಕನ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯ ಸಂವಾದವನ್ನು ತೋರಿಸು"
+
+#: ../logview/logview-window.c:871
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "ಸ್ಥಿತಿಪಟ್ಟಿ(_S)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:871
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "ಬದಿಯ ಫಲಕ(_P)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "ಬದಿಯ ಫಲಕವನ್ನು ತೋರಿಸು"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show matches only"
+msgstr "ತಾಳೆಯಾದವುಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರವೆ ತೋರಿಸು"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಫಿಲ್ಟರುಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದಕ್ಕೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಸಾಲುಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸು"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1414
+msgid "Version: "
+msgstr "ಆವೃತ್ತಿ: "
+
+#: ../logview/logview-window.c:1521
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ:"
+
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
new file mode 100644
index 00000000..cd19b12b
--- /dev/null
+++ b/po/ko.po
@@ -0,0 +1,3888 @@
+# mate-utils ko.po
+# This file is distributed under the same license as the mate-util package.
+#
+# update by Young-Ho, Cha <[email protected]>, 2001
+# Changwoo Ryu <[email protected]>, 1998, 2002-2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+#
+# 새로 번역하시는 분은 아래 translator-credits에 추가하세요.
+#
+# 주의:
+# - Baobab은 "바오밥"으로 음역
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-utils&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-04 01:30+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-14 01:26+0900\n"
+"Last-Translator: Changwoo Ryu <[email protected]>\n"
+"Language-Team: MATE Korea <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "폴더 크기와 디스크의 사용 가능한 공간을 검사합니다"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "디스크 사용량 분석"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "디스크 사용량 분석 기본 설정"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "파일 시스템 검사에 포함할 장치 선택(_D):"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "홈 폴더의 바뀐 사항을 감시(_M)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "할당한 크기(_O)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "다시 그리기"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "원격 폴더 검사(_C)..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "폴더 검사(_O)..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "파일 시스템 검사"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "폴더 검사"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr "홈 검사"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "원격 폴더 검사"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "파일 시스템 검사(_F)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "홈 폴더 검사(_H)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "폴더 검사"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "원격 폴더 검사"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "파일 시스템 검사"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "홈 폴더 검사"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "상태 표시줄(_A)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "찾기 중지"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "분석(_A)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "모두 접기(_C)"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866
+msgid "_Contents"
+msgstr "차례(_C)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837
+msgid "_Edit"
+msgstr "편집(_E)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr "모두 펴기(_E)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840
+msgid "_Help"
+msgstr "도움말(_H)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "도구 모음(_T)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838
+msgid "_View"
+msgstr "보기(_V)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "검사에서 제외할 파티션의 URI 목록."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "홈 디렉터리 검사하기"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "제외한 파티션 URI"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "상태 표시줄 표시"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "하위 폴더 도구 설명 표시"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "도구 모음 표시"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "홈디렉터리의 바뀐 사항을 감시하는 지 여부."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "메인 창의 아래에 있는 상태 표시줄을 표시할 지 여부."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr "선택한 폴더의 하위 폴더 도구 설명이 나타날 지 여부."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "메인 창의 도구 모음을 표시할 지 여부."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:326
+msgid "Scanning..."
+msgstr "검사하는 중입니다..."
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:209 ../baobab/src/baobab.c:268
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "퍼센트 표시 계산하는 중..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:220 ../baobab/src/baobab.c:1169
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+msgid "Ready"
+msgstr "준비"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:362
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "전체 파일 시스템 용량"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:384
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "전체 파일 시스템 사용량"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:425
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "다음에 대한 하드 링크 포함:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:434
+#, c-format
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] "%5d개 항목"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:785
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "감시 기능을 초기화할 수 없습니다"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:786
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "홈 폴더에 바뀐 사항을 감시할 수 없습니다."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:893
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "상위 폴더로 이동"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:897
+msgid "Zoom in"
+msgstr "확대"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:901
+msgid "Zoom out"
+msgstr "축소"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:905
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "스크린샷 저장"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:991
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "링 차트"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:993
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "트리맵 차트"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1092
+msgid "Show version"
+msgstr "버전을 표시합니다"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1093
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[디렉터리]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1123
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "인수가 너무 많습니다. 디렉터리 한 개만 지정할 수 있습니다."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1141
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "마우스 위치를 찾지 못했습니다."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1144
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr "마운트 위치가 없으면 디스크 사용량을 분석할 수 없습니다."
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "최대 깊이"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "차트를 그릴 때 루트에서 최대 깊이"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+msgid "Chart model"
+msgstr "차트 모델"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "차트의 모델을 설정합니다"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+msgid "Chart root node"
+msgstr "차트 루트 노드"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "모델의 루트 노드를 설정합니다"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "픽스버퍼 그림을 만들 수 없습니다!"
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "스냅샷 저장"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734
+msgid "_Image type:"
+msgstr "그림 종류(_I):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+msgid "Scan"
+msgstr "검사"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+msgid "Device"
+msgstr "장치"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+msgid "Mount Point"
+msgstr "마운트 위치"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "파일 시스템 형식"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+msgid "Total Size"
+msgstr "전체 크기"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+msgid "Available"
+msgstr "사용 가능"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 위치를 검사할 수 없습니다"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "사용자 설정 위치"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "공용 FTP"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (로그인)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "윈도우즈 공유"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "보안 WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "서버에 연결할 수 없습니다. 서버의 이름을 입력해야 합니다."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "이름을 입력하고 다시 시도하십시오."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "위치(_L) (URI):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+msgid "_Server:"
+msgstr "서버(_S):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+msgid "Optional information:"
+msgstr "추가 정보:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+msgid "_Share:"
+msgstr "공유(_S):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "포트(_P):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+msgid "_Folder:"
+msgstr "폴더(_F):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+msgid "_User Name:"
+msgstr "사용자 이름(_U):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "도메인 이름(_D):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "서버에 연결"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+msgid "Service _type:"
+msgstr "서비스 종류(_T):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+msgid "_Scan"
+msgstr "검사(_S)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "홈 폴더를 다시 검사하시겠습니까?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"홈 폴더의 내용이 바뀌었습니다. 디스크 사용량 정보를 업데이트하려면 다시 검사"
+"를 선택하십시오."
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "다시 검사(_R)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
+msgid "Folder"
+msgstr "폴더"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "사용량"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
+msgid "Size"
+msgstr "크기"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "내용"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "폴더 선택"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "숨긴 폴더 보기(_S)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "제외한 폴더를 검사할 수 없습니다!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "\"%s\"은(는) 올바른 폴더가 아닙니다"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "디스크 사용량을 분석할 수 없습니다."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "폴더 열기(_O)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "휴지통으로 옮기기(_V)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "전체 파일 시스템 용량:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
+msgid "used:"
+msgstr "사용:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
+msgid "available:"
+msgstr "사용 가능:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 폴더를 열 수 없습니다"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "이 폴더를 표시할 수 있는 보기 프로그램이 설치되어 있지 않습니다."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "\"%s\"을(를) 휴지통에 옮길 수 없습니다"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "파일을 휴지통에 옮길 수 없습니다"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "자세한 정보: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "도움말을 표시하는 데 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"이 프로그램은 자유 소프트웨어입니다. 소프트웨어의 피양도자는 자유 소프트웨어 "
+"재단이 공표한 GNU 일반 공중 사용 허가서 2판 또는 그 이후 판을 임의로 선택해"
+"서, 그 규정에 따라 프로그램을 개작하거나 재배포할 수 있습니다."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"이 프로그램은 유용하게 사용될 수 있으리라는 희망에서 배포되고 있지만, 특정한 "
+"목적에 맞는 적합성 여부나 판매용으로 사용할 수 있으리라는 묵시적인 보증을 포"
+"함한 어떠한 형태의 보증도 제공하지 않습니다. 보다 자세한 사항에 대해서는 GNU "
+"일반 공중 사용 허가서를 참고하시기 바랍니다."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"GNU 일반 공중 사용 허가서는 이 프로그램과 함께 제공됩니다. 만약, 이 문서가 누"
+"락되어 있다면 다음으로 연락하십시오: Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
+msgid "Baobab"
+msgstr "바오밥"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "디스크 사용량을 분석하는 그래픽 도구."
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"류창우 <cwryu debian.org>\n"
+"차영호 <ganadist gmail.com>"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "해당 문서가 없습니다."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "폴더가 없습니다."
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "기본 사전 서버"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "사전 찾기"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "사전에서 단어를 찾음"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "지우기(_E)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868
+msgid "_About"
+msgstr "정보(_A)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "선택한 글자를 찾습니다(_L)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "_Preferences"
+msgstr "기본 설정(_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "인쇄(_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "저장(_S)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "온라인 사전에서 단어의 의미와 맞춤법을 찾아 봅니다"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953
+msgid "Dictionary"
+msgstr "사전"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "사전 서버(낡음)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "서버에 연결할 때 사용할 포트(낡음)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"똑똑한 찾기를 사용할 지 여부를 지정합니다. 이 키는 사전 서버가 똑똑한 찾기 옵"
+"션을 지원할 경우에만 의미가 있습니다. 기본값은 참입니다. 이 키는 없어질 예정"
+"이며 더 이상 사용하지 않습니다."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "사용할 기본 데이터베이스"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "프로그램 창의 기본 높이"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "사용할 기본 검색 방식"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "프로그램 창의 기본 너비"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"연결할 사전 서버. 기본 서버는 dict.org입니다. 다른 서버에 대한 정보는 http://"
+"www.dict.org를 보십시오. 이 키는 없어질 예정이며 더 이상 사용하지 않습니다."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "인쇄할 때 사용할 글꼴"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "단어 정의를 인쇄할 때 사용할 글꼴."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"사전 서버에서 사용할 각 데이터베이스의 이름. 느낌표(\"!\")는 사전 소스에 주어"
+"진 서버에 있는 모든 데이터베이스를 찾는다는 뜻입니다."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"주어진 사전 소스에서 사용할 기본 검색 방식 (사용 가능하다면). 기본 방식은 "
+"'exact'로 정확히 맞는 단어만 찾습니다."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "사용할 사전 소스의 이름"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "단어 정의를 가져올 때 사용할 사전 소스의 이름."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "표시할 가장자리 창의 페이지"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"연결할 포트 번호. 기본 포트는 2628입니다. 이 키는 없어질 예정이며 더 이상 사"
+"용하지 않습니다."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "가장자리 창의 너비"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr "이 키는 가장자리 창의 너비를 지정하고 세션마다 설정을 기억합니다."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"이 키는 창의 높이를 지정하고 세션마다 사전 창의 크기를 기억합니다. -1로 설정"
+"하면 글꼴 크기에 따라 창 높이가 결정됩니다."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"이 키는 창의 너비를 지정하고 세션마다 사전 창의 크기를 기억합니다. -1로 설정"
+"하면 글꼴 크기에 따라 창 너비가 결정됩니다."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"이 키는 창을 가장자리 창을 표시할 지 여부를 지정하고 세션마다 가장자리 창의 "
+"상태를 기억합니다. 참으로 설정하면 가장자리 창을 항상 표시합니다."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"이 키는 창을 상태 표시줄을 표시할 지 여부를 지정하고 세션마다 상태 표시줄의 "
+"상태를 기억합니다. 참으로 설정하면 상태 표시줄을 항상 표시합니다."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"이 키는 창을 최대화할 지 여부를 지정하고 세션마다 사전 창의 상태를 기억합니"
+"다. 참으로 설정하면 창은 항상 최대화된 상태로 나타납니다."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"이 키는 창을 가장자리 창의 어떤 페이지를 표시할 지를 지정하고 세션마다 가장자"
+"리 창의 상태를 기억합니다. \"speller\" 혹은 \"databases\"를 쓸 수 있습니다."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "똑똑한 찾기 (낡음)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "프로그램 창을 최대화할 지 여부"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "가장자리 창을 표시할 지 여부"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "상태 표시줄을 표시할 지 여부"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "인쇄"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "소스"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "인쇄용 글꼴(_P):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "단어를 찾을 때 사용할 사전 소스 선택(_S):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "사전"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "호스트 이름(_O):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "소스 이름"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr "찾기 방식"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "설명(_D):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr "전송(_T):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "스페인어 사전"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "롱도 타이어-영어 사전"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "클라이언트 이름"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "클라이언트 이름"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "호스트 이름"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "사전 서버에 연결 할 호스트이름"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "포트"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "사전 서버에 연결 할 포트 번호"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "상태"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "사전 서버에서 보낸 상태 코드"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "'%s:%d'(으)로 사전 서버 연결이 없습니다"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr "호스트이름 '%s' 찾기 실패: 알맞는 자원을 찾을 수 없습니다"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "호스트 '%s' 찾기 실패: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "호스트 '%s' 찾기 실패: 호스트를 찾을 수 없습니다"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"'%s:%d' 사전 서버에 연결할 수 없습니다. 서버에서 %d번 코드로 응답했습니다 (서"
+"버 다운)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"사전 서버의 응답을 분석할 수 없습니다\n"
+": '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "'%s'에 대한 단어 정의를 찾을 수 없습니다"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "잘못된 데이터베이스 '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "잘못된 찾기 방식 '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "잘못된 명령 '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "잘못된 명령 인자 '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "'%s' 사전 서버에서 데이터베이스를 찾을 수 없습니다"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "'%s' 사전 서버에서 찾기 방식을 찾을 수 없습니다"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "'%s:%d' 사전서버에 연결 실패"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"서버에서 응답을 읽는 중 오류:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "'%s:%d' 사전서버에 연결하는 데 제한 시간 초과"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "사전 서버의 호스트이름이 정해지지 않았습니다"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "채널을 non-blocking모드로 설정할 수 없습니다: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "'%s:%d' 사전 서버에 연결할 수 없습니다"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "로컬만 사용"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "컨텍스트가 로컬 사전만 사용할 지 여부"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "사용 가능한 데이터베이스 목록을 다시 읽어들입니다"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "사용 가능한 데이터베이스 목록을 비웁니다"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "맞춰 보는 데 오류가 발생했습니다"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:513
+msgid "Not found"
+msgstr "일치 하는것이 없습니다"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "찾기(_I):"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "이전(_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "다음(_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "단어 정의를 찾는 중 오류"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "다른 검색이 진행 중입니다"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "현재 검색이 끝날 때까지 기다리십시오."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "단어 정의를 받는 중 오류"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "파일 이름"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "이 사전 소스가 사용하는 파일 이름"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "사전 소스의 표시할 이름"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "설명"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "이 사전 소스의 설명"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "데이터베이스"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "이 사전 소스의 기본 데이터베이스"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "찾기 방식"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "이 사전 소스의 기본 방식"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "전송"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "이 사전 소스의 전송 방법"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "컨텍스트"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "이 소스에 연결된 GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "전송 방식이 ('%d') 잘못되었습니다"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "사전 소스 정의 안에 '%s' 그룹을 찾을 수 없습니다"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "사전 소스 정의에서 '%s' 키를 가져올 수 없습니다: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "사전 소스 정의 파일에서 '%s' 키를 가져올 수 없습니다: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "사전 소스가 이름이 없습니다"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "'%s' 사전 소스의 '%s' 전송 방식이 잘못되었습니다"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "사용 가능한 소스 목록을 다시 읽어들입니다"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "경로"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "이 오브젝트가 사용할 검색 경로"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "소스"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "발견한 사전 소스"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "비슷한 단어의 목록 지우기"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "단어 정의를 찾을 때 사용할 GdictContext 오브젝트"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "GdictContext 질의에 사용할 데이터베이스"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "GdictContext 질의에 사용할 방식"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "사용 가능한 찾기 방식 목록을 다시 읽어들입니다"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "사용 가능한 찾기 방식 목록을 비웁니다"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "설정할 GDict 디버깅 플래그"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "<플래그>"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "설정 해제할 GDict 디버깅 플래그"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "그놈 사전 옵션"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "그놈 사전 옵션 보기"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "사전에서 단어를 찾습니다"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"'%s'에 대한 단어 정의\n"
+" '%s'에서:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "오류: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "사용법은 mate-dictionary --help를 보십시오\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "적당한 사전 소스를 찾을 수 없습니다"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\"의 단어 정의를 찾는 데 오류:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "찾아볼 단어"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "단어"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "맞춰볼 단어"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "사용할 사전 소스"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "소스"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "사용 가능한 사전 소스 표시"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "콘솔에 결과 인쇄"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "사용할 데이터베이스"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "db"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "사용할 방식"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr "방식"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr "- 사전에서 단어를 찾습니다"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "복사본 저장"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
+msgid "Untitled document"
+msgstr "제목 없는 문서"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "'%s'에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "찾은 단어 정의를 비웁니다"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear definition"
+msgstr "단어 정의 지우기"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "단어 정의 텍스트를 비웁니다"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "찾아낸 정의를 인쇄합니다"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print definition"
+msgstr "단어 정의 인쇄"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "단어 정의 텍스트를 인쇄합니다"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "찾은 단어 정의를 저장합니다"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save definition"
+msgstr "단어 정의 저장"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "단어 정의 텍스트를 파일로 저장합니다"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "사전 창을 보려면 누르십시오"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "사전 창 토글"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "단어 정의 창을 보이거나 숨깁니다"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "찾아보려는 단어를 입력하십시오"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "사전 입력창"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "사전 기본 설정"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "도움말을 표시하는 데 오류가 발생했습니다"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "이름이 '%s'인 사전 소스가 없습니다"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "사전 소스를 찾을 수 없습니다"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "'%s' 소스에 대해 사용할 수 있는 컨텍스트가 없습니다"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "컨텍스트를 만들 수 없습니다"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "MateConf에 연결할 수 없습니다"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "기본 설정에 대한 알림을 받을 수 없습니다"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "문서 글꼴에 대한 알림을 받을 수 없습니다"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "'%s' 파일의 이름을 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "'%s' 데이터 디렉터리를 만들 수 없습니다: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "사전 소스 편집"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "사전 소스 추가"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\"을(를) 제거하시겠습니까?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "이렇게 하면 목록에서 사전 소스를 완전히 제거하게 됩니다."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "%s 소스를 제거할 수 없습니다"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "새 사전 소스를 추가합니다"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "현재 선택한 사전 소스를 지웁니다"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "단어 정의를 인쇄하는 데 사용할 글꼴 설정"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "미리 보기를 표시할 수 없습니다: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "소스 파일을 만들 수 없습니다"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "소스 파일을 저장할 수 없습니다"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "'%s' 찾는 중입니다..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
+msgid "No definitions found"
+msgstr "단어 설명이 없습니다"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "%d개의 단어 정의를 찾았습니다"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - 사전"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836
+msgid "_File"
+msgstr "파일(_F)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "_Go"
+msgstr "이동(_G)"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_New"
+msgstr "새로 만들기(_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "New look up"
+msgstr "새로 찾아 보기"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "복사본 저장(_S)..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "P_review..."
+msgstr "미리 보기(_R)..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "Preview this document"
+msgstr "이 문서를 미리 봅니다"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Print..."
+msgstr "인쇄(_P)..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+msgid "Print this document"
+msgstr "이 문서를 인쇄합니다"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select _All"
+msgstr "모두 선택(_A)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "문서에서 단어나 문구를 찾아 봅니다"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "다음 찾기(_X)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "이전 찾기(_V)"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "이전 단어 정의(_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "이전 단어 정의로 갑니다"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "다음 단어 정의(_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "다음 단어 정의로 갑니다"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_First Definition"
+msgstr "처음 단어 정의(_F)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "첫번째 단어 정의로 갑니다"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "마지막 단어 정의(_L)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "마지막 단어 정의로 갑니다"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "비슷한 단어(_W)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "사전 소스"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "사용 가능한 데이터베이스(_D)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "사용 가능한 찾기 방식(_R)"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "가장자리 창(_S)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "상태 표시줄(_T)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "`%s' 사전 소스를 선택했습니다"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "`%s' 찾기 방식을 선택했습니다"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "`%s' 데이터베이스를 선택했습니다"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "`%s' 단어를 선택했습니다"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "찾아보려는 단어를 두번 누르십시오"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "사용할 찾기 방식을 두 번 누르십시오"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "사용할 소스를 두 번 누르십시오"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "사용할 데이터베이스를 두 번 누르십시오"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761
+msgid "Look _up:"
+msgstr "단어 찾아 보기(_U):"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835
+msgid "Similar words"
+msgstr "비슷한 단어"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "사용 가능한 사전"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861
+msgid "Available strategies"
+msgstr "사용 가능한 찾기 방식"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "사전 소스"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "도움말 페이지를 읽어들이는 데 오류"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "그림자 넣기"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "테두리"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "마우스 포인터 포함(_P)"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "창 테두리 포함(_B)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "효과 적용(_E):"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "전체 데스크톱 찍기(_D)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "현재 창 찍기(_W)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "잡을 영역 선택(_A)"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "다음 시간이 지난 후에 찍기(_A): "
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "seconds"
+msgstr "초"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "스크린샷 찍기"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "효과"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "스크린샷 찍기(_S)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "스크린샷을 저장하는 데 오류가 발생했습니다"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"%s에 스크린샷을 저장할 수 없습니다.\n"
+" 오류는 %s.\n"
+" 다른 위치를 선택하고 다시 시도해 보십시오."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "스크린샷을 찍었습니다"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "현재 창의 스크린샷을 찍을 수 없습니다."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "화면-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "화면-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "화면.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "화면-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "전체 화면 대신에 창을 찍습니다"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "전체 화면 대신에 화면의 일정 영역을 찍습니다"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "화면을 찍을 때 창 테두리를 포함합니다"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "화면을 찍을 때 창 테두리를 제거합니다"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "지정한 시간 (초 단위) 이후에 화면을 찍습니다"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "테두리에 넣을 효과 (shadow, border 아니면 none)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "effect"
+msgstr "테두리 효과"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "대화형 인터페이스로 옵션 설정"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "화면을 찍습니다"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr "옵션 충돌: --window 옵션과 --area 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "데스크톱이나 창 한 개의 스크린샷을 저장합니다"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "클립보드로 복사(_O)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "스크린샷 저장"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "폴더에 저장(_F):"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "_Name:"
+msgstr "이름(_N):"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "테두리 효과"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"테두리에 바깥 쪽에 넣을 효과. 쓸 수 있는 값은 \"shadow\", \"none\", \"border"
+"\"입니다."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr "전체 데스크톱이 아니라 현재 창만 캡쳐합니다. 오래 된 설정이고, 이제 더 이상 사용하지 않습니다."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "테두리 포함"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "마우스 포인터 포함"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "화면을 찍을 때 마우스 포인터를 포함합니다"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "화면을 잡을 때 창 관리자 테두리도 포함"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "스크린샷 지연 시간"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "스크린샷 디렉터리"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "스크린샷을 마지막에 저장할 때 사용한 디렉터리."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "스크린샷을 찍기 전에 기다릴 시간, 초 단위."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "창의 스크린샷 (낡음)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"스크린샷 프로그램의 UI 정의 파일이 없습니다.\n"
+"mate-utils를 제대로 설치했는지 확인하십시오"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "폴더 선택"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"임시 폴더를 비울 수 없습니다:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"하위 저장 프로세스가 갑자기 끝났습니다. 잡은 화면 파일을 디스크에 쓸 수 없습"
+"니다."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "잡은 화면을 디스크에 저장하는 데 알 수 없는 오류"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "제목 없는 창"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "파일이 이미 있습니다"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "\"%s\" 파일이 이미 있습니다. 이 파일을 바꾸시겠습니까?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
+msgid "_Replace"
+msgstr "바꾸기(_R)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "파일을 저장하는 중입니다..."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "원본 파일에 접근할 수 없습니다"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "이 컴퓨터의 문서나 폴더를 이름이나 내용으로 찾습니다"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "파일 검색..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "기본 창 높이"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "기본 창 최대크기 설정"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "기본 창 너비"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "빠른 검색 사용하지 않음"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "빠른 검색 2단계 사용하지 않음"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "폴더 안에 찾기"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "빠른 검색 제외할 경로"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "빠른 검색 2단계 제외할 경로"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "찾은 결과 컬럼 순서"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "\"텍스트 포함\" 검색 옵션 선택"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "\"최근에 바뀐 기간\" 검색 옵션 선택"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "\"이후에 바뀐 기간\" 검색 옵션 선택"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "\"다른 파일 시스템 제외\" 검색 옵션 선택"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "\"비어 있는 파일\" 검색 옵션 선택"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "\"심볼릭 링크 따라가기\" 검색 옵션 선택"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "\"이름에 포함하지 않음\" 검색 옵션 선택"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "\"이름에 맞는 정규 표현식\" 검색 옵션 선택"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "\"소유한 그룹\" 검색 옵션 선택"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "\"소유한 사람\" 검색 옵션 선택"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "\"소유자 알 수 없음\" 검색 옵션 선택"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "\"숨겨진 파일 혹은 폴더 보기\" 검색 옵션 선택"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "\"최소 크기\" 검색 옵션 선택"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "\"최대 크기\" 검색 옵션 선택"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "추가 옵션 보기"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr "이 키는 \"폴더 안에 찾기' 위젯의 기본값을 지정합니다."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"이 키는 찾은 결과에서 컬럼 순서를 정합니다. 이 키는 사용자가 고치면 안 됩니"
+"다."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"이 키는 검색 도구의 빠른 찾기에서 제외할 경로를 지정합니다. '*' 및 '?' 와일"
+"드 카드를 사용할 수 있습니다. 기본값은 /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /"
+"proc/* 그리고 /var/*입니다."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"이 키는 검색 도구의 빠른 검색 2단계에서 제외할 경로를 지정합니다. 2단계에서"
+"는 find 명령을 사용합니다. 2단계의 목적은 색인을 만들지 않은 파일을 찾는 것입"
+"니다. '*' 및 '?' 와일드 카드를 사용할 수 있습니다. 기본값은 /mnt/*, /media/"
+"*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* 그리고 /var/*입니다."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"이 키는 창 높이를 정합니다. 그리고 세션 사이에서 검색 도구의 크기를 저장하는 "
+"데 쓰입니다. -1이 설정되어 있으면 기본 높이로 설정됩니다."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"이 키는 창 너비를 정합니다. 그리고 세션 사이에서 검색 도구의 크기를 저장하는 "
+"데 쓰입니다. -1이 설정되어 있으면 기본 너비로 설정됩니다."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"이 키는 검색 도구를 시작할 때 \"텍스트 포함\" 검색 옵션을 선택할 지 결정합니"
+"다."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"이 키는 검색 도구를 시작할 때 \"최근에 바뀐 기간\" 검색 옵션을 선택할 지 결정"
+"합니다."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"이 키는 검색 도구를 시작할 때 \"이후에 바뀐 기간\" 검색 옵션을 선택할 지 결정"
+"합니다."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"이 키는 검색 도구를 시작할 때 \"다른 파일 시스템 제외\" 검색 옵션을 선택할 "
+"지 결정합니다."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"이 키는 검색 도구를 시작할 때 \"비어 있는 파일\" 검색 옵션을 선택할 지 결정합"
+"니다."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"이 키는 검색 도구를 시작할 때 \"심볼릭 링크 따라가기\" 검색 옵션을 선택할 지 "
+"결정합니다."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"이 키는 검색 도구를 시작할 때 \"이름에 포함하지 않음\" 검색 옵션을 선택할 지 "
+"결정합니다."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"이 키는 검색 도구를 시작할 때 \"이름에 맞는 정규 표현식\" 검색 옵션을 선택할 "
+"지 결정합니다."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"이 키는 검색 도구를 시작할 때 \"소유한 그룹\" 검색 옵션을 선택할 지 결정합니"
+"다."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"이 키는 검색 도구를 시작할 때 \"소유한 사람\" 검색 옵션을 선택할 지 결정합니"
+"다."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"이 키는 검색 도구를 시작할 때 \"소유자 알 수 없음\" 검색 옵션을 선택할 지 결"
+"정합니다."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"이 키는 검색 도구를 시작할 때 \"다른 옵션 보기\" 부분을 늘려 놓을 지 결정합니"
+"다."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"이 키는 검색 도구를 시작할 때 \"숨겨진 파일 혹은 폴더 보기\" 검색 옵션을 선택"
+"할 지 결정합니다."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"이 키는 검색 도구를 시작할 때 \"최소 크기\" 검색 옵션을 선택할 지 결정합니다."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"이 키는 검색 도구를 시작할 때 \"최대 크기\" 검색 옵션을 선택할 지 결정합니다."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"이 키는 검색 도구가 빠른 검색을 한 후에 find 명령을 사용하지 않을 지 결정합니"
+"다."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"이 키는 검색 도구가 간단한 파일 이름 검색을 할 때 locate 명령을 사용하지 않"
+"을 지 결정합니다."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr "이 키는 검색 도구 창이 최대크기로 시작할 지 결정합니다."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "도움말 문서를 열 수 없습니다."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "정말 %d개의 문서를 여시겠습니까?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "%d개의 창을 각각 열게 됩니다."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "%s 문서를 열 수 없습니다."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" 폴더를 열 수 없습니다."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "노틸러스 파일 관리자가 실행 중이 아닙니다."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "이 문서를 표시할 수 있는 보기 프로그램이 설치되어 있지 않습니다."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "정말로 %d개의 폴더를 여시겠습니까"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "\"%s\"을(를) 휴지통에 옮길 수 없습니다."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "\"%s\"을(를) 완전히 삭제하시겠습니까?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr ""
+"휴지통을 사용할 수 없습니다. \"%s\"을(를) 휴지통으로 옮길 수 없습니다."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "\"%s\"을(를) 삭제할 수 없습니다."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "\"%s\"을(를) 삭제하는 데 실패했습니다: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "\"%s\"을(를) 옮기는 데 실패했습니다: %s."
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+msgid "_Open"
+msgstr "열기(_O)"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "%s에서 열기(_O)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "%s에서 열기"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "다른 프로그램으로 열기(_H)"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "폴더 열기(_F)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "결과를 다른 이름으로 저장(_S)..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "결과를 다른 이름으로 저장..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+msgid "Could not save document."
+msgstr "문서를 저장할 수 없습니다."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "문서 이름을 선택하지 않았습니다."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" 문서를 %s(으)로 저장할 수 없습니다."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "\"%s\" 문서가 이미 있습니다. 이 문서를 바꾸시겠습니까?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "이미 있는 파일을 바꾸면, 그 내용을 덮어 쓰게 됩니다."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "선택한 문서 이름이 폴더입니다."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "문서에 쓰기 권한이 없습니다."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"MateConf 오류:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "오늘 %p %I:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "어제 %p %I:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%Y년 %b %e일 %A, %p %I:%M:%S"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr "링크 (깨짐)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "%s에 링크"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr " (사본)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (다른 사본)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "th copy)"
+msgstr "번째 사본)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr "번째 사본)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr "번째 사본)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr "번째 사본)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (사본)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (다른 사본)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%d번째 사본)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%d번째 사본)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%d번째 사본)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%d번째 사본)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (잘못된 유니코드)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "텍스트 포함(_T)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "최근에 바뀐 기간(_D)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr "일"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "이후에 바뀐 기간"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "최소 크기(_I)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr "킬로바이트"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "최대 크기(_Z)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "비어 있는 파일"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "소유한 사람(_U)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "소유한 그룹(_G)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "소유자 알 수 없음"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "이름에 들어 있지 않음(_M)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "이름이 정규 표현식에 해당(_X)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "숨겨진 파일 혹은 백업 파일 보기"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "심볼릭 링크 따라가기"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "다른 파일 시스템 제외"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "프로그램의 버전을 표시합니다"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "STRING"
+msgstr "<문자열>"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "PATH"
+msgstr "<경로>"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+msgid "VALUE"
+msgstr "<값>"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+msgid "DAYS"
+msgstr "<몇일>"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "<킬로바이트>"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "USER"
+msgstr "<사용자>"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+msgid "GROUP"
+msgstr "<그룹>"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+msgid "PATTERN"
+msgstr "<패턴>"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "위치 데이터베이스를 아직 만들지 않았습니다."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "\"%s\"에 대한 문자세트 변환이 실패했습니다"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
+msgid "Searching..."
+msgstr "찾는 중입니다..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
+msgid "Search for Files"
+msgstr "파일 검색"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
+msgid "No files found"
+msgstr "찾은 파일이 없습니다."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(멈춤)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No Files Found"
+msgstr "파일이 없습니다"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+#, c-format
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "%'d개의 파일을 찾았습니다"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
+#, c-format
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "%'d개의 파일을 찾았습니다"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "엔트리가 없는 옵션에 대하여 엔트리 바뀜 콜백이 실행되었습니다!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "\"이름에 포함\" 검색 옵션의 텍스트 지정"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "\"폴더 안에 찾기\" 검색 옵션의 텍스트 지정"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr "파일을 다음 중 하나로 정렬: 이름, 폴더, 크기, 타입, 날짜"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "정렬 순서를 내림차순으로 합니다. 기본값은 오름차순입니다"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "자동으로 검색 시작"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "\"%s\" 검색 옵션 선택"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "\"%s\" 검색 옵션 선택 및 사용"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "명령행 인자 sortby에 전달된 옵션이 잘못되었습니다."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... 너무 오류가 많아서 보여 줄 수 없습니다 ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr ""
+"찾은 결과가 잘못되었을 것입니다. 검색을 실행하는 중에 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772
+msgid "Show more _details"
+msgstr "자세히 보기(_D)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr "찾은 결과가 잘못되었을 것입니다. 빠른 검색 기능을 끄시겠습니까?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "빠른 검색 끄기(_Q)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "하위 프로세스 %d의 프로세스 그룹 ID를 설정하는 데 실패했습니다: %s.\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "검색 명령어를 파싱하는 데 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "검색 명령어를 실행하는 데 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "\"%s\" 검색 옵션의 텍스트 값을 입력하십시오."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "\"%s\" (%s 단위)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "\"%2$s\" 검색 옵션의 %1$s 안의 값을 입력하십시오."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 제거"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "\"%s\" 검색 옵션을 제거하려면 누르십시오."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "사용 가능한 옵션(_V):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Available options"
+msgstr "사용 가능한 옵션"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "드롭다운 목록에서 검색 옵션을 선택합니다."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Add search option"
+msgstr "검색 옵션을 추가합니다"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "선택하신 사용 가능 검색 옵션을 추가하려면 누르십시오."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "찾은 결과(_E):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
+msgid "List View"
+msgstr "목록 보기"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
+msgid "Type"
+msgstr "종류"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
+msgid "Date Modified"
+msgstr "고친 날짜"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "이름에 포함(_N):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr "파일 이름이나 파일 이름의 일부를 입력하십시오 (와일드 카드 사용 가능)."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Name contains"
+msgstr "이름에 포함"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "폴더 안에 찾기(_L):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
+msgid "Browse"
+msgstr "찾아보기"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Look in folder"
+msgstr "폴더 안에 찾습니다"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "검색을 시작할 폴더 혹은 장치를 선택하십시오."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
+msgid "Select more _options"
+msgstr "많은 옵션 보기(_O)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Select more options"
+msgstr "많은 옵션 보기"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "사용 가능한 옵션 목록을 늘리거나 줄입니다."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "도움말을 보려면 누르십시오."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "\"파일 검색\"을 닫으려면 누르십시오."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "검색을 수행하려면 누르십시오."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "검색을 중단하려면 누르십시오."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "- 그놈 검색 도구"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "명령행 인자 파싱이 실패했습니다: %s\n"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "올바른 .desktop 파일이 아닙니다"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "desktop 파일 버전을 ('%s') 인식할 수 없습니다"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s 시작"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "명령행에서 문서를 지정할 수 없는 프로그램입니다"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "알 수 없는 실행 옵션: %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "문서 URI는 'Type=Link' desktop 항목에 넘길 수 없습니다"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "실행할 수 있는 항목이 없습니다"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "세션 관리자에 연결하지 않습니다"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "설정을 저장할 파일을 지정합니다"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "<파일>"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "<ID>"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "세션 관리 옵션:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "로그 파일 보기"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "시스템의 로그 파일을 보거나 상태 변화를 봅니다"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "기본 창 높이(픽셀)"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "시작할 때 열어 볼 로그 파일"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "시작할 때 열어 볼 로그 파일"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "로그 보기에서 쓰이는 글꼴의 크기"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"시작할 때 열어 볼 로그 파일의 목록을 지정합니다. 기본 목록은 /etc/syslog."
+"conf 파일을 읽어서 만듭니다."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "로그 보기 프로그램의 기본창 높이(픽셀)."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"시작할 때 열어 볼 로그 파일을 지정합니다. 기본값은 운영체제에 따라 /var/adm/"
+"messages 아니면 /var/log/messages입니다."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"기본 로그 보기에서 쓰이는 고정폭 글꼴의 크기를 지정합니다. 터미널 글꼴 크기"
+"를 기본값으로 가져옵니다."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "로그 보기 프로그램 기본 창의 너비를 픽셀로 지정합니다."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "기본 창 너비(픽셀)"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "배경:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "Effect:"
+msgstr "효과:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "전경:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "숨기기"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "강조"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "정규식(_R):"
+
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "필터 이름이 비었습니다!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "필터 이름에는 ':' 문자가 들어갈 수 없습니다"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "정규식이 비었습니다!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "정규식이 올바르지 않습니다: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "전경색 혹은 배경색을 지정하십시오!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Edit filter"
+msgstr "필터 편집"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Add new filter"
+msgstr "새 필터 추가"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
+msgid "Filters"
+msgstr "필터"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "찾기(_F):"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "이전 찾기"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "이전에 있는 검색 문자열을 찾습니다"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "다음 찾기"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "다음에 있는 검색 문자열을 찾습니다"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "검색 문자열 지우기"
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr ""
+"GZIP 압축한 로그의 압축을 푸는 중 오류가 발생했습니다. 파일이 손상되었을 수 "
+"있습니다."
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "파일을 읽을 권한이 없습니다."
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "파일이 일반 파일이 아니거나 텍스트 파일이 아닙니다."
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr "이 시스템 로그는 GZIP 압축한 로그를 지원하지 않습니다."
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "읽어들이는 중입니다..."
+
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "프로그램의 버전을 봅니다"
+
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[로그파일...]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - 로그를 찾아보고 감시합니다"
+
+#: ../logview/logview-main.c:103
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "시스템 로그 보기"
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "시스템 로그 보기"
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "마지막 업데이트: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d번째 줄 (%s) - %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:343
+msgid "Open Log"
+msgstr "로그 열기"
+
+#: ../logview/logview-window.c:382
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "도움말을 표시하는 데 오류가 발생했습니다: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:498
+msgid "Wrapped"
+msgstr "반대쪽부터 다시 찾음"
+
+#: ../logview/logview-window.c:793
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "그놈 시스템 로그 보기 프로그램."
+
+#: ../logview/logview-window.c:839
+msgid "_Filters"
+msgstr "필터(_F)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "_Open..."
+msgstr "열기(_O)..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "파일에서 로그 열기"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Close"
+msgstr "닫기(_C)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Close this log"
+msgstr "이 로그를 닫습니다"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "_Quit"
+msgstr "끝내기(_Q)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "로그 보기 프로그램을 끝냅니다"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "_Copy"
+msgstr "복사(_C)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "선택한 부분을 복사합니다"
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "전체 로그를 선택합니다"
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "_Find..."
+msgstr "찾기(_F)..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "로그에서 단어나 문구를 찾아 봅니다"
+
+#: ../logview/logview-window.c:856
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "큰 글자 크기"
+
+#: ../logview/logview-window.c:858
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "작은 글자 크기"
+
+#: ../logview/logview-window.c:860
+msgid "Normal text size"
+msgstr "보통 글자 크기"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "필터 관리"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage filters"
+msgstr "필터 관리"
+
+#: ../logview/logview-window.c:866
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "로그 보기 프로그램에 대한 도움말의 차례를 엽니다"
+
+#: ../logview/logview-window.c:868
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "로그 보기 프로그램의 정보 대화 상자를 봅니다"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "상태 표시줄(_S)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "상태 표시줄을 봅니다"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "가장자리 창(_P)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "가장자리 창을 봅니다"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Show matches only"
+msgstr "맞는 항목만 표시"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr "필터에 하나라도 맞는 줄만 표시합니다"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1014
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "\"%s\"에서 읽을 수 없습니다"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1436
+msgid "Version: "
+msgstr "버전: "
+
+#: ../logview/logview-window.c:1543
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "다음 파일을 열 수 없습니다:"
+
+#~ msgid "Save snapshot"
+#~ msgstr "스냅샷 저장"
+
+#~ msgid "Floppy Formatter"
+#~ msgstr "플로피 포맷"
+
+#~ msgid "Format floppy disks"
+#~ msgstr "플로피 디스크 포맷"
+
+#~ msgid ""
+#~ "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) "
+#~ "and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+#~ msgstr ""
+#~ "빠른 포맷은 0, 표준 포맷은 1 (로우레벨 포맷까지) 그리고 완전 포맷 (배드 블"
+#~ "록 스캔까지)."
+
+#~ msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+#~ msgstr "고급 사용자 전용 - FAT 포맷의 기본 백엔드"
+
+#~ msgid "Default filesystem type"
+#~ msgstr "기본 파일 시스템 형식"
+
+#~ msgid "Default formatting mode"
+#~ msgstr "기본 포맷 모드"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to "
+#~ "set mtools as the preferred FAT formatting backend."
+#~ msgstr ""
+#~ "참이면 FAT 포맷 백엔드를 mkdosfs로 사용하고, 거짓이면 mtools를 포맷 백엔드"
+#~ "로 사용합니다."
+
+#~ msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+#~ msgstr "리눅스 고유 파일 시스템은 ext2, DOS 파일시스템은 fat."
+
+#~ msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+#~ msgstr "내부 오류: 올바른 위치로 이동할 수 없습니다."
+
+#~ msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+#~ msgstr "내부 오류: do_test에서 이상한 값 (%ld)\n"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks..."
+#~ msgstr "배드 블록 검사중입니다..."
+
+#~ msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+#~ msgstr "배드 블록 검사에서 %s 장치를 여는 데 실패\n"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks... Done"
+#~ msgstr "배드 블록 검사... 완료"
+
+#~ msgid "Formatting the disk..."
+#~ msgstr "디스크 포맷중입니다..."
+
+#~ msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+#~ msgstr "무엇인지 모르겠지만, 아주 잘못되었습니다."
+
+#~ msgid "Error formatting track #%d"
+#~ msgstr "%d번 트랙을 포맷하는 데 오류"
+
+#~ msgid "Error during completion of formatting"
+#~ msgstr "포맷을 끝마치는 중에 오류"
+
+#~ msgid "Formatting the disk... Done"
+#~ msgstr "디스크 포맷중입니다... 완료"
+
+#~ msgid "Verifying the format..."
+#~ msgstr "포맷 확인 중입니다..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to write to the floppy.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is not write-protected."
+#~ msgstr ""
+#~ "플로피에 쓸 수 없습니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "쓰기 방지가 되어 있지 않은 지 확인하십시오."
+
+#~ msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+#~ msgstr "플로피 %s 장치를 열 권한이 없습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to access the floppy disk.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is in the drive\n"
+#~ "with the drive door shut."
+#~ msgstr ""
+#~ "플로피 장치에 접근할 수 없습니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "드라이브 문이 닫혀 있는 지 \n"
+#~ "확인하십시오."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s:%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "플로피 %s 장치를 접근하는 데 일반 오류.\n"
+#~ "\n"
+#~ "오류 코드 %s:%d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read Error:\n"
+#~ "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "읽기 오류:\n"
+#~ "%d 실린더를 읽는 데 문제 발생, %d이(가) 읽혀야 하는 데, %d이(가) 읽힘"
+
+#~ msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "%d 실린더를 읽는 데 문제 발생, %d이(가) 읽혀야 하는 데, %d이(가) 읽힘"
+
+#~ msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
+#~ msgstr "%d 실린더에 틀린 데이터. 계속... "
+
+#~ msgid "Error closing device %s"
+#~ msgstr "%s 장치를 닫는 데 오류"
+
+#~ msgid "Verifying the format... Done"
+#~ msgstr "포맷 확인 중입니다... 완료"
+
+#~ msgid "Unable to write to device %s"
+#~ msgstr "장치 %s에 쓸 수 없습니다"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "플로피 %s 장치를 접근하는 데 일반 오류.\n"
+#~ "\n"
+#~ "오류 코드 %s"
+
+#~ msgid "Could not determine current floppy geometry."
+#~ msgstr "현재 플로피의 크기를 알아낼 수 없습니다."
+
+#~ msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+#~ msgstr "배드 블록 목록에 쓸 파일의 유일한 이름을 만들어 내는 데 오류."
+
+#~ msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+#~ msgstr "배드블록 리스트 파일을 채우는 데 오류."
+
+#~ msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+#~ msgstr "(%s) 명령어를 실행하는 데 오류: %s."
+
+#~ msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+#~ msgstr "mke2fs 시작 시그너처가 잘못되었습니다. 취소."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "파일 시스템 만들기 프로그램(%s)에서 다음 오류를 보고했습니다:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+
+#~ msgid "Abnormal child process termination."
+#~ msgstr "비정상적으로 자식 프로세스가 멈추었습니다."
+
+#~ msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+#~ msgstr "nbadblocks 명령어를 실행하는 데 오류: %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following "
+#~ "errors:\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "배드 블록 검사 프로그램(nbadblocks)에서 다음 오류를 보고했습니다:\n"
+#~ "%s."
+
+#~ msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+#~ msgstr "비정상적으로 mbadblocks 자식 프로세스가 멈추었습니다."
+
+#~ msgid "Making filesystem on disk..."
+#~ msgstr "디스크에 파일 시스템을 만듭니다..."
+
+#~ msgid "Unable to create filesystem correctly."
+#~ msgstr "파일 시스템을 올바르게 만들 수 없습니다."
+
+#~ msgid "Making filesystem on disk... Done"
+#~ msgstr "디스크에 파일 시스템을 만드는 중입니다... 완료"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+#~ msgstr "배드 블록 검사 중입니다... (좀 시간이 걸릴 수 있습니다)"
+
+#~ msgid "Error while checking the bad blocks."
+#~ msgstr "배드 블록 검사중 오류."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+#~ "system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+#~ "formatting.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>주의</b>: mbadblocks 프로그램이 이 시스템에 설치되어 있지 않"
+#~ "습니다. DOS (FAT) 완전 포맷을 하려면 이 프로그램을 설치해야 합니다.</i></"
+#~ "small>"
+
+#~ msgid "DOS (FAT)"
+#~ msgstr "DOS (FAT)"
+
+#~ msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+#~ msgstr "배밀도 3.5\" (720 KB)"
+
+#~ msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+#~ msgstr "배밀도 5.25\" (360 KB)"
+
+#~ msgid "File system _type:"
+#~ msgstr "파일 시스템 형식(_T):"
+
+#~ msgid "Filesystem Settings"
+#~ msgstr "파일 시스템 설정"
+
+#~ msgid "Floppy _density:"
+#~ msgstr "플로피 밀도(_D):"
+
+#~ msgid "Floppy de_vice:"
+#~ msgstr "플로피 장치(_V):"
+
+#~ msgid "Formatting Mode"
+#~ msgstr "포맷 모드"
+
+#~ msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+#~ msgstr "고밀도 3.5\" (1.44 MB)"
+
+#~ msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+#~ msgstr "고밀도 5.25\" (1.2 MB)"
+
+#~ msgid "Linux Native (ext2)"
+#~ msgstr "리눅스 기본 (ext2)"
+
+#~ msgid "Physical Settings"
+#~ msgstr "물리적 설정"
+
+#~ msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+#~ msgstr "완전 포맷 (표준 포맷에 배드 블록 검사까지)(_G)"
+
+#~ msgid "Volume _name:"
+#~ msgstr "볼륨 이름(_N):"
+
+#~ msgid "_Format"
+#~ msgstr "포맷(_F)"
+
+#~ msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+#~ msgstr "빠른 포맷 (파일 시스템만 만듭니다)(_Q)"
+
+#~ msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+#~ msgstr "표준 포맷 (빠른 포맷에 로우레벨 포맷까지)(_S)"
+
+#~ msgid "Cannot Format"
+#~ msgstr "포맷할 수 없습니다"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. "
+#~ "You can't format a floppy without one of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "mke2fs와 mkdos/mformat중 어느 프로그램도 설치하지 않았습니다. 이 프로그램 "
+#~ "없이는 플로피를 포맷하지 못합니다."
+
+#~ msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+#~ msgstr "%s 장치를 열 수 없습니다. 포맷을 계속할 수 없습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The device %s is disconnected.\n"
+#~ "Please attach device to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s 장치의 연결이 끊어졌습니다.\n"
+#~ "계속하려면 장치를 연결하십시오."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will "
+#~ "not be possible.\n"
+#~ "Contact your system administrator about getting write permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s에 쓸 수 있는 허가권이 없으므로, 포맷이 불가능합니다.\n"
+#~ "시스템 관리자에게 연락해서 쓰기 허가권을 달라고 하십시오."
+
+#~ msgid "Cannot initialize device"
+#~ msgstr "장치를 초기화할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+#~ msgstr "어떤 장치도 열 수 없습니다. 포맷을 계속할 수 없습니다."
+
+#~ msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+#~ msgstr "/dev/floppy/0 아니면 /dev/fd0"
+
+#~ msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+#~ msgstr "플로피 포맷 프로그램에 대한 도움말을 표시할 수 없습니다."
+
+#~ msgid "Incorrect volume name"
+#~ msgstr "볼륨 이름이 틀렸습니다"
+
+#~ msgid "The volume name can't contain any blank space."
+#~ msgstr "볼륨 이름에는 공백이 들어갈 수 없습니다."
+
+#~ msgid "The device to format"
+#~ msgstr "포맷할 장치"
+
+#~ msgid "DEVICE"
+#~ msgstr "장치"
+
+#~ msgid "- Floppy Formatter"
+#~ msgstr "- 플로피 포맷 프로그램"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "플로피가 포맷되었지만, <b>%d개의 배드 블록</b>이 (%d개 중에서) 발견되어 배"
+#~ "드 블록으로 표시되었습니다."
+
+#~ msgid "Floppy formatted successfully."
+#~ msgstr "플로피가 성공적으로 포맷되었습니다."
+
+#~ msgid "Floppy formatting cancelled."
+#~ msgstr "플로피디스크의 포맷이 취소되었습니다."
+
+#~ msgid "Format Progress"
+#~ msgstr "포맷 진행"
+
+#~ msgid "Dictionary Server"
+#~ msgstr "사전 서버"
+
+#~ msgid "Grab a selected _area"
+#~ msgstr "선택한 영역 찍기(_A)"
+
+#~ msgid "O_pen Folder"
+#~ msgstr "폴더 열기(_P)"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "닫기"
+
+#~ msgid "Enter Password"
+#~ msgstr "암호 입력"
+
+#~ msgid "Dictionary and spelling tool"
+#~ msgstr "사전 및 맞춤법 도구"
+
+#~ msgid "System Log"
+#~ msgstr "시스템 로그"
+
+#~ msgid "Current"
+#~ msgstr "현재"
+
+#~ msgid "One file or more could not be opened"
+#~ msgstr "하나 이상을 파일을 열 수 없습니다"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the "
+#~ "sysadmin to change the permissions on the file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s은(는) 사용자가 읽을 수 없습니다. 이 프로그램을 root로 실행하거나 시스"
+#~ "템 관리자에게 이 파일의 권한을 바꾸라고 요청하십시오.\n"
+
+#~ msgid "%s is too big."
+#~ msgstr "%s이(가) 너무 큽니다."
+
+#~ msgid "%s could not be opened."
+#~ msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다."
+
+#~ msgid "%s is not a log file."
+#~ msgstr "%s은(는) 로그 파일이 아닙니다."
+
+#~ msgid "Not enough memory."
+#~ msgstr "메모리가 부족합니다."
+
+#~ msgid "%s cannot be opened."
+#~ msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다."
+
+#~ msgid "_Clear"
+#~ msgstr "비우기(_C)"
+
+#~ msgid "_Filter..."
+#~ msgstr "필터(_F)..."
+
+#~ msgid "Filter log"
+#~ msgstr "로그를 걸러냅니다"
+
+#~ msgid "Collapse _All"
+#~ msgstr "모두 감추기(_A)"
+
+#~ msgid "Collapse all the rows"
+#~ msgstr "모든 행을 감춥니다"
+
+#~ msgid "_Monitor"
+#~ msgstr "감시(_M)"
+
+#~ msgid "Monitor Current Log"
+#~ msgstr "현재 로그 감시"
+
+#~ msgid "Ca_lendar"
+#~ msgstr "달력(_L)"
+
+#~ msgid "Show Calendar Log"
+#~ msgstr "달력로그을 봅니다"
+
+#~ msgid "%s (monitored) - %s"
+#~ msgstr "%s (감시중) - %s"
+
+#~ msgid "Days"
+#~ msgstr "일"
+
+#~ msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
+#~ msgstr "현재 로그에 대한 날짜가 들어 있는 GSList에 대한 포인터."
+
+#~ msgid "Show System Log Viewer options"
+#~ msgstr "시스템 로그 보기 옵션"
+
+#~ msgid "Unable to create user interface."
+#~ msgstr "사용자 인터페이스를 만들 수 없습니다."
+
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "1월"
+
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "2월"
+
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "3월"
+
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "4월"
+
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "5월"
+
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "6월"
+
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "7월"
+
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "8월"
+
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "9월"
+
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "10월"
+
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "11월"
+
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "12월"
+
+#~ msgid "Invalid date"
+#~ msgstr " 잘못된 날짜"
+
+#~ msgid "%x"
+#~ msgstr "%x"
+
+#~ msgid "This file cannot be monitored."
+#~ msgstr "이 파일을 감시할 수 없습니다."
+
+#~ msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
+#~ msgstr "이 파일시스템에서 파일 감시는 지원되지 않습니다.\n"
+
+#~ msgid "Mate-VFS Error.\n"
+#~ msgstr "그놈 VFS 오류.\n"
+
+#~ msgid "Refresh graph"
+#~ msgstr "그래프 다시 그리기"
+
+#~ msgid "Take a snapshot"
+#~ msgstr "스크린샷 찍기"
+
+#~ msgid "Zoom 100%"
+#~ msgstr "100% 크기"
+
+#~ msgid "_Depth level:"
+#~ msgstr "깊이 단계(_D):"
+
+#~ msgid "_Graphical Usage Map"
+#~ msgstr "그래픽 사용량 맵(_G)"
+
+#~ msgid "_Total folders:"
+#~ msgstr "전체 폴더(_T):"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 characters"
+#~ msgstr "잘못된 UTF-8 문자"
+
+#~ msgid "Unlimited"
+#~ msgstr "무제한"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for graphical window!"
+#~ msgstr "그래픽 창에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다!"
+
+#~ msgid "Graphical Usage Map"
+#~ msgstr "그래픽 사용량 맵"
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid location"
+#~ msgstr "%s은(는) 올바른 위치가 아닙니다"
+
+#~ msgid "Please check the spelling and try again."
+#~ msgstr "단어가 맞는지 확인하시고 다시 시도하십시오."
+
+#~ msgid "%s on %s"
+#~ msgstr "%s (위치: %s)"
+
+#~ msgid "_Remove from Trash"
+#~ msgstr "휴지통에서 제거(_R)"
+
+#~ msgid "The folder \"%s\" was not moved to the trash."
+#~ msgstr "\"%s\" 폴더를 휴지통에 옮기지 않았습니다."
+
+#~ msgid "Could not find a Trash folder on this system"
+#~ msgstr "이 시스템에 휴지통 폴더를 찾을 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Delete the folder \"%s\" permanently?"
+#~ msgstr "\"%s\" 폴더를 완전히 삭제하시겠습니까?"
+
+#~ msgid "Could not move the folder to the trash."
+#~ msgstr "폴더를 휴지통에 옮길 수 없습니다."
+
+#~ msgid "_Delete Folder"
+#~ msgstr "폴더 삭제(_D)"
+
+#~ msgid "Could not delete the folder \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" 폴더를 삭제할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
+#~ msgstr "(%d:%02d:%d 남음)"
+
+#~ msgid "(%d:%02d Remaining)"
+#~ msgstr "(%d:%02d 남음)"
+
+#~ msgid "%ld of %ld"
+#~ msgstr "%2$ld 중 %1$ld"
+
+#~ msgid "Options for Screenshot"
+#~ msgstr "스크린샷 옵션"
+
+#~ msgid "Preparing to copy"
+#~ msgstr "복사할 준비를 하고 있습니다"
+
+#~ msgid "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d"
+#~ msgstr "알 수 없는 MateVFSXferProgressStatus %d"
+
+#~ msgid "The GdictContext object bound to this entry"
+#~ msgstr "이 입력창에 연결된 GdictContext 오브젝트"
+
+#~ msgid "The database to be used to generate the completion list"
+#~ msgstr "완성 목록을 만들 때 사용할 데이터베이스"
+
+#~ msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list"
+#~ msgstr "완성 목록을 만들 때 사용할 찾기 방식"
+
+#~ msgid "%s (page %d)"
+#~ msgstr "%s (%d페이지)"
+
+#~ msgid "Print Preview"
+#~ msgstr "미리 보기 인쇄"
+
+#~ msgid "Analyze disk usage"
+#~ msgstr "디스크 사용량을 분석합니다"
diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po
new file mode 100644
index 00000000..0f90c0e6
--- /dev/null
+++ b/po/ku.po
@@ -0,0 +1,3469 @@
+# translation of mate-utils.HEAD.po to Kurdish
+# German translation of PACKAGE.
+# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Erdal Ronahî <[email protected]>, 2005.
+# Erdal Ronahi <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-04 21:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-04 21:24+0100\n"
+"Last-Translator: Erdal Ronahi <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Kurdish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"X-Rosetta-Export-Date: 2006-12-24 02:08+0000\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Analyze disk usage"
+msgstr "Amûra grafîkî ya rewşa bikaranîna dîskê nîşan dide"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Analîzkerê Bikaranîna Dîskê"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "_Qada veqetandî"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:3
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:4
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:5
+msgid "Refresh graph"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:6
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "Li Peldanka _Dûr Venihêre..."
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:7
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "Li Peldankan Venihêre..."
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:8
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "_Pergala Pelan Venihêre..."
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:9
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Li Peldankan Venihêre"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:10
+msgid "Scan Home"
+msgstr "Malê Venihêre"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:11
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:651
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "Li Peldanka _Dûr Venihêre..."
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:12
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "Venihêrtina _Pergala Pelan"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:13
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "Li Peldanka Malê Venihêre"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:14
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "Li peldankekê venihêre"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:15
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "Li peldankeke dûr venihêre"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:16
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "Li _pergala pelan venihêre"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:17
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "Li peldanka mal venihêre"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:18
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:19
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "_Darikê rewşê"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:20
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Venihêrtinê rawestîne"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:21
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:23
+#, no-c-format
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Mezinkirin %100"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:24
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Nêzîk bike"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:25
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Dûr bike"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:26
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "_Analîzer"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:27
+msgid "_Collapse All"
+msgstr ""
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:28
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1117
+#: ../logview/logview.c:114
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Naverok"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:29
+msgid "_Depth level:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:30
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1068
+#: ../logview/logview.c:86
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Biguherîne"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:31
+msgid "_Expand All"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:32
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:362
+msgid "_Graphical Usage Map"
+msgstr "_Nexşeya Bikaranîna Grafîkî"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:33
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1071
+#: ../logview/logview.c:88
+msgid "_Help"
+msgstr "_Alîkarî"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:34
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:35
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Darikê amûran"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:36
+msgid "_Total folders:"
+msgstr "_Bi gişî hejmara peldankan:"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:37
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1069
+#: ../logview/logview.c:87
+msgid "_View"
+msgstr "_Dîtin"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of partitions to be excluded from scanning."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Exluded partitions"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "Darikê Rewşê Dixuye"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "Darikê Amûran Dixuye"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr ""
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:142
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:190
+#: ../baobab/src/callbacks.c:307
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:148
+#: ../baobab/src/baobab.c:757
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:197
+#: ../baobab/src/callbacks.c:311
+msgid "Ready"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:230
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:162
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Tê venihêrtin..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Total filesystem usage:"
+msgstr "Cureyê pergala pelên standard"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:309
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "% 5d item"
+msgid_plural "% 5d items"
+msgstr[0] "% 5d bireser"
+msgstr[1] "% 5d bireser"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:383
+msgid "Invalid UTF-8 characters"
+msgstr "Karaktera nederbasdar ya UTF-8"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:639
+msgid "Could not initialize MATE VFS monitoring"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "Ev pel nayê şopandin."
+
+#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:157
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "Wêneyê pixbuf nehate çêkirin!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "Wêneya Sermaseyê Tomar bike"
+
+#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:186
+#, fuzzy
+msgid "_Image type:"
+msgstr "Cureyê wêne:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:224
+#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:317
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Bêsînor"
+
+#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:279
+msgid "Cannot allocate memory for graphical window!"
+msgstr "Ji bo paceya grafîkî bîr nehate veqetandin!"
+
+#. Main treemap window
+#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:307
+#, fuzzy
+msgid "Graphical Usage Map"
+msgstr "_Nexşeya Bikaranîna Grafîkî"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:165
+msgid "Scan"
+msgstr "Venihêre"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:172
+msgid "Device"
+msgstr "Cîhaz"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:180
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Xala Girêdanê"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "Cureyê sîstema dosiyan:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:126
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid location"
+msgstr "\"%s\" ne cihekî derbasdar e."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:135
+msgid "Please check the spelling and try again."
+msgstr "Ji kerema xwe re rastnivîsa wê kontrol bike û dîsa biceribîne."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:161
+#, fuzzy
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr "Ji bo pêşkêşker divê tu navekî binivîse."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:164
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Ji kerema xwe re navekî binivîse û careke din biceribîne."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:302
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:402
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Cih (URI):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:449
+msgid "S_erver:"
+msgstr "_Pêşkêşker:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:479
+#, fuzzy
+msgid "Optional Information"
+msgstr "Agahiya li gorî hilbijartinê:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:507
+msgid "Sh_are:"
+msgstr "_Par ve bike:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:528
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:548
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Peldank:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:568
+msgid "_User name:"
+msgstr "Navê _Bikarhêner:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:589
+msgid "_Domain name:"
+msgstr "Navê _Domainê:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:668
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Cureyê servîsê:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:681
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:683
+msgid "Public FTP"
+msgstr "FTPya Giştî"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:685
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (bi têketin)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:687
+msgid "Windows share"
+msgstr "Parvekirina Windowsê"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:689
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:691
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "WebDAV (HTTPS) ya Ewle"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:693
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Cihê Taybet"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:749
+msgid "_Scan"
+msgstr "_Venihêre"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:231
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2497
+msgid "Folder"
+msgstr "Peldank"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:253
+msgid "Usage"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:267
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2509
+msgid "Size"
+msgstr "Mezinahî"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:283
+msgid "Contents"
+msgstr "Naverok"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:104
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Peldankekê Hilbijêre"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:116
+#, fuzzy
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "Peldankên veşartî nîşan bide"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:331
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "\"%s\" ne cihekî derbasdar e."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:334
+#, fuzzy
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "Amûra grafîkî ya rewşa bikaranîna dîskê nîşan dide"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:359
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "Peldankê _Veke"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:380
+#, fuzzy
+msgid "_Remove from Trash"
+msgstr "Biavêje Sergo"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:390
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Bavêje _Sergo"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:422
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:423
+msgid "used:"
+msgstr "bikaranîn:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:424
+msgid "available:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "Vekirina peldanka \"%s\" serneket."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:473
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:538
+#, c-format
+msgid "The folder \"%s\" was not moved to the trash."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:540
+msgid "Could not find a Trash folder on this system"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:548
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:562
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:549
+#: ../baobab/src/callbacks.c:390
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "Peldank ne mevcûd e."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:563
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:577
+#, c-format
+msgid "Delete the folder \"%s\" permanently?"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:580
+#, fuzzy
+msgid "Could not move the folder to the trash."
+msgstr "Vekirina peldanka \"%s\" serneket."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:581
+#, fuzzy
+msgid "_Delete Folder"
+msgstr "Peldankekê Hilbijêre"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:592
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:900
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Jêbirina \"%s\" serneket: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:595
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete the folder \"%s\""
+msgstr "Vekirina peldanka \"%s\" serneket."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:623
+#, fuzzy
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "Li peldankeke dûr venihêre"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:624
+msgid "The content of your home folder has changed. Select rescan to update the disk usage details."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:625
+msgid "_Rescan"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:661
+#: ../logview/logview.c:773
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Dema alîkarî dihate nîşandan çewtiyek çêbû."
+
+#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:237
+msgid "Maximum depth"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:238
+msgid "The maximum depth drawn in the rings chart from the root"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:247
+msgid "Rings chart model"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:248
+msgid "Set the model of the rings chart"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:255
+msgid "Rings chart root node"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:256
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:82
+msgid "Baobab"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83
+#, fuzzy
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "Amûra grafîkî ya rewşa bikaranîna dîskê nîşan dide"
+
+#. Translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:91
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/about.c:47
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Spasiya wergêran"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:195
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:472
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:824
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "Ev pelge tune."
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
+msgid "Floppy Formatter"
+msgstr "Teşekerê Dîsketê"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2
+msgid "Format floppy disks"
+msgstr "Dîsketan teşe bike"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1
+msgid "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
+msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+msgstr "TENÊ JI BO BIKARHÊNERÊN PISPOR - Amûra ku ji bo teşekirina FAT"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
+msgid "Default filesystem type"
+msgstr "Cureyê pergala pelên standard"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4
+msgid "Default formatting mode"
+msgstr "Moda teşekirina standard"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5
+msgid "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set mtools as the preferred FAT formatting backend."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
+msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89
+msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
+#, c-format
+msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+msgstr ""
+
+#. while (!i)
+#. ;
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256
+msgid "Checking for bad blocks..."
+msgstr "Qadên xerabe têne kontrolkirin..."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+msgstr "Ji bo venihartina qadên xerabe cîhaz %s venebû\n"
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
+msgid "Checking for bad blocks... Done"
+msgstr "Li qada xerabe dinihêre...Qediya"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
+msgid "Formatting the disk..."
+msgstr "Dîsk tê teşekirin..."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
+msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+msgstr "Ez nizanim ev çi ye, lê pir çewt e."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:70
+#, c-format
+msgid "Error formatting track #%d"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
+msgid "Error during completion of formatting"
+msgstr "Dema teşekirin diqediya çewtî çêbû"
+
+#. XXXX - need to tell parent we're finished
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
+msgid "Formatting the disk... Done"
+msgstr "Dîsk tê teşekirin...Qediya"
+
+#. XXXX - tell parent we're starting verify stage
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
+msgid "Verifying the format..."
+msgstr "Teşekirin tê piştrastkirin..."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:189
+msgid ""
+"Unable to write to the floppy.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is not write-protected."
+msgstr ""
+"Li dîsketê nehate nivîsîn.\n"
+"\n"
+"Ji kerema xwe re pê bawer bî bê ka li hemberî nivîsînê parastî ye yan na."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:192
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+msgstr "Ji bo ku tu karibî cîhaza dîsketê (%s) vekî têra xwe destûra te ya gihiştinê tuneye"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:196
+msgid ""
+"Unable to access the floppy disk.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is in the drive\n"
+"with the drive door shut."
+msgstr ""
+"Xwe nagihîne dîsketê.\n"
+"\n"
+"Ji kerema xwe re lê binihêrî bê ka dîsket di ajoker de ye\n"
+"û bê ka serdevkê ajokerê girtî ye yan na."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s:%d"
+msgstr ""
+"Dema dixwest xwe bigihîne cîhaza dîskteyan ya %s çewtiyeke giştî çêbû.\n"
+"\n"
+"Koda çewtiyê: %s:%d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"Read Error:\n"
+"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
+#, c-format
+msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
+#, c-format
+msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
+#, c-format
+msgid "Error closing device %s"
+msgstr "Dema cîhaza %s dihate girtin çewtî çêbû"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
+msgid "Verifying the format... Done"
+msgstr "Teşekirin tê piştrastkirin...Qediya"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
+#, c-format
+msgid "Unable to write to device %s"
+msgstr "Li cîhaza %s nayê nivîsîn"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
+msgid "Could not determine current floppy geometry."
+msgstr "Geometriya dîsketê nehate diyarkirin."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219
+msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239
+msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+msgstr "Dema lîsteya qadên xerabe dihate tijekirin çewtî çêbû."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
+#, c-format
+msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+msgstr "Dema fermana (%s) dîsa dihate xebitandin çewtî çêbû:%s"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
+msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+"\n"
+"%s (%d)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359
+msgid "Abnormal child process termination."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
+#, c-format
+msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+msgstr "Dema fermana mbadblocks dîsa dihate xebitandin çewtî çêbû: %s."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
+msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+msgstr ""
+
+#. make the filesystem
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
+msgid "Making filesystem on disk..."
+msgstr "Li ser dîskê pergala pelan tê avakirin..."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473
+msgid "Unable to create filesystem correctly."
+msgstr "Pergala pelan bi awayekî rast nehate avakirin."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:517
+msgid "Making filesystem on disk... Done"
+msgstr "Li ser dîskê pergala pelan tê afirandin...Qediya"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
+msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+msgstr "Qada xerabe tê venihêrtin... (dibe ku ev kar zêde bidome)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
+msgid "Error while checking the bad blocks."
+msgstr "Dema qada xerabe dihate venihêrtin çewtî çêbû."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3
+msgid "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) formatting.</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
+msgid "DOS (FAT)"
+msgstr "DOS (FAT)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5
+msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6
+msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7
+msgid "File system _type:"
+msgstr "Cureyê sîstema dosiyan:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8
+msgid "Filesystem Settings"
+msgstr "Mîhengên Pergala Pel"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10
+msgid "Floppy _density:"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11
+msgid "Floppy de_vice:"
+msgstr "Cî_haza Dîsketê:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
+msgid "Formatting Mode"
+msgstr "Moda Teşekirinê"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
+msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14
+msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15
+msgid "Linux Native (ext2)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16
+msgid "Physical Settings"
+msgstr "Mîhengên Fîzîkî"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
+msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18
+msgid "Volume _name:"
+msgstr ""
+
+#. This is the "format" verb (not the noun).
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20
+msgid "_Format"
+msgstr "_Format"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21
+msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+msgstr "_Bilez (tenê pergala pelan pêk tîne)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22
+msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:259
+msgid "Cannot Format"
+msgstr "Nikare format bike"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:260
+msgid "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You can't format a floppy without one of them."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:280
+#, c-format
+msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+msgstr "Cîhaza %s nayê vekirin, teşekirin nikare bidome."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:283
+#: ../gfloppy/src/main.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"The device %s is disconnected.\n"
+"Please attach device to continue."
+msgstr ""
+"Cîhaza %s ne girêdayî ye.\n"
+"Ji kerema xwe re ji bo domandinê cîhazê girê bide."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:286
+#: ../gfloppy/src/main.c:348
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not be possible.\n"
+"Contact your system administrator about getting write permissions."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:293
+#: ../gfloppy/src/main.c:356
+msgid "Cannot initialize device"
+msgstr "Cîhaz nayê destpêkirin"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:342
+msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+msgstr "Tu cîhaz nayê vekirin, teşekirin nikare bidome."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:345
+#: ../gfloppy/src/main.c:348
+msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+msgstr "/dev/floppy/0 an /dev/fd0"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:509
+msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+msgstr "Ji bo teşekerê dîsketê alîkarî nayê nîşandan."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:528
+msgid "Incorrect volume name"
+msgstr "Navê yekeya şaş"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:529
+msgid "The volume name can't contain any blank space."
+msgstr "Çênabe di navê pergalê de valahî hebe."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:573
+msgid "The device to format"
+msgstr "Cîhaza ku wê were teşekirin"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:573
+msgid "DEVICE"
+msgstr "AMÛR"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:583
+msgid "- Floppy Formatter"
+msgstr "Teşekerê -Dîsketê"
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:126
+#, c-format
+msgid "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been found and marked."
+msgid_plural "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have been found and marked."
+msgstr[0] "Dîsket hate teşekirin, lê <b>%d qada xerabe</b> (bi gişî %d) hate dîtin û hate nîşankirin"
+msgstr[1] "Dîsket hate teşekirin, lê <b>%d qadên xerabe</b> (bi gişî %d) hate dîtin û hate nîşankirin"
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:129
+msgid "Floppy formatted successfully."
+msgstr "Dîsket bi awayekî serkeftî hate teşekirin."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:135
+msgid "Floppy formatting cancelled."
+msgstr "Teşekirina dîsketê hate betalkirin."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:178
+msgid "Format Progress"
+msgstr "Pêvajoya Teşekirinê"
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "Pêşkêşkerê Ferhenga Standard"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "Di Ferhengê de lê Bigere"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "Peyvan di ferhengekê de bigere"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Paqij Bike"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1119
+#: ../logview/logview.c:116
+msgid "_About"
+msgstr "_Der barê"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1095
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Vebijêrk"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "_Çap"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "_Tomar Bike"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:406
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:529
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1790
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Ferheng"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "Pêşkêşkerê Ferhengê (Nayê Pêşniyarkirin)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid "Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "Danegira standard ya wê were bikaranîn"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "Firehiya standard ya paceya sepanê"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "Stratejiya lêgerîna standard ya wê bikaranîn"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "Firehiya standard ya paceya sepanê"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid "The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid "The name of the default individual database or meta-database to use on a dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid "The port number to connect to. The default port is 2628. This key is deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid "This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the setting across sessions."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid "This key defines the window height and it's used to remember the size of the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid "This key defines the window width and it's used to remember the size of the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid "This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid "This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid "This key defines whether the window should be maximized and it's used to remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid "This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or \"databases\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "Lêgerîna biaqil bikar bîne (nayê pêşniyarkirin)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Ferheng"
+
+#. Transport methods
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:3
+msgid "Dictionary Server"
+msgstr "Pêşkêşkerê Ferhengê"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:4
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "N_avê Makîneyê:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:202
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:796
+msgid "Print"
+msgstr "Çapkirin"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:6
+msgid "Source"
+msgstr "Çavkanî"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:7
+msgid "Source Name"
+msgstr "Navê Çavkaniyê"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:8
+msgid "Strategies"
+msgstr "Stratejî"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:9
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Daxuyanî:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:11
+msgid "_Print font:"
+msgstr "Curenivîsa _çapkirinê:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:12
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:13
+msgid "_Transport:"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "Ferhengên Spanî"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Ferhengên Tay-Îngilîzî yên Longdo"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:270
+msgid "Client Name"
+msgstr "Navê Daxwazker"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:271
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "Hostname"
+msgstr "Navê Makîneyê"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:285
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Navê makîneya pêşkêşkerê ferhenga ku wê lê were girêdan"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:299
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:314
+msgid "Status"
+msgstr "Rewş"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:315
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "Koda rewşa ku ji pêşkêşkerê ferhengê hat"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:763
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Ji '%s:%d' û vir ve girêdan li pêşkêşkera ferhengê tuneye"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1025
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1056
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1143
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied with code %d (server down)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1162
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"Dema bersiva pêşkêşkerê ferhengê ji hev dihate veçirandin çewtî\n"
+": '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1191
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "Ji bo '%s' danasîn nehate dîtin"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1206
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "Danegira nederbasdar '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1221
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "Stratejiya nederbasdar '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1236
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "Fermana xerab '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1251
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "Ji bo fermana '%s' parametreyên nederbasdar"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1266
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1281
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Li ser pêşkêşkerê ferhengê ya '%s' tu stratejî nehate dîtin"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1722
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Dema bersiva ku ji pêşkêşkerê hate dihate xwendin çewtî çêbû:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Ji '%s:%d' û vir ve girêdan li pêşkêşkera ferhengê tuneye"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1865
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "Ji bo pêşkêşkerê navê makîneyê nehate nasîn"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1901
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1916
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1942
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1957
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Li pêşkêşkerê ferhengê nehate girêdan '%s:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:199
+msgid "Local Only"
+msgstr "Tenê Herêmî"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:200
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:346
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:359
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:656
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1684
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:650
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "Lêgerîneke din hê jî didome"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:657
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1685
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:739
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:651
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "Ji kerema xwe re heta lêgerîn biqede raweste."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:690
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:780
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:684
+msgid "Error while matching"
+msgstr "Di dema tevlêbûnê de çewtî"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:366
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:455
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:483
+msgid "Not found"
+msgstr "Nehatiye dîtin"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:515
+msgid "F_ind:"
+msgstr "_Bibîne:"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:528
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Paş"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:536
+msgid "_Next"
+msgstr "_Pêş"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1642
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "Dema danasîn dihate lêgerîn çewtî"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1723
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "Dema danasîn dihate stendin çewtî"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:105
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:304
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:375
+msgid "Context"
+msgstr "Gîrêdayîn"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:106
+msgid "The GdictContext object bound to this entry"
+msgstr "Biresera GdictContext ya wê li vê ketanê were girêdan"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:120
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382
+msgid "Database"
+msgstr "Bingeha danê"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:121
+msgid "The database to be used to generate the completion list"
+msgstr "Ji bo pêkanîna lîsteya temamkirinê danegira ku wê were bikaranîn"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:135
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389
+msgid "Strategy"
+msgstr "Stratejî"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:136
+msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:219
+msgid "Filename"
+msgstr "Navê dosiyê"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:220
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "Navê pelê ku di pêşkêşkera ferhengê de tê bikaranîn"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2473
+msgid "Name"
+msgstr "Nav"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:234
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "Navê dixuye yê çavkaniya vê ferhengê"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "Description"
+msgstr "Daxuyanî"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:248
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "Danasîna çavkaniya vê ferhengê"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:262
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "Danegira standard ya çavkaniya vê ferhengê"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:276
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "Stratejiya standard ya çavkaniya vê ferhengê"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "Transport"
+msgstr "Gihandin"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:290
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:305
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:400
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "Cureyê kişandina nederbasdar '%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:428
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "Di hundirê danasîna çavkaniya ferhengê de koma '%s' nehate dîtin"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:444
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:468
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:492
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:517
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "Nikare mifteya '%s' ji hundirê çavkaniya ferhenga %s bistîne"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:542
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "Nikare mifteya '%s' ji hundirê pelê danasîna çavkaniya ferhanga %s bistîne"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:728
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "Navê çavkaniya ferhengê tuneye"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:737
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "Çavkaniya ferhenga '%s' xwediyê kişandina '%s' ya nederbasdar e."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:163
+msgid "Paths"
+msgstr "Rê"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:164
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "Riyên lêgerînê yên ji aliyê vê bireserê têne bikaranîn"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:176
+msgid "Sources"
+msgstr "Çavkanî"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:177
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "Çavkaniyên ferhengên ku hatine dîtin"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:351
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:376
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "Dema danasîna peyvê tê stendin biresera tê bikaranîn ya GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:383
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "Ji bo jêpirsîna GdictContext danegira ku wê were bikaranîn"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:390
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:340
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:353
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:613
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:238
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:252
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:278
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:291
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "Çavkaniya ferhengeke guncav nehate dîtin"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:359
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:373
+msgid "Words to look up"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:359
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:361
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:373
+msgid "word"
+msgstr "peyv"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:361
+msgid "Words to match"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:363
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:363
+msgid "source"
+msgstr "çavkanî"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:365
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "Çavkaniyên ferhenga derbasdar nîşan bide"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "Encamê di konsolê de binivîse"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:369
+msgid "Database to use"
+msgstr "Danegira ku wê were bikaranîn"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:369
+msgid "db"
+msgstr "db"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "Stratejiya ku wê were bikaranîn"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371
+msgid "strat"
+msgstr "destpêk"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:389
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " -Peyvan di ferhengê de bigere"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:393
+msgid "Dictionary and spelling tool"
+msgstr "Amûra rastnivîs û ferhengê"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:394
+msgid "Show Dictionary options"
+msgstr "Vebijêrkên Ferhengan nîşan bide"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:742
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Kopiyekê Tomar bike"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:226
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:752
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Pelgeya bênav"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:247
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:773
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "Dema li pelê '%s' dihate nivîsîn çewtî çêbû"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:375
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "Danasînên hatine dîtin paqij bike"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378
+msgid "Clear definition"
+msgstr "Danasînê paqij bike"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:379
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "Nivîsa danasînê paqij bike"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:389
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "Danasînên hatine dîtin çap bike"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:392
+msgid "Print definition"
+msgstr "Danasînê çap bike"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:393
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "Nivîsa danasînê çap bike"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:403
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "Danasînên hate dîtin tomar bike"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:406
+msgid "Save definition"
+msgstr "Danasînê tomar bike"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:407
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "Nivîsa danasînê li pelekî tomar bike"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:553
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "Paceya ferhengê hilbijêre"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:554
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:557
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:612
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:616
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:897
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:778
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:511
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:500
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1033
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:930
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:438
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:934
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:442
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "Çavkaniya ferhengê nehate dîtin"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:950
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:458
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:954
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:462
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1222
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1919
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1235
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1932
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "Ji bo tercîhan hişyarî nehate stendin"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1945
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "Ji bo cureyê pelgeyê hişyarî nehate stendin"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Nikare pelê '%s' ji bo '%s' ji nû ve nav bike: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "Nikare pelrêça daneyên '%s' biafirîne: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:248
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "Çavkaniya Ferhengê Sererast Bike"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:312
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "Çavkaniya Ferhengê Lê Zêde Bike"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:358
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" were rakirin?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:360
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "Ev, wê çavkaniya ferhengê mayinde ji lîsteyê rake."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:390
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "Nikare çavkaniya '%s' rake"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:677
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Çavkaniyeke nû ya ferhengê lê zêde bike"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:685
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "Çavkaniya ferhenga hilbijartî ya heyî rake"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:700
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "Ji bo nivîsîna danasînan curenivîsa ku wê were bikaranîn diyar bike"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:187
+#, c-format
+msgid "%s (page %d)"
+msgstr "%s (rûpela %d)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:246
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Pêşdîtina Çapê"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:360
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:453
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "Pelê çavkanî nehate afirandin"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:378
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:471
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:288
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "Li '%s' tê gerandin..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:318
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+msgid "No definitions found"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:320
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:527
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - Ferheng"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1067
+#: ../logview/logview.c:85
+msgid "_File"
+msgstr "_Pel"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1070
+msgid "_Go"
+msgstr "_Biçe"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1074
+msgid "_New"
+msgstr "_Nû"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1075
+msgid "New look up"
+msgstr "Lêgerîna nû"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1076
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "Kopiyekê _Tomar bike..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1078
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Çap..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1079
+msgid "Print this document"
+msgstr "Vê pelgeyê çap bike"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1086
+#: ../logview/logview.c:99
+msgid "Select _All"
+msgstr "Hemûyî _Hilbijêre"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1089
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1091
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Ya _piştre bibîne"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1093
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Ya _berê bibîne"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1099
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1100
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "Biçe danasîna berê"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1101
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "Danasîna _Dûre"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1102
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "Biçe danasîna dûre"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1103
+msgid "_First Definition"
+msgstr "Danasîna _Pêşîn"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1104
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "Biçe danasîna pêşîn"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1105
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "Danasîna _Dawîn"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1106
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "Biçe danasîna dawîn"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1109
+msgid "Similar _Words"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1111
+msgid "Available _Databases"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1113
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr ""
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1130
+msgid "_Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1132
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "Stratejiya ku wê were bikaranîn"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1265
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr ""
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1307
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr ""
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr ""
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1610
+msgid "Look _up:"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1683
+msgid "Similar words"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1696
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1709
+msgid "Available strategies"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:191
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1629
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (Unicode a nederbasdar)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:471
+#, c-format
+msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
+msgstr "(%d:%02d:%d maye)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:476
+#, c-format
+msgid "(%d:%02d Remaining)"
+msgstr "(%d:%02d Maye)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:587
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld ji %ld"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "Dema alîkarî dihate barkirin çewtî çêbû"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:192
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:193
+msgid "Drop shadow"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Border"
+msgstr "Peldank"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:304
+#, fuzzy
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "Di wêneyê de quncikên paceyan jî bila hebe."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:319
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "Efektê bi kar _bîne:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:379
+#, fuzzy
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "Hemû pergalên pelan venihêre"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:391
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:408
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:428
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:870
+msgid "seconds"
+msgstr "çirke"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:455
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Wêneya Sermasê bikiş"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:456
+msgid "Effects"
+msgstr "Efekt"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:462
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Wêneya _Sermasê bikişîne"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if a specific window is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:488
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "WêneyaSermasê-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:494
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:197
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "WêneyaSermasê.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:534
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "WêneyaSermasê-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:542
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "WêneyaSermasê-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:718
+#, fuzzy
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "Wêneya sermaseya niha nayê kişandin."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:868
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "Dêvla hemû dîmenderê tenê paceyekê zeft bike."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:869
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "Di wêneyê de quncikên paceyan jî bila hebe."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:870
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "Piştî dema hatiye diyarkirin [wekî çirke] wêneya sermaseyê bikişîne"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:871
+#, fuzzy
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "Efekta ku dê bikeve çarçoweyê"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:871
+msgid "effect"
+msgstr "efekt"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:872
+msgid "Interactively set options"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:882
+msgid "Options for Screenshot"
+msgstr "Ji bo dîmenê dîmenderê vebijêrk"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:883
+msgid "Show Screenshot options"
+msgstr "Vebijêrkên Dîmenderê Nîşan Bide"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:887
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Wêneyê dîmenderê bikşîne"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "Wêneyên sermaseya xwe an jî paceyên kesane tomar bike"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:2
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Wêneya Sermaseyê Tomar bike"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:3
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Di _peldankê de tomar bike:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:4
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nav:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Efekta Kêlekê"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", \"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid "Include Border"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Pelrêça WêneyaSermasê"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "Pelrêça ku WêneyaSermasê ya dawî lê hatiye tomarkirin."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:220
+msgid ""
+"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"Ji bo bernameya Wêneya Sermasê pela Glade winda ye.\n"
+"Ji kerema xwe sazbûna mate-utils kontrol bike"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Peldankekê hilbijêre"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid "The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the screenshot to disk."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:224
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "Dema dîmenê dîmendere dihate tomarkirin çewtiya nenas"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:633
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "Paceya Bênav"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:104
+msgid "Preparing to copy"
+msgstr "Ji bo jibergirtinê tê amadekirin"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:182
+msgid "File already exists"
+msgstr "Pel jixwe heye"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:185
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Pelê \"%s\" jixwe heye. Tu dixwazî wê têxe cihê wê?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:191
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1469
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Cî Biguherîne"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:231
+#, c-format
+msgid "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Li Pelan Bigere..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "Bilindahiya Paceyan a Standard"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "Firehiya Paceyan a Standard"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Lêgerîna Bilez Bigire"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:11
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:14
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:17
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:20
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:23
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:26
+msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:29
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:32
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:35
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:38
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:41
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:44
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:50
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "This key defines the order of the columns in the search results. This key should not be modified by the user."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid "This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan when performing a quick search. The second scan uses the find command to search for files. The purpose of the second scan is to find files that have not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value is /."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid "This key defines the window height, and it's used to remember the size of the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use the default height."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid "This key defines the window width, and it's used to remember the size of the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use the default width."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid "This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid "This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid "This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid "This key determines if the \"Name does not contain\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid "This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid "This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid "This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid "This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:70
+msgid "This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:71
+msgid "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid "This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid "This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid "This key determines if the search tool disables the use of the find command after performing a quick search."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid "This key determines if the search tool disables the use of the locate command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
+msgid "Could not open help document."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:517
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "Vekirina pelgeya \"%s\" serneket."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "Vekirina peldanka \"%s\" serneket."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:487
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:512
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:644
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:675
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:678
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:717
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "Nikarî \"%s\" jê bibe."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:864
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1354
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1385
+msgid "Could not save document."
+msgstr "Tomarkirina pelgeyê serneket."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1386
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1416
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1450
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1454
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1519
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1568
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:641
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "îro dema %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:643
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "do dema %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:645
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:647
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:826
+msgid "link (broken)"
+msgstr "girêdan (şikestî)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:830
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "girêdan ji %s re"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1533
+msgid " (copy)"
+msgstr ""
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+msgid " (another copy)"
+msgstr ""
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1538
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1540
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1552
+msgid "th copy)"
+msgstr ""
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1545
+msgid "st copy)"
+msgstr ""
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1547
+msgid "nd copy)"
+msgstr ""
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1549
+msgid "rd copy)"
+msgstr ""
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1566
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr ""
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1568
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr ""
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1571
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1573
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1575
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1584
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr ""
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1578
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr ""
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1580
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr ""
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1582
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr ""
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1718
+msgid " ("
+msgstr ""
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1726
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
+msgid "Contains the _text"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+msgid "days"
+msgstr "roj"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+msgid "Date modified more than"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "S_ize at least"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "kilobytes"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
+msgid "File is empty"
+msgstr "Dosya vala ye"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _user"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owned by _group"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
+msgid "Include other filesystems"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
+msgid "_Open"
+msgstr "_Veke"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
+msgid "O_pen Folder"
+msgstr "Peldankê _Veke"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
+msgid "Searching..."
+msgstr "Lê tê gerandin..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3148
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Li Dosiyan Bigere"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
+msgid "No files found"
+msgstr "Dosya nehat dîtin"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(hatiye sekinandin)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+msgid "No Files Found"
+msgstr "Dosya nehat dîtin"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
+#, c-format
+msgid "%d File Found"
+msgid_plural "%d Files Found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
+#, c-format
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
+msgid "The search results may be invalid. There were errors while performing this search."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
+msgid "Show more _details"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
+msgid "The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable the quick search feature?"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
+msgid "Error running the search command."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "\"%s\" di %s de"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2148
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "\"%s\" rake"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2242
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2271
+msgid "Available options"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2284
+msgid "Add search option"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2374
+msgid "S_earch results:"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2413
+msgid "List View"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2520
+msgid "Type"
+msgstr "Cure"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2531
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Dîroka Guherandinê"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2932
+msgid "_Name contains:"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2946
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
+msgid "Name contains"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2953
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2959
+msgid "Browse"
+msgstr "Bigere"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964
+msgid "Look in folder"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2975
+msgid "Select more _options"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984
+msgid "Select more options"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3008
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3016
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3042
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3043
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/about.c:51
+#: ../logview/logview.c:37
+#: ../logview/main.c:54
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/about.c:54
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "System Log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/log_repaint.c:190
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/log_repaint.c:192
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/log_repaint.c:230
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logrtns.c:37
+msgid "One file or more could not be opened"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logrtns.c:59
+#, c-format
+msgid "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin to change the permissions on the file.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logrtns.c:64
+#, c-format
+msgid "%s is too big."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logrtns.c:67
+#, c-format
+msgid "%s could not be opened."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logrtns.c:378
+#, c-format
+msgid "%s is not a log file."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logrtns.c:384
+msgid "Not enough memory."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logrtns.c:398
+#, c-format
+msgid "%s cannot be opened."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:152
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Fîltre:"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:157
+msgid "_Clear"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:90
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Veke..."
+
+#: ../logview/logview.c:90
+msgid "Open a log from file"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:92
+msgid "_Close"
+msgstr "_Bigire"
+
+#: ../logview/logview.c:92
+msgid "Close this log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:94
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Derkeve"
+
+#: ../logview/logview.c:94
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:97
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Ji ber bigire"
+
+#: ../logview/logview.c:97
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Ya hilbijartî ji ber bigire"
+
+#: ../logview/logview.c:99
+msgid "Select the entire log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:101
+msgid "_Filter..."
+msgstr "_Parzûn..."
+
+#: ../logview/logview.c:101
+msgid "Filter log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:104
+msgid "Bigger text size"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:106
+msgid "Smaller text size"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:108
+msgid "Normal text size"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:111
+msgid "Collapse _All"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:111
+msgid "Collapse all the rows"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:114
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:116
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:122
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Şiva rewşê"
+
+#: ../logview/logview.c:122
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:124
+msgid "Side _Pane"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:124
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:126
+msgid "_Monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:126
+msgid "Monitor Current Log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:128
+msgid "Ca_lendar"
+msgstr "_Salname"
+
+#: ../logview/logview.c:128
+msgid "Show Calendar Log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:307
+#, c-format
+msgid "%s (monitored) - %s"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:518
+msgid "Open Log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:906
+msgid "Version: "
+msgstr "Guherto: "
+
+#: ../logview/logview.c:975
+msgid "Days"
+msgstr "Roj"
+
+#: ../logview/logview.c:976
+msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:5
+msgid "Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:7
+msgid "Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:8
+msgid "Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/main.c:49
+msgid "Show the application's version"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/main.c:55
+msgid "Show System Log Viewer options"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/main.c:59
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/main.c:153
+msgid "Log Viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/main.c:162
+msgid "Unable to create user interface."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "January"
+msgstr "Çile"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "February"
+msgstr "Sibat"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "March"
+msgstr "Adar"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "April"
+msgstr "Nîsan"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "May"
+msgstr "Gulan"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "June"
+msgstr "Hezîran"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "July"
+msgstr "Tîrmeh"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "August"
+msgstr "Tebax"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "September"
+msgstr "Îlon"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "October"
+msgstr "Cotmeh"
+
+#: ../logview/misc.c:44
+msgid "November"
+msgstr "Sermawez"
+
+#: ../logview/misc.c:44
+msgid "December"
+msgstr "Berfanbar"
+
+#: ../logview/misc.c:164
+msgid "Invalid date"
+msgstr "Dîroka nederbasdar"
+
+#. Translators: Only date format, time will be bogus
+#: ../logview/misc.c:169
+#, c-format
+msgid "%x"
+msgstr "%x"
+
+#: ../logview/monitor.c:83
+msgid "This file cannot be monitored."
+msgstr "Ev pel nayê şopandin."
+
+#: ../logview/monitor.c:86
+msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
+msgstr "Şopandina pelan di vê pergala pelan de nayê destekkirin.\n"
+
+#: ../logview/monitor.c:88
+msgid "Mate-VFS Error.\n"
+msgstr "Çewtiya Mate-VFS\n"
+
+#~ msgid "<b>File Size</b>"
+#~ msgstr "<b>Mezinahiya Pelgehê</b>"
+#~ msgid "<b>Modification Date</b>"
+#~ msgstr "<b>Dîroka Guherandinê</b>"
+#~ msgid "<b>Search Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Vebijêrkên Lêgerînê</b>"
+#~ msgid "A_dvanced Options"
+#~ msgstr "Vebijêrkên P_êşketî"
+#~ msgid "Directory Tree"
+#~ msgstr "Dara Pelrêçan"
+#~ msgid "File Search"
+#~ msgstr "Lêgerîna Pelan"
+#~ msgid "Filesystem"
+#~ msgstr "PergalaPelan"
+#~ msgid "Last m_onth"
+#~ msgstr "M_eha bere"
+#~ msgid "Last wee_k"
+#~ msgstr "H_efteya berê"
+#~ msgid "Scan Selected F_older..."
+#~ msgstr "Li Peldankên Hilbijartî Venihêre..."
+#~ msgid "Scan a selected folder"
+#~ msgstr "Li peldanka ku hatiye hilbijartin venihêre"
+#~ msgid "Se_arch in selected folder:"
+#~ msgstr "Di hundirê peldanka ku hatiye hilbijartin de lê bi_gere:"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Lê Bigere"
+#~ msgid "Search for File"
+#~ msgstr "Li Pelgehan Bigere"
+#~ msgid "Search for a file"
+#~ msgstr "Li Pelgehekê Bigere"
+#~ msgid "Sma_ll (< 100 kB)"
+#~ msgstr "Biçûktir (< 100 kB)"
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Kurt"
+#~ msgid "Sort by name"
+#~ msgstr "Navê kurt"
+#~ msgid "Sort by size"
+#~ msgstr "Gorî mezinahiyan rêz bike"
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Raweste"
+#~ msgid "_Browse..."
+#~ msgstr "_Gerok..."
+#~ msgid "_Date"
+#~ msgstr "_Dîrok"
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_Bibîne..."
+#~ msgid "_Name"
+#~ msgstr "_Nav"
+#~ msgid "_Search for file:"
+#~ msgstr "Li pelan _bigere:"
+#~ msgid "_Size"
+#~ msgstr "_Mezinahî"
+#~ msgid "_Type"
+#~ msgstr "_Cure"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nenas"
+#~ msgid "Full path:"
+#~ msgstr "Rita tam:"
+#~ msgid "Last Modification:"
+#~ msgstr "Sererastkirina Dawîn:"
+#~ msgid "Owner:"
+#~ msgstr "Xwedî:"
+#~ msgid "Allocated bytes:"
+#~ msgstr "Baytan ku hatine veqetandin:"
+#~ msgid "scanning..."
+#~ msgstr "vedihênêre..."
+#~ msgid "Save the screenshot"
+#~ msgstr "Wêneyê dîmender tomar bike"
+#~ msgid "Graphical map for folder:"
+#~ msgstr "Ji bo peldankê nexşeya grafîkî"
+#~ msgid "Connect to a Remote Folder"
+#~ msgstr "Li Peldankeke Dûr Were Girêdan"
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "_Girê Bide"
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Pelê pixmap ya %s nehate dîtin:"
+#~ msgid "Found:"
+#~ msgstr "Ya hate dîtin:"
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "pel"
+#~ msgid "files"
+#~ msgstr "pel"
+#~ msgid "for total:"
+#~ msgstr "bi gişî:"
+#~ msgid "Deleting <b>%s</b> failed: %s."
+#~ msgstr "Hêmana <b>%s</b> jê nehate birin: %s"
+#~ msgid "Data_base:"
+#~ msgstr "_Danegir:"
+#~ msgid "_Advanced settings"
+#~ msgstr "Mîhengên _Pêşketî"
+#~ msgid "_Strategy:"
+#~ msgstr "_Stratejî:"
+#~ msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
+#~ msgstr "Ji bo vê paceyê dema rûpelên alîkariyê dihate nîşandan çewtî çêbû:"
+#~ msgid "<b>Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Vebijêrk</b>"
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>Pêşdîtin</b>"
+
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
new file mode 100644
index 00000000..a15d0602
--- /dev/null
+++ b/po/lt.po
@@ -0,0 +1,3731 @@
+# translation of lt.po to Lithuanian
+# Lithuanian translation of mate-utils
+# Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Gediminas Paulauskas <[email protected]>, 2000-2002.
+# Mantas Kriaučiūnas <[email protected]>, 2002-2003.
+# Tomas Kuliavas <[email protected]>, 2003.
+# Žygimantas Beručka <[email protected]>, 2003-2006, 2009, 2010.
+# Gintautas Miliauskas <[email protected]>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lt\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"utils&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-27 15:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-28 13:38+0300\n"
+"Last-Translator: Žygimantas Beručka <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <[email protected]>\n"
+"Language: lt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Tikrinti aplankų dydžius ir laisvą vietą"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Disko naudojimo analizatorius"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "Disko naudojimo analizatoriaus nustatymai"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr ""
+"Pasirinkite į_renginius, kuriuos norite įtraukti į failų sistemos skaitymą:"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "_Stebėti pakeitimus namų aplanke"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "Išskirta _vieta"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "Atnaujinti"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "Skaityti _nutolusį aplanką..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "Skaityti _aplanką..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "Skaityti failų sistemą"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Skaityti aplanką"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr "Skaityti namų aplanką"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "Skaityti nutolusį aplanką"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "Skaityti _failų sistemą"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "Skaityti na_mų aplanką"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "Skaityti aplanką"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "Skaityti nutolusį aplanką"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "Skaityti failų sistemą"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "Skaityti namų aplanką"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "_Būsenos juosta"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Sustabdyti skaitymą"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "_Analizatorius"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "Sutr_aukti visus"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Turinys"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Keisti"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr "_Išskleisti visus"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840
+msgid "_Help"
+msgstr "_Žinynas"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Į_rankinė"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838
+msgid "_View"
+msgstr "_Rodymas"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+#| msgid "A list of uri for partitions to be excluded from scanning."
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "Neskaitytinų skirsnių URI sąrašas"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "Įjungti namų aplanko stebėjimą"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+#| msgid "Exluded partitions uris"
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "Išskirtų skirsnių URI"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "Būsenos juosta matoma"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "Poaplankių paaiškinimai matomi"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "Įrankinė matoma"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "Ar turėtų būti stebimas kiekvienas namų aplanko pakeitimas."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "Ar būsenos juosta turėtų būti matoma pagrindinio lango apačioje."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+#| msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn."
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr "Ar rodyti pasirinkto aplanko poaplankių paaiškinimus."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "Ar įrankinė turėtų būti matoma pagrindiniame lange."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:326
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Skaitoma..."
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:209 ../baobab/src/baobab.c:268
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "Skaičiuojamos procentų juostelės..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:220 ../baobab/src/baobab.c:1169
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+msgid "Ready"
+msgstr "Paruošta"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:362
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "Bendra failų sistemos talpa"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:384
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "Bendras failų sistemos naudojimas"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:425
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "yra nuorodų (hardlinks) į:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:434
+#, c-format
+#| msgid "% 5d item"
+#| msgid_plural "% 5d items"
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] "%5d elementas"
+msgstr[1] "%5d elementai"
+msgstr[2] "%5d elementų"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:785
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "Nepavyko inicializuoti stebėjimo"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:786
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "Pasikeitimai namų aplanke nebus stebimi."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:893
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "Eiti į aukštesnįjį aplanką"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:897
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Pritraukti"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:901
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Atitraukti"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:905
+#| msgid "Save Screenshot"
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Įrašyti ekrano nuotrauką"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:991
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "Rodyti kaip žiedinę diagramą"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:993
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "Rodyti kaip medžio diagramą"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1092
+msgid "Show version"
+msgstr "Rodyti versiją"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1093
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[APLANKAS]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1123
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "Per daug argumentų. Galima nurodyti tik vieną aplanką."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1141
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "Nepavyko rasti prijungimo taškų."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1144
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr "Be prijungimo taškų negali būti išanalizuotas disko naudojimas"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "Maksimalus gylis"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "Maksimalus gylis nuo šaknies"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+msgid "Chart model"
+msgstr "Diagramos modelis"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "Nustatykite diagramos modelį"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+msgid "Chart root node"
+msgstr "Diagramos šakninė viršūnė"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "Nustatykite šakninę viršūnę modelyje"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "Nepavyko sukurti pixbuf paveikslėlio!"
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "Įrašyti nuotrauką"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734
+msgid "_Image type:"
+msgstr "Paveikslėlio _tipas:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+msgid "Scan"
+msgstr "Skaityti"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+msgid "Device"
+msgstr "Įrenginys"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Prijungimo kelias"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "Failų sistemos tipas"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+msgid "Total Size"
+msgstr "Bendras dydis"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+msgid "Available"
+msgstr "Laisva"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "Nepavyko nuskaityti vietos „%s“"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Kita vieta"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Viešas FTP"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (su prisijungimu)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "Windows viešinys"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Saugus WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr ""
+"Nepavyko prisijungti prie serverio. Turite įvesti serverio pavadinimą."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Įveskite pavadinimą ir bandykite dar kartą."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Vieta (URI):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Serveris:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Neprivaloma informacija:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Viešinys:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Prievadas:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Aplankas:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_Naudotojo vardas:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "_Srities vardas:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Prisijungti prie serverio"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+msgid "Service _type:"
+msgstr "Paslaugos _tipas:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+msgid "_Scan"
+msgstr "_Skaityti"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "Perskaityti iš naujo namų aplanką?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"Jūsų namų aplanko turinys pakito. Pasirinkite „Perskaityti iš naujo“, jei "
+"norite atnaujinti disko naudojimo informaciją."
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "_Perskaityti iš naujo"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
+msgid "Folder"
+msgstr "Aplankas"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "Naudojimas"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
+msgid "Size"
+msgstr "Dydis"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "Turinys"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Pasirinkite aplanką"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "_Rodyti paslėptus aplankus"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "Nepavyko patikrinti išskirto aplanko!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "„%s“ nėra tinkamas aplankas"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "Grafinis įrankis disko naudojimo analizavimui."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "Atverti a_planką"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Per_kelti į Šiukšlinę"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "Bendra failų sistemos talpa:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
+msgid "used:"
+msgstr "naudojama:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
+msgid "available:"
+msgstr "prieinama:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "Nepavyko atverti aplanko „%s“"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "Nėra įdiegta šį aplanką galinti parodyti programa."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "Nepavyko perkelti „%s“ į šiukšlinę"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "Nepavyko perkelti failo į šiukšlinę"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "Išsamiau: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Rodant žinyną įvyko klaida."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir / arba "
+"modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, paskelbtomis "
+"Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba (savo pasirinkimu) bet "
+"kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, tačiau BE JOKIŲ "
+"GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI "
+"garantijų. Išsamesnę informaciją rasite GNU bendrojoje viešojoje "
+"licencijoje."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"Turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su šia "
+"programa; jeigu negavote, rašykite Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobabas"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "Grafinis įrankis disko naudojimo analizavimui."
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Paskutinysis vertėjas:\n"
+"Žygimantas Beručka <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Ankstesnieji vertėjai:\n"
+"Tomas Kuliavas <[email protected]>\n"
+"Mantas Kriaučiūnas <[email protected]>\n"
+"Gediminas Paulauskas <[email protected]>"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "Toks dokumentas neegzistuoja."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "Šis aplankas neegzistuoja."
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "Numatytasis žodyno serveris"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "Paieška žodyne"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "Ieškoti žodyne žodžių"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "Išval_yti"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868
+msgid "_About"
+msgstr "_Apie"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "_Ieškoti pažymėto teksto"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Nustatymai"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "S_pausdinti"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "Į_rašyti"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "Pasitikrinkite žodžių apibrėžimus ir rašybą internetiniame žodyne"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Žodynas"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "Žodyno serveris (nebenaudojama)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "Prievadas, naudojamas prisijungimui prie serverio (nebenaudojama)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Nurodykite ar naudoti išmaniąją paiešką. Šis raktas yra priklausomas nuo to "
+"ar žodyno serveris palaiko šią galimybę. Numatytoji reikšmė – TEIGIAMA. Šis "
+"raktas pasenęs ir nebenaudojamas."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "Numatytoji duomenų bazė"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "Numatytasis programos lango aukštis"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "Numatytoji paieškos strategija"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "Numatytasis programos lango plotis"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"Naudojamas žodyno serveris. Numatytasis serveris yra dict.org. Informacijos "
+"apie kitus serverius ieškokite http://www.dict.org. Šis raktas pasenęs ir "
+"nebenaudojamas."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "Šriftas, naudojamas spausdinant"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "Šriftas, naudojamas spausdinant apibrėžimą."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"Numatytosios žodyno šaltinyje naudojamos individualios duomenų bazės ar "
+"metaduomenų bazės pavadinimas. Šauktukas („!“) reiškia, kad turėtų būti "
+"ieškoma visose žodyno šaltinyje esančiose duomenų bazėse"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"Numatytosios paieškos strategijos (jei tokia prieinama) naudojamos žodyno "
+"šaltinyje pavadinimas. Numatytoji strategija yra „exact“, t.y. atitikti "
+"tikslius žodžius."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "Naudojamo žodyno šaltinio vardas"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "Žodyno šaltinio, naudojamo gauti žodžių apibrėžimus, vardas."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "Rodytinas šoninės juostos puslapis"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Prievado, prie kurio jungiamasi, numeris. Numatytasis prievadas yra 2628. "
+"Šis raktas yra pasenęs ir daugiau nebenaudojamas."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "Šoninės juostos plotis"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
+"Šis raktas nurodo šoninės juostos plotį ir yra naudojamas šio "
+"parametroatsiminimui tarp seansų."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"Šiame rakte nurodomas lango aukštis, jis naudojamas žodyno lango dydžio "
+"atsiminimui tarp seansų. Nustačius jį į -1, žodyno langui bus naudojamas "
+"numatytasis aukštis."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"Šiame rakte nurodomas lango plotis, jis naudojamas žodyno lango dydžio "
+"atsiminimui tarp seansų. Nustačius jį į -1, žodyno langui bus naudojamas "
+"numatytasis plotis."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"Šiame rakte nurodoma ar šoninė juosta turėtų būti matoma, tai naudojama "
+"šoninės juostos būsenos atsiminimui tarp seansų. Nustačius teigiamą reikšmę, "
+"šoninė juosta bus rodoma visada."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"Šiame rakte nurodoma ar būsenos juosta turėtų būti matoma, tai naudojama "
+"būsenos juostos būsenos atsiminimui tarp seansų. Nustačius teigiamą reikšmę, "
+"būsenos juosta bus rodoma visada."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"Šiame rakte nurodoma ar langas turėtų būti išdidintas, jis naudojamas žodyno "
+"lango būsenos atsiminimui tarp seansų. Nustačius teigiamą reikšmę, langas "
+"visada bus išdidintas."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"Šiame rakte nurodoma kuris šoninės juostos puslapis turėtų būti rodomas, tai "
+"naudojama šio parametro atsiminimui tarp seansų. Tai gali būti „speller“ "
+"arba „databases“."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "Naudoti išmanią paiešką (nebenaudojama)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "Ar programos langas turėtų būti išdidintas"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "Ar šoninė juosta turėtų būti matoma"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "Ar būsenos juosta turėtų būti matoma"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "Spausdinti"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "Šaltinis"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "S_pausdinimo šriftas:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "_Pasirinkti žodyno šaltinį naudojamą ieškant žodžių:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Žodynai"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "Kompiuteri_o vardas:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "Šaltinio pavadinimas"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr "Strategijos"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Aprašymas:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr "_Transportas:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "Ispaniški žodynai"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Longdo tailandiečių-anglų kalbų žodynai"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "Kliento vardas"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "Konteksto objekto kliento vardas"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "Kompiuterio vardas"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Žodyno serverio, prie kurio jungtis, vardas"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "Prievadas"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Žodyno serverio, prie kurio jungtis, prievadas"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "Būsena"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "Žodyno serverio grąžintas būsenos kodas"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Nėra ryšio su žodyno serveriu „%s:%d“"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr "Nepavyko rasti kompiuterio „%s“: nerasta tinkamų resursų"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "Nepavyko rasti kompiuterio „%s“: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "Nepavyko rasti kompiuterio „%s“: kompiuteris nerastas"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"Nepavyko prisijungti prie žodyno serverio „%s:%d“. Serveris grąžino kodą %d "
+"(serveris neveikia)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"Nepavyko apdoroti žodyno serverio atsako\n"
+": „%s“"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "„%s“ apibrėžimų nerasta"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "Netinkama duomenų bazė „%s“"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "Netinkama strategija „%s“"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "Netinkama komanda „%s“"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "Netinkami parametrai komandai „%s“"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Žodyno serveryje „%s“ nerasta duomenų bazių"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Žodyno serveryje „%s“ nerasta strategijų"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie žodyno serverio %s:%d"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Klaida skaitant serverio atsaką:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie žodyno serverio „%s:%d“"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "Nenurodyta žodyno serverio kompiuterio vardas"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Nepavyko sukurti lizdo"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "Nepavyko nustatyti kanalo kaip ne blokuojamo: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie žodyno serverio „%s:%d“"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "Tik vietinis"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "Ar kontekstui naudojama tik vietiniai žodynai ar ne"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "Atnaujinti prieinamų duomenų bazių sąrašą"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "Išvalyti prieinamų duomenų bazių sąrašą"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "Klaida ieškant atitikmens"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:513
+msgid "Not found"
+msgstr "Nerasta"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "_Rasti:"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Ankstesnis"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "_Kitas"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "Klaida ieškant apibrėžimo"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "Šiuo metu vykdoma kita paieška"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "Palaukite kol ši paieška bus baigta."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "Klaida gaunant apibrėžimą"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "Failo vardas"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "Failo vardas, naudojamas žodyno šaltinyje"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
+msgid "Name"
+msgstr "Vardas"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "Šio žodyno šaltinio rodomas vardas"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "Aprašymas"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "Šio žodyno šaltinio aprašymas"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "Duomenų bazė"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "Šio žodyno šaltinio numatytoji duomenų bazė"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "Strategija"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "Šio žodyno šaltinio numatytoji strategija"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "Transportas"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "Šio žodyno šaltinio naudojamas perdavimo mechanizmas"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "Kontekstas"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "GdictContext susietas su šiuo šaltiniu"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "Netinkamas transporto tipas „%d“"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "Žodyno šaltinio apibrėžme nerasta grupė „%s“"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "Nepavyko gauti rakto „%s“ žodyno šaltinio apibrėžime: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "Nepavyko gauti rakto „%s“ žodyno šaltinio apibrėžimo faile: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "Žodynų šaltinis neturi pavadinimo"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "Žodyno šaltinis „%s“ turi netinkamą transportą „%s“"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "Atnaujinti prieinamų šaltinių sąrašą"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "Keliai"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "Ieškoti šio objekto naudojamų kelių"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "Šaltiniai"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "Rasti žodyno šaltiniai"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "Išvalyti panašių žodžių sąrašą"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "GdictContext objektas naudojamas gauti žodžio apibrėžimui"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "Duomenų bazė naudojam užklausti GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "Strategija naudojama užklausti GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "Atnaujinti prieinamų strategijų sąrašą"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "Išvalyti prieinamų strategijų sąrašą"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "Nustatynos GDict derinimo žymos"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "ŽYMOS"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "Pašalintinos GDict derinimo žymos"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "GDict parinktys"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "Rodyti GDict parinktis"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "Ieškoti žodynuose žodžių"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"„%s“ apibrėžimas\n"
+" Iš „%s“:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Klaida: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "Norėdami pamatyti, kaip naudotis, žr. mate-dictionary --help\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "Nepavyko rasti tinkamo žodyno šaltinio"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Klaida ieškant „%s“ apibrėžimo:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "Ieškotini žodžiai"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "žodis"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "Žodžiai atitikimui"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "Naudotinas žodyno šaltinis"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "šaltinis"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "Rodyti prieinamus žodynų šaltinius"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "Spausdinti rezultatus konsolėje"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "Naudotina duomenų bazė"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "db"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "Naudotina strategija"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr "strat"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " – Ieškoti žodynuose žodžių"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Įrašyti kopiją"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Bevardis dokumentas"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "Klaida rašant į „%s“"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "Išvalyti rastus apibrėžimus"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear definition"
+msgstr "Išvalyti apibrėžimą"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "Išvalyti apibrėžimo tekstą"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "Spausdinti rastus apibrėžimus"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print definition"
+msgstr "Spausdinti apibrėžimą"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "Spausdinti apibrėžimo tekstą"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "Įrašyti rastus apibrėžimus"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save definition"
+msgstr "Įrašyti apibrėžimą"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "Įrašyti apibrėžimo tekstą į failą"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "Spustelėkite, norėdami pamatyti žodyno langą"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "Perjungti žodyno langą"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "Rodyti arba paslėpti apibrėžimų langą"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "Įveskite norimą rasti žodį"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "Žodyno įrašas"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Žodyno nustatymai"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "Rodant žinyną įvyko klaida"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "Žodyno šaltinis pavadinimu „%s“ neprieinamas"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "Nepavyko rasti žodyno šaltinio"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "Šaltiniui „%s“ kontekstas neprieinamas"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "Nepavyko sukurti konteksto"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie MateConf"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "Nepavyko gauti nustatymų pranešimo"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "Nepavyko gauti dokumentų šrifto pranešimo"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Nepavyko pervadinti failo „%s“ į „%s“: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "Nepavyko sukurti duomenų aplanko „%s“: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "Keisti žodyno šaltinį"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "Pridėti žodyno šaltinį"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "Pašalinti „%s“?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr ""
+"Atlikus šį veiksmą žodyno šaltinis iš sąrašo bus pašalintas negrįžtamai."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "Nepavyko pašalinti šaltinio „%s“"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Pridėti naują žodyno šaltinį"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "Pašalinti dabar pasirinktą žodyno šaltinį"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "Nustatyti šriftą naudojama spausdinant apibrėžimus"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "Nepavyko parodyti peržiūros: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "Nepavyko sukurti šaltinio failo"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "Nepavyko įrašyti šaltinio failo"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "Ieškoma „%s“..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Apibrėžimų nerasta"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "Rastas %d apibrėžimas"
+msgstr[1] "Rasti %d apibrėžimai"
+msgstr[2] "Rasta %d apibrėžimų"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s – Žodynas"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836
+msgid "_File"
+msgstr "_Failas"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "_Go"
+msgstr "_Eiti"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_New"
+msgstr "_Nauja"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "New look up"
+msgstr "Nauja paieška"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "Į_rašyti kopiją..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "P_review..."
+msgstr "P_eržiūra..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "Preview this document"
+msgstr "Peržiūrėti šį dokumentą"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Print..."
+msgstr "S_pausdinti..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+msgid "Print this document"
+msgstr "Spausdinti šį dokumentą"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select _All"
+msgstr "Pažymėti _viską"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Dokumente rasti žodį ar frazę"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Rasti _kitą"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Rasti _ankstesnį"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "_Ankstesnis apibrėžimas"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "Pereiti prie ankstesnio apibrėžimo"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "_Kitas apibrėžimas"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "Pereiti prie kito apibrėžimo"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_First Definition"
+msgstr "_Pirmas apibrėžimas"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "Pereiti prie pirmo apibrėžimo"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "Pas_kutinis apibrėžimas"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "Pereiti prie paskutinio apibrėžimo"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "Panašūs ž_odžiai"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Žodyno šaltiniai"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "Prieinamos _duomenų bazės"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "Prieinamos _strategijos"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "Š_oninis skydelis"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "_Būsenos juosta"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "Pasirinktas žodyno šaltinis „%s“"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "Pasirinkta strategija „%s“"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "Pasirinkta duomenų bazė „%s“"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "Pasirinktas žodis „%s“"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "Du kartus spragtelėkite ieškotiną žodį"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "Du kartus spragtelėkite naudotiną strategiją"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "Dukart spragtelėkite naudotiną šaltinį"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "Du kartus spragtelėkite naudotiną duomenų bazę"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761
+msgid "Look _up:"
+msgstr "_Ieškoti:"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835
+msgid "Similar words"
+msgstr "Panašūs žodžiai"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "Prieinami žodynai"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861
+msgid "Available strategies"
+msgstr "Prieinamos strategijos"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "Žodyno šaltiniai"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "Klaida įkeliant žinyno puslapį"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "Nieko"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Šešėliai"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "Kraštinė"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "Įtraukti žy_miklį"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "Į ekrano nuotrauką įtraukti ir lango _rėmelį"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "Pritaikyti _efektą:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "Nufotografuoti _visą darbalaukį"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "Nufotografuoti dabartinį _langą"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "Pasirinkti fotografuotiną _sritį"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "Fotografuoti _po"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundžių"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Nufotografuoti ekraną"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "Efektai"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Nufotografuoti _ekraną"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "Klaida įrašant ekrano nuotrauką"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"Nepavyko įrašyti nuotraukos aplanke %s.\n"
+" Klaida: %s.\n"
+" Pasirinkite kitą vietą ir bandykite dar kartą."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Ekranas nufotografuotas"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "Nepavyko padaryti dabartinio lango nuotraukos"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "Nuotrauka-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Nuotrauka-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Nuotrauka.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "Nuotrauka-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "Vietoje viso ekrano fotografuoti tik langą"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "Vietoje viso ekrano fotografuoti tik tam tikrą sritį"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "Į ekrano nuotrauką įtraukti ir lango rėmelį"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "Iš ekrano nuotraukos pašalinti lango rėmelį"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "Padaryti nuotrauką praėjus nurodytam laiko tarpui [sekundėmis]"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "Efektas, pridedamas rėmeliui (šešėlis, rėmelis arba nieko)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "effect"
+msgstr "efektas"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "Interaktyviai nustatyti parinktis"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr ""
+"Besikertančios parinktys: --window ir --area neturėtų būti naudojamos tuo "
+"pačiu metu.\n"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "Įrašyti jūsų darbastalio ar atskirų langų nuotraukas"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "_Kopijuoti į iškarpinę"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Įrašyti nuotrauką"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Įrašyti _aplanke:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Pavadinimas:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Rėmelio efektas"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"Efektas, pridedamas rėmelio išorėje. Galimos reikšmės yra „shadow“, „none“ "
+"ir „border“."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+"Fotografuoti tik esamą langą, o ne visą darbastalį. Šis raktas pasenęs ir "
+"nebenaudojamas."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "Įtraukti rėmelį"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "Įtraukti žymiklį"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "Į ekrano nuotrauką įtraukti ir žymiklį"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "Kartu su ekrano nuotrauka įtraukti ir langų tvarkyklės rėmelį"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "Ekrano nuotraukos delsa"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Ekrano nuotraukos aplankas"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "Aplankas, kuriame buvo išsaugota paskutinioji ekrano nuotrauka."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "Sekundžių skaičius prieš ekrano nuotrauką"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "Lango nuotrauka (nebenaudojama)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"Trūksta ekrano nuotraukų programai reikalingo sąsajos aprašo failo.\n"
+"Patikrinkite, ar mate-utils įdiegtas korektiškai."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Pasirinkite aplanką"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nepavyko išvalyti laikinojo aplanko:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"Dukterinis saugojimo procesas netikėtai užsidarė. Negalima įšsaugoti "
+"nuotraukos į diską."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "Saugant ekrano nuotrauką į diską, įvyko klaida"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "Neįvardintas langas"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "Failas jau egzistuoja"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Failas „%s“ jau egzistuoja. Ar norite jį pakeisti?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Pakeisti"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Įrašomas failas..."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "Nepavyko pasiekti šaltinio failo"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "Rasti kompiuteryje esančius dokumentus pagal pavadinimą ar turinį"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Ieškoti failų..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "Numatytasis lango aukštis"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "Numatytasis langas išdidintas"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "Numatytasis lango plotis"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Išjungti sparčiąją paiešką"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Išjungti sparčiosios paieškos antrą skaitymą"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "Ieškoti aplanke"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "Sparčiosios paieškos išskirti keliai"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "Sparčiosios paieškos antro skaitymo išskirti keliai"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "Paieškos rezultatų stulpelių tvarka"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "Pasirinkite paieškos parinktį „Faile yra tekstas“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "Pasirinkite paieškos parinktį „Pakeista prieš mažiau nei“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "Pasirinkite paieškos parinktį „Pakeista prieš daugiau nei“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "Pasirinkite paieškos parinktį „Neieškoti kitose failų sistemose“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "Pasirinkite paieškos parinktį „Failas yra tuščias“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "Pasirinkite paieškos parinktį „Sekti simbolinėmis nuorodomis“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "Pasirinkite paieškos parinktį „Varde nėra“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "Pasirinkite paieškos parinktį „Vardas atitinka reguliarią išraišką“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "Pasirinkite paieškos parinktį „Priklauso grupei“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "Pasirinkite paieškos parinktį „Priklauso vartotojui“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "Pasirinkite paieškos parinktį „Nežinomas savininkas“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "Pasirinkite paieškos parinktį „Rodyti paslėptas failus ir aplankus“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "Pasirinkite paieškos parinktį „Dydis nemažesnis kaip“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "Pasirinkite paieškos parinktį „Dydis nedidesnis kaip“"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Rodyti daugiau parametrų"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr ""
+"Šis raktas apibrėžia numatytąją „Ieškoti aplanke“ valdymo elemento reikšmę."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"Šis raktas nurodo paieškos rezultatų stulpelių tvarką. Naudotojas šio rakto "
+"neturėtų keisti."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, "
+"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"Šis raktas nurodo kelius, kuriuos paieškos įrankis išskirs iš sparčiosios "
+"paieškos. Žymės „*“ ir „?“ yra palaikomos. Įprastos reikšmės yra /mnt/*, "
+"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* ir /var/*."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"Šiame rakte nurodomi keliai, kuriuos paieškos įrankis sparčiosios paieškos "
+"metu išskirs iš antrojo perskaitymo. Antrasis perskaitymas failų paieškai "
+"naudoja „find“ komandą. Antrojo perskaitymo paskirtis yra surasti failus, "
+"kurie nebuvo suindeksuoti. Žymės „*“ ir „?“ yra palaikomos. Įprasta reikšmė "
+"yra /."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"Šiame rakte nurodomas lango aukštis, jis naudojamas atsiminti paieškos "
+"įrankio dydžiui tarp seansų. Nustačius jį į -1, paieškos įrankis naudos "
+"numatytąjį aukštį."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"Šiame rakte nurodomas lango plotis, jis naudojamas atsiminti paieškos "
+"įrankio dydžiui tarp seansų. Nustačius jį į -1, paieškos įrankis naudos "
+"numatytąjį plotį."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Šis raktas nurodo ar paleidus paieškos įrankį yra pažymėtas parametras „yra "
+"tekstas“."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Šis raktas nurodo ar „pakeista prieš mažiau nei“ parametras yra pažymėtas, "
+"kai paleidžiamas paieškos įrankis."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Šis raktas nurodo ar „pakeista prieš daugiau nei“ parametras yra pažymėtas, "
+"kai paleidžiamas paieškos įrankis."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Šis raktas nurodo, ar paieškos parinktis „Neieškoti kitose failų sistemose“ "
+"yra pažymėta, kai paleidžiamas paieškos įrankis."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Šis raktas nurodo ar „failas yra tuščias“ parametras yra pažymėtas, kai "
+"paleidžiamas paieškos įrankis."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Šis raktas nurodo ar „sekti simbolines nuorodas“ parametras yra pažymėtas, "
+"kai paleidžiamas paieškos įrankis."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Šis raktas nurodo ar „varde nėra“ parametras yra pažymėtas, kai paleidžiamas "
+"paieškos įrankis."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Šis raktas nurodo ar „vardas atitinka reguliarią išraišką“ parametras yra "
+"pažymėtas, kai paleidžiamas paieškos įrankis."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Šis raktas nurodo ar „priklauso grupei“ parametras yra pažymėtas, kai "
+"paleidžiamas paieškos įrankis."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Šis raktas nurodo ar „priklauso vartotojui“ parametras yra pažymėtas, kai "
+"paleidžiamas paieškos įrankis."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Šis raktas nurodo ar „nežinomas savininkas“ parametras yra pažymėtas, kai "
+"paleidžiamas paieškos įrankis."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Šis raktas nurodo ar paleidus paieškos įrankį yra išplečiamas „Pasirinkti "
+"daugiau parametrų“ skyrius."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Šis raktas nurodo ar „rodyti paslėptus failus ir aplankus“ parametras yra "
+"pažymėtas, kai paleidžiamas paieškos įrankis."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Šis raktas nurodo ar „dydis nemažesnis kaip“ parametras yra pažymėtas, kai "
+"paleidžiamas paieškos įrankis."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Šis raktas nurodo ar „dydis nedidesnis kaip“ parametras yra pažymėtas, kai "
+"paleidžiamas paieškos įrankis."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"Šis raktas nurodo ar paieškos įrankis išjungia „find“ komandos naudojimą po "
+"sparčiosios paieškos įvykdymo."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"Šis raktas nurodo ar paieškos įrankis atjungia „locate“ komandos naudojimą "
+"vykdant paprastas failų vardų paieškas."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr "Šis raktas nurodo ar paieškos įrankio langas paleidžiamas išdidintas."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "Nepavyko atverti žinyno dokumento."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "Ar tikrai norite atverti %d dokumentą?"
+msgstr[1] "Ar tikrai norite atverti %d dokumentus?"
+msgstr[2] "Ar tikrai norite atverti %d dokumentų?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Bus atvertas %d atskiras langas."
+msgstr[1] "Bus atverti %d atskiri langai."
+msgstr[2] "Bus atverta %d atskirų langų."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "Nepavyko atverti dokumento „%s“."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "Nepavyko atverti aplanko „%s“."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "Caja failų tvarkyklė nepaleista."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "Nėra įdiegta šio tipo dokumentus galinti skaityti programa."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "Ar tikrai norite atverti %d katalogą?"
+msgstr[1] "Ar tikrai norite atverti %d katalogus?"
+msgstr[2] "Ar tikrai norite atverti %d katalogų?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "Nepavyko perkelti „%s“ į šiukšlinę."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "Ar norite ištrinti „%s“ visam laikui?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "Šiukšlinė neprieinama. Nepavyko perkelti „%s“ į šiukšlinę."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "Nepavyko ištrinti „%s“."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Ištrinti „%s“ nepavyko: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Perkelti „%s“ nepavyko: %s."
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+msgid "_Open"
+msgstr "_Atverti"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "_Atverti su %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Atverti su %s"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Atverti s_u"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "Atverti _aplanką"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "Įrašyti rezultatus _kaip..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Įrašyti paieškos rezultatus kaip..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+msgid "Could not save document."
+msgstr "Nepavyko įrašyti dokumento."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "Jūs nepasirinkote dokumento vardo."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "Nepavyko įrašyti „%s“ dokumento „%s“."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Dokumentas „%s“ jau egzistuoja. Ar Jūs norite jį pakeisti?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "Jeigu pakeisite jau egzistuojantį failą, jo turinys bus perrašytas."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "Jūsų pasirinkto dokumento vardas yra aplankas."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "Jūs neturite teisės rašyti į šį dokumentą."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"MateConf klaida:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "šiandien %-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "vakar %-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%Y %B %-d, %A %H:%M:%S"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr "nuoroda (neveikianti)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "nuorodą į %s"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr " (kopija)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (kita kopija)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "th copy)"
+msgstr "-oji kopija)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr "-oji kopija)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr "-oji kopija)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr "-oji kopija)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (kopija)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (kita kopija)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%d-oji kopija)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%d-oji kopija)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%d-oji kopija)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%d-oji kopija)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (neteisingas Unikodas)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "_Turi tekstą"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "Pakeista prieš _mažiau nei"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr "dienų"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "Pakeista prieš daugiau nei"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "Mažiausias galimas _dydis"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobaitų"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "Didžiausias galimas d_ydis"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "Failas yra tuščias"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "Prikla_uso naudotojui"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "Priklauso _grupei"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "Neatpažintas savininkas"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "Varde _nėra"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "Vardas atitinka _reguliariąją išraišką"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Rodyti paslėptus ir atsarginius failus"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Sekti simbolinėmis nuorodomis"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "Neieškoti kitose failų sistemose"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
+#| msgid "Show the application's version"
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "Rodyti programos versiją"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "STRING"
+msgstr "SEKA"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "PATH"
+msgstr "KELIAS"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+msgid "VALUE"
+msgstr "REIKŠMĖ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+msgid "DAYS"
+msgstr "DIENOS"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "KILOBAITAI"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "USER"
+msgstr "NAUDOTOJAS"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+msgid "GROUP"
+msgstr "GRUPĖ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+msgid "PATTERN"
+msgstr "ŠABLONAS"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "Tikriausiai „locate“ duomenų bazė nebuvo sukurta."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "Nepavyko konvertuoti „%s“ simbolių koduotės"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
+msgid "Searching..."
+msgstr "Ieškoma..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Ieškoti failų"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
+msgid "No files found"
+msgstr "Failų nerasta"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(sustabdyta)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No Files Found"
+msgstr "Failų nerasta"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+#, c-format
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "Rastas %'d failas"
+msgstr[1] "Rasti %'d failai"
+msgstr[2] "Rasta %'d failų"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
+#, c-format
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "Rastas %'d failas"
+msgstr[1] "Rasti %'d failai"
+msgstr[2] "Rasta %'d failų"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "Įrašo keitimo funkcija pritaikyta ne įrašo savybėms!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "Nustatyti paieškos parametro „Varde yra“ tekstą"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "Nustatyti paieškos parametro „Ieškoti aplanke“ tekstą"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr ""
+"Rikiuoti failus pagal vieną iš šių požymių: vardą, aplanką, dydį, tipą ar "
+"datą"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "Rikiuoti mažėjimo tvarka. Numatytoji – didėjimo tvarka."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "Automatiškai pradėti paiešką"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "Pasirinkti paieškos parinktį „%s“"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "Pasirinkti ir nustatyti paieškos parinktį „%s“"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "Sortby komandų eilutės argumentui pateikta netinkama parinktis."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... Per daug rodytinų klaidų ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr ""
+"Paieškos rezultatai gali būti neteisingi. Vykdant šią paiešką, iškilo klaidų."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Ro_dyti išsamesnę informaciją"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"Paieškos rezultatai gali būti pasenę arba neteisingi. Ar norite atjungti "
+"sparčiosios paieškos funkciją?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "Išjungti _sparčiąją paiešką"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "Nepavyko nustatyti proceso grupės id antrinio proceso %d: %s.\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "Įvyko klaida apdorojant paieškos komandą."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "Įvyko klaida paleidžiant paieškos komandą."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "Įveskite tekstinę reikšmę paieškos parinkčiai „%s“."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "„%s“ per %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "Įveskite %s reikšmę paieškos parinkčiai „%s“."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "Pašalinti „%s“"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "Spustelėkite, norėdami pašalinti paieškos parametrą „%s“."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "_Galimos parinktys:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Available options"
+msgstr "Galimos parinktys"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "Išskleidžiamame meniu pasirinkite paieškos parinktį."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Add search option"
+msgstr "Pridėti paieškos parinktį"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "Spustelėkite, norėdami pridėti pasirinktą galimą paieškos parinktį."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "_Paieškos rezultatai:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
+msgid "List View"
+msgstr "Sąrašo rodinys"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
+msgid "Type"
+msgstr "Tipas"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Keitimo data"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_Varde yra:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr ""
+"Įveskite visą arba dalinį failo vardą (galima naudoti pakaitos simbolius)."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Name contains"
+msgstr "Varde yra"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "Ieškoti ap_lanke:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
+msgid "Browse"
+msgstr "Naršyti"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Look in folder"
+msgstr "Ieškoti aplanke"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "Pasirinkite aplanką arbą įrenginį, kuriame norite pradėti paiešką"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
+msgid "Select more _options"
+msgstr "Pasirin_kti daugiau parinkčių"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Select more options"
+msgstr "Pasirinkti daugiau parinkčių"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr ""
+"Spustelėkite, norėdami išskleisti arba sutraukti galimų parinkčių sąrašą."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "Spustelėkite, norėdami pamatyti žinyną."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "Spustelėkite, norėdami užverti „Ieškoti failų...“."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "Spustelėkite, norėdami pradėti paiešką."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "Spustelėkite, norėdami sustabdyti paiešką."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "– MATE paieškos įrankis"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+#| msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "Nepavyko apdoroti komandų eilutės argumentų: %s\n"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Tai nėra tinkamas .desktop failas"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Neatpažinta .desktop failo versija „%s“"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Paleidžiama %s"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Programa nepriima dokumentų komandų eilutėje"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Neatpažinta paleisties parinktis: %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Desktop failo eilutei „Type=Link“ negalima nurodyti dokumentų URI"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ne paleidžiamas elementas"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Išjungti jungimąsi prie seansų valdyklės"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Nurodyti failą, kuriame yra įrašyta konfigūracija"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FAILAS"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Nurodyti seanso valdymo ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Seanso valdymo parinktys:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Rodyti seanso valdymo parinktis"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "Žurnalų failų peržiūra"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "Peržiūrėti ar stebėti sistemos žurnalų failus"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "Pagrindinio lango aukštis pikseliais"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "Paleidimo metu atveriamas žurnalo failas"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "Paleidimo metu atveriami žurnalų failai"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "Šrifto, naudojamo žurnalo rodymui, dydis"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"Nurodo paleidimo metu atveriamų žurnalo failų sąrašą. Numatytasis sąrašas "
+"sukuriamas perskaitant /etc/syslog.conf."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Nurodo pagrindinio žurnalų žiūryklės lango aukštį pikseliais."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"Nurodo programos paleidimo metu atveriamą žurnalą. Numatytasis yra /var/adm/"
+"messages arba /var/log/messages, tai priklauso nuo jūsų operacinės sistemos."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"Nurodo žurnalo rodomo pagrindiniame medžio rodinyje naudojamo fiksuoto "
+"pločio šrifto dydį. Numatytasis toks pat kaip numatytasis terminalo šrifto "
+"dydis."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Nurodo pagrindinio žurnalų peržiūros programos lango plotį pikseliais."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "Pagrindinio lango plotis pikseliais"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "Fonas:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+#| msgid "Effects"
+msgid "Effect:"
+msgstr "Efektas:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Priekinis planas:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "Slėpti"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "Paryškinti"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+#| msgid "Regular expression is empty!"
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "_Reguliarioji išraiška:"
+
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "Filtro vardas nenurodytas!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "Filtro varde negalima naudoti simbolio „:“"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "Reguliarioji išraiška nenurodyta!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "Reguliarioji išraiška yra netinkama: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "Nurodykite priekinio plano arba fono spalvą!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Edit filter"
+msgstr "Taisyti filtrą"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Pridėti naują filtrą"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtrai"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Rasti:"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Rasti ankstesnį"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Rasti ankstesnį ieškomos eilutės pasikartojimą"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "Rasti kitą"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Rasti kitą ieškomos eilutės pasikartojimą"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "Išvalyti paieškos eilutę"
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr ""
+"Klaida išglaudinant su gzip suglaudintą žurnalą. Šis failas gali būti "
+"sugadintas."
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "Neturite reikalingų teisių šiam failui skaityti."
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "Šis failas nėra įprastas failas arba tai ne tekstinis failas."
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr ""
+"Ši Sistemos žurnalo versija nepalaiko GZip algoritmu suglaudintų žurnalų."
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "Įkeliama..."
+
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Rodyti programos versiją"
+
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[ŽURNALO FAILAS...]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr "– Naršyti ir stebėti žurnalus"
+
+#: ../logview/logview-main.c:103
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Žurnalų peržiūra"
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Sistemos žurnalų peržiūra"
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "paskutinis atnaujinimas: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d eilutės (%s) – %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:343
+msgid "Open Log"
+msgstr "Atverti žurnalą"
+
+#: ../logview/logview-window.c:382
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Rodant žinyną įvyko klaida: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:498
+msgid "Wrapped"
+msgstr "Apgaubtas"
+
+#: ../logview/logview-window.c:793
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "MATE sistemos žurnalų peržiūros programa"
+
+#: ../logview/logview-window.c:839
+msgid "_Filters"
+msgstr "_Filtrai"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Atverti..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "Atverti žurnalą iš failo"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Close"
+msgstr "_Užverti"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Close this log"
+msgstr "Užverti šį žurnalą"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "_Quit"
+msgstr "Iš_eiti"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "Užverti žurnalų peržiūros programą"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopijuoti"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kopijuoti pažymėtą tekstą"
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "Pažymėti visą žurnalą"
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Rasti..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "Žurnale rasti žodį ar frazę"
+
+#: ../logview/logview-window.c:856
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "Didesnis teksto dydis"
+
+#: ../logview/logview-window.c:858
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "Mažesnis teksto dydis"
+
+#: ../logview/logview-window.c:860
+msgid "Normal text size"
+msgstr "Normalus teksto dydis"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "Tvarkyti filtrus"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage filters"
+msgstr "Tvarkyti filtrus"
+
+#: ../logview/logview-window.c:866
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "Atverti žurnalų peržiūros programos žinyną"
+
+#: ../logview/logview-window.c:868
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "Parodyti žurnalų peržiūros programos „apie“ langą"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Būsenos juosta"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Rodyti būsenos juostą"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Š_oninis polangis"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "Rodyti šoninį polangį"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Show matches only"
+msgstr "Rodyti tik atitikmenis"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr "Rodyti tik tas eilutes, kurios atitinka vieną iš nurodytų filtrų"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1014
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "Nepavyko perskaityti iš „%s“"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1436
+msgid "Version: "
+msgstr "Versija: "
+
+#: ../logview/logview-window.c:1543
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "Nepavyko atverti šių failų:"
+
+#~ msgid "Save snapshot"
+#~ msgstr "Įrašyti nuotrauką"
+
+#~ msgid "Floppy Formatter"
+#~ msgstr "Diskelių formatavimas"
+
+#~ msgid "Format floppy disks"
+#~ msgstr "Formatuoti diskelius"
+
+#~ msgid ""
+#~ "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) "
+#~ "and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+#~ msgstr ""
+#~ "0 reiškia greitą formatavimą, 1 - standartinį (su žemesnio lygio "
+#~ "formatavimu), o 2 - kruopštų (su blogų sektorių testais)."
+
+#~ msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+#~ msgstr "TIK PATYRUSIEMS VARTOTOJAMS - Įprasta FAT formatavimo programa"
+
+#~ msgid "Default filesystem type"
+#~ msgstr "Numatytasis failų sistemos tipas"
+
+#~ msgid "Default formatting mode"
+#~ msgstr "Numatytasis formatavimo režimas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to "
+#~ "set mtools as the preferred FAT formatting backend."
+#~ msgstr ""
+#~ "TRUE nustato, kad mkdosfs yra pagrindinis FAT formatavimo įrankis, o "
+#~ "FALSE FAT formatavimui naudos mtools programas."
+
+#~ msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+#~ msgstr "ext2 yra linux failų sistema, o fat - DOS failų sistema."
+
+#~ msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+#~ msgstr "Vidinė klaida: Nepavyko pereiti į reikiamą padėtį."
+
+#~ msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+#~ msgstr "Vidinė klaida: Neįprasta do_test reikšmė (%ld)\n"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks..."
+#~ msgstr "Ieškoma blogų blokų..."
+
+#~ msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+#~ msgstr "Nepavyko atverti %s įrenginio blogų blokų patikrinimui\n"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks... Done"
+#~ msgstr "Ieškoma blogų blokų... Atlika"
+
+#~ msgid "Formatting the disk..."
+#~ msgstr "Formatuojamas diskelis..."
+
+#~ msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+#~ msgstr "Nežinia kas čia yra, bet tai kažkas labai blogo."
+
+#~ msgid "Error formatting track #%d"
+#~ msgstr "Įvyko klaida, formatuojant takelį #%d"
+
+#~ msgid "Error during completion of formatting"
+#~ msgstr "Įvyko klaida, užbaigiant formatavimą"
+
+#~ msgid "Formatting the disk... Done"
+#~ msgstr "Formatuojamas diskelis... Atlikta"
+
+#~ msgid "Verifying the format..."
+#~ msgstr "Tikrinamas formatas..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to write to the floppy.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is not write-protected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepavyko rašyti į diskelį.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Prašau patvirtinti, kad į jį nėra uždrausta įrašyti."
+
+#~ msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+#~ msgstr "Nepakankamos teisės, kad atidaryčiau diskelio įrenginį %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to access the floppy disk.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is in the drive\n"
+#~ "with the drive door shut."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepavyko pasiekti diskelio.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Prašau patvirtinti, kad jis yraįrenginyje, o durelės uždarytos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s:%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Paprasta klaida prieinant prie diskelio įrenginio %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Klaidos kodas %s:%d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read Error:\n"
+#~ "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skaitymo klaida:\n"
+#~ "Problema skaitant cilindrą %d - tikėtasi %d, perskaityta %d"
+
+#~ msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr "Problema skaitant cilindrą %d - tikėtasi %d, perskaityta %d"
+
+#~ msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
+#~ msgstr "Blogi duomenys cilindre %d. Tęsiame toliau... "
+
+#~ msgid "Error closing device %s"
+#~ msgstr "Klaida uždarant įrenginį %s"
+
+#~ msgid "Verifying the format... Done"
+#~ msgstr "Tikrinamas formatas... Atlikta"
+
+#~ msgid "Unable to write to device %s"
+#~ msgstr "Negalima rašyti į įrenginį %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Paprasta klaida prieinant prie diskelio įrenginio %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Klaidos kodas %s"
+
+#~ msgid "Could not determine current floppy geometry."
+#~ msgstr "Nepavyko atpažinti esamo diskelio tipo"
+
+#~ msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+#~ msgstr "Įvyko klaida kuriant failą, skirtą blogų blokų sąrašui."
+
+#~ msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+#~ msgstr "Įvyko klaida pildant blogų sektorių failą."
+
+#~ msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+#~ msgstr "Įvyko klaida paleidžiant komandą (%s): %s."
+
+#~ msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+#~ msgstr "Nežinomas mke2fs pradžios ženklas, atšaukiama."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Failų sistemos kūrimo programa (%s) išvedė šias klaidas:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+
+#~ msgid "Abnormal child process termination."
+#~ msgstr "Nenormali antrinio proceso pabaiga."
+
+#~ msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+#~ msgstr "Įvyko klaida paleidžiant mbadblocks komandą: %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following "
+#~ "errors:\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sektorių tikrinimo programa (mbadblocks) pranešė apie šias klaidas:\n"
+#~ "%s."
+
+#~ msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+#~ msgstr "Nenormali mbadblocks antrinio proceso darbo pabaiga."
+
+#~ msgid "Making filesystem on disk..."
+#~ msgstr "Kuriama failų sistema diske..."
+
+#~ msgid "Unable to create filesystem correctly."
+#~ msgstr "Nepavyko teisingai sukurti failų sistemos."
+
+#~ msgid "Making filesystem on disk... Done"
+#~ msgstr "Kuriama failų sistema diske... Atlikta"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+#~ msgstr "Ieškoma blogų blokų... (tai gali šiek tiek užtrukti)"
+
+#~ msgid "Error while checking the bad blocks."
+#~ msgstr "Įvyko klaida ieškant blogų blokų."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+#~ "system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+#~ "formatting.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Pastaba</b>: mbadblocks programa nėra įdiegta šioje "
+#~ "sistemoje. Ši programa yra būtina norint vykdyti kruopštų DOS (fat) failų "
+#~ "sistemos formatavimą.</i></small>"
+
+#~ msgid "DOS (FAT)"
+#~ msgstr "DOS (FAT)"
+
+#~ msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+#~ msgstr "Dvigubo tankumo 3.5\" (720KB)"
+
+#~ msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+#~ msgstr "Dvigubo tankumo 5.25\" (360KB)"
+
+#~ msgid "File system _type:"
+#~ msgstr "Failų sistemos _tipas:"
+
+#~ msgid "Filesystem Settings"
+#~ msgstr "Failų sistemos nustatymai"
+
+#~ msgid "Floppy _density:"
+#~ msgstr "Diskelio t_ankumas:"
+
+#~ msgid "Floppy de_vice:"
+#~ msgstr "Diskelio į_renginys:"
+
+#~ msgid "Formatting Mode"
+#~ msgstr "Formatavimo veiksena"
+
+#~ msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+#~ msgstr "Didelio tankumo 3.5\" (1.44MB)"
+
+#~ msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+#~ msgstr "Didelio tankumo 5.25\" (1.2MB)"
+
+#~ msgid "Linux Native (ext2)"
+#~ msgstr "Linux Native (ext2)"
+
+#~ msgid "Physical Settings"
+#~ msgstr "Fiziniai nustatymai"
+
+#~ msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+#~ msgstr "_Kruopštus (prideda blogų sektorių testus)"
+
+#~ msgid "Volume _name:"
+#~ msgstr "Laikmenos _pavadinimas:"
+
+#~ msgid "_Format"
+#~ msgstr "_Formatuoti"
+
+#~ msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+#~ msgstr "_Greitas (tik sukuria failų sistemą)"
+
+#~ msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+#~ msgstr ""
+#~ "_Standartinis (prie failų sistemos sužymėjimo prideda žemesnio lygio "
+#~ "formatavimą)"
+
+#~ msgid "Cannot Format"
+#~ msgstr "Nepavyko formatuoti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. "
+#~ "You can't format a floppy without one of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neįdiegtos nei mke2fs, nei mkdosfs/mformat programos. Jūs negalite "
+#~ "formatuoti diskelių be šių programų."
+
+#~ msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+#~ msgstr "Formatuoti negalima - nepavyko atverti %s įrenginio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The device %s is disconnected.\n"
+#~ "Please attach device to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Įrenginys %s yra atjungtas.\n"
+#~ "Jei neorite tęsti - prijunkite įrenginį."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will "
+#~ "not be possible.\n"
+#~ "Contact your system administrator about getting write permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Formatavimas neįmanomas - Jūs neturite reikiamų teisių rašymui į %s.\n"
+#~ "Susisiekite su sistemos administratoriumi, kad gautumėte rašymo teises."
+
+#~ msgid "Cannot initialize device"
+#~ msgstr "Nepavyko inicializuoti įrenginio"
+
+#~ msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepavyko atverti jokio įrenginio, formatavimas negali būti tęsiamas."
+
+#~ msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+#~ msgstr "/dev/floppy/0 arba /dev/fd0"
+
+#~ msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+#~ msgstr "Nepavyko parodyti diskelių formatavimo programos žinyno."
+
+#~ msgid "Incorrect volume name"
+#~ msgstr "Neteisingas laikmenos vardas"
+
+#~ msgid "The volume name can't contain any blank space."
+#~ msgstr "Skirsnio vardas negali turėti jokių tarpų."
+
+#~ msgid "The device to format"
+#~ msgstr "Formatuojamas įrenginys"
+
+#~ msgid "DEVICE"
+#~ msgstr "ĮRENGINYS"
+
+#~ msgid "- Floppy Formatter"
+#~ msgstr "- Diskelių formatavimas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Diskelis buvo suformatuotas, bet buvo aptiktas ir pažymėtas <b>%d blogas "
+#~ "sektorius</b> (iš viso sektorių yra %d)."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Diskelis buvo suformatuotas, bet buvo aptikti ir pažymėti <b>%d blogi "
+#~ "sektoriai</b> (iš viso sektorių yra %d)."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Diskelis buvo suformatuotas, bet buvo aptikta ir pažymėta <b>%d blogų "
+#~ "sektorių</b> (iš viso sektorių yra %d)."
+
+#~ msgid "Floppy formatted successfully."
+#~ msgstr "Diskelis suformatuotas sėkmingai."
+
+#~ msgid "Floppy formatting cancelled."
+#~ msgstr "Diskelio formatavimas nutrauktas."
+
+#~ msgid "Format Progress"
+#~ msgstr "Formatavimo pažanga"
+
+#~ msgid "Dictionary Server"
+#~ msgstr "Žodyno serveris"
+
+#~ msgid "Grab a selected _area"
+#~ msgstr "Nufotografuoti pasirinktą s_ritį"
+
+#~ msgid "O_pen Folder"
+#~ msgstr "Atverti a_planką"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Užverti"
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
new file mode 100644
index 00000000..70262e84
--- /dev/null
+++ b/po/lv.po
@@ -0,0 +1,3897 @@
+# translation of lv.po to Latvian
+# mate-utils for Latvian
+# Copyright (C) 2000, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Pēeris Krišjāis <[email protected]>, 2000.
+# Artis Trops <[email protected]>, 2000.
+# sTYLEeX <[email protected]>, 2006.
+# Raivis Dejus <[email protected]>, 2006, 2007, 2009.
+# Rūdolfs Mazurs <[email protected]>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lv\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug."
+"cgi?product=mate-utils&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-23 19:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-20 16:21+0300\n"
+"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Latviešu <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Pārbauda mapju izmērus un pieejamo diska vietu"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Diska izmantošanas analizators"
+
+# gtt/toolbar.c:190
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "Diska izmantošanas analizatora iestatījumi"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "Izvēlēties _ierīces ko aplūkot skenējot failsistēmu:"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "Novērot _mājas mapes izmaiņas"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "Ai_zpildītā vieta"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "Atsvaidzināt"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "S_kenēt attālināts mapes..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "Skenēt m_api..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "Skenēt failsistēmu"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Skenēt mapi"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr "Skenēt mājas mapi"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "Skenēt attālinātu mapi"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "Skenēt _failsistēmu"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "Skenēt _mājas mapi"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "Skenēt mapi"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "Skenēt attālinātu mapi"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "Skenēt failsistēmu"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "Skenēt mājas mapi"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "St_atusa josla"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Pārtraukt skenēšanu"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "_Analizators"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "_Sakļaut visu"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Saturs"
+
+# logview/actions.c:120
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_ediģēt"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr "Izpl_est visu"
+
+# gcharmap/src/interface.c:208 mate-find/mate-find.c:89
+# gstripchart/gstripchart.c:1784 gstripchart/gstripchart.c:2071
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840
+msgid "_Help"
+msgstr "_Palīdzība"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Rīkjosla"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838
+msgid "_View"
+msgstr "_Skats"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+#| msgid "A list of uri for partitions to be excluded from scanning."
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "Sadaļu URI saraksts, kas netiks iekļautas skenēšanā."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "Aktivizēt mājas mapes novērošanu"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+#| msgid "Exluded partitions uris"
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "Neiekļauto sadaļu URI"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "Statusa josla ir redzama"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "Apakšmapju paskaidres ir redzamas"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "Rīkjosla ir redzama"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "Vai būtu jānovēro izmaiņas mājas mapē."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "Vai statusa joslai ekrāna apakšā būtu jābūt redzamai."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+#| msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn."
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr "Vai tiks zīmētas izvēlētās mapes apakšmapju paskaidres."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "Vai rīkjoslai būtu jābūt redzamai galvenajā logā."
+
+# gdictsrc/gdict-app.c:117
+#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:326
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Skenē..."
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:209 ../baobab/src/baobab.c:268
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "Rēķina procentu stabiņus..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:220 ../baobab/src/baobab.c:1169
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+msgid "Ready"
+msgstr "Gatavs"
+
+# mini-utils/guname/moreinfo.c:328
+#: ../baobab/src/baobab.c:362
+#| msgid "Total filesystem capacity:"
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "Kopējā failsistēmas ietilpība"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:384
+#| msgid "Total filesystem usage:"
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "Kopējais failsistēmas izmantojums"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:425
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "satur cietās saites priekš:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:434
+#, c-format
+#| msgid "% 5d item"
+#| msgid_plural "% 5d items"
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] "%5d vienība"
+msgstr[1] "%5d vienības"
+msgstr[2] "%5d vienību"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:785
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "Nevarēja uzsākt novērošanu"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:786
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "Jūsu mājas mapes izmaiņas netiks novērotas."
+
+# gdictsrc/gdict-app.c:278
+#: ../baobab/src/baobab.c:893
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "Pāriet uz vecāka mapi"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:897
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Tuvināt"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:901
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Tālināt"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:905
+#| msgid "Save Screenshot"
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Saglabāt ekrānattēlu"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:991
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "Skatīt kā gredzenu grafiku"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:993
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "Skatīt kā koka kartes grafiku"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1092
+msgid "Show version"
+msgstr "Rādīt versiju"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1093
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[MAPE]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1123
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "Pārāk daudz argumentu. Var norādīt tikai vienu mapi."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1141
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "Nevar noteikt nevienu montēšanas punktu."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1144
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr "Bez montēšanas punktiem diska izmantojumu nevar analizēt."
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "Maksimālais dziļums"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "Maksimālais zīmēšanas dziļums grafikos sākot no saknes"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+msgid "Chart model"
+msgstr "Grafika modelis"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "Iestatīt grafika modeli"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+msgid "Chart root node"
+msgstr "Grafika saknes elements"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "Iestatīt saknes elementu no modeļa"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "Nevar izveidot pixbuf attēlu!"
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "Saglabā momentuzņēmumu"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734
+msgid "_Image type:"
+msgstr "Attēla t_ips:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+msgid "Scan"
+msgstr "Skenēt"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+msgid "Device"
+msgstr "Ierīce"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Montēšanas punkts"
+
+# mini-utils/guname/moreinfo.c:328
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "Failsistēmas tips"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+msgid "Total Size"
+msgstr "Kopējais izmērs"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+msgid "Available"
+msgstr "Pieejams"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "Nevar skenēt vietu \"%s\""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Cita vieta"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Publisks FTP"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (ar lietotājvārdu)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "Windows koplietojums"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Drošs WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "Nevar savienoties ar serveri. Lūdzu, ievadiet servera nosaukumu."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Lūdzu, ievadiet nosaukumu un mēģiniet vēlreiz."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Vieta (URI):"
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:156
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Serveris:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Papildus informācija:"
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:156
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Koplietojums:"
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:161
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Ports:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Mape:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_Lietotājvārds:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "_Domēna nosaukums:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Savienoties ar serveri"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+msgid "Service _type:"
+msgstr "Servisa _tips:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+msgid "_Scan"
+msgstr "_Skenēt"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "Atkārtoti skenēt mājas mapi?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"Jūsu mājas mapes saturs ir mainījies. Izvēlieties atkārtotu skanēšanu, lai "
+"atjauninātu diska izmantošanas informāciju."
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "Pā_rskenēt"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
+msgid "Folder"
+msgstr "Mape"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "Izmantojums"
+
+# mini-utils/guname/info.c:61
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
+msgid "Size"
+msgstr "Izmērs"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "Saturs"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Izvēlieties mapi"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "Rādīt _slēptās mapes"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "Nevar pārbaudīt izslēgtu mapi!"
+
+# logview/logrtns.c:211 logview/logrtns.c:221
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "\"%s\" nav derīga mape"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "Nevarēja izanalizēt diska izmantojumu."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "_Atvērt mapi"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Pār_vietot uz miskasti"
+
+# mini-utils/guname/moreinfo.c:328
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "Kopējā failsistēmas ietilpība:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
+msgid "used:"
+msgstr "izmantots:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
+msgid "available:"
+msgstr "pieejams:"
+
+# logview/logrtns.c:202
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "Nevarēja atvērt mapi \"%s\""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "Nav uzinstalēts skatītājs, kas spētu parādīt dokumentu."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "Nevar pārvietot \"%s\" uz miskasti"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "Nevar pārvietot failu uz miskasti"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "Sīkāka informācija: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Parādot palīdzību, radās kļūda."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Šī ir brīva programmatūra; jūs varat to brīvi modificēt un/vai izplatīt "
+"saskaņā ar Free Software Foundation GNU Vispārējās publiskās licences 2 vai "
+"kādas brīvi izvēlētas vēlākas versijas noteikumiem."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Šī programma tiek izplatīta ar cerību, ka tā būs noderīga, tā tiek izplatīta "
+"BEZ JEBKĀDAS GARANTIJAS vai DERĪBAS KĀDAM MĒRĶIM. Sīkāku informāciju "
+"meklējiet GNU Vispārējās publiskās licences tekstā."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"Jums vajadzēja kopā ar šo programmu saņemt GNU General Public License kopiju."
+" "
+"Ja tas tā nav, tad rakstiet Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "Grafisks rīks diska izmantošanas analizēšanai."
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Raivis Dejus <[email protected]>\n"
+"Rūdolfs Mazurs <[email protected]>"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "Dokuments neeksistē."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "Mape neeksistē."
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "Noklusētais vārdnīcas serveris"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "Meklēšana vārdnīcā"
+
+# gdictsrc/gdict-app.c:454 gdictsrc/gdict-app.c:511
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "Meklē vārdus vārdnīcā"
+
+# logview/calendar.c:118
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "No_tīrīt"
+
+# gdictsrc/gdict-applet.c:130 mini-utils/gcolorsel/menus.c:1098
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868
+msgid "_About"
+msgstr "P_ar"
+
+# gtt/toolbar.c:164
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "Meklēt izvē_lēto tekstu"
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:129 gtt/options.c:518
+# mini-utils/gcolorsel/menus.c:1109 mini-utils/gshutdown/gshutdown.c:314
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Iestatījumi"
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:161
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "_Drukāt"
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:156
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "_Saglabāt"
+
+# gdictsrc/gdict-app.c:454 gdictsrc/gdict-app.c:511
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "Pārbauda vārdu skaidrojumus un rakstību interneta vārdnīcā"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Vārdnīca"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "Vārdnīcas serveris (Vairs netiek izmantots)"
+
+# gdictsrc/dict.c:623 gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:498
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:542 gdictsrc/gdict-speller.c:393
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "Ports, ko izmantot, lai savienotos ar serveri (Vairs netiek izmantots)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Norādiet, vai lietot gudro meklēšanu. Šī iespēja ir atkarīga no tā, vai "
+"vārdnīcas serveris atbalsta šo iespēju. Noklusējumā ir PATIESS. Šī atslēga "
+"ir novecojusi un vairs netiek izmantota."
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:178
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "Noklusētā datubāze, kuru lietot"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "Noklusētais lietotnes loga augstums"
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:178
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "Noklusētā meklēšanas stratēģija, kuru lietot"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "Noklusētais lietotnes loga platums"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"Vārdnīcas serveris, kuram pieslēgties. Noklusētais serveris ir dict.org. "
+"Apskatieties http://www.dict.org, lai uzzinātu par citiem serveriem. "
+"Šī atslēga ir novecojusi un vairs netiek izmantota."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "Fonts, kuru izmantot drukāšanai"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "Fonts, kuru izmantot definīciju drukāšanai."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"Noklusētās individuālās datubāzes vai meta-datubāzes nosaukums, kuru "
+"izmantot vārdnīcas avotā. Izsaukuma zīme (\"!\") nozīmē, ka vajag pārmeklēt "
+"visas datubāzes, kuras atrodas vārdnīcas avotā"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"Noklusētās meklēšanas stratēģijas nosaukums, kuru izmantot vārdnīcas avotā, "
+"ja tas ir pieejams. Noklusētā stratēģija ir 'exact', kas nozīmē, lai vārdi "
+"precīzi sakrīt."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "Vārdnīcas avota nosaukums, kas tiek izmantots"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr ""
+"Vārdnīcas avota nosaukums, kas tiek izmantots, lai atgūt vārdu definīcijas."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "Sānu joslā rādāmā lapa"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Porta numurs, kuram pieslēgties. Noklusētais ir 2628. Šī atslēga "
+"ir novecojusi un vairs netiek izmantota."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "Sānu joslas platums"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka sānu joslas platumu, un tā tiek izmantota, lai atcerētos "
+"iestatījumus starp sesijām."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka loga augstumu, un tā tiek izmantota, lai atcerētos "
+"vārdnīcas loga izmēru sesiju laikā. Iestatot to uz -1 vārdnīcas logs mainīs "
+"augstumu atkarībā no burtu fonta izmēra."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka loga platumu, un tā tiek izmantota, lai atcerētos "
+"vārdnīcas loga izmēru sesiju laikā. Iestatot to uz -1 vārdnīcas logs mainīs "
+"platumu atkarībā no burtu fonta izmēra."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka vai sānu josla būs redzama, un tā tiek izmantota, lai "
+"atcerētos iestatījumus starp sesijām. Iestatījums PATIESS padarīs sānu joslu "
+"vienmēr redzamu."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka vai statusa josla būs redzama, un tā tiek izmantota, lai "
+"atcerētos iestatījumus starp sesijām. Iestatījums PATIESS padarīs statusa "
+"joslu vienmēr redzamu."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka vai logam jābūt maksimizētam, un tā tiek izmantota, lai "
+"atcerēties vārdnīcas loga stāvokli sesiju laikā. Iestatot to uz PATIESS, "
+"liks logam visu laiku būt maksimizētam."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka, kura lapa tiks rādīta sānu joslā. Šī lauka vērtība var "
+"būt "
+"\"speller\" vai \"databases\"."
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:147
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "Lietot gudro meklēšanu (Vairs netiek izmantots)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "Vai lietotnes logam vajadzētu būt maksimizētam"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "Vai sānu joslai vajadzētu būt redzamai"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "Vai statusa josla vajadzētu būt redzamai"
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:161
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "Drukāt"
+
+# gtt/toolbar.c:152
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "Avots"
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:161
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "_Drukāšanas fonts:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "Izvēlietie_s vārdnīcas avotu vārdu meklēšanai:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Vārdnīcas"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "Servera n_osaukums:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "Avota nosaukums"
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:178
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr "Stratēģijas"
+
+# logview/zoom.c:183
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Apraksts:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr "_Transports:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "Spāņu vārdnīcas"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Longdo Thai-English vārdnīcas"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "Klienta nosaukums"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "Konteksta objekta klienta nosaukums"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "Servera nosaukums"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Vārndnīcas servera nosaukums, kuram pieslēgties"
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:161
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "Ports"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Vārdnīcas servera porta numurs, pie kura savienoties"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "Statuss"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "Statusa kods, kuru atgriež vārdnīcas serveris"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Nav savienojuma ar vārdnīcas serveri vietā '%s:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr "Uzmeklēšana neizdevās serverim '%s': piemērots resurss netika atrast"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "Neizdevās uzmeklēšana serverim '%s': %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "Neizdevās uzmeklēšana serverim '%s': serveris netika atrasts"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"Nevar savienoties ar vārdnīcas serveri vietā '%s:%d'. Serveris atgrieza kodu "
+"%d (serveris nedarbojas)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"Neizdodas apstrādāt vārdnīcas servera atbildi\n"
+": '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "Netika atrastas '%s' definīcijas"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "Nederīga datubāze '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "Nederīga stratēģija '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "Nepareiza komanda '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "Nepareizi parametri komandai '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Netika atrastas datubāzes vārdnīcas serverī '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Netika atrastas stratēģijas vārdnīcas serverī '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "Neizdevās savienojums ar vārdnīcas serveri %s:%d"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kļūda, lasot atbildi no servera:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Savienojuma noildze ar vārdnīcas serveri '%s:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "Nav definēta datora vārda vārdnīcas serverim"
+
+# mini-utils/idetool/idetool.c:41
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Nevarēja izveidot ligzdu"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "Nevarēja iestatīt kanālu kā nebloķējošo: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Nevarēja savienoties ar vārdnīcas serveri vietā '%s:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "Tikai lokāli"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "Vai konteksts izmanto tikai vietējās vārdnīcas vai nē"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "Pārlādēt pieejamo datubāžu sarakstu"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "Notīrīt pieejamo datubāžu sarakstu"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "Kļūda, meklējot atbilstību"
+
+# gdictsrc/gdict-app.c:133 gdictsrc/gdict-app.c:266
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:513
+msgid "Not found"
+msgstr "Netika atrasts"
+
+# gdictsrc/gdict-app.c:381
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "_Meklēt:"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "Ie_priekšējais"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "_Nākošais"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "Kļūda, meklējot definīciju"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "Pašlaik darbojas cita meklēšana"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "Lūdzu, uzgaidiet, kamēr tekošā meklēšana beigsies."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "Kļūda, saņemot definīciju"
+
+# logview/logview.c:370
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "Faila nosaukums"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "Faila nosaukums, kuru izmanto dotais vārdnīcas avots"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
+msgid "Name"
+msgstr "Nosaukums"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "Dotā vārdnīcas avota attēlotais nosaukums"
+
+# logview/zoom.c:183
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "Apraksts"
+
+# logview/actions.c:648
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "Dotā vārdnīcas avota apraksts"
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:171
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "Datubāze"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "Dotā vārdnīcas avota noklusētā datubāze"
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:178
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "Stratēģija"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "Dotā vārdnīcas avota noklusētā stratēģija"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "Transports"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "Transporta mehānisms, kuru izmanto dotais vārdnīcas avots"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "Konteksts"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "GdictContext robeža dotajam avotam"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "Nederīgs transporta veids '%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "Netika atrasta grupa '%s' vārdnīcas avota definīcijā"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "Nevarēja iegūt '%s' atslēgu vārdnīcas avota definīcijā: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "Nevarēja iegūt '%s' atslēgu vārdnīcas avota definīcijas failā: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "Vārdnīcas avotam nav nosaukuma"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "Vārdnīcas avotam '%s' ir nepareizs transports '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "Pārlādēt pieejamo avotu sarakstu"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "Ceļi"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "Meklēšanas ceļi, kurus izmanto dotais objekts"
+
+# gtt/toolbar.c:152
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "Avoti"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "Atrastie vārdnīcas avoti"
+
+# gdictsrc/gdict-app.c:454 gdictsrc/gdict-app.c:511
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "Notīrīt līdzīgo vārdu sarakstu"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "GdictContext objekts, kas tiek izmantots, lai iegūt vārda definīciju"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "Datubāze, kas tiek izmantota, vaicājot GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "Stratēģija, kas tiks izmantota, meklējot GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "Pārlādēt pieejamo stratēģiju sarakstu"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "Notīrīt pieejamo stratēģiju sarakstu"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "GDict atkļūdošanas karogu iestatīšana"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "KAROGI"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "GDict atkļūdošanas karogu atiestatīšana"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "GDict opcijas"
+
+# logview/actions.c:61 logview/monitor.c:115
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "Rādīt GDict opcijas"
+
+# gdictsrc/gdict-app.c:454 gdictsrc/gdict-app.c:511
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "Uzmeklēt vārdus vārdnīcās"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"'%s' definīcija\n"
+" No '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+# logview/misc.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Kļūda: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "Skatiet mate-dictionary --help par lietojumu\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "Nevarēja atrast piemērotu vārdnīcas avotu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kļūda, meklējot \"%s\" definīciju:\n"
+"%s"
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:147
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "Vārdi, kurus uzmeklēt"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "vārds"
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:147
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "Meklējamie vārdi"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "Vārdnīcas avots, kuru izmantot"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "avots"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "Parādīt pieejamos vārdnīcas avotus"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "Izdrukāt rezultātus konsolē"
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:171
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "Datubāze, kuru izmantot"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "db"
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:178
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "Izmantojamā stratēģija"
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:178
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr "sākt"
+
+# gdictsrc/gdict-app.c:454 gdictsrc/gdict-app.c:511
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - Uzmeklēt vārdus vārdnīcās"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Saglabāt kopiju"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Nenosaukts dokuments"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "Kļūda, rakstot uz '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "Notīrīt atrastās definīcijas"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear definition"
+msgstr "Notīrīt definīcijas"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "Notīrīt definīcijas tekstu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "Izdrukāt atrastās definīcijas"
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:39
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print definition"
+msgstr "Izdrukāt definīcijas"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "Izdrukāt definīcijas tekstu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "Saglabāt atrastās definīcijas"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save definition"
+msgstr "Saglabāt definīciju"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "Saglabāt definīcijas tekstu failā"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "Spiediet, lai parādīt definīcijas logu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "Pārslēgt vārdnīcas logu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "Rādīt vai slēpt definīcijas logu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "Ievadiet vārdu, ko jūs vēlaties uzmeklēt"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "Vārdnīcas ieraksts"
+
+# gtt/toolbar.c:190
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Vārdnīcas iestatījumi"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "Notikusi kļūda, rādot palīdzību"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "Nav pieejams vārdnīcas avots ar nosaukumu '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "Nevarēja atrast vārdnīcas avotu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "Nav pieejama konteksta avotam '%s'"
+
+# mini-utils/idetool/idetool.c:41
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "Nevar izveidot kontekstu"
+
+# logview/logrtns.c:129
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "Nevar savienoties ar MateConf"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "Nevar saņemt paziņojumu par iestatījumiem"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "Nevar saņemt paziņojumu par dokumenta fontu"
+
+# mini-utils/gless/gless.c:617
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Nevarēja pārsaukt failu '%s' uz '%s': %s"
+
+# mini-utils/idetool/idetool.c:41
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "Nevarēja izveidot datu mapi '%s': %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "Rediģēt vārdnīcas avotu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "Pievienot vārdnīcas avotu"
+
+# mate-find/mate-find.c:102 gsearchtool/gsearchtool.c:545
+# logview/actions.c:127
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "Izņemt \"%s\"?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "Vārdnīcas avots tiks izņemts no saraksta pavisam."
+
+# mini-utils/gless/gless.c:617
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "Nevar izņemt avotu '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Pievienot jaunu vārdnīcas avotu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "Izņemt izvēlēto vārdnīcas avotu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "Iestatīt definīciju drukai lietojamo fontu"
+
+# mini-utils/gless/gless.c:617
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "Nevar parādīt priekšskatījumu: %s"
+
+# mini-utils/idetool/idetool.c:41
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "Nevar izveidot avota failu"
+
+# logview/logrtns.c:129
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "Nevar saglabāt avota failu"
+
+# gsearchtool/gsearchtool.c:824
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "Meklē '%s'..."
+
+# gdictsrc/gdict-app.c:133 gdictsrc/gdict-app.c:266
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Neviena definīcija nav atrasta"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "Atrasta %d definīcija"
+msgstr[1] "Atrastas %d definīcijas"
+msgstr[2] "Atrastas %d definīcijas"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - vārdnīca"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836
+msgid "_File"
+msgstr "_Fails"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "_Go"
+msgstr "_Iet"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_New"
+msgstr "Jau_ns"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "New look up"
+msgstr "Jauna uzmeklēšana"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "_Saglabāt kopiju..."
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:161
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "P_review..."
+msgstr "P_riekšskatījums..."
+
+# logview/logrtns.c:202
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "Preview this document"
+msgstr "Priekšskatīt šo dokumentu"
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:161
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Drukāt..."
+
+# logview/logrtns.c:202
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+msgid "Print this document"
+msgstr "Drukāt šo dokumentu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select _All"
+msgstr "Izvēlēties _visu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Meklēt vārdu vai teikumu dokumentā"
+
+# gdictsrc/gdict-app.c:381
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Meklēt nā_kamo"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Meklēt _iepriekšējo"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "Ie_priekšējā definīcija"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "Iet uz iepriekšējo definīciju"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "_Nākamā definīcija"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "Iet uz nākamo definīciju"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_First Definition"
+msgstr "Pirmā de_finīcija"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "Iet uz pirmo definīciju"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "Pē_dējā definīcija"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "Iet uz pēdējo definīciju"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "Līdzīgie _vārdi"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Vārdnīcas avoti"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "Pieejamās _datubāzes"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "Pieejamās st_ratēģijas"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Sānu josla"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "S_tatusa josla"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "Vārdnīcas avots `%s' ir izvēlēts"
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:171
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "Izvēlēta stratēģija `%s'"
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:171
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "Izvēlēta datubāze `%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "Izvēlēts vārds `%s'"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "Dubults klikšķis uz vārda, lai to uzmeklētu"
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:178
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "Dubults klikšķis uz stratēģijas, lai to izmantotu"
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:178
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "Dubults klikšķis uz avota, lai to izmantotu"
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:178
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "Dubults klikšķis uz datubāzes, lai to izmantotu"
+
+# gdictsrc/gdict-app.c:453 gdictsrc/gdict-app.c:510
+# gdictsrc/gdict-applet.c:153
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761
+msgid "Look _up:"
+msgstr "_Uzmeklēt:"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835
+msgid "Similar words"
+msgstr "Līdzīgie vārdi"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "Pieejamās vārdnīcas"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861
+msgid "Available strategies"
+msgstr "Pieejamās stratēģijas"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "Vārdnīcu avoti"
+
+# mini-utils/gless/gless.c:548
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "Kļūda, ielādējot palīdzības lapu"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "Neviena"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Pievienot ēnu"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "Mala"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "Iekļaut _kursoru"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "Iekļaut loga _rāmi"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "Pielietot _efektu:"
+
+# mini-utils/idetool/idetool.c:41
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "Uzņemt visu _darbvirsmu"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "Uzņemt aktīvo _logu"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+#| msgid "Select a folder"
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "Izvēlieties _apgabalu, ko uzņemt"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "Uzņemt ar _aizturi"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundes"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Uzņemt ekrānattēlu"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "Efekti"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Uzņemt _ekrānattēlu"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "Kļūda, saglabājot ekrānattēlu"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"Nevar saglabāt ekrānattēlu %s.\n"
+" Kļūda %s.\n"
+" Lūdzu, izvēlieties citu vietu un mēģiniet vēlreiz."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
+#| msgid "Screenshot delay"
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Ekrānattēls uzņemts"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "Nevar uzņemt aktīvā loga ekrānattēlu"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "Ekranattels-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Ekranattels-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Ekranattels.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "Ekranattels-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "Uzņemt logu nevis visu ekrānu"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+#| msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "Uzņemt daļu no loga visa ekrāna vietā"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "Iekļaut loga rāmi ekrānattēlā"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "Aizvākt loga rāmi no ekrānattēla"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "Uzņemt ekrānattēlu ar norādīto aizturi [sekundēs]"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "Efekti, ko pievienot rāmim (ēna, rāmis, nekas)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "effect"
+msgstr "efekts"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "Interaktivitātes iestatīšanas iespējas"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Uzņemt ekrāna attēlu"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr ""
+"Konfigurācijas opcijas --window un --area nevajadzētu lietot vienlaicīgi.\n"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "Saglabā jūsu darbvirsmas vai logu attēlus"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "K_opēt uz starpliktuvi"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Saglabā ekrānattēlu"
+
+# gdictsrc/gdict-app.c:278
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Saglabāt _mapē:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nosaukums:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Rāmja efekts"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"Rāmja ārpusē pievienojamais efekts. Iespējamās vērtības ir \"shadow\", \"none"
+"\", un \"border\"."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+"Uzņemt tikai aktīvo logu, nevis visu darbvirsmu. Šī atslēga ir novecojusi "
+"un vairs netiek izmantota."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "Iekļaut rāmi"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "Iekļaut kursoru"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "Iekļaut kursoru ekrānattēlā"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "Iekļaut logu pārvaldītāja rāmi ekrānattēlā"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "Ekrānattēla aizture"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Ekrānattēla mape"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "Mape, kurā tika saglabāts pēdējais ekrānattēls."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "Sekunžu skaits, ko nogaidīt pirms ekrānattēla uzņemšanas."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "Konkrēta loga ekrānattēls (novecojis)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"UI definīciju fails ekrānattēlu programmai nav atrodams.\n"
+"Lūdzu, pārbaudiet mate-utils instalāciju"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Izvēlieties mapi"
+
+# mini-utils/idetool/idetool.c:41
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Neizdevās iztīrīt pagaidu mapi:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"Saglabāšanas process beidzās negaidīti. Ekrānattēlu nav iespējams ierakstīt "
+"diskā."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "Nezināma kļūda, saglabājot ekrānattēlu diskā"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "Nenosaukts logs"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "Fails jau eksistē"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Fails \"%s\" jau eksistē. Vai vēlaties to aizvietot?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Aizvietot"
+
+# gdictsrc/gdict-app.c:117
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Saglabā failu..."
+
+# logview/logrtns.c:129
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "Nevar piekļūt avota failam"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "Meklē datorā mapes un failus pēc to nosaukumiem un satura"
+
+# gsearchtool/gsearchtool.c:824
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Meklēt failus..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "Noklusētais loga augstums"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "Maksimizēts logs pēc noklusējuma"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "Noklusētais loga platums"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Atslēgt ātro meklēšanu"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Atslēgt ātrās meklēšanas otru pārlasi"
+
+# gdictsrc/gdict-app.c:278
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+#| msgid "Look in folder"
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "Meklēt mapē"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "Ceļi, ko ignorēt ātrajā meklēšanā"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "Ceļi, ko ignorēt ātrajā meklēšanā otrajā kārtā"
+
+# gsearchtool/gsearchtool.c:211
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "Meklēšanas rezultātu kolonnu secība"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "Izvēlieties meklēšanas iespēju \"Satur tekstu\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "Izvēlieties meklēšanas iespēju \"Izmaiņu datums mazāks par\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "Izvēlieties meklēšanas iespēju \"Izmaiņu datums lielāks par\""
+
+# mini-utils/idetool/idetool.c:41
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
+#| msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "Izvēlieties meklēšanas iespēju \"Izslēgt citas failu sistēmas\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "Izvēlieties meklēšanas iespēju \"Fails ir tukšs\""
+
+# gsearchtool/gsearchtool.c:45
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "Izvēlieties meklēšanas iespēju \"Sekot simboliskajām saitēm\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "Izvēlieties meklēšanas iespēju \"Nosaukums nesatur\""
+
+# gsearchtool/gsearchtool.c:49
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr ""
+"Izvēlieties meklēšanas iespēju \"Nosaukums atbilst regulārai izteiksmei\""
+
+# gsearchtool/gsearchtool.c:37
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "Izvēlieties meklēšanas iespēju \"Pieder grupai\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "Izvēlieties meklēšanas iespēju \"Pieder lietotājam\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "Izvēlieties meklēšanas iespēju \"Īpašnieks ir neatpazīts\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "Izvēlieties meklēšanas iespēju \"Rādīt slēptos failus un mapes\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "Izvēlieties meklēšanas iespēju \"Izmērs ne mazāks par\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "Izvēlieties meklēšanas iespēju \"Izmērs ne lielāks par\""
+
+# logview/actions.c:61 logview/monitor.c:115
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Rādīt papildus iespējas"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr "Šī atslēga definē sīkrīka \"Meklēt mapē\" noklusēto vērtību."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka meklēšanas rezultātu kolonnu secību. Šo atslēgu lietotājam "
+"nevajadzētu mainīt."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"Šī atslēga nosaka ceļus, kurus meklēšanas rīks izslēgs no ātrās meklēšanas. "
+"Aizstājējzīmes '*' un '?' ir izmantojami. Noklusētās vērtības ir /mnt/*, "
+"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* un /var/*."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka ceļus, kurus meklēšanas rīks izslēgs no ātrās meklēšanas "
+"otrās kārtas. Otrā kārta izmanto find komandu, lai meklētu failus. Otrās "
+"kārtas mērķis ir atrast neindeksētos failus. Aizstājējzīmes '*' un '?' ir "
+"izmantojami. Noklusētā vērtība ir /."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka loga augstumu. To izmanto, lai saglabātu loga izmēru starp "
+"sesijām. Iestatot to uz -1 meklēšanas rīks izmantos noklusēto augstumu."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka loga platumu. To izmanto, lai saglabātu loga izmēru starp "
+"sesijām. Iestatot to uz -1 meklēšanas rīks izmantos noklusēto platumu."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka vai \"Satur tekstu\" meklēšanas iespēja ir izvēlēta, "
+"palaižot meklēšanas rīku."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka vai \"Izmaiņu datums mazāks par\" meklēšanas iespēja ir "
+"izvēlēta, startējot meklēšanas rīku."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka vai \"Izmaiņu datums lielāks par\" meklēšanas iespēja ir "
+"izvēlēta, startējot meklēšanas rīku."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+#| msgid ""
+#| "This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
+#| "selected when the search tool is started."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka vai \"Izslēgt citas failu sistēmas\" meklēšanas iespēja ir "
+"izvēlēta, startējot meklēšanas rīku."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka vai \"Fails ir tukšs\" meklēšanas iespēja ir izvēlēta, "
+"startējot meklēšanas rīku."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka vai \"Sekot simboliskajām saitēm\" meklēšanas iespēja ir "
+"izvēlēta, startējot meklēšanas rīku."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka vai \"Nosaukums nesatur\" meklēšanas iespēja ir izvēlēta, "
+"startējot meklēšanas rīku."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka vai \"Nosaukums atbilst regulārai izteiksmei\" meklēšanas "
+"iespēja ir izvēlēta, startējot meklēšanas rīku."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka vai \"Pieder grupai\" meklēšanas iespēja ir izvēlēta, "
+"startējot meklēšanas rīku."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka vai \"Pieder lietotājam\" meklēšanas iespēja ir izvēlēta, "
+"startējot meklēšanas rīku."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka vai \"Īpašnieks ir neatpazīts\" meklēšanas iespēja ir "
+"izvēlēta, startējot meklēšanas rīku."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka vai \"Izvēlēties vairāk iespējas\" sadaļa ir izvērsta, "
+"startējot meklēšanas rīku."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka vai \"Meklēt slēptos failus un mapes\" meklēšanas iespēja "
+"ir izvēlēta, startējot meklēšanas rīku."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka vai \"Izmērs ne mazāks par\" meklēšanas iespēja ir "
+"izvēlēta, startējot meklēšanas rīku."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka vai \"Izmērs ne lielāks par\" meklēšanas iespēja ir "
+"izvēlēta, startējot meklēšanas rīku."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka vai meklēšanas rīks atslēdz find komandas lietošanu pēc "
+"ātrās meklēšanas izpildes."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"Šī vērtība nosaka vai meklēšanas rīks atslēdz locate komandas lietošanu, "
+"kad veic vienkāršu failu meklēšanu."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr "Šī atslēga nosaka vai meklēšanas rīka logs tiek startēts maksimizēts."
+
+# logview/logrtns.c:202
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "Nevar atvērt palīdzības dokumentu."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties atvērt %d dokumentu?"
+msgstr[1] "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties atvērt %d dokumentus?"
+msgstr[2] "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties atvērt %d dokumentus?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Tas atvērs %d atsevišķu logu."
+msgstr[1] "Tas atvērs %d atsevišķus logus."
+msgstr[2] "Tas atvērs %d atsevišķus logus."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "Nevar atvērt dokumentu \"%s\"."
+
+# logview/logrtns.c:202
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "Nevar atvērt mapi \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "Caja failu pārvaldnieks nav palaists."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "Nav uzinstalēts skatītājs, kas spētu parādīt dokumentu."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "Vai tiešām vēlaties atvērt %d mapi?"
+msgstr[1] "Vai tiešām vēlaties atvērt %d mapes?"
+msgstr[2] "Vai tiešām vēlaties atvērt %d mapes?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "Nevar pārvietot \"%s\" uz miskasti."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "Vai vēlaties izdzēst \"%s\" pavisam?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "Miskaste nav pieejama. Nevar pārvietot \"%s\" uz miskasti."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "Nevar izdzēst \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "\"%s\" dzēšana neizdevās: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "\"%s\" pārvietošana neizdevās: %s."
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+msgid "_Open"
+msgstr "_Atvērt"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "_Atvērt ar %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Atvērt ar %s"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Atvē_rt ar"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
+#| msgid "_Open Folder"
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "_Atvērt mapi"
+
+# gsearchtool/outdlg.c:69
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "_Saglabāt rezultātus kā..."
+
+# gsearchtool/outdlg.c:69
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Saglabāt meklēšanas rezultātus kā..."
+
+# logview/logrtns.c:202
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+msgid "Could not save document."
+msgstr "Nevar saglabāt dokumentu."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "Jūs neizvēlējāties dokumenta nosaukumu."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "Nevar saglabāt \"%s\" dokumentu uz \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Dokuments \"%s\" jau eksistē. Vai vēlaties to aizvietot?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "Ja aizvietojat jau eksistējošu failu, tā saturs tiks pārrakstīts."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "Izvēlētais dokumenta nosaukums ir mape."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "Jums nevar būt rakstīšanas tiesības dokumentam."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"MateConf kļūda:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "šodien %-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "vakar %-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %-d %B %Y, %-H:%M:%S"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr "saite (nedarbojas)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "saite uz %s"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr " (kopija)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (vēl viena kopija)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "th copy)"
+msgstr ". kopija)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr ". kopija)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr ". kopija)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr ". kopija)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (kopija)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (cita kopija)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%d. kopija)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%d. kopija)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%d. kopija)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%d. kopija)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (nederīgs Unikods)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "Satur _tekstu"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "Izmaiņu _datums mazāks par"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr "dienas"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "Izmaiņu datums lielāks par"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "_Izmērs ne mazāks par"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobaiti"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "I_zmērs ne lielāks par"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "Fails ir tukšs"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "Pieder _lietotājam"
+
+# gsearchtool/gsearchtool.c:37
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "Pieder _grupai"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "Īpašnieks ir neatpazīts"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "Nosauku_ms nesatur"
+
+# gsearchtool/gsearchtool.c:49
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "Nosaukums atbilst regulārai i_zteiksmei"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Rādīt slēptos un rezerves kopiju failus"
+
+# gsearchtool/gsearchtool.c:45
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Sekot simboliskajām saitēm"
+
+# mini-utils/idetool/idetool.c:41
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+#| msgid "Include other filesystems"
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "Izslēgt citas failu sistēmas"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
+#| msgid "Show the application's version"
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "Rādīt lietotnes versiju"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "STRING"
+msgstr "VIRKNE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "PATH"
+msgstr "CEĻŠ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+msgid "VALUE"
+msgstr "VĒRTĪBA"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+msgid "DAYS"
+msgstr "DIENAS"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "KILOBAITI"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "USER"
+msgstr "LIETOTĀJS"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+msgid "GROUP"
+msgstr "GRUPA"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+msgid "PATTERN"
+msgstr "PARAUGS"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "'locate' datu bāze, iespējams, nav izveidota."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" rakstzīmju kopas pārvēršana neizdevās"
+
+# gdictsrc/gdict-app.c:117
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
+msgid "Searching..."
+msgstr "Meklē..."
+
+# gsearchtool/gsearchtool.c:824
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Meklēt failus"
+
+# gdictsrc/gdict-app.c:133 gdictsrc/gdict-app.c:266
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
+msgid "No files found"
+msgstr "Neviens fails nav atrasts"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(apturēts)"
+
+# gdictsrc/gdict-app.c:133 gdictsrc/gdict-app.c:266
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No Files Found"
+msgstr "Neviens fails nav atrasts"
+
+# gdictsrc/gdict-app.c:133 gdictsrc/gdict-app.c:266
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+#, c-format
+#| msgid "%d File Found"
+#| msgid_plural "%d Files Found"
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "Atrasts %d fails"
+msgstr[1] "Atrasti %d faili"
+msgstr[2] "Atrasti %d faili"
+
+# gdictsrc/gdict-app.c:133 gdictsrc/gdict-app.c:266
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
+#, c-format
+#| msgid "%d file found"
+#| msgid_plural "%d files found"
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "atrasts %d fails"
+msgstr[1] "atrasti %d faili"
+msgstr[2] "atrasti %d faili"
+
+# gsearchtool/gsearchtool.c:471
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "Ieraksta maiņu izsauca ne-ieraksta parametram!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "Iestatiet meklēšanas parametra \"Nosaukums satur\" tekstu"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "Iestatiet meklēšanas parametra \"Meklēt mapē\" tekstu"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr ""
+"Kārtot failus pēc viena no sekojošajiem: nosaukums, mape, izmērs, tips, vai "
+"datums"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "Iestatīt kārtošanas secību uz dilstošu, noklusētā ir augoša"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "Automātiski sākt meklēšanu"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "Izvēlieties \"%s\" meklēšanas iespēju"
+
+# gsearchtool/gsearchtool.c:49
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "Izvēlieties un iestaties \"%s\" meklēšanas iespēju"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "Nederīga iespēja piespēlēta sortby komandrindas argumentam."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... Pārāk daudz rādāmo kļūdu ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr "Meklēšanas rezultāti var būt nederīgi. Meklēšana noritēja ar kļūdām."
+
+# logview/logview.c:113
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Rādīt sīkāku _informāciju"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"Meklēšanas rezultāti var būt veci vai nederīgi. Vai vēlaties atslēgt ātrās "
+"meklēšanas iespēju?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "Atslē_gt ātro meklēšanu"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "Neizdevās iestatīt procesu grupas identifikatoru bērnam %d: %s.\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "Kļūda, apstrādājot meklēšanas komandu."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "Kļūda, izpildot meklēšanas komandu."
+
+# gsearchtool/gsearchtool.c:49
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "Ievadiet teksta vērtību \"%s\" meklēšanas parametram."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "\"%s\" %s"
+
+# gsearchtool/gsearchtool.c:49
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "Ievadiet vērtību %s meklēšanas parametram \"%s\"."
+
+# mate-find/mate-find.c:102 gsearchtool/gsearchtool.c:545
+# logview/actions.c:127
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "Izņemt \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "Spiediet, lai noņemtu \"%s\" meklēšanas parametru."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "P_ieejamie parametri:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Available options"
+msgstr "Pieejamie parametri"
+
+# mini-utils/gcolorsel/menus.c:60
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "Izvēlies meklēšanas nosacījumu no saraksta."
+
+# mini-utils/gcolorsel/glade/dialog-prefs.glade.h:31
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Add search option"
+msgstr "Pievienot meklēšanas parametru"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "Spiediet, lai pievienotu izvēlēto pieejamo meklēšanas iespēju."
+
+# gsearchtool/gsearchtool.c:211
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "M_eklēšanas rezultāti:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
+msgid "List View"
+msgstr "Saraksta skats"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
+msgid "Type"
+msgstr "Tips"
+
+# logview/info.c:161
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Izmaiņu datums"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_Nosaukums satur:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr ""
+"Ievadiet faila nosaukumu vai daļēju nosaukumu ar vai bez aizstājējzīmēm."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Name contains"
+msgstr "Nosaukums satur"
+
+# gdictsrc/gdict-app.c:278
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "_Meklēt mapē:"
+
+# gsearchtool/gsearchtool.c:599
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
+msgid "Browse"
+msgstr "Pārlūkot"
+
+# gdictsrc/gdict-app.c:278
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Look in folder"
+msgstr "Meklēt mapē"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "Ievadiet mapes nosaukumu vai ierīci, kurā vēlies sākt meklēšanu."
+
+# logview/logview.c:113
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
+msgid "Select more _options"
+msgstr "Izvēlēties vairāk _iespēju"
+
+# logview/logview.c:113
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Select more options"
+msgstr "Izvēlēties vairāk iespēju"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "Spiediet, lai atvērtu vai aizvērtu sarakstu ar pieejamajām iespējām."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "Spiediet, lai parādītu rokasgrāmatu."
+
+# gsearchtool/gsearchtool.c:824
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "Spiediet, lai aizvērtu \"Meklēt failus\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "Spiediet, lai veiktu meklēšanu."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "Spiediet, lai pārtrauktu meklēšanu."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "- MATE meklēšanas rīks"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+#| msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "Neizdevās apstrādāt komandrindas argumentus: %s\n"
+
+# logview/logrtns.c:211 logview/logrtns.c:221
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Fails nav derīgs .desktop fails"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Neatpazīta desktop faila versija '%s'"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Palaiž %s"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Lietotne nepieņem norādes uz dokumentiem no komandrindas"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Neatpazīta palaišanas opcija: %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Nevar padot dokumentu URI uz 'Type=Link' darbvirsmas ierakstu"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nepalaižama vienība"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Atvienoties no sesiju pārvaldnieka"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Norādīt failu, kurš satur saglabāto konfigurāciju"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FAILS"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Norādīt sesijas pārvaldības ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Sesijas pārvaldības opcijas:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Rādīt sesijas pārvaldības opcijas"
+
+# logview/logview.c:268
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "Žurnāla failu skatītājs"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "Skatīt vai novērot sistēmas žurnāla failu"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "Galvenā loga augstums pikseļos"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "Žurnāla fails, ko atvērt pēc palaišanas"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "Žurnālu faili, kurus atvērt pēc palaišanas"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "Žurnāla rādīšanai izmantotais fonts"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"Norāda pēc palaišanas atveramo žurnālu failu sarakstu. Noklusētais saraksts "
+"tiek izveidots, nolasot /etc/syslog.conf."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Norāda žurnālu skatītāja galvenā loga augstumu pikseļos."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"Norāda pēc palaišanas rādāmo žurnāla failu. Noklusētais ir vai nu /var/adm/"
+"messages vai arī /var/log/messages, atkarībā no jūsu operētājsistēmas."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"Norāda fiksētā platuma fonta izmēru, kurš tiek lietots žurnāla rādīšanai "
+"galvenā koka skatā. Noklusētā vērtība tiek ņemta no termināļa noklusētā "
+"fonta izmēra."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Norāda žurnālu skatītāja galvenā loga platumu pikseļos."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "Galvenā loga platums pikseļos"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "Fons:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+#| msgid "Effects"
+msgid "Effect:"
+msgstr "Efekts:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Priekšplāns:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "Slēpt"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "Izcelt"
+
+# gsearchtool/gsearchtool.c:49
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+#| msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "_Regulāra izteiksme:"
+
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "Nevar atvērt failu %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+#| msgid "File is empty"
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "Filtra nosaukums ir tukšs!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "Filtra nosaukums nevar saturēt ':' rakstzīmi"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "Regulārā izteiksme ir tukša!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "Regulārā izteiksme ir nederīga: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "Lūdzu, norādiet priekšplāna vai fona krāsu!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Edit filter"
+msgstr "Rediģēt filtru"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Pievienot jaunu filtru"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
+#| msgid "_File"
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtri"
+
+# gdictsrc/gdict-app.c:381
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Meklēt:"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Meklēt iepriekšējo"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Meklēt iepriekšējo virknes parādīšanos"
+
+# gdictsrc/gdict-app.c:381
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "Meklēt nākamo"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Meklēt nākamo virknes parādīšanos"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "Attīrīt meklēšanas virkni"
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr ""
+"Kļūda, atarhivējot ar GZip saarhivētu žurnālu. Iespējams fails ir bojāts."
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju, lai lasītu šo failu."
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "Fails nav normāls fails vai arī nav teksta fails."
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr "Šī sistēmas žurnālu versija neatbalsta ar GZip arhivētus žurnālus."
+
+# gdictsrc/gdict-app.c:117
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "Ielādē..."
+
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Rādīt lietotnes versiju"
+
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[LOGFILE...]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - pārlūko un novēro sistēmas žurnālus"
+
+# logview/logview.c:268
+#: ../logview/logview-main.c:103
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Žurnālu skatītājs"
+
+# logview/logview.c:268
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Sistēmas žurnālu skatītājs"
+
+# logview/info.c:165
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "pēdējās izmaiņas: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d rindas (%s) - %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:343
+msgid "Open Log"
+msgstr "Atvērt žurnālu"
+
+#: ../logview/logview-window.c:382
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Kļūda, parādot palīdzību: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:498
+msgid "Wrapped"
+msgstr "Apliekts"
+
+#: ../logview/logview-window.c:793
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "MATE sistēmas žurnāla skatītājs."
+
+#: ../logview/logview-window.c:839
+#| msgid "_File"
+msgid "_Filters"
+msgstr "_Filtri"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Atvērt..."
+
+# logview/logview.c:674
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "Atvērt žurnāla failu"
+
+# gcharmap/src/interface.c:190 mini-utils/gcolorsel/menus.c:93
+# mini-utils/gcolorsel/menus.c:954 mini-utils/gshutdown/gshutdown.c:153
+# mini-utils/gshutdown/gshutdown.c:594 mini-utils/gsu/gsu-gui-api.c:39
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Close"
+msgstr "Aiz_vērt"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Close this log"
+msgstr "Aizvērt šo žurnālu"
+
+# logview/actions.c:120
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Iziet"
+
+# logview/logview.c:268
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "Iziet no žurnālu skatītāja"
+
+# gcharmap/src/interface.c:71 gcharmap/src/interface.c:196
+# gdictsrc/gdict-app.c:520 gtt/toolbar.c:163
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopēt"
+
+# gcharmap/src/interface.c:76
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kopēt izvēlēto"
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "Izvēlēties visu žurnālu"
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:161
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Meklēt..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "Meklēt vārdu vai frāzi žurnālā"
+
+#: ../logview/logview-window.c:856
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "Lielāks teksta izmērs"
+
+#: ../logview/logview-window.c:858
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "Mazāks teksta izmērs"
+
+#: ../logview/logview-window.c:860
+msgid "Normal text size"
+msgstr "Normāls teksta izmērs"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "Pārvaldīt filtrus"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage filters"
+msgstr "Pārvaldīt filtrus"
+
+#: ../logview/logview-window.c:866
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "Atvērt palīdzības saturu žurnālu skatītājam"
+
+#: ../logview/logview-window.c:868
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "Parādīt dialogu par žurnālu skatītāju"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Statusa josla"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Rādīt statusa joslu"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Sānu _rūts"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "Parādīt sānu rūti"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Show matches only"
+msgstr "Rādīt tikai atbilstošas"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr "Rādīt tikai tās rindas, kas atbilst kādam no dotajiem filtriem"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1014
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "Nevar nolasīt no \"%s\""
+
+#: ../logview/logview-window.c:1436
+msgid "Version: "
+msgstr "Versija: "
+
+# logview/logrtns.c:202
+#: ../logview/logview-window.c:1543
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "Nevar atvērt sekojošus failus:"
+
+#~| msgid "Save Snapshot"
+#~ msgid "Save snapshot"
+#~ msgstr "Saglabāt momentuzņēmumu"
+
+#~ msgid "Floppy Formatter"
+#~ msgstr "Disketes formatētājs"
+
+#~ msgid "Format floppy disks"
+#~ msgstr "Formātēt disketi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) "
+#~ "and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+#~ msgstr ""
+#~ "0 ātrai formatēšanai, 1 standarta (pievieno zemā-līmeņa formatēšanu) un "
+#~ "visbeidzot 2 viscaur formatēšanai (pievieno slikto sektoru skanēšanu)."
+
+#~ msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+#~ msgstr ""
+#~ "TIKAI PIEREDZĒJUŠIEM LIETOTĀJIEM - Noklusētā aizmugure FAT formatēšanai"
+
+# mini-utils/guname/moreinfo.c:328
+#~ msgid "Default filesystem type"
+#~ msgstr "Noklusētais failsistēmas tips"
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:178
+#~ msgid "Default formatting mode"
+#~ msgstr "Noklusētais formatēšanas režīms"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to "
+#~ "set mtools as the preferred FAT formatting backend."
+#~ msgstr ""
+#~ "TRUE, lai iestatītu mkdosfs kā vēlamo FAT formatēšanas aizmuguri, vai "
+#~ "FALSE, lai iestatītu mtools kā vēlamo FAT formatēšanas aizmuguri."
+
+#~ msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+#~ msgstr "ext2 linux radniecīgai failsistēmai vai fat DOS failsistēmai."
+
+#~ msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Iekšējā Kļūda: Neiespējami sameklēt līdz pareizajai atrašanās vietai."
+
+#~ msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+#~ msgstr "Iekšējā Kļūda: Savāda vērtība (%ld) iekš do_test\n"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks..."
+#~ msgstr "Slikto sektoru pārbaude..."
+
+#~ msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+#~ msgstr "Nevarēja atvērt iekārtu %s, slikto sektoru pārbaudei\n"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks... Done"
+#~ msgstr "Slikto sektoru pārbaude... Izdarīts"
+
+#~ msgid "Formatting the disk..."
+#~ msgstr "Notiek diska formatēšana..."
+
+#~ msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+#~ msgstr "Es nezinu, kas tas ir, bet tas ir ļoti nepareizi."
+
+#~ msgid "Error formatting track #%d"
+#~ msgstr "Kļūda formatējot celiņu #%d"
+
+#~ msgid "Error during completion of formatting"
+#~ msgstr "Kļūda formatēšanas pabeigšanas laikā"
+
+#~ msgid "Formatting the disk... Done"
+#~ msgstr "Notiek diska formatēšana... Izdarīts"
+
+#~ msgid "Verifying the format..."
+#~ msgstr "Notiek formāta pārbaude..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to write to the floppy.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is not write-protected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nevar ierakstīt disketē.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lūdzu pārliecinieties, ka tā nav aizsargāta pret rakstīšanu."
+
+#~ msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+#~ msgstr "Nepietiekamas atļaujas, lai atvērtu disketes iekārtu %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to access the floppy disk.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is in the drive\n"
+#~ "with the drive door shut."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nevar piekļūt disketei.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lūdzu pārliecinieties, ka tā ir ievietota iekārtā\n"
+#~ "ar aizvērtām iekārtas durtiņām."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s:%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Parasta kļūda piekļūstot disketes iekārtai %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kļūdas kods %s:%d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read Error:\n"
+#~ "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lasīšanas Kļūda:\n"
+#~ "Problēma lasot cilindru %d, gaidīja %d, nolasīja %d"
+
+#~ msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr "Problēma lasot cilindru %d, gaidīja %d, nolasīja %d"
+
+#~ msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
+#~ msgstr "Slikti dati cilindrā %d. Turpinām... "
+
+# mini-utils/gless/gless.c:548
+#~ msgid "Error closing device %s"
+#~ msgstr "Kļūda aizverot iekārtu %s"
+
+#~ msgid "Verifying the format... Done"
+#~ msgstr "Notiek formāta pārbaude... Izdarīts"
+
+# mini-utils/gless/gless.c:617
+#~ msgid "Unable to write to device %s"
+#~ msgstr "Nevar ierakstīt iekārtā %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Parasta kļūda piekļūstot disketes iekārtai %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kļūdas kods %s"
+
+#~ msgid "Could not determine current floppy geometry."
+#~ msgstr "Nevar noteikt pašreizējās diketes ģeometriju."
+
+#~ msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kļūda veidojot unikālu faila nosaukumu slikto sektoru saraksta failam."
+
+#~ msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+#~ msgstr "Kļūda aizpildot slikto sektoru saraksta failu."
+
+#~ msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+#~ msgstr "Kļūda pavairojot (%s) komandu: %s."
+
+#~ msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+#~ msgstr "Nezināms mke2fs sākuma paraksts, atsaucu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Failsistēmas izveides utilīta (%s) paziņoja par sekojošām kļūdām:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+
+#~ msgid "Abnormal child process termination."
+#~ msgstr "Netipiska bērna procesa apturēšana."
+
+#~ msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+#~ msgstr "Kļūda pavairojot mdbadblocks komandu: %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following "
+#~ "errors:\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Slikto sektoru pārbaudes utilīta (mbadblocks) paziņoja par sekojošām "
+#~ "kļūdām:\n"
+#~ "%s."
+
+#~ msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+#~ msgstr "Anormāla mdbadblocks bērna procesa apturēšana."
+
+#~ msgid "Making filesystem on disk..."
+#~ msgstr "Notiek failsistēmas veidošana uz diska..."
+
+# mini-utils/idetool/idetool.c:41
+#~ msgid "Unable to create filesystem correctly."
+#~ msgstr "Nevarēja pareizi izveidot failsistēmu."
+
+#~ msgid "Making filesystem on disk... Done"
+#~ msgstr "Notiek failsistēmas veidošana uz diska... Izdarīts"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+#~ msgstr "Meklē sliktos sektorus... (tas var aizņemt kādu laiku)"
+
+#~ msgid "Error while checking the bad blocks."
+#~ msgstr "Kļāda pārbaudot sliktos sektorus."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+#~ "system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+#~ "formatting.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Piezīme</b>: Utilīta mbadblocks nav uzinstalēta šajā "
+#~ "sistēmā. Tai ir jābūt uzinstalētai, lai varētu veikt viscaur DOS (fat) "
+#~ "formatēšanu.</i></small>"
+
+#~ msgid "DOS (FAT)"
+#~ msgstr "DOS (FAT)"
+
+#~ msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+#~ msgstr "Dubultblīvuma 3.5\" (720KB)"
+
+#~ msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+#~ msgstr "Dubultblīvuma 5.25\" (360KB)"
+
+# mini-utils/guname/moreinfo.c:328
+#~ msgid "File system _type:"
+#~ msgstr "Failsistēmas _tips:"
+
+# mini-utils/guname/moreinfo.c:328
+#~ msgid "Filesystem Settings"
+#~ msgstr "Failsistēmas iestatījumi"
+
+#~ msgid "Floppy _density:"
+#~ msgstr "Disketes _blīvums:"
+
+#~ msgid "Floppy de_vice:"
+#~ msgstr "Disketes _iekārta:"
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:178
+#~ msgid "Formatting Mode"
+#~ msgstr "Formatēšanas režīms"
+
+#~ msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+#~ msgstr "Lielblīvuma 3.5\" (1.44MB)"
+
+#~ msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+#~ msgstr "Lielblīvuma 5.25\" (1.2MB)"
+
+#~ msgid "Linux Native (ext2)"
+#~ msgstr "Linux radniecīga (ext2)"
+
+#~ msgid "Physical Settings"
+#~ msgstr "Fiziskie iestatījumi"
+
+#~ msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+#~ msgstr "_Viscaur (pievieno sliktā sektora pārbaudi standarta režīmam)"
+
+# logview/logview.c:370
+#~ msgid "Volume _name:"
+#~ msgstr "Sējuma _nosaukums:"
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:161
+#~ msgid "_Format"
+#~ msgstr "_Formatēt"
+
+# mini-utils/idetool/idetool.c:41
+#~ msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+#~ msgstr "_Ātri (tikai izveido failsistēmu)"
+
+#~ msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+#~ msgstr "_Standarta (pievieno zemā-līmeņa formatēšanu ātrajam režīmam)"
+
+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:161
+#~ msgid "Cannot Format"
+#~ msgstr "Nevar noformatēt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. "
+#~ "You can't format a floppy without one of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nav uzinstalētas aplikācijas mke2fs un mkdosfs/mformat. Jūs nevarat "
+#~ "formatēt disketi, ja jums nav kādas no tām."
+
+#~ msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+#~ msgstr "Nevar atvērt iekārtu %s, formatēšana nevar turpināties."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The device %s is disconnected.\n"
+#~ "Please attach device to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Iekārta %s ir atslēgta.\n"
+#~ "Lūdzu pievienojiet iekārtu, lai turpinātu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will "
+#~ "not be possible.\n"
+#~ "Contact your system administrator about getting write permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jums nav atbilstošo atļauju, lai rakstītu uz %s, formatēšana nebūs "
+#~ "iespējama.\n"
+#~ "Sazinieties ar sistēmas administrātoru, lai dabūtu rakstīšanas atļaujas."
+
+#~ msgid "Cannot initialize device"
+#~ msgstr "Nevar inicializēt ierīci"
+
+#~ msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+#~ msgstr "Nevienu iekārtu nevar atvērt, formatēšana nevar turpināties."
+
+#~ msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+#~ msgstr "/dev/floppy/0 vai /dev/fd0"
+
+#~ msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+#~ msgstr "Nevar parādīt palīdzību disketes formatētājam."
+
+#~ msgid "Incorrect volume name"
+#~ msgstr "Nepareizs sējuma vārds"
+
+#~ msgid "The volume name can't contain any blank space."
+#~ msgstr "Partīcijas nosaukums nevar saturēt nevienu tukšumu."
+
+#~ msgid "The device to format"
+#~ msgstr "Formatējamā iekārta"
+
+#~ msgid "DEVICE"
+#~ msgstr "IEKĀRTA"
+
+#~ msgid "- Floppy Formatter"
+#~ msgstr "- Diskešu formatētājs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Diskete tika noformatēta, bet <b>%d sliktais sektors</b> (no %d) tika "
+#~ "atrasts un marķēts."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Diskete tika noformatēta, bet <b>%d sliktie sektori</b> (no %d) tika "
+#~ "atrasti un marķēti."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Diskete tika noformatēta, bet <b>%d sliktie sektori</b> (no %d) tika "
+#~ "atrasti un marķēti."
+
+#~ msgid "Floppy formatted successfully."
+#~ msgstr "Diskete tika sekmīgi noformatēta."
+
+#~ msgid "Floppy formatting cancelled."
+#~ msgstr "Disketes formatēšana atsaukta."
+
+#~ msgid "Format Progress"
+#~ msgstr "Formatēšanas progress"
+
+#~ msgid "Dictionary Server"
+#~ msgstr "Vārdnīcas serveris"
+
+#~ msgid "O_pen Folder"
+#~ msgstr "_Atvērt mapi"
+
+# gcharmap/src/interface.c:190 mini-utils/gcolorsel/menus.c:93
+# mini-utils/gcolorsel/menus.c:954 mini-utils/gshutdown/gshutdown.c:153
+# mini-utils/gshutdown/gshutdown.c:594 mini-utils/gsu/gsu-gui-api.c:39
+#~| msgid "_Close"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Aizvērt"
diff --git a/po/mai.po b/po/mai.po
new file mode 100644
index 00000000..6ac6af4a
--- /dev/null
+++ b/po/mai.po
@@ -0,0 +1,3541 @@
+# translation of mate-utils.HEAD.po to Maithili
+# Copyright (C) 2006 The MATE Foundation
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# BOSS GNU/Linux <[email protected]>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gedit.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-01 22:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-25 13:49+0530\n"
+"Last-Translator: Sangeeta Kumari\n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2 ../baobab/data/baobab.glade.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषण"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "आबंटित स्थान (_o)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:3
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषक वरीयता"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:4
+msgid "Refresh"
+msgstr "ताज़ा करू"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:5
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "रिमोट फोल्डर स्कैन करू (_c)..."
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:6
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "स्कैन फ़ोल्डर (_o)..."
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:7
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "फाइलसिस्टम स्कैन करू"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:8
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "स्कैन फ़ोल्डर"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:9
+msgid "Scan Home"
+msgstr "घर स्कैन करू"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:10
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "रिमोट फोल्डर स्कैन करू"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:11
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "फाइलसिस्टम स्कैन करू (_F)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:12
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "होम फ़ोल्डर स्कैन करू (_H)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:13
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "फ़ोल्डर स्कैन करू"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:14
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "रिमोट फोल्डर स्कैन करू"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:15
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "फाइलसिस्टम स्कैन करू"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:16
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "होम फोल्डर स्कैन करू"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:17
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "फाइलसिस्टम स्कैनमे सामिल करब क' लेल डिवाइस चुनू (_d):"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:18
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "स्थिति-पट्टी (_a)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:19
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "स्कैनिंग रोकू"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:20
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "विश्लेषक (_A)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:21
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "सबहि कोलैप्स करू (_C)"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:22
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1238 ../logview/logview.c:114
+msgid "_Contents"
+msgstr "विषय सूची (_C)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:23
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1185 ../logview/logview.c:86
+msgid "_Edit"
+msgstr "संपादन (_E)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:24
+msgid "_Expand All"
+msgstr "सबहि विस्तारित करू (_E)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:25
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188 ../logview/logview.c:88
+msgid "_Help"
+msgstr "मद्दति (_H)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:26
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "अपन होम फोल्डरमे बदलाव निरीक्षण करू (_M)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:27
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "अओजारपट्टी (_T)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:28
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1186 ../logview/logview.c:87
+msgid "_View"
+msgstr "देखू (_V)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of uri for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "होम निर्देशिका क' निरीक्षण सक्रिय करू"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Exluded partitions uris"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "स्थिति-पट्टी दृष्टिगोचर अछि"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "अओजार-पट्टी दृष्टिगोचर अछि"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "की होम निर्देशिकामे कोनो बदलावकेँ निरीक्षण कएल जएनाइ चाही."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "की मुख्य विंडो क' तल क' स्थितिबारकेँ देखाइ पड़नाइ चाही."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "की टूलबारकेँ मुख्य विंडोमे देखाइ देनाइ चाही."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:123 ../baobab/src/baobab.c:301
+msgid "Scanning..."
+msgstr "स्कैनिंग..."
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:185 ../baobab/src/baobab.c:243
+#: ../baobab/src/callbacks.c:302
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "प्रतिशत बार क' गणना कए रहल अछि..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:195 ../baobab/src/baobab.c:972
+#: ../baobab/src/callbacks.c:306
+msgid "Ready"
+msgstr "तैआर"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:336
+msgid "Total filesystem usage:"
+msgstr "कुल फाइलसिस्टम प्रयोग:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:375
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "एहि क'लेल हार्डलिंक सामिल करैत अछि:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:384
+#, c-format
+msgid "% 5d item"
+msgid_plural "% 5d items"
+msgstr[0] "% 5d वस्तु"
+msgstr[1] "% 5d वस्तु"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:722
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:723
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "अहाँक होम फोल्डरमे बदलाव निरीक्षण नहि कएल जएताह."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:768
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:772
+msgid "Zoom in"
+msgstr "पैघ रूपमे देखाबू"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:776
+msgid "Zoom out"
+msgstr "छोट रूपमे देखाबू"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:780
+msgid "Save snapshot"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:828
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:830
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:942
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:945
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:202
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "अघिकतम गहिराइ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:203
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:212
+msgid "Chart model"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:213
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220
+msgid "Chart root node"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:221
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "मॉडल सँ रूट नोड सेट करू"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1685
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "pixbuf बिंब बनाए नहि सकत!"
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1693
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "स्नैपशॉट सहेजू"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1716
+msgid "_Image type:"
+msgstr "चित्र प्रकार (_I):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:171
+msgid "Scan"
+msgstr "स्कैन"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:178
+msgid "Device"
+msgstr "डिवाइस"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:186
+msgid "Mount Point"
+msgstr "आरोह बिंदु"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:194
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "फ़ाइल सिस्टम प्रकार"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:202
+msgid "Total Size"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:211
+msgid "Available"
+msgstr "उपलब्ध"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:72
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:170
+msgid "Custom Location"
+msgstr "पसंदीदा स्थानः"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:172
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Public FTP"
+msgstr "सार्वजनिक FTP"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (लॉगिन क' सँग)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Windows share"
+msgstr "विंडोज़ शेयर"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:184
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "सुरक्षित WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:244
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:247
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "कृप्या एकटा नाम प्रविष्ट करू आओर पुनः कोशिश करू."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:438
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "स्थान (यूआरएल): (_L)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:460
+msgid "_Server:"
+msgstr "सर्वर (_S):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:479
+msgid "Optional information:"
+msgstr "वैकल्पिक सूचना"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:491
+msgid "_Share:"
+msgstr "साझा (_S):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:512
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "पोर्ट (_P):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:532
+msgid "_Folder:"
+msgstr "फ़ोल्डर (_F):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:552
+msgid "_User Name:"
+msgstr "प्रयोक्ता नाम: (_N)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:573
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "डोमेन नाम (_D)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:640
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "सर्वर सँ जुड़ू"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:657
+msgid "Service _type:"
+msgstr "सेवा प्रकार (_t):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:776
+msgid "_Scan"
+msgstr "स्कैन करू (_S)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:209 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2497
+msgid "Folder"
+msgstr "फ़ोल्डर"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:231
+msgid "Usage"
+msgstr "प्रयोग"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:245 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2509
+msgid "Size"
+msgstr "आकार"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:261
+msgid "Contents"
+msgstr "विषय सूची"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "फोल्डर चुनू"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "नुकल फोल्डर देखाबू (_S)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:302
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "\"%s\" एकटा वैध फोल्डर नहि अछि"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:305
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषण नहि कए सकल."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:331
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "फोल्डर खोलू (_O)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:340 ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "रद्दीमे भेजू (_v)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "कुल फ़ाइल-सिस्टम क्षमता:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:370
+msgid "used:"
+msgstr "प्रयुक्त:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:371
+msgid "available:"
+msgstr "उपलब्ध:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:415
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "फ़ोल्डर \"%s\" खोलि नहि सकल."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:418
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "एतय कोनो एहन प्रदर्शक संस्थापित नहि अछि जे फोल्डरकेँ प्रदर्शित कए सकै."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:487
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "\"%s\" केँ रद्दीमे नहि ले जाए सकल."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:495
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:497
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "विवरण %s:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:516
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "अपन होम फोल्डर फिनु स्कैन करू?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:517
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr "अहाँक होम फोल्डर क' सामग्री बदैल गेल अछि डिस्क प्रयोग विवरणकेँ अद्यतन करब क' लेल फिनु स्कैन करै लेल चुनू."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:518
+msgid "_Rescan"
+msgstr "फिनु स्कैन करू (_R)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:553 ../logview/logview.c:773
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "मद्दति देखाबैमे कोनो त्रुटि भेल."
+
+#: ../baobab/src/baobab-mount-operation.c:146
+msgid "Enter Password"
+msgstr "कूटशब्द दाखिल करू"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:97
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:98
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषण क'लेल एकटा आलेखीय अओजार"
+
+#. Translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:106 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/about.c:47
+msgid "translator-credits"
+msgstr "संगीता कुमारी ([email protected])"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:202 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:472
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:824
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "दस्ताबेज़ मोजुद नहि अछि."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:356
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "फोल्डर मोजुद नहि अछि."
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
+msgid "Floppy Formatter"
+msgstr "फ्लॉपी फ़ॉर्मेटर"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2
+msgid "Format floppy disks"
+msgstr "फ्लॉपी फ़ॉर्मेट करू"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and "
+"finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+msgstr ""
+"तेज़ फ़ॉर्मेट लेल 0, मानक फ़ॉर्मेट लेल 1 (एकटा लो-लेवल फ़ॉर्मेट जोड़ैत अछि आओर अंततः सम्पूर्ण "
+"फ़ॉर्मेट लेल 2 (खराब ब्लॉक्स स्केन जोड़ैत अछि)."
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
+msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+msgstr "सिर्फ उन्नत प्रयोक्ता क' लेल - FAT फ़ॉर्मेटिंग लेल मूलभूत बैकएंड"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
+msgid "Default filesystem type"
+msgstr "मूलभूत फ़ाइलसिस्टम प्रकार"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4
+msgid "Default formatting mode"
+msgstr "मूलभूत फ़ॉर्मेटिंग मोड"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set "
+"mtools as the preferred FAT formatting backend."
+msgstr ""
+"सही mkdosfs केँ सेट करब क'लेल पसंदीदा FAT संरूपित बैकेंड क' लेल अथवा गलत mtoolsकेँ पसंदीदा "
+"FAT संरूपित बैकेंड क' रूपमे."
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
+msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+msgstr "लिनक्स नेटिव़ फ़ाइल-सिस्टम लेल ext2 अथवा डॉस फ़ाइल-सिस्टम लेल fat."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89
+msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+msgstr "आंतरिक त्रुटिः सही स्थान खोजबामे अक्षम."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
+#, c-format
+msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+msgstr "आंतरिक त्रुटिः असंगत मान (%ld) परीक्षण-करबामे (_t)\n"
+
+#. while (!i)
+#. ;
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256
+msgid "Checking for bad blocks..."
+msgstr "खराब ब्लॉक लेल जाँचि रहल..."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+msgstr "डिवाइस %sकेँ खराब ब्लॉक क' जाँच लेल खोलबामे असफल\n"
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
+msgid "Checking for bad blocks... Done"
+msgstr "खराब ब्लॉक्स क' जाँच कए रहल... सम्पन्न "
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
+msgid "Formatting the disk..."
+msgstr "डिस्क फ़ॉर्मेट कए रहल अछि..."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
+msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+msgstr "ई की अछि हम नहि जानैत छी, मुदा ई बहुत गलत अछि."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70
+#, c-format
+msgid "Error formatting track #%d"
+msgstr "ट्रैक #%d फ़ॉर्मेट करबमे त्रुटि"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
+msgid "Error during completion of formatting"
+msgstr "फ़ॉर्मेटिंग पूरा करबाक दौरान त्रुटि"
+
+#. XXXX - need to tell parent we're finished
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
+msgid "Formatting the disk... Done"
+msgstr "डिस्क फ़ॉर्मेट कए रहल... सम्पन्न"
+
+#. XXXX - tell parent we're starting verify stage
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
+msgid "Verifying the format..."
+msgstr "फ़ॉर्मेट सत्यापित कए रहल अछि..."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
+msgid ""
+"Unable to write to the floppy.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is not write-protected."
+msgstr ""
+"फ्लॉपी पर लिखबामे अक्षम\n"
+"\n"
+"कृप्या सुनिश्चित होउ जे ई लेखन-प्रतिबँधित तँ नहि अछि."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+msgstr "फ्लॉपी डिवायस %s खोलब लेल अपर्याप्त अनुमति."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to access the floppy disk.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is in the drive\n"
+"with the drive door shut."
+msgstr ""
+"फ्लॉपी डिस्क पर पहुँचमे अक्षम \n"
+"\n"
+"कृप्या सुनिश्चित होउ जे ई ड्राइवमे अछि\n"
+"आओर ड्राइव क' दरवाजा बन्न अछि."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s:%d"
+msgstr ""
+"फ्लॉपी अओजार %s पर पहुँचमे ज़ेनेरिक त्रुटि. \n"
+"\n"
+"त्रुटि कोड %s:%d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"Read Error:\n"
+"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr ""
+"पढ़बामे त्रुटि :\n"
+"सिलेण्डर %d पढ़बमे समस्या, %d वाँछित, %d पढ़ल"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
+#, c-format
+msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr "सिलेण्डर %d पढ़बमे समस्या, %d वाँछित, %d पढ़ल"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
+#, c-format
+msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
+#, c-format
+msgid "Error closing device %s"
+msgstr "डिवायस %s बन्न करबमे त्रुटि"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
+msgid "Verifying the format... Done"
+msgstr "फॉर्मेट जाँच कए रहल अछि... सम्पन्न"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
+#, c-format
+msgid "Unable to write to device %s"
+msgstr "डिवाइस %s पर लिखबामे अक्षम"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s"
+msgstr ""
+"फ्लॉपी डिवाइस %sमे पहुँचमे ज़ेनेरिक त्रुटि.\n"
+"\n"
+"त्रुटि कोड %s"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
+msgid "Could not determine current floppy geometry."
+msgstr "वर्तमान फ्लॉपी ज्यामिति निर्धारित नहि कए सकल."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219
+msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+msgstr "खराब ब्लॉक्स सूची फ़ाइल लेल बेजोड़ फ़ाइलनाम बनाबै क' दौरान त्रुटि."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239
+msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+msgstr "खराब ब्लॉक्स सूची फ़ाइल भरबामे त्रुटि भेल."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
+#, c-format
+msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+msgstr "कमांड (%s) स्पॉन करब क' दौरान त्रुटि: %s."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
+msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+msgstr "अज्ञात mke2fs प्रारंभ करब क' हस्ताक्षर, रद्द कए रहल अछि."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+"\n"
+"%s (%d)"
+msgstr ""
+"फ़ाइल-सिस्टम तैआर करब क' उपयोगिता (%s) ने निम्न त्रुटि प्रतिवेदित कएलक:\n"
+"\n"
+"%s (%d)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359
+msgid "Abnormal child process termination."
+msgstr "संतति प्रक्रिया असामान्य रूप सँ समाप्त."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
+#, c-format
+msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+msgstr "mbadblocks कमांड स्पॉन करब क' दौरान त्रुटि: %s."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"खराब ब्लॉक्स जाँचबाक उपयोगिता (mbadblocks) ने निम्न त्रुटि रिपोर्ट कएल:\n"
+"%s."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
+msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+msgstr "mbadblocks संतति प्रक्रिया असामान्य ढंग सँ समाप्त."
+
+#. make the filesystem
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465 ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
+msgid "Making filesystem on disk..."
+msgstr "डिस्क पर फ़ाइल सिस्टम बनाए रहल अछि..."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473
+msgid "Unable to create filesystem correctly."
+msgstr "सही फ़ाइल सिस्टम बनाबैमे असमर्थ."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478 ../gfloppy/src/gfloppy.c:517
+msgid "Making filesystem on disk... Done"
+msgstr "डिस्क पर फ़ाइल सिस्टम बनाए रहल अछि... सम्पन्न"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
+msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+msgstr "खराब ब्लॉक्स क' जाँच कए रहल अछि... (एकरामे किछु समय लागि सकैत अछि)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
+msgid "Error while checking the bad blocks."
+msgstr "खराब ब्लॉक्स क' जाँच करैत घड़ी त्रुटि भेल."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3
+msgid ""
+"<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+"system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+"formatting.</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
+msgid "DOS (FAT)"
+msgstr "DOS (fat)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5
+msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+msgstr "दोहरा घनत्व 3.5\" (720 जे.बा.)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6
+msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+msgstr "दोहरा घनत्व 5.25\" (360 जे.बा.)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7
+msgid "File system _type:"
+msgstr "फ़ाइल सिस्टम प्रकारः (_t)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8
+msgid "Filesystem Settings"
+msgstr "फ़ाइल सिस्टम जमावट"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10
+msgid "Floppy _density:"
+msgstr "फ्लॉपी घनत्व (_d):"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11
+msgid "Floppy de_vice:"
+msgstr "फ्लॉपी डिवाइस (_v):"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
+msgid "Formatting Mode"
+msgstr "फ़ॉर्मेटिंग मोड"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
+msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+msgstr "उच्च घनत्व 3.5\" (1.44मे.बा.)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14
+msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+msgstr "उच्च घनत्व 5.25\" (1.2मे.बा.)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15
+msgid "Linux Native (ext2)"
+msgstr "लिनक्स नेटिव़ (ext2)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16
+msgid "Physical Settings"
+msgstr "भौतिक जमावट"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
+msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+msgstr "संपूर्ण (मानक मोडमे खराब ब्लॉक्स जाँच जोड़ैत अछि (_g)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18
+msgid "Volume _name:"
+msgstr "वॉल्यूम नाम (_n):"
+
+#. This is the "format" verb (not the noun).
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20
+msgid "_Format"
+msgstr "फ़ॉर्मेट (_F)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21
+msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+msgstr "ज़ल्दी (सिर्फ फ़ाइल सिस्टम बनबैत अछि (_Q)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22
+msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+msgstr "मानक (तेज़ मोडमे निम्न स्तरीय फ़ॉर्मेट जोड़ैत अछि (_S)"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:259
+msgid "Cannot Format"
+msgstr "फ़ॉर्मेट नहि कए सकैत अछि"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:260
+msgid ""
+"Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You "
+"can't format a floppy without one of them."
+msgstr ""
+"नहि तँ mke2fs न mkdosfs/mformat अनुप्रयोग संस्थापित अछि. बिनु ओकरामे सँ एकटा क' अहाँ फ्लॉपी "
+"संरूपित नहि कए सकैत अछि."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:280
+#, c-format
+msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+msgstr "%s डिवाइसकेँ खोलबमे अक्षम, फॉर्मेटिंग जारी नहि राखि सकत."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"The device %s is disconnected.\n"
+"Please attach device to continue."
+msgstr ""
+"डिवाइस %s डिस्कनेक्टेड अछि.\n"
+"कृप्या जारी राखब लेल डिवाइस जोड़ू."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:348
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
+"be possible.\n"
+"Contact your system administrator about getting write permissions."
+msgstr ""
+"अहाँक पास %sमे लिखबाक उचित अनुमति नहि अछि संरूपण संभव नहि हाएत.\n"
+"लेखन अनुमति क'लेल अपन सिस्टम प्रशासक सँ संपर्क करू."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:356
+msgid "Cannot initialize device"
+msgstr "डिवाइस प्रारंभ नहि कए सकत."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:342
+#, c-format
+msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+msgstr "कोनो अओजार खोलबमे अक्षम, फ़ॉर्मेटिंग जारी नहि राखि सकत."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:345 ../gfloppy/src/main.c:348
+msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+msgstr "/dev/floppy/0 अथवा /dev/fd0"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:509
+msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+msgstr "फ्लॉपी फ़ॉर्मेटर लेल मद्दति नहि देखाए सकल"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:528
+msgid "Incorrect volume name"
+msgstr "गलत आवाज नाम"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:529
+msgid "The volume name can't contain any blank space."
+msgstr "वाल्यूम नाममे रिक्त स्थान सम्मिलित नहि कएल जाए सकत."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:573
+msgid "The device to format"
+msgstr "डिवाइस जकरा फ़ॉर्मेट कएनाइ अछि"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:573
+msgid "DEVICE"
+msgstr "डिवाइस"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:583
+msgid "- Floppy Formatter"
+msgstr "- फ्लॉपी फ़ॉर्मेटर"
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been "
+"found and marked."
+msgid_plural ""
+"The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+"been found and marked."
+msgstr[0] ""
+"फ्लॉपीकेँ संरूपित कएल जाए रहल अछि मुदा <b>%d bad block</b> (out of %d) पाओल गेल "
+"अछि आओर चिह्नित कएल गेल अछि."
+msgstr[1] ""
+"फ्लॉपीकेँ संरूपित कएल जाए रहल अछि मुदा <b>%d bad block</b> (out of %d) पाओल गेल "
+"अछि आओर चिह्नित कएल गेल अछि."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:129
+msgid "Floppy formatted successfully."
+msgstr "फ्लॉपी फ़ॉर्मेट सफलता पूर्वक सम्पन्न."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:135
+msgid "Floppy formatting cancelled."
+msgstr "फ्लॉपी फ़ॉर्मेट कएनाइ रद्द कए देल गेल ."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:178
+msgid "Format Progress"
+msgstr "फ़ॉर्मेट प्रगति"
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "मूलभूत शब्दकोश सर्वर"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "शब्दकोश देखू"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "शब्दकोशमे शब्द खोजू"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "साफ करू (_e)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1240 ../logview/logview.c:116
+msgid "_About"
+msgstr "क' संबंधमे (_A)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "चयनित पाठ देखू (_L)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Preferences"
+msgstr "वरीयतासभ (_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "छापू (_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "सहेजू (_S)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "ऑन लाइन शब्दकोशमे परिभाषा आ वर्तनी देखू"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:402
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:610
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1957
+msgid "Dictionary"
+msgstr "शब्दकोश"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "शब्दकोश सर्वर (पदावनत)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "सर्वर सँ जुड़बमे उपयोगमे पोर्ट (पदावनत)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"निर्दिष्ट करू जे स्मार्ट लुकअप क' प्रयोग कएल जएनाइ अछि ई कुँजी एहिपर निर्भर अछि जे की शब्दकोश "
+"सर्वर एहि विकल्प क' समर्थन करैत अछि. मूलभूत सही अछि ई कुँजी पदावनत कएल गेल अछि आओर आब प्रयोगमे नहि अछि."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "प्रयोग क'लेल मूलभूत डाटाबेस"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "अनुप्रयोग विंडो क' मूलभूत उँचाइ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "प्रयोगमे मूलभूत खोज रणनीति"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "अनुप्रयोग विन्डो क' मूलभूत चओड़ाइ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"शब्दकोश सर्वर जकरासँ कनेक्ट होनाइ अछि मूलभूत सर्वर अछि dict.org. आन सर्वर्स क' विवरणसभ लेल "
+"देखू http://www.dict.org. ई कुँजी पदावनत अछि आओर आब प्रयोगमे नहि अछि."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "छपाइ क' दौरान प्रयुक्त फोन्ट"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "परिभाषा छपाइ क' दौरान प्रयुक्त फोन्ट"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"शब्दकोश श्रोतमेमे निजी डाटाबेस अथवामेटा-डाटाबेस क' प्रयोग क'लेल नाम. विस्मयादिबोधक चिह्न (\"!\") निर्दिष्ट करैत अछि जे "
+"शब्दकोश श्रोतमे उपस्थित सबहि डाटाबेसकेँ खोजल जएनाइ चाही."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr "शब्दकोष श्रोत पर प्रयोग क' लेल मूलभूत खोज रणनीति क' नाम, जँ उपलब्ध अछि मूलभूत रणनीति 'सटीक' अछि जे सटीक शब्द मिलाओल अछि."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "प्रयुक्त शब्दकोश श्रोत क' नाम"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "प्रयुक्त शब्दकोश श्रोत क' नाम जकरा शब्द क' परिभाषा क' प्रयोग कएनाइ अछि."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "प्रदर्शनमे किनार क' पट्टी क' पृष्ठ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr "पोर्ट क्रमांक जकरामे कनेक्ट होनाइ अछि मूलभूत पोर्ट अछि 2628. कुँजी पदावनत अछि आ आब प्रयोगमे नहि अछि."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "साइडबार क' चओड़ाइ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr "ई कुँजी साइडबार क' चओड़ाइकेँ परिभाषित करैत अछि आओर सत्र क' पार सेटिंगकेँ याद राखबमे प्रयुक्त हाएत अछि."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr "ई कुँजी विंडो उँचाइकेँ परिभाषित करैत अछि आओर शब्दकोष विंडो क' आकारकेँ सत्र क' पार याद राखबमे प्रयुक्त हाएत अछि -1मे सेटिंग शब्दकोष विंडोकेँ फोन्ट आकार पर आधारित उँचाइ क' प्रयोग करताह."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr "ई कुँजी विंडो चओड़ाइकेँ परिभाषित करैत अछि आओर शब्दकोष विंडो क' आकारकेँ सत्र क' पार याद राखएमे प्रयुक्त हाएत अछि -1मे सेटिंग शब्दकोष विंडोकेँ फोन्ट आकार पर आधारित चओड़ाइ क' प्रयोग करताह."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr "कुँजी परिभाषित करैत अछि जे की साइडबारकेँ दृश्य होनाइ चाही आओर ई याद राखएमे प्रयुक्त हाएत अछि सत्र क' पास साइडबार क' स्थिति. एकरा सही पर सेट कएनाइ साइडबारकेँ हरदम प्रदर्शित करताह."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr "कुँजी परिभाषित करैत अछि जे की स्थितिबारकेँ दृश्य होनाइ चाही आओर ई याद राखबमे प्रयुक्त हाएत अछि सत्र क' पास स्थितिबार क' स्थिति. एकरा सही पर सेट कएनाइ स्थितिबारकेँ हरदम प्रदर्शित करताह."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr "कुँजी परिभाषित करैत अछि जे की विंडोकेँ अघिकतम कएनाइ चाही आओर ई शब्दकोष विंडोकेँ सत्र क' पार याद राखबमे प्रयुक्त हाएत अछि एकरा सही पर सेट कएनाइ विंडोकेँ हरदम प्रदर्शित करताह."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"कुँजी परिभाषित करैत अछि जे की साइडबार क' पृष्ठकेँ देखाओल जएनाइ चाही आओर ई सत्र क' पार सेटिंग याद राखबमे प्रयुक्त हाएत अछि एकरा \"speller\" अथवा "
+"\"databases\" भ' सकैत अछि."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "स्मार्ट लुकअप उपयोग करू (पदावनत)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "की अनुप्रयोग विंडो अघिकतम होनाइ चाही"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "की साइडबार दृश्य होनाइ चाही"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "की प्रस्थिति बार दृश्य होनाइ चाही"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "शब्दकोश"
+
+#. Transport methods
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:3
+msgid "Dictionary Server"
+msgstr "शब्दकोश सर्वर"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:4
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "होस्टनेम (_o):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:5
+msgid "Print"
+msgstr "छापू"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:6
+msgid "Source"
+msgstr "श्रोत"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:7
+msgid "Source Name"
+msgstr "श्रोत नाम"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:8
+msgid "Strategies"
+msgstr "रणनीति"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:9
+msgid "_Description:"
+msgstr "वर्णन (_D):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:11
+msgid "_Print font:"
+msgstr "फोन्ट छापू (_P):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:12
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "शब्द खोजबाक लेल शब्दकोष श्रोत चुनू (_S):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:13
+msgid "_Transport:"
+msgstr "परिवहन (_T):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "स्पैनिश शब्दकोश"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Longdo थाइ-अंग्रेजी शब्दकोश"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "क्लाइंट नाम"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "संदर्भ वस्तु क' क्लाइंट क' नाम"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "होस्टनाम"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "शब्दकोश सर्वर क' होस्टनेम जकरामे कनेक्ट कएनाइ अछि"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "पोर्ट"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "शब्दकोश सर्वर क' पोर्ट जकरामे कनेक्ट कएनाइ अछि"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "स्थिति"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "शब्दकोश सर्वर क' द्वारा वापस स्थिति कोड"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "'%s:%d' पर शब्दकोष सर्वरमे कोनो कनेक्शन नहि"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1054
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr "होस्टनेम '%s' क' लेल लुकअप विफल: कोनो उपयुक्त संसाधन नहि भेटल"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1085
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "'%s' क'लेल खोज विफल: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1119
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "होस्टनेम '%s' क' लेल लुकअप विफल: होस्ट नहि भेटल"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1171
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr "शब्दकोष सर्वरमे '%s:%d' पर जुड़बमे असमर्थ. सर्वरकेँ कोड %d (सर्वर डाउन) सँ उत्तर देल गेल ."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1190
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"शब्दकोश सर्वर जवाब क' विश्लेषणमे असमर्थ\n"
+": '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1219
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "'%s' क'लेल कोनो परिभाषा नहि भेटल"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1234
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "अवैध डाटाबेस '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1249
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "अवैध रणनीति '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1264
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "गलत कमांड '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1279
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "'%s' कमांड क'लेल गलत पैरामीटर"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1294
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "शब्दकोश सर्वर पर '%s' पर कोनो डाटाबेस नहि भेटल"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1309
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "'%s' पर शब्दकोश सर्वर कोनो रणनीति नहि पाओल गेल"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1742
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "शब्दकोश सर्वरमे %sमे कनेक्शन विफल:%d"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1781
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"सर्वर सँ जवाब पढ़बामे त्रुटि:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1851
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1885
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "शब्दकोश सर्वर क' लेल कोनो होस्टनेम नहि परिभाषित"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1921
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1936
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "साकेट बनाबएमे असमर्थ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1962
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "गैर ब्लॉकिंग क' रूपमे चैनल सेट करबमे असमर्थ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1977
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "शब्दकोश सर्वरमे जुड़बमे असमर्थ '%s:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "सिर्फ स्थानीय"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "की संदर्भ सिर्फ स्थानीय शब्दकोष क' प्रयोग करैत अछि अथवा नहि"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:383
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "उपलब्ध डाटाबेस फिनु लोड करू"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:395
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "उपलब्ध डाटाबेस क' सूची साफ करू"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:842
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:780
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:791
+msgid "Error while matching"
+msgstr "मिलानमे त्रुटि"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1135
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1229
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1263
+msgid "Not found"
+msgstr "नहि भेटल"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1324
+msgid "F_ind:"
+msgstr "खोजू (_i):"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1337
+msgid "_Previous"
+msgstr "पछिला (_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1345
+msgid "_Next"
+msgstr "अगिला (_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2520
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "परिभाषा खोजबमे त्रुटि"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "प्रगतिमे आन खोज"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2563
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:739
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "कृप्या थामू जखनतक जे मोजुदा खोज अंत करैत अछि."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2602
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "परिभाषा प्राप्त करबमे त्रुटि"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "फ़ाइलनाम"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "एहि शब्दकोश श्रोत द्वारा प्रयुक्त फाइलनाम"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2473
+msgid "Name"
+msgstr "नाम"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "एहि शब्दकोश श्रोत क' प्रदर्शन नाम"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "विवरण"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "एहि शब्दकोश श्रोत क' विवरण"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "Database"
+msgstr "डाटाबेस"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "शब्दकोश श्रोत क' मूलभूत डाटाबेस"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "Strategy"
+msgstr "रणनीति"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "एहि शब्दकोश श्रोत क' मूलभूत रणनीति"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "परिवहन"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "शब्दकोश श्रोत द्वारा प्रयुक्त परिवहन यांत्रिकी"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "Context"
+msgstr "संदर्भ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "एहि श्रोत सँ बान्हल GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "अवैध परिवहन प्रकार '%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "शब्दकोष श्रोत परिभाषा क' अंदर कोनो '%s' समूह नहि भेटल"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "शब्दकोष श्रोत परिभाषा क' अंदर '%s' कुँजी पाबैमे असमर्थ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "शब्दकोष श्रोत परिभाषा फाइल क' अंदर '%s' कुँजी पाबैमे असमर्थ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "शब्दकोष श्रोत क' नाम नहि अछि"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "शब्दकोष श्रोत '%s' क' पास वैध परिवहन '%s' अछि"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:300
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "पथ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "एहि वस्तु द्वारा प्रयुक्त खोज पथ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "श्रोत"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "शब्दकोश श्रोत भेटल"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:355
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "समान शब्द क' सूची साफ करू"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:379
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "GdictContext वस्तु शब्द परिभाषा पाबैमे प्रयुक्त"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:386
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "GdictContext केँ प्रश्न करब क' लेल प्रयुक्त डाटाबेस"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:393
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "GdictContext क' प्रश्न क' लेल प्रयुक्त रणनीति"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:367
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:379
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "शब्दकोशमे शब्द खोजू"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:247
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "त्रुटि: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:273
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "प्रयोग क' लेल mate-dictionary --help देखू\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:286
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "उपयुक्त शब्दकोष श्रोत पाबैमे असमर्थ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:320
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" क' परिभाषा देखबमे त्रुटि:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:354
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:368
+msgid "Words to look up"
+msgstr "देखबाक लेल शब्द"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:354
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:368
+msgid "word"
+msgstr "शब्द"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:356
+msgid "Words to match"
+msgstr "मिलान क'लेल शब्द"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:358
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "प्रयोग क'लेल शब्दकोश श्रोत"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:358
+msgid "source"
+msgstr "श्रोत"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:360
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "उपलब्ध शब्दकोश श्रोत देखाबू"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:362
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "कँसोलमे छपाइ परिणाम"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:364
+msgid "Database to use"
+msgstr "प्रयोग क'लेल डाटाबेस"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:364
+msgid "db"
+msgstr "db"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:366
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "प्रयोग क'लेल रणनीति"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:366
+msgid "strat"
+msgstr "आरंभ"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:384
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - शब्दकोशमे शब्द खोजू"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:388
+msgid "Dictionary and spelling tool"
+msgstr "शब्दकोश आओर वर्तनी अओजार"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:389
+msgid "Show Dictionary options"
+msgstr "शब्दकोष विकल्प देखाबू"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:839
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "एकटा कापी सहेजू"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:849
+msgid "Untitled document"
+msgstr "शीर्षकहीन दस्तावेज"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:870
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "'%s'मे लिखबामे त्रुटि"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "प्राप्त परिभाषा साफ करू"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365
+msgid "Clear definition"
+msgstr "परिभाषा साफ करू"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:366
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "परिभाषा पाठ साफ करू"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "मोजुदा परिभाषा छापू"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:375
+msgid "Print definition"
+msgstr "परिभाषा छापू"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:376
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "परिभाषा पाठ छापू"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "भेटल परिभाषा सहेजू"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:385
+msgid "Save definition"
+msgstr "परिभाषा सहेजू"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:386
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "फाइलमे परिभाषा क' पाठ सहेजू"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "शब्दकोश विंडो देखब क'लेल क्लिक करू"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "शब्दकोश विंडो टॉगल करू"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "परिभाषा विंडो देखाबू अथवा नुकाबू"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "शब्द टाइप करू जकरा अहाँ देखनाइ चाहैत अछि"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "शब्दकोश प्रविष्टि"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1003
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "शब्दकोश वरीयतासभ "
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:752
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:509
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:498
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1150
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "मद्दति देखाबैमे कोनो त्रुटि भेल."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:904
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "'%s' नाम क' सँग कोनो शब्दकोष श्रोत उपलब्ध नहि"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:908
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "शब्दकोष श्रोत पाबैमे असमर्थ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:924
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "'%s' क' लेल कोनो संदर्भ उपलब्ध नहि"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:928
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "संदर्भ बनाबैमे असमर्थ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1193
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2088
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "MateConfमे जुड़बमे असमर्थ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1206
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2101
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "वरीयता क' लेल अधिसूचना पाबैमे असमर्थ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1220
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2114
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "दस्ताबेज फोन्ट क' लेल सूचना पाबैमे असमर्थ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "फाइल '%s'केँ '%s' रूपमे फिनु नाम दएमे असमर्थ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "डाटा निर्देशिका '%s' बनाबैमे असमर्थ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:246
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "शब्दकोश श्रोत संपादित करू"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:310
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "शब्दकोश श्रोत जोड़ू"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" हटाबू?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:358
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "ई शब्दकोष श्रोतकेँ सूची सँ पूरा तरह मेटाए देत."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:388
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "'%s' श्रोत हटाबैमे असमर्थ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "एकटा नवीन शब्दकोश श्रोत जोड़ू"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "मोजुदा चयनित शब्दकोश श्रोत हटाबू"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "परिभाषा छपाइ क'लेल प्रयुक्त फोन्ट सेट करू"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "श्रोत फ़ाइल बनाबैमे असमर्थ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:376
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:469
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "श्रोत फ़ाइल सहेजएमे असमर्थ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:318
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "'%s' क'लेल खोजि रहल अछि..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:409
+msgid "No definitions found"
+msgstr "कोनो परिभाषा नहि भेटल"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:352
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "परिभाषा भेटल"
+msgstr[1] "%d परिभाषा भेटल"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - शब्दकोश"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview.c:85
+msgid "_File"
+msgstr "फाइल (_F)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_Go"
+msgstr "जाउ (_G)"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "_New"
+msgstr "नवीन (_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "New look up"
+msgstr "नवीन खोज"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "एकटा कापी सहेजू...(_S)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1195
+msgid "P_review..."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1196
+msgid "Preview this document"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1197
+msgid "_Print..."
+msgstr "छापू... (_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1198
+msgid "Print this document"
+msgstr "एहि दस्ताबेजकेँ छापू"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1205 ../logview/logview.c:99
+msgid "Select _All"
+msgstr "सबहि चुनू (_A)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "दस्ताबेजमे शब्द अथवा मुहावरा खोजू"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "अगिला खोजू (_x)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1212
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "पछिला खोजू (_v)"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "पछिला परिभाषा (_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "पछिला परिभाषामे जाउ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "अगिला परिभाषा (_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "अगिला परिभाषा पर जाउ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1222
+msgid "_First Definition"
+msgstr "पहिल परिभाषा (_F)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1223
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "पहिल परिभाषा पर जाउ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "अंतिम परिभाषा (_L)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1225
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "अंतिम परिभाषा पर जाउ"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "समान शब्द (_W)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1232
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "उपलब्ध डाटाबेस (_D)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "उपलब्ध रणनीति (_r)"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1251
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "किनार क' पट्टी (_S)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1253
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "स्थिति-पट्टी (_t)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1374
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1395
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "रणनीति `%s' चयनित"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1415
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "डाटाबेस `%s' चयनित"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1435
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "शब्द `%s' चयनित"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1457
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "देखबाक लेल शब्द पर दोहरा क्लिक"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1463
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "प्रयोग क' लेल मेल करैत रणनीति पर दोहरा क्लिक"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1468
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr ""
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1477
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "खोजबाक लेल योजना उपयोगमे"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1765
+msgid "Look _up:"
+msgstr "देखू (_u):"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1839
+msgid "Similar words"
+msgstr "समान शब्द"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1852
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "उपलब्ध शब्दकोश"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1865
+msgid "Available strategies"
+msgstr "उपलब्ध रणनीति"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1876
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:131
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:234
+msgid "None"
+msgstr "किछु नहि"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:235
+msgid "Drop shadow"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:236
+msgid "Border"
+msgstr "किनार"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:339
+msgid "Include _pointer"
+msgstr ""
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:348
+msgid "Include the window _border"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:363
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:425
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:454
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:474
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1113
+msgid "seconds"
+msgstr "सकेण्ड"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:500
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "स्क्रीनशॉट लिअ'"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:501
+msgid "Effects"
+msgstr "प्रभाव"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:507
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:593
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:597
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s\n"
+". Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:730
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:771
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "स्क्रीनशॉट-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:778
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "स्क्रीनशॉट-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:788
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:795
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "स्क्रीनशॉट-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1111
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "संपूर्ण स्क्रीन क' बजाए एकटा विंडो ग्रेब करू"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1112
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "स्क्रीनशॉट क' सँग विंडो बार्डर सम्मिलित करू"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1113
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "निर्दिष्ट देरी (सेकण्डमे) क' बाद स्क्रीनशॉट लिअ'"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1114
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1114
+msgid "effect"
+msgstr "प्रभाव"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1115
+msgid "Interactively set options"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1124
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "स्क्रीन क' एकटा चित्र लिअ'"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "अपन डेस्कटाप अथवा निजी विंडो क' चित्रकेँ सहेजू"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "स्क्रीनशॉट सहेजू"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "फ़ोल्डरमे देखू (_f):"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "_Name:"
+msgstr "नाम (_N):"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "किनार प्रभाव"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid "Grab just the current window, rather than the whole desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "किनार सामिल करू"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "स्क्रीनशॉट क' सँग विंडो प्रबंधक किनारकेँ सम्मिलित करू"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "स्क्रीनशॉट निर्देशिका"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "निर्देशिका जकरामे अंतिम स्क्रीनशॉट सहेजल गेल छल."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "फोल्डर चुनू"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"अस्थायी फोल्डर साफ करबमे अक्षम:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "डिस्कमे स्क्रीनशॉट सहेजएमे अनजान त्रुटि"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:481
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "शीर्षक रहित विंडो"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "फाइल पहिने सँ मोजुद अछि"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "फ़ाइल \"%s\" पहिले सँ मोजुद अछि की अहाँ एकरा बदलनाइ चाहैत अछि?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1469
+msgid "_Replace"
+msgstr "बदलू (_R)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "नाम आ सामग्री क' आधार पर एहि कंप्यूटर पर दस्ताबेज आ फोल्डर लोकेट करू"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "फ़ाइल लेल खोजू..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "मूलभूत विंडो उँचाइ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "मूलभूत विंडो अघिकतम"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "मूलभूत विंडो चओड़ाइ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "तेज खोज असमर्थ करू"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "क्विक खोजू सेकण्ड स्कैन असमर्थ करू"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "तेज खोज निकालल पथ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "तेज खोज दूसरा स्कैन निकालल गेल पथ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "खोज परिणाम कॉलम क्रम"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:11
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "खोज विकल्प चुनू \"पाठ समाहित करैत अछि\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:14
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "खोज विकल्प चुनू \"एकरासँ कम तिथि रूपांतरित\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:17
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "खोज विकल्प चुनू \"एकरासँ कम तिथि रूपांतरित\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:20
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "खोज विकल्प चुनू \"फाइल रिक्त अछि\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:23
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "खोज विकल्प चुनू \"सांकेतिक लिंक पालन करू\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:26
+msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
+msgstr "खोज विकल्प चुनू \" आन फाइल सिस्टम सामिल करू\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:29
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "खोज विकल्प चुनू \"नाममे समाहित नहि अछि\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:32
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "खोज विकल्प चुनू \"नाम नियमित अभिव्यक्ति मेल करैत अछि\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:35
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "खोज विकल्प चुनू \"समूह क' द्वारा स्वामित्व\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:38
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "खोज विकल्प चुनू \"प्रयोक्ता क' द्वारा स्वामित्वमे\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:41
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "खोज विकल्प चुनू \"स्वामी अपरिचित अछि\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:44
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "खोज विकल्प चुनू \"नुकाएल फाइल आ फोल्डर देखाबू\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "खोज विकल्प चुनू \"कम सँ कम आकार\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:50
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "खोज विकल्प चुनू \" बेसी सँ बेसी आकार\""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "बेसी विकल्प देखाबू"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr "कुँजी कॉलम क' क्रमकेँ खोज परिणाममे परिभाषित करैत अछि. एहि कुँजीकेँ प्रयोक्ता क' द्वारा नहि बदलल जएनाइ चाही."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"कुँजी ओहि पथकेँ परिभाषित करैत अछि जकरा खोज अओजार एकटा द्रुत खोज सँ अलग करताह. वाइल्डकार्ड "
+"'*' आ '?' समर्थित अछि. मूलभूत मान अछि /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, "
+"आओर /var/*."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"ई कुँजी पथकेँ परिभाषित करैत अछि जकरा खोज अओजार दोसर स्कैन सँ अलग करैत अछि जखन एकटा द्रुत "
+"खोज कएल जाएत अछि दोसर स्कैन खोजू कमांड क' प्रयोग फाइल क'लेल करैत अछि. दोसर स्कैन क' "
+"उद्देश्य ई पता कएनाइ अछि जे ककरा सूचीबद्ध नहि कएनाइ अछि वाइल्डकार्ड '*' आओर '?' समर्थित अछि. "
+"मूलभूत मान अछि /."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr "ई कुँजी विंडो उँचाइकेँ परिभाषित करैत अछि, आओर सत्र क' बीच खोज टूल क' आकारकेँ याद राखब क' लेल प्रयुक्त हाएत अछि एकरा -1मे सेट कएनाइ मूलभूत उँचाइ क' प्रयोगकेँ बनओताह."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr "ई कुँजी विंडो चओड़ाइकेँ परिभाषित करैत अछि, आओर सत्र क' बीच खोज टूल क' आकारकेँ याद राखब क' लेल प्रयुक्त हाएत अछि एकरा -1मे सेट कएनाइ मूलभूत चओड़ाइ क' प्रयोगकेँ बनओताह."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \"पाठ समाहित करैत अछि\" खोज विकल्प चुनल जाएत अछि जखन "
+"खोज अओजार शुरू हाएत अछि."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \"एकरासँ कम क' तिथि रूपांतरित\" खोज विकल्प चुनल जाएत "
+"अछि जखन खोज अओजार शुरू हाएत अछि."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \"एकरासँ बेसी तिथि रूपांतरित\" खोज विकल्प चुनल जाएत "
+"अछि जखन खोज अओजार शुरू हाएत अछि."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \"फाइल रिक्त अछि\" खोज विकल्प चुनल जाएत अछि जखन खोज "
+"अओजार शुरू हाएत अछि."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \"सांकेतिक लिंक क' पालन करैत अछि\" खोज विकल्प चुनल जाएत अछि "
+"जखन खोज अओजार शुरू हाएत अछि."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \" आन फाइलसिस्टमकेँ सामिल करैत अछि\" खोज विकल्प चुनल जाएत "
+"अछि जखन खोज अओजार शुरू हाएत अछि."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \"नाममे सामिल नहि अछि\" खोज विकल्प चुनल जाएत अछि "
+"जखन खोज अओजार शुरू हाएत अछि."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \"नाम नियमित अभिव्यक्ति सँ मेल करैत अछि\" खोज विकल्प "
+"चुनल जाएत अछि जखन खोज अओजार शुरू हाएत अछि."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \"समूह क' द्वारा स्वामित्व\" खोज विकल्प चुनल जाएत अछि जखन खोज "
+"अओजार शुरू हाएत अछि."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \"प्रयोक्ता क' द्वारा स्वामित्व\" खोज विकल्प चुनल जाएत अछि जखन खोज "
+"अओजार शुरू हाएत अछि."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \"स्वामी अपरिचित अछि\" खोज विकल्प चुनल जाएत अछि "
+"जखन खोज अओजार शुरू हाएत अछि."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \" बेसी विकल्प चुनू\" खोज विकल्प चुनल जाएत अछि जखन "
+"खोज अओजार शुरू हाएत अछि."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr "खोज अओजार निश्चित करैत अछि जे जँ \"नुकाएल फाइल आ फोल्डर देखाबू\" खोज विकल्प चुनल जाएत अछि जखन खोज अओजार शुरू हाएत अछि."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \"आकार कम सँ कम\" खोज विकल्प चुनल जाएत अछि जखन खोज "
+"अओजार शुरू हाएत अछि."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"ई कुँजी निश्चित करैत अछि जे जँ \"आकार बेसी सँ बेसी \" खोज विकल्प चुनल जाएत अछि जखन खोज "
+"अओजार शुरू हाएत अछि."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"ई कुँजी निर्धारित करैत अछि जे जँ खोज अओजार खोजबाक कमांड क' प्रयोगकेँ निष्क्रिय करैत अछि "
+"एकटा द्रुत खोज क' निष्पादन क' बाद."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"ई कुँजी निर्धारित करैत अछि जे जँ खोज अओजार locate कमांड क' प्रयोगकेँ निष्क्रिय करैत अछि "
+"जखन साधारण फाइल नाम खोज क' निष्पादन करैत अछि."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr "ई कुँजी निर्धारित करैत अछि जे जँ खोज अओजार विंडो अघिकतम स्थितिमे आरंभ हाएत अछि."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "मद्दति दस्ताबेज़ खोलि नहि सकल."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "की अहाँ निश्चित छी जे अहाँ %d दस्ताबेजकेँ खोलनाइ चाहैत अछि?"
+msgstr[1] "की अहाँ निश्चित छी जे अहाँ %d दस्ताबेजकेँ खोलनाइ चाहैत अछि?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:517
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "ई एकटा अलग %d विंडो खोलि देत."
+msgstr[1] "ई एकटा अलग %d विंडो खोलि देत."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "दस्ताबेज़ \"%s\" खोलि नहि सकल."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "फ़ोल्डर \"%s\" खोलि नहि सकल."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "नॉटिलस फ़ाइल प्रबंधक चलि नहि रहल अछि."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:487
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "एतय कोनो एहन प्रदर्शक संस्थापित नहि अछि जे दस्ताबेज़केँ प्रदर्शित कए सकै."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:512
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "की अहाँ निश्चित छी जे अहाँ %d फोल्डर खोलनाइ चाहैत अछि?"
+msgstr[1] "की अहाँ निश्चित छी जे अहाँ %d फोल्डर खोलनाइ चाहैत अछि?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:644
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "\"%s\" केँ रद्दी पर नहि लए जाए सकल."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:675
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "की अहाँ \"%s\"केँ स्थायी रूप सँ मेटओनाइ चाहैत अछि?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:678
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:717
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "\"%s\"केँ मेटाए नहि सकल."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:864
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr " \"%s\"केँ घसकओनाइ असफल: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:900
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "\"%s\"केँ मेटओनाइ असफल: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1354
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "परिणाम एहन सहेजू..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1385
+msgid "Could not save document."
+msgstr "दस्ताबेज़ सहेज नहि सकल."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1386
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "अहाँ दस्ताबेज़ नाम नहि चुनने अछि."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1416
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" दस्ताबेज़ \"%s\"मे सहेज नहि सकल."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1450
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1454
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "जँ अहाँ एकटा मोजुदा फ़ाइलकेँ बदलैत छी तँ एकर अवयव मेटाए कए लिखल जाएत."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1519
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "अहाँ जे दस्ताबेज़ नाम चुनने अछि ओ एकटा फ़ोल्डर अछि."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1568
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "अहाँक दस्ताबेज़मे लिखबाक अनुमति साइत नहि हाएत."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"MateConf त्रुटि:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:641
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "आइ %-I:%M %p पर"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:643
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "कालि %-I:%M %p पर"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:645
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:647
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %-d %Y %-I:%M:%S %p पर"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:826
+msgid "link (broken)"
+msgstr "लिंक (टूटल)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:830
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "%s सँ लिंक अछि"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1533
+msgid " (copy)"
+msgstr "(कॉपी)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+msgid " (another copy)"
+msgstr "(एकटा आओर कॉपी)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1538
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1540
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1552
+msgid "th copy)"
+msgstr "मा कॉपी)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1545
+msgid "st copy)"
+msgstr "लुक कॉपी)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1547
+msgid "nd copy)"
+msgstr "सर कॉपी)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1549
+msgid "rd copy)"
+msgstr "सर कॉपी)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1566
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (कॉपी)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1568
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (एकटा आओर कॉपी)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1571
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1573
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1575
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1584
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%dथा कॉपी)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1578
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%dल कॉपी)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1580
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%dर कॉपी)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1582
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%dर कॉपी)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1629
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr "(अवैध यूनिकोड)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1718
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1726
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "पाठ सामिल करैत अछि (_t)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "एकरासँ कम तिथि परिवर्धित (_D)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+msgid "days"
+msgstr "दिन"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "एकरासँ बेसी तिथि परिवर्धित"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "कम सँ कम आकार (_i)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "kilobytes"
+msgstr "किलोबाइट"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "अघिकतम आकार (_z)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
+msgid "File is empty"
+msgstr "फाइल खाली अछि"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "प्रयोक्ता क' स्वामित्वमे (_u)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "समूह क' स्वामित्वमे (_g)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "मालिक अपरिचित अछि"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "नाममे सम्मिलित नहि अछि (_m)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "नाम नियमित अभिव्यक्ति सँ मेल करैत अछि (_x)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "नुकल बैकअप फ़ाइल देखाबू"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "सांकेतिक लिंक क' अनुसरण करू"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
+msgid "Include other filesystems"
+msgstr "आन फ़ाइल-सिस्टम सामिल करू"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "STRING"
+msgstr "स्ट्रिंग"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "PATH"
+msgstr "PATH"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+msgid "VALUE"
+msgstr "मान"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+msgid "DAYS"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "USER"
+msgstr "प्रयोक्ता"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+msgid "GROUP"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+msgid "PATTERN"
+msgstr "प्रारूप"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
+msgid "_Open"
+msgstr "खोलू (_O)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
+msgid "O_pen Folder"
+msgstr "फ़ोल्डर खोलू (_p)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "परिणाम एहन सहेजू (_S)..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "एकटा खोजए बला डाटाबेस साइत नहि बनाओल गेल ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "संप्रतीक सेट रूपांतरण \"%s\" क' लेल बिफल रहल ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
+msgid "Searching..."
+msgstr "खोजि रहल अछि..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3149
+msgid "Search for Files"
+msgstr "फ़ाइल क' लेल खोज"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
+msgid "No files found"
+msgstr "कोनो फ़ाइल नहि भेटल"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(रूकल)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+msgid "No Files Found"
+msgstr "कोनो फ़ाइल नहि भेटल"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
+#, c-format
+msgid "%d File Found"
+msgid_plural "%d Files Found"
+msgstr[0] "%d फाइल भेटल"
+msgstr[1] "%d फाइल भेटल"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
+#, c-format
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] "%d फाइल भेटल"
+msgstr[1] "%d फाइल भेटल"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "गैर प्रविष्टि विकल्प क' लेल प्रविष्टि परिवर्तन बुलाओल गेल !"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "\"नाममे सामिल अछि\" खोज विकल्प क' पाठ सेट करू"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "\"फोल्डरमे देखू\" खोज विकल्प क' पाठ सेट करू"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr "फ़ाइलसभकेँ निम्नमे सँ कोनो एकटा आधार पर क्रमबद्ध करू: नाम, फ़ोल्डर, आकार, प्रकार आओर तिथि"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "क्रमबद्ध कएनाइ अवरोही क्रममे नियत करू, मूलभूत अछि आरोहण"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "खोज स्वचालित प्रारंभ करू"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "\"%s\" खोज विकल्प चुनू"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "चुनू आ \"%s\" खोज विकल्पकेँ सेट करू"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "कमांड लाइन आर्गुमेंट सँ क्रमबद्ध करब लेल अवैध विकल्प पास कएल गेल ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... प्रदर्शन लेल अत्यधिक त्रुटिसभ ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
+msgid "Show more _details"
+msgstr "बेसी विवरण देखाबू (_d)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "तेज खोज निष्क्रिय करू (_Q)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "%d संतति क' प्रक्रिया समूह id सेट करबमे विफल: %s.\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "खोज कमांड विश्लेषणमे त्रुटि."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "खोज कमांड चलाबैमे त्रुटि."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "\"%s\" खोज विकल्प क'लेल एकटा पाठ मान दिअ'."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "\"%s\" %sमे"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "%sमे एकटा मान दिअ' \"%s\" खोज विकल्प क'लेल ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2148
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "हटाबू \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "\"%s\" खोज विकल्प हटाबै क'लेल क्लिक करू."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2242
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "उपलब्ध विकल्प (_v):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2271
+msgid "Available options"
+msgstr "उपलब्ध विकल्प"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "लटकैत सूची सँ एकटा खोज विकल्प चुनू."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2284
+msgid "Add search option"
+msgstr "खोज विकल्प जोड़ू"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "चयनित उपलब्ध खोज विकल्प जोड़बाक लेल क्लिक करू."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2374
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "खोज परिणाम (_e):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2413
+msgid "List View"
+msgstr "सूची दृश्य"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2520
+msgid "Type"
+msgstr "प्रकार"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2531
+msgid "Date Modified"
+msgstr "तिथि परिवर्धित"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2932
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "नाममे सामिल अछि (_N):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2946 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr "फाइलनाम आ आंशिक फाइल नामकेँ वाइल्डकार्ड क' सँग आ बिनु दाखिल करू."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
+msgid "Name contains"
+msgstr "नाममे सामिल अछि"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2953
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "फ़ोल्डरमे देखू (_L):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2959
+msgid "Browse"
+msgstr "ब्रॉउज करू"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964
+msgid "Look in folder"
+msgstr "फ़ोल्डरमे देखू"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "फ़ोल्डर अथवा डिवाइस क' नाम चुनू जतए अहाँ खोजनाइ प्रारंभ कएनाइ चाहैत अछि."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2975
+msgid "Select more _options"
+msgstr "बेसी विकल्प देखाबू (_o)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984
+msgid "Select more options"
+msgstr "बेसी विकल्प देखाबू"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "खोजबाक विकल्पसभकेँ विस्तारित अथवा कोलेप्स करैत अछि."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3008
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "मद्दति दस्ताबेज़ खोलब क'लेल क्लिक करू."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3016
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "\"फाइल क' लेल खोजू\"केँ बन्न करब क'लेल क्लिक करू."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3042
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "खोज क' लेल क्लिक करू"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3043
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "खोजनाए रोकबाक लेल क्लिक करू"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3134
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/about.c:51 ../logview/logview.c:37 ../logview/main.c:54
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "सिस्टम लॉग प्रदर्शक"
+
+#: ../logview/about.c:54
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "गनोम लेल सिस्टम लॉग प्रदर्शक."
+
+#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "System Log"
+msgstr "तंत्र लॉग"
+
+#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "सिस्टम लॉग फ़ाइल देखाबू आ मॉनीटर करू"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:190
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/log_repaint.c:192
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d पंक्ति (%s) - %s"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:230
+msgid "Current"
+msgstr "मोजुदा"
+
+#: ../logview/logrtns.c:37
+msgid "One file or more could not be opened"
+msgstr "एकटा अथवा बेसी फाइल खोलल नहि जाए सकत."
+
+#: ../logview/logrtns.c:59
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
+"to change the permissions on the file.\n"
+msgstr ""
+"%s प्रयोक्ता क' पढ़ब योग्य नहि अछि.या तँ प्रोग्रामकेँ रूट क' रूपमे चलाबू अथवा सिस्टम-प्रशासक "
+"सँ फ़ाइल क' अनुमति बदलब लेल कहू.\n"
+
+#: ../logview/logrtns.c:64
+#, c-format
+msgid "%s is too big."
+msgstr "%s बहुत पैघ अछि."
+
+#: ../logview/logrtns.c:67
+#, c-format
+msgid "%s could not be opened."
+msgstr "%s खोलल नहि जाए सकत."
+
+#: ../logview/logrtns.c:382
+#, c-format
+msgid "%s is not a log file."
+msgstr "%s लॉग फ़ाइल नहि अछि."
+
+#: ../logview/logrtns.c:388
+msgid "Not enough memory."
+msgstr "पर्याप्त स्मृति नहि अछि."
+
+#: ../logview/logrtns.c:402
+#, c-format
+msgid "%s cannot be opened."
+msgstr "%s खोलल नहि जाए सकत."
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:152
+msgid "_Filter:"
+msgstr "फिल्टर(_F):"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:157
+msgid "_Clear"
+msgstr "साफ़ करू (_C)"
+
+#: ../logview/logview.c:90
+msgid "_Open..."
+msgstr "खोलू (_O)..."
+
+#: ../logview/logview.c:90
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "फ़ाइल सँ एकटा लॉग खोलू"
+
+#: ../logview/logview.c:92
+msgid "_Close"
+msgstr "बन्न करू (_C)"
+
+#: ../logview/logview.c:92
+msgid "Close this log"
+msgstr "एहि लॉगकेँ बन्न करू"
+
+#: ../logview/logview.c:94
+msgid "_Quit"
+msgstr "बाहर (_Q)"
+
+#: ../logview/logview.c:94
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "लॉग प्रदर्शक छोड़ू"
+
+#: ../logview/logview.c:97
+msgid "_Copy"
+msgstr "कॉपी करू (_C)"
+
+#: ../logview/logview.c:97
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "चयनित कापी करू"
+
+#: ../logview/logview.c:99
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "सभ लॉगकेँ चुनू"
+
+#: ../logview/logview.c:101
+msgid "_Filter..."
+msgstr "फिल्टर (_F)..."
+
+#: ../logview/logview.c:101
+msgid "Filter log"
+msgstr "लॉग फिल्टर करू"
+
+#: ../logview/logview.c:104
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "पैघ पाठ आकार"
+
+#: ../logview/logview.c:106
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "छोट पाठ आकार"
+
+#: ../logview/logview.c:108
+msgid "Normal text size"
+msgstr "सामान्य पाठ आकार"
+
+#: ../logview/logview.c:111
+msgid "Collapse _All"
+msgstr "सबहि कोलैप्स करू (_C)"
+
+#: ../logview/logview.c:111
+msgid "Collapse all the rows"
+msgstr "सबहि पंक्तिसभ कोलेप्स करू"
+
+#: ../logview/logview.c:114
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "लॉग प्रदर्शक क'लेल मद्दति सामग्री खोलू"
+
+#: ../logview/logview.c:116
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "लॉग प्रदर्शक क'लेल समाद क' संबंघमे देखाबू"
+
+#: ../logview/logview.c:122
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "स्थिति-पट्टी (_S)"
+
+#: ../logview/logview.c:122
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "स्थिति-पट्टी देखाबू"
+
+#: ../logview/logview.c:124
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "किनार क' पट्टी (_P)"
+
+#: ../logview/logview.c:124
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "साइडबार देखाबू"
+
+#: ../logview/logview.c:126
+msgid "_Monitor"
+msgstr "मॉनिटर (_M)"
+
+#: ../logview/logview.c:126
+msgid "Monitor Current Log"
+msgstr "मोजुदा लॉग मॉनीटर करू"
+
+#: ../logview/logview.c:128
+msgid "Ca_lendar"
+msgstr "कैलेंडर (_l)"
+
+#: ../logview/logview.c:128
+msgid "Show Calendar Log"
+msgstr "कैलेंडर लॉग देखाबू"
+
+#: ../logview/logview.c:307
+#, c-format
+msgid "%s (monitored) - %s"
+msgstr "%s (परीक्षित) - %s"
+
+#: ../logview/logview.c:518
+msgid "Open Log"
+msgstr "लॉग खोलू"
+
+#: ../logview/logview.c:906
+msgid "Version: "
+msgstr "संस्करण : "
+
+#: ../logview/logview.c:975
+msgid "Days"
+msgstr "दिन"
+
+#: ../logview/logview.c:976
+msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
+msgstr "वर्तमान लॉग क' लेल दिन क' GSList क' तरफ संकेतक."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "पिक्सेलमे मुख्य विंडो क' उँचाइ"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "प्रारंभमे खोलब लेल लॉग फ़ाइल"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "प्रारंभमे खोलब लेल लॉग फ़ाइल"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "लॉग देखाबै क' लेल प्रयुक्त फोन्ट क' आकार"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr "प्रारंभमे खोलब लेल लॉग फ़ाइल क' सूची निर्दिष्ट करैत अछि. मूलभूत सूचीकेँ /etc/syslog.confकेँ पढ़ि कए बनाओल जाएत अछि."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "पिक्सेलमे लॉग प्रदर्शक मुख्य विंडो क' उँचाइ निर्दिष्ट करैत अछि."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"प्रारंभमे खोलब लेल लॉग फ़ाइल निर्दिष्ट करैत अछि. मूलभूत अथवा तँ अछि /var/adm/messages "
+"अथवा /var/log/messages, जे अहाँक ऑपरेटिंग सिस्टम पर निर्भर करैत अछि."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr "मुख्य तरू दृश्यमे लॉग देखाबै क' लेल प्रयुक्त स्थिर चओड़ाइ फोन्ट क' आकारकेँ निर्दिष्ट करैत अछि. मूलभूतकेँ मूलभूत टर्मिनल फोन्ट आकार सँ लेल जाएत अछि."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "पिक्सेलमे मुख्य विंडोमे लॉग प्रदर्शक क' चओड़ाइ निर्दिष्ट करू"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "पिक्सेलमे मुख्य विंडोमे चओड़ाइ"
+
+#: ../logview/main.c:49
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "अनुप्रयोग संस्करण देखाबू"
+
+#: ../logview/main.c:55
+msgid "Show System Log Viewer options"
+msgstr "सिस्टम लॉग प्रदर्शक विकल्प देखाबू"
+
+#: ../logview/main.c:59
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - लॉग ब्रॉउज आ मॉनीटर करू"
+
+#: ../logview/main.c:145
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "लॉग प्रदर्शक"
+
+#: ../logview/main.c:154
+msgid "Unable to create user interface."
+msgstr "प्रयोक्ता अंतरफलक बनाबैमे अक्षम रहल ."
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "January"
+msgstr "जनवरी"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "February"
+msgstr "फ़रवरी"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "March"
+msgstr "मार्च"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "April"
+msgstr "अप्रैल"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "May"
+msgstr "मइ"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "June"
+msgstr "जून"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "July"
+msgstr "जुलाइ"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "August"
+msgstr "अगस्त"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "September"
+msgstr "सितम्बर"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "October"
+msgstr "अक्टूबर"
+
+#: ../logview/misc.c:44
+msgid "November"
+msgstr "नवम्बर"
+
+#: ../logview/misc.c:44
+msgid "December"
+msgstr "दिसम्बर"
+
+#: ../logview/misc.c:164
+msgid "Invalid date"
+msgstr "अवैध दिनांक"
+
+#. Translators: Only date format, time will be bogus
+#: ../logview/misc.c:169
+#, c-format
+msgid "%x"
+msgstr "%x"
+
+#: ../logview/monitor.c:83
+msgid "This file cannot be monitored."
+msgstr "फाइल खोलिकए देखल नहि जाए सकत."
+
+#: ../logview/monitor.c:86
+msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
+msgstr "एहि फाइल सिस्टम पर फाइल मॉनीटरिंग समर्थित नहि अछि.\n"
+
+#: ../logview/monitor.c:88
+msgid "Mate-VFS Error.\n"
+msgstr "Mate-VFS त्रुटि.\n"
+
diff --git a/po/mg.po b/po/mg.po
new file mode 100644
index 00000000..a146aea7
--- /dev/null
+++ b/po/mg.po
@@ -0,0 +1,3481 @@
+# Malagasy translation of MATE-UTILS.
+# Copyright (C) 2006 THE MATE-UTILS'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the MATE-UTILS package.
+# Fano Rajaonarisoa <[email protected]>, 2006.
+# Thierry Randrianiriana <[email protected]>, 2006.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils 2.15.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-18 07:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-29 16:25+0300\n"
+"Last-Translator: Fano Rajaonarisoa <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Malagasy <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "A graphical tool to analyse disk usage"
+msgstr "Fitaovana an-tsary hizahana ny fampiasana ny kapila"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+msgid "Baobab - Disk Usage Analyser"
+msgstr "Baobab - Mpizaha ny fampiasa ny kapila"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:1
+msgid "<b>File Size</b>"
+msgstr "<b>Haben'ny rakitra</b>"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:2
+msgid "<b>Modification Date</b>"
+msgstr "<b>Daty nanaovana fanovana</b>"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:3
+msgid "<b>Search Options</b>"
+msgstr "<b>Safidin'ny karoka</b>"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:4
+msgid "A_dvanced Options"
+msgstr "Safidy _avo lenta"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:5
+msgid "A_ny"
+msgstr "Izay _misy"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:6
+msgid "Allocated _space"
+msgstr "Anjara _toerana "
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:7
+msgid "An_y"
+msgstr "Izay _misy"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:8
+msgid "Directory Tree"
+msgstr "Hazon'ny laha-tahiry"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:9
+msgid "Disk Usage Analyser"
+msgstr "Mpizaha ny fampiasana ny kapila"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:10
+msgid "Disk Usage Analyser Preferences"
+msgstr "Safidy manokan'ny mpizaha ny fampiasana ny kapila"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:11
+msgid "Exact _match"
+msgstr "_Fifanandrifiana marina"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:12
+msgid "File Search"
+msgstr "Fikarohana rakitra"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:13
+msgid "Filesystem"
+msgstr "rafi-drakitra"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:14 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2498
+msgid "Folder"
+msgstr "Laha-tahiry"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:15
+msgid "Last m_onth"
+msgstr "Tamin'ny _volana lasa"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:16
+msgid "Last wee_k"
+msgstr "Tamin'ny _herinandro lasa"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:17
+msgid "Medi_um (< 1 MB)"
+msgstr "Ant_onony (< 1 Mo)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:18
+msgid "Scan Selected F_older..."
+msgstr "Hizaha ilay _laha-tahiry voafaritra..."
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:19
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "Hizaha _rafi-drakitra"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:20
+msgid "Scan _Remote Folder..."
+msgstr "Hizaha laha-tahiry _lavi-toerana..."
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:21
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "Mizaha laha-tahiry lavi-toerana iray"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:22
+msgid "Scan a selected folder"
+msgstr "Mizaha laha-tahiry voafaritra iray"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:23
+msgid "Scan the whole filesystem"
+msgstr "Mizaha ny rafi-drakitra iray manontolo"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:24
+msgid "Se_arch in selected folder:"
+msgstr "_Karohy anatin'ny laha-tahiry voafaritra:"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:25
+msgid "Search"
+msgstr "Karohy"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:26
+msgid "Search for File"
+msgstr "Hikaroka rakitra"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:27
+msgid "Search for a file"
+msgstr "Hikaroka rakitra iray"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:28
+msgid "Search the _whole filesystem"
+msgstr "Karohy anatin'ny rafi-drakitra iray _manontolo"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:29
+msgid "Select _devices to be included during system scan:"
+msgstr ""
+"Safidio ireo _periferika tokony zahavana mandritra ny fizahavana ny rafitra:"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:30
+msgid "Show allocated disk usage instead of apparent size"
+msgstr ""
+"Ny fampiasana ny kapila voatokana no asehoy fa tsy ny endriky ny habeny"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:31
+msgid "Sma_ll (< 100 kB)"
+msgstr "Ke_ly (< 100 ko)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:32
+msgid "Sort"
+msgstr "Avaho"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:33
+msgid "Sort by name"
+msgstr "Avaho araka ny anarana"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:34
+msgid "Sort by size"
+msgstr "Avaho araka ny habe"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:35
+msgid "Stop"
+msgstr "Ajanony"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:36
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Ajanony ny fizahavana"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:37
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Haka sary"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:39
+#, no-c-format
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "zòma 100%"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:40
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zòma manalehibe"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:41
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zòma mampihena"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:42
+msgid "_Analyser"
+msgstr "_Mpizaha"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:43
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Zahavo..."
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:44 ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:841
+#: ../logview/logview.c:114
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Mpiaty"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:45
+msgid "_Date"
+msgstr "_Daty"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:46
+msgid "_Depth level:"
+msgstr "_Halalina:"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:47 ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:801
+#: ../logview/logview.c:86
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Ovay"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:48
+msgid "_Enable auto-detect monitoring of home directory"
+msgstr ""
+"_Alefaso ny fitantanana mizaha avy hatrany ny laha-tahirin'ny fandraisana"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:49
+msgid "_Extended search"
+msgstr "_Fikarohana mivelatra"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:50
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Tadiavo..."
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:51
+msgid "_Graphical Usage Map"
+msgstr "_Map'ny fampiasana an-tsary"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:52
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:803 ../logview/logview.c:88
+msgid "_Help"
+msgstr "_Toro_làlana"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:53
+msgid "_Name"
+msgstr "_Anarana"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:54
+msgid "_Search for file:"
+msgstr "_Misafidiana ny rakitra:"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:55
+msgid "_Size"
+msgstr "_Habe"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:56
+msgid "_Sort By"
+msgstr "_Avaho araka ny"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:57 ../logview/logview.c:122
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Anjan'ny fivoarana"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:58
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Anjan'ny fitaovana"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:59
+msgid "_Total folders:"
+msgstr "_Totalin'ireo laha-tahiry:"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:60
+msgid "_Type"
+msgstr "_Karazana"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:61 ../logview/logview.c:87
+msgid "_View"
+msgstr "_Jerena"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "Lisitr'ireo tsy tokony ampidirina anatin'ny fizahavana."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "Alefaso ny fitantanana ny laha-tahirin'ny fandraisana"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Exluded partitions"
+msgstr "Ireo fizarana tsy tafiditra"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "Miseho ny anjan'ny fivoarana"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "Miseho ny anjan'ny fitaovana"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr ""
+"Mamaritra hoe tokony tantanana izay fanovana atao amin'ny laha-tahirin'ny "
+"fandraisana na tsia. "
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr ""
+"Mamaritra hoe tokony hiseho eo ambanin'ny fikandrana voalohany indrindra ny "
+"anjan'ny fivoarana na tsia."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr ""
+"Mamaritra hoe tokony hiseho eo amin'ny fikandrana voalohany indrindra ny "
+"anjan'ny fitaovana na tsia."
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:168 ../baobab/src/baobab-utils.c:220
+#: ../baobab/src/callbacks.c:441
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "Mikajy ny anjan'ny isan-jato..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:174 ../baobab/src/baobab.c:222
+#: ../baobab/src/baobab.c:875 ../baobab/src/baobab-utils.c:228
+#: ../baobab/src/callbacks.c:445
+msgid "Ready"
+msgstr "Vonona"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:253
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tsy fantatra"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:277
+msgid "Full path:"
+msgstr "Sori-dàlana feno:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:278
+msgid "Last Modification:"
+msgstr "Fanovana natao farany:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:279
+msgid "Owner:"
+msgstr "Tompony:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:280
+msgid "Allocated bytes:"
+msgstr "Ny octet voatokana:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:451
+msgid "scanning..."
+msgstr "mizaha..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:481
+msgid "<i>Total filesystem usage:</i>"
+msgstr "<i>Fampiasana ny rafi-drakitra iray manontolo:</i>"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:534
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "ahitana hardlinks ho an'ny:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:543
+#, c-format
+msgid "% 5d object"
+msgid_plural "% 5d objects"
+msgstr[0] "Zavatra % 5d"
+msgstr[1] "Zavatra % 5d"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:605
+msgid "Invalid UTF-8 characters"
+msgstr "Marika UTF-8 tsy ekena"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:782
+msgid ""
+"Cannot initialize MATE VFS monitoring\n"
+"Some real-time auto-detect function will not be available!"
+msgstr ""
+"Tsy afaka manomboka ny mpandrindra VFS an'ny MATE\n"
+"Tsy ho afaka ampiasaina ny fahasahaza fizahavana avy hatrany sasany!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:156
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "Tsy afaka mamorona dindo pixbuf!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:162
+msgid "Save the screenshot"
+msgstr "Raiketo ilay sarin'ny efijery"
+
+#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:186
+msgid "Image type:"
+msgstr "Karazan'ilay sary:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:221 ../baobab/src/baobab-graphwin.c:314
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Tsy voafetra"
+
+#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:276
+msgid "Cannot allocate memory for graphical window!"
+msgstr "Tsy afaka manokana ampahan'arika ho an'ny fikandrana an-tsary!"
+
+#. Main treemap window
+#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:304
+msgid "Graphical map for folder:"
+msgstr "Map an-tsary ho an'ny laha-tahiry:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:146
+msgid "Scan"
+msgstr "Zahavo"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:153
+msgid "Device"
+msgstr "Periferika"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:161
+msgid "Mount point"
+msgstr "Toerana fampiakarana"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:125
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid location."
+msgstr "Tsy mety ny toerana \"%s\"."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:134
+msgid "Please check the spelling and try again."
+msgstr "Jereo ny tsipelina dia andramo indray."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:160
+msgid "You must enter a name for the server."
+msgstr "Tsy maintsy manome anarana ilay mpizara ianao."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:163
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Manorata anarana dia andramo indray."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:301
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s amin'ny %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:400
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Toerana (URI):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:447
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Mpizara:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:466
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Laza safidy:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:478
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Fifampizarana:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:499
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Irika:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:519
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Laha-tahiry:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:539
+msgid "_User Name:"
+msgstr "Anaran'ny _mpampiasa:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:560
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "Anaran-do_mena:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:620
+msgid "Connect to a Remote Folder"
+msgstr "Hifandray amin'ny laha-tahiry lavi-toerana"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:637
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Karazan-tsampan'asa:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:646
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:648
+msgid "Public FTP"
+msgstr "FTP ho an'ny besinimaro"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:650
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (mila teny fanalahidy)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:652
+msgid "Windows share"
+msgstr "Fifampizarana amin'ny Windows"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:654
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:656
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "WebDAV (HTTPS) azo antoka"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:658
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Toerana safidy"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:714
+msgid "C_onnect"
+msgstr "Hif_andray"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83
+msgid "<i>Use the Edit->Find menu item or the search toolbar button.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Ampiasao ny tolotra Ovay->Tadiavo na ny tsindrin'ny anjan'ny karoka.</i>"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:101
+msgid "Select a Folder"
+msgstr "Misafidiana laha-tahiry iray"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:113
+msgid "Show hidden folders"
+msgstr "Asehoy ireo laha-tahiry miafina"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:193
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Mizaha..."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:349 ../baobab/src/baobab-utils.c:353
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid folder"
+msgstr "Tsy mety ny laha-tahiry %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:379 ../baobab/src/baobab-utils.c:437
+msgid "Remove from Trash"
+msgstr "Esory tao anaty daba"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:382 ../baobab/src/baobab-utils.c:440
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Alefaso anaty daba"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:385
+msgid "Folder graphical map"
+msgstr "Map an-tsarin'ny laha-tahiry"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:389
+msgid "List all files in folder"
+msgstr "Alaharo ireo rakitra rehetra anatin'ny laha-tahiry"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:443
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Zahavo ilay laha-tahiry"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:515
+msgid "Please provide a file name to search for!"
+msgstr "Manomeza anaran-drakitra ho karohina!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:695
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "tontalin'ny haben'ny rafi-drakitra:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:695
+msgid "used:"
+msgstr "ampiasaina:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:696
+msgid "available:"
+msgstr "misy:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:734
+msgid "Found:"
+msgstr "hita:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:735
+msgid "file"
+msgstr "rakitra"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:735
+msgid "files"
+msgstr "rakitra"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:736
+msgid "for total:"
+msgstr "tontaliny:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:766 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:485
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr ""
+"Tsy misy rindran'asa voapetraka afaka maneho io tahirin-kevitra io ao. "
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:828
+msgid "Cannot find the Trash on this system!"
+msgstr "Tsy ahitana daba amin'ity rafitra ity!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:835 ../baobab/src/callbacks.c:276
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:470
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:811
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "Tsy misy ilay tahirin-kevitra."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:847
+#, c-format
+msgid "Moving <b>%s</b> to trash failed: %s."
+msgstr "Tsy nahomby ny fandefasana ny <b>%s</b> any amin'ny daba: %s."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:861
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete <b>%s</b> permanently?"
+msgstr "Tianao fafàna tanteraka ve ny <b>%s</b>?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:873
+#, c-format
+msgid "Deleting <b>%s</b> failed: %s."
+msgstr "Tsy nahomby ny famafana ny <b>%s</b>: %s."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:902
+msgid ""
+"The content of your home directory has changed.\n"
+"Do you want to rescan the last tree to update the folder branch details?"
+msgstr ""
+"Niova ny mpiatin'ny laha-tahiry fandraisanao.\n"
+"Tianao zahavana indray ilay hazo farany teo ahitana ny antsipirian'ny "
+"rantsan'ilay laha-tahiry? "
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:923
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Tsy nahita ny rakitra pixmap: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:957 ../logview/logview.c:774
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Nisy olana teo am-panehoana ireo toro-làlana."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:75
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:76
+msgid "A graphical tool to analyse disk usage."
+msgstr "Fitaovana an-tsary hizahana ny fampiasana ny kapila."
+
+#. Translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:85 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:59
+#: ../logview/about.c:47
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Fankasitrahana ireo mpandika teny"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:524
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "Tsy misy ilay laha-tahiry."
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
+msgid "Floppy Formatter"
+msgstr "Mpanomana zana-kapila"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2
+msgid "Format floppy disks"
+msgstr "Hanomana zana-kapila"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and "
+"finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+msgstr ""
+"0 ho an'ny fanomanana malaky, 1 ho an'ny tsotra (miampy fanomanana iva "
+"tantana), ary, farany, 2 ho an'ny fanomanana antsipiriany (miampy fizahana "
+"block simba)."
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
+msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+msgstr ""
+"HO AN'NY MPAMPIASA MANANA TRAIKEFA IHANY - Backend tsotra ho an'ny "
+"fanomanana FAT"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
+msgid "Default filesystem type"
+msgstr "Karazan'ny rafi-drakitra tsotra"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4
+msgid "Default formatting mode"
+msgstr "Fomba fanomanana tsotra"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set "
+"mtools as the preferred FAT formatting backend."
+msgstr ""
+"MARINA raha hamaritra ny backend an'ny fanomanana FAT safidy ho mkdosfs na "
+"DISO raha hamaritra izany ho mtools."
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
+msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+msgstr ""
+"ext2 ho an'ny rafi-drakitry ny linux manokana na fat ho an'ny rafi-drakitra "
+"DOS."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89
+msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+msgstr "Tsy fetezana anatiny: Tsy afaka manandrana manitsy ilay toerana."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
+#, c-format
+msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+msgstr "Tsy fetezana anatiny: Sanda hafahafa (%ld) ao amin'ny do_test\n"
+
+#. while (!i)
+#. ;
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256
+msgid "Checking for bad blocks..."
+msgstr "Mizaha block simba..."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+msgstr "Tsy nahasokatra ny periferika %s hanaovana fizahana block simba\n"
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
+msgid "Checking for bad blocks... Done"
+msgstr "Mizaha block simba... Vita"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
+msgid "Formatting the disk..."
+msgstr "Manomana ilay kapila..."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
+msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+msgstr "Tsy fantatro hoe inona io, saingy ratsy be mihitsy izy io."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70
+#, c-format
+msgid "Error formatting track #%d"
+msgstr "Nisy olana teo am-panomanana ny lalam-boasoritra #%d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
+msgid "Error during completion of formatting"
+msgstr "Nisy olana nandritra ny famitana ny fanomanana"
+
+#. XXXX - need to tell parent we're finished
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
+msgid "Formatting the disk... Done"
+msgstr "Manomana ilay kapila... Vita"
+
+#. XXXX - tell parent we're starting verify stage
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
+msgid "Verifying the format..."
+msgstr "Manamarina ilay lamina..."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
+msgid ""
+"Unable to write to the floppy.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is not write-protected."
+msgstr ""
+"Tsy afaka mandika amin'ilay zana-kapila.\n"
+"\n"
+"Amarino hoe tsy voarara ny fanoratana aminy."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+msgstr ""
+"Tsy ampy ny fahazoan-dàlana ahafahana manokatra ny periferika mpanodina zana-"
+"kapila %s."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196
+msgid ""
+"Unable to access the floppy disk.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is in the drive\n"
+"with the drive door shut."
+msgstr ""
+"Tsy afaka manokatra ilay zana-kapila.\n"
+"\n"
+"Amarino hoe ao anatin'ilay periferika izy io\n"
+"ary mihidy ny irik'ilay periferika."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s:%d"
+msgstr ""
+"Tsy fetezana ankapobe tamin'ny fanokafana ny periferika mpanodina zana-"
+"kapila %s.\n"
+"\n"
+"fangon'ny tsy fetezana %s:%d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"Read Error:\n"
+"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr ""
+"Tsy fetezan'ny famakiana:\n"
+"Misy olana ny famakiana ny cylinder %d, nampoizina %d, voavaky %d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
+#, c-format
+msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr "Misy olana ny famakiana ny cylinder %d, nampoizina %d, voavaky %d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
+#, c-format
+msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
+msgstr "Misy data simba amin'ny cylinder %d. Manohy..."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
+#, c-format
+msgid "Error closing device %s"
+msgstr "Nisy olana teo am-panidiana ny periferika %s"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
+msgid "Verifying the format... Done"
+msgstr "Manamarina ny lamina... Vita"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
+#, c-format
+msgid "Unable to write to device %s"
+msgstr "Tsy afaka manoratra amin'ny periferika %s"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s"
+msgstr ""
+"Tsy fetezana ankapobe amin'ny fanokafana ny periferika mpanodina zana-kapila "
+"%s.\n"
+"\n"
+"Fangon'ny tsy fetezana %s"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
+msgid "Could not determine current floppy geometry."
+msgstr "Tsy nahafaritra ny geometry an'ity zana-kapila ity."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219
+msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+msgstr ""
+"Nisy olana teo am-pamoronana anara-drakitra tokana ho an'ilay rakitry ny "
+"lisitry ny block simba."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239
+msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+msgstr "Nisy olana teo am-pamenoana ilay rakitry ny lisitry ny block simba."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
+#, c-format
+msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+msgstr "Nisy olana teo am-pamoronana ny baiko (%s): %s."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
+msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+msgstr "Sonia fanombohana mke2fs tsy fantatra. Ajanona."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+"\n"
+"%s (%d)"
+msgstr ""
+"Nitatitra ity tsy fetezana ity ny rindran'asa famoronana rafi-drakitra (%"
+"s):\n"
+"\n"
+"%s (%d)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359
+msgid "Abnormal child process termination."
+msgstr "Fijanonan'ny fizotra zanaka hafahafa."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
+#, c-format
+msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+msgstr "Nisy olana teo am-pamoronana ny baiko mbadblocks: %s."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Nitatitra ity tsy fetezana manaraka ity ny rindran'asa fizahavana block "
+"simba (mbadblocks):\n"
+"%s."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
+msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+msgstr "Fijanonan'ny fizotra zanaky ny mbadblocks hafahafa."
+
+#. make the filesystem
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465 ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
+msgid "Making filesystem on disk..."
+msgstr "Mamorona rafi-drakitra amin'ny kapila..."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473
+msgid "Unable to create filesystem correctly."
+msgstr "Tsy afaka namorona rafi-drakitra araka ny tokony ho izy."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478 ../gfloppy/src/gfloppy.c:517
+msgid "Making filesystem on disk... Done"
+msgstr "Mamorona rafi-drakitra amin'ny kapila... Vita"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
+msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+msgstr "Mizaha block simba... (mety haharitra elaela izany)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
+msgid "Error while checking the bad blocks."
+msgstr "Nisy olana teo am-pizahana ireo block simba."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3
+msgid ""
+"<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+"system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+"formatting.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Note</b>: Tsy voapetraka ao amin'ny solosainao ny rindran'asa "
+"mbadblocks. Tsy maintsy apetraka io mba ahafahana manao fanomanana DOS (fat) "
+"antsipiriany.</i></small>"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
+msgid "DOS (FAT)"
+msgstr "DOS (FAT)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5
+msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+msgstr "Double Density 3.5\" (720KB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6
+msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+msgstr "Double Density 5.25\" (360KB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7
+msgid "File system _type:"
+msgstr "_Karazan'ny rafi-drakitra:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8
+msgid "Filesystem Settings"
+msgstr "Fandrindran'ny rafi-drakitra"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10
+msgid "Floppy _density:"
+msgstr "_Hakitroky ny zana-kapila:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11
+msgid "Floppy de_vice:"
+msgstr "_Periferika mpanodina zana-kapila:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
+msgid "Formatting Mode"
+msgstr "Fomba fanomanana"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
+msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+msgstr "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14
+msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+msgstr "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15
+msgid "Linux Native (ext2)"
+msgstr "Linux Native (ext2)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16
+msgid "Physical Settings"
+msgstr "Fandrindrana tena izy"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
+msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+msgstr "An_tsipiriany (manampy fizahana block simba amin'ny fomba tsotra)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18
+msgid "Volume _name:"
+msgstr "Ana_ran'ny kapila:"
+
+#. This is the "format" verb (not the noun).
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20
+msgid "_Format"
+msgstr "_Lamina:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21
+msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+msgstr "_Malaky (mamorona ireo rafi-drakitra fotsiny)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22
+msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+msgstr "_Tsotra (manampy fanomanana iva tantana amin'ny fomba malaky)"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:259
+msgid "Cannot Format"
+msgstr "Tsy afaka manao fanomanana"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:260
+msgid ""
+"Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You "
+"can't format a floppy without one of them."
+msgstr ""
+"Samy tsy misy voapetraka na ny rindran'asa mke2fs na ny rindran'asa mkdosfs/"
+"mformat. Tsy afaka manomana zana-kapila ianao raha tsy manana ny iray "
+"amin'ireo. "
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:280
+#, c-format
+msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+msgstr ""
+"Tsy afaka manokatra ny periferika %s. Tsy afaka tohizana ny fanomanana."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"The device %s is disconnected.\n"
+"Please attach device to continue."
+msgstr ""
+"Tsy mipetaka ny periferika %s.\n"
+"Apetaho izy io ahafahana manohy."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:348
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
+"be possible.\n"
+"Contact your system administrator about getting write permissions."
+msgstr ""
+"Tsy manana ny fahazoan-dàlana ilaina manoratra amin'ny %s ianao. Tsy hety "
+"noho izany ny fanomanana.\n"
+"Angatao amin'ny mpandrindra ny rafitrao ny fahazoan-dàlana manoratra."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:356
+msgid "Cannot initialize device"
+msgstr "Tsy afaka manomboka ilay periferika"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:342
+msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+msgstr "Tsy misy periferika mety sokafana. Tsy afaka hitohy ny fanomanana."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:345 ../gfloppy/src/main.c:348
+msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+msgstr "/dev/floppy/0 na /dev/fd0"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:509
+msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+msgstr "Tsy afaka maneho ireo toro-làlana mikasika ny mpanomana zana-kapila."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:528
+msgid "Incorrect volume name"
+msgstr "Anaran-kapila diso"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:529
+msgid "The volume name can't contain any blank space."
+msgstr "Tsy mety asiana elanelana ny anaran-kapila."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:575
+msgid "The device to format"
+msgstr "Ilay kapila homanina"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:575
+msgid "DEVICE"
+msgstr "KAPILA"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:583
+msgid "- Floppy Formatter"
+msgstr "- Mpanomana zana-kapila"
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been "
+"found and marked."
+msgid_plural ""
+"The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+"been found and marked."
+msgstr[0] ""
+"Voaomana ilay zana-kapila, saingy nisy <b>block simba %d</b> (amin'ny %d) "
+"hita ary nomarihana"
+msgstr[1] ""
+"Voaomana ilay zana-kapila, saingy nisy <b>block simba %d</b> (amin'ny %d) "
+"hita ary nomarihana"
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:129
+msgid "Floppy formatted successfully."
+msgstr "Vita soa aman-tsara ny fanomanana."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:135
+msgid "Floppy formatting cancelled."
+msgstr "Nofoanana ny fanomanana ilay zana-kapila."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:178
+msgid "Format Progress"
+msgstr "Fivoaran'ny fanomanana"
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "Mpizara rakibolana tsotra"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "Fizahan'ny rakibolana"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "Mikaroka teny ao anatina rakibolana iray"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "Fo_ano"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:843 ../logview/logview.c:116
+msgid "_About"
+msgstr "_Mombamomba"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "_Zahavo ny lahabolana voafaritra"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:827
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Safidy manokana"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "_Atontay"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "_Raiketo"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.h:1
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:98
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:471
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:365
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1211
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Rakibolana"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.h:2
+msgid "Look up words in an online dictionary"
+msgstr "Hitady teny anaty rakibolana amin'ny Internet"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "Mpizara rakibolana (tsy ampiasaina intsony)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr ""
+"Ny irika ampiasaina ifandraisana amin'ny mpizara (Tsy ampiasaina intsony)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Mamaritra ny fampiasana fizahavana kinga na tsia. Io fahafahana mampiasa io "
+"famaha io dia miakina amin'ny fandraisan'ny mpizara rakibolana an-tànana io "
+"safidy io. MARINA no safidy tsotra. Efa tsy ampiasaina intsony io famaha io."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "Ny soratra fototra tsotra ampiasaina"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "Ny haavo tsotran'ny fikandran'ilay rindran'asa"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "Ny fomba fikarohana tsotra ampiasaina"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "Ny saka tsotran'ny fikandran'ilay rindran'asa"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"Ilay mpizara rakibolana atao ifandraisana. dict.org ny mpizara atao "
+"ifandraisana. Jereo ao amin'ny http://www.dict.org ny momobamomba ireo "
+"mpizara hafa. Efa tsy ampiasaina intsony io famaha io."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "Ny endri-tsoratra ampiasaina rehefa hanonta"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "Ny endri-tsoratra ampiasaina rehefa hanonta fanoritana iray."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"Ny anaran'ny soratra fototra tsotra iray na meta-database ampiasaina amin'ny "
+"loharanon-drakibolana. Ny baraingo (\"!\") dia midika fa tokony ho karohina "
+"avokoa ireo soratra fototra rehetra anatina rakibolana iray"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"Ny anaran'ny fomba ampiasaina amin'ny loharon-drakibolana raha misy. "
+"'marina' no fomba tsotra, izany hoe karoka mifanaraka tanteraka amin'ny "
+"zavatra tadiavina."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "Ny anaran'ny loharanon-drakibolana ampiasaina"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "Ny anaran'ny loharanon-drakibolana ampiasaina hakana fanoritan-teny."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Ny laharan'ny irika ifandraisana. 2628 no irika tsotra. Efa tsy ampiasaina "
+"intsony io famaha io."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"Io famaha io dia mamaritra ny haavon'ny fikandrana ary natao itadidiana ny "
+"haben'ilay fikandran'ny rakibolana isaky ny session. Ny famaritana azy ho -1 "
+"dia hahatonga ny fikandran'ny rakibolana hampiasa haavo mifototra amin'ny "
+"haben'ny endri-tsoratra."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"Io famaha io dia mamaritra ny sakan'ny fikandrana ary natao itadidiavana ny "
+"haben'ny fikandran'ny rakibolana isaky ny session. Ny famaritana azy ho -1 "
+"dia hahatonga ny fikandran'ilay rakibolaa hampiasa saka mifototra amin'ny "
+"haben'ny endri-tsoratra."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"Io famaha io dia mamaritra ny fanalehibiazana ny fikandrana na tsia ary "
+"natao itadidiavana ny toetry ny fikandran'ny rakiboana isaky ny session. Ny "
+"famaritana azy ho MARINA dia hahatonga ilay fikandrana hisokatra tanteraka "
+"foana."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "Mampiasà fizahana kinga (Tsy ampiasaina intsoy)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "Mamaritra hoe alehibiazina ny fikandran'ilay rindran'asa na tsia"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:1
+msgid "Data_base:"
+msgstr "Soratra _fototra:"
+
+#. Transport methods
+#. Translators: this is the same string used in the file
+#. * mate-dictionary-preferences.glade for the transport_combo
+#. * widget items.
+#.
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:146
+msgid "Dictionary Server"
+msgstr "Mpizara rakibolana"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:4
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "Anaran'ny _mpampiantrano:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:231
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:599
+msgid "Print"
+msgstr "Atontay"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:6
+msgid "Source"
+msgstr "Loharano"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:7
+msgid "Source Name"
+msgstr "Anaran'ny loharano"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:8
+msgid "_Advanced settings"
+msgstr "_Fandrindrana avo lenta"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:9
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Fanoritsoritana:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:11
+msgid "_Print font:"
+msgstr "_Atontay ilay endri-tsoratra:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:12
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "_Misafidiana loharanon-drakibolana izahavana teny: "
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:13
+msgid "_Strategy:"
+msgstr "_Fomba:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:14
+msgid "_Transport:"
+msgstr "_Fitaterana:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "Rakibolana Espaniola"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:270
+msgid "Client Name"
+msgstr "Anaran'ny mpivatsy"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:271
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "Ny anaran'ilay mpivatsy ny zavatry ny seha-kevitra"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "Hostname"
+msgstr "Anaran'ny mpampiantrano"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:285
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Ny anaran'ny mpampiantrano ilay mpizara rakibolana ifandraisana"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "Port"
+msgstr "Irika"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:299
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Ny irik'ilay mpizara rakibolana ifandraisana"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:314
+msgid "Status"
+msgstr "Fivoarana"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:315
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "Ny fangon'ny fivoarana izay alefan'ilay mpizara rakibolana"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:763
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Ny misy fifandraisana amin'ny ilay mpizara rakibolana amin'ny '%s:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1025
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr ""
+"Tsy nahomby ny fizahavana ho an'ny mpampiantrano '%s': tsy misy zavatra azo "
+"ampiasaina"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1055
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "Tsy nahomby ny fizahavana ho an'ny mpampiantrano '%s': %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1088
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr ""
+"Tsy nahomby ny fizahavana ho an'ny mpampiantrano '%s': tsy hita ilay "
+"mpampiantrano"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1140
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"Tsy afaka mifandray amin'ny mpizara rakibolana amin'ny'%s:%d'. Fango %d (tsy "
+"mandeha ny mpizara) no navalin'ilay mpizara"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1159
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"Tsy afaka nizarazara ny valin-tenin'ilay mpizara rakibolana\n"
+": '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1188
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "Tsy nahita fanoritana ny '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1203
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "Soratra fototra tsy mety '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1218
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "Fomba tsy mety '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1233
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "Baiko diso '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1248
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "Mpizahaka diso ho an'ny baiko '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1263
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr ""
+"Tsy nahitana soratra fototra mikasika ny mpizara rakibolana amin'ny '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1278
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Tsy nahitana fomba mikasika ny mpizara rakibolana amin'ny '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1708
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "Tsy nahomby ny fifandraisana amin'ny mpizara rakibolana amin'ny %s:%d"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1747
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nisy olana teo am-pamakiana ny valin-teny avy amin'ilay mpizara:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1820
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "Tsy misy anaram-pampiantrano voafaritra ho an'ilay mpizara rakibolana"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1856
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1871
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Tsy nahaforona socket"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1897
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "Tsy nahafaritra ny channel ho non-blocking: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1912
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Tsy afaka nifandray tamin'ny mpizara rakibolana amin'ny '%s:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:196
+msgid "Local Only"
+msgstr "An-toerana ihany"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:197
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "Mamaritra ny fampiasan'ny seha-kevitra rakibolana an-toerana na tsia"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:352
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:441
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:469
+msgid "Not found"
+msgstr "Tsy hita"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:500
+msgid "F_ind:"
+msgstr "_Tadiavo:"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:513
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Aloha"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:521
+msgid "_Next"
+msgstr "_Manaraka"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:694
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:104
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "Context"
+msgstr "Seha-kevitra"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:695
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "Ilay zavatra GdictContext ampiasaina ahazoana fanoritan-teny"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:709
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:119
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Database"
+msgstr "Soratra fototra"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:710
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "Ny soratra fototra ampiasaina anontaniana ny GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:724
+msgid "Font Name"
+msgstr "Anaran'ny endri-tsoratra"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:725
+msgid "The font to be used by the defbox"
+msgstr "Ny endri-tsoratra ampiasain'ny defbox"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:731
+msgid "Emphasys Color"
+msgstr "Loko fanamafisana"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:732
+msgid "Color of emphasised text"
+msgstr "Lokon'ny lahabolana nohamafisina"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:737
+msgid "Link Color"
+msgstr "Lokon'ny rohy"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:738
+msgid "Color of hyperlinks"
+msgstr "Lokon'ny hyperlink"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:743
+msgid "Word Color"
+msgstr "Lokon'ny teny"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:744
+msgid "Color of the dictionary word"
+msgstr "Lokon'ny tenin'ilay rakibolana"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:749
+msgid "Source Color"
+msgstr "Lokon'ny loharano"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:750
+msgid "Color of the dictionary source"
+msgstr "Lokon'ny loharanon'ilay rakibolana"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1041
+msgid "Progress"
+msgstr "fivoarana"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1078
+#, c-format
+msgid "Definition for '%s' (%d/%d)"
+msgstr "Fanoritana ny '%s' (%d/%d)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1280
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "Nisy olana teo am-pizahana fanoritana"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1324
+#, c-format
+msgid "Attempting to look up '%s' but no GdictContext defined. Aborting."
+msgstr ""
+"Nanandrana nizaha ny '%s' saingy tsy misy GdictContext voafaritra. Hijanona."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1332
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "Misy fizahana efa atao"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1333
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "Mandrasa ny fiafaran'ity fizahana iray ity"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1364
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "Nisy olana teo am-pakana ilay fanoritana"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:105
+msgid "The GdictContext object bound to this entry"
+msgstr "Ny zavatra GdictContext miaraka amin'ity teny ity"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:120
+msgid "The database to be used to generate the completion list"
+msgstr "Ny soratra fototra ampiasaina hamoronana ny lisitry ny completion"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+msgid "Strategy"
+msgstr "Fomba"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:135
+msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list"
+msgstr "Ny fomba fampifanojoana ampiasaina hamoronana ilay completion list"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:218
+msgid "Filename"
+msgstr "Anaran-drakitra"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:219
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "Ny anaran-drakitra ampiasain'ity loharanon-drakibolana ity"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2474
+msgid "Name"
+msgstr "Anarana"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "Ny anarana misehon'ity loharanon-drakibolana ity"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+msgid "Description"
+msgstr "Fanoritsoritana"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "Ny fanoritsoritana ity loharanon-drakibolana ity"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "Ny soratra fototra tsotra an'ity loharanon-drakibolana ity"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "Ny fomba tsotra an'ity loharanon-drakibolana ity"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+msgid "Transport"
+msgstr "Fitaterana"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "Ny fomba fitaterana ampiasain'ity loharanon-drakibolana ity"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:304
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "Ny GdictContext miaraka amin'ity loharano ity"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:399
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "Karazan-pitaterana tsy mety '%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:427
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "Tsy misy vondrona '%s' anatin'ny fanoritan'ilay loharanon-drakibolana"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:443
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:467
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:491
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:516
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr ""
+"Tsy mety mahazo ny famaha '%s' anatin'ny fanoritan'ilay loharanon-"
+"drakibolana: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:541
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr ""
+"Tsy mety mahazo ny famaha '%s' anatin'ny rakitry ny fanoritan'ny loharanon-"
+"drakibolana: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:727
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "Tsy manana anarana ny loharanon'ny rakibolana"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:736
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "Manana fitaterana '%s' tsy mety ny loharanon-drakibolana '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:162
+msgid "Paths"
+msgstr "Sori-dàlana"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:163
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "Sori-dàlan'ny fikarohana ampiasain'ity zavatra ity"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:175
+msgid "Sources"
+msgstr "Loharano"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:176
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "Hita ireo loharanon-drakibolana"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:61
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:610
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "Hitady teny anaty rakibolana"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:87
+#, c-format
+msgid "Unable to open the application icon: %s"
+msgstr "Tsy afaka nanokatra ny kisarin'ilay rindran'asa: %s"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Fanoritana ho an'ny '%s'\n"
+" Avy amin'ny '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:230
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Tsy fetezana: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:256
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr ""
+"Jereo anatin'ny mate-dictionary --help ny fampiasana ilay rakibolana\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:269
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "Tsy mety mahita loharanon-drakibolana mitombina"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr "Nisy olana teo am-pizahavana ny fanoritana ny \"%s\":%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:348
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1421
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Tsy mahaova ny anaran'ilay rakitra '%s' ho '%s': %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:372
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:395
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1445
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1468
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "Tsy afaka mamorona ny laha-tahirin'ny data '%s': %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:430
+msgid "Words to look up"
+msgstr "Teny ho zahavana"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:430
+msgid "word"
+msgstr "teny"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:432
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "Loharanon-drakibolana ampiasaina"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:432
+msgid "source"
+msgstr "loharano"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:434
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "Asehoy ireo loharanon-drakibolana misy"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:436
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "Atontay amin'ny konsoly ny valiny"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:438
+msgid "Database to use"
+msgstr "Soratra fototra ampiasaina"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:454
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - Hizaha teny anaty rakibolana"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:458
+msgid "Dictionary and spelling tool"
+msgstr "Rakibolana sy fitaovana fijerena tsipelina"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:459
+msgid "Show Dictionary options"
+msgstr "Asehoy ireo safidy mikasika ny rakibolana "
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:245
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:544
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Hitana dika mitovy"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:255
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:554
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Tahirin-kevitra vaovao"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:276
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:575
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "Nisy olana teo am-panoratana amin'ny '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "Fafao ireo fanoritana hita"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:387
+msgid "Clear definition"
+msgstr "Fafao ilay fanoritana"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:388
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "Fafao ny lahabolan'ilay fanoritana"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:398
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "Atontay ireo fanoritana hita"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:401
+msgid "Print definition"
+msgstr "Atontay ilay fanoritana"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:402
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "Atontay ny lahabolan'ilay fanoritana"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:412
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "Raiketo ilay fanoritana hita"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:415
+msgid "Save definition"
+msgstr "Raiketo ilay fanoritana"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:416
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "Raiketo anaty rakitra ny lahabolan'ilay fanoritana"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:550
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "Asehoy/afeno ny fikandran'ny rakibolana"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:551
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "Maneho na manafina ny fikandran'ny fanoritana"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:554
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "Kitio isehoan'ny fikandran'ny rakibolana"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:609
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "Fampidirana ny teny ho zahavana"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:613
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "Soraty izay teny tianao zahavana"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:747
+msgid "Preferences"
+msgstr "Safidy manokana"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:779
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:471
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:324
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:765
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "Nisy olana teo am-panehoana ireo toro-làlana"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:938
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:270
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr ""
+"Tsy misy loharanon-drakibolana azo ampiasaina mifanaraka amin'ny anarana '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:942
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:274
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "Tsy mety mahita ilay loharanon-drakibolana"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:958
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:290
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "Tsy misy seha-kevitra azo ampiasaina ho an'ny loharano '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:962
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:294
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "Tsy mahaforona seha-kevitra"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1243
+msgid "Unable to load the applet icon"
+msgstr "Tsy afaka maka ny kisarin'ilay applet"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1272
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1320
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "Tsy afaka mifandray amin'ny MateConf"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1287
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1336
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "Tsy mety mahazo fampilazana ho an'ireo safidy manokana"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1302
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1352
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "Tsy mety mahazo fampilazana ho an'ny endri-tsoratry ny tahirin-kevitra"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:272
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "Hanampy loharanon-drakibolana"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:318
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "Esorina ny \"%s\"?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:320
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr ""
+"Izany dia mamafa tanteraka ilay loharanon-drakibolana tao anaty lisitra."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:350
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "Tsy afaka mamafa ny loharano '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:638
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Manampy loharanon-drakibolana iray vaovao"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:646
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "Manala io loharanon-drakibolana voafaritra io"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:661
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "Mamaritra ny endri-tsoratra ampiasaina rehefa hanonta fanoritana"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:187
+#, c-format
+msgid "%s (page %d)"
+msgstr "%s (pejy %d)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:246
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Topy mason'ny fanontana"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:276
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "Tsy afaka mamorona raki-doharano"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:295
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "Tsy afaka mandraikitra ilay raki-doharano"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:175
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "Mikaroka ny '%s'..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:199
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:221
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Tsy nahitana fanoritana"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:201
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "Nisy fanoritana iray hita"
+msgstr[1] "Nisy fanoritana %d hita"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:363
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - Rakibolana"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:684
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Safidy manokan'ny rakibolana"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:800
+msgid "_File"
+msgstr "_Rakitra"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:802
+msgid "_Go"
+msgstr "_Alefa"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:806
+msgid "_New"
+msgstr "_Vaovao"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:807
+msgid "New look up"
+msgstr "Fizahana vaovao"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:808
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "_Handraikitra dika mitovy..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:810
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Atontay..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:811
+msgid "Print this document"
+msgstr "Atontay ity tahirin-kevitra ity"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:818 ../logview/logview.c:99
+msgid "Select _All"
+msgstr "Farito izy _rehetra"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:821
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Hitady teny na andian-teny anatin'ity tahirin-kevitra ity"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:823
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "_Manaraka"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:825
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "A_loha"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:831
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "_Fanoritana teo aloha"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:832
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "Mankany amin'ny fanoritana teo aloha"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:833
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "Fanoritana _manaraka"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:834
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "Mankany amin'ny fanoritana manaraka"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:835
+msgid "_First Definition"
+msgstr "Fanoritana _voalohany"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:836
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "Mankany amin'ny fanoritana voalohany"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "_Fanoritana farany"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:838
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "Mankany amin'ny fanoritana farany"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1133
+msgid "Look _up:"
+msgstr "_Zahavo:"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1376
+msgid "Unable to load the application icon"
+msgstr "Tsy afaka maka ny kisarin'ilay rindran'asa"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:191
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr "(fango diso)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:471
+#, c-format
+msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
+msgstr "(%d:%02d:%d sisa)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:476
+#, c-format
+msgid "(%d:%02d Remaining)"
+msgstr "(%d:%02d sisa)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:587
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld amin'ny %ld"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:86
+msgid "Error loading help"
+msgstr "Nisy olana teo am-pakana ny toro-làlana"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:87
+msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
+msgstr ""
+"Nisy olana teo am-panehoana ireo pejin'ny toro-làlana ho an'ity takila ity:"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if a specific window is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:110
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "Sarin'efijery-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:116
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:164
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Sarin'efijery.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:152
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Sarin'efijery-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:160
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "Sarin'efijery-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:337
+msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
+msgstr "Tsy afaka maka sary ity sehatr'asa ity."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:439
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "Fikandrana alaina sary fa tsy ny efijery iray manontolo"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:440
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "Ataovy tafiditra anatin'ny sarin'ny efijery ny sisin'ilay fikandrana"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:441
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "Makà sary aorian'ny fotoana voatondro [segaondra]"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:441
+msgid "seconds"
+msgstr "segeondra"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:442
+msgid "Effect to add to the border"
+msgstr "Effet ampiarahina amin'ny sisiny"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:442
+msgid "effect"
+msgstr "effect"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:452
+msgid "Options for Screenshot"
+msgstr "Safidy mikasika ny sarin'efijery"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:453
+msgid "Show Screenshot options"
+msgstr "Asehoy ireo safidy mikasika ny efijery"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:457
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Haka sary ny efijery"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:2
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Safidy</b>"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Topy maso</b>"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:4
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:2
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Raiketo ilay sarin'efijery"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Makà sarin'efijery"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take a screenshot of your desktop"
+msgstr "Maka sary ny sehatr'asanao"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:3
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Raiketo anatin'ny _laha-tahiry:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:4
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Anarana:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Effet miaraka amin'ny sisiny"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"black-line\"."
+msgstr ""
+"Effet ampiarahana amin'ny ivelan'ny sisim-pikandrana iray. \"shadow\", "
+"\"none\", ary \"black-line\" no sanda mety ampiasaina."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid "Include Border"
+msgstr "Ataovy tafiditra ny sisiny"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr ""
+"Mampiditra ny sisin'ny mpandrindra fikandrana anatin'ilay sarin'efijery"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Laha-tahirin'ny sarin'efijery"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "Ny laha-tahiry nandraiketana ny sarin'efijery farany."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:197
+msgid ""
+"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"Tsy eo ny rakitra Glade ho an'ny rindranasan'ny sarin'efijery.\n"
+"Jereo ny fametrahanao ny mate-utils"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:216
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Misafidiana laha-tahiry iray"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:41
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Tsy afaka manafoana ilay laha-tahiry vonjimaika:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:79
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"Nijanona tampoka ilay fizotra zanaka fandraiketana. Tsy afaka mandraikitra "
+"ilay sarin'efijery amin'ny kapila izahay."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:191
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr ""
+"Nisy olana tsy fantatra teo am-pandraiketana ilay sarin'efijery amin'ny "
+"kapila"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:612
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "Fikandrana tsy misy anarana"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:103
+msgid "Preparing to copy"
+msgstr "Miomana ny handika"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:181
+msgid "File already exists"
+msgstr "Efa misy ilay rakitra "
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:184
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Efa misy ny rakitra \"%s\". Tianao ho tsindriana ve izy io?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:190
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1412
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Tsindrio"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:230
+#, c-format
+msgid "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d"
+msgstr "MateVFSXferProgressStatus tsy fantatra %d"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr ""
+"Hitady tahirin-kevitra sy laha-tahiry araka ny anarany na ny mpiatiny "
+"anatin'ity solosaina ity"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Mikaroka rakitra..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "Haavo tsotran'ny fikandrana"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "Endrika tsotran'ny fikandrana rehefa alehibiazina"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "Saka tsotran'ny fikandrana"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Atsaharo ny karoka faingana"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Atsaharo ny fikarohan'ny fanindroan'ny karoka faingana"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "Sori-dàlana tsy anaovana karoka faingana"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "Sori-dàlana tsy anaovana fikarohana fanindroan'ny karoka faingana"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "Filahatry ny farian'ny vokatry ny karoka"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:11
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "Ekeo ny safidy \"Misy ilay lahabolana\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:14
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "Ekeo ny safidy \"Datin'ny fanovana latsak ny\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:17
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "Ekeo ny safidy \"Datin'ny fanovana maherin'ny\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:20
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "Ekeo ny safidy \"Foana ilay rakitra\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:23
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "Ekeo ny safidy \"Araho ireo rohy misolotena\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:26
+msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
+msgstr "Ekeo ny safidy \"Mampidira rafi-drakitra hafa\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:29
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "Ekeo ny safidy \"Tsy misy ity ilay anarana\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:32
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "Ekeo ny safidy \"Mifanaraka amin'ny fiteny mahazatra ilay anarana\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:35
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "Ekeo ny safidy \"Fananan'ny vondrona\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:38
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "Ekeo ny safidy \"Fananan'ny mpampiasa\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:41
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "Ekeo ny safidy \"Tsy fantatra ny tompony\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:44
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "Ekeo ny safidy \"Asehoy ireo rakitra sy laha-tahiry miafina\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "Ekeo ny safidy \"Habe farany ambany\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:50
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "Ekeo ny safidy \"Habe farany ambony\""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Asehoy ireo safidy fanampiny"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"Io famaha io dia mamaritra ny filaharan'ireo farian'ny valin'ny karoka. Tsy "
+"tokony hovain'ny mpampiasa io famaha io."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"Io famaha io dia mamaritra ny sori-dàlana tsy hanaovana karoka faingana. "
+"Ekena ireo marika ankapobe '*' ary '?'. /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /"
+"proc/*, ary /var/* ireo sanda tsotra."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"Io famaha io dia mamaritra ireo sori-dàlana tsy anaovan'ny fitaovana "
+"fikarohana fizahana fanindroa rehefa manao karoka faingana. Ny baiko find no "
+"ampiasain'ny fizahana fanindroa rehefa hitady rakitra. Ny tanjon'ny fizahana "
+"fanindroa dia ny fitadiavana rakitra izay tsy mbola voasokajy. Ekena ireo "
+"marika ankapobe '*' and '?'. / no sanda tsotra."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"Io famaha io dia mamaritra ny haavon'ny fikandrana ary natao itadidiana ny "
+"haben'ilay fikandran'ny fitaovam-pikarohana isaky ny session. Ny famaritana "
+"azy ho -1 dia hahatonga ny fikandran'ny fikarohana hampiasa ny haavo tsotra."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"Io famaha io dia mamaritra ny sakan'ny fikandrana ary natao itadidiana ny "
+"haben'ilay fikandran'ny fitaovam-pikarohana isaky ny session. Ny famaritana "
+"azy ho -1 dia hahatonga ny fikandran'ny fitaovam-pikarohana hampiasa ny saka "
+"tsotra."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Io famaha io dia milaza raha toa ka nekena ny safidy \"Misy ilay lahabolana"
+"\" rehefa alefa ny fitaovam-pikarohana."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Io famaha io dia milaza raha toa ka nekena ny safidy \"Datin'ny fanovana "
+"latsaka ny\" rehefa alefa ny fitaovam-pikarohana."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Io famaha io dia milaza raha toa ka nekena ny safidy \"Datin'ny fanovana "
+"maherin'ny\" rehefa alefa ny fitaovam-pikarohana."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Io famaha io dia milaza raha toa ka nekena ny safidy \"Foana ilay rakitra\" "
+"rehefa alefa ny fitaovam-pikarohana."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Io famaha io dia milaza raha toa ka nekena ny safidy \"Araho ireo rohy "
+"misolotena\" rehefa alefa ny fitaovam-pikarohana."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Io famaha io dia milaza raha toa ka nekena ny safidy \"Mampidira raki-"
+"drafitra hafa\" rehefa alefa ny fitaovam-pikarohana."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Io famaha io dia milaza raha toa ka nekena ny safidy \"Tsy misy ity ilay "
+"anarana\" rehefa alefa ny fitaovam-pikarohana."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Io famaha io dia milaza raha toa ka nekena ny safidy \"Mifanaraka amin'ny "
+"fiteny mahazatra ilay anarana\" rehefa alefa ny fitaovam-pikarohana."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Io famaha io dia milaza raha toa ka nekena ny safidy \"Fananan'ny vondrona\" "
+"rehefa alefa ny fitaovam-pikarohana."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Io famaha io dia milaza raha toa ka nekena ny safidy \"Fananan'ny mpampiasa"
+"\" rehefa alefa ny fitaovam-pikarohana."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Io famaha io dia milaza raha toa ka nekena ny safidy \"Tsy fantatra ny "
+"tompony\" rehefa alefa ny fitaovam-pikarohana."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Io famaha io dia milaza raha toa ka mivelatra ny faritra \"Hijery safidy "
+"misimisy kokoa\" rehefa alefa ny fitaovam-pikarohana."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Io famaha io dia milaza raha toa ka nekena ny safidy \"Asehoy ireo rakitra "
+"sy laha-tahiry miafina\" rehefa alefa ny fitaovam-pikarohana."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Io famaha io dia milaza raha toa ka nekena ny safidy \"Habe farany ambany\" "
+"rehefa alefa ny fitaovam-pikarohana."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Io famaha io dia milaza raha toa ka nekena ny safidy \"Habe farany ambony\" "
+"rehefa alefa ny fitaovam-pikarohana."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"Io famaha io dia milaza raha atsahatry ny fitaovam-pikarohana ny fampiasana "
+"ny baiko find rehefa mahavita karoka faingana izy."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"Io famaha io dia milaza raha atsahatry ny fitaovam-pikarohana ny fampiasana "
+"ny baiko locate rehefa mikaroka anaran-drakitra tsotsotra izy."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr ""
+"Io famaha io dia milaza raha toa ka nakelezina ny fikandran'ny fitaovam-"
+"pikarohana rehefa alefa izy."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "Tsy afaka manokatra ny tahirin-kevitry ny toro-làlana."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "Te hanokatra tahirin-kevitra %d tokoa ve ianao?"
+msgstr[1] "Te hanokatra tahirin-kevitra %d tokoa ve ianao?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:514
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Hampisokatra fikandrana %d izany."
+msgstr[1] "Hampisokatra fikandrana %d izany."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "Tsy nahasokatra ny tahirin-kevitra \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "Tsy nahasokatra ny laha-tahiry \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "Tsy mandeha ny mpandrindra rakitry ny caja."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:509
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "Te hanokatra laha-tahiry %d tokoa ve ianao?"
+msgstr[1] "Te hanokatra laha-tahiry %d tokoa ve ianao?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:637
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "Tsy afaka nandefa ny \"%s\" tany anaty daba."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:668
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "Tianao fafàna tanteraka ve ny \"%s\"?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:671
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr ""
+"Tsy mety ampiasaina ny daba. Tsy afaka nandefa ny \"%s\" tany anaty daba."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:710
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "Tsy afaka namafa ny \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Tsy nahomby ny famindrana ny \"%s\": %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:866
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Tsy nahomby ny famafana ny \"%s\": %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1297
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Raiketo toy izao ny valin'ny fikarohana..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1328
+msgid "Could not save document."
+msgstr "Tsy afaka nandraikitra ilay tahirin-kevitra."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1329
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "Tsy nisafidy anaran-tahirin-kevitra ianao."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1359
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "Tsy afaka nandraikitra ny tahirin-kevitra \"%s\" tamin'ny \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1393
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Efa misy ny tahirin-kevitra \"%s\". Tianao tsindriana ve izy io?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1397
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr ""
+"Ho voatsindry ny mpiatin'ny rakitra iray raha toa ka tsindrinao ilay izy."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1462
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "Anaran-daha-tahiry ilay anaran-tahirin-kevitra nosafidianao."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1511
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "Mety tsy manana fahazoan-dàlana hikitika ilay tahirin-kevitra ianao."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:71
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Tsy fetezana MateConf:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:640
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "androany at %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:642
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "omaly at %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:644
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:646
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:825
+msgid "link (broken)"
+msgstr "rohy (simba)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:829
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "rohy mankany amin'ny %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "Misy ilay _lahabolana"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "_Datin'ny fanovana latsaka ny"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+msgid "days"
+msgstr "andro"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "Datin'ny fanovana maherin'ny"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "Ha_be ambany indrindra"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilooctet"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "Ha_be ambony indrindra"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
+msgid "File is empty"
+msgstr "Foana ilay rakitras"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "Fananan'ny _mpampiasa"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "Fananan'ny vondrona"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "Tsy fantatra ny tompony"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "Tsy misy ity ilay _anarana"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "Mifanaraka amin'ny fi_teny mahazatra ilay anarana"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Asehoy ireo rakitra sy laha-tahiry miafina"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Araho ireo rohy misolo tena"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
+msgid "Include other filesystems"
+msgstr "Mampidira raki-drafitra hafa"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
+msgid "_Open"
+msgstr "_Sokafy"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
+msgid "O_pen Folder"
+msgstr "_Hanokatra laha-tahiry"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "_Alefaso anaty daba"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "_Raiketo toy izao ny valiny..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "Mety tsy mbola nisy soratra fototra locate noforonina angamba."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "Famadihana fitambarana marika tsy nahomby ho an'ny \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
+msgid "Searching..."
+msgstr "Mikaroka..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3150
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Mikaroka rakitra"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
+msgid "No files found"
+msgstr "Tsy misy rakitra hita"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(najanona)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+msgid "No Files Found"
+msgstr "Tsy misy rakitra hita"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
+#, c-format
+msgid "%d File Found"
+msgid_plural "%d Files Found"
+msgstr[0] "Rakitra %d no hita"
+msgstr[1] "Rakitra %d no hita"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
+#, c-format
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] "rakitra %d no hita"
+msgstr[1] "rakitra %d no hita"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "Niantso safidy tsy fidirana ilay fidirana voaova!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "Hamaritra ny lahabolan'ny safidim-pikarohana \"Misy ity ilay anarana\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr ""
+"Hamaritra ny lahabolan'ny safidim-pikarohana \"Jereo anatin'ny laha-tahiry\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr ""
+"Avaho araka izao ireo rakitra: anarana, laha-tahiry, habe, karazana, na daty"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr ""
+"Farito ho midina ny filaharan'ny fanavahana. Miakatra ny filaharana tsotra"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "Avy dia manaova fikarohana"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "Ekeo ny safidim-pikarohana \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "Ekeo ary farito ny safidim-pikarohana \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "Safidy tsy mety no nalefa tany amin'ny lohahevitry ny baiko sortby."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... Be loatra ireo tsy fetezana haseho ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr ""
+"Mety tsy mitombina ny valin'ilay fikarohana. Nisy olana teo am-panaovana "
+"ilay fikarohana."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Asehoy amin'ny _antsipiriany"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"Mety tsy vaovao intsony na tsy mitombina ny valin'ilay fikarohana. Tianao "
+"atsahatra ve ny fahasahaza karoka faingana?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "Atsaharo ny _karoka faingana"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "Tsy nahafaritra ny id'ny vondrom-pizotra an'ny zanaka %d: %s.\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "Nisy olana teo am-pizarazarana ny baikon'ny fikarohana."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "Nisy olana teo am-pandefasana ny baikon'ny fikarohana."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "Mampidira sandan-dahabolana ho an'ny safidim-pikarohana \"%s\"."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "\"%s\" (%s)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "Mampidira sanda (%s) ho an'ny safidim-pikarohana \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "Esory ny \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2150
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "Tsindrio raha hanesotra ny safidim-pikarohana \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2243
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "Ireo safidy _misy:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
+msgid "Available options"
+msgstr "Ireo safidy misy"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2273
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr ""
+"Misafidiana safidim-pikarohana iray avy ao amin'ny lisitra misokatra midina."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
+msgid "Add search option"
+msgstr "Hanampy safidim-pikarohana"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2286
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "Tsindrio raha hampiditra ilay safidim-pikarohana misy voafaritra."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2375
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "Valin'ny _karoka:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2414
+msgid "List View"
+msgstr "Sehon'ny lisitra"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2510
+msgid "Size"
+msgstr "Habe"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2521
+msgid "Type"
+msgstr "Karazana"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2532
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Datin'ny fanovana"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2934
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "Misy ity ilay _anarana:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2948 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr ""
+"Mampidira anaran-drakitra na ampahan'anaran-drakitra iray miaraka na tsy "
+"miaraka amin'ny marika ankapobe."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
+msgid "Name contains"
+msgstr "Misy ity ilay anarana"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2955
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "_Jereo anatin'ny laha-tahiry:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2961
+msgid "Browse"
+msgstr "Zahavo"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
+msgid "Look in folder"
+msgstr "Jereo anatin'ny laha-tahiry"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr ""
+"safidio ilay laha-tahiry na periferika tianao anombohana ny fikarohana."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2977
+msgid "Select more _options"
+msgstr "Hijery _safidy misimisy kokoa"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
+msgid "Select more options"
+msgstr "Hijery safidy misimisy kokoa"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "Tsindrio raha hamelatra na hangorona ny lisitry ireo safidy misy."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3010
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "Tsindrio raha haneho ireo toro-làlana."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3018
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "Tsindrio raha hanidy ny \"Hikaroka rakitra\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3044
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "Tsindrio raha hanao fikarohana."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3045
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "Tsindrio raha hanajanona fikarohana."
+
+#: ../logview/about.c:51 ../logview/logview.c:37 ../logview/main.c:54
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Mpaneho ny tatitry ny rafitra"
+
+#: ../logview/about.c:54
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "Mpaneho ny tatitry ny rafitra ho an'ny MATE."
+
+#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.h:1
+msgid "System Log"
+msgstr "Raki-tatitry ny rafitra"
+
+#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.h:2
+msgid "View the system log file"
+msgstr "Asehoy ilay raki-tatitry ny rafitra"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:179
+#, c-format
+msgid "last update : %s"
+msgstr "fanavaozana farany: %s"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:181
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "andalana %d (%s) - %s"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:219
+msgid "Current"
+msgstr "Ny ampiasaina izao"
+
+#: ../logview/logrtns.c:37
+msgid "One file or more could not be opened"
+msgstr "Tsy nety nosokafana ny rakitra iray na maromaro"
+
+#: ../logview/logrtns.c:59
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
+"to change the permissions on the file.\n"
+msgstr ""
+"Tsy natao ho vakian'ny mpampiasa ny %s. Amin'ny anaran'ny faka no andefaso "
+"ilay rindran'asa na angataho amin'ny mpitantana ny rafitra ny fahazoan-"
+"dàlana mampiasa ilay rakitra.\n"
+
+#: ../logview/logrtns.c:64
+#, c-format
+msgid "%s is too big."
+msgstr "Lehibe loatra ny %s."
+
+#: ../logview/logrtns.c:67
+#, c-format
+msgid "%s could not be opened."
+msgstr "Tsy nety nosokafana ny %s."
+
+#: ../logview/logrtns.c:378
+#, c-format
+msgid "%s is not a log file."
+msgstr "Tsy raki-tatitra ny %s."
+
+#: ../logview/logrtns.c:384
+msgid "Not enough memory."
+msgstr "Tsy ampy ny arika."
+
+#: ../logview/logrtns.c:398
+#, c-format
+msgid "%s cannot be opened."
+msgstr "Tsy mety sokafana ny %s."
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:152
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Sivana:"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:157
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Foano:"
+
+#: ../logview/logview.c:85
+msgid "_Log"
+msgstr "_Tatitra"
+
+#: ../logview/logview.c:90
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Hanokatra..."
+
+#: ../logview/logview.c:90
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "Hanokatra raki-tatitra avy amin'ny rakitra"
+
+#: ../logview/logview.c:92
+msgid "_Close"
+msgstr "_hidio"
+
+#: ../logview/logview.c:92
+msgid "Close this log"
+msgstr "HIdio ity raki-tatitra ity"
+
+#: ../logview/logview.c:94
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Ajanony"
+
+#: ../logview/logview.c:94
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "Manajanona ny mpaneho raki-tatitra"
+
+#: ../logview/logview.c:97
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Adikao"
+
+#: ../logview/logview.c:97
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Mandika izay voafaritra"
+
+#: ../logview/logview.c:99
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "Farito ilay tatitra iray manontolo"
+
+#: ../logview/logview.c:101
+msgid "_Filter..."
+msgstr "_Hanasivana..."
+
+#: ../logview/logview.c:101
+msgid "Filter log"
+msgstr "Manasivana ny raki-tatitra"
+
+#: ../logview/logview.c:104
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "Haben-tsoratra lehibe kokoa"
+
+#: ../logview/logview.c:106
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "Haben-tsoratra kely kokoa"
+
+#: ../logview/logview.c:108
+msgid "Normal text size"
+msgstr "Haben-tsoratra araka ny tokony ho izy"
+
+#: ../logview/logview.c:111
+msgid "Collapse _All"
+msgstr "Aorony izy _rehetra"
+
+#: ../logview/logview.c:111
+msgid "Collapse all the rows"
+msgstr "Mangorona ireo fariana rehetra"
+
+#: ../logview/logview.c:114
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "Manokatra ny mpiatin'ny toro-làlana mikasika ny mpaneho tatitra"
+
+#: ../logview/logview.c:116
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "Asehoy ny takilan'ny mombamomba mikasika ny mpaneho tatitra"
+
+#: ../logview/logview.c:122
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Asehoy ny anjan'ny fivoarana"
+
+#: ../logview/logview.c:124
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_Takela an-tsisiny"
+
+#: ../logview/logview.c:124
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "Mampiseho ny takela an-tsisiny"
+
+#: ../logview/logview.c:126
+msgid "_Monitor"
+msgstr "_Mpandrindra"
+
+#: ../logview/logview.c:126
+msgid "Monitor Current Log"
+msgstr "Mandrindra ny tatitra misy amin'izao"
+
+#: ../logview/logview.c:128
+msgid "Ca_lendar"
+msgstr "_Kalandrie"
+
+#: ../logview/logview.c:128
+msgid "Show Calendar Log"
+msgstr "Maneho ny tatitry ny kalandrie"
+
+#: ../logview/logview.c:308
+#, c-format
+msgid "%s (monitored) - %s"
+msgstr "%s (voarindra) - %s"
+
+#: ../logview/logview.c:519
+msgid "Open Log"
+msgstr "Hanokatra tatitra"
+
+#: ../logview/logview.c:907
+msgid "Version: "
+msgstr "Kinova:"
+
+#: ../logview/logview.c:976
+msgid "Days"
+msgstr "Andro"
+
+#: ../logview/logview.c:977
+msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
+msgstr ""
+"Tondro mankany amin'ny GSList misy ny andro avy amin'ny tatitra ampiasaina "
+"izao."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "Haavon'ny (pixel) fikandrana voalohany indrindra"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "Ny raki-tatitra sokafana rehefa hanomboka"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "Ny raki-tatrtra sokafana rehefa hanomboka"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "Ny haben'ny endri-tsoratra ampiasaina hanehoana ilay tatitra"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"Mamaritra lisi-draki-tatitra sokafana rehefa manomboka. Misy lisitra tsotra "
+"efa noforonin'ny reading /etc/syslog.conf."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr ""
+"Mamaritra ny haavon'ny (pixel) fikandran'ny mpaneho tatitra voalohany "
+"indrindra."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"Mamaritra ilay raki-tatitra aseho rehefa manomboka. Na /var/adm/messages na /"
+"var/log/messages ny sanda tsotra, arakaraka ny rafitra ampiasainao."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"Mamaritra ny haben'ilay endri-tsoratra tsy miova saka anehoana ilay tatitra "
+"eo amin'ny sehon'ny hazo voaohany indrindra. Nalaina tao amin'ny haben'endri-"
+"tsotra tsotran'ny terminal ny sanda tsotra"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr ""
+"Mamaritra ny sakan'ny (pixel) fikandran'ny mpaneho tatitra voalohany "
+"indrindra."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "Sakan'ny (pixel) fikandrana voalohany indrindra"
+
+#: ../logview/main.c:49
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Asehoy ny kinovan'ilay rindran'asa"
+
+#: ../logview/main.c:55
+msgid "Show System Log Viewer options"
+msgstr "Asehoy ireo safidin'ny mpaneho tatitry ny rafitra"
+
+#: ../logview/main.c:59
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - Tatitry ny fandrindrana sy fizahana"
+
+#: ../logview/main.c:153
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Mpaneho tatitra"
+
+#: ../logview/main.c:162
+msgid "Unable to create user interface."
+msgstr "Tsy afaka mamorona mpanera ho an'ny mpampiasa."
+
+#: ../logview/misc.c:40
+msgid "January"
+msgstr "Janoary"
+
+#: ../logview/misc.c:40
+msgid "February"
+msgstr "FEbroary"
+
+#: ../logview/misc.c:40
+msgid "March"
+msgstr "Martsa"
+
+#: ../logview/misc.c:40
+msgid "April"
+msgstr "Aprily"
+
+#: ../logview/misc.c:40
+msgid "May"
+msgstr "May"
+
+#: ../logview/misc.c:41
+msgid "June"
+msgstr "Jona"
+
+#: ../logview/misc.c:41
+msgid "July"
+msgstr "Jolay"
+
+#: ../logview/misc.c:41
+msgid "August"
+msgstr "Aogositra"
+
+#: ../logview/misc.c:41
+msgid "September"
+msgstr "Septambra"
+
+#: ../logview/misc.c:41
+msgid "October"
+msgstr "Oktobra"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "November"
+msgstr "Novambra"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "December"
+msgstr "Desambra"
+
+#: ../logview/misc.c:162
+msgid "Invalid date"
+msgstr "Daty diso"
+
+#. Translators: Only date format, time will be bogus
+#: ../logview/misc.c:167
+#, c-format
+msgid "%x"
+msgstr "%x"
+
+#: ../logview/monitor.c:83
+msgid "This file cannot be monitored."
+msgstr "Tsy mety tantanana ity rakitra ity."
+
+#: ../logview/monitor.c:86
+msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
+msgstr ""
+"Tsy raisina an-tànana ny fitantanan-drakitra raha mikasika ity rafi-drakitra "
+"ity.\n"
+
+#: ../logview/monitor.c:88
+msgid "Mate-VFS Error.\n"
+msgstr "Tsy fetezana amin'ny Mate-VFS.\n"
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
new file mode 100644
index 00000000..72ea56bc
--- /dev/null
+++ b/po/mk.po
@@ -0,0 +1,3641 @@
+# translation of mate-utils.HEAD.mk.po to Macedonian
+# translation of mate-utils.HEAD.mk.po to
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Dimitar Indovski <[email protected]>, 2002.
+# Stojan Pesov <[email protected]>, 2002.
+# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2002.
+# Kostovski Jovan <[email protected]>, 2003.
+# Darko Nikolovski <[email protected]>, 2003.
+# Vladislav Bidikov <[email protected]>, 2003.
+# Arangel Angov <[email protected]>, 2004, 2007, 2008.
+# Арангел Ангов <[email protected]>, 2005.
+# Jovan Naumovski <[email protected]>, 2006, 2007, 2008.
+# Arangel Angov <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils.HEAD.mk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-08 13:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-25 00:38+0200\n"
+"Last-Translator: Jovan Naumovski <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Провери ја големината на папките и достапниот простор на дискот"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2 ../baobab/data/baobab.glade.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Употребата на дискот"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "Дод_елен простор"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:3
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "Параметри на анализаторот на употреба на дискот"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:4
+msgid "Refresh"
+msgstr "Освежи"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:5
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "С_кенирај оддалечена папка..."
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:6
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "Скенирај п_апка..."
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:7
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "Скенирај го датотечниот систем"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:8
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Скенирај папка"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:9
+msgid "Scan Home"
+msgstr "Скенирај ја домашната папка"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:10
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "Скенирај _оддалечена папка"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:11
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "Скенирај го _датотечниот систем"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:12
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "Скенирај ја _домашната папка"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:13
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "Скенирај папка"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:14
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "Скенирај оддалечена папка..."
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:15
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "Скенирај го датотечниот систем"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:16
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "Скенирај ја домашната папка"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:17
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "Изберете _уреди кои ќе бидат вклучени во скенирањето на датотечниот систем:"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:18
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Стат_усна лента"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:19
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Прекини со скенирање "
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:20
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "_Анализатор"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:21
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "_Спушти сѐ"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:22
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1238 ../logview/logview.c:114
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Содржини"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:23
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1185 ../logview/logview.c:86
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Уреди"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:24
+msgid "_Expand All"
+msgstr "_Прошири сѐ"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:25
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188 ../logview/logview.c:88
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помош"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:26
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "_Надгледувајте ги промените на Вашата домашна папка"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:27
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Лента со алатки"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:28
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1186 ../logview/logview.c:87
+msgid "_View"
+msgstr "_Поглед"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of uri for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "Листа со uri на партиции кои што ќе бидат исклучени од скенирањето."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "Овозможи надгледување на домашната папка"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Exluded partitions uris"
+msgstr "URI на исклучени партиции"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "Лентата за статус е видлива"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "Видливи балончиња со совет за потпапките"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "Лентата со алатки е видлива"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "Дали било која промена на домашната папка да биде надгледувана."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "Дали лентата за статус на дното на главниот прозорец да биде видлива."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr "Дали да се исцртуваат балончиња со совет за избраната папка."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "Дали лентата со алатки треба да биде видлива во главниот прозорец."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:123 ../baobab/src/baobab.c:301
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Пребарувам..."
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:185 ../baobab/src/baobab.c:243
+#: ../baobab/src/callbacks.c:302
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "Ги пресметувам лентите за проценти..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:195 ../baobab/src/baobab.c:972
+#: ../baobab/src/callbacks.c:306
+msgid "Ready"
+msgstr "Подготвено"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:336
+msgid "Total filesystem usage:"
+msgstr "Вкупна употреба на датотечниот систем:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:375
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "содржи цврсти врски за:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:384
+#, c-format
+msgid "% 5d item"
+msgid_plural "% 5d items"
+msgstr[0] "% 5d предмет"
+msgstr[1] "% 5d предмети"
+msgstr[2] "% 5d предмети"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:722
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "Не можам да го иницијализирам надгледувањето"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:723
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "Промените на домашната папка нема да бидат надгледувани."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:768
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "Премести во матичната папка"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:772
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Зумирај"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:776
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Одзумирај"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:780
+msgid "Save snapshot"
+msgstr "Зачувај снимка"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:828
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "Прегледај како прстенест графикон"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:830
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "Прегледај како графикон со мапа на дрво"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:942
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "Не детектирав точки за монтирање."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:945
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr "Употребата на дискот не може да биде анализирана без монитрани точки."
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:202
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "Максимална длабочина"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:203
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "Максималната длабочина исцртана на графиконот од коренот"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:212
+msgid "Chart model"
+msgstr "Модел на графикон"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:213
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "Постави го моделот на графиконот"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220
+msgid "Chart root node"
+msgstr "Главен јазол на графиконот"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:221
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "Постави го главниот јазол од моделот"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1685
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "Не можам да создадам pixbuf слика!"
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1693
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "Зачувај снимка"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1716
+msgid "_Image type:"
+msgstr "_Тип на слика:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:171
+msgid "Scan"
+msgstr "Скенирај"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:178
+msgid "Device"
+msgstr "Уред"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:186
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Точка за монтирање"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:194
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "Тип на датотечен систем"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:202
+msgid "Total Size"
+msgstr "Вкупна големина"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:211
+msgid "Available"
+msgstr "Достапно"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:72
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "Не можам да ја скенирам локацијата „%s“"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:170
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Посебна локација"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:172
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Јавно FTP"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (со најавување)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Windows share"
+msgstr "Делење со Windows"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:184
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Безбедносно WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:244
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "Не можам да се поврзам со серверот. Морате да внесите име на серверот."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:247
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Внесете име и пробајте повторно."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:438
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Локација (URI):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:460
+msgid "_Server:"
+msgstr "С_ервер:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:479
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Незадолжителни информации"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:491
+msgid "_Share:"
+msgstr "Споделувањ_е:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:512
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Портa:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:532
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Папка:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:552
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_Корисничко име:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:573
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "Име на _домен:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:640
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Поврзи се со сервер"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:657
+msgid "Service _type:"
+msgstr "Тип на _сервис:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:776
+msgid "_Scan"
+msgstr "_Скенирај"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:209 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2497
+msgid "Folder"
+msgstr "Папка"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:231
+msgid "Usage"
+msgstr "Употреба"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:245 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2509
+msgid "Size"
+msgstr "Големина"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:261
+msgid "Contents"
+msgstr "Содржини"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Одберете папка"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "_Покажи ги скриените папки"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:302
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "\"%s\" не е валидна папка"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:305
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "Не можам да ја анализирам употребата на дискот."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:331
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "_Отвори папка"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:340 ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Премести в_о ѓубре"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "Вкупен капацитет на датотечниот систем:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:370
+msgid "used:"
+msgstr "употребено:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:371
+msgid "available:"
+msgstr "достапно:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:415
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "Не можам да ја отворам папката \"%s\""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:418
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "Немате инсталирано прегледувач кој способен за прикажување на папката."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:487
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "Не можам да го преместам „%s“ во ѓубрето"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:495
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "Не можам да ја преместам датотеката во ѓубрето"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:497
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "Детали: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:516
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "Да ја скенирам одново Вашата домашна папка?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:517
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"Содржината на Вашата домашна папка е променета. Одберете скенирање одново за "
+"да ги освежите деталите за употребата на дискот."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:518
+msgid "_Rescan"
+msgstr "_Скенирај одново"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:553 ../logview/logview.c:773
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Се појави грешка при обидот за прикажување на помош."
+
+#: ../baobab/src/baobab-mount-operation.c:146
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Внесете лозинка"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:97
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:98
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "Графичкa алатка за анализирање на употребата на дискот."
+
+#. Translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:106 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/about.c:47
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Арангел Ангов\n"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:202 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:472
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:824
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "Документот не постои"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:356
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "Папката не постои."
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
+msgid "Floppy Formatter"
+msgstr "Форматирање на дискета"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2
+msgid "Format floppy disks"
+msgstr "Форматирање на дискови"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and "
+"finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+msgstr ""
+"0 за брзо форматирање, 1 за стандардно (можност за low-level форматирање) и "
+"последно 2 за потполно форматирање (можност за скенирање од лоши блокови)."
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
+msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+msgstr "НАПРЕДНИ КОРИСНИЦИ САМО - Стандард околина за FAT форматирање"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
+msgid "Default filesystem type"
+msgstr "Стандарден тип на датотечен систем "
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4
+msgid "Default formatting mode"
+msgstr "Стандарден начин на форматирање"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set "
+"mtools as the preferred FAT formatting backend."
+msgstr ""
+"TRUE за преднос на mkdosfs при FAT форматирање или FALSE за преднос на "
+"mtools при FAT форматрање."
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
+msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+msgstr "ext2 за linux native датотечен систем или fat за DOS датотечен систем."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89
+msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+msgstr "Внатрешна грешка: Неможе да се пронајде точната локација."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
+#, c-format
+msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+msgstr "Внатрешна грешка: Несвојствена грешка (%ld) при тестот\n"
+
+#. while (!i)
+#. ;
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256
+msgid "Checking for bad blocks..."
+msgstr "Проверка за лоши блокови..."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+msgstr "Неуспешно отворање на уредот %s за проверка на лоши блокови\n"
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
+msgid "Checking for bad blocks... Done"
+msgstr "Проверка за лоши блокови... Завршена"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
+msgid "Formatting the disk..."
+msgstr "Форматирање на диск..."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
+msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+msgstr "Незнам што е ова, но многу е грешно."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70
+#, c-format
+msgid "Error formatting track #%d"
+msgstr "Грешка при форматирање на патеката #%d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
+msgid "Error during completion of formatting"
+msgstr "Грешка при завшувањето на форматирањето"
+
+#. XXXX - need to tell parent we're finished
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
+msgid "Formatting the disk... Done"
+msgstr "Форматирање на диск... Завршено"
+
+#. XXXX - tell parent we're starting verify stage
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
+msgid "Verifying the format..."
+msgstr "Верификација на форматот..."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
+msgid ""
+"Unable to write to the floppy.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is not write-protected."
+msgstr ""
+"Не можам да запишувам на дискетата.\n"
+"\n"
+"Ве молам проверете дали е заштитена од запис."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+msgstr "Немате доволно овластувања за да го отворите уредот за дискети %s"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to access the floppy disk.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is in the drive\n"
+"with the drive door shut."
+msgstr ""
+"Не можам да пристапам на дискетата\n"
+"\n"
+"Ве молам проверете дали има дискета во уредот\n"
+"и дали вратничка е затворена од уредот "
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s:%d"
+msgstr ""
+"Општа грешка при пристап на уредот за дискети %s\n"
+"\n"
+"Код на грешка %s:%d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"Read Error:\n"
+"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr ""
+"Грешка при читање\n"
+"Проблем при читање на цилиндерот %d, очекувано%d, прочитано %d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
+#, c-format
+msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr "Проблем при читање на цилиндерот %d, очекувано%d, прочитано %d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
+#, c-format
+msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
+msgstr "Лоши податоци во цилиндерот %d. Продолжувам... "
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
+#, c-format
+msgid "Error closing device %s"
+msgstr "Грешка при затворање на уредот %s"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
+msgid "Verifying the format... Done"
+msgstr "Верификација на формат... Завршена"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
+#, c-format
+msgid "Unable to write to device %s"
+msgstr "Не можам да запишувам на уредот %s"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s"
+msgstr ""
+"Генеричка грешка при обид за пристап до дискетната единица %s.\n"
+"\n"
+"Код на грешка%s"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
+msgid "Could not determine current floppy geometry."
+msgstr "Неможе да се одреди гемотријата на дискетата"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219
+msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+msgstr ""
+"Грешка при создавање на единствено име на датотеката за листата на лоши "
+"блокови."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239
+msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+msgstr "Грешка додека ја пополнував листата на лоши блокови"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
+#, c-format
+msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+msgstr "Грешка при извршување на (%s) команда: %s."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
+msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+msgstr "Непознат mke2fs почетен запис, откажувам."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+"\n"
+"%s (%d)"
+msgstr ""
+"Алатката за создавање на датотечениот систем (%s) ги пријави следните "
+"грешки:\n"
+"\n"
+"%s (%d)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359
+msgid "Abnormal child process termination."
+msgstr "Не вообичаен дете процес прекинување."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
+#, c-format
+msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+msgstr "Грешка при извршување на mbadblocks команда: %s."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Алатката за проверка на лоши блокови(mbadblocks)ги пријави следните грешки:\n"
+"%s."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
+msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+msgstr "Не вообичаен mbadblocks дете процес "
+
+#. make the filesystem
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465 ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
+msgid "Making filesystem on disk..."
+msgstr "Креирање на датотечен систем на дискот"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473
+msgid "Unable to create filesystem correctly."
+msgstr "Не можам да креирам датотечен систем правилно."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478 ../gfloppy/src/gfloppy.c:517
+msgid "Making filesystem on disk... Done"
+msgstr "Креирање на датотечниот систем на дискот... Завршено"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
+msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+msgstr "Проверка за постоење на лоши блокови... (ова може да потрае малку)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
+msgid "Error while checking the bad blocks."
+msgstr "Грешка додека ги проверував лошите блокови"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3
+msgid ""
+"<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+"system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+"formatting.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Забелешка</b>: mbadblocks алатката не е инсталирана на "
+"овојсистем. Мора да биде инсталирана доколку сакаме да изведеме DOS (fat) "
+"форматирање</i></small>"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
+msgid "DOS (FAT)"
+msgstr "DOS (FAT)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5
+msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+msgstr "Двојна густина 3.5\" (720KB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6
+msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+msgstr "Двојна густина 5.25\" (360KB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7
+msgid "File system _type:"
+msgstr "Тип на датотечен систем"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8
+msgid "Filesystem Settings"
+msgstr "Поставувања на датотечниот систем"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10
+msgid "Floppy _density:"
+msgstr "Густина на дискета"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11
+msgid "Floppy de_vice:"
+msgstr "Дискетна един_ица:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
+msgid "Formatting Mode"
+msgstr "Режим на форматирање"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
+msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+msgstr "Голема Густина 3.5\" (1.44MB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14
+msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+msgstr "Голема Густина 5.25\" (1.2MB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15
+msgid "Linux Native (ext2)"
+msgstr "Linux Native (ext2)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16
+msgid "Physical Settings"
+msgstr "Физички поставувања"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
+msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+msgstr "Потпо_лна(врши проверка за лоши блокови)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18
+msgid "Volume _name:"
+msgstr "Име "
+
+#. This is the "format" verb (not the noun).
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20
+msgid "_Format"
+msgstr "_Формат"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21
+msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+msgstr "_Брзо (само креира датотечен систем)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22
+msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+msgstr "_Стандардно (можност за low-level форматирање на брз начин)"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:259
+msgid "Cannot Format"
+msgstr "Не можам да форматирам"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:260
+msgid ""
+"Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You "
+"can't format a floppy without one of them."
+msgstr ""
+"Ниту mke2fs ниту пак mkdosfs/mformat апликација се инсталирани. Неможете да "
+"извршите форматирање на дискета без присуство на барем една од нив."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:280
+#, c-format
+msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+msgstr "Не можам да го пристапам уредот %s, форматирањето не може да продолжи."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"The device %s is disconnected.\n"
+"Please attach device to continue."
+msgstr ""
+"Уредот %s е исклучен.\n"
+"Ве молам вклучете го уредот за да продолжам."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:348
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
+"be possible.\n"
+"Contact your system administrator about getting write permissions."
+msgstr ""
+"Вие немате дозвола за да запишувате %s, форматирањето нема да биде "
+"возможно.\n"
+"Контактирајте со администраторот на овој систем за да ја добиете дозволата "
+"за заишување."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:356
+msgid "Cannot initialize device"
+msgstr "Не можам да го иницијализирам уредот"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:342
+#, c-format
+msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+msgstr "Не можам да пристапан на ниедне уред, форматирањето не може да продолжи."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:345 ../gfloppy/src/main.c:348
+msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+msgstr "/dev/floppy/0 или /dev/fd0"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:509
+msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+msgstr "Не можам да прикажам помош за програмот за форматирање."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:528
+msgid "Incorrect volume name"
+msgstr "Неточно име на простор"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:529
+msgid "The volume name can't contain any blank space."
+msgstr "Името на уредот не може да содржи празни места."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:573
+msgid "The device to format"
+msgstr "Уред кој треба да се форматира"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:573
+msgid "DEVICE"
+msgstr "Уред"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:583
+msgid "- Floppy Formatter"
+msgstr "- Форматирање на дискета"
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been "
+"found and marked."
+msgid_plural ""
+"The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+"been found and marked."
+msgstr[0] ""
+"Дискетата·е·форматирана,·но·пронајден·и·обележан·е <b>%d расипан блок</b> "
+"(од %d)."
+msgstr[1] ""
+"Дискетата·е·форматирана,·но·пронајден·и·обележан·е <b>%d расипани блокови</"
+"b> (од %d)."
+msgstr[2] ""
+"Дискетата·е·форматирана,·но·пронајден·и·обележан·е <b>%d расипани блокови</"
+"b> (од %d)."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:129
+msgid "Floppy formatted successfully."
+msgstr "Дискетата е форматирана успешно."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:135
+msgid "Floppy formatting cancelled."
+msgstr "Форматирањето на дискетата е откажано."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:178
+msgid "Format Progress"
+msgstr "Прогрес при форматирање"
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "Стандарден сервер за речник"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "Пребарување во речник"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "Пребарувај зборови во речник"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "Ис_чисти"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1240 ../logview/logview.c:116
+msgid "_About"
+msgstr "З_а"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "_Барај го избраниот текст"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Параметри"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "_Печати"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "_Зачувај:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "Пребарувај зборови во онлајн речник"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:402
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:610
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1957
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Речник"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "Сервер за речник"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "Порта која се користи за поврзување со серверот"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Дали да се пребарува интелигентно, ова зависи од тоа дали серверот подржува "
+"ваква опција. Стандардната вредност е TRUE."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "Стандардната база на податоци за употреба"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "Стандардна висина на прозорецот на апликацијата"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "Стандардната стратегија на пребарување"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "Стандардна ширина на прозорецот на апликацијата"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"Приклучување на сервер за речници. Стандардната вредност е dict.org. "
+"Проверете на: http://www.dict.org за повеќе детали за сервери."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "Фонтот кој ќе биде употребен при печатење"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "Фонтот кој ќе биде употребен при печатење на дефиниција."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"Име на базата на податоци за користење на серверот за речници! Дефинира дали "
+"mate речникот треба да ги пребарува сите бази на податоци на даден сервер. "
+"Извичникот (\"!\") значи дека сите бази на податоци во изворот на речникот "
+"ќе бидат пребарани."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"Името на стандардната стратегија на пребарување кои ќе се употребат на "
+"изворот на речникот, ако е достапен. Стандардната стратегија е „исто“, "
+"односно ги наоѓа истите зборови."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "База на податоци за користење од серверот на речници"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "Името на изворот на речникот употребен за добивање на дефиниции за зборовите."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "Страницата на страничната лента која ќе се прикаже"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr "Број на порта за поврзување. Стандардната вредност е 2628"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "Ширина на страничната лента"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
+"Овој клуч ја дефинира ширината на страничната лента и се употребува за "
+"запомнување на поставувањето низ сесиите."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"Овој клуч ја дефинира висината и ширината и се користи за да ја запамети "
+"големината на прозорецот на речникот меѓу сесиите. Поставувањето на -1 ќе го "
+"направи прозорецот да ја користи висината базирана на големината на фонтот."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"Овој клуч ја дефинира ширината и се користи за да ја запамети големината на "
+"прозорецот на речникот меѓу сесиите. Поставувањето на -1 ќе го направи "
+"прозорецот да ја користи ширината базирана на големината на фонтот."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"Овој клуч дефинра дали страничната лента треба да биде видлива и да биде "
+"користен за да ја зачува состојбата на страничната лента меѓу сесиите. "
+"Поставувањето на TRUE ќе ја направи лентата секогаш да се појавува."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"Овој клуч дефинра дали статусната лента треба да биде видлива и се користи "
+"за да ја зачува состојбата на статусната лента меѓу сесиите. Поставувањето "
+"на TRUE ќе ја направи статусната лента секогаш да се појавува."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"Овој клуч дефинра дали прозорецот треба да биде максимизиран и да биде "
+"користен за да ја зачува состојбата на прозорецот на речникот меѓу сесиите. "
+"Поставувањето на TRUE ќе го направи прозорецот секогаш да се појавува "
+"максимизиран."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"Овој клуч дефинра дали која страница од страничната лента треба да се "
+"прикаже и се користи за запомнување на поставувањето низ сесиите.. Може да "
+"биде \"speller\" or \"databases\"."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "Користи интелигентно пребарување"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "Дали прозорецот на апликацијата треба да биде максимизиран"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "Дали страничната лента да е видлива"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "Дали статусната лента да е видлива"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Речници"
+
+#. Transport methods
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:3
+msgid "Dictionary Server"
+msgstr "Сервер за речници"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:4
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "И_ме на хост:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:5
+msgid "Print"
+msgstr "Печати"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:6
+msgid "Source"
+msgstr "Извор"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:7
+msgid "Source Name"
+msgstr "Име на хост"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:8
+msgid "Strategies"
+msgstr "Стратегии"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:9
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Опис:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:11
+msgid "_Print font:"
+msgstr "_Печати со фонт:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:12
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "_Изберете извор на речникот за барање на зборови:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:13
+msgid "_Transport:"
+msgstr "_Транспорт:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "Шпански речници"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Longdo Тајландско-Англиски Речници"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "Име на клиент"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "Името на клиентот на предметот од контекстот"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "Име на хост"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "База на податоци за користење од серверот на речници."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "Порта"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Портата за поврзување на серверот на речници."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "Статусен код од серверот на речникот."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Не сум поврзан со серверот на речници на '%s:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1054
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr "Барањето не успеа за името на хостот '%s': не се пронајдени соодветни ресурси"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1085
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "Барањето не успеа за хостот '%s': %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1119
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "Барањето не успеа за хостот '%s': хостот не е пронајден"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1171
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"Не можам да се поврзам со серверот на речникот '%s:%d'. Серверот одговори со "
+"код %d (Серверот не работи)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1190
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"Не можам да го анализирам одговорот од серверот за речници\n"
+": '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1219
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "Не се пронајдени дефиниции за '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1234
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "Невалидна база на податоци '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1249
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "Невалидна стратегија '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1264
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "Неточна команда '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1279
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "Неточни параметри за командата '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1294
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Нема бази на податоци на серверот за речници на '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1309
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Не се пронајдени стратегии серверот за речници '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1742
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "Поврзувањето со серверот за речници %s:%d не успеа"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1781
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Грешка при читањето на одговорот од серверот:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1851
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Поврзувањето со серверот за речници „%s:%d“ не успеа"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1885
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "Клиент за серверот за речници"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1921
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1936
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Не можам да креирам сокет"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1962
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "Не можам да го поставам каналот како неблокирачки: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1977
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Не можам да се поврзам со серверот за речници на '%s:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "Само локално"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "Дали контекстот употребува само локални речници или не"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:383
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "Превчитај ја листата на достапни бази на податоци"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:395
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "Исчисти ја листата со достапни бази на податоци"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:842
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:780
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:791
+msgid "Error while matching"
+msgstr "Грешка при совпаѓањето"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1135
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1229
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1263
+msgid "Not found"
+msgstr "Нема пронајдени совпаѓања"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1324
+msgid "F_ind:"
+msgstr "Н_ајди:"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1337
+msgid "_Previous"
+msgstr "Претходно"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1345
+msgid "_Next"
+msgstr "_Напред"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2520
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "Грешка при барањето на дефиницијата: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "Во тек е друго барање"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2563
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:739
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "Почекајте додека не заврши тековното барање."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2602
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "Грешка при добивањето на дефиниција"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "Име на датотека"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "Името на датотеката користено од овој извор на речник"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2473
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "Прикажаното име на овој извор на речник"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "Описот за овој извор на речник"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "Database"
+msgstr "База на податоци"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "Стандардната база на податоци на овој извор на речник"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "Strategy"
+msgstr "Стратегија "
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "Стандардната стратегија на овој извор на речник"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "Транспорт"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "Механизмот за транспорт користен од овој извор на речник"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "Context"
+msgstr "Содржини"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "GdictContext поврзан за овој извор"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "Невалиден тип за транспорт '%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "Не е пронајдена '%s' група во дефинирањето на изворот на речникот"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "Не можам да го земам '%s' клучот во дефиницијата на изворот на речникот: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr ""
+"Не можам да го земам '%s' клучот во датотеката со дефиницијата на изворот на "
+"речникот: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "Изворот на речникот нема име"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "Изворот на речникот '%s' има невалиден транспорт - '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:300
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "Освежи ја листата на достапни стратегии"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "Патеки"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "Патеки за барање употребени од овој предмет"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "Извори"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "Пронајдени извори на речници"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:355
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "Исчисти ја листата со слични зборови"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:379
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "GdictContext предметот употребен за добивање на дефиниција за зборот"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:386
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "База на податоци користена за пополнување на GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:393
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "Стратегијата користена за пребарување на GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:367
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "Превчитај ја листата на достапни стратегии"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:379
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "Исчисти ја листата со достапни стратегии"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "GDict опции"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "Пoкажи опции на GDict"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "Пребарувам зборови во речниците"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Дефиниција за '%s'\n"
+" Од '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:247
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Грешка:·%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:273
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "Видете mate-dictionary --help за упатство за употреба\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:286
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "Не можам да најдам одговарачки извор на речник"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:320
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Грешка при барањето на дефиниција за \"%s\":\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:354
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:368
+msgid "Words to look up"
+msgstr "Зборови за пребарување"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:354
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:368
+msgid "word"
+msgstr "збор"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:356
+msgid "Words to match"
+msgstr "Зборови за совпаѓање"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:358
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "Извор на речник за употреба"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:358
+msgid "source"
+msgstr "извор"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:360
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "Прикажи ги достапните извори на речници"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:362
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "Испиши го резултатот во конзолата"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:364
+msgid "Database to use"
+msgstr "Име на базата за употреба"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:364
+msgid "db"
+msgstr "db"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:366
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "Стратегија за употреба"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:366
+msgid "strat"
+msgstr "стратегија"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:384
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - Пребарувај збор во речник"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:388
+msgid "Dictionary and spelling tool"
+msgstr "Речник и алатка за проверка на правопис"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:389
+msgid "Show Dictionary options"
+msgstr "Пoкажи опции на речникот"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:839
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Зачувај копија"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:849
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Неименуван документ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:870
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "Грешка при запишувањето во '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "Исчисти ги пронајдените дефиниции"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365
+msgid "Clear definition"
+msgstr "Исчисти ја дефиницијата"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:366
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "Исчисти го текстот на дефиницијата"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "Отпечати ги пронајдените дефиниции"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:375
+msgid "Print definition"
+msgstr "Отпечати ја дефиницијата за зборот"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:376
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "Отпечати ја тековната дефиниција"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "Зачувај ги пронајдените дефиниции"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:385
+msgid "Save definition"
+msgstr "Зачувај ја дефиницијата за зборот"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:386
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "Зачувај го текстот од дефиницијата во датотека"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "Кликни за прикажување на прозорецот за речник"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "Пушти прозорец за речник"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "Прикажи го или скриј го прозорецот за дефиниции"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "Внесете го зборот кој сакате да го побарате"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "Запис на збор во речник"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1003
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Параметри на речник"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:752
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:509
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:498
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1150
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "Се појави грешка при обидот за прикажување на помош"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:904
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "Нема извор на речник со име '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:908
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "Не можам да пронајдам сервер на речници."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:924
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "Нема достапна содржина од изворот '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:928
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "Не можам да креирам содржина"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1193
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2088
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "Не можам да се поврзам со MateConf"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1206
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2101
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "Не можам да земам белешка за параметрите"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1220
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2114
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "Не можам да земам белешка за фонтот на документот"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Не можам да ја преименувам датотеката %s' во '%s': %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "Не можам да го создадам директориумот за податоци '%s': %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:246
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "Уреди извор на сервер"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:310
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "Додај извор на сервер"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "Отстрани \"%s\"?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:358
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "Ова ќе го избриши изворот на речникот од листата."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:388
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "Не можам да го остранам изворот '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Додај нов извор на речник"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "Отстрани го избраниот извор на речник"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "Постави го фонтот кој е употребен за испишување на дефинициите"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "Не успеав да го прикажам прегледот %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "Не можам да креирам изворна датотека"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:376
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:469
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "Не можам да ја зачувам изворната датотека"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:318
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "Барам '%s'..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:409
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Не се пронајдени дефиниции"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:352
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "Пронајдена е %d дефиниција"
+msgstr[1] "Пронајдени се %d дефиниции"
+msgstr[2] "Пронајдени се %d дефиниции"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - Речник"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview.c:85
+msgid "_File"
+msgstr "_Датотека"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_Go"
+msgstr "_Оди"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "_New"
+msgstr "_Нов"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "New look up"
+msgstr "Ново барање"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "_Зачувај копија..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1195
+msgid "P_review..."
+msgstr "П_реглед..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1196
+msgid "Preview this document"
+msgstr "Прегледај го овој документ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1197
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Печати..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1198
+msgid "Print this document"
+msgstr "Испечати го овој документ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1205 ../logview/logview.c:99
+msgid "Select _All"
+msgstr "Избери _сѐ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Најди збор во документот"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Најди сле_дно"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1212
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Најди пре_тходно"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "_Претходна дефиниција"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "Оди до претходната дефиниција"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "_Следна дефиниција"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "Оди до следната дефиниција"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1222
+msgid "_First Definition"
+msgstr "_Прва дефиниција"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1223
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "Оди до првата дефиниција"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "_Последна дефиниција"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1225
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "Оди до последната дефиниција"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "Слични _зборови"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Извори на речници"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1232
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "Достапни _бази со податоци"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "Достапни ст_ратегии"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1251
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Странична лента"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1253
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "С_татусна лента"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1374
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "Избран е изворот на речникот `%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1395
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "Избрана е стратегијата`%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1415
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "Базата `%s' е избрана"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1435
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "Зборот `%s' е избран"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1457
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "Двоен клик на зборот за негово барање во речник"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1463
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "Двоен клик на стратегијата за нејзино употребување"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1468
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "Двоен клик на изворот за да го користите"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1477
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "Двоен клик на базата со податоци за нејзино употребување"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1765
+msgid "Look _up:"
+msgstr "Преба_рај:"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1839
+msgid "Similar words"
+msgstr "Слични зборови"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1852
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "Достапни речници"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1865
+msgid "Available strategies"
+msgstr "Достапни стратегии"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1876
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "Извори на речници"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:131
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "Грешка во вчитувањето на страницата за помош"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:234
+msgid "None"
+msgstr "Ништо"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:235
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Фрлај сенка"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:236
+msgid "Border"
+msgstr "Рамка"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:339
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "Сликај ја _стрелката"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:348
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "Вклучи ја _рамката на прозорецот во сликата"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:363
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "Примени _ефект:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:425
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "Сними ја целата _работна површина"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "Сними го тековниот _прозорец"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:454
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "Сними _после задоцнување од"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:474
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1123
+msgid "seconds"
+msgstr "секунди"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:500
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Зачувај слика од екранот"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:501
+msgid "Effects"
+msgstr "Ефекти"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:507
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Зачувај _слика од екранот"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:593
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "Грешка при зачувувањето на сликата од екранот"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:597
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s\n"
+". Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"Не може да се зачува сликата од екранот во %s.\n"
+" Грешката е %s\n"
+". Ве молам, изберете друга локација и обидете се пак."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:740
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "Не можам да направам слика од екранот од тековниот прозорец"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:781
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "СликаОдЕкранот-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:788
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "СликаОдЕкранот-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:798
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "СликаОдЕкранот.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:805
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "СликаОдЕкран-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1121
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "Сликај прозорец наместо целиот екран"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1122
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "Вклучи ја границата на прозорецот во сликата"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1123
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "Сликај по одредено време [во секунди]"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1124
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr ""
+"Ефект кој што треба да биде додаден на рамката на прозорецот (сенка, рамка "
+"или ништо)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1124
+msgid "effect"
+msgstr "ефект"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1125
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "Интерактивно постави ги опциите"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1134
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Сликај го екранот"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "Зачувај слики од работната површина или од одредени прозорци"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "К_опирај во таблата со исечоци"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Зачувај слика од екранот"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Зачувај во _папка:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Име:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Ефект на границата"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"Ефекти за додавање на надворешната рамка. Можни вредности се \"сенка\", "
+"\"ништо\" и \"рамка\"."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid "Grab just the current window, rather than the whole desktop."
+msgstr "Сликај го само тековниот прозорец, наместо целиот екран."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "Вклучи граница"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "Вклучи ја стрелката од глувчето"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "Сликај ја стрелката од глувчето"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "Вклучи ја границата на менаџерот за прозорци заедно со сликата од екранот."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "Задоцнето сликање"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Директориум за слики од екранот"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "Директориумот во кој што е снимано последниот пат."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "Бројот на секунди пред да се слика екранот."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot"
+msgstr "Слика од прозорец"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"Недостасува датотеката со дефиниции за графичкиот интерфејс на програмата за сликање на екранот.\n"
+"Ве молам проверете ја инсталацијата на mate-utils"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Одберете папка"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не можам да направам привремена папка:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"Подпроцесот се исклучи неочекувано. Не можам да ја запишам сликата од "
+"екранот на дискот."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "Непозната грешка при зачувување на сликата на дискот"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:481
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "Непознат прозорец"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "Датотекате веќе постои"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Датотеката „%s“ веќе постои. Дали сакате да ја замените?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1469
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Замени"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Ја зачувувам датотеката..."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "Не можам пристапам до изворната датотека"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "Лоцирај ги документите и папките на овој компјутер по име или содржина"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Барај датотеки..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "Стандардна висина на прозорец"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "Стандардно максимизиран прозорец"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "С_тандарднa ширина на прозорецот"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Исклучи брзо пребарување"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Исклучи брзо пребарување и скенирање"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "Брз пребарување во исклучените патеки"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "Резултати од пребарувањето:"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:11
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "Изберете ја опцијата за пребарување „Го содржи текстот“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:14
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "Изберете ја опцијата за пребарување „Датум на промена порано од“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:17
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "Изберете·ја·опцијата·за·пребарување „Датум на промена подоцна од“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:20
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "Изберете·ја·опцијата·за·пребарување „Датотеката е празна“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:23
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "Изберете·ја·опцијата·за·пребарување „Следи симболички врски“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:26
+msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
+msgstr "Изберете·ја·опцијата·за·пребарување „Вклучи други датотечни системи“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:29
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "Изберете·ја·опцијата·за·пребарување „Името не содржи“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:32
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "Изберете·ја·опцијата·за·пребарување „Името се совпаѓа со регуларниот израз“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:35
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "Изберете·ја·опцијата·за·пребарување „Во сопственост на групата“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:38
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "Изберете·ја·опцијата·за·пребарување „Во сопственост на корисникот“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:41
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "Изберете·ја·опцијата·за·пребарување „Сопственикот не е познат“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:44
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "Одберете ја опцијата за пребарување „Покажи скриени датотеки и папки“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "Изберете·ја·опцијата·за·пребарување „Големина најмалку“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:50
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "Изберете ја опцијата за пребарување „Најголема“"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Пoкажи додатни опции"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"Овој клуч го дефинира редот на колоните на резултатите од барањето. Овој "
+"клуч не треба да биде менуван од корисникот."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"Копчето ја одредува патеките кои што ќе ги исклучи алатката за пребарување. "
+"Знаците '*' и '?' се поддржани. Стандардните вредности се /mnt/*, /media/*, /"
+"dev/*, /tmp/*, /proc/*, и /var/*."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"Ова копче ги одредува патеките кои што ќе бидат исклулени од пребарувањето "
+"со скенирање. Пребарувањето со скенирање ја користи командата find за да "
+"пребарува датотеки. Целта на ова пребарување е да се најдат датотеки кои што "
+"не биле индексирани. Знаците '*' и '?' се поддржани. Стандардната вредност "
+"е /."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"Овој клуч ја дефинира висината на прозорецот и користи за да ја запомни "
+"висината на прозорецот на алатката за барање низ сесиите. Со поставување на "
+"-1 прозорецот за барање ќе ја користи стандардната висина."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"Овој клуч ја дефинира ширината на прозорецот и користи за да ја запомни "
+"ширината на прозорецот на алатката за барање низ сесиите. Со поставување на "
+"-1 прозорецот за барање ќе ја користи стандардната ширина."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Го содржи текстот"
+"\"."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Датум на промена "
+"порано од\"."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Датум на промена "
+"подоцна од\"."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Датотеката е "
+"празна\"."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Следи симболички "
+"врски\"."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Вклучи и други "
+"датотечни системи\"."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Името не содржи"
+"\"."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Името се совпаѓа "
+"со регуларниот израз\"."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Во сопственост "
+"на групата\"."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Во сопственост на"
+"\"."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Сопственикот е "
+"непознат\"."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Изберете повеќе "
+"опции\"."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Покажи скриени "
+"датотеки и папки\""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Најмалку\""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Највеќе\"."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"Ова копче одредува дали алатката за пребарување ја исклучува командата find "
+"откако ќе изврши брзо пребарување."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"Ова копче одредува дали алатката за пребарување ја исклучува командата "
+"locate кога извршува едноставни пребарувања."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr ""
+"Ова копче одредува дали прозорецот на алатката за пребарување стартува "
+"максимизиран."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "Не можам да го отворам документот за помош."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "Дали сте сигурни дека сакате да го отворите документот %d?"
+msgstr[1] "Дали сте сигурни дека сакате да ги отворите документите %d?"
+msgstr[2] "Дали сте сигурни дека сакате да ги отворите документите %d?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:517
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Ова ќе го отвори %d во пособен прозорец."
+msgstr[1] "Ова ќе го отвори %d во пособени прозорци."
+msgstr[2] "Ова ќе го отвори %d во пособени прозорци."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "Не можам а го отворам документот \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "Не можам да ја отворам папката \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "Caja датотечен управувач не е активен."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:487
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "Немате инсталирано погоден прегледувач кој овозможува преглед на документот."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:512
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "Дали сте сигурни дека сакате да ја отворите папката %d?"
+msgstr[1] "Дали сте сигурни дека сакате да ги отворите папките %d?"
+msgstr[2] "Дали сте сигурни дека сакате да ги отворите папките %d?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:644
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "Не можам да ја преместам \"%s\" во ѓубре."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:675
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "Дали сакате перманетно да ја избришете \"%s\"?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:678
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "Не можам да ја преместам \"%s\" во ѓубре."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:717
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "Не можам да избришам \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:864
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Преместувањето на \"%s\" е неуспешно: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:900
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Бришењето на \"%s\" е неуспешно: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1354
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Зачувај ги пребаруваните резултати како..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1385
+msgid "Could not save document."
+msgstr "Не можам да го зачувам документот."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1386
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "Не одбравте име за документот."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1416
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "Не можам да го зачувам документот \"%s\" во \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1450
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Документот \"%s\" веќе постои. Дали сакате да го замените?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1454
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "Ако замените постоечка датотека, нејзината содржина ќе биде преклопена."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1519
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "Името што го избравте за документот е папка."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1568
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "Најверојатно немате пермисии за запишување во документот."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"MateConf грешка:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:641
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "денес во %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:643
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "вчера во %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:645
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:647
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:826
+msgid "link (broken)"
+msgstr "врска (скршена)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:830
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "врска до %s"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1533
+msgid " (copy)"
+msgstr " (копија)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (друга копија)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1538
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1540
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1552
+msgid "th copy)"
+msgstr "-та копија)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1545
+msgid "st copy)"
+msgstr "-ва копија)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1547
+msgid "nd copy)"
+msgstr "-ра копија)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1549
+msgid "rd copy)"
+msgstr "-та копија)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1566
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (копија)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1568
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (друга копија)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1571
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1573
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1575
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1584
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%d-та копија)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1578
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%d-ва копија)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1580
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%d-ра копија)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1582
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%d-та копија)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1629
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (невалиден јуникод)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1718
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1726
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "Содржи _текст"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "_Дата на промена помалку од"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+msgid "days"
+msgstr "денови"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "Дата на промена повеќе од"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "Г_олемина најмалку"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "kilobytes"
+msgstr "килобајти"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "Г_олемина најмногу"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
+msgid "File is empty"
+msgstr "Датотеката е празна"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "Во сопственост на _корисникот"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "Во сопственост на _групата"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "Сопственикот не е препознат"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "Им_ето не содржи"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "Името се совпаѓа со регуларниот израз"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Покажи ги скриените и резервните датотеки"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Следи ги симболичките врски"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
+msgid "Include other filesystems"
+msgstr "Вклучи други датотечни системи"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "STRING"
+msgstr "STRING"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "PATH"
+msgstr "PATH"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALUE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+msgid "DAYS"
+msgstr "DAYS"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "KILOBYTES"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "USER"
+msgstr "USER"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+msgid "GROUP"
+msgstr "GROUP"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+msgid "PATTERN"
+msgstr "PATTERN"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
+msgid "_Open"
+msgstr "_Отвори"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
+msgid "O_pen Folder"
+msgstr "О_твори папка"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "_Запомни резултат како..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "Најверојатно е креирана база на податоци за locate."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "Конвертирањето на карактерите е неуспешно за \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
+msgid "Searching..."
+msgstr "Пребарувам..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3149
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Барам датотеки"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
+msgid "No files found"
+msgstr "Не се пронајдени датотеки"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(стопирано)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+msgid "No Files Found"
+msgstr "Не се пронајдени датотеки"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
+#, c-format
+msgid "%d File Found"
+msgid_plural "%d Files Found"
+msgstr[0] "%d пронајдена датотека"
+msgstr[1] "%d пронајдени датотеки"
+msgstr[2] "%d пронајдени датотеки"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
+#, c-format
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] "%d пронајдена датотека"
+msgstr[1] "%d пронајдени датотеки"
+msgstr[2] "%d пронајдени датотеки"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "Промена на поле повикана за елемент кое не е поле!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "Поставете го текстот за опцијата „Името содржи“"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "Поставете го текстот за опцијата „Барај во папката“"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr "Нареди ги датотеките според следново: име, папка, големина, тип, или дата"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "Постави го редоследот на сортирање на опаѓање, стандардно е растење"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "Автоматски започни пребарување"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "Изберете \"%s\" опција за пребарување"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "Изберете и поставете \"%s\" опција за пребарување"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "Не валидна опција додадена на сортирај по командата."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... Премногу грешки за прикажување ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr ""
+"Резултатите од пребарувањето можеби се невалидни. Се појавија грешки додека "
+"траеше пребарувањето."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Покажи повеќе _детали"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"Резултатите од пребарувањето може да се стари или невалидни. Дали сакате да "
+"ја исклучите опцијата за брзо пребарување?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "Исклучи _брзо пребарување"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "Не успеав да поставам групна идентификација за процесот %d: %s.\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "Грешка при парсирање на командата за пребарување"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "Грешка при извршувањето на командата за пребарување"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "Внесете текстуална вредност за пребарувачката опција \"%s\"."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "\"%s\" во %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "Внесете вредност во %s за опцијата за пребарување \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2148
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "Отстрани \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "Кликнете за да ја отстраните \"%s\" опцијата за пребарување."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2242
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "Опции на располагање"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2271
+msgid "Available options"
+msgstr "Достапни опции"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "Изберете опција за пребарување од менито."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2284
+msgid "Add search option"
+msgstr "Додај опции за пребарување"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "Кликнете за да додадете опција за пребарување."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2374
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "Р_езултати од пребарувањето:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2413
+msgid "List View"
+msgstr "Поглед како листа"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2520
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2531
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Дата на промена"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2932
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_Името содржи:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2946 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr "Внесете име на датотека или нецелосно име со или без знаци."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
+msgid "Name contains"
+msgstr "Името содржи"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2953
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "_Погледни во папка:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2959
+msgid "Browse"
+msgstr "Разгледај"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964
+msgid "Look in folder"
+msgstr "_Види во папка"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "Внесете го името на папката од каде што сакате да го започнете пребарувањето."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2975
+msgid "Select more _options"
+msgstr "Одберете повеќе _опции"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984
+msgid "Select more options"
+msgstr "Одберете повеќе опции"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "Кликнете за да ја отворите или затворите листата на достапни опции."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3008
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "Кликнете за приказ на помошта."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3016
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "Кликнете за да го затворите „Барај датотеки“."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3042
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "Кликнете за да пребарувате."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3043
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "Кликнете за да го сопрете пребарувањето."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3134
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "- алатка за пребарување во MATE"
+
+#: ../logview/about.c:51 ../logview/logview.c:37 ../logview/main.c:54
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Системски лог прегледувач"
+
+#: ../logview/about.c:54
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "Системски log прегледник за MATE."
+
+#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "System Log"
+msgstr "Системски лог"
+
+#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "Прегледај или набљудувај системски лог датотеки"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:190
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "последно ажурирање: %s"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:192
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d линии (%s) - %s"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:230
+msgid "Current"
+msgstr "Тековно"
+
+#: ../logview/logrtns.c:37
+msgid "One file or more could not be opened"
+msgstr "Една или повеќе датотеки не можат да бидат отворени"
+
+#: ../logview/logrtns.c:59
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
+"to change the permissions on the file.\n"
+msgstr ""
+"%s не е можно да се прочита од страна на корисник. Или подигнете ја "
+"програмата како администратор или контактирајте го систем администраторот да "
+"изврши промена на пермисијата на датотеката.\n"
+
+#: ../logview/logrtns.c:64
+#, c-format
+msgid "%s is too big."
+msgstr "%s е преголем."
+
+#: ../logview/logrtns.c:67
+#, c-format
+msgid "%s could not be opened."
+msgstr "%s не може да се отвори."
+
+#: ../logview/logrtns.c:382
+#, c-format
+msgid "%s is not a log file."
+msgstr "%s не е лог датотека."
+
+#: ../logview/logrtns.c:388
+msgid "Not enough memory."
+msgstr "Нема доволно меморија."
+
+#: ../logview/logrtns.c:402
+#, c-format
+msgid "%s cannot be opened."
+msgstr "%s не може да се отвори."
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:152
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Филтер:"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:157
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Исчисти"
+
+#: ../logview/logview.c:90
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Отвори..."
+
+#: ../logview/logview.c:90
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "Отвори лог од датотека"
+
+#: ../logview/logview.c:92
+msgid "_Close"
+msgstr "_Затвори"
+
+#: ../logview/logview.c:92
+msgid "Close this log"
+msgstr "Затвори го логот"
+
+#: ../logview/logview.c:94
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Излез"
+
+#: ../logview/logview.c:94
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "Излези од прегледувачот на логови"
+
+#: ../logview/logview.c:97
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Копирај"
+
+#: ../logview/logview.c:97
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Копирај го избраното"
+
+#: ../logview/logview.c:99
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "Избери го целиот лог"
+
+#: ../logview/logview.c:101
+msgid "_Filter..."
+msgstr "_Филтрирај..."
+
+#: ../logview/logview.c:101
+msgid "Filter log"
+msgstr "Најди шема во логовите"
+
+#: ../logview/logview.c:104
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "Поголем текст"
+
+#: ../logview/logview.c:106
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "Помал текст"
+
+#: ../logview/logview.c:108
+msgid "Normal text size"
+msgstr "Нормален текст"
+
+#: ../logview/logview.c:111
+msgid "Collapse _All"
+msgstr "Спушти _сѐ"
+
+#: ../logview/logview.c:111
+msgid "Collapse all the rows"
+msgstr "Затвори на сите редови"
+
+#: ../logview/logview.c:114
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "Отвори ја содржината со помоша за прегледувачот на логови"
+
+#: ../logview/logview.c:116
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "Покажи го дијалогот „За“, за прегледувачот на логови"
+
+#: ../logview/logview.c:122
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Лента за статус"
+
+#: ../logview/logview.c:122
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Прикажи статусна лента"
+
+#: ../logview/logview.c:124
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Страничен _панел"
+
+#: ../logview/logview.c:124
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "Покажи странична лента"
+
+#: ../logview/logview.c:126
+msgid "_Monitor"
+msgstr "_Надгледувач"
+
+#: ../logview/logview.c:126
+msgid "Monitor Current Log"
+msgstr "Надгледувај го тековниот лог"
+
+#: ../logview/logview.c:128
+msgid "Ca_lendar"
+msgstr "Ка_лендар"
+
+#: ../logview/logview.c:128
+msgid "Show Calendar Log"
+msgstr "Прикажи лог за календар"
+
+#: ../logview/logview.c:307
+#, c-format
+msgid "%s (monitored) - %s"
+msgstr "%s (надгледувано) - %s"
+
+#: ../logview/logview.c:518
+msgid "Open Log"
+msgstr "Отвори лог"
+
+#: ../logview/logview.c:906
+msgid "Version: "
+msgstr "Верзија: "
+
+#: ../logview/logview.c:975
+msgid "Days"
+msgstr "Денови"
+
+#: ../logview/logview.c:976
+msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
+msgstr "Покажувач кон GSList листата на денови од тековниот лог."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "Висина во пиксели на главниот прозорец"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "Лог датотека да се отвори при подигнување"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "Лог датотеки кои ќе се отворат при подигнување"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "Големина на фонтот за приказ на логот"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"Одредува листа на лог датотеки кои треба да се отворат при подигнување. "
+"Стандардната листа е креирана со вчитување на /etc/syslog.conf."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr ""
+"Ја одредува висината во пиксели на главниот прозорец на прегледувачот на "
+"логови."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"Ја одредува лог датотека која треба да се отвори при подигнување. Стандардна "
+"датотека или /var/adm/порака или /var/log/пораки, зависно од вашиот "
+"оперативен систем."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"Ја одредува големината на фонтот со фиксна ширина употребен за приказ на "
+"логот во главниот преглед на дрвото. Стандардната големина е земена од "
+"големината на фонтот во терминалот."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Ја одредува големината во пиксели на прозорецот на прегледувачот на логови."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "Ширина на главниот прозорец во пиксели"
+
+#: ../logview/main.c:49
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Прикажи ја верзијата на апликацијата"
+
+#: ../logview/main.c:55
+msgid "Show System Log Viewer options"
+msgstr "Прикажи опции на системскиот лог прегледувач"
+
+#: ../logview/main.c:59
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - Прелистувај и надгледувај логови"
+
+#: ../logview/main.c:145
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Лог прегледувач"
+
+#: ../logview/main.c:154
+msgid "Unable to create user interface."
+msgstr "Не можам да креирам кориснички интерфејс."
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "January"
+msgstr "Јануари"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "February"
+msgstr "Февруари"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "March"
+msgstr "Март"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "April"
+msgstr "Април"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "May"
+msgstr "Мај"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "June"
+msgstr "Јуни"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "July"
+msgstr "Јули"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "August"
+msgstr "Август"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "September"
+msgstr "Септември"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "October"
+msgstr "Октомври"
+
+#: ../logview/misc.c:44
+msgid "November"
+msgstr "Ноември"
+
+#: ../logview/misc.c:44
+msgid "December"
+msgstr "Декември"
+
+#: ../logview/misc.c:164
+msgid "Invalid date"
+msgstr "Невалиден датум"
+
+#. Translators: Only date format, time will be bogus
+#: ../logview/misc.c:169
+#, c-format
+msgid "%x"
+msgstr "%x"
+
+#: ../logview/monitor.c:83
+msgid "This file cannot be monitored."
+msgstr "Оваа датотека не може да биде надгледувана."
+
+#: ../logview/monitor.c:86
+msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
+msgstr "Надгледувањето на датотеки не е поддржано на овој систем.\n"
+
+#: ../logview/monitor.c:88
+msgid "Mate-VFS Error.\n"
+msgstr "Грешка во Mate-VFS.\n"
+
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
new file mode 100644
index 00000000..436fef6b
--- /dev/null
+++ b/po/ml.po
@@ -0,0 +1,3342 @@
+# translation of mate-utils.master.ml.po to
+# This file is distributed under the same license as the mate-utils package.
+# Copyright (C) 2003-2009 mate-utils' COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# FSF-India <[email protected]>, 2003.
+# Ani Peter <[email protected]>, 2006, 2007, 2008.
+# Santhosh Thottingal <[email protected]>, 2007.
+# Reviewed by Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <[email protected]>, 2007.
+# Praveen Arimbrathodiyil <[email protected]>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils.master.ml\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-utils&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-23 23:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-13 02:37+0530\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "ഫോള്‍ഡറിന്റെ വ്യാപ്തിയും ഡിസ്കില്‍ ലഭ്യമായ സ്ഥലവും പരിശോധിയ്ക്കുക"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "ഡിസ്ക് ഉപയോഗ വിശകലനി"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "ഡിസ്ക് ഉപയോഗ വിശകലനിയുടെ മുന്‍ഗണനകള്‍"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ പരിശോധനയില്‍ ഉള്‍‌പ്പെടുത്തേണ്ട _ഉപകരണങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫോള്‍ഡറിലെ മാറ്റങ്ങള്‍ നിരീക്ഷിക്കുക"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "_നല്‍കിയ സ്ഥലം"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "പുതുക്കുക"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "ദൂരെയുള്ള ഫോള്‍ഡര്‍ _പരിശോധിയ്ക്കുക..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ _പരിശോധിയ്ക്കക..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം പരിശോധിയ്ക്കക"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ പരിശോധിയ്ക്കക"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr "തട്ടകം പരിശോധിയ്ക്കുക"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "ദൂരെയുള്ള ഫോള്‍ഡര്‍ പരിശോധിയ്ക്കുക"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "_ഫയല്‍ സിസ്റ്റം പരിശോധിയ്ക്കുക"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "_തട്ടകം പരിശോധിയ്ക്കുക"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ പരിശോധിയ്ക്കക"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "ദൂരെയുള്ളൊരു ഫോള്‍ഡര്‍ പരിശോധിയ്ക്കുക"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം പരിശോധിയ്ക്കക"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "തട്ടകം പരിശോധിയ്ക്കക"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "_അവസ്ഥ കാണിയ്ക്കുന്ന പട്ട"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "പരിശോധന നിര്‍ത്തുക"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "_വിശകലനി"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "_എല്ലാം കൊളാപ്സ് ചെയ്യുക"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:864
+msgid "_Contents"
+msgstr "_ഉളളടക്കം"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:835
+msgid "_Edit"
+msgstr "_ചിട്ട"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr "എല്ലാം വികസിപ്പിക്കുക"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:838
+msgid "_Help"
+msgstr "സഹായം"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_ഉപകരണങ്ങള്‍ വച്ച പട്ട"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:836
+msgid "_View"
+msgstr "_കാഴ്ച"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of uri for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "പരിശോധന ആവശ്യമില്ലാത്ത ഭാഗങ്ങളുടെ യുആര്‍ഐ പട്ടിക."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "തട്ടകം നിരീക്ഷിയ്ക്കുവാനുളള സംവിധാനം സജ്ജമാക്കുക"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Exluded partitions uris"
+msgstr "ഉള്‍‌പ്പെടുത്താത്ത ഭാഗങ്ങളുടെ യുആര്‍ഐകള്‍"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "അവസ്ഥ കാണിയ്ക്കുന്ന പട്ട ദൃശ്യമാണു്"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "ഉള്ളറകളുടെ സൂചനകള്‍ കാണാം"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "ഉപകരണങ്ങള്‍ വച്ച പട്ട ദൃശ്യമാണു്"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "തട്ടകത്തില്‍ മാറ്റങ്ങള്‍ വരുന്നതു് നിരീക്ഷിയ്ക്കണമോ എന്നു്."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "പ്രധാന ജാലകത്തിന്റെ താഴെ ഭാഗത്തുളള അവസ്ഥ കാണിയ്ക്കുന്ന പട്ട ദൃശ്യമാകണമോ എന്നു്. "
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫോള്‍ഡറിന്റടെ ഉള്ളറകളുടെ സൂചനകള്‍ വരയ്ക്കണോ എന്നു്."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "പ്രധാന ജാലകത്തില്‍ ഉപകരണപ്പട്ട ദൃശ്യമാകണമോ എന്നു്. "
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:119 ../baobab/src/baobab.c:297
+msgid "Scanning..."
+msgstr "പരിശോധിയ്ക്കുന്നു..."
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:181 ../baobab/src/baobab.c:239
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "ശതമാനം കണക്കുകൂട്ടുന്നു..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:191 ../baobab/src/baobab.c:1096
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+msgid "Ready"
+msgstr "തയ്യാര്‍"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:333
+#| msgid "Total filesystem capacity:"
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "മുഴുവന്‍ ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ വ്യാപ്തി"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:355
+#| msgid "Total filesystem usage:"
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "മുഴുവന്‍ ഫയല്‍സിസ്റ്റം ഉപയോഗം"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:396
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "ഹാര്‍ഡ് ലിങ്കുകള്‍ ലഭ്യമാണ്:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:405
+#, c-format
+msgid "% 5d item"
+msgid_plural "% 5d items"
+msgstr[0] "% 5d വസ്തു"
+msgstr[1] "% 5d വസ്തുക്കള്‍"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:756
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "നിരീക്ഷണം തുടങ്ങുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:757
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "തട്ടകത്തില്‍ വരുത്തുന്ന മാറ്റങ്ങള്‍ നിരീക്ഷിക്കുന്നതല്ല."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:864
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "മുകളിലെ ഫോള്‍ഡറിലേക്ക് ്ക്കു് നീങ്ങുക"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:868
+msgid "Zoom in"
+msgstr "ചെറുതാക്കുക"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:872
+msgid "Zoom out"
+msgstr "വലുതാക്കുക"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:876
+msgid "Save snapshot"
+msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് സൂക്ഷിക്കുക"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:924
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "റിംഗ്സ് ചാര്‍ട്ടായി കാണുക"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:926
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "ട്രീമാപ്പ് ചാര്‍ട്ടായി കാണുക"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1019
+msgid "Show version"
+msgstr "പതിപ്പു് കാണിക്കുക"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1020
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[DIRECTORY]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1050
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "അനവധി ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍. ഒരു ഡയറക്ടറി മാത്രമേ നല്‍കുവാന്‍ പാടുള്ളൂ."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1068
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "ചേര്‍ക്കാനുള്ള സ്ഥാനമൊന്നും കണ്ടുപിടിച്ചില്ല."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1071
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr "ചേര്‍ക്കാനുള്ള സ്ഥാനങ്ങള്‍ പറയാതെ ഡിസ്ക്കിന്റെ ഉപയോഗം വിശകലനം ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:202
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "ഏറ്റവും അറുതല്‍ വ്യാപ്തി"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:203
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "ചാര്‍ട്ടില്‍ റൂട്ടില്‍ നിന്നും ഏറ്റവും കൂടിയ എത്ര ആഴത്തിലുള്ളവ വരയ്ക്കണം"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:212
+msgid "Chart model"
+msgstr "ചാര്‍ട്ട് മാതൃക"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:213
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "ചാര്‍ട്ടിനുളള മാതൃക ക്രമികരിക്കുക"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220
+msgid "Chart root node"
+msgstr "ചാര്‍ട്ട് റൂട്ട് നോഡ്"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:221
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "മോഡലില്‍ നിന്നും റൂട്ട് നോഡ് ക്രമികരിക്കുക"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1672
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "pixbuf ഇമേജ് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല!"
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1682
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് സൂക്ഷിക്കുക"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1711
+msgid "_Image type:"
+msgstr "ഏതു് തരം _ചിത്രം:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+msgid "Scan"
+msgstr "പരിശോധിയ്ക്കുക"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+msgid "Device"
+msgstr "ഉപകരണം"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+msgid "Mount Point"
+msgstr "മൌണ്ട് പോയിന്റ്"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "ഏതു് തരം ഫയല്‍ സിസ്റ്റം"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+msgid "Total Size"
+msgstr "മൊത്തം വ്യാപ്തി"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+msgid "Available"
+msgstr "ലഭ്യമായ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "\"%s\" എന്ന സ്ഥാനം പരിശോധിയ്ക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "ഇഷ്ടമുളള സ്ഥാനം "
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "പബ്ളിക് FTP"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (ലോഗിന്‍ ഉപയോഗിച്ച്)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "Windows ഷെയര്‍"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "സെക്യൂര്‍ WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "സെര്‍വറുമായി ബന്ധപ്പെടാന്‍ സാധിച്ചില്ല. സെര്‍വറിനു് ഒരു പേരു് നിര്‍ബന്ധമായും നല്‍കേണ്ടതാണു്."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "ദയവായി ഒരു പേരു് നല്‍കി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "സ്ഥാനം (URI): "
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+msgid "_Server:"
+msgstr "_സെര്‍വര്‍:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+msgid "Optional information:"
+msgstr "ഐച്ഛികമായ വിവരം:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+msgid "_Share:"
+msgstr "‌_ഷെയര്‍:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "_പോര്‍ട്ട്:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_ഫോള്‍ഡര്‍:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു്:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "_ഡൊമയിന്റെ പേരു്:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "സെര്‍വറുമായി ബന്ധപ്പെടുക"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_ഏത് തരം സര്‍വീസ്:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+msgid "_Scan"
+msgstr "‌പരിശോധിയ്ക്കക"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "നിങ്ങളുടെ ആസ്ഥാന ഫോള്‍ഡര്‍ വീണ്ടും പരിശോധിയ്ക്കുണോ?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ ഹോം ഫോള്‍ഡറിന്റെ ഉളളടക്കത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തിയിരിക്കുന്നു. ഡിസ്കിന്റെ ഉപയോഗം "
+"സംബന്ധിച്ചുളള വിവരങ്ങള്‍ പരിഷ്കരിക്കുന്നതിനായി വീണ്ടും പരിശോധിയ്ക്കക എന്നത് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "_വീണ്ടും പരിശോധിയ്ക്കക"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2405
+msgid "Folder"
+msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "ഉപയോഗം"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2418
+msgid "Size"
+msgstr "വലിപ്പം"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "ഉളളടക്കം"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "_അദൃശ്യമാക്കിയ ഫോള്‍ഡറുകള്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "ഒഴിവാക്കിയ ഫോള്‍ഡര്‍ പരിശോധിയ്ക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "\"%s\" ഒരു അസാധുവായ ഫോള്‍ഡര്‍ ആണ്."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "ഡിസ്കിന്റെ ഉപയോഗം നിരീക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ _തുറക്കുക"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1172
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുക"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "മുഴുവന്‍ ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ വ്യാപ്തി:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
+msgid "used:"
+msgstr "ഉപയോഗിച്ചതു്:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
+msgid "available:"
+msgstr "ലഭ്യമായതു്:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ഫോള്‍ഡര്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ ദൃശ്യമാക്കുന്നതിനുളള പ്രയോഗം (വ്യൂവര്‍) ഇന്‍‌സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "\"%s\" ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. "
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "ഫയല്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "വിശദീകരണം: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "സഹായം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+#| msgid ""
+#| "Log Viewer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#| "option) any later version."
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"ഇതൊരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണു്; നിങ്ങള്‍ക്കിതു് സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ "
+"പ്രസിദ്ധീകരിച്ച ഗ്നു പൊതു അനുമതി പത്രത്തിന്റെ 2 മത്തെ പതിപ്പോ അല്ലെങ്കില്‍ (നിങ്ങള്‍ക്കു് "
+"വേണമെങ്കില്‍) അതിലും പുതിയൊരു പതിപ്പോ പ്രകാരം വിതരണം ചെയ്യുകയും മാറ്റം വരുത്തുകയും "
+"ചെയ്യാവുന്നതാണു്. "
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+#| msgid ""
+#| "Log Viewer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#| "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#| "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#| "more details."
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"ഇതു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഉപയോഗപ്രദമാകും എന്ന വിശ്വാസത്തില്‍, എന്നാല്‍ യാതൊരുവിധ "
+"ഉത്തരവാദിത്തങ്ങളോ ഒരു പ്രത്യേ‌ക ആവശ്യ‌ത്തിന് ഉതകുംവിധം വാണിജ്യസംബന്ധിയായ ഉത്തരവാദിത്തം "
+"പോലുമില്ലാതെയാണു് വിതരണം ചെയ്യുന്നതു്. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നു പൊതു അനുമതി പത്രിക കാണുക."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+#| msgid ""
+#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#| "with the Log Viewer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#| "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ പ്രോഗ്രാമിനൊപ്പം ഗ്നൂ പൊതു അനുമതി പത്രികയുടെ ഒരു പകര്‍പ്പ് "
+"ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിക്കണം; ഇല്ലാത്തപക്ഷം, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA എന്ന വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "ഡിസ്കിന്റെ ഉപയോഗം നിരീക്ഷിക്കുന്നതിനുളള ഗ്രാഫിക്കല്‍ പ്രയോഗം."
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"അനി പീറ്റര്‍ <[email protected]>\n"
+"സന്തോഷ് തോട്ടിങ്ങല്‍ <[email protected]>"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:493
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "രേഖ നിലവിലില്ല."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ നിലവിലില്ല."
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "സ്വതേയുള്ള നിഘണ്ടു സെര്‍വര്‍"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "നിഘണ്ടു നോക്കുക "
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "നിഘണ്ടുവില്‍ വാക്കുകള്‍ നോക്കുക"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "വെടിപ്പാക്കുക"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:866
+msgid "_About"
+msgstr "ഈ പ്രയോഗത്തെപ്പറ്റി"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വാചകം നോക്കുക"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "_Preferences"
+msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "അച്ചടി"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "സംരക്ഷിക്കുക"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ നിഘണ്ടുവില്‍ വാക്കുകളുടെ അക്ഷരങ്ങളും നിര്‍വചനങ്ങളും പരിശോധിയ്ക്കക"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953
+msgid "Dictionary"
+msgstr "നിഘണ്ടു"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "നിഘണ്ടു സ‌ര്‍വര്‍"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "സര്‍വറിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനുളള പോര്‍ട്ട്"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"മിടുക്കുള്ള നോട്ടം ഉപയോഗിയ്ക്കണോ എന്നു് വ്യക്തമാക്കുക. നിഘണ്ടു സെര്‍വര്‍ ഈ ഐച്ഛികം പിന്തുണയ്ക്കുന്നുണ്ടോ "
+"എന്നതിനെ ആശ്രയിച്ചിരിയ്ക്കും. സഹജമായി ഇതു് സത്യമാണു്. ഈ കീ നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തിയതും ഇപ്പോള്‍ "
+"ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്തതുമാണു്."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഡീഫോള്‍ട്ട് ഡേറ്റാബെയിസ്"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "പ്രയോഗത്തിനുളള ജാലകത്തിന്റെ ഡീഫോള്‍ട്ടായ ഉയരം"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "തിരയുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഡീഫോള്‍ട്ട് തന്ത്രം (സ്ട്രാറ്റജി)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "പ്രയോഗത്തിനുളള ജാലകത്തിന്റെ ഡീഫോള്‍ട്ടായ വീതി"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനുളള നിഘണ്ടുവിന്റെ സെര്‍വര്‍. ഡീഫോള്‍ട്ട് സെര്‍വര്‍ dict.org ആണ്. മറ്റ് സര്‍വറുകളുടെ "
+"വിവരങ്ങള്‍ക്കായി http://www.dict.org കാണുക. "
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനായുളള ലിപി"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "ഒരു വിവരണം അച്ചടിക്കുമ്പോള്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട ലിപി."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"ഒരു നിഘണ്ടുവിന്റെ ഉറവിടത്തിലുപയോഗിക്കുവാനുള്ള സ്വതവേയുള്ള ഡേറ്റാബെയിസ് "
+"അല്ലെങ്കില്‍ മെറ്റാഡേറ്റയുടെ പേരു്. എക്സ്‌ക്ലമേഷന്‍ അടയാളത്തിനര്‍ത്ഥം (\"!\") ഒരു "
+"നിഘണ്ടുവിന്റെ ഉറവിടത്തിലുള്ള എല്ലാ ഡേറ്റാബെയിസുകളും തെരയണമെന്നാണു്."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"ലഭ്യമെങ്കില്‍, നിഘണ്ടുവിന്റെ ഉറവിടത്തിലുപയോഗിക്കുവാനുള്ള സ്വതവേയുള്ള തെരച്ചില്‍ സ്ട്രാറ്റജിയുടെ "
+"പേരു്. 'exact' ആണു് സ്വതവേയുള്ളതു്. അതായതു്, വാക്കുകളുമായി ഒരേ പൊരുത്തം."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "ഉപയോഗിച്ച നിഘണ്ടുവിന്റെ ഉറവിടം"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "വാക്കുകളുടെ നിര്‍വചനം ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായുപയോഗിക്കുന്ന നിഘണ്ടുവിന്റെ ഉറവിടത്തിന്റെ പേരു്."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "പേജിന്റെ കാണുവാനുളള പാര്‍ശ്വപട്ട"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"കണക്ട് ചെയ്യുവാനുളള പോര്‍ട്ട് നമ്പര്‍. 2628 ആണ് ഡീഫോള്‍ട്ട് പോര്‍ട്ട്. "
+"ഈ കീ ഇനിമുതല്‍ ലഭ്യമല്ല."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "സൈഡ് ബാറിന്റെ വീതി"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
+"സൈഡ്ബാറിന്റെ വീതി ഈ കീ നിഷ്കര്‍ഷിക്കുന്നു. സെഷനുകളിലുള്ള സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ "
+"സൂക്ഷിക്കുന്നതിനായിതുപയോഗിക്കുന്നു."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"ഈ കീ ജാലകത്തിന്റെ ഉയരം നിഷ്കര്‍ഷിക്കുന്നു. സെഷനുകളുടെ ഇടയിലുള്ള നിഘണ്ടുവിന്റെ "
+"ജാലകത്തിന്റെ വ്യപ്തി സൂക്ഷിക്കുന്നതിനായിതുപയോഗിക്കുന്നു. -1 ആയി സജ്ജമാക്കിയാല്‍ "
+"നിഘണ്ടുവിന്റെ ജാലകം അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വ്യാപ്തിയനുസരിച്ചുള്ള ഉയരമുയുപയോഗിക്കുന്നു."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"ഈ കീ ജാലകത്തിന്റെ വീതി നിഷ്കര്‍ഷിക്കുന്നു. സെഷനുകളുടെ ഇടയിലുള്ള നിഘണ്ടുവിന്റെ "
+"ജാലകത്തിന്റെ വ്യപ്തി സൂക്ഷിക്കുന്നതിനായിതുപയോഗിക്കുന്നു. -1 ആയി സജ്ജമാക്കിയാല്‍ "
+"നിഘണ്ടുവിന്റെ ജാലകം അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വ്യാപ്തിയനുസരിച്ചുള്ള വീതിയുപയോഗിക്കുന്നു."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"സൈഡ് ബാര്‍ ദൃശ്യമാകണമോ എന്നു് ഈ കീ നിഷ്കര്‍ഷിക്കുന്നു. സെഷനുകളില്‍"
+"സൈഡ് ബാ്ബാറിന്റെ അവസ്ഥ സൂക്ഷിക്കുന്നതിനായിതുപയോഗിക്കുന്നു. TRUE ആയി "
+"സജ്ജമാക്കിയാല സൈഡ് ബാര്‍ര്‍ എപ്പോഴും വലുതായി ലഭിക്കുന്നു."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"സ്റ്റേറ്റസ് ബാര്‍ ദൃശ്യമാകണമോ എന്നു് ഈ കീ നിഷ്കര്‍ഷിക്കുന്നു. സെഷനുകളില്‍"
+"സ്റ്റേറ്റസ്ബാറിന്റെ അവസ്ഥ സൂക്ഷിക്കുന്നതിനായിതുപയോഗിക്കുന്നു. TRUE ആയി "
+"സജ്ജമാക്കിയാല്‍ സ്റ്റേറ്റസ്ബാര്‍ എപ്പോഴും വലുതായി ലഭിക്കുന്നു."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"ജാലകം വലുതാക്കണമോയെന്നു് ഈ കീ നിഷ്കര്‍ഷിക്കുന്നു. സെഷനുകളില്‍"
+"നിഘണ്ടു ജാലകത്തിന്റ അവസ്ഥ സൂക്ഷിക്കുന്നതിനായിതുപയോഗിക്കുന്നു. TRUE ആയി "
+"സജ്ജമാക്കിയാല്‍ ജാലകം എപ്പോഴും വലുതായി ലഭിക്കുന്നു."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"സൈഡ്ബാറിന്റെ ഏതു് താള്‍ കാണിക്കണമെന്നു് ഈ കീ നിഷ്കര്‍ഷിക്കുന്നു. "
+"സെഷനുകളിലുള്ള സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതിനായിതുപയോഗിക്കുന്നു. ഇതു് "
+"\"speller\" അല്ലെങ്കില്‍ \"databases\" ആവാം."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "സ്മാര്‍ട്ട് ലുക്കപ്പ് ഉപയോഗിക്കുക (നിലവില്‍ ലഭ്യമല്ല)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "പ്രയോഗത്തിനുളള ജാലകം വലുതാക്കണമോ എന്ന്"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "പാര്‍ശ്വപട്ട ദൃശ്യമാക്കണമോ എന്ന്"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "അവസ്ഥ കാണിയ്ക്കുന്ന പട്ട ദൃശ്യമാക്കണമോ എന്ന്"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുക"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "ഉറവിടം"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനുളള ലിപി : (_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "വാക്കുകള്‍ തെരയുന്നതിനായി ഒരു നിഘണ്ടു _തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "നിഘണ്ടുകള്‍"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "ഹോസ്റ്റ് നെയിം: "
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "ഉറവിടത്തിന്റെ പേരു്"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr "നയങ്ങള്‍"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "വിവരണം:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr "ഗതാഗതം:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "സ്പാനിഷ് നിഘണ്ടു"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "ലോങ്ദോ തായി-ഇംഗ്ളീഷ് നിഘണ്ടുകള്‍"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "ക്ലൈന്റ് പേരു്"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് ഒബ്ജക്ടിനുള്ള ക്ലൈന്റിന്റെ പേരു്"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "ഹോസ്റ്റ് നെയിം"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനുളള നിഘണ്ടുവിന്റെ സര്‍വറിന്റെ ഹോസ്റ്റ് നെയിം"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "പോര്‍ട്ട്"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനുളള നിഘണ്ടുവിന്റെ സര്‍വറിന്റെ പോര്‍ട്ട്"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "അവസ്ഥ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "നിഘണ്ടു സര്‍വറില്‍ നിന്നും തിരികെ ലഭിച്ച സ്റ്റേറ്റസ് കോഡ്"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "'%s-ലുളള നിഘണ്ടു സര്‍വറിലോട്ട് കണക്ഷന്‍ ലഭ്യമല്ല:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1054
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr "'%s'ഹോസ്റ്റ്നാമം തെരച്ചില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: അനുയോജിച്ച റിസോഴ്സുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1085
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "ഹോസ്റ്റ് '%s'-നായുളള തിരച്ചില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1119
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "ഹോസ്റ്റ് '%s'-നായുളള തിരച്ചില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: ഹോസ്റ്റ് കണ്ടുകിട്ടിയില്ല"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1171
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"'%s-ലുളള നിഘണ്ടു സര്‍വറിലോട്ട് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല:%d'. %d കോഡുമായി സെര്‍വര്‍ മറുപടി "
+"അയച്ചു. (സെര്‍വര്‍ ലഭ്യമല്ല)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1190
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"നിഘണ്ടു സര്‍വര്‍ മറുപടി പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
+": '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1219
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "'%s'-നുള്ള നിര്‍വചനങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1234
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "അസാധുവായ '%s' ഡേറ്റാബെയിസ്"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1249
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "അസാധുവായ '%s' തന്ത്രം"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1264
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "തെറ്റായ നിര്‍ദ്ദേശം '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1279
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "നിര്‍ദ്ദേശം '%s'-നുളള തെറ്റായ പരാമീറ്ററുകള്‍"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1294
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "'%s'-ലുള്ള നിഘണ്ടു സര്‍വറില്‍ ഡേറ്റാബെയിസുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1309
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "'%s'-ലുള്ള നിഘണ്ടു സര്‍വറില്‍ സ്ട്രാറ്റജികള്‍ ലഭ്യമല്ല"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1742
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "%s-ലുളള നിഘണ്ടു സര്‍വറിലേക്കുളള കണക്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു:%d"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1781
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"സര്‍വറില്‍ നിന്നുമുളള മറുപടി വായിക്കുന്നതില്‍ പിശക്:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1851
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "'%s-ലുളള നിഘണ്ടു സര്‍വറിലേക്കുളള കണക്ഷനുള്ള സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1885
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "നിഘണ്ടു സര്‍വറിന് ഹോസ്റ്റ് നെയിം പറഞ്ഞിട്ടില്ല"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1921
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1936
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "സോക്കറ്റ് നിര്‍മ്മിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1962
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "ചാനല്‍ നോണ്‍-ബ്ലോക്കിങായി സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1977
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "'%s-ലുളള നിഘണ്ടു സര്‍വറിലോട്ട് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "ലോക്കല്‍ മാത്രം"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് ലോക്കല്‍ നിഘണ്ടുകള്‍ മാത്രമേ ഉപയോഗിക്കുന്നുള്ളോ എന്നു്"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "ലഭ്യമായ ഡേറ്റാബേയിസുകളുടെ പട്ടിക വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുക"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "ലഭ്യമായ ഡേറ്റാബേയിസുകളുടെ പട്ടിക വെടിപ്പാക്കുക"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "ചേര്‍ച്ചയുണ്ടോ എന്ന പരിശോധനയില്‍ പിശക്"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:511
+msgid "Not found"
+msgstr "കണ്ടെത്തിയില്ല"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "കണ്ടെത്തുക:"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "മുമ്പുളളത് "
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "അടുത്തത്"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "നിര്‍വചനം തെരയുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "മറ്റൊരു തിരച്ചില്‍ പുരോഗതിയിലാണ്"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "ദയവായി നിലവിലുളള തിരച്ചില്‍ കഴിയുന്നതിനായി കാത്തിരിക്കുക."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "നിര്‍വചനം ലഭിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "ഫയല്‍ നെയിം"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "ഈ നിഘണ്ടു ഉപയോഗിച്ച ഫയല്‍ നെയിം"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2381
+msgid "Name"
+msgstr "പേരു്"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "ഈ നിഘണ്ടുവിന്റെ പേരു്"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "വിവരണം "
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "ഈ നിഘണ്ടുവിന്റെ വിവരണം"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "ഡേറ്റാബെയിസ്"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "ഈ നിഘണ്ടുവിന്‍റെ ഡീഫോള്‍ട്ട് ഡേറ്റാബെയിസ്"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "തന്ത്രം"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "ഈ നിഘണ്ടുവിന്റെ ഡീഫോള്‍ട്ട് തന്ത്രം"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "ഗതാഗതം"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "ഈ നിഘണ്ടു ഉറവിടം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന ഗതാഗത വിദ്യ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "സന്ദര്‍ഭം"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "ഈ സോഴ്സിലേക്കുള്ള GdictContext "
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "ഗതാഗതം രീതി '%d' അസാധു"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "നിഘണ്ടുവിനുള്ള നിര്‍വചനത്തില്‍ '%s' ഗ്രൂപ്പ് ലഭ്യമല്ല"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "നിഘണ്ടുവിനുള്ള നിര്‍വചന ഫയലില്‍ '%s' കീ ലഭ്യമല്ല: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "നിഘണ്ടുവിനുള്ള നിര്‍വചനത്തില്‍ '%s' കീ ലഭ്യമല്ല: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "നിഘണ്ടുവിന്‍റെ ഉറവിടത്തിന് പേരില്ല "
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "നിഘണ്ടുവിന്‍റെ ഉറവിടമായ %s-ന് അസാധുവായ ഗതാഗതം രീതി '%s' "
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "ലഭ്യമായ നയങ്ങളുടെ പട്ടിക വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുക "
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "പാഥുകള്‍"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "ഈ ഒബ്ജക്ട് ഉപയോഗിക്കുന്ന തെരച്ചില്‍ പാഥുകള്‍"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "ഉറവിടങ്ങള്‍"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "നിഘണ്ടുവിനുള്ള ഉറവിടങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിച്ചു"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "ഒരേ പോലുളള വാക്കുകളുടെ പട്ടിക വെടിപ്പാക്കുക"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "വാക്കിനുള്ള നിര്‍വചനം ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായുപയോഗിക്കുന്ന GdictContext ഒബ്ജക്ട്"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "GdictContext ചോദ്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഡേറ്റാബെയിസ്"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "GdictContext ചോദ്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള സ്ട്രാറ്റജി"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "ലഭ്യമായ നയങ്ങളുടെ പട്ടിക വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "ലഭ്യമായ നയങ്ങളുടെ പട്ടിക വെടിപ്പാക്കുക"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "സജ്ജമാക്കുവാനുള്ള GDict ഡീബഗ്ഗിങ് ഫ്ലാഗുകള്‍"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "FLAGS"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "മാറ്റുവാനുള്ള GDict ഡീബഗ്ഗിങ് ഫ്ലാഗുകള്‍"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "GDict ഉപാധികള്‍"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "GDict ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "നിഘണ്ടുവില്‍ വാക്കുകള്‍ തിരയുക"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"'%s'-നുളള നിര്‍വചനം\n"
+" '%s'-ല്‍ നിന്ന്:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "തകരാറ്: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "ഉപയോഗത്തികുന്ന വിധം കാണുന്നതിനായി mate-dictionary --help കാണുക\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "അനുയോജ്യമായ നിഘണ്ടുവിനുള്ള ഉറവിടം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\"-നുളള നിര്‍വചനം കണ്ടുപിടിക്കുന്നതിനിടയില്‍ പിശക്:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "തിരയുന്നതിനായുളള വാക്കുകള്‍"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "വാക്ക്‌ "
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "ചേര്‍ച്ച നോക്കുന്നതിനായുളള വാക്കുകള്‍"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായുളള നിഘണ്ടുവിന്‍റെ ഉറവിടം"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "ഉറവിടം"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "ലഭ്യമായ നിഘണ്ടുവിന്‍റെ ഉറവിടങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "കണ്‍സോളിലേക്ക് ഉത്തരം പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഡേറ്റാബെയിസ്"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "db"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട നയം"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr "strat"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - നിഘണ്ടുവില്‍ വാക്കുകള്‍ തിരയുക"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "ഒരു പകര്‍പ്പ് സംരക്ഷിക്കുക"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
+msgid "Untitled document"
+msgstr "തലകെട്ടില്ലാത്ത രേഖ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "'%s'-ലേക്ക് എഴുതുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "കണ്ട നിര്‍വചനം മായ്ക്കുക"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear definition"
+msgstr "നിര്‍വചനം മായ്ക്കുക"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "നിര്‍വചനത്തിന്റെ പദാവലി പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "കണ്ടുപിടിച്ച നിര്‍വചനങ്ങള്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print definition"
+msgstr "നിര്‍വചനം പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "നിര്‍വചനത്തിന്റെ പദാവലി പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "കണ്ടുപിടിച്ച് നിര്‍വചനങ്ങള്‍ സംരക്ഷിക്കുക"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save definition"
+msgstr "നിര്‍വചനം സംരക്ഷിക്കുക"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "നിര്‍വചനത്തിന്റെ പദാവലി ഒരു ഫയലിലേക്ക് സൂക്ഷിക്കുക"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "നിഘണ്ടുവിന്‍റെ ജാലകം കാണുന്നതിനായി ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "നിഘണ്ടുവിനുള്ള ജാലകം ടൊഗിള്‍ ചെയ്യുക"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "നിര്‍വചനം കാണിക്കുന്ന ജാലകം കാണിക്കുക അല്ലേല്‍ മറയ്ക്കുക"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് കണ്ടുപിടിക്കേണ്ട വാക്ക് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "നിഘണ്ടു എന്‍ട്രി"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "നിഘണ്ടു മുന്‍ഗണനകള്‍"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "സഹായം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "'%s' എന്ന പേരില്‍ നിഘണ്ടു ലഭ്യമല്ല."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "നിഘണ്ടു ഉറവിടം കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "'%s'-നുള്ള കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് ലഭ്യമായില്ല"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "ഒരു കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "MateConf-ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍ സംബന്ധിച്ച് അറിയിപ്പ് ലഭ്യമായില്ല"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "രേഖയുടെ ലിപി സംബന്ധിച്ച് അറിയിപ്പ് ലഭ്യമായില്ല"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "ഫയല്‍ '%s' '%s' എന്ന പേരിലേക്ക് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "ഡേറ്റാ ഡയറക്ടറി'%s' ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "നിഘണ്ടുവിന്‍റെ ഉറവിടത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "നിഘണ്ടുവിന്‍റെ ഉറവിടം ചേര്‍ക്കുക"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" നീക്കം ചെയ്യണമോ?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "ഇത് പട്ടികയില്‍ നിന്നും നിഘണ്ടുവിന്‍റെ ഉറവിടം എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യുന്നു."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "ഉറവിടം '%s' നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "ഒരു പുതിയ നിഘണ്ടു ഉറവിടം ചേര്‍ക്കുക"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "നിലവില്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത നിഘണ്ടു ഉറവിടം നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "നിര്‍വചനങ്ങള്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനായി ഉപയോഗിച്ച ലിപി സെറ്റ് ചെയ്യുക"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "സ്ക്രീനില്‍ തിരനോട്ടം കാണിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "ഉറവിടത്തിനുളള ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "ഉറവിടത്തിനുളള ഫയല്‍ സംരക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "'%s'-നായി തിരയുന്നു..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
+msgid "No definitions found"
+msgstr "നിര്‍വചനങ്ങള്‍ കണ്ടുകിട്ടിയില്ല"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "ഒരു നിര്‍വചനം കണ്ടുകിട്ടി"
+msgstr[1] "%d നിര്‍വചനങ്ങള്‍ കണ്ടുകിട്ടി"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - നിഘണ്ടു"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:834
+msgid "_File"
+msgstr "ഫയല്‍ (_F)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "_Go"
+msgstr "പോകുക (_G)"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_New"
+msgstr "പുതിയ (_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "New look up"
+msgstr "പുതുതായി തിരയുക"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "ഒരു പകര്‍പ്പ് സംരക്ഷിക്കുക... (_S)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "P_review..."
+msgstr "തിരനോട്ടം..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "Preview this document"
+msgstr "ഈ പ്രമാണം അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് സ്ക്രീനില്‍ കാണുക"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Print..."
+msgstr "_അച്ചടിയ്ക്കുക..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+msgid "Print this document"
+msgstr "ഈ പ്രമാണം അച്ചടിയ്ക്കുക"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Select _All"
+msgstr "എല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കുക (_A)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "ഒരു വാക്ക് അല്ലെങ്കില്‍ ജാലകം രേഖയില്‍ കണ്ടെത്തുക"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "അടുത്തത് കണ്ടെത്തുക (_x)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "മുന്പുളളത് കണ്ടെത്തുക (_v)"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "_മുമ്പുള്ള നിര്‍വചനം"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "മുമ്പുള്ള നിര്‍വചനത്തിലേക്ക് പോവുക"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "_അടുത്ത നിര്‍വചനം"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "അടുത്ത നിര്‍വചനത്തിലേക്ക് പോവുക"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_First Definition"
+msgstr "_ആദ്യത്തെ നിര്‍വചനം"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "ആദ്യത്തെ നിര്‍വചനത്തിലേക്ക് പോവുക"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "_അവസാനത്തെ നിര്‍വചനം"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "അവസാനത്തെ നിര്‍വചനത്തിലേക്ക് പോവുക"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "സാമ്യമുളള വാക്കുകള്‍ (_W)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "നിഘണ്ടുവിന്‍റെ ഉറവിടം "
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "ലഭ്യമായ ഡേറ്റാബെയിസുകള്‍ (_D)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "ലഭ്യമായ നയങ്ങള്‍ (_r)"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "സൈഡ് ബാര്‍ (_S)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് ബാര്‍ (_t)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "`%s' എന്ന നിഘണ്ടുവിന്‍റെ ഉറവിടം തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "`%s' എന്ന നയം തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "`%s' ഡേറ്റാബെയിസ് തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "`%s' വാചകം തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "തിരയുന്നതിനായി വാക്കില്‍ രണ്ടുതവണ ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "ഉപയോഗത്തിനായി ചേരുന്ന നയത്തില്‍ രണ്ടുതവണ ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി ഉറവിടത്തില്‍ രണ്ടുതവണ ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി ഡേറ്റാബെയിസില്‍ രണ്ടുതവണ ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761
+msgid "Look _up:"
+msgstr "തിരയുക: (_u)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835
+msgid "Similar words"
+msgstr "സാമ്യമുളള വാക്കുകള്‍"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "ലഭ്യമായ നിഘണ്ടു"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861
+msgid "Available strategies"
+msgstr "ലഭ്യമായ നയങ്ങള്‍"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "നിഘണ്ടുവിന്‍റെ ഉറവിടം"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "സഹായത്തിനുള്ള പേജ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനില്‍ പിശക്"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "ശൂന്യം"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "നിഴല്‍ ഒഴിവാക്കുക"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "അതിര്"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "_സൂചിക ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "ജാലകത്തിന്രെ അതിര് ഉള്‍പ്പെടുത്തുക (_b)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "_പ്രഭാവം നിലവില്‍ വരുത്തുക:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "പണിയിടം മുഴുവന്‍ പരിശോധിയ്ക്കക (_d)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "നിലവിലുള്ള ജാലകം തിരഞ്ഞെടുക്കുക (_w)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+#| msgid "Select a folder"
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "വലിച്ചിടുവാനുള്ള _സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സമയത്തിന് ശേഷം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "seconds"
+msgstr "സെക്കന്‍ഡുകള്‍"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് എടുക്കുക"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "പ്രഭാവങ്ങള്‍"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് എടുക്കുക (_S)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "തിരച്ചിത്രം സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"%s-ലേക്ക് സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല.\n"
+" പിശക്: %s.\n"
+" ദയവായി മറ്റൊരു സ്ഥലം കണ്ടുപിടിച്ചു് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
+#| msgid "Screenshot delay"
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് എടുത്ത"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "നിലവിലുളള ജാലകത്തിന്‍റെ സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് എടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട്-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട്-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട്.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട്-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "പൂര്‍ണ്ണമായ സ്ക്രീനിന് പകരം ഒരു ജാലകം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "പൂര്‍ണ്ണമായ സ്ക്രീനിനു് പകരം സ്ക്രീനിന്റെ ഒരു ഭാഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ടിനൊപ്പം ജാലകത്തിന്രെ അതിരും ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ടില്‍ നിന്നും ജാലകത്തിന്റെ അതിരു് നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "നല്‍കിയിരിക്കുന്ന സമയത്തിന് [സെക്കന്‍ഡുകള്‍] ശേഷം സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് എടുക്കുക "
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "അതിരിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുവാനുള്ള പ്രഭാവം (shadow, border അല്ലെങ്കില്‍ none)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "effect"
+msgstr "പ്രഭാവം"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "പരസ്പര സംവാദത്തിലൂടെ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "സ്ക്രീനിന്‍റെ ഒരു ചിത്രം എടുക്കുക"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr ""
+"പൊരുത്തപ്പെടാത്ത ഉപാധികള്‍: --window, --area ഒരേ സമയത്തുപയോഗിക്കുവാന്‍ "
+"പാടില്ല.\n"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "നിങ്ങളുടെ ഡസ്ക്ടോപ്പ് അല്ലെങ്കില്‍ ഓരോ ജാലകങ്ങളുടെ ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുക"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "ഓര്‍മ്മച്ചെപ്പിലേയ്ക്കു് പ_കര്‍ത്തുക"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് സംരക്ഷിക്കുക"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "ഏത് ഫോള്‍ഡറില്‍ സംരക്ഷിക്കേണം: (_f)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+msgid "_Name:"
+msgstr "_പേരു്:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "അതിര്‍ പ്രഭാവം"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"അതിരിന്റെ പുറത്തു് ചേര്‍ക്കുവാനുള്ള പ്രഭാവം. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: \"shadow\", "
+"\"none\", \"border\"."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+"മുഴുവന്‍ പണിയിടവും എടുക്കുന്നതിനു് പകരം സജീവമായ ജാലകം മാത്രം എടുക്കുക. ഈ കീ "
+"നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തിയതും ഇപ്പോള്‍ ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്തതുമാണു്. "
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "അതിര് ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "സൂചിക ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ടിനൊപ്പം സൂചികയും ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ടിനൊപ്പം ജാലക നടത്തിപ്പുകാരന്റെ അതിരു് ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ടിനു് മുമ്പുള്ള ഇടവേള"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് ഡയറക്ടറി"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "ഒടുവിലുളള സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് സംരക്ഷിച്ച ഡയറക്ടറി."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് എടുക്കുന്നതിനു് മുമ്പായി കാത്തിരിക്കേണ്ട സമയം സെക്കന്റുകളില്‍."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "ജാലകമനുസരിച്ചുള്ള സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് (നിലവില്‍ ലഭ്യമല്ല)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് പ്രോഗ്രാമിനുള്ള യുഐ നിര്‍വചനം ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല.\n"
+"ദയവായി നിങ്ങളുടെ mate-utils ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പരിശോധിക്കുക"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ തിരഞ്ഞടുക്കുക"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"താല്‍ക്കാലിക ഫോള്‍ഡര്‍ വെടിപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"ചൈള്‍ഡ് സൂക്ഷിക്കുന്ന പ്രക്രിയയില്‍ നിന്നും അപ്രതീക്ഷിതമായി പുറത്തു് കടന്നു. ഡിസ്കിലേക്ക് "
+"സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "ഡിസ്കിലേക്ക് സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് സംരക്ഷിക്കുന്നില്‍ അപരിചിതമായ പിശക്"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "തലകെട്ടില്ലാത്ത ജാലകം"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ട്"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr " \"%s\"ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ടു്. അതിനു് പകരമായി സൂക്ഷിക്കണമോ?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1691
+msgid "_Replace"
+msgstr "മാറ്റുക (_R)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "ഫയല്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നു..."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "ഉറവിടമായ ഫയലിനെ സമീപിയ്ക്കാന്‍ സാധിയ്ക്കില്ല"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "പേരു് അല്ലെങ്കില്‍ ഉള്ളടക്കമനുസരിച്ചു് ഈ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ വിവരണങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഫോള്‍ഡറുകള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുക"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "ഫയലുകള്‍ തിരയുക..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "ജാലകത്തിന്‍റെ ഡീഫോള്‍ട്ട് ഉയരം"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ട് ജാലകം വലുതാക്കിയിരിക്കുന്നു"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "ജാലകത്തിന്‍റെ ഡീഫോള്‍ട്ട് വീതി"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "പെട്ടെന്നുളള തിരച്ചില്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "രണ്ടാമത്തെ പരിശോധനയില്‍ പെട്ടെന്നുളള തിരച്ചില്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+#| msgid "Look in folder"
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "ഫോള്‍ഡറില്‍ തിരയുക"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "പെട്ടെന്നുള്ള തെരച്ചില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്താത്ത പാഥുകള്‍"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "പെട്ടെന്നുള്ള തെരച്ചിലില്‍ രണ്ടാമത്തെ പരിശോധന ഉള്‍പ്പെടുത്താത്ത പാഥുകള്‍"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "ഫലങ്ങള്‍ക്കുള്ള നിരകളുടെ ക്രമം തെരയുക"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "\"പദാവലിയടങ്ങുന്നു\" എന്ന തെരച്ചില്‍ ഉപാധി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "\"തീയതി മാറ്റിയിരിക്കുന്നു, എത്ര ദിവസം കുറവു്\" എന്ന തെരച്ചില്‍ ഉപാധി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "\"തീയതി മാറ്റിയിരിക്കുന്നു, എത്ര ദിവസം കൂടുതല്‍\" എന്ന തെരച്ചില്‍ ഉപാധി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
+#| msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "\"മറ്റ് ഫയല്‍സിസ്റ്റമുകളും മാറ്റുക \" എന്ന തെരച്ചില്‍ ഉപാധി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "\"ഫയല്‍ ശൂന്യമാണ്\"എന്ന ഉപാധി തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "\"സിംബോളിക് ലിങ്കുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക\" എന്ന തെരച്ചില്‍ ഉപാധി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "\"പേരിലില്ല\" എന്ന തെരച്ചില്‍ ഉപാധി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "\"പേരു് റെഗുലര്‍ എക്സ്പ്രെഷനുമായി ചേരുന്നു\" എന്ന തെരച്ചില്‍ ഉപാധി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "\"ഗ്രൂപ്പിന്‍റെ ഉടമസ്ഥതയില്‍\"എന്ന തെരച്ചില്‍ ഉപാധി തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "\"ഉപയോക്താവിന്‍റെ ഉടമസ്ഥതയില്‍\"എന്ന തെരച്ചില്‍ ഉപാധി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "\"ഉടമസ്ഥന്‍ അപരിചിതം\"എന്ന തെരച്ചില്‍ ഉപാധി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "\"അദൃശ്യമായ ഫയലുകളും ഫോള്‍ഡറുകളും കാണിക്കുക\" എന്ന തെരച്ചില്‍ ഉപാധി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "\"കുറഞ്ഞ വ്യാപ്തി\" എന്ന തെരച്ചില്‍ ഉപാധി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "\"കൂടിയ വ്യാപ്തി\" എന്ന തെരച്ചില്‍ ഉപാധി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "അറുതല്‍ ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr "\"ഫോള്‍ഡറില്‍ തെരയുക\" വിഡ്ജറ്റിനു് സ്വതവേയുള്ള മൂല്ല്യം ഈ കീ കണ്ടുപിടിക്കുന്നു."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"തെരച്ചില്‍ ഫലങ്ങളിലുള്ള നിരകളുടെ ക്രമം ഈ കീ നിഷ്കര്‍ഷിക്കുന്നു. ഈ കീ ഉപയോക്താവു് "
+"മാറ്റുവാന്‍ പാടില്ല."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"പെട്ടെന്നുള്ള തെരച്ചിലില്‍ നിന്നും തെരച്ചിലിനുള്ള പ്രയോഗം മാറ്റേണ്ട പാഥ് ഈ കീ "
+"നിഷ്കര്‍ഷിക്കുന്നു. രണ്ടാമത്തെ പരിശോധനയില്‍ ഫയലുകള്‍. '*' , '?' എന്നീ "
+"വൈള്‍ഡ്കാര്‍ഡുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നു. സ്വതവേയുള്ള മൂല്ല്യം /mnt/*, /media/*, /dev/*, "
+"/tmp/*, /proc/*, /var/* എന്നിവയാണു്."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"പെട്ടെന്നുള്ള തെരച്ചിലില്‍ രണ്ടാമത്തെ പരിശോധനയില്‍ തെരച്ചിലിനുള്ള പ്രയോഗം "
+"മാറ്റേണ്ട പാഥ് ഈ കീ നിഷ്കര്‍ഷിക്കുന്നു. രണ്ടാമത്തെ പരിശോധനയില്‍ ഫയലുകള്‍ "
+"തെരയുന്നതിനായി find കമാന്‍ഡ് ഉപയോഗിക്കുന്നു. സൂചികയില്ലാത്ത ഫയലുകള്‍ "
+"തെരയുന്നതിനായിട്ടാണു് രണ്ടാം പരിശോധന. '*' , '?' എന്നീ വൈള്‍ഡ്കാര്‍ഡുകള്‍ "
+"പിന്തുണയ്ക്കുന്നു. സ്വതവേയുള്ള മൂല്ല്യം / ആണു്."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"ഈ കീ ജാലകത്തിന്റെ ഉയരം നിഷ്കര്‍ഷിക്കുന്നു. സെഷനുകളുടെ ഇടയിലുള്ള തെരച്ചില്‍ "
+"പ്രയോഗത്തിന്റെ വ്യപ്തി സൂക്ഷിക്കുന്നതിനായിതുപയോഗിക്കുന്നു. -1 ആയി സജ്ജമാക്കിയാല്‍ "
+"തെരച്ചിലിനുള്ള പ്രയോഗം സ്വതവേയുള്ള ഉയരം ഉപയോഗിക്കുന്നു"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"ഈ കീ ജാലകത്തിന്റെ വീതി നിഷ്കര്‍ഷിക്കുന്നു. സെഷനുകളുടെ ഇടയിലുള്ള തെരച്ചില്‍ "
+"പ്രയോഗത്തിന്റെ വ്യപ്തി സൂക്ഷിക്കുന്നതിനായിതുപയോഗിക്കുന്നു. -1 ആയി സജ്ജമാക്കിയാല്‍ "
+"തെരച്ചിലിനുള്ള പ്രയോഗം സ്വതവേയുള്ള വീതി ഉപയോഗിക്കുന്നു"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"തെരച്ചിലിനുള്ള പ്രയോഗം ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍, \"പദാവലിയടങ്ങുന്നു\" എന്ന തെരച്ചില്‍ "
+"ഉപാധി തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു് ഈ കീ കണ്ടുപിടിക്കുന്നു."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"തെരച്ചിലിനുള്ള പ്രയോഗം ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍, \"തീയതി മാറ്റിയിരിക്കുന്നു, എത്ര ദിവസം കുറവു്\" "
+"എന്ന തെരച്ചില്‍ ഉപാധി തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു് ഈ കീ കണ്ടുപിടിക്കുന്നു."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"തെരച്ചിലിനുള്ള പ്രയോഗം ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍, \"തീയതി മാറ്റിയിരിക്കുന്നു, എത്ര ദിവസം കൂടുതല്‍\" "
+"എന്ന തെരച്ചില്‍ ഉപാധി തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു് ഈ കീ കണ്ടുപിടിക്കുന്നു."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"തെരച്ചിലിനുള്ള പ്രയോഗം ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍, \"മറ്റു് ഫയല്‍സിസ്റ്റമുകള്‍ മാറ്റുക\" "
+"എന്ന തെരച്ചില്‍ ഉപാധി തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു് ഈ കീ കണ്ടുപിടിക്കുന്നു."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"തെരച്ചിലിനുള്ള പ്രയോഗം ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍, \"ഫയല്‍ ശൂന്യമാണു്\" എന്ന തെരച്ചില്‍ "
+"ഉപാധി തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു് ഈ കീ കണ്ടുപിടിക്കുന്നു."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"തെരച്ചിലിനുള്ള പ്രയോഗം ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍, \"സിംബോളിക് ലിങ്കുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക\" "
+"എന്ന തെരച്ചില്‍ ഉപാധി തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു് ഈ കീ കണ്ടുപിടിക്കുന്നു."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"തെരച്ചിലിനുള്ള പ്രയോഗം ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍, \"പേരിലില്ല\" എന്ന തെരച്ചില്‍ ഉപാധി "
+"തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു് ഈ കീ കണ്ടുപിടിക്കുന്നു."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"തെരച്ചിലിനുള്ള പ്രയോഗം ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍, \"പേരു് റെഗുലര്‍ എക്സ്പ്രെഷനുമായി ചേരുന്നു\" "
+"എന്ന തെരച്ചില്‍ ഉപാധി തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു് ഈ കീ കണ്ടുപിടിക്കുന്നു."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"തെരച്ചിലിനുള്ള പ്രയോഗം ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍, \"ഗ്രൂപ്പിന്‍റെ ഉടമസ്ഥതയില്‍\" എന്ന "
+"തെരച്ചില്‍ ഉപാധി തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു് ഈ കീ കണ്ടുപിടിക്കുന്നു."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"തെരച്ചിലിനുള്ള പ്രയോഗം ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍, \"ഉപയോക്താവിന്റ് ഉടമസ്ഥതയില്‍\" എന്ന "
+"തെരച്ചില്‍ ഉപാധി തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു് ഈ കീ കണ്ടുപിടിക്കുന്നു."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"തെരച്ചിലിനുള്ള പ്രയോഗം ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍, \"ഉടമസ്ഥന്‍ അപരിചിതം\" എന്ന"
+"തെരച്ചില്‍ ഉപാധി തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു് ഈ കീ കണ്ടുപിടിക്കുന്നു."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"തെരച്ചിലിനുള്ള പ്രയോഗം ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍, \"കൂടുതല്‌ ഉപാധികള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക\" "
+"എന്ന ഭാഗം വികസിച്ചിട്ടുണ്ടോ എന്നു് ഈ കീ കണ്ടുപിടിക്കുന്നു."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"തെരച്ചിലിനുള്ള പ്രയോഗം ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍, \"അദൃശ്യമായ ഫയലുകളും ഫോള്‍ഡറുകളും "
+"കാണിക്കുക\" എന്ന തെരച്ചില്‍ ഉപാധി തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു് ഈ കീ കണ്ടുപിടിക്കുന്നു."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"തെരച്ചിലിനുള്ള പ്രയോഗം ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍, \"കുറഞ്ഞ വ്യാപ്തി\" എന്ന തെരച്ചില്‍ ഉപാധി "
+"തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു് ഈ കീ കണ്ടുപിടിക്കുന്നു."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"തെരച്ചിലിനുള്ള പ്രയോഗം ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍, \"കൂടിയ വ്യാപ്തി\" തെരച്ചില്‍ ഉപാധി "
+"തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു് ഈ കീ കണ്ടുപിടിക്കുന്നു."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"പെട്ടെന്നുള്ള തെരച്ചിലിനു് ശേഷം find കമാന്‍ഡിന്റെ ഉപയോഗം തെരച്ചില്‍ "
+"പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നുവോ എന്നു് ഈ കീ കണ്ടുപിടിക്കുന്നു."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"ചെറിയ ഫയല്‍നാമത്തിനുള്ള തെരച്ചിലുകളില്‍ locate കമാന്‍ഡിന്റെ ഉപയോഗം തെരച്ചില്‍ "
+"പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നുവോ എന്നു് ഈ കീ കണ്ടുപിടിക്കുന്നു."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr "തെരച്ചില്‍ പ്രയോഗത്തിനുള്ള ജാലകം ഏറ്റവും കൂടിയ അവസ്ഥയില്‍ ആരംഭിക്കുന്നോ എന്നു് ഈ കീ കണ്ടുപിടിക്കുന്നു."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:183
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "സഹായം തുറക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:334
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "%d രേഖ തുറക്കണമെന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉറപ്പാണോ?"
+msgstr[1] "%d രേഖകള്‍ തുറക്കണമെന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉറപ്പാണോ?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:339
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:536
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "ഇത് %d വ്യത്യസ്ഥ ജാലകം തുറക്കുന്നു"
+msgstr[1] "ഇത് %d വ്യത്യത്ഥ ജാലകങ്ങള്‍ തുറക്കുന്നു."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:379
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "\"%s\"രേഖ തുറക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:408
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" ഫോള്‍ഡര്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:416
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "നോട്ടിലസ് ഫയല്‍ മാനേജര്‍ പ്റവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "രേഖ ദൃശ്യമാക്കുന്നതിനുളള പ്രയോഗം ലഭ്യമല്ല."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:531
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "%d ഫോള്‍ഡര്‍ തുറക്കണമെന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉറപ്പാണോ?"
+msgstr[1] ""
+" ഫോള്‍ഡറുകള്‍ തുറക്കണമെന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് "
+"ഉറപ്പാണോ? %d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:684
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "\"%s\" ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:715
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "\"%s\" എന്നന്നേക്കുമായി നിങ്ങള്‍ക്ക് നീക്കം ചെയ്യണമോ?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:718
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "ചവറ്റുകുട്ട ലഭ്യമല്ല. \"%s\" ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:757
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" വെട്ടി മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:868
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "\"%s\" വെട്ടി മാറ്റുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു : %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:880
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "\"%s\" മാറ്റുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു : %s."
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1008
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1038
+msgid "_Open"
+msgstr "_തുറക്കുക"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1063
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "%s ഉപയോഗിച്ചു് _തുറക്കുക"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1094
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "%s ഉപയോഗിച്ചു് തുറക്കുക"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1123
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "തുറക്കേണ്ട _പ്രയോഗം"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1154
+#| msgid "_Open Folder"
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ _തുറക്കുക"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1194
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "ഫലങ്ങള്‍ മറ്റൊരു പേരില്‍‌ സംരക്ഷിക്കുക...(_S)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1576
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "ഫലങ്ങള്‍ മറ്റൊരു പേരില്‍‌ സംരക്ഷിക്കുക..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+msgid "Could not save document."
+msgstr "രേഖ സംരക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1608
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "നിങ്ങള്‍ രേഖയുടെ പേരു് തിരഞ്ഞെടുത്തില്ല."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\"-നെ \"%s\"-ലേക്ക് സംരക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1672
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "രേഖ \"%s\" നിലവിലുണ്ട്. നിങ്ങള്‍ക്ക് അത മാറ്റണമോ?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1676
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr ""
+"നിലവിലുള്ള ഒരു ഫയല്‍ മാറ്റി എഴുതിയാല്‍, അതിന്രെ ഉള്ളടക്കവും മാറ്റി എഴുതി അവ നിങ്ങള്‍ക്ക് "
+"നഷ്ടമാകുന്നു."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1741
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "നിങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തത് ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ ആണ്."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1779
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "ഈ രേഖയിലേക്ക് എഴുതുവാനുള്ള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉണ്ടാവുകയില്ല."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"MateConf പിശക്:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "ഇന്ന് %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "ഇന്നലെ %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr "ബന്ധം (പൊട്ടിയ)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "%s ല്‌ ബന്ധിപ്പിക്കുക"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr " (പകറ്‍പ്പ്)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (മറ്റൊരു പകറ്‍പ്പ്)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "th copy)"
+msgstr "-ആം പകറ്‍പ്പ്)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr "-ആം പകറ്‍പ്പ്)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr "-ആം പകറ്‍പ്പ്)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr "-ആം പകറ്‍പ്പ്)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (പകറ്‍പ്പ്)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (മറ്റൊരു പകറ്‍പ്പ്)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%d-ആം പകറ്‍പ്പ്)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%d-ആം പകറ്‍പ്പ്)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%d-ആം പകറ്‍പ്പ്)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%d-ആം പകറ്‍പ്പ്)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (അസാധുവായ Unicode)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "_പദാവലി അടങ്ങുന്നു"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "_തീയതി മാറ്റിയിരിക്കുന്നു, എത്ര ദിവസം കുറവു്"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr "ദിവസങ്ങള്‍"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "തീയതി മാറ്റിയിരിക്കുന്നു, എത്ര ദിവസം കൂടുതല്‍"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "നിര്‍ബന്ധമായ _വ്യാപ്തി "
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr "കിലോബെറ്റ്സ്"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ _വലിപ്പം"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "ഫയല്‍ ശൂന്യമാണ്"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "ഉപയോക്താവിന്‍റെ ഉടമസ്ഥതയില്‍ (_u)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "ഗ്രൂപ്പിന്‍റെ ഉടമസ്ഥതയില്‍ (_g)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "ഉടമയെ തിരിച്ചറിയാനായില്ല"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "പേരില്‍ ഇല്ല (_m)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "പേരു് റെഗുലര്‍ _എക്സ്പ്രെഷനുമായി ചേരുന്നു"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "അദൃശ്യമായതും ബാക്കപ്പ് ഫയലുകളും കാണിക്കുക"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "സിംബോളിക് ലിങ്കുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+#| msgid "Include other filesystems"
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "മറ്റ് ഫയല്‍സിസ്റ്റമുകള്‍ മാറ്റുക"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171
+msgid "STRING"
+msgstr "STRING"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
+msgid "PATH"
+msgstr "PATH"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALUE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
+msgid "DAYS"
+msgstr "DAYS"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "KILOBYTES"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168
+msgid "USER"
+msgstr "USER"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "GROUP"
+msgstr "GROUP"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "PATTERN"
+msgstr "PATTERN"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "ഒരു locate ഡേറ്റാബെയിസ് ഉണ്ടാവില്ല."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "\"%s\"-നുള്ള ഒരു ക്യാരക്ടര്‍ സെറ്റ് കോണ്‍വര്‍സേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509
+msgid "Searching..."
+msgstr "തെരയുന്നു..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2980
+msgid "Search for Files"
+msgstr "ഫയലുകള്‍ തിരയുക"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No files found"
+msgstr "ഫയലുകള്‍ ഒന്നും കണ്ടില്ല"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+msgid "No Files Found"
+msgstr "ഫയലുകള്‍ ഒന്നും കണ്ടില്ല"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994
+#, c-format
+#| msgid "%d File Found"
+#| msgid_plural "%d Files Found"
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ കണ്ടെത്തി"
+msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ കണ്ടെത്തി"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036
+#, c-format
+#| msgid "%d file found"
+#| msgid_plural "%d files found"
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ കണ്ടെത്തി"
+msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ കണ്ടെത്തി"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "നോണ്‍ എന്‍ട്രി ഉപാധിയ്ക്കു് ഒരു എന്‍ട്രിയില്‍ മാറ്റം വരുത്തിയിരിക്കുന്നു!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "\"പേരില്‍ അടങ്ങുന്നത്\" എന്ന തെരച്ചില്‍ ഉപാധിയ്ക്കുള്ള പദാവലി സജ്ജമാക്കുക"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "\"ഫോള്‍ഡറില്‍ തെരയുക\" എന്ന തെരച്ചില്‍ ഉപാധിയ്ക്കുള്ള പദാവലി സജ്ജമാക്കുക"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr "ഇവയുടെ അടിസ്ഥാനത്തില്‍ ഫയലുകള്‍ ക്രമികരിക്കുക: പേരു്, ഫോള്‍ഡര്‍, വ്യാപ്തി, ഏത് തരം അല്ലെങ്കില്‍ തീയതി"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "അവസാനം മുതല്‍ ആദ്യം വരെയുള്ള ക്രമത്തില്‍ സജ്ജമാക്കുക, സ്വതവേയുള്ളതു് തിരിച്ചുള്ള ക്രമമാണു്"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "സ്വവയമായി തിരച്ചില്‍ ആരംഭിക്കുക"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "\"%s\" എന്ന തിരച്ചില്‍ ഉപാധി തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "\"%s\" എന്ന തിരച്ചില്‍ പ്രക്രിയ തിരഞ്ഞെടുത്ത് ക്റമികരിക്കുക"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "sortby കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ ആര്‍ഗ്യുമെന്റിലേക്ക് തെറ്റായ ഉപാധി നല്‍കി."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... കാണിക്കുന്നതിനായി വളരെ പിശകുകളുണ്ട് ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr "തിരച്ചിലിന്രെ ഫലം അസാധുവാകാന്‍ സാധുതയുണ്ട്. ഈ പ്റക്റിയയ്ക്കിടയില്‍ പിശക് സംഭവിച്ചിരുന്നു."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771
+msgid "Show more _details"
+msgstr "അറുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ കാണിക്കുക (_d)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"തെരച്ചില്‍ ഫലങ്ങള്‍ തെറ്റോ അല്ലെങ്കില്‍ തീയതി കഴിഞ്ഞതോ ആവാം. വേഗത്തിലുള്ള "
+"തെരച്ചില്‍ വിശേഷത നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കണമോ?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "പെട്ടെന്നുള്ള തിരച്ചില്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക (_Q)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "%d ചൈള്‍ഡിനുള്ള പ്റൊസസ്സ് ഗ്രൂപ്പ് id ക്രമികരിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s.\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "തെരച്ചില്‍ കമാന്‍ഡ് പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "തിരയുന്നതിനുള്ള കമാന്‍ഡ് പ്റവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "\"%s\" തെരച്ചില്‍ ഉപാധിയ്ക്കു് ഒരു പദാവലി മൂല്ല്യം നല്‍കുക."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "%s-ല്‍ \"%s\" "
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "%s-ല്‍ ഒരു മൂല്ല്യം നല്‍കുക. ഇതു് \"%s\" തെരച്ചില്‍ ഉപാധിയ്ക്കുള്ളതാണു്."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "\"%s\" നീക്കുക"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "\"%s\" തിരച്ചില്‍ ഉപാധി നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനായി ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "ലഭ്യമായ ഉപാധികള്‍: (_v)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175
+msgid "Available options"
+msgstr "ലഭ്യമായ ഉപാധികള്‍"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "ഡ്രോപ്പ്-ഡൌണ്‍ പട്ടികയില്‍ നിന്നും ഒരു തെരച്ചില്‍ ഉപാധി തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188
+msgid "Add search option"
+msgstr "തിരച്ചില്‍ ഉപാധി ചേര്‍ക്കുക"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ലഭ്യമായ തിരച്ചില്‍ ഉപാധി ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "ഫലങ്ങള്‍ക്കായി തിരയുക: (_e)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2321
+msgid "List View"
+msgstr "പട്ടികയായുള്ള കാഴ്ച"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2430
+msgid "Type"
+msgstr "തരം"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2442
+msgid "Date Modified"
+msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ തീയതി"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2758
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_പേരില്‍ അടങ്ങുന്നത്:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2772 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr "വൈള്‍ഡ്കാര്‍ഡുള്ളതോ അല്ലാത്തതോ ആയി ഒരു ഫയല്‍നാമം അല്ലെങ്കില്‍ ഫയല്‍നാമത്തിന്റെ ഭാഗം നല്‍കുക."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
+msgid "Name contains"
+msgstr "പേരില്‍ അടങ്ങുന്നത്"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2779
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "ഫോള്‍ഡറില്‍ തിരയുക (_L):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2785
+msgid "Browse"
+msgstr "പരതുക"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794
+msgid "Look in folder"
+msgstr "ഫോള്‍ഡറില്‍ തിരയുക"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് തിരച്ചില്‍ ആരംഭിക്കേണ്ട ഫോള്‍ഡര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഉപകരണം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2812
+msgid "Select more _options"
+msgstr "അറുതല്‍ ഉപാധികള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക (_o)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821
+msgid "Select more options"
+msgstr "അറുതല്‍ ഉപാധികള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "ലഭ്യമായ ഉപാധികളുടെ പട്ടിക വികസിപ്പിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ കൊളാപ്സ് ചെയ്യുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2845
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "സഹായത്തിന് ആവശ്യമുള്ള രേഖ കാണിക്കുന്നതിനായി ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "\"ഫയലുകള്‍ തിരയുക\"അവസാനിപ്പിക്കുന്നതിനായി ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2879
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "തിരയുന്നതിനായി ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "ഒരു തിരച്ചില്‍ നിര്‍ത്തുന്നതിനായി ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2971
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "- ഗ്നോമിലെ തെരയാനുള്ള ഉപകരണം"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "ശരിയായൊരു .desktop ഫയലല്ല"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "അപരിചിതമായ പണിയിട ഫയല്‍ പതിപ്പു് '%s'"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s ആരംഭിക്കുന്നു"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍ കമാന്‍ഡ് ലൈനില്‍ രേഖകള്‍ സ്വീകരിക്കുന്നതല്ല"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "അപരിചിതമായ ലഭ്യമാക്കുന്ന ഐച്ഛികം: %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "ഒരു 'Type=Link' പണിയിട എന്‍ട്രിയിലേക്ക് രേഖയുടെ URIകള്‍ നല്‍കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന വസ്തുവല്ല"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "സെഷന്‍ മാനേജറിലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ക്രമീകരണമടങ്ങുന്ന ഫയല്‍ നല്‍കുക"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ID നല്‍കുക"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "ലോഗ് ഫയല്‍ ദര്‍ശിനി"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "സിസ്റ്റം ലോഗ് ഫയലുകള്‍ കാണുക അല്ലെങ്കില്‍ നിരീക്ഷിക്കുക"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "പ്റധാന ജാലകത്തിന്റെ ഉയരം പിക്സലുകളില്‍"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍ തുറക്കേണ്ട ലോഗ് ഫയല്‍"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍ തുറക്കേണ്ട ലോഗ് ഫയലുകള്‍"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "ലോഗ് കാണിക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിച്ച ലിപിയുടെ വ്യാപ്തി"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"ആരംഭത്തില്‍ തുറക്കുവാനുള്ള ലോഗ് ഫയലുകളുടെ ഒരു പട്ടിക വ്യക്തമാക്കുന്നു. "
+"/etc/syslog.conf. സഹജമായ ഒരു പട്ടിക ഉണ്ടാക്കുന്നു."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "ലോഗ് പ്രദര്‍ശിനി പ്രധാന ജാലകത്തിന്റെ ഉയരം പിക്സലുകളില്‍ നല്‍കുക."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"ആരംഭത്തിലുള്ള ലോഗ് ഫയല്‍ വ്യക്തമാക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റമനുസരിച്ചുള്ള "
+"/var/adm/messages അല്ലെങ്കില്‍ /var/log/messages ആണു് സഹജമായുള്ളതു്."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"ലോഗ് പ്രധാന ട്രീ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനായുള്ള സ്ഥിര-വീതിയുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വ്യാപ്തി "
+"വ്യക്തമാക്കുന്നു. സ്വതവേയുള്ള ടെര്‍മിനല്‍ അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വ്യാപ്തിയാണു് സ്വതവേയുള്ളതു്."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "ലോഗ് പ്രദര്‍ശിനി പ്രധാന ജാലകത്തിന്റെ വീതി പിക്സലുകളില്‍ നല്‍കുക."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "പ്റധാന ജാലകത്തിന്രെ വീതി പിക്സലുകളില്‍"
+
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "%s ഫയല്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+#| msgid "File is empty"
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "ഫയല്‍ നാമം ശൂന്യമാണ്!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "ഫില്‍‌റ്ററില്‍ നാമത്തില്‍ ':' ഉണ്ടാകുവാന്‍ പാടില്ല"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "റെഗുലര്‍ എക്സ്പ്രെഷന്‍ ശൂന്യമാണു്!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "റെഗുലര്‍ എക്സ്പ്രെഷന്‍ തെറ്റാണു്: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "മുന്‍ഭാഗത്ത് അല്ലെങ്കില്‍ പശ്ചാത്തലത്തിലുള്ള നിറം ദയവായി വ്യക്തമാക്കുക!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:294
+msgid "Edit filter"
+msgstr "ഫില്‍‌റ്റര്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:294
+msgid "Add new filter"
+msgstr "പുതിയ ഫില്‍‌റ്റര്‍ ചേര്‍ക്കുക"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:505
+#| msgid "_File"
+msgid "Filters"
+msgstr "ഫില്‍‌റ്ററുകള്‍"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "_കണ്ടെത്തുക:"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "മുമ്പുളളതു് കണ്ടെത്തുക"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "തെരയുന്ന സ്ട്രിങ് മുമ്പെവിടെയെന്നു് കണ്ടുപിടിക്കുക"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "അടുത്തതു് കണ്ടെത്തുക"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "തെരയുന്ന സ്ട്രിങ് അടുത്തതെവിടെയെന്നു് കണ്ടുപിടിക്കുക"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "തെരഞ്ഞ വാചകം മായ്ക്കുക"
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr "GZipped ലോഗ് അണ്‍കംപ്രസ്സ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പിശക്. ഫയല്‍ തെറ്റാവാം."
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "ഈ ഫയല്‍ തുറക്കുവാനുള്ള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ല."
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "ഈ ഫയല്‍ ഒരു സാധാരണ ഫയലോ പദാവലി ഫയലോ അല്ല."
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr "സിസ്റ്റം ലോഗിന്റെ ഈ പതിപ്പു് ജിസിപ്പു് ചെയ്ത ലോഗുകളെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "എടുത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
+
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ പതിപ്പു് കാണിക്കുക"
+
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[LOGFILE...]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - ലോഗുകള്‍ പരുതി അവ നിരീക്ഷിക്കുക"
+
+#: ../logview/logview-main.c:103
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "ലോഗ് നിരീക്ഷകന്‍"
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:786
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "സിസ്റ്റം ലോഗ് നിരീക്ഷകന്‍"
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "അവസാനമായി മാറ്റം വരുത്തിയത്: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d വരികള്‍ (%s) - %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:341
+msgid "Open Log"
+msgstr "ലോഗ് തുറക്കുക"
+
+#: ../logview/logview-window.c:380
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "സഹായം കാണിയ്ക്കുന്നതില്‍ ഒരു പിശകുണ്ടായി: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:496
+msgid "Wrapped"
+msgstr "ഒതുക്കിയതു്"
+
+#: ../logview/logview-window.c:791
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "ഗ്നോമിനുള്ള സിസ്റ്റം ലോഗ് നിരീക്ഷന്‍."
+
+#: ../logview/logview-window.c:837
+#| msgid "_File"
+msgid "_Filters"
+msgstr "_ഫില്‍‌റ്ററുകള്‍"
+
+#: ../logview/logview-window.c:840
+msgid "_Open..."
+msgstr "തുറക്കുക... (_O)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:840
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "ഫയലില്‍ നിന്നും ഒരു ലോഗ് തുറക്കുക"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "_Close"
+msgstr "അടയ്‍ക്കുക (_C)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "Close this log"
+msgstr "ഈ ലോഗ് അടയ്ക്കുക"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Quit"
+msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക (_Q)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "ലോഗ് ദര്‍ശിനിയില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുക"
+
+#: ../logview/logview-window.c:847
+msgid "_Copy"
+msgstr "പകര്‍ത്തുക (_C)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:847
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തവ പകര്‍ത്തുക"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "ലോഗ് മുഴുവന്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "_Find..."
+msgstr "_കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "ഒരു വാക്ക് അല്ലെങ്കില്‍ വാചകം ലോഗില്‍ കണ്ടെത്തുക"
+
+#: ../logview/logview-window.c:854
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "വലിയ ടെക്സ്റ്റ് വ്യാപ്തി"
+
+#: ../logview/logview-window.c:856
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "ചെറിയ ടെക്സ്റ്റ് വ്യാപ്തി"
+
+#: ../logview/logview-window.c:858
+msgid "Normal text size"
+msgstr "സാധാരണ ടെക്സ്റ്റ് വലിപ്പം"
+
+#: ../logview/logview-window.c:861
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "ഫില്‍‌റ്ററുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക"
+
+#: ../logview/logview-window.c:861
+msgid "Manage filters"
+msgstr "ഫില്‍‌റ്ററുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക"
+
+#: ../logview/logview-window.c:864
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "ലോഗ് നിരീക്ഷകനുള്ള സഹായവിവരങ്ങള്‍ തുറക്കുക"
+
+#: ../logview/logview-window.c:866
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "ലോഗ് നിരീക്ഷകനുള്ള ഡയലോഗ് കാണിക്കുക"
+
+#: ../logview/logview-window.c:871
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_അവസ്ഥാപട്ട"
+
+#: ../logview/logview-window.c:871
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "അവസ്ഥാ പട്ട കാണിക്കുക"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "പാര്‍ശ്വ _പലക"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "സൈഡ് പെയിന്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show matches only"
+msgstr "ചേരുന്നവ മാത്രം കാണിക്കുക"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr "തന്നരിക്കുന്ന ഫില്‍‌റ്ററുകളില്‍ ഒന്നുമായി ചേരുന്ന വരികള്‍ മാത്രം കാണിക്കുക"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1414
+msgid "Version: "
+msgstr "പതിപ്പു്: "
+
+#: ../logview/logview-window.c:1521
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "താഴെ പറയുന്ന ഫയലുകള്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല:"
+
diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po
new file mode 100644
index 00000000..d896374e
--- /dev/null
+++ b/po/mn.po
@@ -0,0 +1,2605 @@
+# translation of mate-utils.HEAD.po to Mongolian
+# translation of mate-utils.mate-2-4.po to Mongolian
+# translation of mate-utils.HEAD.mn.po to Mongolian
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Sanlig Badral <[email protected]>, 2003.
+# Sanlig Badral <[email protected]>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-08 10:26-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-10 16:24+0100\n"
+"Last-Translator: Sanlig Badral <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Mongolian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.server.in.in.h:1
+#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:149
+msgid "Dictionary Lookup"
+msgstr "Толь бичиг - Хайх"
+
+#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.server.in.in.h:2
+#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:27 ../gdictsrc/mate-dictionary.desktop.in.h:2
+msgid "Lookup words in an online dictionary"
+msgstr "Үгийг онлайн толь бичгээс хайх"
+
+#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.xml.h:1 ../gdictsrc/gdict-app.c:619
+#: ../logview/logview.c:129
+#, fuzzy
+msgid "_About"
+msgstr "_Тухай..."
+
+#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.xml.h:2 ../logview/logview.c:99
+msgid "_Help"
+msgstr "_Тусламж"
+
+#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.xml.h:3
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "Тэмдэглэсэн текстыг _хайх..."
+
+#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Тохируулга..."
+
+#: ../gdictsrc/dict.c:676 ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:700
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:747
+msgid "Cannot connect to server"
+msgstr "Сервер лүү холбогдохгүй байна"
+
+#: ../gdictsrc/dict.c:689
+#, fuzzy
+msgid "Server Error"
+msgstr "Сервер-бичлэг"
+
+#: ../gdictsrc/dict.c:690
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A serious error occurred. Please check that your server and port are "
+"correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628"
+msgstr ""
+"Ноцтой алдаа гарлаа. Та өгөгдсөн серверийг болон портыг зөв эсэхийг шалгана "
+"уу. Стандарт сервер dict.org ба порт 2628"
+
+#. Translator credits
+#: ../gdictsrc/gdict-about.c:40 ../logview/about.c:43
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Санлигийн Бадрал <[email protected]>"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-about.c:42
+msgid "A client for the MIT dictionary server."
+msgstr "MIT-толь бичгийн серверийн үйлчлүүлэгч."
+
+#: ../gdictsrc/gdict-about.c:45 ../gdictsrc/gdict-applet.c:351
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:101 ../gdictsrc/gdict-defbox.c:114
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:499
+#: ../gdictsrc/mate-dictionary.desktop.in.h:1 ../gdictsrc/main.c:87
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Толь бичиг"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Connection error"
+msgstr "Сервер лүү холбогдохгүй байна"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:117
+msgid "Unable to perform requested operation."
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:118
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Either the server you are using is not available \n"
+"or you are not connected to the Internet."
+msgstr ""
+"Хүссэн үйлдэл биелсэнгүй, учир нь таны \n"
+"хэрэглэхийг хүссэн сервер алга эсвэл \n"
+"та интернэт холболтгүй байна."
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:276
+msgid "Print Word Definition"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:391
+msgid "Find"
+msgstr "Хайх"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:401
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Хайх:"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:500 ../gdictsrc/gdict-applet.c:299
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:901
+#, fuzzy
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Тусламж баримтыг нээж чадсангүй."
+
+#. Top
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:589
+msgid "_Dictionary"
+msgstr "_Толь бичиг"
+
+#. Dictionary menu
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:595
+msgid "_Look Up Word"
+msgstr "Үг _хайх"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:596
+msgid "Lookup word in dictionary"
+msgstr "Үгийг толь бичгээс хайх"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:597
+#, fuzzy
+msgid "_Print"
+msgstr "_Порт:"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:598
+msgid "Print the current definition"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:599
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
+msgstr "_Бүгдийг хаах"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Close the application"
+msgstr "Х.программыг _далдлах"
+
+#. Edit menu, see below for cut, paste etc.
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:603 ../logview/logview.c:114
+#, fuzzy
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Хайх"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Find a word in the text"
+msgstr "Агуулсан _текст"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:605
+#, fuzzy
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Хайх"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:606
+msgid "Find next occurrence of the word"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:607
+#, fuzzy
+msgid "P_references"
+msgstr "_Тохируулга..."
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:608
+#, fuzzy
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Х.программыг _далдлах"
+
+#. View menu
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:611 ../logview/logview.c:117
+msgid "Bigger text size"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:613 ../logview/logview.c:119
+msgid "Smaller text size"
+msgstr ""
+
+#. Help menu
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:617 ../logview/logview.c:127
+msgid "_Contents"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:618
+msgid "View help for this application"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:620
+#, fuzzy
+msgid "About this application"
+msgstr "Х.программыг _далдлах"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:625
+msgid "Cu_t"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:626
+msgid "Cut the selection"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:627
+msgid "_Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:628 ../logview/logview.c:110
+msgid "Copy the selection"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:629
+#, fuzzy
+msgid "_Paste"
+msgstr "Огноо"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:630
+msgid "Paste clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:631
+msgid "Select _All"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:632
+msgid "Select everything"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:637
+#, fuzzy
+msgid "_Spellings"
+msgstr "Зөв бичилт _шалгах"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:638
+msgid "View alternate spellings"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:748
+#, fuzzy
+msgid "_Look Up"
+msgstr "_Хайх"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:757
+#, fuzzy
+msgid "In Dictionary"
+msgstr "Толь бичиг"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:758
+msgid "On a Web Site"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:774
+msgid "Word"
+msgstr "Үг"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:775
+msgid "Word Entry"
+msgstr "Үгийн бичлэг"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:776
+msgid "Enter a Word or select one from the list below"
+msgstr "Та нэгэн үг өгнө үү эсвэл та нэгийг жигсаалтаас сонгоно уу"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:779
+msgid "Look Up for a Word"
+msgstr "Үг хайх"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Dictionary word entry"
+msgstr "Толь бичиг-сервер"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:103
+msgid "Looking up word..."
+msgstr "Үг хайж байна..."
+
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:132 ../gdictsrc/gdict-entry.c:114
+#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:255
+msgid "No matches found"
+msgstr "Ямарч тохиолдол олдсонгүй"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:143
+msgid "String not found"
+msgstr "Үг олдсонгүй"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:618
+msgid "Definition preview"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:947 ../gdictsrc/gdict-entry.c:132
+#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:295
+#, fuzzy
+msgid "Error invoking query"
+msgstr "Хүсэлтийн үед алдаа: %s"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-entry.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Looking up entry..."
+msgstr "Үг хайж байна..."
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:267
+msgid "De_fault Server"
+msgstr "_Стандарт сервер"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:278
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Сервер:"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:286
+msgid "Reset server to default"
+msgstr "Стандарт серверийг сэргээх"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:288
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Порт:"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:298
+msgid "Def_ault Port"
+msgstr "Стан_дарт-порт"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:313
+msgid "Reset port to default"
+msgstr "Стандарт портыг сэргээх"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:314
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:316
+msgid "Server Entry"
+msgstr "Сервер-бичлэг"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:316
+msgid "Enter the Server Name"
+msgstr "Та серверын нэрийг өгнө үү"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:317
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:319
+msgid "Port Entry"
+msgstr "Порт-бичлэг"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:319
+msgid "Enter the Port Number"
+msgstr "Порт-дугаар өгнө үү"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:322
+msgid "_Database:"
+msgstr "Ө_гөгдлийн бааз:"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Strat_egy:"
+msgstr "Хайлтын _стратеги:"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:342
+#, fuzzy
+msgid "F_ont:"
+msgstr "_Порт:"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:372
+msgid "Web Site"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Search Address"
+msgstr "Хайлтын үр _дүн:"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:491
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Толь бичгийн тохируулга"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:503
+msgid "Web Sites"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:690
+msgid "Search all databases"
+msgstr "Бүх өгөгдлийн баазыг нэгжих"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:855
+msgid "Database"
+msgstr "Өгөгдлийн бааз"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:855
+msgid "Database Name"
+msgstr "Өгөгдлийн баазын нэр"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:872
+msgid "Default Strategy"
+msgstr "Стандарт стратеги"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Spellings"
+msgstr "Зөв бичилт _шалгах"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:236
+msgid "Spell-checking..."
+msgstr "Зөв бичилт шалгаж байна..."
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server"
+msgstr "Толь бичиг-сервер"
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server"
+msgstr "Сервертэй холбогдоход хэрэглэгдэх порт"
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE"
+msgstr ""
+"Энэ ухаалаг хайлтыг хэрэглэх үү? Энэ түлхүүр нь толь бичгийн сервер энэ "
+"сонголтыг дэмжисэн эсэхээс хамаарна. Стандарт нь ҮНЭН"
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:4
+msgid "The database to use in the dictionary server."
+msgstr "Толь бичиг-серверийн хэрэглэж буй өгөгдийн бааз."
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers"
+msgstr ""
+"Толь бичиг-сервер стандарт сервер dict.org. руу холбогдоно Өөр серверүүдийн "
+"тухай дэлгэрэнгүй мэдээллийг http://www.dict.org -с авна уу."
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"The name of the individual database to use in the dictionary server. ! "
+"specifies that mate-dictionary should search all databases in a given server"
+msgstr ""
+"Толь бичиг-сервер дээр хэрэглэгдэх өгөгдлийн баазын нэр.Хэрвээ энэ түлхүүр "
+"»!« бол өгөгдсөн серверын бүх баазаас нэгжинэ"
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:7
+msgid "The port number to connect to. The default port is 2628."
+msgstr "Холбогдох портын дугаар. Стандарт порт 2628."
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:8
+msgid "The search strategy to use"
+msgstr "Хэрэглэх хайх стратеги"
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that "
+"the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match words "
+"within Levenshtein distance one"
+msgstr ""
+"Хэрэглэж буй хайлтын стратеги. Энэ түлхүүр ямар хайх стратеги толь бичиг "
+"сервер дэмжиж байгаас хамаарна. Стандарт стратеги бол 'lev' -үгс Levenshtein-"
+"зай 1 дотороос олдох хайлт"
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:10
+msgid "Use smart lookup"
+msgstr "Ухаалаг хайлт хэрэглэх"
+
+# CHECK - nicht perfekt aber Formatierprogramm ist noch grausamer
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
+msgid "Floppy Formatter"
+msgstr "А-диск форматлагч"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2
+msgid "Format Floppy Disks"
+msgstr "Зөөлөн диск форматлах"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and "
+"finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+msgstr ""
+"Боломжит утгууд 0 (Түргэн формат), 1 (Стандарт формат нэмэлт Low-Level-"
+"формат) ба 2 (Бүрэн формат, нэмэлт алдаатай блок шалгалтай)."
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
+msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+msgstr "ЗӨВХӨН ТУРШЛАГАТАЙ ХЭРЭГЛЭГЧ - FAT-форматын стандарт программ"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
+msgid "Default filesystem type"
+msgstr "Файлын системийн стандарт төрөл"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4
+msgid "Default formatting mode"
+msgstr "Стандарт формат горим"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set "
+"mtools as the preferred FAT formatting backend."
+msgstr ""
+"mkdosfs -г эрхэм FAT-форматлагчаар хэрэглэх үү? Тийм бол ҮНЭНҮгүй бол mtools "
+"программын пакет хэрэглэгдэнэ."
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
+msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+msgstr ""
+"Боломжит утгууд »ext2« (native Linux-файлын систем) ба »fat« (DOS-Файлын "
+"систем)."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:85
+msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+msgstr "Дотоод алдаа: Зөв байрлал хайлт бүтсэнгүй."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:94
+#, c-format
+msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+msgstr "Дотоод алдаа: do_test доторхи онцгой утга (%ld)\n"
+
+#. while (!i)
+#. ;
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:252
+msgid "Checking for bad blocks..."
+msgstr "Алдаатай блокын шалгаж б/а..."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:264
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+msgstr "Алдаатай блокыг нь шалгахын тулд төхөөрөмж %s -г нээх бүтсэнгүй\n"
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:284 ../gfloppy/src/gfloppy.c:530
+msgid "Checking for bad blocks... Done"
+msgstr "Алдаатай блок шалгаж байна... Бэлэн"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:43
+msgid "Formatting the disk..."
+msgstr "Дискийг форматлаж байна..."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
+msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+msgstr "Энэ юу болохыг чөтгөр бүү мэд гэхдээ энэ маш буруу."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:54 ../gfloppy/src/fdformat.c:67
+#, c-format
+msgid "Error formatting track #%d"
+msgstr "Алдаа. %d замыг форматлаж байхад"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:76
+msgid "Error during completion of formatting"
+msgstr "Алдаа форматыг бүрэн дуусгахад"
+
+#. XXXX - need to tell parent we're finished
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:80
+msgid "Formatting the disk... Done"
+msgstr "Дискийг форматлаж байна...Бэлэн"
+
+#. XXXX - tell parent we're starting verify stage
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:96
+msgid "Verifying the format..."
+msgstr "Формат шалгаж байна..."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:101 ../gfloppy/src/fdformat.c:186
+msgid ""
+"Unable to write to the floppy.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is not write-protected."
+msgstr ""
+"Дискэн дээр бичих боломжгүй.\n"
+"\n"
+"Бичихээс хамгаалагдсан байгаа эсэхийг шалгана уу."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+msgstr "Дискийн төхөөрөмж %s -г нээхэд хангалтгүй эрхтэй байна"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:108 ../gfloppy/src/fdformat.c:193
+msgid ""
+"Unable to access the floppy disk.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is in the drive\n"
+"with the drive door shut."
+msgstr ""
+"Уян диск рүү хандах боломжгүй.\n"
+"\n"
+"Та дискийн төхөөрөмжид диск\n"
+"байгаа эсэхийг нягтлана уу."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s:%d"
+msgstr ""
+"Ерөнхий алдаа %s дискийн төрөөрөмж рүү \n"
+"хандахад гарлаа.\n"
+"Алдааны код: %s:%d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Read Error:\n"
+"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr ""
+"Уншилтын алдаа:\n"
+"%d целиндерийг уншиж байхад асуудал, %d хүлээгдэж, %d уншигдсан байна"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
+#, c-format
+msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr ""
+"%d целиндерийг уншиж байхад асуудал гарлаа, %d хүлээгдэж, %d уншигдсан байна "
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:148
+#, c-format
+msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
+msgstr "Алдаатай өгөгдөл %d целиндер дээр. Үргэлжилэн..."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:157
+#, c-format
+msgid "Error closing device %s"
+msgstr "%s төхөөрөмжийг хааж байхад алдаа"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:164
+msgid "Verifying the format... Done"
+msgstr "Форматын шалгаж байна... Бэлэн"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:176
+#, c-format
+msgid "Unable to write to device %s"
+msgstr "%s төхөөрөмж рүү бичиж боломжгүй"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:196
+#, c-format
+msgid ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s"
+msgstr ""
+"Ерөнхий алдаа %s уян дискийн төхөөрөмж рүү хандаж байхад.\n"
+"\n"
+"Алдааны код %s"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:208
+msgid "Could not determine current floppy geometry."
+msgstr "Уян дискийн геометр тогтоогдохгүй байна."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:218
+msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+msgstr "Алдаатай блокын жигсаалтын файлын нэр үүсгэж байхад алдаа гарав."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:238
+msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+msgstr "Алдаатай блокын жигсаалттай файлыг дүүргэж байхад алдаа."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:301
+#, c-format
+msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+msgstr "Алдаа »%s« тушаал биелэхгүй байна: %s."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:327
+msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+msgstr "Тодорхойгүй mke2fs-эхлэлийн тэмдэглэгээ, болив."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+"\n"
+"%s (%d)"
+msgstr ""
+"Файлын систем үүсгэгч хэрэгсэл (%s) дараах алдааг өглөө:\n"
+"\n"
+"%s (%d)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:358
+msgid "Abnormal child process termination."
+msgstr "Хүү процесс зүй бусаар төгсөв."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:383
+#, c-format
+msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+msgstr "»mbadblocks« тушаал биелсэнгүй: %s."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:395
+#, c-format
+msgid ""
+"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Алдаатай блок шалгагч хэрэгсэл (mbadblocks) дараах алдааг өглөө:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:438
+msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+msgstr "mbadblocks-Хүү процесс зүй бусаар тасрав."
+
+#. make the filesystem
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:464 ../gfloppy/src/gfloppy.c:504
+msgid "Making filesystem on disk..."
+msgstr "Дискэн дээр файлын систем үүсгэж байна..."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:472
+msgid "Unable to create filesystem correctly."
+msgstr "Файлын систем зөв үүсгэгдэх боломжгүй байна."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:477 ../gfloppy/src/gfloppy.c:516
+msgid "Making filesystem on disk... Done"
+msgstr "Дискэн дээр файлын систем үүсгэж байна... Бэлэн"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:521
+msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+msgstr "Алдаатай блок шалгаж байна... (Энэ нилээд удаж магад)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:526
+msgid "Error while checking the bad blocks."
+msgstr "Алдаатай блокууд шалгаж байхад алдаа."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3
+msgid ""
+"<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+"system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+"formatting.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Зөвлөмж</b>: »mbadblocks« хэрэгсэл энэ систем дээр суугаагүй "
+"байна. Тиймээс бүрэн DOS-формат (FAT) хийж чадахгүй. Та түүнийг суулгах "
+"хэрэгтэй.</i></small>"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
+msgid "DOS (FAT)"
+msgstr "DOS (FAT)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5
+msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+msgstr "Давхар зузаантай 3.5\" (720KB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6
+msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+msgstr "Давхар зузаантай 5.25\" (360KB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7
+msgid "File system _type:"
+msgstr "Файлын системийн _төрөл:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Filesystem Settings"
+msgstr "Файлын системийн _төрөл:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10
+msgid "Floppy _density:"
+msgstr "Дискийн _зузаан:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11
+msgid "Floppy de_vice:"
+msgstr "Диск _хөтлөгч:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Formatting Mode"
+msgstr "Стандарт формат горим"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
+msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+msgstr "Өндөр нягттай 3.5\" (1.44MB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14
+msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+msgstr "Өндөр нягттай 5.25\" (1.2MB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15
+msgid "Linux Native (ext2)"
+msgstr "Linux Nativ (ext2)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16
+msgid "Physical Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
+msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+msgstr "_Бүрэн (алдаатай блок нэмж шалгана)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18
+msgid "Volume _name:"
+msgstr "_Медиумын нэр:"
+
+#. This is the "format" verb (not the noun).
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20
+msgid "_Format"
+msgstr "_Формат"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21
+msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+msgstr "_Түргэн (зөвхөн файлын систем үүсгэнэ)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22
+msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+msgstr "_Стандарт (нэмэлт Low-Level-формат хийнэ)"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Format"
+msgstr "_Формат"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:260
+msgid ""
+"Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You "
+"can't format a floppy without one of them."
+msgstr ""
+"Программ »mke2fs« ч »mkdosfs/mformat« ч суугаагүй байна. Диск форматлахын "
+"тулд ядаж нэг нь хэрэгтэй."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:280
+#, c-format
+msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+msgstr ""
+"%s төхөөрөмж рүү хандаж чадахгүй байна. Форматыг үргэлжилүүлэх боломжгүй."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:346
+#, c-format
+msgid ""
+"The device %s is disconnected.\n"
+"Please attach device to continue."
+msgstr ""
+"%s төрөөрөмж салгагдсан.\n"
+"Та үргэлжлүүлэхийг хүсэж байвал холбоно уу."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
+"be possible.\n"
+"Contact your system administrator about getting write permissions."
+msgstr ""
+"Таньд %s дээр бичих хангалттай эрх алга. Тиймээс формат боломжгүй.\n"
+"Та бичих эрх авахийн тулд системийн зохион байгуулагчдаа хандана уу"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:357
+#, fuzzy
+msgid "Cannot initialize device"
+msgstr "MateComponent инициацлагдсангүй."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:343
+msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+msgstr "Төхөөрөмж нээж чадахгүй байна. Форматыг үргэлжилүүлэх боломжгүй."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:346 ../gfloppy/src/main.c:349
+msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+msgstr "/dev/floppy/0 эсвэл /dev/fd0"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+msgstr ""
+"Диск форматлагч программын тусламж харуулах боломжгүй.\n"
+"%s"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:529
+msgid "Incorrect volume name"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:530
+msgid "The volume name can't contain any blank space."
+msgstr "Медиумын хэр хоосон зай агуулж болохгүй."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:579
+msgid "The device to format"
+msgstr "Форматлах төхөөрөмж"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:580
+msgid "DEVICE"
+msgstr "ТӨХӨӨРӨМЖ"
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:126
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been "
+"found and marked."
+msgid_plural ""
+"The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+"been found and marked."
+msgstr[0] ""
+"Уян диск форматлагдсан боловч <b>%d эвдэрхий блок</b> (%d-с гадна) олдож "
+"тэмдэгдлээ.Уян диск форматлагдсан боловч <b>%d эвдэрхий блок</b> (%d-с "
+"гадна) олдож тэмдэгдлээ."
+msgstr[1] ""
+"Уян диск форматлагдсан боловч <b>%d эвдэрхий блок</b> (%d-с гадна) олдож "
+"тэмдэгдлээ.Уян диск форматлагдсан боловч <b>%d эвдэрхий блок</b> (%d-с "
+"гадна) олдож тэмдэгдлээ."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:129
+msgid "Floppy formatted successfully."
+msgstr "Уян диск амжилттай форматлагдлаа."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:135
+msgid "Floppy formatting cancelled."
+msgstr "Дискийн формат тасарлаа."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:178
+msgid "Format Progress"
+msgstr "Формат төлөв"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:191
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:471
+#, c-format
+msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:476
+#, c-format
+msgid "(%d:%02d Remaining)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:587
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Error loading help"
+msgstr "%s төхөөрөмжийг хааж байхад алдаа"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:86
+#, fuzzy
+msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
+msgstr ""
+"Тусламж үзүүлэхэд алдаа гарлаа: \n"
+"%s"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if a specific window is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:110
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:116
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:154
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:341
+msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:414
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:415
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:416
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:417
+msgid "Effect to add to the window border"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:2
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:4
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:2
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "_Нэгжих лавлах"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Name:"
+msgstr "Нэр"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid "Directory that the screenshooter last used to save in"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"black-line\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Web directory"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:194
+msgid ""
+"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-panel"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:213
+msgid "Select a directory"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:40
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary directory:\n"
+"%s"
+msgstr "Файлын систем зөв үүсгэгдэх боломжгүй байна."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:78
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:188
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:611
+msgid "Untitled Window"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:103
+msgid "Preparing to copy"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:181
+#, fuzzy
+msgid "File already exists"
+msgstr "Файл хэдийнэ нээгдсэн"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "\"%s\" баримт хэдийнэ байна. Та үүнийг орлуулахыг хүсэж байна уу?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:190
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1364
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Орлуулах"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:230
+#, c-format
+msgid "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Файл хайх"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "Агуулсан _текст"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "Өөрчилөгдсөн _огноо дотор (өдрөөр)"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "Өөрчилөгдсөн огноо өмнө (өдрөөр)"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "Файл хоосон"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "Дагалдах символик холбоос "
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
+msgstr "Өөр файлын систем холбох"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "_Нэр агуулаагүй байна"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "Файлын нэр энгийн _илэрхийллээс давжээ"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "Эзэмшигч _групп"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "Эзэмшигч _хэрэглэгч"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "Эзэмшигч тодорхойгүй"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:40
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "Х_эмжээ хамгийн багадаа (Килобайтаар)"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:46
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Илүү _сонголтуудыг харуулах"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:169
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "Тусламж баримтыг нээж чадсангүй."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:304
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "Та %d баримт нээхдээ итгэлтэй байна уу?"
+msgstr[1] "Та %d баримт нээхдээ итгэлтэй байна уу?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:309
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:497
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Энэ нь %d тусдаа цонх нээнэ."
+msgstr[1] "Энэ нь %d тусдаа цонх нээнэ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:349
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" баримтыг нээж чадсангүй."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:378
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" хавтас нээж чадсангүй."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:386
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "Caja-файлын менежер ажиллахгүй байна."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:453
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:767
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "Баримт байхгүй байна."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:468
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "Энэ баримтыг харуулчих программ суугаагүй байна."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:492
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "Та %d хавтас нээхдээ итгэлтэй байна уу?"
+msgstr[1] "Та %d хавтас нээхдээ итгэлтэй байна уу?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:593
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "\"%s\" баримтыг хогийн сав руу хийж чадсангүй."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:624
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "Та \"%s\"-г бүрмөсөн устгахыг хүсэж байна уу?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:627
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "Хогийн сав алга. \"%s\"-г хогийн саванд хаяж чадсангүй."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:666
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "\"%s\"-г устгаж чадсангүй."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:786
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "\"%s\" -г зөөх боломжгүй: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:818
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "\"%s\"-г устгаж чадсангүй: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1249
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Хайлтын үр дүнг доош хадгалах..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1280
+msgid "Could not save document."
+msgstr "Баримтыг хадгалж чадсанүй."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1281
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "Та баримт сонгоогүй байна."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1311
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" баримтыг \"%s\" рүү хадгалж чадсанүй."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1345
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "\"%s\" баримт хэдийнэ байна. Та үүнийг орлуулахыг хүсэж байна уу?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1349
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "Хэрвээ та байгаа файлыг орлуулах бол агуулга нь дарагдана шүү."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1414
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "Таны сонгосон баримтын нэр хавтас байна."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1467
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "Таньд энэ баримт руу бичих эрх байхгүй байж болох."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:71
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"MateConf-Алдаа:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:601
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "Өнөөдөр %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:603
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "Өчигдөр %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:605
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:607
+#, fuzzy
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%y/%m/% %-d, %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:786
+msgid "link (broken)"
+msgstr "Холбоос (алдаатай)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:790
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "%s -тэй холбох"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "Агуулсан _текст"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+#, fuzzy
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "Өөрчилөгдсөн _огноо дотор (өдрөөр)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "Өөрчилөгдсөн огноо өмнө (өдрөөр)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+#, fuzzy
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "Х_эмжээ хамгийн багадаа (Килобайтаар)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "_Хэмжээ хамгийн ихдээ (Килобайтаар)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "Файл хоосон"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "Эзэмшигч _хэрэглэгч"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "Эзэмшигч _групп"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "Эзэмшигч тодорхойгүй"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "_Нэр агуулаагүй байна"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "Файлын нэр энгийн _илэрхийллээс давжээ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Далдалсан ба нөөц файлуудыг харуулах"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Дагалдах символик холбоос "
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Include other filesystems"
+msgstr "Өөр файлын систем холбох"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:180
+msgid "_Open"
+msgstr "_Нээх"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
+msgid "O_pen Folder"
+msgstr "_Лавлах нээх"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Хогийн сав руу _зөөх"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "Үр дүнг доош _хадгалах..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:255 ../gsearchtool/gsearchtool.c:272
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:376
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:770 ../gsearchtool/gsearchtool.c:799
+msgid "No files found"
+msgstr "Ямарч файл олдсонгүй"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:792
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(зогсов)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:798
+msgid "No Files Found"
+msgstr "Ямарч файл олдсонгүй"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:803
+#, c-format
+msgid "%d File Found"
+msgid_plural "%d Files Found"
+msgstr[0] "%d Файл олдлоо"
+msgstr[1] "%d Файлууд олдлоо"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:807 ../gsearchtool/gsearchtool.c:845
+#, c-format
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] "%d файл олдлоо"
+msgstr[1] "%d файл олдлоо"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:824 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1083
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1169 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2897
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Файл хайх"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:917
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "»Бичлэг өөрчилөгдсөн« сонголт дуудагдлаа, бичлэг алга байна!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1169
+msgid "Searching..."
+msgstr "Хайж байна..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1192
+#, fuzzy
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "»Агуулгын нэр«-д текстэд олголоо"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1193
+#, fuzzy
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "»Хавтасанд хайх«-д текстэд олголоо"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1194
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr ""
+"Файлууд дараах ангилалаар эрэмбэлэгдэх: Нэр, Лавлах, Хэмжээ, төрөл эсвэл "
+"огноо"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1195
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "Буурахаар эрэмбэлэх, стандар нь өсөхөөр байдаг"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1196
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "Автомат хайлт эхлэх"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "»%s« хязгаарлалт сонгох"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "Файлын нэр энгийн _илэрхийллээс давжээ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1312
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "Хүчингүй сонголт »sortby«-тушаалын мөрийн аргументаар дамжигдлаа."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1612
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... Харуулаж чадахгүй их алдаа гарлаа ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1626
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1638 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1682
+#, fuzzy
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Зарим _сонголтуудыг харуулах"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1668
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1693
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1720
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1747
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "Хайлтын тушаал задлан ялгаж байхад алдаа"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1780
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "Хайлтын тушаал ажиллуулж байхад алдаа."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1905
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "Файлын нэр энгийн _илэрхийллээс давжээ"
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1912
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "Файлын нэр энгийн _илэрхийллээс давжээ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1971
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "_Устгах"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1972
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "»%s« хязгаарлалт сонгох"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2065
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "_Байгаа сонголтууд:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2094
+#, fuzzy
+msgid "Available options"
+msgstr "_Байгаа сонголтууд:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2095
+#, fuzzy
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "Та цэснээс нэгэн хайх дүрэм сонгоно уу"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2107
+#, fuzzy
+msgid "Add search option"
+msgstr "Үйлдэл нэмэх"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2108
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2166
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "Хайлтын үр _дүн:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2202
+msgid "List View"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2262
+msgid "Name"
+msgstr "Нэр"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
+msgid "Folder"
+msgstr "Лавлах"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2296
+msgid "Size"
+msgstr "Хэмжээ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2306
+msgid "Type"
+msgstr "Төрөл"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2316
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Өөрчилөгдсөн огноо"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2686
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "Файлын _нэр:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2700 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2701
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2701
+#, fuzzy
+msgid "Name contains"
+msgstr "Файлын _нэр:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2707
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "_Нэгжих лавлах"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2713
+msgid "Browse"
+msgstr "Сонгох"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2718
+#, fuzzy
+msgid "Look in folder"
+msgstr "_Нэгжих лавлах"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2718
+#, fuzzy
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "Та хайлт эхлэх лавлахын нэрийг өгнө үү"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2729
+#, fuzzy
+msgid "Select more _options"
+msgstr "Зарим _сонголтуудыг харуулах"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2738
+#, fuzzy
+msgid "Select more options"
+msgstr "Илүү _сонголтуудыг харуулах"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2738
+#, fuzzy
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "Хайлтын сонголтын жагсаалтыг задлах эсвэл эвхэх."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2762
+#, fuzzy
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "Тусламж баримтыг нээж чадсангүй."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2770
+#, fuzzy
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "Файл хайх"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2796
+#, fuzzy
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "Хайлтаа зосоохдоо та энд дарна уу"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2797
+#, fuzzy
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "Хайлтаа зосоохдоо та энд дарна уу"
+
+#: ../logview/about.c:47 ../logview/logview.c:49
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Системийн протоколл харагч"
+
+#: ../logview/about.c:50
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "ГНОМЕ н системын протоколл харагч."
+
+#: ../logview/actions.c:85
+msgid "Action Database"
+msgstr "Үйлдлийн өгөгдлийн бааз"
+
+#: ../logview/actions.c:96
+msgid "Actions"
+msgstr "Үйлдлүүд"
+
+#: ../logview/actions.c:168
+msgid "_Add"
+msgstr "_Нэмэх"
+
+#: ../logview/actions.c:173
+msgid "Add an action"
+msgstr "Үйлдэл нэмэх"
+
+#: ../logview/actions.c:175 ../logview/logview.c:97
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Боловсруулах"
+
+#: ../logview/actions.c:180
+msgid "Edit an action"
+msgstr "Үйлдэл засах"
+
+#: ../logview/actions.c:182
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Устгах"
+
+#: ../logview/actions.c:187
+msgid "Remove an action"
+msgstr "Үйлдлийг устгах"
+
+#: ../logview/actions.c:274
+#, c-format
+msgid "Cannot open action data base <%s>! Open failed."
+msgstr "Үйлдлийн өгөгдлийн бааз <%s> нээгдэхгүй байна! Нээх бүтсэнгүй."
+
+#: ../logview/actions.c:309 ../logview/actions.c:322 ../logview/actions.c:333
+#: ../logview/actions.c:344 ../logview/actions.c:355 ../logview/actions.c:366
+msgid "Error parsing actions data base"
+msgstr "Үйлдлийн өгөгдлийн баазыг уншиж байхад алдаа"
+
+#: ../logview/actions.c:400
+msgid "Can't write to actions database!"
+msgstr "Үйлдлийн өгөгдлийн баазад бичигдэхгүй байна!"
+
+#: ../logview/actions.c:498
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while executing specified action: %s"
+msgstr "Өгсөн үйлдлийг гүйцэтгэж байхад алдаа гарлаа"
+
+#: ../logview/actions.c:521
+msgid "<empty>"
+msgstr "<Хоосон>"
+
+#: ../logview/actions.c:522
+msgid "log name regexp"
+msgstr "Протоколлын нэрийн энгийн илэрхийлэл"
+
+#: ../logview/actions.c:523
+msgid "process regexp"
+msgstr "Процессын энгийн илэрхийлэл"
+
+#: ../logview/actions.c:524
+msgid "message regexp"
+msgstr "Сонордуулгын энгийн илэрхийлэл"
+
+#: ../logview/actions.c:525
+msgid "action to execute when regexps are TRUE"
+msgstr "Энгийн илэрхийлэл үнэн үед үйлдлүүдийг гүйцэтгэх"
+
+#: ../logview/actions.c:526
+msgid "description"
+msgstr "Тодорхойлолт"
+
+#: ../logview/actions.c:662
+msgid "Edit Action"
+msgstr "Үйлдэл засах"
+
+#: ../logview/actions.c:698
+msgid "_Tag:"
+msgstr "_ТАГ:"
+
+#: ../logview/actions.c:707
+msgid "Tag that identifies the log file."
+msgstr "log файлыг ялгах ТАГ."
+
+#: ../logview/actions.c:716
+msgid "_Log name:"
+msgstr "_Лог нэр:"
+
+#: ../logview/actions.c:725
+msgid "Regular expression that will match the log name."
+msgstr "log нэрийг жиших энгийн илэрхийлэл."
+
+#: ../logview/actions.c:735
+msgid "_Process:"
+msgstr "_Процесс:"
+
+#: ../logview/actions.c:744
+msgid "Regular expression that will match process part of message."
+msgstr "Зурвасын процессийн хэсгийг жиших энгийн илэрхийлэл."
+
+#: ../logview/actions.c:754
+msgid "_Message:"
+msgstr "_Зурвас:"
+
+#: ../logview/actions.c:763
+msgid "Regular expression that will match the message."
+msgstr "Зурвасын нэрийг жиших энгийн илэрхийлэл."
+
+#: ../logview/actions.c:773
+msgid "_Action:"
+msgstr "Ү_йлдэл:"
+
+#: ../logview/actions.c:782
+msgid ""
+"Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This is "
+"executed by a system command: system (action)."
+msgstr ""
+"Өмнөх бүх энгийн илэрхийллийг олдоход гүйцэтгэх үйлдэл. Энэ нь системийн "
+"тушаал: system (action) -р гүйцэтгэгдэнэ."
+
+#: ../logview/actions.c:792
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Тодорхойлолт:"
+
+#: ../logview/actions.c:801
+msgid "Description of this entry."
+msgstr "Энэ бичлэгийн тодорхойлолт."
+
+#: ../logview/actions.c:825
+#, c-format
+msgid ""
+"tag: [%s]\n"
+"log_name: [%s]\n"
+"process: [%s]\n"
+"message: [%s]\n"
+"description: [%s]\n"
+"action: [%s]\n"
+msgstr ""
+"Дугаар: [%s]\n"
+"Протоколлын нэр: [%s]\n"
+"Процесс: [%s]\n"
+"Мэдээ: [%s]\n"
+"Тодорхойлолт: [%s]\n"
+"Үйлдэл: [%s]\n"
+
+#: ../logview/desc_db.c:67
+#, c-format
+msgid "Cannot open regexp data base <%s>! Open failed."
+msgstr "<%s> энгийн илэрхийлэлтэй өгөгдлийн бааз нээгдсэнгүй! Нээх бүтсэнгүй."
+
+#: ../logview/desc_db.c:177
+#, c-format
+msgid "Cannot open description data base <%s>! Open failed."
+msgstr "Тодорхойлолтын өгөгдлийн бааз <%s> нээгдсэнгүй! Нээх бүтсэнгүй."
+
+#. ----------------------------------------------------------------------
+#. NAME:
+#. DESCRIPTION:
+#. ----------------------------------------------------------------------
+#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.h:1
+msgid "System Log"
+msgstr "Системын протоколл"
+
+#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.h:2
+msgid "View the system log file"
+msgstr "Системын протоколлын файлыг харуулах"
+
+#: ../logview/info.c:47
+msgid "Properties"
+msgstr "_Онцлогууд"
+
+#: ../logview/info.c:95
+#, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld байт"
+msgstr[1] "%ld байт"
+
+#: ../logview/info.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Size</b>: %s"
+msgstr "Өөрчилөгдсөн:"
+
+#: ../logview/info.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Modified</b>: %s"
+msgstr "Өөрчилөгдсөн:"
+
+#: ../logview/info.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Start Date</b>: %s"
+msgstr "Эхний огноо:"
+
+#: ../logview/info.c:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Last Date</b>: %s"
+msgstr "Сүүлийн огноо:"
+
+#: ../logview/info.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Number of Lines</b>: %ld"
+msgstr "Мөрийн тоо:"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:36
+msgid "January"
+msgstr "Хулгана сар"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:36
+msgid "February"
+msgstr "Үхэр сар"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:36
+msgid "March"
+msgstr "Бар сар"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:36
+msgid "April"
+msgstr "Туулай сар"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:36
+msgid "May"
+msgstr "Луу сар"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:37
+msgid "June"
+msgstr "Могой сар"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:37
+msgid "July"
+msgstr "Морь сар"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:37
+msgid "August"
+msgstr "Хонь сар"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:37
+msgid "September"
+msgstr "Бич сар"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:37
+msgid "October"
+msgstr "Тахиа сар"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:38
+msgid "November"
+msgstr "Нохой сар"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:38
+msgid "December"
+msgstr "Гахай сар"
+
+#. Translators: Date only format, %x should well do really
+#: ../logview/log_repaint.c:256
+#, c-format
+msgid "%x"
+msgstr "%x"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last Modified: %s, %d lines"
+msgstr "Сүүлийн өөрчилөлт: "
+
+#: ../logview/log_repaint.c:277
+#, c-format
+msgid "%d lines"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/log_repaint.c:308
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Make sure this is only Month and Day format, year
+#. * will be bogus here
+#: ../logview/log_repaint.c:344
+msgid "%B %e"
+msgstr "%e. %B"
+
+#. Translators: should be only the time, date could be bogus
+#: ../logview/log_repaint.c:446
+#, c-format
+msgid "%X"
+msgstr "%X"
+
+#: ../logview/logrtns.c:51
+#, fuzzy
+msgid "One file or more could not be opened"
+msgstr "%s нээгдсэнгүй."
+
+#: ../logview/logrtns.c:221
+msgid "Unable to open logfile!\n"
+msgstr "Протоколл файл нээгдэх боломжгүй!\n"
+
+#: ../logview/logrtns.c:228 ../logview/logrtns.c:248
+msgid "Not enough memory!\n"
+msgstr "Хангалттай бус санах ой!\n"
+
+#: ../logview/logrtns.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
+"to change the permissions on the file.\n"
+msgstr ""
+"%s уншигдах боломжгүй байна. Та программаа »root« -р ажиллуулах эсвэл "
+"системийн зохион байгуулагчаасаа энэ файлыг өөрчилөхөөр хандаж чадах эрх "
+"хүснэ үү."
+
+#: ../logview/logrtns.c:308
+#, c-format
+msgid "%s is too big."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logrtns.c:312
+#, c-format
+msgid "%s could not be opened."
+msgstr "%s нээгдсэнгүй."
+
+#: ../logview/logrtns.c:351
+#, c-format
+msgid "%s not a log file."
+msgstr "%s протоколл файл биш."
+
+#: ../logview/logrtns.c:556 ../logview/logrtns.c:580
+msgid "ReadLogStats: out of memory"
+msgstr "ReadLogStats: Санах ойгоос халив"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Fin_d:"
+msgstr "Хайх"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:280
+#, fuzzy
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Онцлогууд"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:282
+msgid "_Next"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:96
+msgid "_Log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:98
+msgid "_View"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:101
+#, fuzzy
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Нээх"
+
+#: ../logview/logview.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "Шинэ протоколл файл нээгдсэн"
+
+#: ../logview/logview.c:103
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Онцлогууд"
+
+#: ../logview/logview.c:103
+msgid "Show Log Properties"
+msgstr "Протоколлын онцлогуудыг харуулах"
+
+#: ../logview/logview.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "_Бүгдийг хаах"
+
+#: ../logview/logview.c:105
+msgid "Close this log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:107
+#, fuzzy
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Боловсруулах"
+
+#: ../logview/logview.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "Системийн протоколл харагч"
+
+#: ../logview/logview.c:110
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:112
+msgid "Select All"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:112
+msgid "Select the entire log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:114
+msgid "Find pattern in logs"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:121
+msgid "Normal text size"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Collapse _All"
+msgstr "Бүгдийг _эвхэх"
+
+#: ../logview/logview.c:124
+msgid "Collapse all the rows"
+msgstr "Бүх мөрийг _эвхэх"
+
+#: ../logview/logview.c:127
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:129
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:135
+msgid "Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:135
+msgid "Show the sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:137
+#, fuzzy
+msgid "_Monitor"
+msgstr "_Шалгах..."
+
+#: ../logview/logview.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Monitor Current Log"
+msgstr "Протоколл шалгах"
+
+#: ../logview/logview.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Ca_lendar"
+msgstr "Календар"
+
+#: ../logview/logview.c:139
+msgid "Show Calendar Log"
+msgstr "Календар протоколлыг харуулах"
+
+#: ../logview/logview.c:668
+msgid "Date"
+msgstr "Огноо"
+
+#: ../logview/logview.c:668
+msgid "Host Name"
+msgstr "Хостын нэр"
+
+#: ../logview/logview.c:669
+msgid "Process"
+msgstr "Процесс"
+
+#: ../logview/logview.c:669
+msgid "Message"
+msgstr "Мэдээ"
+
+#: ../logview/logview.c:745
+msgid "Version : "
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:857
+msgid "Open new logfile"
+msgstr "Шинэ протоколл файл нээгдсэн"
+
+#: ../logview/logview.c:1214
+#, fuzzy
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr ""
+"Тусламж үзүүлэхэд алдаа гарлаа: \n"
+"%s"
+
+#: ../logview/logview.c:1232
+#, c-format
+msgid "%s (monitored) - %s"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "Эхлэлд протоколл файлыг нээх"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Specifies the log file to open up at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"Эхлэлд ямар протоколл файл нээхийг өнгө үү. Стандартаар »/var/adm/messages« "
+"эсвэл »/var/log/messages« байдаг. Энэ нь таны хуваарилалтаас хамаарна."
+
+#: ../logview/zoom.c:71
+msgid "Entry Detail"
+msgstr "Бичлэгийн тодруулга"
+
+#. Translators: do not include year, it would be bogus
+#: ../logview/zoom.c:135
+msgid "%B %e %X"
+msgstr "%e %X %B"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "On a Dictionary Server"
+#~ msgstr "Толь бичиг-сервер"
+
+#~ msgid "_Word:"
+#~ msgstr "Ү_г:"
+
+#~ msgid "Cannot initialize matecomponent."
+#~ msgstr "MateComponent инициацлагдсангүй."
+
+#~ msgid "Lookup done"
+#~ msgstr "Хайлт дууслаа"
+
+#~ msgid "Spell check done"
+#~ msgstr "Зөв бичилт шалгалт дууслаа"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mate Dictionary"
+#~ msgstr "Толь бичиг"
+
+#~ msgid "Calendar"
+#~ msgstr "Календар"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Хайх"
+
+#~ msgid "_Entry Detail"
+#~ msgstr "_Бичлэгийн тодруулга"
+
+#~ msgid "Show Entry Detail"
+#~ msgstr "Бичлэгийн тодруулга харуулах"
+
+#~ msgid "Enter a value for search rule"
+#~ msgstr "Та нэгэн утга хайх дүрэмд өгнө үү"
+
+#~ msgid "Click to Remove the '%s' Rule"
+#~ msgstr "»%s« дүрмийг устгахдаа та энд товшино уу"
+
+#~ msgid "Search Rules Menu"
+#~ msgstr "Хайх дүрэм-Цэс"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the file name you want to search."
+#~ msgstr "Та олохыг хүсэж байгаа файлын нэрээ өгнө үү"
+
+#~ msgid "Name Contains Entry"
+#~ msgstr "Нэр бичлэг агуулна"
+
+#~ msgid "Click to Start the search"
+#~ msgstr "Хайлтаа эхлэхдээ та энд дарна уу"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Filesystem Settings</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Файлын систем тохируулга</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Formatting Mode</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Форматлах горим</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Physical Settings</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Физик тохируулга</span>"
+
+#~ msgid "_Show Dictionary"
+#~ msgstr "_Толь бичиг харуулах"
+
+#~ msgid "Check word spelling"
+#~ msgstr "Үгийн зөв бичилт шалгах"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quit the application"
+#~ msgstr "Х.программыг _далдлах"
+
+#~ msgid "Smart _lookup"
+#~ msgstr "_Ухаалаг хайлт"
+
+#~ msgid "D_efault strategy:"
+#~ msgstr "Стандарт с_тратеги:"
+
+#~ msgid "Enter a word to know the spelling"
+#~ msgstr "Үг зөв бичилт шалгалт руу оруулах"
+
+#~ msgid "Click to do the spell check"
+#~ msgstr "Зөв бичилт шалгалт хийх бол товшино уу"
+
+#~ msgid "Check Spelling"
+#~ msgstr "Зөв бичилт шалгалт"
+
+#~ msgid "Search Strategy"
+#~ msgstr "Хайх стратеги"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Size At Most"
+#~ msgstr "_Хэмжээ хамгийн ихдээ (Килобайтаар)"
+
+#~ msgid "Image/label border"
+#~ msgstr "Зураг/Бичээс хүрээ"
+
+#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+#~ msgstr "Бичээсийн хүрээний өргөн ба сонордуулга дахь зураг"
+
+#~ msgid "Alert Type"
+#~ msgstr "Сонордуулгын төрөл"
+
+#~ msgid "The type of alert"
+#~ msgstr "Сонордуулгын төрөл"
+
+#~ msgid "Alert Buttons"
+#~ msgstr "Сонордуугын товч"
+
+#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+#~ msgstr "Сонордууга цонхонд харагдах товч"
+
+#~ msgid "Could not move \"%s\" to the trash."
+#~ msgstr "\"%s\"-г хогийн сав руу хийж чадсангүй."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error displaying help: \n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Тусламж үзүүлэхэд алдаа гарлаа: \n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Хэмжээ:"
+
+#~ msgid "Log Information"
+#~ msgstr "Протоколлын мэдээлэл"
+
+#~ msgid "<No log loaded>"
+#~ msgstr "<Ачаалагдсан протоколл алга>"
+
+#~ msgid "%s is not a regular file."
+#~ msgstr "%s энгийн бус файл байна."
+
+#~ msgid "_Calendar"
+#~ msgstr "_Календар"
+
+#~ msgid "No log files to open"
+#~ msgstr "Нээх протоколл файл алга"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Огноо:"
+
+#~ msgid "Process:"
+#~ msgstr "Процесс:"
+
+#~ msgid "Message:"
+#~ msgstr "Мэдээ:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Тодорхойлолт:"
+
+#~ msgid "Log Line Details"
+#~ msgstr "Протколлын мөр дэлгэрэнгүй "
+
+#~ msgid "Accessories"
+#~ msgstr "Хэрэгсэлүүд"
+
+#~ msgid "Look in Folder Entry"
+#~ msgstr "Хавтас объектод _хайх"
+
+#~ msgid "Cesar Miquel ([email protected])"
+#~ msgstr "Cesar Miquel ([email protected])"
+
+#~ msgid "S_witch Log"
+#~ msgstr "Протоколл _солих"
+
+#~ msgid "Switch between already opened logs"
+#~ msgstr "Нээлттэй буй протоколлуудыг хооронд нь солих"
+
+#~ msgid "Close all Log files"
+#~ msgstr "Бүх протоколл файлуудыг хаах"
+
+#~ msgid "Too many open logs. Close one and try again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Хэтэрхий олон протоколл нээллтэй байна. Та нэгийг нь хаагаад дахин "
+#~ "оролдоно уу"
+
+#~ msgid "Error: [%s]\n"
+#~ msgstr "Алдаа: [%s]\n"
+
+#~ msgid "Monitor Options"
+#~ msgstr "Шалгах сонголт"
+
+#~ msgid "Ac_tions..."
+#~ msgstr "Үй_лдлүүд..."
+
+#~ msgid "_Select logs to monitor:"
+#~ msgstr "Харуулах протоколлыг _сонгох:"
+
+#~ msgid "Currently _monitored logs:"
+#~ msgstr "Одоогоор _харагдаж буй протоколлууд:"
+
+#~ msgid "Add logs to monitor"
+#~ msgstr "Шалгах протоколл нэмэх"
+
+#~ msgid "Remove logs from monitor"
+#~ msgstr "Шалгах протоколлын жигсаалтаас файл устгах"
+
+#~ msgid "_Execute actions"
+#~ msgstr "Үйлдлүүд _гүйцэтгэх"
+
+#~ msgid "Too many logs to monitor. Remove one and try again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Хэтэрхий олон хянасан протоколл. Нэгийг нь хаагаад дахин оролдоно уу"
+
+#~ msgid "tmp_list is NULL\n"
+#~ msgstr "tmp_list NULL байна\n"
+
+#~ msgid "Monitoring Logs..."
+#~ msgstr "Протокол харуулж байна..."
+
+#~ msgid "TOUCHED!!\n"
+#~ msgstr "ГАЖИГТАЙ!!\n"
+
+#~ msgid "Search your disk for files"
+#~ msgstr "Файлуудын дискийг нэгжих"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While searching the following errors were reported.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Хайлт хийж байхад дараах алдаа гарлаа:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Error while searching for files."
+#~ msgstr "Файл хайж байхад алдаа."
+
+# CHECK komisch, oder????
+#~ msgid "Search Rule Value Entry"
+#~ msgstr "Утгын бичлэг хайх дүрэм"
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
new file mode 100644
index 00000000..66bff379
--- /dev/null
+++ b/po/mr.po
@@ -0,0 +1,3324 @@
+# translation of mr.po to Marathi
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# sandeep shedmake <[email protected]>, 2007.
+# Sandeep Shedmake <[email protected]>, 2008, 2009.
+# Sandeep Shedmake <[email protected]>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-utils&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-23 23:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-11 11:48+0530\n"
+"Last-Translator: Sandeep Shedmake <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Marathi <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "फोल्डर आकार व उपलब्ध डीस्क जागा तपासा"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "डीस्क वापर विश्लेषक"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "डीस्क वापर विश्लेषक प्राधान्यता"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "फाइलप्रणाली स्कॅनी मध्ये समाविष्ट करण्याकरीता साधन निवडा (_d):"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "मुख्य फोल्डरतील बदल निरीक्षीत करा (_M)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "वाटप केलेली जागा (_o)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "पुन्ह दाखल करा"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "दूरस्थ फोल्डर स्कॅन करा (_c)..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "फोल्डर स्कॅन करा (_o)..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "फाइलप्रणाली स्कॅन करा"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "फोल्डर स्कॅन करा"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr "मुख्य स्कॅन करा"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "दूरस्थ फोल्डर स्कॅन करा"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "फाइलप्रणाली स्कॅन करा (_F)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "मुख्य फोल्डर करा (_H)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "फोल्डर स्कॅन करा"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "दूरस्थ फोल्डर स्कॅन करा"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "फाइलप्रणाली स्कॅन करा"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "मुख्य फोल्डर स्कॅन करा"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "स्थितीपट्टी (_a)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "स्कॅनी थांबवा"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "विश्लेषक (_A)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "सर्व नष्ट करा (_C)"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:864
+msgid "_Contents"
+msgstr "विषयसूची (_C)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:835
+msgid "_Edit"
+msgstr "संपादीत करा (_E)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr "सर्व विस्तारीत कराविस्तार करा (_E)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:838
+msgid "_Help"
+msgstr "मदत (_H)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "साधनपट्टी (_T)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:836
+msgid "_View"
+msgstr "दृश्य (_V)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of uri for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "स्कॅन टाळण्याकरीता विभाजन करीता uri ची यादी."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "मुख्य फोल्डरचे निरीक्षण कार्यान्वीत करायचे"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Exluded partitions uris"
+msgstr "वगळलेले विभाजनचे uris"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "स्थिती पट्टी दिसत आहे"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "उपफोल्डर टूलटीप देखणीय आहे"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "साधनपट्टी दिसत आहे"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "मुख्य संचीकेस बदल नियंत्रीत करायचे का."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "मुख्य चौकटीच्या तळास साधनपट्टी सुस्पष्ट करायची का."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr "निवडलेले फोल्डरचे उपफोल्डर टूलटीप रेखाटले आहेत का."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "मुख्य चौकट मध्ये साधनपट्टी सुस्पष्ट करायची का."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:119 ../baobab/src/baobab.c:297
+msgid "Scanning..."
+msgstr "स्कॅन करीत आहे..."
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:181 ../baobab/src/baobab.c:239
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "टक्केवारी पट्टी मोजत आहे..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:191 ../baobab/src/baobab.c:1096
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+msgid "Ready"
+msgstr "सज्ज"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:333
+#| msgid "Total filesystem capacity:"
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "एकूण फाइलप्रणाली क्षमता"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:355
+#| msgid "Total filesystem usage:"
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "एकूण फाइलप्रणाली वापरणी"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:396
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "या करीता हार्डलींक समाविष्टीत:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:405
+#, c-format
+msgid "% 5d item"
+msgid_plural "% 5d items"
+msgstr[0] "% 5d वस्तू"
+msgstr[1] "% 5d वस्तू"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:756
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "निरीक्षण प्रारंभ करू शकत नाही"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:757
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "तुमच्या मुख्य संचयीकेत केलेले बदल नियंत्रीत केल जाणार नाही."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:864
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "मुख्य फोल्डरकडे हलवा"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:868
+msgid "Zoom in"
+msgstr "मोठ्यात मोठे करा"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:872
+msgid "Zoom out"
+msgstr "लहान लहान करा"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:876
+msgid "Save snapshot"
+msgstr "स्नॅपशॉट संचयीत करा"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:924
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "रिंग चार्ट नुरूप पहा"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:926
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "Treemap चार्ट नुरूप पहा"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1019
+msgid "Show version"
+msgstr "आवृत्ती दाखवा"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1020
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[डिरेक्ट्री]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1050
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "एकापेक्षा जास्त बाब आढळलेत. फक्त एकच डिरेक्ट्री आढळली."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1068
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "कोणतेही आरोहन केंद्र आढळले नाही."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1071
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr "माउन्ट पॉईन्ट विना डीस्क वापरचे विश्लेषण केले जाऊ शकत नाही."
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:202
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "कमाल खोलता"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:203
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "रूट पासून रींग चार्ट स्वरूपात काढलेली कमाल खोलता"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:212
+msgid "Chart model"
+msgstr "चार्ट प्रारूप"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:213
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "चार्टचे प्रारूप निश्चित करा"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220
+msgid "Chart root node"
+msgstr "चार्ट रूट नोड"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:221
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "प्रारूप पासून रूट नोड निश्चित करीत आहे"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1672
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "pixbuf प्रतिमा बनवू शकला नाही!"
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1682
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "प्रतिचित्री संचयीत करा"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1711
+msgid "_Image type:"
+msgstr "प्रतिमा प्रकार (_I):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+msgid "Scan"
+msgstr "स्कॅन करा"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+msgid "Device"
+msgstr "साधन"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+msgid "Mount Point"
+msgstr "आरोहण बींदू"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "फाइलप्रणाली प्रकार"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+msgid "Total Size"
+msgstr "एकूण आकार"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+msgid "Available"
+msgstr "उपलब्ध"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "स्थान \"%s\" स्कॅन करू शकत नाही"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "इच्छिक स्थळ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "स्थानिक FTP"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (प्रवेशसह)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "Windows वाटा"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "WebDAV (HTTPS) सुरक्षीत करा"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "सर्वरशी जुळवणी स्थापीत नाही. तुम्ही सर्वर करीता नाव प्रविष्ट केले पाहिजे."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "कृपया नाव प्रविष्ट करा व पुन्हा प्रयत्न करा."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "स्थळ (URI) (_L):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+msgid "_Server:"
+msgstr "सर्वर (_S):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+msgid "Optional information:"
+msgstr "वैकल्पीक माहिती:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+msgid "_Share:"
+msgstr "सहभाग (_S):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "पोर्ट (_P):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+msgid "_Folder:"
+msgstr "फोल्डर (_F):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+msgid "_User Name:"
+msgstr "वापरकर्ता नाव (_U):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "क्षेत्र नाव (_D):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "सर्वरशी जुळवणी स्थापीत करा"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+msgid "Service _type:"
+msgstr "सेवा प्रकार (_t):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+msgid "_Scan"
+msgstr "स्कॅन करा (_S)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "मुख्य फोल्डर पुन्हास्कॅन करा?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr "मुख्य संचयीकेचे आशय बदलले. डीस्क वापर तपशील अद्ययावत करण्याकरीता पुन्हा स्कॅन करा."
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "पुन्हा स्कॅन करा (_R)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2405
+msgid "Folder"
+msgstr "फोल्डर"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "वापर"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2418
+msgid "Size"
+msgstr "आकार"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "विषयसूची"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "फोल्डर निवडा"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "लपविलेली फोल्डर दर्शवा (_S)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "वगळलेले फोल्डर तपासणे शक्य नाही!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "\"%s\" ही वैध फोल्डर नाही"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "डीस्क वापर विश्लेषीत करू शकले नाही."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "फोल्डर उघडा (_O)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1172
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "कचरापेटीत हलवा (_v)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "फाइलप्रणालीवरील एकूण क्षमता:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
+msgid "used:"
+msgstr "वापरलेले:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
+msgid "available:"
+msgstr "उपलब्ध:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "\"%s\" फोल्डर उघडू शकले नाही"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "फोल्डर दर्शविण्याकरीता प्रतिष्ठापीत दर्शिका उपलब्ध नाही."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "\"%s\" कचरापेटीत हलवू शकले नाही"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "कचरापेटीत हलवू शकत नाही"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "तपशील: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "मदत प्रदर्शीत करतेवेळी त्रूटी आढळली."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+#| msgid ""
+#| "Log Viewer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#| "option) any later version."
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+#| msgid ""
+#| "Log Viewer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#| "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#| "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#| "more details."
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+#| msgid ""
+#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#| "with the Log Viewer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#| "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "डीस्क वापरचे विश्लेषण करण्याकरीता चित्रलेख साधन."
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr "संदिप शेडमाके <[email protected]>, 2007, 2008, 2009; संदिप शेडमाके <[email protected]>, 2009."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:493
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "दस्तऐवज अस्तित्वात नाही."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "फोल्डर अस्तित्वात नाही."
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "मुलभूत शब्दकोश सर्वर"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "शब्दकोश मधिल शोध"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "शब्दकोश मधील शब्द शोधा"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "पुसून टाका (_e)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:866
+msgid "_About"
+msgstr "विषयी (_A)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "निवडलेला पाठ्य पहा (_L)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "_Preferences"
+msgstr "प्राधान्यता (_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "छापाई (_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "संचयीत करा (_S)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "ऑनलाईन शब्दकोशात शब्द व्याख्या व शब्दलेखन करीता तपासा"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953
+msgid "Dictionary"
+msgstr "शब्दकोश"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "शब्दकोश सर्वर (वापरणीत नाही)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "सर्वरशी जुळवणी करीताचे पोर्ट (वापरणीत नाही)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"उशार शोधपध्दती वापरणी निश्चित करा. ही किल्ली शब्दकोश सर्वर हा पर्यायास समर्थन करते "
+"की नाही यावर अवलंबून आहे. मुलभूत खरे आहे. ही क्लिली आता वापरणीत नसल्यामुळे वापरता येत "
+"नाही."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "वापरणी करीताचे मुलभूत माहितीकोश"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "अनुप्रयोग चौकटची मुलभूत ऊंची"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "वापरणी करीताचे मुलभूत शोध योजना"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "अनुप्रयोग चौकटची मुलभूत रुंदी"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"ज्या शब्दकोश सर्वरशी जुळवणी करायची ते सर्वर. मुलभूत सर्वर dict.org आहे. इतर सर्वरवरील "
+"माहिती करीता http://www.dict.org पहा. ही किल्ली वापरणीत नसल्यामुळे त्याचा वापर "
+"केल्या जाऊ शकत नाही."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "छपाईकरतेवेळी वापरले गेलेले फॉन्ट"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "व्याख्याची छपाईकरतेवेळी वापरल्या गेलेले फॉन्ट."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"माहितीकोष स्त्रोत वर वापरण्याकरीताचे मुलभूत माहितीकोष किंवा मेटा-डाटाबेस नाव. विवरण "
+"चिन्ह (\"!\") म्हणजे माहितीकोष स्त्रोत मधील सर्व डाटाबेस शोधले पाहिजे"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"उपलब्ध असल्यास, शब्दकोश स्त्रोत वापरण्याकरीताचे मुलभूत शोध योजना नाव. मुलभूत योजना "
+"'अचूक' आहे, म्हणजेच अचूक शब्द शोधते."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "शब्दकोश स्त्रोताचे वापरल्यागेलेले नाव"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "शब्दांची व्याख्या प्राप्त करण्याकरीता वापरलेले शब्दकोश स्त्रोताचे नाव."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "बाजूच्यापट्टीवरील दर्शविण्यीकरीता पान"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"जुळवणी करीता पोर्ट क्रमांक. मुलभूत पोर्ट 2628 असे आहे. ही किल्ली वापरणीत नाही व तीचा "
+"वापर केला जात नाही."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "बाजूच्यापट्टीची रूंदी"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
+"ही किल्ली बाजूच्यापट्टीची रूंदी निश्चित करते व सत्र लक्षात ठेवण्याकरीता याचा वापर केला "
+"जातो."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"ही किल्ली चौकट ऊंची निश्चित करते व सत्र लक्षात ठेवण्याकरीता याचा वापर केला जातो. -1 "
+"निश्चित केल्यास माहितीकोष चौकटची ऊँची फॉन्ट आकारावर अबलंबून असते."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"ही किल्ली चौकट रूंदी निश्चित करते व सत्र लक्षात ठेवण्याकरीता याचा वापर केला जातो. -1 "
+"निश्चित केल्यास माहितीकोष चौकटची रूंदी फॉन्ट आकारावर अबलंबून असते."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"ही किल्ली बाजूचीपट्टी दिसावी की नाही ये निश्चित करते व बाजूचीपट्टीचे सत्र स्थिती लक्षात "
+"ठेवण्याकरीता वापरले जाते. बाजूचीपट्टी दर्शविण्याकरीता खरे निश्चित करावे लागेल."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"ही किल्ली स्थितीपट्टी दिसावी की नाही ये निश्चित करते व स्थितीपट्टीचे सत्र स्थिती लक्षात "
+"ठेवण्याकरीता वापरले जाते. स्थितीपट्टी दर्शविण्याकरीता खरे निश्चित करावे लागेल."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"चौकट मोठे करायचे की नाही हे या किल्ली द्वारे निश्चित होते व स्थितीपट्टीचे सत्र स्थिती "
+"लक्षात ठेवण्याकरीता वापरले जाते. खरे असल्यास चौक़ट मोठे दिसते."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"ही किल्ली बाजूच्यापट्टीचे कोणते पान दर्शवायचे ते ठरविते व सत्र लक्षात ठेवण्याकरीता वापरले "
+"जाते.. ते \"speller\" किंवा \"databases\" असू शकते."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "उशार शोध पध्दती वापरा (वापरणीत नाही)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "अनुप्रयोग चौकट मोठे करायचे का"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "बाजूचीपट्टी सुस्पष्ट दिसायला हवे का"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "स्थितीपट्टी सुस्पष्ट दिसायला हवे का"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "छापा"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "स्त्रोत"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "फॉन्ट छापा (_P):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "शब्द शोधण्याकरीता शब्दकोश स्त्रोत निवडा (_S):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "शब्दकोश"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "यजमाननाव (_o):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "स्त्रोत नाव"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr "योजना"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "वर्णन (_D):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr "स्थानांतर (_T):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "स्पॅनिश शब्दकोश"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "लॉंगडो थाई-इंग्रजी शब्दकोश"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "क्लाऐंटचे नाव"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "संदर्भ वस्तूचे क्लाऐंट नाव"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "यजमाननाव"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "शब्दकोश सर्वरशी जुळवणी स्थापीत करण्याकरीता यजमाननाव"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "पोर्ट"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "शब्दकोश सर्वरशी जुळवणी स्थापीत करण्याकरीता पोर्ट"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "स्थिती"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "शब्दकोश सर्वर तर्फे पुन्हा पाठविलेले स्थिती कोड"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "'%s:%d' वरील शब्दकोश सर्वरशी जुळवणी शक्य नाही"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1054
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr "यजमाननाव '%s' करीता शोध अपयशी: संभाव्य स्त्रोत आढळले नाही"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1085
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "'%s' करीता शोध अपयशी: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1119
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "'%s' करीता शोध अपयशी: यजमान आढळले नाही"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1171
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"'%s:%d' वरील शब्दकोश सर्वरशी जुळवणी शक्य नाही. सर्वरने %d कोडसह प्रतिसाद दिला आहे "
+"(सर्वर अकार्यक्षम)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1190
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"शब्दकोश सर्वर प्रतिसाद वाचू शकला नाही\n"
+": '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1219
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "'%s' करीता व्याख्या आढळले नाही"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1234
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "अवैध माहितीकोश '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1249
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "अवैध योजना '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1264
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "चुकीचा आदेश '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1279
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "आदेश '%s' करीता चुकीच्या बाबी"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1294
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "'%s' स्थीत शब्दकोश सर्वर वरील माहितीकोश आढळले नाही"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1309
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "'%s' स्थीत शब्दकोश सर्वर वरील योजना आढळले नाही"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1742
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "%s येथे शब्दकोश सर्वरकरीता जुळवणी स्थापीत करण्यास अपयशी: %d"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1781
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"सर्वर पासून प्रतिसाद वाचतेवेळी त्रूटी:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1851
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "'%s:%d' येथे शब्दकोश सर्वरकरीता जुळवणी कालबाह्य झाली"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1885
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "शब्दकोश सर्वर करीता यजमान नाव व्याख्यीत नाही"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1921
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1936
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "सॉकेट बनवू शकला नाही"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1962
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "मार्ग अडथळाहीन असे निश्चित करू शकला नाही: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1977
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "'%s:%d' येथे शब्दकोश सर्वरशी जुळवणी करा"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "केवळ स्थानिक"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "संदर्भ फक्त स्थानिक शब्दकोश वापरते की नाही"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "उपलब्ध माहितीकोश यादी पुनःदाखल करा"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "उपलब्ध माहितीकेश यादी पुसून टाका"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "जुळवणी करतेवेळी त्रुटी आढळली"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:511
+msgid "Not found"
+msgstr "आढळले नाही"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "शोधा (_i):"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "मागील (_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "पुढील (_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "व्याख्या शोधतेवेळी त्रुटी आढळली"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "अन्य शोध स्द्य आहे"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "सद्याचे शोध पूर्ण होई पर्यंत कृपया थांबा."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "व्याख्या प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "फाइलनाव"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "या शब्दकोश स्त्रोत द्वारे वापरलेले फाइलनाव"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2381
+msgid "Name"
+msgstr "नाव"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "या शब्दकोश स्त्रोताचे दृश्य नाव"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "वर्णन"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "या शब्दकोश स्त्रोताचे वर्णन"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "माहितीकोश"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "या शब्दकोश स्रोताचे मुलभूत शब्दकोश"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "योजना"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "या शब्दकोश स्त्रोताची मुलभूत योजनना"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "स्थानांतरन"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "या शब्दकोश स्त्रोतशी वापरल्या गेलेले स्थानांतर कार्यपध्दती"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "संदर्भ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "या स्त्रोतशी बंधनकारक GdictContex"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "अवैध स्थानांतर प्रकार '%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "शब्दकोश स्त्रोत व्याख्या आंतरीक '%s' गट आढळले नाही"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "शब्दकोश स्त्रोत व्याख्या अंतर्भूत '%s' किल्ली आढळली नाही: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "शब्दकोश स्त्रोत व्याख्या फाइल अंतर्भूत '%s' किल्ली आढळली नाही: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "शब्दकोश स्त्रोत मध्ये नाव समाविष्टीत नाही"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "शब्दकोश स्त्रोत '%s' मध्ये अवैध स्थानांतरन '%s' समाविष्टीत आहे"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "उपलब्ध स्त्रोतांची यादी पुनःदाखल करा"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "मार्ग"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "वस्तुद्वारा वापरल्या गेलेले मार्ग शोधा"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "स्त्रोत"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "शब्दकोश स्त्रोत आढळले"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "समान शब्धांची यादी पुसून टाका"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "शब्द व्याख्या प्राप्त करण्याकरीता GdictContext वस्तू"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "GdictContext ला प्रश्न विचारण्याकरीता वापरल्यागेले माहितीकोश"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "GdictContext ला प्रश्न विचारण्यास वापरली जाणारी योजना"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "उपलब्ध योजनांची यादी पुनःदाखल करा"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "उपलब्ध योजनांची यादी पुसून टाका"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "निश्चित करण्याजोगी GDict डिबगींग फ्लॅग"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "FLAGS"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "पूर्ववत करण्याजोगी GDict डिबगींग फ्लॅग"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "GDict पर्याय"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "GDict पर्याय दर्शवा"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "शब्दकोशातील शोध शब्द"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"'%s' करीता व्याख्या\n"
+" '%s' पासून:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "त्रुटी: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "वापरणीकरीता mate-dictionary --help पहा\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "योग्य शब्दकोश स्त्रोत शोधता आली नाही"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" ची व्याख्या शोधतेवेळी त्रुटी:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "शोधण्याजोगी शब्द"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "शब्द"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "जुळवणीकरीता शब्द"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "वापरायचे ते शब्दकोश स्त्रोत"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "स्त्रोत"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "उपलब्ध शब्दकोश स्त्रोत दर्शवा"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "परिणाम कंसोल वर छापा"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "वापरायचे ते माहितीकोश"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "db"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "वापराची ती योजना"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr "योजना"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - शब्दकोशात शब्द शोधा"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "प्रत संचयीत करा"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
+msgid "Untitled document"
+msgstr "शिर्षकहीन दस्तऐवज"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "'%s' वर लिहीतेवेळी त्रुटी"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "आढळलेली व्याख्या पुसून टाका"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear definition"
+msgstr "व्याख्या पुसून टाका"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "व्याख्याचे पाठ्य पुसून टाका"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "आढळलेली व्याख्या छापा"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print definition"
+msgstr "व्याख्या छापा"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "वाख्याचे पाठ्य छापा"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "आढळलेली व्याख्या संचयीत करा"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save definition"
+msgstr "व्याख्या संचयीत करा"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "फाइलवर पाठ्याची व्याख्या संचयीत करा"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "शब्दकोश चौकट पहाण्यासाठी क्लिक करा"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "शब्दकोश चौकट बदलवा"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "व्याख्यीत चौकट दर्शवा किंवा लपवा"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "तुम्हाला शोधायचे ते शब्द टाइप करा"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "शब्दकोश नोंदणी"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "शब्दकोश प्राधान्यता"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "मदत दर्शवितेवेळी त्रुटी आढळली"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "'%s' नावाची शब्दकोश स्त्रोत उपलब्ध नाही"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "शब्दकोश स्त्रोत शोधता आले नाही"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "स्त्रोत '%s' करीता संदर्भ उपलब्ध नाही"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "संदर्भ बनविता आले नाही"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "MateConf शी जुळवणी करू शकले नाही"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "प्राधान्यता करीता सूचना मिळवता आले नाही"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "दस्तऐवजाकरीता सूचना मिळवता आले नाही"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "'%s' पासून '%s' असे फाइलचे पुनःनामांकन करता आले नाही: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "माहिती फोल्डर '%s' बनविता आली नाही: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "शब्दकोश स्त्रोत संपादन करा"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "शब्दकोश स्त्रोत जोडा"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" काढून टाकायचे?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "यामुळे शब्दकोश स्त्रोत यादीमधून नेहमीकरीता काढून टाकले जाईल."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "'%s' स्त्रोत काढून टाकाता येत नाही"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "नविन शब्दकोश स्त्रोत जोडा"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "सद्या निवडले शब्दकोश स्त्रोत काढून टाका"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "व्याख्या छपाईकरीता वापरले जाणारे फॉन्ट निश्चित करा"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "पूर्वदृश्य दर्शवू शकले नाही: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "स्त्रोत फाइल बनवू शकले नाही"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "स्त्रोत फाइल संचयीत करू शकले नाही"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "'%s' करीता शोधत आहे..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
+msgid "No definitions found"
+msgstr "व्याख्या आढळली नाही"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "व्याख्या आढळली"
+msgstr[1] "%d व्याख्या आढळली"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - शब्दकोश"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:834
+msgid "_File"
+msgstr "फाइल (_F)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "_Go"
+msgstr "जा (_G)"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_New"
+msgstr "नविन(_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "New look up"
+msgstr "नविन शोध"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "_प्रत संचयीत करा..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "P_review..."
+msgstr "पूर्वदृश्य पहा (_r)..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "Preview this document"
+msgstr "या दस्तऐवजाचे पूर्वदृश्य पहा"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Print..."
+msgstr "छापा (_P)..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+msgid "Print this document"
+msgstr "हे दस्तऐवज छापा"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Select _All"
+msgstr "सर्व निवडा (_A)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "या दस्तऐवजात शब्द किंवा शब्द समूह शोधा"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "पुढचे शोधा (_x)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "पूर्वीचे शोधा (_v)"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "पूर्वीची व्याख्या (_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "पूर्वीच्या व्याख्यावर जा"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "पुढील व्याख्या (_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "पुढच्या व्याख्यावर जा"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_First Definition"
+msgstr "पहिली व्याख्या (_F)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "पहिल्या व्याख्यावर जा"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "शेवटची व्याख्या (_L)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "शेवटच्या व्याख्यावर जा"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "समान शब्द (_W)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "शब्दकोश स्त्रोत"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "उपलब्ध माहितीकोश (_D)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "उपलब्ध योजना (_r)"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "बाजूची पट्टी (_S)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "स्थितीपट्टी (_t)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "शब्दकोश स्त्रोत `%s' निवडले"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "योजना `%s' निवडले"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "`%s' माहितीकोश निवडले"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "शब्द `%s' निवडले"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "शोधण्याकरीता शब्दवर दोनवेळा क्लिक करा"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "जुळवणी योजना वापरण्याकरीता दोनवेळा क्लिक करा"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "स्त्रोत वापरण्याकरीता दोनवेळी क्लिक करा"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "माहितीकोश वापरण्याकरीता दोनवेळा क्लिक करा"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761
+msgid "Look _up:"
+msgstr "शोधा (_u):"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835
+msgid "Similar words"
+msgstr "समान शब्द"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "उपलब्ध शब्दकोश"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861
+msgid "Available strategies"
+msgstr "उपलब्ध योजना"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "शब्दकोश स्त्रोत"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "मदत पान दाखल करतेवेळी त्रुटी"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "काहीच नाही"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "छाया वगळा"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "किनार"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "पॉईन्टर अंतर्भूत करा (_p)"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "चौकट किनार समाविष्ट करा (_b)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "प्रभाव वापरा (_e):"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "पूर्णतया कार्यस्थळ ओढा (_d)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "सद्य चौकट ओढा (_w)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+#| msgid "Select a folder"
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "ओढण्यासाठी क्षेत्र नीवडा (_a)"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "विलंबानंतर ओढा (_a)"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "seconds"
+msgstr "सेकंद"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "सक्रीनशॉट घ्या"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "प्रभाव"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "सक्रीनशॉट घ्या (_S)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "स्क्रिनशॉट संचयीत करतेवेळी त्रुटी आढळली"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"%s अंतर्गत स्क्रीनशॉट साठवण्यास अशक्य.\n"
+" %s ही त्रुटी आढळली\n"
+". कृपया अन्य स्थान निवडा व पुन्हा प्रयत्न करा."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
+#| msgid "Screenshot delay"
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "स्क्रीनशॉट घेतले"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "सद्य चौकटीचे स्क्रीनशॉट घेता आले नाही"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "स्क्रीनशॉट-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "स्क्रीनशॉट-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "स्क्रीनशॉट.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "स्क्रीनशॉट-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "संपूर्ण पडदा ऐवजी चौकट ओढा"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "पडदाभर ऐवजी स्क्रीन वरील क्षेत्र ओढा"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "स्क्रिनशॉट समेत चौकट सीमारेषा अंतर्भूत करा"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "स्क्रिनशॉट पासून खिडकीची सीमा काढूण टाका"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "नेमणूक सेकंदानंतर स्क्रिनशॉट घ्या [सेकंदामध्ये]"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "किनारीला जोडण्याकरीता प्रभाव (छाया, किनार किंवा काहीच नाही)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "effect"
+msgstr "प्रभाव"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "परस्पररीत्या पर्याय निश्चित करा"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "पडद्याची प्रतिकृती घ्या"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr "मतभेदीय पर्याय: --window व --area एकाचवेळी वापरू नका.\n"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "आपले कार्यस्थळ प्रतिमा किंवा चौकटी संचयीत करा"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "क्लिपबोर्डवर प्रतिकृत करा (_o)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "स्क्रिनशॉट संचयीत करा"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "फोल्डर मध्ये संचयन करा (_f):"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+msgid "_Name:"
+msgstr "नाव (_N):"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "किनार प्रभाव"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"किनाराच्या बाहेरील बाजूस जोडण्याकरीता प्रभाव. संभाव्य मुल्य आहे \"छाया\", \"काहीच नाही"
+"\", व \"किनार\"."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+"संपूर्ण डेस्कटॉप ऐवजी, फक्त वर्तमान खिडकी ओढा. या किचे वापर बंद केले गेले आहे व यापुढे "
+"वापरणीत नाही."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "किनार अंतर्भूत करा"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "पॉईन्टर अंतर्भूत करा"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "स्क्रिनशॉट मध्ये पॉईन्टर अंतर्भूत करा"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "स्क्रिनशॉट समवेत चौकट व्यवस्थापन सीमारेषा जोडा"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "स्क्रीनशॉट विलंब"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "स्क्रीनशॉट फोल्डर"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "शेवटचे स्क्रीनशॉट संचयीत केले ती फोल्डर."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "स्क्रीनशॉट घेण्यापूर्वी सेकंदातील विलंब किती असवा."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "खिडकी-निर्देशीत स्क्रीनशॉट (वापरणीत नाही)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"स्क्रीनशॉट कार्यक्रमाकरीता UI व्याख्या फाइल आढळली नाही.\n"
+"कृपया mate-utils चे प्रतिष्ठापन तपासा"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "फोल्डर निवडा"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"तात्पुरती फोल्डर पुसून टाकल्या जाऊ शकत नाही:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr "संचयन उपकार्यपध्दती अनपेक्षीतरीत्या बंद झाली. स्क्रीनशॉट डीस्कवर लिहीता आली नाही."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "डीस्कवर स्क्रीनशॉट संचयीत करतेवेळी अपरिचीत त्रुटी"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "शिर्षकहीन चौकट"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "फाइल आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "\"%s\" फाइल आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. तुम्हाला ती बदलवायची?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1691
+msgid "_Replace"
+msgstr "बदलवा (_R)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "फाइल संचयन चालू आहे..."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "स्त्रोत फाइल करीता प्रवेश अशक्य"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "या संगणकावरील दस्तऐवज व फोल्डर नाव विषयसूचीनुरूप शोधा"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "फाइलींचा शोध घ्या..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "मुलभूत चौकट ऊंची"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "मुलभूत चौकट मोठ्यात मोठे केले"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "मुलभूत चौकट रुंदी"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "त्वरीत शोध अकार्यान्वीत करा"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "त्वरीत शोध सेकंद स्कॅन अकार्यान्वीत करा"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+#| msgid "Look in folder"
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "फोल्डरमध्ये पहा"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "त्वरीत शोध सोडलेले मार्ग"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "त्वरीत शोध सेकंद स्कॅनने सोडलेले मार्ग"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "शोध परिणाम स्तंभ क्रमवारी"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "शोध पर्याय \"पाठ्य समाविष्टीत\" निवडा"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "शोध पर्याय \"यापेक्षा कमीवेळा बदल केलेली दिनांक\" निवडा"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "शोध पर्याय \"यापेक्षा अधिकवेळा बदल केलेली दिनांक\" निवडा"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
+#| msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "शोध पर्याय \"Exclude other filesystems\" नीवडा"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "शोध पर्याय \"फाइल रिकामी आहे\" निवडा"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "\"चिन्हांकीत जोडणी अनुसरा\" शोध पर्याय निवडा"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "शोध पर्याय \"नावत हे समाविष्टीत नाही\" निवडा"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "शोध पर्याय \"अक्षर माळाशी नाव जुळविले जाते\" निवडा"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "शोध पर्याय \"गट मालकी\" निवडा"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "शोध पर्याय \"वापरकर्त्याची मालकी\" निवडा"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "शोध पर्याय \"मालक अपरिचीत आहे\" निवडा"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "शोध पर्याय \"लपविलेले फाइल व फोल्डर दर्शवा\" निवडा"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "शोध पर्याय \"किमान आकार\" निवडा"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "शोध पर्याय \"कमाल आकार\" निवडा"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "अतिरिक्त पर्याय दर्शवा"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr "ही कि \"Look in Folder\" विजेटच्या पूर्वनिर्धारीत मूल्याचे वर्णन करते."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"शोध परिणामात ही किल्ली स्तंभ क्रमवारी व्याख्यीत करते. वापरकर्त्याने ही किल्ली संपादीत "
+"करायची नाही."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"शोध साधनाने जलद शोधमधून कोणते मार्ग वगळायचे हे या किल्ली द्वारे निश्चित केले जाते. "
+"वाईल्डकार्ड '*' व '?' समर्थीत आहे. मुलभूत मुल्य आहे /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/"
+"*, /proc/*, व /var/*."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"सेकंद शोध साधनाने जलद शोधमधून कोणते मार्ग वगळायचे हे या किल्ली द्वारे निश्चित केले जाते. "
+"फाइल शोधण्याकरीता सेकंद स्कॅन फाइल आदेश वापरले जाते. सेकंद स्कॅनचा उद्देश विनाक्रमांकीत "
+"फाइली शोधण्याचे आहे.वाईल्डकार्ड '*' व '?' समर्थीत आहे. मुलभूत मुल्य आहे /."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"ही किल्ली चौकट ऊंची व्याख्यीत करते, व त्याचा वापर सत्र आंतरीक शोध साधनचे आकार लक्षात "
+"ठेवण्याकरीता वापरले जाते. -1 निश्चित केल्यास शोध साधन मुलभूत ऊंची वापरते."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"ही किल्ली चौकट रूंदी व्याख्यीत करते, व त्याचा वापर सत्र आंतरीक शोध साधनचे आकार लक्षात "
+"ठेवण्याकरीता वापरले जाते. -1 निश्चित केल्यास शोध साधन मुलभूत रूंदी वापरते."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"शोध साधन सुरू केल्यावर \"पाठ्य समाविष्टीत\" शोध पर्याय निवडले गेले का हे या कळ द्वारे "
+"निश्चित केले जाते."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"शोध साधन सुरू केल्यावर \"यापेक्षा कमीवेळा बदल केलेली दिनांक\" शोध पर्याय निवडले गेले का हे "
+"या कळ द्वारे निश्चित केले जाते."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"शोध साधन सुरू केल्यावर \"यापेक्षा अधिकवेळा बदल केलेली दिनांक\" शोध पर्याय निवडले गेले का हे "
+"या कळ द्वारे निश्चित केले जाते."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+#| msgid ""
+#| "This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
+#| "selected when the search tool is started."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "शोध उपकरन सुरू केल्यावर \"Exclude other filesystem\" शोध पर्याय नीवडयाचे, हे ही कि ओळखले."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"शोध साधन सुरू केल्यावर \"फाइल रिकामी आहे\" शोध पर्याय निवडले गेले का हे या कळ द्वारे "
+"निश्चित केले जाते."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"शोध साधन सुरू केल्यावर \"चिन्हांकीत जोडणी अनुसरा\" शोध पर्याय निवडले गेले का हे या कळ "
+"द्वारे निश्चित केले जाते."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"शोध साधन सुरू केल्यावर \"नावत हे समाविष्टीत नाही\" शोध पर्याय निवडले गेले का हे या कळ "
+"द्वारे निश्चित केले जाते."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"शोध साधन सुरू केल्यावर \"अक्षर माळाशी नाव जुळविले जाते\" शोध पर्याय निवडले गेले का हे या "
+"कळ द्वारे निश्चित केले जाते."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"शोध साधन सुरू केल्यावर \"गट मालकी\" शोध पर्याय निवडले गेले का हे या कळ द्वारे निश्चित केले "
+"जाते."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"शोध साधन सुरू केल्यावर \"वापरकर्त्याची मालकी\" शोध पर्याय निवडले गेले का हे या कळ द्वारे "
+"निश्चित केले जाते."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"शोध साधन सुरू केल्यावर \"मालक अपरिचीत आहे\" शोध पर्याय निवडले गेले का हे या कळ द्वारे "
+"निश्चित केले जाते."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"शोध साधन सुरू केल्यावर \"अधिक पर्याय निवडा\" विभाग वाढवायचे का हे या कळ द्वारे निश्चित "
+"केले जाते."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"शोध साधन सुरू केल्यावर \"लपविलेले फाइल व फोल्डर दर्शवा\" शोध पर्याय निवडले गेले का हे या "
+"कळ द्वारे निश्चित केले जाते."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"शोध साधन सुरू केल्यावर \"किमान आकार\" शोध पर्याय निवडले गेले का हे या कळ द्वारे निश्चित "
+"केले जाते."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"शोध साधन सुरू केल्यावर \"कमाल आकार\" शोध पर्याय निवडले गेले का हे या कळ द्वारे निश्चित "
+"केले जाते."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"जलद शोध केल्यावर शोध साधन find आदेशचा वापर अकार्यान्वीत करते का हे या कळ द्वारे "
+"निश्चित केले जाते."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"शोध साधन साधारण फाइल नाव शोधतेवेळी शोध आदेशचा वापर अकार्यान्वीत करते का हे या कळ "
+"द्वारे निश्चित केले जाते."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr "ही कळ शोध साधन चौकट मोठ्यात मोठी स्थिती मध्ये सुरू करायचे की नाही हे निश्चित करते."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:183
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "मदत दस्तऐवज उघडू शकत नाही."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:334
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "तुम्हाला नक्की %d दस्तऐवज उघडायचे?"
+msgstr[1] "तुम्हाला नक्की %d दस्तऐवज उघडायचे?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:339
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:536
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "यामुळे %d वेगळी चौकट उघडली जाईल."
+msgstr[1] "यामुळे %d वेगळी चौकटं उघडल्या जाईल."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:379
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" दस्तऐवज उघडू शकत नाही."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:408
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" फोल्डर उघडू शकत नाही."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:416
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "नॉटिलस फाइल व्यवस्थापक कार्यरत नाही."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "दस्तऐवज पहण्यासाठी प्रतिष्ठापीत दर्शिका नाही."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:531
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "तुम्हाला नक्की %d फोल्डर उघडायचे?"
+msgstr[1] "तुम्हाला नक्की %d फोल्डर उघडायचे?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:684
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "\"%s\" कचरापेटीत हलवू शकत नाही."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:715
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "तुम्हाला \"%s\" कायमस्वरूपी काढून टाकायचे?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:718
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "कचरापेटी उपलब्ध नाही. \"%s\" ला कचरापेटीत हलविता आले नाही."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:757
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" काढू शकत नाही."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:868
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "\"%s\" काढून टाकण्यास अपयशी: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:880
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "\"%s\" स्थानांतरन अपयशी: %s."
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1008
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1038
+msgid "_Open"
+msgstr "उघडा (_O)"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1063
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "%s सह उघडा (_O)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1094
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "%s सह उघडा"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1123
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "यासह उघडा (_h)"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1154
+#| msgid "_Open Folder"
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "फोल्डर उघडा (_F)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1194
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "परिणाम असे साठवा (_S)..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1576
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "शोध परिणाम या नावाने साठवा..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+msgid "Could not save document."
+msgstr "दस्तऐवज संचयीत करू शकले नाही."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1608
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "तुम्ही दस्तऐवजाचे नाव निवडले नाही."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" दस्तऐवज \"%s\" या स्वरूपात संचयीत करू शकले नाही."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1672
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "दस्तऐवज \"%s\" आधिपासूनच अस्तित्वात आहेत. तुम्हाला ते बदलवायचे?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1676
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "अस्तित्वात असलेली फाइल बदलविल्यास, त्यातील आशय खोडून पुन्हा लिहीले जाईल."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1741
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "तुम्ही निवडलेले दस्तऐवज नाव फोल्डर आहे."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1779
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "या दस्तऐवज करीता तुमच्याकडे लेखन परवानगी नाही."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"MateConf त्रुटी:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "आज येथे %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "काल येथे %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %-d %Y येथे %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr "जोडणी (अनिश्चित)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "%s ला जोडणी"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr " (प्रत)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (अन्य प्रत)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "th copy)"
+msgstr "th प्रत)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr "st प्रत)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr "nd प्रत)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr "rd प्रत)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (प्रत)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (अन्य प्रत)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%dth प्रत)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%dst प्रत)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%dnd प्रत)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%drd प्रत)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (अवैध युनिकोड)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "पाठ्य समाविष्टीत (_t)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "यापेक्षा कमीवेळा बदल केलेली दिनांक (_D)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr "दिवस"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "यापेक्षा अधिकवेळा बदल केलेली दिनांक"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "किमान आकार (_i)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr "किलोबाईट्स"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "कमाल आकार (_z)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "फाइल रिकामी आहे"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "वापरकर्ताच्या मालकीचे (_u)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "गटाच्या मालकीचे (_g)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "मालक अपरिचीत आहे"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "नावात समाविष्टीत नाही (_m)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "नाव अक्षर संचनुरूप जुळविल्या गेले (_x)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "लपवलेल्या व प्रतिकृत फाइलं दर्शवा"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "चिन्हांकीत जोडणी अनुसरा"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+#| msgid "Include other filesystems"
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "इतर फाइलप्रणाली वगळा"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171
+msgid "STRING"
+msgstr "अक्षरमाळा"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
+msgid "PATH"
+msgstr "मार्ग"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "VALUE"
+msgstr "मुल्य"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
+msgid "DAYS"
+msgstr "दिवस"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "किलोबाइट"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168
+msgid "USER"
+msgstr "वापरकर्ता"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "GROUP"
+msgstr "गट"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "PATTERN"
+msgstr "रचना"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "माहितीकोश स्थान बहुदा बनविले गेले नसावे."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" करीता अक्षर संच रूपांतर अपयशी"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509
+msgid "Searching..."
+msgstr "शोधत आहे..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2980
+msgid "Search for Files"
+msgstr "फाइली शोधा"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No files found"
+msgstr "फाइलं आढळले नाही"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(थांबवले)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+msgid "No Files Found"
+msgstr "फाइली आढळले नाही"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994
+#, c-format
+#| msgid "%d File Found"
+#| msgid_plural "%d Files Found"
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "%'d फाइल आढळली"
+msgstr[1] "%'d फाइल्स् आढळल्यात"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036
+#, c-format
+#| msgid "%d file found"
+#| msgid_plural "%d files found"
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "%'d फाइल आढळली"
+msgstr[1] "%'d फाइल्स् आढळल्यात"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "नोंदणी बदलने विना नोंदणी पर्याय करीता विचारले!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "\"नावात समाविष्टीत\" शोध पर्यायचे पाठ्य निश्चित करा"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "\"फोल्डर मध्ये पहा\" या शोधा पर्यायाचे पाठ्य निश्चित करा"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr "खालीलपैकी एका रीतीने फाइल चाळा: नाव, फोल्डर, आकार, प्रकार, किंवा दिनांक"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "क्रमावारी उतरत्या दिशेने करा, मुलभूत वरच्या दिशेने"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "आपोआप शोध सुरू करा"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "\"%s\" शोध पर्याय निवडा"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "\"%s\" शोध पर्याय निवडा व ते निश्चित करा"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "आदेश ओळ बाबीनुरूप क्रमात लावाला अवैध पर्याय पुरविण्यात आले."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... प्रदर्शित करण्यास खूप त्रुटी ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr "शोध परिणाम अवैध असू शकतील. ही शोध कार्यान्वीत करतेवेळी त्रुटी आढळली."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771
+msgid "Show more _details"
+msgstr "अधिक तपशील दर्शवा (_d)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr "शोध परिणाम कालबाह्य किंवा अवैध असतील. तुम्हाला जलद शोध वैशिष्ट अकार्यान्वीत करायचे?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "त्वरीत शोध अकार्यान्वीत करा करा (_Q)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "उपकार्यपध्दी %d करीता कार्यपध्दती गट आयडी निश्चित करण्यास अपयशी: %s.\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "शोध आदेश वाचतेवेळी त्रुटी."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "शोध आदेश चालवितेवेळी त्रुटी."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "\"%s\" शोध पर्याय करीता पाठ्य मुल्य प्रविष्ट करा."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "%s मध्ये \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "\"%s\" शोध पर्यायासाठी %s मध्ये मुल्य प्रविष्ट करा."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "\"%s\" काढून टाका"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "\"%s\" शोध पर्याय काढून टाकण्यास क्लिक करा."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "उपलब्ध पर्याय (_v):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175
+msgid "Available options"
+msgstr "उपलब्ध पर्याय"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "उतरती क्रमवारी यादीतून शोध पर्याय निवडा."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188
+msgid "Add search option"
+msgstr "शोध पर्याय जोडा"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "निवडलेले उपलब्ध शोध पर्याय जोडण्याकरीता क्लिक करा."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "निकाल शोधा (_e):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2321
+msgid "List View"
+msgstr "यादी दर्शवा"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2430
+msgid "Type"
+msgstr "प्रकार"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2442
+msgid "Date Modified"
+msgstr "संपादन केल्याचे दिनांक"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2758
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "नावात समाविष्टीत (_N):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2772 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr "वाईल्डकार्ड सह किंवा शिवाय फाइलनाव किंवा अपूरे फाइलनाव प्रविष्ट करा."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
+msgid "Name contains"
+msgstr "नावात समाविष्टीत"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2779
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "फोल्डर मध्ये पहा (_L):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2785
+msgid "Browse"
+msgstr "संचार करा"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794
+msgid "Look in folder"
+msgstr "फोल्डर मध्ये पहा"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "जेथून शोध घ्यायचा ती फोल्डर किंवा साधन निवडा."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2812
+msgid "Select more _options"
+msgstr "अधिक पर्याय निवडा (_o)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821
+msgid "Select more options"
+msgstr "अधिक पर्याय निवडा"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "उपलब्ध पर्याय विस्तारीत किंवा बंद करण्याकरीता क्लिक करा."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2845
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "मदत पुस्तिका दर्शविण्याकरीता क्लिक करा."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "\"फाइलसाठी शोधा\" बंद करण्यासाठी क्लिक करा."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2879
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "शोध कामासाठी क्लिक करा."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "शोध थांबविण्यासाठी क्लिक करा."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2971
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "- MATE शोध शाधन"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "फाइल वैध .desktop फाइल नाही"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "अनोळखी डेस्कटॉप फाइल आवृत्ती '%s'"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s सुरू करत आहे"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "ऍप्लिकेशन आदेश ओळपासून दस्तऐवज स्वीकारत नाही"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "अनपेक्षीत प्रक्षेपन पर्याय: %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "'Type=Link' डेस्कटॉप नोंदणी करीता दस्तऐवज URIs पुरवू शकत नाही"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "प्रक्षेपण घटक आढळले नाही"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "सत्र व्यवस्थापकाशी जुळवणी खंडीत करा"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "साठलेली संरचना समाविष्टीत असलेली फाइल निर्देशीत करा"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "सत्र व्यवस्थापन ID निर्देशीत करा"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "सत्र व्यवस्थापन पर्याय:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "सत्र व्यवस्थापन पर्याय दाखवा"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "लॉग फाइल दर्शिका"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "प्रणाली लॉग फाइली पहा किंवा निरिक्षीत करा"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "मुख्य चौकटाची ऊंची बींदू स्वरूपात"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "सुरूवातीला उघडतायेण्याजी लॉग फाइल"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "सुरूवातीला उघडतायेण्याजी लॉग फाइली"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "लॉग दर्शविण्याकरीता वापरलेले फॉन्ट आकार"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"सुरूवातीला दर्शविण्याजोगी लॉग फाइलीची यादी निश्चित करतो. मुलभूत यादी /etc/syslog."
+"conf वाचून निर्माण केली जाते."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "लॉग दर्शिका मुख्य चौकटतील ऊंची बिंदू स्वरूपात निश्चित करतो."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"सुरूवातीला दर्शविण्याजोगी लॉग फाइल निश्चित करतो. कार्यप्रणालीवर अबलंबून, मुलभूत एकतर /"
+"var/adm/messages किंवा /var/log/messages असते."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"मुख्य वृक्ष दृश्यतील लॉग दर्शविण्याकरीता ठराविक-रूंदीचे फॉन्ट आकार निश्चित करतो. मुलभूत "
+"टर्मिनल फॉन्ट आकारापासून मुलभूत मुल्य प्राप्त केले जाते."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "लॉग दर्शिका मुख्य चौकटतील रुंदी बिंदू स्वरूपात निश्चित करतो."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "मुख्य चौकटतील रुंदी बिंदूमध्ये दर्शवा"
+
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "फाइल %s उघडणे अशक्य"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+#| msgid "File is empty"
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "फिल्टरचे नाव रिकामे आहे!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "फिल्टर नावात ':' अक्षर आढळले नाही"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "रेग्यूलर एक्सप्रेशन रिकामे आहे!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "रेग्यूलर एक्सप्रेशन अवैध आहे: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "कृपया अग्रभूमी किंवा पार्श्वभूमी रंग निर्देशीत करा!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:294
+msgid "Edit filter"
+msgstr "फिल्टर संपादीत करा"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:294
+msgid "Add new filter"
+msgstr "नवीन फिल्टर"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:505
+#| msgid "_File"
+msgid "Filters"
+msgstr "फिल्टर्स्"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "शोधा (_F):"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "मागील शोधा (_v)"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "शोध अक्षरमाळाची मागीत घटना शोधा"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "पुढचे शोधा"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "शोध अक्षरमाळाची पुढची घटना शोधा"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "शोध पर्याय पुसा"
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr "GZipped लॉग असंकोचीत करतेवेळी त्रुटी आढळली. फाइल सदोषीत झाली असावी."
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "फाइल वाचण्याकरीता तुमच्याकडे अतिरीक्त परवानगी नाही."
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "फाइल रेग्यूलर फाइल किंवा पाठ्य फाइल नाही."
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr "System Log ची ही आवृत्ती GZipped लॉग करीता समर्थन पुरवत नाही."
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "दाखल करत आहे..."
+
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "अनुप्रयोगाची आवृत्ती दर्शवा"
+
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[LOGFILE...]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - लॉग संचार व नियंत्रीत करा"
+
+#: ../logview/logview-main.c:103
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "लॉग दर्शिका"
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:786
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "संगणकीय लॉग दर्शिका"
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "शेवटचे अद्ययावत: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d रेषा (%s) - %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:341
+msgid "Open Log"
+msgstr "लॉग उघडा"
+
+#: ../logview/logview-window.c:380
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "मदत दर्शवितेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:496
+msgid "Wrapped"
+msgstr "गुंडाळले"
+
+#: ../logview/logview-window.c:791
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "MATE करीता संगणकीय प्रवेश दर्शिका."
+
+#: ../logview/logview-window.c:837
+#| msgid "_File"
+msgid "_Filters"
+msgstr "फिल्टर्स् (_F)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:840
+msgid "_Open..."
+msgstr "उघडा (_O)..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:840
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "फाइल मधून लॉग उघडा"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "_Close"
+msgstr "बंद करा (_C)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "Close this log"
+msgstr "हा लॉग बंद करा"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Quit"
+msgstr "बाहेर पडा (_Q)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "लॉग दर्शिका मधून बाहेर पडा"
+
+#: ../logview/logview-window.c:847
+msgid "_Copy"
+msgstr "प्रत बनवा (_C)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:847
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "निवडलेल्याची प्रत बनवा"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "पूर्ण लॉग निवडा"
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "_Find..."
+msgstr "शोधा (_F)..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "लॉग मध्ये शब्द किंवा वाक्य शोधा"
+
+#: ../logview/logview-window.c:854
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "मोठे अक्षर आकार"
+
+#: ../logview/logview-window.c:856
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "लहान अक्षर आकार"
+
+#: ../logview/logview-window.c:858
+msgid "Normal text size"
+msgstr "साधारण अक्षर आकार"
+
+#: ../logview/logview-window.c:861
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "फिल्टर्स् व्यवस्थापीत करा"
+
+#: ../logview/logview-window.c:861
+msgid "Manage filters"
+msgstr "फिल्टर्स् व्यवस्थापीत करा"
+
+#: ../logview/logview-window.c:864
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "लॉग दर्शिका करीता मदत विषय उगडा"
+
+#: ../logview/logview-window.c:866
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "लॉग दर्शिका करीता हवा तो संवाद दर्शवा"
+
+#: ../logview/logview-window.c:871
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "स्तिथी पट्टी (_S)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:871
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "स्थिती पट्टी दर्शवा"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "बाजूचे पटल (_P)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "बाजूचे पटल दर्शवा"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show matches only"
+msgstr "फक्त जुळवणी दाखवा"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr "प्रविष्ट फिल्टर्स् पैकी एकाशी जुळवण्याजोगी रेष दाखवा"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1414
+msgid "Version: "
+msgstr "आवृत्ती: "
+
+#: ../logview/logview-window.c:1521
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "खालिल फाइल उघडणे शक्य नाही:"
+
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
new file mode 100644
index 00000000..52296227
--- /dev/null
+++ b/po/ms.po
@@ -0,0 +1,2572 @@
+# 1. Mohamad Afifi Omar (App) <[email protected]>
+# 2. Hasbullah BIn Pit <[email protected]>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-08 10:26-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-29 18:20+0800\n"
+"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bahasa Melayu <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.server.in.in.h:1
+#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:149
+msgid "Dictionary Lookup"
+msgstr "Carian Kamus"
+
+#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.server.in.in.h:2
+#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:27 ../gdictsrc/mate-dictionary.desktop.in.h:2
+msgid "Lookup words in an online dictionary"
+msgstr "Cari perkataan pada kamus dalamtalian"
+
+#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.xml.h:1 ../gdictsrc/gdict-app.c:619
+#: ../logview/logview.c:129
+msgid "_About"
+msgstr "_Perihal"
+
+#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.xml.h:2 ../logview/logview.c:99
+msgid "_Help"
+msgstr "_Bantuan"
+
+#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.xml.h:3
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "_Cari Teks Dipilih"
+
+#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.xml.h:4
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Ke_utamaan"
+
+#: ../gdictsrc/dict.c:676 ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:700
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:747
+msgid "Cannot connect to server"
+msgstr "Gagal menyambung pelayan"
+
+#: ../gdictsrc/dict.c:689
+#, fuzzy
+msgid "Server Error"
+msgstr "Kemasukan Pelayan"
+
+#: ../gdictsrc/dict.c:690
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A serious error occurred. Please check that your server and port are "
+"correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628"
+msgstr ""
+"Ralat serius berlaku. Sila pastikan samada pelayan dan liang adalah betul. "
+"Sebagai rujukan pelayan default ialah dict.org dan liangnya 2628"
+
+#. Translator credits
+#: ../gdictsrc/gdict-about.c:40 ../logview/about.c:43
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Mohamad Afifi Omar (App) <[email protected]>\n"
+"Hasbullah Bin Pit <[email protected]>, Merlimau."
+
+#: ../gdictsrc/gdict-about.c:42
+msgid "A client for the MIT dictionary server."
+msgstr "Klien bagi pelayan kamus MIT."
+
+#: ../gdictsrc/gdict-about.c:45 ../gdictsrc/gdict-applet.c:351
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:101 ../gdictsrc/gdict-defbox.c:114
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:499
+#: ../gdictsrc/mate-dictionary.desktop.in.h:1 ../gdictsrc/main.c:87
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Kamus"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Connection error"
+msgstr "Gagal menyambung pelayan"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:117
+msgid "Unable to perform requested operation."
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:118
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Either the server you are using is not available \n"
+"or you are not connected to the Internet."
+msgstr ""
+"Gagal melakukan operasi seperti yang diarahkan.\n"
+"Sama ada pelayan yang digunakan tidak dapat dihunbungi\n"
+"atau anda tidak ada sambungan ke Internet."
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:276
+msgid "Print Word Definition"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:391
+msgid "Find"
+msgstr "Cari"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:401
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Cari :"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:500 ../gdictsrc/gdict-applet.c:299
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:901
+#, fuzzy
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Tak dapat membuka dokumen bantuan,"
+
+#. Top
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:589
+msgid "_Dictionary"
+msgstr "_Kamus"
+
+#. Dictionary menu
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:595
+msgid "_Look Up Word"
+msgstr "_Cari Perkataan"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:596
+msgid "Lookup word in dictionary"
+msgstr "Cari ayat di dalam kamus"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:597
+#, fuzzy
+msgid "_Print"
+msgstr "_Liang:"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:598
+msgid "Print the current definition"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:599
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
+msgstr "_Tutup Semua"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Close the application"
+msgstr "_Sembunyi aplikasi"
+
+#. Edit menu, see below for cut, paste etc.
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:603 ../logview/logview.c:114
+#, fuzzy
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Cari"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Find a word in the text"
+msgstr "Mengandungi _teks"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:605
+#, fuzzy
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Cari"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:606
+msgid "Find next occurrence of the word"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:607
+#, fuzzy
+msgid "P_references"
+msgstr "Ke_utamaan"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:608
+#, fuzzy
+msgid "Configure the application"
+msgstr "_Sembunyi aplikasi"
+
+#. View menu
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:611 ../logview/logview.c:117
+msgid "Bigger text size"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:613 ../logview/logview.c:119
+msgid "Smaller text size"
+msgstr ""
+
+#. Help menu
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:617 ../logview/logview.c:127
+msgid "_Contents"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:618
+msgid "View help for this application"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:620
+#, fuzzy
+msgid "About this application"
+msgstr "_Sembunyi aplikasi"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:625
+msgid "Cu_t"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:626
+msgid "Cut the selection"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:627
+msgid "_Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:628 ../logview/logview.c:110
+msgid "Copy the selection"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:629
+#, fuzzy
+msgid "_Paste"
+msgstr "Tarikh"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:630
+msgid "Paste clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:631
+msgid "Select _All"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:632
+msgid "Select everything"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:637
+#, fuzzy
+msgid "_Spellings"
+msgstr "_Semak Ejaan"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:638
+msgid "View alternate spellings"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:748
+#, fuzzy
+msgid "_Look Up"
+msgstr "_Cari"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:757
+#, fuzzy
+msgid "In Dictionary"
+msgstr "Kamus"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:758
+msgid "On a Web Site"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:774
+msgid "Word"
+msgstr "Perkataan"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:775
+msgid "Word Entry"
+msgstr "Kemasukan Perkataan"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:776
+msgid "Enter a Word or select one from the list below"
+msgstr "Masukkan Perkataan atau pilih satu dari senarai dibawah"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:779
+msgid "Look Up for a Word"
+msgstr "Cari Perkataan"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:155
+msgid "Dictionary word entry"
+msgstr "Kemasukan perkataan kamus"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:103
+msgid "Looking up word..."
+msgstr "Mencari perkataan..."
+
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:132 ../gdictsrc/gdict-entry.c:114
+#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:255
+msgid "No matches found"
+msgstr "Tiada padanan dijumpai"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:143
+msgid "String not found"
+msgstr "Rentetan tidak dijumpai"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:618
+msgid "Definition preview"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:947 ../gdictsrc/gdict-entry.c:132
+#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:295
+#, fuzzy
+msgid "Error invoking query"
+msgstr "Ralat melaksanakan kueri: %s"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-entry.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Looking up entry..."
+msgstr "Mencari perkataan..."
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:267
+msgid "De_fault Server"
+msgstr "Pelayan De_fault"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:278
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Pelayan:"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:286
+msgid "Reset server to default"
+msgstr "Ulangtetap pelayan ke default"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:288
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Liang:"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:298
+msgid "Def_ault Port"
+msgstr "Liang Def_ault"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:313
+msgid "Reset port to default"
+msgstr "Ulangtetap liang ke default"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:314
+msgid "Server"
+msgstr "Pelayan"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:316
+msgid "Server Entry"
+msgstr "Kemasukan Pelayan"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:316
+msgid "Enter the Server Name"
+msgstr "Masukkan Nama Pelayan"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:317
+msgid "Port"
+msgstr "Liang"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:319
+msgid "Port Entry"
+msgstr "Kemasukan Liang"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:319
+msgid "Enter the Port Number"
+msgstr "Masukkan Nombor Liang"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:322
+msgid "_Database:"
+msgstr "Pangkalan _Data:"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Strat_egy:"
+msgstr "S_trategi Pencarian:"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:342
+#, fuzzy
+msgid "F_ont:"
+msgstr "_Liang:"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:372
+msgid "Web Site"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Search Address"
+msgstr "_Hasil pencarian:"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:491
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Keutamaan Kamus"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:503
+msgid "Web Sites"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:690
+msgid "Search all databases"
+msgstr "Cari dalam semua pengkalan data"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:855
+msgid "Database"
+msgstr "Pangkalan data"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:855
+msgid "Database Name"
+msgstr "Nama Pangkalan data"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:872
+msgid "Default Strategy"
+msgstr "Strategi Default"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Spellings"
+msgstr "_Semak Ejaan"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:236
+msgid "Spell-checking..."
+msgstr "Menyemak ejaan..."
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server"
+msgstr "Pelayan kamus"
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server"
+msgstr "Liang digunakan untuk menyambung pelayan"
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE"
+msgstr ""
+"Nyatakan samada untuk menggunakan carian bistari. Kekunci ini bergantung "
+"pada samada pelayan kamus menyokong opsyen ini. Default adalah BENAR"
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:4
+msgid "The database to use in the dictionary server."
+msgstr "Pangkalan data untuk digunakan pada pelayan kamus"
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers"
+msgstr ""
+"Pelayan kamus untuk disambung. Pelayan default adalah dict.org. Lihat http://"
+"www.dict.org untuk mendapatkan perincian pada pelayan lain"
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"The name of the individual database to use in the dictionary server. ! "
+"specifies that mate-dictionary should search all databases in a given server"
+msgstr ""
+"Nama pangkalan data individu untuk digunakan pada pelayan kamus. !menyatakan "
+"mate-dictionary patut mencari semua pangkalan data pada pelayan iyang diberi"
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:7
+msgid "The port number to connect to. The default port is 2628."
+msgstr "Nombor liang untuk disambung. Liang default adalah 2628."
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:8
+msgid "The search strategy to use"
+msgstr "Strategi Pencarian untuk digunakan"
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that "
+"the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match words "
+"within Levenshtein distance one"
+msgstr ""
+"Strategi pencarian untuk digunakan. Ini bergantung pada strategi pencarian "
+"yang disokong pelayan kamus. Strategi default adalah 'lev' - Padan perkataan "
+"di dalam jarak Levenshtein"
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:10
+msgid "Use smart lookup"
+msgstr "Guna carian bistari"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
+msgid "Floppy Formatter"
+msgstr "Pengformat Liut"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2
+msgid "Format Floppy Disks"
+msgstr "Format Cakera Liut"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and "
+"finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+msgstr ""
+"0 untuk format pantas, 1 untuk yang piawai (tambah pengformatan aras-rendah) "
+"dan akhirnya 2 untuk pengformatan thorough (tambah pengimbasan blok teruk)."
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
+msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+msgstr "PENGGUNA MAHIS SAHAJA - Backend default untuk pengformatan FAT"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
+msgid "Default filesystem type"
+msgstr "Jenis sistem fail default"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4
+msgid "Default formatting mode"
+msgstr "Mod pengformatan default"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set "
+"mtools as the preferred FAT formatting backend."
+msgstr ""
+"BENAR untuk menetapkan mkdosfs sebagai pengformat FAT belakangtabir digemari "
+"atau PALSU untuk menetapkan mtools sebagai pengformat FAT belakangtabir "
+"digemari."
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
+msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+msgstr "ext2 untuk sistemfail linux natif atau fat untuk DOS"
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:85
+msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+msgstr "Ralat dalaman: Tak dapat menjumpai lokasi yang betul."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:94
+#, c-format
+msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+msgstr "Ralat dalaman: NIlai pelik (%ld) pada do_test\n"
+
+#. while (!i)
+#. ;
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:252
+msgid "Checking for bad blocks..."
+msgstr "Memeriksa blok teruk..."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:264
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+msgstr "Gagal membuka peranti %s untuk meperiksaan blok teruk\n"
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:284 ../gfloppy/src/gfloppy.c:530
+msgid "Checking for bad blocks... Done"
+msgstr "Memeriksa blok teruk... Selesai"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:43
+msgid "Formatting the disk..."
+msgstr "Memformat cakera..."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
+msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+msgstr "Saya tidak tahu apa ini, tapi ia amat salah."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:54 ../gfloppy/src/fdformat.c:67
+#, c-format
+msgid "Error formatting track #%d"
+msgstr "Ralat memformat trek #%d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:76
+msgid "Error during completion of formatting"
+msgstr "Ralat ketika menyelesaikan pengformatan"
+
+#. XXXX - need to tell parent we're finished
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:80
+msgid "Formatting the disk... Done"
+msgstr "Memformat cakera... Selesai"
+
+#. XXXX - tell parent we're starting verify stage
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:96
+msgid "Verifying the format..."
+msgstr "Mententusahkan format..."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:101 ../gfloppy/src/fdformat.c:186
+msgid ""
+"Unable to write to the floppy.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is not write-protected."
+msgstr ""
+"Tak dapat menulis ke liut.\n"
+"\n"
+"Sila pastikan ianya tidak write-protected."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+msgstr "Tidak cukup keizinan untuk membuka peranti liut %s."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:108 ../gfloppy/src/fdformat.c:193
+msgid ""
+"Unable to access the floppy disk.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is in the drive\n"
+"with the drive door shut."
+msgstr ""
+"Tak dapat mengakses cakera liut.\n"
+"\n"
+"Sila pastikan ianya terdapat dalma pemacu\n"
+"dengan pintu pemacu ditutup."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s:%d"
+msgstr ""
+"Ralat generik ketika mengakses peranti liut %s/\n"
+"\n"
+"Kod ralat ialah %s:%d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Read Error:\n"
+"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr ""
+"Ralat Bacaan:\n"
+"Masalah membaca silinder %d, dijangka %d, dibaca %d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
+#, c-format
+msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr "Masalah membaca silinder %d, dijangka %d, dibaca %d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:148
+#, c-format
+msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
+msgstr "Data teruk pada sil %d. Menyambung..."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:157
+#, c-format
+msgid "Error closing device %s"
+msgstr "Ralat menutup peranti %s"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:164
+msgid "Verifying the format... Done"
+msgstr "Mententusahkan format... Selesai"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:176
+#, c-format
+msgid "Unable to write to device %s"
+msgstr "Tak dapat menulis ke peranti %s"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:196
+#, c-format
+msgid ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s"
+msgstr ""
+"Ralat generik tika mengakses peranti liut %s.\n"
+"\n"
+"Kod ralat ialah %s"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:208
+msgid "Could not determine current floppy geometry."
+msgstr "Tak dapat menentukan geometri liut semasa"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:218
+msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+msgstr "Ralat bila mencipta namafail unik bagi fail senarai blok teruk."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:238
+msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+msgstr "Ralat bile mengisi fail senarai blok teruk."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:301
+#, c-format
+msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+msgstr "Ralat bila melaksanakan arahan (%s): %s."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:327
+msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+msgstr "Tandatangan permulaan tidak diketahui mke2fs, membatal."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+"\n"
+"%s (%d)"
+msgstr ""
+"Utiliti penciptaan sistemfail (%s) melaporkan ralat berikut:\n"
+"\n"
+"%s (%d)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:358
+msgid "Abnormal child process termination."
+msgstr "Penamatan proses anak tidak normal."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:383
+#, c-format
+msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+msgstr "Ralat melaksanakan arahan mbadblocks: %s."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:395
+#, c-format
+msgid ""
+"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Utiliti pemeriksa blok teruk (mbadblocks) melaporkan ralat berikut:\n"
+"%s."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:438
+msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+msgstr "Penamatan proses anak mbadblock tidak normal."
+
+#. make the filesystem
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:464 ../gfloppy/src/gfloppy.c:504
+msgid "Making filesystem on disk..."
+msgstr "Membuat sistem fail pada cakera..."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:472
+msgid "Unable to create filesystem correctly."
+msgstr "Tak dapat mencipta sistemfail dengan betul."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:477 ../gfloppy/src/gfloppy.c:516
+msgid "Making filesystem on disk... Done"
+msgstr "Membuat sistem fail pada cakera... Selesai"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:521
+msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+msgstr "Memeriksa blok teruk... (ini akan mengambil sedikit masa)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:526
+msgid "Error while checking the bad blocks."
+msgstr "Ralat bila memeriksaksa blok teruk."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3
+msgid ""
+"<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+"system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+"formatting.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Nota</b>: Utiliti mbadblocks tidak dipasang pada sistem ini. "
+"Ianya mestilah dipasang untuk membuat pengformatan DOS(fat) yg thorough.</"
+"i></small>"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
+msgid "DOS (FAT)"
+msgstr "DOS (FAT)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5
+msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+msgstr "Dwi Kepadatan 3.5\" (720KB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6
+msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+msgstr "Dwi Kepadatan 5.25\" (360KB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7
+msgid "File system _type:"
+msgstr "_Jenis sistem fail:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Filesystem Settings"
+msgstr "_Jenis sistem fail:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10
+msgid "Floppy _density:"
+msgstr "Kepa_datan liut:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11
+msgid "Floppy de_vice:"
+msgstr "Pe_ranti Liut:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Formatting Mode"
+msgstr "Mod pengformatan default"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
+msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+msgstr "Kepadatan Tinggi 3.5\" (1.44MB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14
+msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+msgstr "Kepadatan Tinggi 5.25\" (1.2MB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15
+msgid "Linux Native (ext2)"
+msgstr "Linux Native (ext2)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16
+msgid "Physical Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
+msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+msgstr "Thorou_gh (tambah pemeriksaan blok teruks ke mod piawai)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18
+msgid "Volume _name:"
+msgstr "_Nama volum:"
+
+#. This is the "format" verb (not the noun).
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20
+msgid "_Format"
+msgstr "_Format"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21
+msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+msgstr "_Pantas (hanya cipta sistem fail)."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22
+msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+msgstr "Pia_wai (tambah pengformatan tahap-rendah ke mod pantas)"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Format"
+msgstr "_Format"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:260
+msgid ""
+"Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You "
+"can't format a floppy without one of them."
+msgstr ""
+"Antara aplikasi mke2s atau mkdosfs/mformat tidak dipasang. Anda tidak boleh "
+"mengformat liut tanpa salah satu drpdnya."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:280
+#, c-format
+msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+msgstr "Tak dapat membuka peranti %s, pengformatan tak boleh diteruskan"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:346
+#, c-format
+msgid ""
+"The device %s is disconnected.\n"
+"Please attach device to continue."
+msgstr ""
+"Peranti %s telah diputuskan.\n"
+"Sila Sisip peranti untuk meneruskan."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
+"be possible.\n"
+"Contact your system administrator about getting write permissions."
+msgstr ""
+"Anda tidak mempunyai keizinan untuk menulis ke %s, pengformatan adalah "
+"mustahil.\n"
+"Hubungi pentadbir sistem mengenai keizinan menulis."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:357
+#, fuzzy
+msgid "Cannot initialize device"
+msgstr "Gagal menginitialisasikan MateComponent."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:343
+msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+msgstr "Tak dapat membuka sebarang peranti, pengformatan tak boleh diteruskan."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:346 ../gfloppy/src/main.c:349
+msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+msgstr "/dev/floppy/0 atau /dev/fd0"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+msgstr ""
+"Tak dapat memapar bantuan bagi pengformat liut.\n"
+"%s"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:529
+msgid "Incorrect volume name"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:530
+msgid "The volume name can't contain any blank space."
+msgstr "Nama volum tak boleh mengandungi sebarang ruang kosong."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:579
+msgid "The device to format"
+msgstr "Peranti untuk diformat"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:580
+msgid "DEVICE"
+msgstr "PERANTI"
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been "
+"found and marked."
+msgid_plural ""
+"The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+"been found and marked."
+msgstr[0] ""
+"Luit telah diformat, tetapi <b>%d blok teruk</b> (drpd %d) telah dijumpai "
+"dan ditanda."
+msgstr[1] ""
+"Luit telah diformat, tetapi <b>%d blok teruk</b> (drpd %d) telah dijumpai "
+"dan ditanda."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:129
+msgid "Floppy formatted successfully."
+msgstr "Liut diformatkan dengan jayanya."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:135
+msgid "Floppy formatting cancelled."
+msgstr "Pengformatan liut dibatalkan."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:178
+msgid "Format Progress"
+msgstr "Progres Format"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:191
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:471
+#, c-format
+msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:476
+#, c-format
+msgid "(%d:%02d Remaining)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:587
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Error loading help"
+msgstr "Ralat menutup peranti %s"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:86
+#, fuzzy
+msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
+msgstr ""
+"Terdapat ralat memapar bantuan: \n"
+"%s"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if a specific window is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:110
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:116
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:154
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:341
+msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:414
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:415
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:416
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:417
+msgid "Effect to add to the window border"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:2
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:4
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:2
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "_Cari di folder:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Name:"
+msgstr "Nama"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid "Directory that the screenshooter last used to save in"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"black-line\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Web directory"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:194
+msgid ""
+"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-panel"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:213
+msgid "Select a directory"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:40
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary directory:\n"
+"%s"
+msgstr "Tak dapat mencipta sistemfail dengan betul."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:78
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:188
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:611
+msgid "Untitled Window"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:103
+msgid "Preparing to copy"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:181
+#, fuzzy
+msgid "File already exists"
+msgstr "Fail sudah dibuka"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Dokumen \"%s\" tersedia ada.Anda ingin menggantikannya?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:190
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1364
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Ganti"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:230
+#, c-format
+msgid "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
+msgstr "Cari fail, folder, dan dokumen pada komputer anda"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Cari Fail"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Matikan carian _Pantas"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Matikan carian _Pantas"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "Mengandungi _teks"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "_Tarikh diubahsuai kurang drpd"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "Tarikh diubahsuai lebih drpd"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "Fail adalah kosong"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "Ikut pautan simbolik"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
+msgstr "Termasuk sistem fail lain"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "Nama tak mengandungi"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "Nama padan ung_kapan regular (regexp)"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "Dimiliki _kumpulan"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "Dimiliki _pengguna"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "Pemilik tak dikenali"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:40
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "Sa_iz sekurang-kurang"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:46
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Papar lebih opsyen"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:169
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "Tak dapat membuka dokumen bantuan,"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:304
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "Anda pasti untuk membuka %d dokumen?"
+msgstr[1] "Anda pasti untuk membuka %d dokumen?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:309
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:497
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Ini akan membuka %d tetingkap berasingan."
+msgstr[1] "Ini akan membuka %d tetingkap berasingan."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:349
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "Tak dapat membuka dokumen \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:378
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "Tak dapat membuka folder \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:386
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "Pengurus fail caja tidak dilaksanakan."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:453
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:767
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "Dokumen tidak wujud"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:468
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "Tiada pelihat dipasang yang boleh memapar dokumen."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:492
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "Anda pasti untuk membuka %d folder?"
+msgstr[1] "Anda pasti untuk membuka %d folder?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:593
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "Tak dapat memindah dokumen \"%s\" ke sampah."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:624
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "Adakah anda ingin memadam \"%s\" secara kekal?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:627
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "Sampah tidak wujud. Tak dapat memindah \"%s\" ke sampah."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:666
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "Tak dapat memadam \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:786
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Pemindahan \"%s\" gagal: %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:818
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Pemadaman \"%s\" gagal: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1249
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Simpan Hasil Pencarian Sebagai..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1280
+msgid "Could not save document."
+msgstr "Tak dapat menyimpan dokumen."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1281
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "Anda tidak memilih nama dokumen."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1311
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "Tak dapat menyimpan dokumen \"%s\" ke \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1345
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Dokumen \"%s\" tersedia ada.Anda ingin menggantikannya?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1349
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "Jika anda mengganti dokumen ini, kandungannya akan ditindih."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1414
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "Nama dokumen yang and apilih adalah satu folder."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1467
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "Anda tak mempunyai keizinan menulis pada dokumen."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:71
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Ralat MateConf:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:601
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "hari ini pada %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:603
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "semalam pada %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:605
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:607
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %-d %B %Y pada %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:786
+msgid "link (broken)"
+msgstr "pautan (rosak)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:790
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "Pautan ke %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "Mengandungi _teks"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "_Tarikh diubahsuai kurang drpd"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr "hari"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "Tarikh diubahsuai lebih drpd"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "Sa_iz sekurang-kurang"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobait"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "Sai_z tak melebihi"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "Fail adalah kosong"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "Dimiliki _pengguna"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "Dimiliki _kumpulan"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "Pemilik tak dikenali"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "Nama tak mengandungi"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "Nama padan ung_kapan regular (regexp)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Papar fail backup dan tersembunyi"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Ikut pautan simbolik"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Include other filesystems"
+msgstr "Termasuk sistem fail lain"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:180
+msgid "_Open"
+msgstr "_Buka"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
+msgid "O_pen Folder"
+msgstr "_Buka Folder"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "_Pindah ke Sampah"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "_Simpan Hasil sebagai..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:255 ../gsearchtool/gsearchtool.c:272
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:376
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:770 ../gsearchtool/gsearchtool.c:799
+msgid "No files found"
+msgstr "Tiada fail dijumpai"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:792
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(terhenti)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:798
+msgid "No Files Found"
+msgstr "Tiada Fail Dijumpai"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:803
+#, c-format
+msgid "%d File Found"
+msgid_plural "%d Files Found"
+msgstr[0] "%d Fail Dijumpai"
+msgstr[1] "%d Fail Dijumpai"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:807 ../gsearchtool/gsearchtool.c:845
+#, c-format
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] "%d fail dijumpai"
+msgstr[1] "%d fail dijumpai"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:824 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1083
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1169 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2897
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Cari Fail"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:917
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "Kemasukkan diubah dipanggil bagi opsyen bukan kemasukan!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1169
+msgid "Searching..."
+msgstr "Mencari..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1192
+#, fuzzy
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "Tetapkan teks bagi 'Nama mengandungi'"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1193
+#, fuzzy
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "Tetapkan teks bagi 'Cari di folder'"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1194
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr ""
+"Isih fail mengikut salah satu berikut: nama, folder, saiz, jenis, atau tarikh"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1195
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "Tetapkan turutan isihan menurun, defaul adalah menaik"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1196
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "Automatik mula pencarian"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "Pilih syarat '%s'"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "Nama padan ung_kapan regular (regexp)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1312
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "Opsyen tidak sah dihantar ke hujah arahan baris sortby"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1612
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... Terlalu banyak ralat untuk dipaparkan ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1626
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr ""
+"Hasil carian mungkin tak sah. Terdapat ralat ketika melakukan carian ini."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1638 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1682
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Papar lebih _terperinci"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1668
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"Hasil carian mungkin tak sah. Adakah anda ingin mematikan keupayaan carian "
+"pantas?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1693
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "Matikan carian _Pantas"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1720
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1747
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "Ralat menghantar arahan carian."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1780
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "Ralat melaksanakan arahan carian."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1905
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "Nama padan ung_kapan regular (regexp)"
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1912
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "Nama padan ung_kapan regular (regexp)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1971
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "_Buang"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1972
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "Pilih syarat '%s'"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2065
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "Opsyen yang _ada:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2094
+#, fuzzy
+msgid "Available options"
+msgstr "Opsyen yang _ada:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2095
+#, fuzzy
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "Pilih tatacara pencarian dari menu"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2107
+#, fuzzy
+msgid "Add search option"
+msgstr "Tambah aksi"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2108
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2166
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "_Hasil Pencarian:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2202
+msgid "List View"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2262
+msgid "Name"
+msgstr "Nama"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
+msgid "Folder"
+msgstr "Folder"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2296
+msgid "Size"
+msgstr "Saiz"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2306
+msgid "Type"
+msgstr "Jenis"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2316
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Tarikh Diubahsuai"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2686
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_Nama mengandungi:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2700 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2701
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2701
+#, fuzzy
+msgid "Name contains"
+msgstr "_Nama mengandungi:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2707
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "_Cari di folder:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2713
+msgid "Browse"
+msgstr "Lungsur"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2718
+#, fuzzy
+msgid "Look in folder"
+msgstr "_Cari di folder:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2718
+#, fuzzy
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "Masukkan nama folder di mana anda ingin memulakan pencarian"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2729
+#, fuzzy
+msgid "Select more _options"
+msgstr "Papar lebih _opsyen"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2738
+#, fuzzy
+msgid "Select more options"
+msgstr "Papar lebih opsyen"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2738
+#, fuzzy
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "Kembang atau kuncup senarai bagi opsyen carian."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2762
+#, fuzzy
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "Tak dapat membuka dokumen bantuan,"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2770
+#, fuzzy
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "Cari Fail"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2796
+#, fuzzy
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "Klik untuk hentikan pencarian"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2797
+#, fuzzy
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "Klik untuk hentikan pencarian"
+
+#: ../logview/about.c:47 ../logview/logview.c:49
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Pelihat Log Sistem"
+
+#: ../logview/about.c:50
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "Pelihat log sistem bagi MATE."
+
+#: ../logview/actions.c:85
+msgid "Action Database"
+msgstr "Pangkalan Data Aksi"
+
+#: ../logview/actions.c:96
+msgid "Actions"
+msgstr "Aksi"
+
+#: ../logview/actions.c:168
+msgid "_Add"
+msgstr "_Tambah"
+
+#: ../logview/actions.c:173
+msgid "Add an action"
+msgstr "Tambah aksi"
+
+#: ../logview/actions.c:175 ../logview/logview.c:97
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edit"
+
+#: ../logview/actions.c:180
+msgid "Edit an action"
+msgstr "Edit aksi"
+
+#: ../logview/actions.c:182
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Buang"
+
+#: ../logview/actions.c:187
+msgid "Remove an action"
+msgstr "Buang satu aksi"
+
+#: ../logview/actions.c:274
+#, c-format
+msgid "Cannot open action data base <%s>! Open failed."
+msgstr "Tak dapat membuka pangkalan data aksi <%s>! Pembukaan gagal."
+
+#: ../logview/actions.c:309 ../logview/actions.c:322 ../logview/actions.c:333
+#: ../logview/actions.c:344 ../logview/actions.c:355 ../logview/actions.c:366
+msgid "Error parsing actions data base"
+msgstr "Ralat menghantar pangkalan data aksi"
+
+#: ../logview/actions.c:400
+msgid "Can't write to actions database!"
+msgstr "Tak dapat menulis ke pangkalan data aksi"
+
+#: ../logview/actions.c:498
+#, c-format
+msgid "Error while executing specified action: %s"
+msgstr "Ralat bila melaksanakan aksi yang dinyatakan: %s"
+
+#: ../logview/actions.c:521
+msgid "<empty>"
+msgstr "<kosong>"
+
+#: ../logview/actions.c:522
+msgid "log name regexp"
+msgstr "regexp nama log"
+
+#: ../logview/actions.c:523
+msgid "process regexp"
+msgstr "regexp proses"
+
+#: ../logview/actions.c:524
+msgid "message regexp"
+msgstr "regexp mesej"
+
+#: ../logview/actions.c:525
+msgid "action to execute when regexps are TRUE"
+msgstr "aksi untuk dilaksanakan bila regexps adalah BENAR"
+
+#: ../logview/actions.c:526
+msgid "description"
+msgstr "keterangan"
+
+#: ../logview/actions.c:662
+msgid "Edit Action"
+msgstr "Edit Aksi"
+
+#: ../logview/actions.c:698
+msgid "_Tag:"
+msgstr "_Tag:"
+
+#: ../logview/actions.c:707
+msgid "Tag that identifies the log file."
+msgstr "Tag yang mengcam fail log."
+
+#: ../logview/actions.c:716
+msgid "_Log name:"
+msgstr "Nama _log:"
+
+#: ../logview/actions.c:725
+msgid "Regular expression that will match the log name."
+msgstr "Ungkapan regular yang memadankan nama log."
+
+#: ../logview/actions.c:735
+msgid "_Process:"
+msgstr "_Proses:"
+
+#: ../logview/actions.c:744
+msgid "Regular expression that will match process part of message."
+msgstr "Ungkapan regular yang memadankan sebahagian mesej."
+
+#: ../logview/actions.c:754
+msgid "_Message:"
+msgstr "_Mesej:"
+
+#: ../logview/actions.c:763
+msgid "Regular expression that will match the message."
+msgstr "Ungkapan regular yang memadankan mesej"
+
+#: ../logview/actions.c:773
+msgid "_Action:"
+msgstr "_Aksi:"
+
+#: ../logview/actions.c:782
+msgid ""
+"Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This is "
+"executed by a system command: system (action)."
+msgstr ""
+"Aksi yang akan dilaksanakan jika semua regexp terdahulu adalah sepadan. Ini "
+"akan dilaksanakan oleh arahan sistem: system(aksi)."
+
+#: ../logview/actions.c:792
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Keterangan:"
+
+#: ../logview/actions.c:801
+msgid "Description of this entry."
+msgstr "keterangan kemasukan ini."
+
+#: ../logview/actions.c:825
+#, c-format
+msgid ""
+"tag: [%s]\n"
+"log_name: [%s]\n"
+"process: [%s]\n"
+"message: [%s]\n"
+"description: [%s]\n"
+"action: [%s]\n"
+msgstr ""
+"tag: [%s]\n"
+"nama_log: [%s]\n"
+"proses: [%s]\n"
+"mesej: [%s]\n"
+"keterangan: [%s]\n"
+"aksi: [%s]\n"
+
+#: ../logview/desc_db.c:67
+#, c-format
+msgid "Cannot open regexp data base <%s>! Open failed."
+msgstr "Tak dapat membuka pangkalan data regexp <%s>! Pembukaan gagal."
+
+#: ../logview/desc_db.c:177
+#, c-format
+msgid "Cannot open description data base <%s>! Open failed."
+msgstr "Tak dapat membuka keterangan pangkalan data <%s>! Pembukaan gagal."
+
+#. ----------------------------------------------------------------------
+#. NAME:
+#. DESCRIPTION:
+#. ----------------------------------------------------------------------
+#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.h:1
+msgid "System Log"
+msgstr "Log Sistem"
+
+#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.h:2
+msgid "View the system log file"
+msgstr "Lihat fail log sistem"
+
+#: ../logview/info.c:47
+msgid "Properties"
+msgstr "Ciri-ciri"
+
+#: ../logview/info.c:95
+#, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld bait"
+msgstr[1] "%ld bait"
+
+#: ../logview/info.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Size</b>: %s"
+msgstr "Diubahsuai:"
+
+#: ../logview/info.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Modified</b>: %s"
+msgstr "Diubahsuai:"
+
+#: ../logview/info.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Start Date</b>: %s"
+msgstr "Tarikh Mula:"
+
+#: ../logview/info.c:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Last Date</b>: %s"
+msgstr "Tarikh Akhir:"
+
+#: ../logview/info.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Number of Lines</b>: %ld"
+msgstr "Bilangan Baris:"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:36
+msgid "January"
+msgstr "Januari"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:36
+msgid "February"
+msgstr "Febuari"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:36
+msgid "March"
+msgstr "Mac"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:36
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:36
+msgid "May"
+msgstr "Mei"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:37
+msgid "June"
+msgstr "Jun"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:37
+msgid "July"
+msgstr "Julai"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:37
+msgid "August"
+msgstr "Ogos"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:37
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:37
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:38
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:38
+msgid "December"
+msgstr "Disember"
+
+#. Translators: Date only format, %x should well do really
+#: ../logview/log_repaint.c:256
+#, c-format
+msgid "%x"
+msgstr "%x"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last Modified: %s, %d lines"
+msgstr "Tarikh Diubahsuai: "
+
+#: ../logview/log_repaint.c:277
+#, c-format
+msgid "%d lines"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/log_repaint.c:308
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Make sure this is only Month and Day format, year
+#. * will be bogus here
+#: ../logview/log_repaint.c:344
+msgid "%B %e"
+msgstr "%B %e"
+
+#. Translators: should be only the time, date could be bogus
+#: ../logview/log_repaint.c:446
+#, c-format
+msgid "%X"
+msgstr "%X"
+
+#: ../logview/logrtns.c:51
+#, fuzzy
+msgid "One file or more could not be opened"
+msgstr "%s tak dapat dibuka."
+
+#: ../logview/logrtns.c:221
+msgid "Unable to open logfile!\n"
+msgstr "Tak dapat membuka faillog!\n"
+
+#: ../logview/logrtns.c:228 ../logview/logrtns.c:248
+msgid "Not enough memory!\n"
+msgstr "Tak cukup memori!\n"
+
+#: ../logview/logrtns.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
+"to change the permissions on the file.\n"
+msgstr ""
+"%s tak boleh dibaca oleh pengguna. Samada laksanakan program sebagai root "
+"atau tanya pent. sistem untuk menukar keizinan pada fail itu."
+
+#: ../logview/logrtns.c:308
+#, c-format
+msgid "%s is too big."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logrtns.c:312
+#, c-format
+msgid "%s could not be opened."
+msgstr "%s tak dapat dibuka."
+
+#: ../logview/logrtns.c:351
+#, c-format
+msgid "%s not a log file."
+msgstr "%s bukanlah fail log."
+
+#: ../logview/logrtns.c:556 ../logview/logrtns.c:580
+msgid "ReadLogStats: out of memory"
+msgstr "ReadLogStats: kehabisan memori"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Fin_d:"
+msgstr "Cari"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:280
+#, fuzzy
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Ciri-ciri"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:282
+msgid "_Next"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:96
+msgid "_Log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:98
+msgid "_View"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:101
+#, fuzzy
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Buka"
+
+#: ../logview/logview.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "Buka faillog baru"
+
+#: ../logview/logview.c:103
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Ciri-ciri"
+
+#: ../logview/logview.c:103
+msgid "Show Log Properties"
+msgstr "Papar Ciri-ciri log"
+
+#: ../logview/logview.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "_Tutup Semua"
+
+#: ../logview/logview.c:105
+msgid "Close this log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:107
+#, fuzzy
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Edit"
+
+#: ../logview/logview.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "Pelihat Log Sistem"
+
+#: ../logview/logview.c:110
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:112
+msgid "Select All"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:112
+msgid "Select the entire log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:114
+msgid "Find pattern in logs"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:121
+msgid "Normal text size"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Collapse _All"
+msgstr "_Kuncupkan Semua"
+
+#: ../logview/logview.c:124
+msgid "Collapse all the rows"
+msgstr "Kuncupkan semua pada baris"
+
+#: ../logview/logview.c:127
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:129
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:135
+msgid "Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:135
+msgid "Show the sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:137
+#, fuzzy
+msgid "_Monitor"
+msgstr "_Monitor..."
+
+#: ../logview/logview.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Monitor Current Log"
+msgstr "Monitor Log"
+
+#: ../logview/logview.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Ca_lendar"
+msgstr "Takwim"
+
+#: ../logview/logview.c:139
+msgid "Show Calendar Log"
+msgstr "Papar Kelendar Log"
+
+#: ../logview/logview.c:668
+msgid "Date"
+msgstr "Tarikh"
+
+#: ../logview/logview.c:668
+msgid "Host Name"
+msgstr "Nama Hos"
+
+#: ../logview/logview.c:669
+msgid "Process"
+msgstr "Proses"
+
+#: ../logview/logview.c:669
+msgid "Message"
+msgstr "Mesej"
+
+#: ../logview/logview.c:745
+msgid "Version : "
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:857
+msgid "Open new logfile"
+msgstr "Buka faillog baru"
+
+#: ../logview/logview.c:1214
+#, fuzzy
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr ""
+"Terdapat ralat memapar bantuan: \n"
+"%s"
+
+#: ../logview/logview.c:1232
+#, c-format
+msgid "%s (monitored) - %s"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "Fail log untuk dibuka pada permulaan"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Specifies the log file to open up at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"Nyatakan fail log untuk dibuka pada permulaan. Default adalah samada /var/"
+"adm/messages atau /var/log/messages, bergantung pada sistem pengoperasian."
+
+#: ../logview/zoom.c:71
+msgid "Entry Detail"
+msgstr "Perincian Kemasukan"
+
+#. Translators: do not include year, it would be bogus
+#: ../logview/zoom.c:135
+msgid "%B %e %X"
+msgstr "%B %e %X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "On a Dictionary Server"
+#~ msgstr "Pelayan kamus"
+
+#~ msgid "_Word:"
+#~ msgstr "_Perkataan:"
+
+#~ msgid "Cannot initialize matecomponent."
+#~ msgstr "Gagal menginitialisasikan MateComponent."
+
+#~ msgid "Lookup done"
+#~ msgstr "Pencarian selesai"
+
+#~ msgid "Spell check done"
+#~ msgstr "Penyemakan ejaan siap"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mate Dictionary"
+#~ msgstr "Kamus"
+
+#~ msgid "Calendar"
+#~ msgstr "Takwim"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Cari"
+
+#~ msgid "_Entry Detail"
+#~ msgstr "Perincian _Kemasukan"
+
+#~ msgid "Show Entry Detail"
+#~ msgstr "Papar Perindian Kemasukan"
+
+#~ msgid "'%s' entry"
+#~ msgstr "kemasukan '%s' "
+
+#~ msgid "Enter a value for search rule"
+#~ msgstr "Masukkan nilai bagi tatacara pencarian"
+
+#~ msgid "Click to Remove the '%s' Rule"
+#~ msgstr "Klik untuk Buang Tatacara '%s'"
+
+#~ msgid "Search Rules Menu"
+#~ msgstr "Menu Tatacara Pencarian"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the file name you want to search."
+#~ msgstr "Masukkan nama fail untuk dicari"
+
+#~ msgid "Name Contains Entry"
+#~ msgstr "Nama Mengandungi Kemasukan"
+
+#~ msgid "Click to Start the search"
+#~ msgstr "Klik untuk memulakan pencarian"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Filesystem Settings</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tetapan Sistemfail</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Formatting Mode</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Mod Pengformatan</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Physical Settings</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tetapan Fizikal</span>"
+
+#~ msgid "_Show Dictionary"
+#~ msgstr "_Papar Kamus"
+
+#~ msgid "Check word spelling"
+#~ msgstr "Semak ejaan perkataan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quit the application"
+#~ msgstr "_Sembunyi aplikasi"
+
+#~ msgid "Smart _lookup"
+#~ msgstr "_Carian bistari"
+
+#~ msgid "D_efault strategy:"
+#~ msgstr "Strategi d_efault:"
+
+#~ msgid "Enter a word to know the spelling"
+#~ msgstr "Masukkan perkataan untuk mengetahui ejaan"
+
+#~ msgid "Click to do the spell check"
+#~ msgstr "Klik untuk melakukan semakan ejaan"
+
+#~ msgid "Check Spelling"
+#~ msgstr "Semak Ejaan"
+
+#~ msgid "Search Strategy"
+#~ msgstr "Strategi Pencarian"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Size At Most"
+#~ msgstr "Sai_z tak melebihi"
+
+#~ msgid "Image/label border"
+#~ msgstr "Sempadan Imej/label"
+
+#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+#~ msgstr "Lebar sempadan sekeliling label dan imej pada dialog amaran"
+
+#~ msgid "Alert Type"
+#~ msgstr "Jenis Amaran"
+
+#~ msgid "The type of alert"
+#~ msgstr "Jenis bagi amaran"
+
+#~ msgid "Alert Buttons"
+#~ msgstr "Butang Amaran"
+
+#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+#~ msgstr "Butang dipaparkan pada dialog amaran"
+
+#~ msgid "Could not move \"%s\" to the trash."
+#~ msgstr "Tak dapat memindah dokumen \"%s\" kesampah"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error displaying help: \n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Terdapat ralat memapar bantuan: \n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Saiz:"
+
+#~ msgid "Log Information"
+#~ msgstr "Maklumat Log"
+
+#~ msgid "<No log loaded>"
+#~ msgstr "<tiada log dimuatkan>"
+
+#~ msgid "%s is not a regular file."
+#~ msgstr "%s bukanlah fail biasa."
+
+#~ msgid "_Calendar"
+#~ msgstr "_Kalendar"
+
+#~ msgid "No log files to open"
+#~ msgstr "Tiada fail log untuk dibuka"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Tarikh:"
+
+#~ msgid "Process:"
+#~ msgstr "Proses:"
+
+#~ msgid "Message:"
+#~ msgstr "Mesej:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Penerangan:"
+
+#~ msgid "Log Line Details"
+#~ msgstr "Perincian Baris Log"
+
+#~ msgid "Accessories"
+#~ msgstr "Aksesori"
+
+#~ msgid "Look in Folder Entry"
+#~ msgstr "Cari di Kemasukan Folder"
+
+#~ msgid "Cesar Miquel ([email protected])"
+#~ msgstr "Cesar Miquel ([email protected])"
+
+#~ msgid "S_witch Log"
+#~ msgstr "T_ukar log"
+
+#~ msgid "Switch between already opened logs"
+#~ msgstr "Beralih diantara log yang dibuka"
+
+#~ msgid "Close all Log files"
+#~ msgstr "Tutup semua fail Log"
+
+#~ msgid "Too many open logs. Close one and try again"
+#~ msgstr "Terlalu banyak log dibuka. Tutup satu dan cuba lagi"
+
+#~ msgid "Error: [%s]\n"
+#~ msgstr "Ralat: [%s]\n"
+
+#~ msgid "Monitor Options"
+#~ msgstr "Opsyen Monitor"
+
+#~ msgid "Ac_tions..."
+#~ msgstr "_Aksi..."
+
+#~ msgid "_Select logs to monitor:"
+#~ msgstr "_Pilih log untuk dimonitor:"
+
+#~ msgid "Currently _monitored logs:"
+#~ msgstr "Log _sedang dimonitor:"
+
+#~ msgid "Add logs to monitor"
+#~ msgstr "Tambah log untuk dimonitor"
+
+#~ msgid "Remove logs from monitor"
+#~ msgstr "Buang log untuk dimonitor"
+
+#~ msgid "_Execute actions"
+#~ msgstr "_Laksanakan aksi"
+
+#~ msgid "Too many logs to monitor. Remove one and try again"
+#~ msgstr "Terlalu banyak log dimonitor. Buang satu dan cuba lagi"
+
+#~ msgid "tmp_list is NULL\n"
+#~ msgstr "tmp_list adalah NULL\n"
+
+#~ msgid "Monitoring Logs..."
+#~ msgstr "Memonitor Log..."
+
+#~ msgid "TOUCHED!!\n"
+#~ msgstr "TOUCHED!!\n"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
new file mode 100644
index 00000000..2bd4f8ee
--- /dev/null
+++ b/po/nb.po
@@ -0,0 +1,3336 @@
+# Norwegian translation of mate-utils (bokmål dialect).
+# Copyright (C) 1999-2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Kjartan Maraas <[email protected]>, 1999-2009.
+# Terance Edward Sola <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils 2.29.x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-15 13:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-15 13:53+0100\n"
+"Last-Translator: Kjartan Maraas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Norwegian/Bokmaal <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Sjekk mappestørrelser og tilgjengelig diskplass"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Analyse av diskplass"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "Brukervalg for diskanalyse"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "Velg _enheter som skal tas med i filsystemsøk:"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "_Overvåk endringer i din hjemmemappe"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "All_okert plass"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "Oppdater"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "S_øk i ekstern mappe ..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "Sø_k i mappe ..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "Søk i filsystem"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Søk i mappe"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr "Søk i hjemmemappe"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "Søk i ekstern mappe"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "Søk _filsystem"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "Søk i _hjemmemappe"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "Søk i en mappe"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "Søk i en ekstern mappe"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "Søk i filsystem"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "Søk i hjemmemappe"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "St_atuslinje"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Stopp søk"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "_Analyse"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "S_lå sammen alle"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:866
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Innhold"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183 ../logview/logview-window.c:837
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_ediger"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr "_Utvid alle"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1186 ../logview/logview-window.c:840
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Verk_tøylinje"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:838
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "En liste med URIer til partisjoner som skal ekskluderes fra søket."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "Aktiver overvåking av hjemmekatalog"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "URIer til ekskluderte partisjoner"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "Statuslinjen er synlig"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "Verktøytips for undermapper synlig"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "Verktøylinjen er synlig"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "Om endringer i hjemmekatalogen skal overvåkes."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "Hvorvidt statuslinjen nederst i hovedvinduet skal være synlig."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr "Om verktøytips for undermapper av valgt mappe skal vises."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "Hvorvidt verktøylinjen skal være synlig i hovedvinduet."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:320
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Søker ..."
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:204 ../baobab/src/baobab.c:262
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "Beregner prosentsøylene ..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:214 ../baobab/src/baobab.c:1163
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+msgid "Ready"
+msgstr "Klar"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:356
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "Total kapasitet for filsystemet"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:378
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "Total benyttet plass på filsystemet"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:419
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "inneholder harde lenker for:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:428
+#, c-format
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] "%5d oppføring"
+msgstr[1] "%5d oppføringer"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:779
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "Kunne ikke initiere overvåking"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:780
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "Endringer i hjemmekatalogen vil ikke overvåkes."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:887
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "Flytt til opphavsmappe"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:891
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoom inn"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:895
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoom ut"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:899
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Lagre skjermdump"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:985
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "Vis som ringdiagram"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:987
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "Vis som trekartdiagram"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1086
+msgid "Show version"
+msgstr "Vis versjon"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1087
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[KATALOG]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1117
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "For mange argumenter. Du kan kun oppgi en katalog."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1135
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "Fant ingen monterinspunkter."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1138
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr "Diskbruk kan ikke analyseres uten monteringspunkter."
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "Maksimal dybde"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "Maksimal dybde som tegnes i diagrammet fra roten"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+msgid "Chart model"
+msgstr "Modell for diagram"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "Sett modell for diagram"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+msgid "Chart root node"
+msgstr "Rotnode for diagram"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "Sett rot-node fra modellen"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "Kan ikke opprette pixbuf-bilde!"
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "Lagre snapshot"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734
+msgid "_Image type:"
+msgstr "B_ildetype:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+msgid "Scan"
+msgstr "Søk"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+msgid "Device"
+msgstr "Enhet"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Monteringspunkt"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "Type filsystem"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+msgid "Total Size"
+msgstr "Total størrelse"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+msgid "Available"
+msgstr "Tilgjengelig"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "Kan ikke søke gjennom lokasjon «%s»"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Egendefinert lokasjon"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Offentlig FTP"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (med innlogging)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "Delt ressurs"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Sikker WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "Kan ikke koble til tjener. Du må oppgi et navn for tjeneren"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Vennligst oppgi et nytt navn og prøv igjen."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Lokasjon (URI):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Tjener:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Valgfri informasjon:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+msgid "_Share:"
+msgstr "Delt re_ssurs:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Mappe:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+msgid "_User Name:"
+msgstr "Br_ukernavn:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "_Domenenavn:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Koble til tjener"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Type tjeneste:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+msgid "_Scan"
+msgstr "_Søk"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "Oppdater din hjemmemappe?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"Innholdet i din hjemmekatalog er endret. Velg oppdater for å oppdatere "
+"detaljene for mappene?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "Oppdate_r"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappe"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "Bruk"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "Innhold"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Velg mappe"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "Vi_s skjulte mapper"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "Kan ikke sjekke en utelukket mappe!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "«%s» er ikke en gyldig mappe"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "Kunne ikke analysere diskbruk"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "_Åpne mappe"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Fl_ytt til papirkurven"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "Total kapasitet for filsystemet:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
+msgid "used:"
+msgstr "brukt:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
+msgid "available:"
+msgstr "tilgjengelig:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke åpne mappe «%s»."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "Du har ikke installert visningsprogram som kan vise mappen."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "Kunne ikke flytte «%s» til papirkurven"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "Kunne ikke flytte filen til papirkurven"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "Detaljer: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr "Dette programmet er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre programmet under betingelsene gitt i GNU General Public License som utgitt av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker det) enhver senere versjon."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr "Programmet distribueres i håp om at programmet er nyttig, men uten NOEN GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr "Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med dette programmet. Hvis dette ikke er tilfelle, kan du skrive til Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Florr, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "Et grafisk verktøy for å analysere diskbruk."
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Kjartan Maraas <[email protected]>\n"
+"Espen Stefansen <libbe AT stefansen DOT net>, 2007"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "Dokumentet eksisterer ikke."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "Mappen eksisterer ikke."
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "Forvalgt ordboktjener"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "Oppslag i ordbok"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "Slå opp ord i en ordbok"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Tøm"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1238 ../logview/logview-window.c:868
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "S_lå opp valgt tekst"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1212
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Brukervalg"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "S_kriv ut"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "_Lagre"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "Sjekk orddefinisjoner og staving i en ordbok på nettet"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:387
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:610
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1955
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Ordbok"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "Ordboktjener (Fases ut)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "Port som brukes for å koble til tjener (Fases ut)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Oppgi om smarte oppslag skal brukes. Denne nøkkelen er avhengig av om "
+"ordboktjeneren støtter valget. Forvalg er TRUE. Denne nøkkelen er foreldet "
+"og er ikke lenger i bruk."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "Forvalgt database som skal brukes"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "Forvalgt høyde på programvinduet"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "Forvalgt søkestrategi som skal brukes"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "Forvalgt bredde på programvinduet"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"Ordboktjener som skal brukes. Forvalgt tjener er dict.org. Se http://www."
+"dict.org for detaljer om andre tjenere. Denne nøkkelen er foreldet og er "
+"ikke lenger i bruk."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "Skrift som skal brukes ved utskrift"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "Skrift til bruk for utskrift av en definisjon."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"Navn på individuell database eller meta-database som skal brukes i "
+"ordboktjeneren. Et utropstegn (!) betyr at programmet skal søke i alle "
+"databaser på en gitt tjener"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"Navnet på forvalgt søkestrategi som benyttes på en ordbokkilde, hvis "
+"tilgjengelig. Forvalgt strategi er \"exact\", det vil si identiske ord."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "Navn på brukt ordbokkilde"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "Navn på ordbokkilden for henting av orddefinisjoner"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "Siden som skal vises på sidelinjen"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Portnummer for tilkoblingen. Forvalgt port er 2628. Denne innstillingen er "
+"ikke lenger i bruk."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "Bredden på sidelinjen"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr "Denne nøkkelen definerer bredden på sidelinjen."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"Denne nøkkelen definerer høyden på vinduet, og er brukt til å huske "
+"størrelsen på ordboksvinduet over flere sesjoner. Ved å sette denne til -1, "
+"vil vinduet bruke en høyde basert på skriftstørrelsen."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"Denne nøkkelen definerer bredden på vinduet, og den er brukt til å huske "
+"størrelsen på ordboksvindiet over flere sesjoner. Ved å sette denne til -1, "
+"vil bredden på vinduet bli basert på skriftstørrelsen."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"Denne nøkkelen bestemmer om sidepanelet skal være synlig, og den brukes til "
+"å huske sidepanelets tilstand på tvers av sesjoner. Settes den til \"TRUE\", "
+"vil sidepanelet alltid bli vist."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"Denne nøkkelen bestemmer om statuslinje skal være synlig, og den brukes til "
+"å huske statuslinjens tilstand på tvers av sesjoner. Settes den til \"TRUE"
+"\", vil statuslinjen alltid bli vist."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"Denne nøkkelen bestemmer om vinduet skal være maksimert, og den brukes til å "
+"huske ordbokvinduets tilstand på tvers av sesjoner. Settes den til \"TRUE\", "
+"vil vinduet alltid være maksimert fra start."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"Denne nøkkelen bestemmer hvilken side som skal vises i sidepanelet, og den "
+"brukes til å huske innstillingen på tvers av sesjoner. Den kan være enten "
+"\"speller\" eller \"databases\"."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "Bruk smart oppslag (utdatert)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "Hvorvidt programmet skal være maksimert"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "Hvorvidt sidelinjen skal være synlig"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "Hvorvidt statuslinjen skal være synlig"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "Skriv ut"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "Kilde"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "S_krift for utskrift:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "_Velg en ordbokkilde for oppslag av ord:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Ordbøker"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "V_ertsnavn:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "Navn på kilde"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr "Strategier"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Beskrivelse:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr "_Transport:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "Spanske ordbøker"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Longdo Thai-Engelsk-ordbøker"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "Navn på klient"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "Navn på klienten til kontekstobjektet"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "Vertsnavn"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Vertsnavn for ordboktjeneren som skal brukes"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Port for ordboktjeneren som skal brukes"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "Statuskode som returneres av ordboktjeneren."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Ingen tilkobling til ordboktjener på «%s:%d»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr "Oppslag feilet for vertsnavn «%s»: ingen passende ressurser ble funnet"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "Oppslag feilet for vert «%s» : %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "Oppslag feilet for vert «%s»: vert ikke funnet"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"Kan ikke koble til ordboktjener på «%s:%d». Tjeneren svarte med kode %d "
+"(tjener nede)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"Forstår ikke svar fra ordboktjener:\n"
+" «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "Ingen definisjoner funnet for «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "Ugyldig database «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "Ugyldig strategi «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "Ugyldig kommando «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "Ugyldige parametere for kommando «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Ingen databaser funnet på ordboktjener «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Ingen strategier funnet på ordboktjener «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "Tilkobling feilet for ordboktjener «%s:%d»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Feil under lesing av svar fra tjener:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Tidsavbrudd for tilkobling til ordboktjener på «%s:%d»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "Ingen vertsnavn definert for ordboktjener"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Kunne ikke opprette plugg"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "Kunne ikke sette kanal som ikke-blokkerende: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Kan ikke koble til ordboktjener «%s:%d»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "Kun lokale"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "Om kontekst kun bruker lokale ordbøker eller ikke"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "Last listen med tilgjengelige databaser på nytt"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "Tøm listen med tilgjengelige databaser"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "Feil med treff"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:513
+msgid "Not found"
+msgstr "Ikke funnet"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "F_inn:"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Forrige"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "_Neste"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "Feil under oppslag av definisjon"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "Et annet søk kjører"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "Vennligst vent til aktivt søk avslutter."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "Feil under henting av definisjonen"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnavn"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "Filnavn som brukes av denne ordbokkilden"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "Visningsnavnet for denne ordbokkilden"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "Beskrivelse av denne ordbokkilden"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "Forvalgt database for denne ordbokkilden"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "Strategi"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "Forvalgt strategi for denne ordbokkilden"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "Transportmekanisme som brukes av denne ordbokkilden"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "Sammenheng"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "GdictContext er koblet til denne kilden"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "Ugyldig transporttype «%d»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "Ingen gruppe \"%s\" funnet i ordbokkildens definisjon"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "Kunne ikke finne nøkkelen «%s» i kildedefinisjonen for ordbok: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "Kan ikke finne nøkkelen «%s» i definisjonsfilen for ordbokkilde: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "Ordbokkilde har ikke et navn"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "Ordbokkilde «%s» har ugyldig transport «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "Last listen med tilgjengelige kilder på nytt"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "Stier"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "Søkestier brukt av dette objektet"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "Kilder"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "Ordbokkilder funnet"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "Tøm listen med lignende ord"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "GdictContext-objektet som ble brukt til å finne orddefinisjonen"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "Database som brukes for spørring mot GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "Database som brukes for spørring mot GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "Last listen med tilgjengelige strategier på nytt"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "Tøm listen med tilgjengelige strategier"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "GDict-feilsøkingsflagg som skal settes"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "FLAGG"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "GDict feilsøkingsflagg som skal slås av"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "GDict-alternativer"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "Vis GDict-alternativene"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "Slå opp ord i ordbøker"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:219
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Definisjon av \"%s\"\n"
+" Fra \"%s\":\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:233
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Feil: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:259
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "Se mate-dictionary --help for bruk\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:272
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "Kan ikke finne en passende ordbokkilde"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Feil under oppslag av definisjon for «%s»:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:353
+msgid "Words to look up"
+msgstr "Ord som skal slås opp"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:353
+msgid "word"
+msgstr "ord"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Words to match"
+msgstr "Ord som skal slås opp"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "Ordbokkilde som skal brukes"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "source"
+msgstr "kilde"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "Vis tilgjengelige ordbokkilder"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "Skriv ut resultat på konsollet"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Database to use"
+msgstr "Database som skal brukes"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "db"
+msgstr "db"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "Strategi som skal brukes"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "strat"
+msgstr "strategi"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:369
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - Slå opp ord i ordbøker"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:839
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Lagre en kopi"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:849
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Dokument uten tittel"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:870
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "Feil ved skriving til «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "Tøm definisjoner som er funnet"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear definition"
+msgstr "Tøm definisjon"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "Tøm definisjonsteksten"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "Skriv ut definisjoner som er funnet"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print definition"
+msgstr "Skriv ut definisjon"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "Skriv ut teksten for denne definisjonen"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "Lagre definisjoner som er funnet"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save definition"
+msgstr "Lagre definisjon"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "Lagre definisjonsteksten som fil"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "Klikk for å vise ordbokvinduet"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "Veksle ordbokvinduet"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "Vis eller skjul definisjonsvinduet"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "Skriv ordet du ønsker å slå opp"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "Oppføring i ordbok"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1003
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Brukervalg for ordbok"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1147
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "Det oppstod en feil under visning av hjelp."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:519
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "Ingen ordbokkilde ved navnet \"%s\" tilgjengelig"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:523
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "Kan ikke finne ordbokkilde"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:539
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "Ingen kontekst tilgjengelig for kilden \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:543
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "Kan ikke opprette en kontekst"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2086
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "Kan ikke koble til MateConf"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2099
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "Kan ikke motta varsling for brukervalg"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2112
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "Kan ikke motta varsling for dokumentets skrift"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Kan ikke endre navn på fil «%s» til «%s»: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "Kan ikke opprette datamappen \"%s\": %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "Rediger ordbokkilde"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "Legg til ordbokkilde"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "Fjern «%s»?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "Dette vil fjerne ordbokkilden fra listen permanent."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "Kan ikke fjerne kilde «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Legg til ny ordbokkilde"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "Fjern valgt ordbokkilde"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "Sett skrift til bruk for utskrift av definisjoner"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "Kunne ikke forhåndsvise: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "Kan ikke opprette en kildefil"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "Kan ikke lagre kildefil"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:318
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "Søker etter «%s»..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:409
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Ingen definisjoner ble funnet"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:352
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "En definisjon ble funnet"
+msgstr[1] "%d definisjoner ble funnet"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - Ordbok"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:836
+msgid "_File"
+msgstr "_Fil"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1185
+msgid "_Go"
+msgstr "_Slå opp"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "_New"
+msgstr "_Ny"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1190
+msgid "New look up"
+msgstr "Nytt oppslag"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "_Lagre en kopi..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "P_review..."
+msgstr "Fo_rhåndsvis ..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+msgid "Preview this document"
+msgstr "Forhåndsvis dette dokumentet"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1195
+msgid "_Print..."
+msgstr "S_kriv ut..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1196
+msgid "Print this document"
+msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1203 ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select _All"
+msgstr "Velg _alt"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Finn ne_ste"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Finn fo_rrige"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "_Forrige definisjon"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "Gå til forrige definisjon"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "_Neste definisjon"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "Gå til neste definisjon"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_First Definition"
+msgstr "_Første definisjon"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "Gå til den første definisjonen"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1222
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "_Siste definisjon"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1223
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "Gå til den siste definisjonen"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "Lignende _ord"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Ordbokkilder"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "Tilgjengelige _databaser"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1232
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "Tilgjengelige st_rategier"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Sidelinje"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1251
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "S_tatuslinje"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1372
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "Ordbokkilden «%s» er valgt"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1393
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "Strategi «%s» valgt"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1413
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "Database «%s» valgt"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1433
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "Ord «%s» valgt"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1455
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "Dobbeltklikk på ordet du ønsker å slå opp"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1461
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "Dobbeltklikk på strategien som skal brukes"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1466
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "Dobbeltklikk på kilden som skal brukes"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1475
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "Dobbeltklikk på databasen som skal brukes"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1763
+msgid "Look _up:"
+msgstr "Slå _opp:"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1837
+msgid "Similar words"
+msgstr "Lignende ord"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1850
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "Tilgjengelige ordbøker"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1863
+msgid "Available strategies"
+msgstr "Tilgjengelige strategier"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1874
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "Ordbokkilder"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "Feil under lasting av hjelpsiden"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Skygge"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "Kant"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "Ta med _peker"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "Ta med vin_dukant"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "Bruk _effekt:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "Ta skjermdump av hele skrivebor_det"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "Ta skjermdump av aktivt _vindu"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "Velg _område for skjermdump"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "T_a skjermdump etter"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunder"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Ta skjermdump"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "Effekter"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Ta _skjermdump"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "Feil ved lagring av skjermdump"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"Umulig å lagre skjermdump til %s.\n"
+" Feilen var %s.\n"
+" Vennligst velg en annen lokasjon og prøv igjen."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Skjermdump tatt"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "Kan ikke ta skjermdump av dette vinduet"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "Skjermdump-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Skjermdump-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Skjermdump.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "Skjermdump-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "Dump et vindu i stedet for hele skjermen"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "Dump en del av skjermen i stedet for hele området"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "Ta med vinduskant i skjermdumpet"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "Fjern vinduskanten i skjermdumpet"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "Ta skjermdump etter oppgitt pause [i sekunder]"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "Effekt som skal brukes på vinduskanten (skygge, kant eller ingen)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "effect"
+msgstr "effekt"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "Spør etter alternativer"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Ta et bilde av skjermen"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr "Konflikt mellom flagg: --window og --area kan ikke brukes samtidig.\n"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "Lagre bilder av ditt skrivebord eller individuelle vinduer"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "K_opier til utklippstavlen"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Lagre skjermdump"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Lagre i _mappe:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Navn:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Effekt for kant"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"Effekt som skal legges til på utsiden av kanten. Mulige verdier er «shadow», "
+"«none» og «border»."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+"Dump kun aktivt vindu i stedet for hele skrivebordet. Denne nøkkelen er "
+"utgått og er ikke lenger i bruk."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "Ta med kant"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "Ta med peker"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "Ta med peker i skjermdumpet"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "Ta med vindushåndtererens kant i skjermdumpet"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "Pause før skjermdump"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Mappe for skjermdump"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "Katalog hvor forrige skjermdump ble lagret."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "Antall sekunder pause før skjermdumpet tas."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "Vindusspesifikt skjermdump (utgått)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"Fil med definisjon av brukergrensesnitt for skjermdumpprogrammet mangler.\n"
+"Vennligst sjekk mate-utils-installasjonen."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Velg en mappe"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kan ikke tømme midlertidig mappe:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"Underprosessen for lagring avsluttet uventet. Kan ikke skrive skjermdumpet "
+"til disk."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "Ukjent feil under lagring av skjermdump til disk"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "Vindu uten tittel"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "Filen eksisterer allerede"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Filen «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
+msgid "_Replace"
+msgstr "E_rstatt"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Lagrer fil..."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "Kan ikke aksessere kildefil"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr ""
+"Finn dokumenter og mapper på denne datamaskinen etter navn eller innhold"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Søk etter filer..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "Standard vindushøyde"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "Forvalgt vindu maksimert"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "Standard vindusbredde"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Deaktiver hurtigsøk"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Deaktiver andre gangs søk i hurtigsøk"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "Se i mappe"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "Utelatte stier for hurtigsøk"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "Utelatte stier for andre gangs søk ved hurtigsøk"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "Rekkefølge for kolonne for søkeresultater"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "Velg søkealternativet «Innholder tekst»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "Velg søkealternativet «Endringsdato nyere enn»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "Velg søkealternativet «Endringsdato eldre enn»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "Velg søkealternativet «Utelat andre filsystemer»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "Velg søkealternativet «Filen er tom»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "Velg søkealternativet «Følg symbolske lenker»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "Velg søkealternativet «Navn inneholder ikke»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "Velg søkealternativet «Navn har treff på vanlig uttrykk»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "Velg søkealternativet «Eies av gruppe»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "Velg søkealternativet «Eies av bruker»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "Velg søkealternativet «Eier gjenkjennes ikke»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "Velg søkealternativet «Vis skjulte filer og mapper»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "Velg søkealternativet «Minste størrelse»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "Velg søkealternativet «Største størrelse»"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Vis flere alternativer"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr "Denne nøkkelen definerer forvalgt verdi for komponenten «Se i mappe»."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"Denne nøkkelen definerer rekkefølgen på kolonnene i søkeresultatene. Denne "
+"burde ikke endres av brukeren."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"Denne nøkkelen definerer stiene som søkeverktøyet vil ekskludere i et raskt "
+"søk. Jokertegnene «*» og «?» er støttet. De forvalgte verdiene er /mnt/*, / "
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, og /var/*."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"Denne nøkkelen definerer stiene som søkeverktøyet vil ekskludere fra det "
+"neste raske søket. Det neste søket bruker «find»-kommandoen til å søke etter "
+"filer. Hensikten med det neste søket er å finne filer som ikke har blitt "
+"indeksert. Jokertegnene «*» og «?» er støttet. Den forvalgte verdien er /."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"Denne nøkkelen definerer høyden på vinduet, og den er brukt til å huske "
+"størrelsen på søkevertøyet mellom sesjonenen. Ved å sette den til -1, vil "
+"forvalgt bredde brukes."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"Denne nøkkelen definerer bredden på vinduet, og den er brukt til å huske "
+"størrelsen på søkeverktøyet mellom sesjoner. Ved å sette denne til -1, vil "
+"forvalgt bredde brukes."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Denne nøkkelen bestemmer om «Inneholder teksten» alternativet skal gjelde når "
+"søkeverktøyet starter."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Denne nøkkelen bestemmer om «Endringsdato mindre enn» alternativet skal "
+"gjelde når søkeverktøyet starter."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Denne nøkkelen bestemmer om «Endringsdato mer enn» alternativet skal gjelde "
+"når søkeverktøyet starter."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Denne nøkkelen bestemmer om «Ekskluder andre filsystemer» alternativet skal "
+"gjelde når søkeverktøyet starter."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Denne nøkkelen bestemmer om «Filen er tom» alternativet skal gjelde når "
+"søkeverktøyet starter."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Denne nøkkelen bestemmer om «Følg symbolske lenker» alternativet skal gjelde "
+"når søkeverktøyet starter."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Denne nøkkelen bestemmer om «Navn inneholder ikke» alternativet skal gjelde "
+"når søkeverktøyet starter."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Denne nøkkelen bestemmer om «Navn har treff på vanlig uttrykk» skal gjelde "
+"når søkeverktøyet starter."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Denne nøkkelen bestemmer om «Eies av gruppe» alternativet skal gjelde når "
+"søkeverktøyet starter."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Denne nøkkelen bestemmer om «Eies av bruker» alternativet skal gjelde når "
+"søkeverktøyet starter."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Denne nøkkelen bestemmer om «Eier gjenkjennes ikke» alternativet skal gjelde "
+"når søkeverktøyet starter."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Denne nøkklen bestemmer om alle søkealternativene skal vises når "
+"søkeverktøyet starter."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Denne nøkkelen bestemmer om «Vis skjulte filer og mapper» alternativet skal "
+"gjelde når søkeverktøyet starter."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Denne nøkkelen bestemmer om «Minste størrelse» alternativet skal gjelde når "
+"søkeverktøyet starter."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Denne nøkkelen bestemmer om «Ikke større enn» alternativet skal gjelde når "
+"søkeverktøyet starter."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"Denne nøkkelen bestemmer om søkeverktøyet slår av bruken av «find»-kommandoen "
+"etter å ha utført et raskt søk."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"Denne nøkkelen bestemmer om søkeverktøyet deaktiverer bruken av «locate»-"
+"kommandoen under enkle filnavnsøk."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om søkeverktøyet skal startes maksimert."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "Kunne ikke åpne hjelpdokumentet."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "Er du sikker på at du vil åpne %d dokument?"
+msgstr[1] "Er du sikker på at du vil åpne %d dokumenter?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Dette vil åpne %d separat mappe."
+msgstr[1] "Dette vil åpne %d separate mapper."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "Kunne ikke åpne mappe «%s»."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "Filhåndtereren Caja kjører ikke."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "Du har ikke installert visningsprogram som kan vise dokumentet."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "Er du sikker på at du vil åpne %d mappe?"
+msgstr[1] "Er du sikker på at du vil åpne %d mapper?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "Kunne ikke flytte «%s» til papirkurven."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "Vil du slette «%s» permanent?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr ""
+"Papirkurven er ikke tilgjengelig. Kunne ikke flytte «%s» til papirkurven."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "Kan ikke slette «%s»."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Sletting av «%s» feilet: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Flytting av «%s» feilet: %s."
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+msgid "_Open"
+msgstr "_Åpne"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "_Åpne med %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Åpne med %s"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Åpne me_d"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "Åpne _mappe"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "Lagre re_sultater som..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Lagre søkeresultater som..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+msgid "Could not save document."
+msgstr "Kunne ikke lagre dokument."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "Kunne valgte ikke et dokumentnavn."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "Kunne ikke lagre dokument «%s» til «%s»."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Dokument «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr ""
+"Hvis du erstatter en eksisterende fil vil innholdet i denne bli overskrevet."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "Dokumentnavnet du valgte er en mappe."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "Du har ikke skriverettigheter til dokumentet."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"MateConf-feil:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "i dag kl. %H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "i går kl. %H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %-d.%m.%y, %H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr "lenke (ødelagt)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "lenke til %s"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr " (kopi)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (annen kopi)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "th copy)"
+msgstr ". kopi)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr ". kopi)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr ". kopi)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr ". kopi)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (kopi)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (en annen kopi)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%d. kopi)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%d. kopi)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%d. kopi)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%d. kopi)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (ugyldig Unicode)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "Innholder _teksten"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "_Endringsdato mindre enn"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr "dager"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "Endringsdato mer enn"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "M_inste størrelse"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobyte"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "Ikke st_ørre enn"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "Filen er tomt"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "Eies av br_uker"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "Eies av _gruppe"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "Eier gjenkjennes ikke"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "Na_vn inneholder ikke"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "Navn har tre_ff på vanlig uttrykk"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Vis skjulte filer og sikkerhetskopier"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Følg symbolske lenker"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "Utelat andre filsystemer"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "Viser programmets versjon"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "STRING"
+msgstr "STRENG"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "PATH"
+msgstr "STI"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+msgid "VALUE"
+msgstr "VERDI"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+msgid "DAYS"
+msgstr "DAGER"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "KILOBYTE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "USER"
+msgstr "BRUKER"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+msgid "GROUP"
+msgstr "GRUPPE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+msgid "PATTERN"
+msgstr "MØNSTER"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "Det finnes ingen database for programmet locate."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "Konvertering av tegnsett feilet for «%s»"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
+msgid "Searching..."
+msgstr "Søker..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Søk etter filer"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
+msgid "No files found"
+msgstr "Ingen filer funnet"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(stoppet)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No Files Found"
+msgstr "Ingen filer funnet"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+#, c-format
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "%'d fil funnet"
+msgstr[1] "%'d filer funnet"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
+#, c-format
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "%'d fil funnet"
+msgstr[1] "%'d filer funnet"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr ""
+"Oppføring endret ble kalt for et alternativ som ikke gjaldt oppføringen!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "Sett teksten for søkealternativet «Navnet inneholder»"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "Sett teksten for søkealternativet «Se i mappe»"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr ""
+"Sorter filer på en av førlgende: navn, mappe, størrelse, type eller dato"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "Sett sorteringsrekkefølgen til synkende. Forvalg er stigende"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "Start et søk automatisk"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "Velg søkealternativet «%s»"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "Velg og sett søkealternativet «%s»"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "Ugyldig flagg gitt til flagget --sortby."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... For mange feil å vise..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr ""
+"Søkeresultatet kan være ugyldig. Det ble funnet feil under utføring av dette "
+"søket."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Vis flere _detaljer"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"Søkeresultatet kan være utdatert eller ugyldig. Vil du deaktivere "
+"hurtigsøkfunksjonen?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "Deaktiver _hurtigsøk"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "Kunne ikke sette prosessgruppe-ID for barn %d: %s.\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "Feil under lesing av søkekommandoen."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "Feil under kjøring av søkekommandoen."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "Oppgi en tekstverdi for søkealternativet «%s»."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "«%s» i %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "Oppgi en verdi i %s for søkealternativet «%s»."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "Fjern «%s»"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "Klikk for å fjerne søkealternativet «%s»."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "Til_gjengelige alternativer:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Available options"
+msgstr "Tilgjengelige alternativer"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "Velg et søkealternativ fra nedtrekksmenyen."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Add search option"
+msgstr "Legg til et søkealternativ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "Klikk for å legge til valgt søkealternativ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "Søk_eresultater:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
+msgid "List View"
+msgstr "Listevisning"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Dato endret"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_Navnet inneholder:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr "Oppgi et filnavn eller en del av et filnavn med eller uten jokertegn."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Name contains"
+msgstr "Navn inneholder"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "_Se i mappe:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
+msgid "Browse"
+msgstr "Bla gjennom"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Look in folder"
+msgstr "Se i mappe"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "Velg mappen eller enheten du vil starte søket i."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
+msgid "Select more _options"
+msgstr "Vis flere _alternativer"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Select more options"
+msgstr "Vis flere alternativer"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "Klikk for å utvide eller slå samme listen med søkealternativer."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "Klikk for å vise hjelp."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "Klikk for å lukke «Søk etter filer»."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "Klikk for å utføre et søk."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "Klikk for å stoppe et søk."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "- MATE-søkeverktøyet"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "Klarte ikke å tolke kommandolinjeargumenter: %s\n"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Kjenner ikke igjen versjon «%s» i .desktop-fil"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Starter %s"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Programmet tar ikke dokumenter på kommandolinjen"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Ikke gjenkjent oppstartsalternativ: %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Kan ikke gi dokument-URIer til en .desktop-oppføring av «Type=Link»"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ikke en oppstartbar oppføring"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Slå av tilkobling til sesjonshåndterer"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Oppgi fil som inneholder lagret konfigurasjon"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FIL"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Oppgi sesjonshåndterings-ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Alternativer for sesjonshåndtering:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "Loggvisning"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "Vis eller overvåk systemets loggfiler"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "Høyde på hovedvinduet i piksler"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "Loggfil som skal åpnes ved oppstart"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "Loggfiler som skal åpnes ved oppstart"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "Størrelse på skrift som brukes for å vise loggen"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"Angir en liste av loggfiler som skal åpnes ved oppstart. En forvalgt liste "
+"er opprettet ved lesing av /etc/syslog.conf."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Angir høyden på loggvisningsvinduet i piksler."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"Angir loggfilen som skal åpnes ved oppstart. Forvalg er enten /var/adm/"
+"messages eller /var/log/messages, avhengig av ditt operativsystem."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"Angir størrelsen på skrifttypen med fast bredde som brukes for å vise "
+"loggfilen i hovedtrevisningen. Forvalg er tatt fra forvalgt størrelse på "
+"terminal-skrifttypen."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Angir bredden på loggvisningsvinduet i piksler."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "Bredde på hovedvinduet i piksler"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "Bakgrunn:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "Effect:"
+msgstr "Effekter:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Forgrunn:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "Skjul"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "Uthev"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "_Regulært uttrykk:"
+
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "Kam ikke åpne filen %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "Navnet på filteret er tomt!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "Navn på filter kan ikke inneholde «:»-tegnet"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "Regulært uttrykk er tomt!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "Regulært uttrykk er ugyldig: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "Vennligst oppgi enten forgrunns- eller bakgrunnsfarge!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Edit filter"
+msgstr "Rediger filter"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Legg til nytt filter"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtre"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Finn:"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Finn forrige"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "Finn neste"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Finn neste oppføring av søkestrengen"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "Tøm søkestrengen"
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr "Feil under dekomprimering av GZippet logg. Filen kan være korrupt."
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "Du har ikke nok rettigheter til å lese filen."
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "Filen er ikke en vanlig fil eller tekstfil."
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr "Denne versjonen av systemlogg støtter ikke komprimerte logger."
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "Laster ..."
+
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Viser programmets versjon"
+
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[LOGGFIL...]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - Bla gjennom og overvåk logger"
+
+#: ../logview/logview-main.c:103
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Loggvisning"
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Visning av systemlogg"
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "siste oppdatering: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d linjer (%s) - %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:343
+msgid "Open Log"
+msgstr "Åpne logg"
+
+#: ../logview/logview-window.c:382
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:498
+msgid "Wrapped"
+msgstr "Brutt"
+
+#: ../logview/logview-window.c:793
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "Visningsprogramm for systemlogger for MATE."
+
+#: ../logview/logview-window.c:839
+msgid "_Filters"
+msgstr "_Filtre"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Åpne..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "Åpne en loggfil"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Close"
+msgstr "L_ukk"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Close this log"
+msgstr "Lukk denne loggen"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "_Quit"
+msgstr "A_vslutt"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "Avslutt loggvisning"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopier"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kopier utvalget"
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "Velg hele loggen"
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Finn..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "Finn et ord eller en frase i loggen"
+
+#: ../logview/logview-window.c:856
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "Større tekst"
+
+#: ../logview/logview-window.c:858
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "Mindre tekst"
+
+#: ../logview/logview-window.c:860
+msgid "Normal text size"
+msgstr "Normal tekst"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "Håndter filtre"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage filters"
+msgstr "Håndter filtre"
+
+#: ../logview/logview-window.c:866
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "Åpne hjelp for loggvisning"
+
+#: ../logview/logview-window.c:868
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "Vis dialogen «Om loggvisning»"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Statuslinje"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Vis statuslinje"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Side_område"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "Vis hele området"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Show matches only"
+msgstr "Vis kun treff"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr "Vis kun linjer som har treff i et av de oppgitte filtrene"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1014
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "Kan ikke lese fra «%s»"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1436
+msgid "Version: "
+msgstr "Versjon: "
+
+#: ../logview/logview-window.c:1543
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "Kunne ikke åpne følgende filer:"
diff --git a/po/nds.po b/po/nds.po
new file mode 100644
index 00000000..a2a92008
--- /dev/null
+++ b/po/nds.po
@@ -0,0 +1,3117 @@
+# Low German translation for mate-utils.
+# Copyright (C) 2009 mate-utils's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the mate-utils package.
+# Nils-Christoph Fiedler <[email protected]>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-utils&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-25 23:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-28 15:52+0100\n"
+"Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Low German <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Spiekergebruk unnersöken"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "Opfrischen"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "V_erteeknis unnersöken..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "Dateisystem unnersöken"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Verteeknis unnersöken"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr "Hemverteeknis unnersöken"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "_Hemverteeknis unnersöken"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "Verteeknis unnersöken"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "Dateisystem unnersöken"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "Hemverteeknis unnersöken"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "ST_atusbalken"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Unnersöken anhollen"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr ""
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234
+#: ../logview/logview-window.c:866
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Inholls"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181
+#: ../logview/logview-window.c:837
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bewarken"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184
+#: ../logview/logview-window.c:840
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hölp"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Warktüügbalken"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182
+#: ../logview/logview-window.c:838
+msgid "_View"
+msgstr "_Ansicht"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:139
+#: ../baobab/src/baobab.c:320
+msgid "Scanning..."
+msgstr ""
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:204
+#: ../baobab/src/baobab.c:262
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:214
+#: ../baobab/src/baobab.c:1163
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+msgid "Ready"
+msgstr "Fertig"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:356
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:378
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:419
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:428
+#, c-format
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] "%5d Element"
+msgstr[1] "%5d Elemente"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:779
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:780
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:887
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:891
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Gröter maken"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:895
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Lütter maken"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:899
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Billschirmfoto spiekern"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:985
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:987
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1086
+msgid "Show version"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1087
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1117
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1135
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1138
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+msgid "Maximum depth"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+msgid "Chart model"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+msgid "Chart root node"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr ""
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "Billschirmfoto spiekern"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734
+msgid "_Image type:"
+msgstr "_Billtyp:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+msgid "Scan"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+msgid "Device"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+msgid "Mount Point"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "Dateisystemtyp"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+msgid "Total Size"
+msgstr "Gröte alltosammen"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+msgid "Available"
+msgstr "Verfögbar"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (mit Anmellen)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Bidde giv een Naam in und versök dat nohmal"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Ort (URI):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+msgid "_Server:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Tosettliche Informatschoonen:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Deelen:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Verteeknis:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_Brukernaam:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "_Anskrivtnaam:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+msgid "Connect to Server"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+msgid "Service _type:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+msgid "_Scan"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid "The content of your home folder has changed. Select rescan to update the disk usage details."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
+msgid "Folder"
+msgstr "verteeknis"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "gebruk"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
+msgid "Size"
+msgstr "Gröte"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "Inholls"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "verteeknis wählen"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "Verteeknis _opmaken"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "In Papierkörv _verschuven"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
+msgid "used:"
+msgstr "brukt:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
+msgid "available:"
+msgstr "verfögbar:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78
+#: ../logview/logview-about.h:49
+msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83
+#: ../logview/logview-about.h:53
+msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88
+#: ../logview/logview-about.h:57
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
+msgid "Baobab"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr ""
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
+msgid "The document does not exist."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Opklaren"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236
+#: ../logview/logview-window.c:868
+msgid "_About"
+msgstr "_Över"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Eegenschapten"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "_Drucken"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "_Spiekern"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Wöörbook"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid "Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid "The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid "The name of the default individual database or meta-database to use on a dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid "The port number to connect to. The default port is 2628. This key is deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid "This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the setting across sessions."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid "This key defines the window height and it's used to remember the size of the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid "This key defines the window width and it's used to remember the size of the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid "This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid "This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid "This key defines whether the window should be maximized and it's used to remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid "This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or \"databases\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "Drucken"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "Wellen"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Wöörbook"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "Wellennaam"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Beschrieven:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "Hostnaam"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied with code %d (server down)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "Just op de lokalen Rekner"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:513
+msgid "Not found"
+msgstr "Nich funnen"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "F_innen:"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateinaam"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "Tosammenhang"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "Pads"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "Wellen"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "Woord"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "Wöör, de passen schalln"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr ""
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Spieker eene Kopie"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Dokument ohn Titel"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear definition"
+msgstr "Definitschoon opklaren"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print definition"
+msgstr "Definitschoon drucken"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save definition"
+msgstr "Definitschoon spiekern"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "Wöörbookindrag"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "Sök nah '%s'..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
+msgid "No definitions found"
+msgstr "kenne Definitschoonen funnen"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "Eene Definitschoon funnen"
+msgstr[1] "%d Definitschoonen funnen"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - Wöörbook"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180
+#: ../logview/logview-window.c:836
+msgid "_File"
+msgstr "_Datei"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "_Go"
+msgstr "_Denn man to"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_New"
+msgstr "_Nej"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "New look up"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "_Spiekern as eene Kopie..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "P_review..."
+msgstr "_Utblick..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "Preview this document"
+msgstr "Utblick vun düssem Dokument"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Drucken..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+msgid "Print this document"
+msgstr "Düsses Dokument drucken"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select _All"
+msgstr "Alles _markeren"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr ""
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_Next Definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_First Definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "_Leste Definitschoon"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr ""
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "Similar _Words"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Available _Databases"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr ""
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Sietenbalken"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "S_tatusbalken"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr ""
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr ""
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr ""
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr ""
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761
+msgid "Look _up:"
+msgstr "Nah_kieken:"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835
+msgid "Similar words"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861
+msgid "Available strategies"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "Wöörbookwellen"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "kanten"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr ""
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "Billschirmfoto scheten _nah"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "seconds"
+msgstr "Sekunnen"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Billschirmfoto scheten"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Billschirmfoto _scheten"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "Billschirmfoto-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Billschirmfoto-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Billschirmfoto.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "Billschirmfoto-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "effect"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
+msgid "Interactively set options"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
+#, c-format
+msgid "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same time.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "In Twüschenavlag k_operen"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Billschirmfoto spiekern"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "In _Verteeknis spiekern:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Naam:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Kanteneffekt"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", \"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Verteeknis utwählen"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid "The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the screenshot to disk."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr ""
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "Finster ohn Titel"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "Düsse Datei givt dat schon"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Överschrieven"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Spieker Datei..."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Nah Dateien söken..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "In Verteeknis nahkieken"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Tosättliche Optschoonen opwiesen"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid "This key defines the order of the columns in the search results. This key should not be modified by the user."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid "This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid "This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan when performing a quick search. The second scan uses the find command to search for files. The purpose of the second scan is to find files that have not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value is /."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid "This key defines the window height, and it's used to remember the size of the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use the default height."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid "This key defines the window width, and it's used to remember the size of the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use the default width."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid "This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid "This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid "This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid "This key determines if the \"Name does not contain\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid "This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid "This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid "This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid "This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid "This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid "This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid "This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid "This key determines if the search tool disables the use of the find command after performing a quick search."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid "This key determines if the search tool disables the use of the locate command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
+msgid "Could not open help document."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "Seker, dat je %d Dokument opmaken wullst?"
+msgstr[1] "Seker, dat je %d Dokumente op eenmol opmaken wullst?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Dat makt %d unnerscheedliches Finster op."
+msgstr[1] "Dat makt %d unnerscheedliche Finster op."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "Seker, dat je %d Verteeknis opmaken wullst?"
+msgstr[1] "Seker, dat je %d Verteeknisse opmaken wullst?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr ""
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+msgid "_Open"
+msgstr "_Opmaken"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "_Opmaken mit %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Opmaken mit %s"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Opmaken mi_t"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "_Verteeknis opmaken"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "_Rutkamen spiekern as..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Sökrutkamen spiekern as..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+msgid "Could not save document."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr ""
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr ""
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr ""
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "th copy)"
+msgstr ""
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr ""
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr ""
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr ""
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr ""
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr ""
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr ""
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr ""
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr ""
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr ""
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr ""
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+msgid "Contains the _text"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr "Dage"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "Date modified more than"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "S_ize at least"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
+msgid "Show version of the application"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "STRING"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "PATH"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+msgid "VALUE"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+msgid "DAYS"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "USER"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+msgid "GROUP"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+msgid "PATTERN"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
+msgid "Searching..."
+msgstr "Sök..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Nah Dateien söken"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
+msgid "No files found"
+msgstr "Keene Dateien funnen"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
+msgid "(stopped)"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No Files Found"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+#, c-format
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "%'d Datei funnen"
+msgstr[1] "%'d Dateien funnen"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
+#, c-format
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "%'d Datei funnen"
+msgstr[1] "%'d Dateien funnen"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
+msgid "The search results may be invalid. There were errors while performing this search."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Mehr _Details opwiesen"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758
+msgid "The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable the quick search feature?"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868
+msgid "Error running the search command."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "Lösche \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Available options"
+msgstr "Verföögbare Optschoonen"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Add search option"
+msgstr "Sökoptschoon hentofögen"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "S_ökrutkamen"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
+msgid "List View"
+msgstr "Listansicht"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Ännerndag"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_Naam hett in:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Name contains"
+msgstr "Naam hett in"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "In _Verteeknis nahkieken:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
+msgid "Browse"
+msgstr "nahkieken"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Look in folder"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
+msgid "Select more _options"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Select more options"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr ""
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Starte %s"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr ""
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr ""
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr ""
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid "Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid "Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid "Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "Achtergrund:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "Effect:"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "Verbargen"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Edit filter"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Add new filter"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
+msgid "Filters"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Finnen:"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "Lade..."
+
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-main.c:103
+msgid "Log Viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:38
+#: ../logview/logview-window.c:788
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:343
+msgid "Open Log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:382
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:498
+msgid "Wrapped"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:793
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:839
+msgid "_Filters"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Opmaken..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "Open a log from file"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Close"
+msgstr "_Sluten"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Close this log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sluten"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Koperen"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Utwahl koperen"
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select the entire log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Finnen..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:856
+msgid "Bigger text size"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:858
+msgid "Smaller text size"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:860
+msgid "Normal text size"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage Filters"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage filters"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:866
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:868
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Statusbalken"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Side _Pane"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Show matches only"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:1014
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:1436
+msgid "Version: "
+msgstr "Verschoon:"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1543
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr ""
+
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
new file mode 100644
index 00000000..b96164fa
--- /dev/null
+++ b/po/ne.po
@@ -0,0 +1,3473 @@
+# translation of mate-utils.mate-2-20.ne.po to Nepali
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# FIRST AUTHOR <[email protected]>, 2004.
+# Ganesh Ghimire <[email protected]>, 2005.
+# Nabin Gautam <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils.mate-2-20.ne\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-07 03:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-30 12:03+0545\n"
+"Last-Translator: Nabin Gautam <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Nepali <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n"
+"First-Translator: Pawan Chitrakar <[email protected]>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "फोल्डर साइज र उपलब्ध डिस्क खालीस्थान जाँच गर्नुहोस्"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2 ../baobab/data/baobab.glade.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषक"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "खालीस्थान विभाजन गर्नुहोस्"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:3
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषक प्राथमिकता"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:4
+msgid "Refresh"
+msgstr "ताजा पार्नुहोस्"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:5
+msgid "Refresh graph"
+msgstr "ग्राफ ताजा पार्नुहोस्"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:6
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "टाढाको फोल्डर स्क्यान गर्नुहोस्..."
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:7
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "फोल्डर स्क्यान गर्नुहोस्..."
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:8
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "फाइल प्रणाली स्क्यान गर्नुहोस्"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:9
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "फोल्डर स्क्यान गर्नुहोस्"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:10
+msgid "Scan Home"
+msgstr "गृह स्क्यान गर्नुहोस्"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:11
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:651
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "टाढाको फोल्डर स्क्यान गर्नुहोस्"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:12
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "फाइल प्रणाली स्क्यान गर्नुहोस्"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:13
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "गृह फोल्डर स्क्यान गर्नुहोस्"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:14
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "एउटा फोल्डर स्क्यान गर्नुहोस्"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:15
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "टाढाको फोल्डर स्क्यान गर्नुहोस्"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:16
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "फाइल प्रणाली स्क्यान गर्नुहोस्"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:17
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "गृह फोल्डर स्क्यान गर्नुहोस्"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:18
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "फाइल प्रणाली स्क्यानमा समावेश गरिने यन्त्र चयन गर्नुहोस्:"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:19
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "स्थितिपट्टी"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:20
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "स्क्यानिङ रोक्नुहोस्"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:21
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "स्न्यापसट लिनुहोस्"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:23
+#, no-c-format
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "जूम १००%"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:24
+msgid "Zoom in"
+msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:25
+msgid "Zoom out"
+msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:26
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "विश्लेषक"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:27
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "सबैलाई संक्षिप्त गर्नुहोस्"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:28
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1134 ../logview/logview.c:114
+msgid "_Contents"
+msgstr "सामाग्री"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:29
+msgid "_Depth level:"
+msgstr "गहिराइ स्तर:"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:30
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1085 ../logview/logview.c:86
+msgid "_Edit"
+msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:31
+msgid "_Expand All"
+msgstr "सबै विस्तार गर्नुहोस्"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:32 ../baobab/src/baobab-utils.c:362
+msgid "_Graphical Usage Map"
+msgstr "ग्राफिकल प्रयोग मानचित्र"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:33
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1088 ../logview/logview.c:88
+msgid "_Help"
+msgstr "मद्दत"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:34
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "तपाईँको गृह फोल्डरका परिवर्तन अनुगमन गर्नुहोस्"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:35
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "उपकरणपट्टी"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:36
+msgid "_Total folders:"
+msgstr "कूल फोल्डर:"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:37
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1086 ../logview/logview.c:87
+msgid "_View"
+msgstr "दृश्य"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "स्क्यानिङ गरेर हटाइने विभाजनको सूची ।"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "गृह डाइरेक्टरीको अनुगमन सक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Exluded partitions"
+msgstr "हटाइएका विभाजन"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "स्थिति पट्टी दृश्यात्मक छ"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "उपकरणपट्टी दृश्यात्मक छ"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "गृह डाइरेक्टरीका कुनै पनि परिवर्तन अनुगमन गर्नुपर्दछ या पर्दैन ।"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको तलको स्थितिपट्टी दृश्यात्मक हुनुपर्दछ या पर्दैन ।"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "मुख्य सञ्झ्यालमा उपकरणपट्टी दृश्यात्मक हुनुपर्दछ या पर्दैन ।"
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:142 ../baobab/src/baobab-utils.c:190
+#: ../baobab/src/callbacks.c:326
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "प्रतिशत पट्टी गणना गर्दैछ..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:148 ../baobab/src/baobab.c:766
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:197 ../baobab/src/callbacks.c:330
+msgid "Ready"
+msgstr "तयार"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:230 ../baobab/src/baobab-utils.c:162
+msgid "Scanning..."
+msgstr "स्क्यानिङ..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:265
+msgid "Total filesystem usage:"
+msgstr "कूल फाइल प्रणाली प्रयोग:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:309
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "यसका लागि हार्डलिङ्क समाविष्ट गर्दछ:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:318
+#, c-format
+msgid "% 5d item"
+msgid_plural "% 5d items"
+msgstr[0] "% 5d सामाग्री"
+msgstr[1] "% 5d सामाग्री"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:383
+msgid "Invalid UTF-8 characters"
+msgstr "अमान्य UTF-8 क्यारेक्टर"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:639
+msgid "Could not initialize MATE VFS monitoring"
+msgstr "जिनोम भीएफएस (MATE VFS) अनुगमन सुरुआत गर्न सकेन"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:640
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "तपाईँको गृह फोल्डरको परिवर्तन अनुगमन गरिने छैन ।"
+
+#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:157
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "पिक्सबफ छवि सिर्जना गर्न सकिँदैन !"
+
+#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:163
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "स्न्यापसट बचत गर्नुहोस्"
+
+#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:186
+msgid "_Image type:"
+msgstr "छवि प्रकार:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:224 ../baobab/src/baobab-graphwin.c:317
+msgid "Unlimited"
+msgstr "असिमित"
+
+#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:279
+msgid "Cannot allocate memory for graphical window!"
+msgstr "ग्राफिकल सञ्झ्यालका लागि स्मृति विभाजन गर्न सकिँदैन !"
+
+#. Main treemap window
+#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:307
+msgid "Graphical Usage Map"
+msgstr "ग्राफिल प्रयोग मानचित्र"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:168
+msgid "Scan"
+msgstr "स्क्यान"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:175
+msgid "Device"
+msgstr "यन्त्र"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:183
+msgid "Mount Point"
+msgstr "माउन्ट बिन्दु"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:191
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "फाइल प्रणाली प्रकार"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:199
+msgid "Total Size"
+msgstr "कूल साइज"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:208
+msgid "Available"
+msgstr "उपलब्ध"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:126
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid location"
+msgstr "\"%s\" मान्य स्थान होइन"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:135
+msgid "Please check the spelling and try again."
+msgstr "कृपया हिज्जे जाँच गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:161
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr "तपाईँले सर्भरका लागि नाम प्रविष्टि गर्नुपर्दछ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:164
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "कृपया नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:302
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s मा %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:402
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "स्थान (URI):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:449
+msgid "S_erver:"
+msgstr "सर्भर:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:479
+msgid "Optional Information"
+msgstr "वैकल्पिक सूचना"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:507
+msgid "Sh_are:"
+msgstr "सेयर:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:528
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "पोर्ट:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:548
+msgid "_Folder:"
+msgstr "फोल्डर:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:568
+msgid "_User name:"
+msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:589
+msgid "_Domain name:"
+msgstr "डोमेन नाम:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:668
+msgid "Service _type:"
+msgstr "सेवा प्रकार:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:681
+msgid "SSH"
+msgstr "एसएसएच (SSH)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:683
+msgid "Public FTP"
+msgstr "सार्वजनिक एफटीपी (FTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:685
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "एफटीपी (FTP) (लगइन भएको)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:687
+msgid "Windows share"
+msgstr "सञ्झ्याल सेयर"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:689
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:691
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "सुरक्षित WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:693
+msgid "Custom Location"
+msgstr "अनुकूल स्थान"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:749
+msgid "_Scan"
+msgstr "स्क्यान"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:231 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2497
+msgid "Folder"
+msgstr "फोल्डर"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:253
+msgid "Usage"
+msgstr "प्रयोग"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:267 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2509
+msgid "Size"
+msgstr "आकार"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:283
+msgid "Contents"
+msgstr "सामाग्री"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:102
+msgid "Select Folder"
+msgstr "फोल्डर चयन गर्नुहोस्"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:114
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "लुकेका फोल्डर देखाउनुहोस्"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:331
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "\"%s\" मान्य फोल्डर होइन"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:334
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषण गर्न सकेन ।"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:359
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "फोल्डर खोल्नुहोस्"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:380
+msgid "_Remove from Trash"
+msgstr "रद्दिटोकरीबाट हटाउनुहोस्"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:390 ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "रद्दीटोकरीमा सार्नुहोस्"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:422
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "जम्मा फाइल प्रणाली क्षमता:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:423
+msgid "used:"
+msgstr "प्रयोग गरिएका:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:424
+msgid "available:"
+msgstr "उपलब्ध:"
+
+# msgstr[1] "तँपाइहरु पक्का %d फोल्डरहरू खोल्न चाहनुहुन्छ?"
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:470
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "फोल्डर \"%s\" खोल्न सकेन"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:473
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "त्यहाँ फोल्डर प्रदर्शनको दर्शक सक्षमता स्थापना गरिएको छैन ।"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:538
+#, c-format
+msgid "The folder \"%s\" was not moved to the trash."
+msgstr "फोल्डर \"%s\" लाई रद्दीटोकरीमा सारिएको थिएन ।"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:540
+msgid "Could not find a Trash folder on this system"
+msgstr "यस प्रणालीमा रद्दीटोकरी फोल्डर फेला पार्न सकेन"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:548 ../baobab/src/baobab-utils.c:562
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr " \"%s\" लाई रद्दीटोकरीमा सार्न सकेन"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:549 ../baobab/src/callbacks.c:409
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "फोल्डर अवस्थित छैन ।"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:563
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "विस्तृत विवरण: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:577
+#, c-format
+msgid "Delete the folder \"%s\" permanently?"
+msgstr "फोल्डर \"%s\" लाई सधैँका लागि मेट्नुहुन्छ ?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:580
+msgid "Could not move the folder to the trash."
+msgstr "फोल्डरलाई रद्दीटोकरीमा सार्न सकेन ।"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:581
+msgid "_Delete Folder"
+msgstr "फोल्डर मेट्नुहोस्"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:592 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:900
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr " \"%s\" मेट्न असफल: %s."
+
+# msgstr[1] "तँपाइहरु पक्का %d फोल्डरहरू खोल्न चाहनुहुन्छ?"
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:595
+#, c-format
+msgid "Could not delete the folder \"%s\""
+msgstr "फोल्डर \"%s\" मेट्न सकेन"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:623
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "तपाईँको गृह फोल्डर फेरि स्क्यान गर्नुहुन्छ ?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:624
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr "तपाईँको गृह फोल्डरको सामाग्री परिवर्तन गरिएको छ । डिस्क प्रयोग विवरण अद्यावधिक गर्न फेरि स्क्यान गर्नुहोस् बटन चयन गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:625
+msgid "_Rescan"
+msgstr "फेरि स्क्यान गर्नुहोस्"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:661 ../logview/logview.c:773
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्दा त्रुटि भएको थियो ।"
+
+#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:237
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "अधिकतम गहिराइ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:238
+msgid "The maximum depth drawn in the rings chart from the root"
+msgstr "मूलबाट रिङ चार्टमा खिचिएको अधिकतम गहिराइ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:247
+msgid "Rings chart model"
+msgstr "रिङ चार्ट मोडेल"
+
+#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:248
+msgid "Set the model of the rings chart"
+msgstr "रिङ चार्टको मोडेल सेट गर्नुहोस्"
+
+#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:255
+msgid "Rings chart root node"
+msgstr "रिङ चार्टको मूल नोड"
+
+#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:256
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "मोडेलबाट मूल नोड सेट गर्नुहोस्"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:99
+msgid "Baobab"
+msgstr "बाओबाब"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:100
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषण गर्ने ग्राफिकल उपकरण ।"
+
+#. Translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:108 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/about.c:47
+msgid "translator-credits"
+msgstr "अनुवादक-श्रेय"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:214 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:472
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:824
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "कागजात अवस्थित छैन ।"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
+msgid "Floppy Formatter"
+msgstr "फ्लपी फर्म्याटर"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2
+msgid "Format floppy disks"
+msgstr "फ्लपी डिस्क ढाँचावद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and "
+"finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+msgstr "छिटो ढाँचाका लागि ०, मानक एकका लागि १ (कम स्तरको ढाँचा थप्दछ) र अन्त्यमा पूर्ण ढाँचा लागि २ (गलत रोक्ने स्क्यान थप्दछ) ।"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
+msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+msgstr "ADVANCED USERS ONLY - FAT ढाँचावद्धताका लागि पूर्वनिर्धारित ब्याकइन्ड"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
+msgid "Default filesystem type"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित फाइल प्रणाली प्रकार"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4
+msgid "Default formatting mode"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित ढाँचावद्ध मोड"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set "
+"mtools as the preferred FAT formatting backend."
+msgstr "रुचाइएको FAT ढाँचावद्ध ब्याकइन्डका रूपमा mkdosfs सेट गर्न TRUE वा रुचाइएको FAT ढाँचावद्ध ब्याकइन्डका रूपमा mtools सेट गर्न FALSE रोज्नुहोस् ।"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
+msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+msgstr "लिनक्स पद्धतिका फाइल प्रणालीका लागि ext2 वा DOS फाइल प्रणालीका लागि fat रोज्नुहोस् ।"
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89
+msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+msgstr "आन्तरिक त्रुटि: ठीक स्थानमा खोजी गर्न असक्षम ।"
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
+#, c-format
+msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+msgstr "आन्तरिक त्रुटि: परीक्षण गर्दा असङ्गत मान (%ld)\n"
+
+#. while (!i)
+#. ;
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256
+msgid "Checking for bad blocks..."
+msgstr "ब्याड ब्लकका लागि जाँच गर्दैछ..."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+msgstr "ब्याडब्लक जाँचका लागि यन्त्र %s खोल्न असफल\n"
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
+msgid "Checking for bad blocks... Done"
+msgstr "ब्याडब्लकको जाँच... पूरा भयो"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
+msgid "Formatting the disk..."
+msgstr "...डिस्क ढाँचावद्ध गर्दैछ"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
+msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+msgstr "यो के हो मलाई थाहा छैन, तर यो ज्यादै गलत छ ।"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70
+#, c-format
+msgid "Error formatting track #%d"
+msgstr "ट्र्याक ढाँचावद्ध गर्दा त्रुटि #%d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
+msgid "Error during completion of formatting"
+msgstr "ढाँचावद्ध कार्य सम्पन्न गर्दा त्रुटि"
+
+#. XXXX - need to tell parent we're finished
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
+msgid "Formatting the disk... Done"
+msgstr "...डिस्क ढाँचावद्ध कार्य पूरा भयो"
+
+#. XXXX - tell parent we're starting verify stage
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
+msgid "Verifying the format..."
+msgstr "...ढाँचा रुजु गर्दैछ"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
+msgid ""
+"Unable to write to the floppy.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is not write-protected."
+msgstr ""
+"फ्लपीमा लेख्न असक्षम ।\n"
+"\n"
+"कृपया यो लेख्न निषेध नभएको यकीन गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+msgstr "फ्लपी यन्त्र %s खोल्न अपर्याप्त अनुमति ।"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196
+msgid ""
+"Unable to access the floppy disk.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is in the drive\n"
+"with the drive door shut."
+msgstr ""
+"फ्लपी डीस्कमा पहुँच प्राप्त गर्न असक्षम ।\n"
+"\n"
+"कृपया यो ड्राइभ द्वार बन्द भएको ड्राइभ\n"
+"भित्र छ छैन यकीन गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s:%d"
+msgstr ""
+"फ्लपी यन्त्र %s मा पहुँच प्राप्त गर्दा जेनेरिक त्रुटि ।\n"
+"\n"
+"त्रुटि सङ्केत %s:%d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"Read Error:\n"
+"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr ""
+"पढ्दा त्रुटि:\n"
+"सिलिन्डर %d पढ्दा त्रुटि, अपेक्षित %d थियो, तर %d पढियो"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
+#, c-format
+msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr "सिलिन्डर %d पढ्दा समस्या, अपेक्षित %d थियो, तर %d पढियो"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
+#, c-format
+msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
+msgstr "सिलिन्डर %d को गलत डेटा । निरन्तरता दिनुहुन्छ... "
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
+#, c-format
+msgid "Error closing device %s"
+msgstr "यन्त्र %s बन्द गर्दा त्रुटि"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
+msgid "Verifying the format... Done"
+msgstr "...ढाँचा रुजु पूरा भयो"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
+#, c-format
+msgid "Unable to write to device %s"
+msgstr "यन्त्र %s मा लेख्न असक्षम"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s"
+msgstr ""
+"फ्लपी यन्त्र %s मा पहुँच गर्दा जेनेरिक त्रुटि ।\n"
+"\n"
+"त्रुटि सङ्केत %s"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
+msgid "Could not determine current floppy geometry."
+msgstr "हालको फ्लपी ज्यामिती निर्धारण गर्न सकेन ।"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219
+msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+msgstr "गलत खण्ड सूची फाइलका लागि अद्वितिय फाइलनाम सिर्जना गर्दा त्रुटि ।"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239
+msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+msgstr "गलत खण्ड सूची फाइल भर्दा त्रुटि ।"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
+#, c-format
+msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+msgstr " (%s) आदेश उत्पन्न गर्दा त्रुटि: %s."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
+msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+msgstr "अज्ञात mke2fs सुरुआत हस्ताक्षर, रद्द गर्दैछ ।"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+"\n"
+"%s (%d)"
+msgstr ""
+"फाइल प्रणाली सिर्जना उपयोगिता (%s) ले निम्न त्रुटि प्रतिवेदन गर्यो:\n"
+"\n"
+"%s (%d)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359
+msgid "Abnormal child process termination."
+msgstr "असामान्य चाइल्ड प्रक्रिया अन्त्य ।"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
+#, c-format
+msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+msgstr "mbadblocks आदेश उत्पन्न गर्दा त्रुटि: %s."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"ब्याडब्लकले उपयोगिता (mbadblocks) जाँच गर्दा निम्न त्रुटि प्रतिवेदन गर्यो:\n"
+"%s."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
+msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+msgstr "असामान्य mbadblocks चाइल्ड प्रक्रिया अन्त्य ।"
+
+#. make the filesystem
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465 ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
+msgid "Making filesystem on disk..."
+msgstr "...डिस्कमा फाइल प्रणाली बनाउदैछ"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473
+msgid "Unable to create filesystem correctly."
+msgstr "ठीक तरिकाले फाइल प्रणाली सिर्जना गर्न असक्षम ।"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478 ../gfloppy/src/gfloppy.c:517
+msgid "Making filesystem on disk... Done"
+msgstr "...डिस्कमा फाइल प्रणाली बनाउने कार्य पूरा भयो"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
+msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+msgstr "गलत खण्डका लागि जाँच गर्दैछ... (यसले केही समय लिन सक्छ)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
+msgid "Error while checking the bad blocks."
+msgstr "गलत खण्ड जाँच गर्दा त्रुटि ।"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3
+msgid ""
+"<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+"system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+"formatting.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>द्रष्टव्य</b>: यस प्रणालीमा mbadblocks उपयोगिता स्थापना गरिएको छैन । यसलाई सम्पूर्ण DOS (fat) "
+"ढाँचा सम्पादन गर्न स्थापना गरिएको हुनुपर्दछ ।</i></small>"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
+msgid "DOS (FAT)"
+msgstr "DOS (FAT)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5
+msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+msgstr "डबल घनत्व 3.5\" (७२० किलोबाइट)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6
+msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+msgstr "डबल घनत्व 5.25\" (३६० किलोबाइट)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7
+msgid "File system _type:"
+msgstr "फाइल प्रणाली प्रकार:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8
+msgid "Filesystem Settings"
+msgstr "फाइल प्रणाली सेटिङ"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10
+msgid "Floppy _density:"
+msgstr "फ्लपी घनत्व:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11
+msgid "Floppy de_vice:"
+msgstr "फ्लपी यन्त्र:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
+msgid "Formatting Mode"
+msgstr "ढाँचावद्ध मोड"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
+msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+msgstr "उच्च घनत्व 3.5\" (१.४४ मेगाबाइट)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14
+msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+msgstr "उच्च घनत्व 5.25\" (१.२ मेगाबाइट)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15
+msgid "Linux Native (ext2)"
+msgstr "लिनक्स पद्धती (ext2)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16
+msgid "Physical Settings"
+msgstr "भौतिक सेटिङ"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
+msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+msgstr "पूर्ण (मानक मोडमा ब्याडब्लक जाँच थप्दछ)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18
+msgid "Volume _name:"
+msgstr "भोल्युम नाम:"
+
+#. This is the "format" verb (not the noun).
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20
+msgid "_Format"
+msgstr "ढाँचा"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21
+msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+msgstr "छिटो (फाइल प्रणाली मात्र सिर्जना गर्दछ)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22
+msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+msgstr "मानक (छिटो मोडमा न्यून स्तरको ढाँचा थप्दछ)"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:259
+msgid "Cannot Format"
+msgstr "ढाँचवद्ध गर्न सकिँदैन"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:260
+msgid ""
+"Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You "
+"can't format a floppy without one of them."
+msgstr "mke2fs र mkdosfs/mformat दुवै अनुप्रयोग स्थापना गरिएका छैनन् । तपाईँले तिनीहरू मध्ये कुनै एक विना फ्लपी ढाँचावद्ध गर्न सक्नु हुदैँन ।"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:280
+#, c-format
+msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+msgstr "यन्त्र %s खोल्न असक्षम, ढाँचावद्धता जारी राख्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"The device %s is disconnected.\n"
+"Please attach device to continue."
+msgstr ""
+"यन्त्र %s विच्छेद गरिएको छ ।\n"
+"कृपया जारी राख्न यन्त्र सङ्लग्न गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:348
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
+"be possible.\n"
+"Contact your system administrator about getting write permissions."
+msgstr ""
+"तपाईँलाई %s मा लेख्ने उचित अनुमति नभएको कारणले, ढाँचावद्धता सम्भव हुने छैन ।\n"
+"लेख्ने अनुमति प्राप्त गर्न तपाईँको प्रणाली प्रसासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:356
+msgid "Cannot initialize device"
+msgstr "यन्त्र सुरुआत गर्न सकिँदैन"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:342
+msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+msgstr "कुनै पनि यन्त्र खोल्न असमर्थ, ढाँचावद्धता जारी राख्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:345 ../gfloppy/src/main.c:348
+msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+msgstr "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:509
+msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+msgstr "फ्लपी फर्म्याटरका लागि मद्दत प्रदर्शन गर्न सकेन ।"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:528
+msgid "Incorrect volume name"
+msgstr "गलत भोल्युम नाम"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:529
+msgid "The volume name can't contain any blank space."
+msgstr "भोल्युम नाममा कुनै पनि खाली स्थान समाविष्ट गर्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:573
+msgid "The device to format"
+msgstr "ढाँचावद्ध गरिने यन्त्र"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:573
+msgid "DEVICE"
+msgstr "यन्त्र"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:583
+msgid "- Floppy Formatter"
+msgstr "- फ्लपी फर्म्याटर"
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been "
+"found and marked."
+msgid_plural ""
+"The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+"been found and marked."
+msgstr[0] "फ्लपी ढाँचावद्ध गरिएको छ, तर <b>%d ब्याड ब्लक</b> ( %d मध्ये) फेला परेको छ र चिनो लगाइएको छ ।"
+msgstr[1] "फ्लपी ढाँचावद्ध गरिएको छ, तर <b>%d ब्याड ब्लक</b> ( %d मध्ये) फेला परेको छ र चिनो लगाइएको छ ।"
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:129
+msgid "Floppy formatted successfully."
+msgstr "फ्लपी सफलतापूर्वक ढाँचावद्ध गरियो ।"
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:135
+msgid "Floppy formatting cancelled."
+msgstr "फ्लपी ढाँचावद्धता रद्द गरियो ।"
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:178
+msgid "Format Progress"
+msgstr "ढाँचा प्रगति"
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित शब्दकोश सर्भर"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "शब्दकोश खोजी"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "शब्दकोशमा शब्द खोज्नुहोस्"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "खाली गर्नुहोस्"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1136 ../logview/logview.c:116
+msgid "_About"
+msgstr "बारेमा"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "चयन गरिएका पाठ खोज्नुहोस्"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1112
+msgid "_Preferences"
+msgstr "प्राथमिकता"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "बचत गर्नुहोस्"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "अनलाइन शब्दकोशमा शब्द परिभाषा र हिज्जे जाँच गर्नुहोस्"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:406
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:546
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1810
+msgid "Dictionary"
+msgstr "शब्दकोश"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "शब्दकोश सर्भर (अस्वीकार गरियो)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "सर्भरमा जडान गर्न प्रयोग गरिने पोर्ट (अस्वीकार गरियो)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr "छरितो खोजी प्रयोग गर्ने या नगर्ने निर्दिष्ट गर्नुहोस् । यो कुञ्जी शब्दकोश सर्भरले यस विकल्पलाई समर्थन गर्ने या नगर्नेमा निर्भर हुन्छ । पूर्वनिर्धारित TRUE हो । यस कुञ्जीलाई अस्वीकार गरिन्छ र लामो धेरै समय प्रयोग गरिदैन ।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित डेटावेस"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "अनुप्रयोग सञ्झ्यालको पूर्वनिर्धारित उचाइ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित खोजी रणनीति"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "अनुप्रयोग सञ्झ्यालको पूर्वनिर्धारित चौडाइ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"जडान गरिने शब्दकोश सर्भर । पूर्वनिर्धारित सर्भर dict.org हो । अन्य सर्भरको विवरणका लागि "
+"http://www.dict.org हेर्नुहोस् । यस कुञ्जीलाई अस्वीकार गरिन्छ र धेरै प्रयोग गरिदैन ।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "मुद्रण गर्दा प्रयोग गरिने फन्ट"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "परिभाषा मुद्रण गर्दा प्रयोग गरिने फन्ट ।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr "शब्दकोश स्रोतमा प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित व्यक्तिगत डेटाबेस वा मेटा डेटाबेसको नाम । विस्मय वोधक चिन्ह (\"!\") को अर्थ हाल शब्दकोशमा प्रस्तुत सबै डेटाबेस स्रोत खोज्नु पर्नेछ ।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr "उपलब्ध भएमा, शब्दकोश स्रोतमा प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित खोजी रणनीतिको नाम । पूर्वनिर्धारित रणनीति 'दुरुस्त' हो, जुन दुरुस्त शब्दसँग मिल्छ ।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "प्रयोग गरिएको शब्दकोश स्रोतको नाम"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "शब्दको परिभाषा पुन: प्राप्त गर्न प्रयोग गरिने शब्दकोश स्रोतको नाम ।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "देखाइने छेउपट्टीको पृष्ठ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr "जडान गरिने पोर्ट नम्बर । पूर्वनिर्धारित पोर्ट २६२८ हो । यस कुञ्जीलाई अस्वीकार गरिन्छ र धेरै समय प्रयोग गरिदैन ।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "छेउपट्टीको चौडाइ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr "यस कुञ्जीले छेउपट्टीको चौडाइ परिभाषित गर्दछ र यसलाई सत्रको सेटिङ याद गर्न प्रयोग गरिन्छ ।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr "यस कुञ्जीले सञ्झ्याल उचाइ परिभाषित गर्दछ र यसलाई सत्रको शब्दकोश सञ्झ्यालको साइज याद गर्न प्रयोग गरिन्छ । यसलाई -१ मा सेट गर्दा शब्दकोशलाई फन्ट साइजमा आधारित सञ्झ्यालको उचाइ प्रयोग गर्ने बनाउछ ।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr "यस कुञ्जीले सञ्झ्याल चौडाइ परिभाषित गर्दछ र यसलाई सत्रको शब्दकोश सञ्झ्यालको साइज याद गर्न प्रयोग गरिन्छ । यसलाई -१ मा सेट गर्दा शब्दकोशलाई फन्ट साइजमा आधारित सञ्झ्यालको चौडाइ प्रयोग गर्ने बनाउछ ।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr "यस कुञ्जीले सत्रमा छेउपट्टी दृश्यात्मक हुनुपर्ने या नपर्ने र यसलाई छेउपट्टीको स्थिति सम्झन प्रयोग गरिन्छ या गरिदैन परिभाषित गर्दछ । यसलाई ठीकमा सेट गर्दा छेउपट्टीलाई सधैँ देखिने बनाउछ ।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr "यस कुञ्जीले सत्रमा स्थितिपट्टी दृश्यात्मक हुनुपर्ने या नपर्ने र यसलाई स्थितिपट्टीको स्थिति सम्झन प्रयोग गरिन्छ या गरिदैन परिभाषित गर्दछ । यसलाई ठीकमा सेट गर्दा स्थितिपट्टीलाई सधैँ देखिने बनाउछ ।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr "यस कुञ्जीले सत्रमा सञ्झ्याल अधिकतम हुनुपर्दछ या पर्दैन र यसलाई शब्दकोशको स्थिति सम्झन प्रयोग गरिन्छ या गरिदैन परिभाषित गर्दछ । यसलाई ठीकमा सेट गर्दा सञ्झ्याललाई सधैँ अधिकतम पारिएको रूपमा देखिने बनाउछ ।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"यस कुञ्जीले छेउपट्टीको कुन पृष्ठ प्रदर्शित गर्नुपर्दछ र यसलाई सत्रमा सेटिङ सम्झन प्रयोग गरिन्छ भन्ने परिभाषित गर्दछ.. यो \"स्पेलर\" वा "
+"\"डेटाबेस\" हुनसक्छ ।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "छरितो खोजी प्रयोग गर्नुहोस् (अनुचित ठानिएको)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "अनुप्रयोग सञ्झ्याल ठूलो पारिएको हुनुपर्दछ या पर्दैन"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "छेउपट्टी दृश्यात्मक हुनुपर्दछ या पर्दैन"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "स्थितिपट्टी दृश्यात्मक हुनुपर्दछ या पर्दैन"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "शब्दकोश"
+
+#. Transport methods
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:3
+msgid "Dictionary Server"
+msgstr "शब्दकोश सर्भर"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:4
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "होस्टनाम:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:200
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:813
+msgid "Print"
+msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:6
+msgid "Source"
+msgstr "स्रोत"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:7
+msgid "Source Name"
+msgstr "स्रोत नाम"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:8
+msgid "Strategies"
+msgstr "रणनीति"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:9
+msgid "_Description:"
+msgstr "वर्णन:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:11
+msgid "_Print font:"
+msgstr "फन्ट मुद्रण गर्नुहोस्:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:12
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "शब्द हेर्नका लागि शब्दकोश स्रोत चयन गर्नुहोस्:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:13
+msgid "_Transport:"
+msgstr "सवारी:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "स्पेनी शब्दकोश"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "लङ्गडू थाई अङ्ग्रेजी शब्दकोश"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:282
+msgid "Client Name"
+msgstr "क्लाइन्ट नाम"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "सन्दर्भ वस्तुको क्लाइन्टको नाम"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:296
+msgid "Hostname"
+msgstr "होस्टनाम"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "जडान गरिने शब्दकोश सर्भरको होस्टनाम"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:310
+msgid "Port"
+msgstr "पोर्ट"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "जडान गरिने शब्दकोश सर्भरको पोर्ट"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:326
+msgid "Status"
+msgstr "वस्तुस्थिति"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "शब्दकोश सर्भरद्वारा फिर्ता गरिए अनुरूपको वस्तुस्थिति सङ्केत"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:775
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "शब्दकोश सर्भरको '%s:%d' मा जडान छैन"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1053
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr "होस्टनाम '%s' का लागि खोजी असफल: उचित स्रोत फेला परेन"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1084
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "होस्ट '%s': %s का लागि खोजी असफल"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1119
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "होस्ट '%s' का लागि खोजी असफल: होस्ट फेला परेन"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1171
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr "शब्दकोश सर्भरलाई '%s:%d' मा जडान गर्न असक्षम । सर्भरले सङ्केत %d भएको जवाफ प्रस्तुत गर्यो (सर्भर डाउन)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1190
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"शब्दकोश सर्भर जवाफको पदवर्णन गर्न असफल\n"
+": '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1219
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr " '%s' का लागि परिभाषा फेला परेन"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1234
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "अमान्य डेटाबेस '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1249
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "अमान्य रणनीति '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1264
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "गलत आदेश '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1279
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "आदेशका लागि गलत दायरा '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1294
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr " '%s' को शब्दकोश सर्भरमा डेटाबेस फेला परेन"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1309
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr " '%s' को शब्दकोश सर्भरमा रणनीति फेला परेन"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1750
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "शब्दकोश सर्भरलाई %s:%d मा जडान गर्न असफल"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1789
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"सर्भरबाट जवाफ पढ्दा त्रुटि:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1861
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "शब्दकोश सर्भरको '%s:%d' मा जडान समय समाप्त"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1895
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "शब्दकोश सर्भरका लागि होस्टनाम परिभाषित गरिएको छैन"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1931
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1946
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "सकेट सिर्जना गर्न असफल"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1972
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "च्यनललाई नरोकिएको रूपमा सेट गर्न असफल: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1987
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "शब्दकोश सर्भरलाई '%s:%d' मा जडान गर्न असफल"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "स्थानीय मात्र"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "सन्दर्भले स्थानीय शब्दकोश मात्र प्रयोग गर्दछ या गर्दैन"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:350
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "उपलब्ध डेटाबेसको सुची रिलोड गर्नुहोस्"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:362
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "उपलब्ध डेटाबेसको सूची खाली गर्नुहोस्"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:655
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2451
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:670
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "अन्य खोजी प्रगतिमा छ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:656
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2452
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:671
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "कृपया हालको खोजी अन्त्य हुदासम्म प्रतिक्षा गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:689
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:704
+msgid "Error while matching"
+msgstr "मिलाउदा त्रुटि"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1098
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1192
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1226
+msgid "Not found"
+msgstr "फेला परेन"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1264
+msgid "F_ind:"
+msgstr "फेला पार्नुहोस्:"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1277
+msgid "_Previous"
+msgstr "अघिल्लो"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1285
+msgid "_Next"
+msgstr "पछिल्लो"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2409
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "परिभाषा खोज्दा त्रुटि"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2490
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "परिभाषा पुन: प्राप्त गर्दा त्रुटि"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:105
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "सन्दर्भ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:106
+msgid "The GdictContext object bound to this entry"
+msgstr "यस प्रविष्टिमा समाविष्ट गरिने GdictContext वस्तु"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:120
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "डेटाबेस"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:121
+msgid "The database to be used to generate the completion list"
+msgstr "समाप्ती सूची उत्पन्न गर्न प्रयोग गरिने डेटाबेस"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:135
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "रणनीति"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:136
+msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list"
+msgstr "समाप्ती सूची उत्पन्न गर्न प्रयोग गरिने मिल्दो रणनीति"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "फाइलनाम"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "यस शब्दकोश स्रोतद्वारा प्रयोग गरिने फाइलनाम"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2473
+msgid "Name"
+msgstr "नाम"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "यस शब्दकोश स्रोतको प्रदर्शन नाम"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "वर्णन"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "यस शब्दकोश स्रोतको वर्णन"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "यस शब्दकोश स्रोतको पूर्वनिर्धारित डेटाबेस"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "यस शब्दकोश स्रोतको पूर्वनिर्धारित रणनीति"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "सवारी"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "यस शब्दकोश स्रोतद्वारा प्रयोग गरिने सवारी संयन्त्र"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "यस स्रोतमा समाविष्ट गरिने GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "अमान्य सवारी प्रकार '%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "शब्दकोश स्रोत परिभाषा भित्र '%s' समूह फेला परेन"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "शब्दकोश स्रोत परिभाषा भित्र '%s' कुञ्जी प्राप्त गर्न असक्षम: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "शब्दकोश परिभाषा फाइल भित्र '%s' कुञ्जी प्राप्त गर्न असक्षम: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "शब्दकोश स्रोतको नाम छैन"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "शब्दकोश स्रोत '%s' सँग अमान्य सवारी '%s' छ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "मार्ग"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "यस वस्तुद्वारा प्रयोग गरिएको मार्ग खोजी गर्नुहोस्"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "स्रोत"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "शब्दकोश स्रोत फेला पर्यो"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "समान शब्दको सूची खाली गर्नुहोस्"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "शब्द परिभाषा प्राप्त गर्न प्रयोग गरिने GdictContext वस्तु"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "GdictContext क्वेरी गर्न प्रयोग गरिने डेटाबेस"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "GdictContext क्वेरी गर्न प्रयोग गरिने रणनीति"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:344
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "उपलब्ध रणनीतिको सूची रिलोड गर्नुहोस्"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:356
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "उपलब्ध रणनीतिको सूची खाली गर्नुहोस्"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:598
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "शब्दकोशमा शब्दहरू खोज्नुहोस्"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:238
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+" '%s' का लागि परिभाषा\n"
+" यसबाट '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:252
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "त्रुटि: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:278
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "जिनोम-शब्दकोश --मद्दत प्रयोगका लागि हेर्नुहोस्\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:291
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "उचित शब्दकोश स्रोत फेला पार्न असक्षम"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+" \"%s\"को परिभाषा खोज्दा त्रुटि:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:359
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:373
+msgid "Words to look up"
+msgstr "खोज्नु पर्ने शब्द"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:359
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:361
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:373
+msgid "word"
+msgstr "शब्द"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:361
+msgid "Words to match"
+msgstr "मिल्ने शब्द"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:363
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "प्रयोग गरिने शब्दकोश स्रोत"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:363
+msgid "source"
+msgstr "स्रोत"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:365
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "उपलब्ध शब्दकोश स्रोत देखाउनुहोस्"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "कन्सोलमा परिणाम मुद्रण गर्नुहोस्"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:369
+msgid "Database to use"
+msgstr "प्रयोग गरिने डेटाबेस"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:369
+msgid "db"
+msgstr "db"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "प्रयोग गरिने रणनीति"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371
+msgid "strat"
+msgstr "सुरु गर्नुहोस्"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:389
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - शब्दकोशमा शब्द खोज्नुहोस्"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:393
+msgid "Dictionary and spelling tool"
+msgstr "शब्दकोश र हिज्जे उपकरण"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:394
+msgid "Show Dictionary options"
+msgstr "शब्दकोश विकल्प देखाउनुहोस्"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:214
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:759
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "एउटा प्रतिलिपि बचत गर्नुहोस्"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:224
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:769
+msgid "Untitled document"
+msgstr "शीर्षक नभएको कागजात"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:245
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:790
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr " '%s'मा लेख्दा त्रुटि"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "फेला पारिएका परिभाषा खाली गर्नुहोस्"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372
+msgid "Clear definition"
+msgstr "परिभाषा खाली गर्नुहोस्"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "परिभाषाको पाठ खाली गर्नुहोस्"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "प्राप्त परिभाषा मुद्रण गर्नुहोस्"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382
+msgid "Print definition"
+msgstr "परिभाषा मुद्रण गर्नुहोस्"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "परिभाषाको पाठ मुद्रण गर्नुहोस्"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:390
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "फेला परेको परिभाषा बचत गर्नुहोस्"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:392
+msgid "Save definition"
+msgstr "परिभाषा बचत गर्नुहोस्"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:393
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "फाइलमा परिभाषाको पाठ बचत गर्नुहोस्"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:540
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "शब्दकोश सञ्झ्याल हेर्न क्लिक गर्नुहोस्"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:542
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "शब्दकोश सञ्झ्याल टगल गर्नुहोस्"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:543
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "परिभाषा सञ्झ्याल देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:595
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "तपाईँले खोज्न चाहेको शब्द टाइप गर्नुहोस्"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:597
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "शब्दकोश प्रविष्टि"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:731
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:914
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "प्राथमिकिकरण"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:759
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:509
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:498
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1050
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्दा त्रुटि भएको थियो"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:911
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:455
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr " '%s' नाम भएको शब्दकोश स्रोत उपलब्ध छैन"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:915
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:459
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "शब्दकोश स्रोत फेला पार्न असक्षम"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:931
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:475
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "स्रोत '%s' का लागि सन्दर्भ उपलब्ध छैन"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:935
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:479
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "सन्दर्भ सिर्जना गर्न असक्षम"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1200
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1941
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "MateConfमा जडान गर्न असक्षम"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1213
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1954
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "प्राथमिकताका लागि सूचना प्राप्त गर्न असक्षम"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1227
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1967
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "कागजात फन्टका लागि सूचना प्राप्त गर्न असक्षम"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "फाइल '%s' लाई '%s': %sमा पुन: नामकरण गर्न असक्षम"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "डेटा डाइरेक्टरी '%s': %s सिर्जना गर्न असक्षम"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:246
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "शब्दकोश स्रोत सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:310
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "शब्दकोश स्रोत थप्नुहोस्"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" हटाउनुहुन्छ ?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:358
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "यसले सुचीबाट शब्दकोश स्रोतलाई स्थायी रूपमा हटाउदछ ।"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:388
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "स्रोत '%s' हटाउन असक्षम"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "एउटा नयाँ शब्दकोश स्रोत थप्नुहोस्"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "हालै चयन गरिएको शब्दकोश स्रोत हटाउनुहोस्"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "परिभाषा मुद्रण गर्नका लागि प्रयोग गरिने फन्ट सेट गर्नुहोस्"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:187
+#, c-format
+msgid "%s (page %d)"
+msgstr "%s (पृष्ठ %d)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:246
+msgid "Print Preview"
+msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "स्रोत फाइल सिर्जना गर्न असक्षम"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:376
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:469
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "स्रोत फाइल बचत गर्न असक्षम"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:288
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr " '%s'का लागि खोजी गर्दैछ..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:320
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:367
+msgid "No definitions found"
+msgstr "कुनै परिभाषा फेला परेन"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:322
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "एउटा परिभाषा फेला पर्यो"
+msgstr[1] "%d परिभाषा फेला पर्यो"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:544
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - शब्दकोश"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1084 ../logview/logview.c:85
+msgid "_File"
+msgstr "फाइल"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1087
+msgid "_Go"
+msgstr "जानुहोस्"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1091
+msgid "_New"
+msgstr "नयाँ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1092
+msgid "New look up"
+msgstr "नयाँ खोजी गर्नुहोस्"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1093
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "एउटा प्रतिलिपि बचत गर्नुहोस्..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1095
+msgid "_Print..."
+msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1096
+msgid "Print this document"
+msgstr "यस कागजातलाई मुद्रण गर्नुहोस्"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1103 ../logview/logview.c:99
+msgid "Select _All"
+msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1106
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "कागजातमा एउटा शब्द वा वाक्यांश फेला पार्नुहोस्"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1108
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "पछिल्लो फेला पार्नुहोस्"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1110
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "अघिल्लो फेला पार्नुहोस्"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1116
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "अघिल्लो परिभाषा"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1117
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "अघिल्लो परिभाषामा जानुहोस्"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1118
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "पछिल्लो परिभाषा"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1119
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "पछिल्लो परिभाषामा जानुहोस्"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1120
+msgid "_First Definition"
+msgstr "पहिलो परिभाषा"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1121
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "पहिलो परिभाषामा जानुहोस्"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1122
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "अन्तिम परिभाषा"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1123
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "अन्तिम परिभाषामा जानुहोस्"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1126
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "समान शब्द"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1128
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "उपलब्ध डेटाबेस"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1130
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "उपलब्ध रणनीति"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1147
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "छेउपट्टी"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1149
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "स्थितिपट्टी"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1268
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "रणनीति `%s' चयन गरियो"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "डेटाबेस `%s' चयन गरियो"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "शब्द `%s' चयन गरियो"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "शब्द खोजी गर्नका लागि शब्दमा डबल क्लिक गर्नुहोस्"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "प्रयोग गरिने मिल्दो रणनीतिमा डबल क्लिक गर्नुहोस्"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1344
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "प्रयोग गरिने डेटाबेसमा डबल क्लिक गर्नुहोस्"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1630
+msgid "Look _up:"
+msgstr "खोजी गर्नुहोस्:"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1703
+msgid "Similar words"
+msgstr "समान शब्द"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1716
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "उपलब्ध शब्दकोश"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1729
+msgid "Available strategies"
+msgstr "उपलब्ध रणनीति"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:191
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1629
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (अमान्य यूनिकोड)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:471
+#, c-format
+msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
+msgstr "(%d:%02d:%d बाकी)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:476
+#, c-format
+msgid "(%d:%02d Remaining)"
+msgstr "(%d:%02d बाकी)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:587
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld को %ld"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:109
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "मद्दत पृष्ठ लोड गर्दा त्रुटि"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:192
+msgid "None"
+msgstr "कुनै पनि होइन"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:193
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "छायाँ झार्नुहोस्"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:194
+msgid "Border"
+msgstr "किनारा"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:304
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "सञ्झ्याल किनारा समाविष्ट गर्नुहोस्"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:319
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "प्रभाव लागू गर्नुहोस्:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:379
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "सम्पूर्ण डेस्कटप प्राप्त गर्नुहोस्"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:391
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "हालको सञ्झ्याल प्राप्त गर्नुहोस्"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:408
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "विलम्ब पछि प्राप्त गर्नुहोस्"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:428
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:874
+msgid "seconds"
+msgstr "सेकेन्ड"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:455
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "स्क्रिनसट लिनुहोस्"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:456
+msgid "Effects"
+msgstr "प्रभाव"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:462
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "स्क्रिनसट लिनुहोस्"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if a specific window is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:488
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "Screenshot-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:494
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:329
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:534
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Screenshot-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:542
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "Screenshot-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:718
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "हालको सञ्झ्यालको स्क्रिनसट लिन असक्षम"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:872
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "पूरा पर्दाको सट्टामा सञ्झ्याल लिनुहोस्"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:873
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "सक्रिन सट सँग सञ्झ्याल किनारा समावेश गर्नुहोस्"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:874
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "निर्दिष्ट गरिएको विलम्ब पछि स्क्रिनसट लिनुहोस् [सेकेन्डमा]"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:875
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "किनारामा थपिने प्रभाव (छायाँ, किनारा वा कुनै पनि होइन)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:875
+msgid "effect"
+msgstr "प्रभाव"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:876
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "विकल्पलाई अन्तर्क्रियात्मक रूपमा सेट गर्नुहोस्"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:886
+msgid "Options for Screenshot"
+msgstr "स्क्रिनसटका लागि विकल्प"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:887
+msgid "Show Screenshot options"
+msgstr "स्क्रिनसट विकल्प देखाउनुहोस्"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:891
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "पर्दाको तस्वीर लिनुहोस्"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "तपाईँको डेस्कटपको वा व्यक्तिगत सञ्झ्यालका छविहरू बचत गर्नुहोस्"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:2
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "स्क्रिनसट बचत गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:3
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "फोल्डरमा बचत गर्नुहोस्:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:4
+msgid "_Name:"
+msgstr "नाम:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "किनारा प्रभाव"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"किनाराको बाहिरपट्टी थपिने प्रभाव । सम्भावित मान \"छायाँ\", "
+"\"कुनै पनि होइन\", र \"किनारा\" हुन् ।"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid "Include Border"
+msgstr "किनारा समावेश गर्नुहोस्"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "सक्रिनसट सँग सञ्झ्याल प्रबन्धक किनारा समावेश गर्नुहोस्"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "स्क्रिनसट डाइरेक्टरी"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "अन्तिम स्क्रिनसट बचत गरिएको डाइरेक्टरी ।"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:220
+msgid ""
+"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"स्क्रिनसट कार्यक्रमका लागि ग्लेड फाइल हराएको छ ।\n"
+"कृपया तपाईँको mate-utils को स्थापना जाँच गर्नुहोस्"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid "Select a folder"
+msgstr "फोल्डर चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"अस्थायी फोल्डर खाली गर्न असक्षम:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr "चाइल्ड बचत प्रक्रिया अनपेक्षित रूपमा बहिरियो । हामी डिस्कमा सक्रिनसट लेख्न असमर्थ छौ ।"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "डिस्कमा सक्रिनसट बचत गर्दा अज्ञात त्रुटि"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:633
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "शीर्षक नभएको सञ्झ्याल"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:104
+msgid "Preparing to copy"
+msgstr "प्रतिलिपि गर्न तयार"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:182
+msgid "File already exists"
+msgstr "फाइल पहिल्यै अवस्थित छ"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:185
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr " \"%s\" फाइल पहिल्यै अवस्थित छ । के तपाई यसलाई बदल्न चाहनुहुन्छ ?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:191
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1469
+msgid "_Replace"
+msgstr "परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:231
+#, c-format
+msgid "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d"
+msgstr "अज्ञात MateVFSXferProgressStatus %d"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "यस कम्प्युटरमा नाम वा सामाग्री अनुरूप कागजात र फोल्डर स्थापना गर्नुहोस्"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "...फाइलहरू खोज्नुहोस्"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित सञ्झ्याल उचाइ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित सञ्झ्याल ठूलो बनाइयो"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित सञ्झ्याल चौडाइ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "छिटो खोजी अक्षम बनाउनुहोस्"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "दोस्रो स्क्यान छरितो खोजी अक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "छाडिएका बाटा छिटो खोज्नुहोस्"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "दोस्रो स्क्यानमा छाडिएका बाटोहरू छिटो खोजी गर्नुहोस्"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "परिणाम स्तम्भ क्रम खोजी गर्नुहोस्"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:11
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "खोजी विकल्प \"पाठ समाविष्ट\" चयन गर्नुहोस्"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:14
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "खोजी विकल्प \"यसभन्दा थोरैमा परिमार्जित मिति\" चयन गर्नुहोस्"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:17
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "खोजी विकल्प \"यसभन्दा बढीमा परिमार्जित मिति\" चयन गर्नुहोस्"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:20
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "खोजी विकल्प\"फाइल खाली छ\" चयन गर्नुहोस्"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:23
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "खोजी विकल्प \"प्रतिकात्मक लिङ्क अनुगमन गर्नुहोस्\" चयन गर्नुहोस्"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:26
+msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
+msgstr "खोजी विकल्प \"अन्य फाइल प्रणाली सम्मिलित गर्नुहोस्\" चयन गर्नुहोस्"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:29
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "खोजी विकल्प \"नाम समाविष्ट छैन\" चयन गर्नुहोस्"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:32
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "खोजी विकल्प \"नियमित अभिव्यक्तिसँग मिल्ने नाम\" चयन गर्नुहोस्"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:35
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "खोजी विकल्प \"समूहद्वारा नियन्त्रित\" चयन गर्नुहोस्"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:38
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "खोजी विकल्प \"प्रयोगकर्ताद्वारा नियन्त्रित\" चयन गर्नुहोस्"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:41
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "खोजी विकल्प \"मालिक अपरिचित\" चयन गर्नुहोस्"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:44
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "खोजी विकल्प \"लुकेका फाइल र फोल्डर देखाउनुहोस्\" चयन गर्नुहोस्"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "खोजी विकल्प \"न्यूनतम साइज\" चयन गर्नुहोस्"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:50
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "खोजी विकल्प \"अधिकतम साइज\" चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "थप विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr "यस कुञ्जीले खोजी परिणाममा स्तम्भको क्रम परिभाषित गर्दछ । यो कुञ्जीलाई प्रयोगकर्ताद्वारा परिमार्जित गरिएको हुनुहुदैँन ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"यस कुञ्जीले परिभाषित गर्ने बाटोहरू खोजी उपकरणले छिटो खोजीमा समाबेश गर्दैन । वाइल्डकार्ड '*' र '?' समर्थित छन् । पूर्वनिर्धारित मानहरू /mnt/*, /media/*, /dev/*, /"
+"tmp/*, /proc/*, र /var/* हुन् ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"यस कुञ्जीले बाटोहरू परिभाषित गर्दछ, छरितो खोजी सम्पादन गर्दा खोजी उपकरणलाई दोश्रो स्क्यानबाट हटाइन्छ । दोश्रो स्क्यानले फाइलहरू खोजी कार्यमा खोजी आदेश प्रयोग गर्दछ । "
+"दोश्रो स्क्यानको उद्देश्य अनुक्रमणिकामा नभएका फाइलको खोजी गर्नु हो । वाइल्डकार्ड "
+"'*' र '?' समर्थित छैनन् । पूर्वनिर्धारित मान /. हो ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr "यस कुञ्जीले सञ्झ्याल उचाइ परिभाषित गर्दछ, र यसलाई सत्र बीचको खोजी उपकरणको साइज याद गर्न प्रयोग गरिन्छ । यसलाई -१ मा सेटिङ गर्दा खोजी उपकरणलाई पूर्वनिर्धारित उचाइको बनाउछ ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr "यस कुञ्जीले सञ्झ्याल चौडाइ परिभाषित गर्दछ, र यसलाई सत्र बीचको खोजी उपकरणको साइज याद गर्न प्रयोग गरिन्छ । यसलाई -१ मा सेटिङ गर्दा खोजी उपकरणलाई पूर्वनिर्धारित चौडाइको बनाउछ ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु गर्दा \"पाठ समाविष्ट\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"यसभन्दा थोरैमा परिमार्जित मिति\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"यसभन्दा धेरैमा परिमार्जित मिति\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"फाइल खाली छ\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"प्रतिकात्मक लिङ्क अनुगमन गर्नुहोस्\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"अन्य फाइल प्रणाली समाविष्ट गर्नुहोस्\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"नाम समाविष्ट छैन\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"नाम नियमित अभिव्यक्तिसँग मिल्दछ\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"समूहद्वारा नियन्त्रित\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"प्रयोगकर्ताद्वारा नियन्त्रित\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"मालिक अपरिचित छ\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"धेरै विकल्प चयन गर्नुहोस्\" चयन विस्तार गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"लुकेका फाइल र फोल्डर देखाउनुहोस्\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"न्यूनतम साइज\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सुरु हुदा, \"अधिकतम साइज\" खोजी विकल्प चयन गरिएको छ या छैन निर्धारण गर्दछ ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr "यस कुञ्जीले छरितो खोजी सम्पादन पछाडी फेला पार्ने आदेशको प्रयोग खोजी उपकरणले अक्षम पार्छ या पार्दैन निर्धारण गर्दछ ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr "यस कुञ्जीले सामान्य फाइलनाम खोजी सम्पादन गर्दाको स्थापना आदेशको प्रयोग खोजी उपकरणले अक्षम पार्छ या पर्दैन निर्धारण गर्दछ ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr "यस कुञ्जीले खोजी उपकरण सञ्झ्याल अधिकतम स्थितिमा सुरु हुन्छ या हुदैन निर्धारण गर्दछ ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "मद्दत कागजात खोल्न सकेन ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "तपाईँ %d कागजात खोल्न साँच्चिकै चाहनुहुन्छ ?"
+msgstr[1] "तपाईँ %d कागजातहरू खोल्न साँच्चिकै चाहनुहुन्छ ?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:517
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "यसले %d अलग विण्डो खोल्नेछ ।"
+msgstr[1] "यसले %d अलग विण्डोहरू खोल्नेछ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" कागजात खोल्न सकेन ।"
+
+# msgstr[1] "तँपाइहरु पक्का %d फोल्डरहरू खोल्न चाहनुहुन्छ?"
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" फोल्डर खोल्न सकेन ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "नउटिलस फाइल प्रबन्धक चलिरहेको छैन ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:487
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "कागजात प्रदर्शनको दर्शक सक्षमता स्थापना गरिएको छैन ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:512
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "तपाईँ साच्चिकै %d फोल्डर खोल्न चाहनुहुन्छ ?"
+msgstr[1] "तपाईँ साच्चिकै %d फोल्डरहरू खोल्न चाहनुहुन्छ ?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:644
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "\"%s\" लाई रद्दिटोकरीमा सार्न सकेन"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:675
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "तपाईँ सधैँका लगि \"%s\" मेट्न चाहनुहुन्छ ?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:678
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "रद्दीटोकरी उपलब्ध छैन । \"%s\" लाई रद्दीटोकरीमा सार्न सकेन ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:717
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" मेट्न सकेन ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:864
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr " \"%s\" लाई सार्न असफल: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1354
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "...यस रूपमा खोजी परिणाम बचत गर्नुहोस्"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1385
+msgid "Could not save document."
+msgstr "कागजात बचत गर्न सकेन ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1386
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "तपाईँले कागजातको नाम छान्नु भएन ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1416
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "कागजात \"%s\" लाई \"%s\" मा बचत गर्न सकेन ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1450
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "कागजात \"%s\" पहिले नै अवस्थित छ । तपाईँ यसलाई बदल्न चाहनुहुन्छ ?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1454
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "तपाईँले अवस्थित फाइल बदलेमा, यसका विषयबस्तुहरू अधिलेखन हुन्छन् ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1519
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "तपाईँले चयन गर्नु भएको कागजात नाम फोल्डर हो ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1568
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "तपाईँलाई कागजातमा लेखन अनुमति नभएको हुनसक्छ ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"जिकन्फ त्रुटि:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:641
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "%-I:%M %pमा आज"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:643
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "%-I:%M %p मा हिजो"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:645
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:647
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:826
+msgid "link (broken)"
+msgstr "लिङ्क (विच्छेद)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:830
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "%sमा लिङ्क गर्नुहोस्"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1533
+msgid " (copy)"
+msgstr " (copy)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (another copy)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1538
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1540
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1552
+msgid "th copy)"
+msgstr "th copy)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1545
+msgid "st copy)"
+msgstr "st copy)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1547
+msgid "nd copy)"
+msgstr "nd copy)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1549
+msgid "rd copy)"
+msgstr "rd copy)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1566
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (copy)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1568
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (another copy)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1571
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1573
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1575
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1584
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%dth copy)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1578
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%dst copy)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1580
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%dnd copy)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1582
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%drd copy)%s"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1718
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1726
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "पाठ समाविष्ट गर्दछ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "यसभन्दा तल परिमार्जित मिति"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+msgid "days"
+msgstr "दिनहरू"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "यसभन्दा बढी परिमार्जित मिति"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "न्यूनतम साइज"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "kilobytes"
+msgstr "किलोबाइट"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "अधिकतम साइज"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
+msgid "File is empty"
+msgstr "फाइल खाली छ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "प्रयोगकर्ताको स्वामित्वद्वारा"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "समुहको स्वामित्वद्वारा"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "मालिक परिचित छैन"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "नाम समाविष्ट छैन"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "नाम नियमित अभिव्यक्तिसँग मिल्दछ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "लुकेको र जगेडा फाइल देखाउनुहोस्"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "प्रतिकात्माक लिङ्क अनुगमन गर्नुहोस्"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
+msgid "Include other filesystems"
+msgstr "अन्य फाइल प्रणाली सम्मिलित गर्नुहोस्"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
+msgid "_Open"
+msgstr "खोल्नुहोस्"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
+msgid "O_pen Folder"
+msgstr "फोल्डर खोल्नुहोस्"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "परिणाम यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "स्थानीय डाटाबेश सायद सिर्जना गरिएको छैन ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr " \"%s\" का लागि क्यारेक्टर सेट रुपान्तरण असफल भयो"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
+msgid "Searching..."
+msgstr "खोजी गर्दैछ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3148
+msgid "Search for Files"
+msgstr "फाइलको खोजी गर्नुहोस्"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
+msgid "No files found"
+msgstr "फाइल फेला परेन"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(रोकियो)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+msgid "No Files Found"
+msgstr "कुनै फाइल फेला परेन"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
+#, c-format
+msgid "%d File Found"
+msgid_plural "%d Files Found"
+msgstr[0] "%d फाइल फेला पर्यो"
+msgstr[1] "%d फाइलहरू फेला पर्यो"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
+#, c-format
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] "%d फाइल फेला पर्यो"
+msgstr[1] "%d फाइलहरू फेला पर्यो"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "प्रविष्टि नहुने विकल्पका लागि प्रविष्टि परिवर्तन कल गरियो !"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr " \"नाम समाविष्ट\" खोजी विकल्पको पाठ सेट गर्नुहोस्"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr " \"फोल्डरमा खोजी गर्नुहोस्\" खोजी विकल्पको पाठ सेट गर्नुहोस्"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr "निम्न मध्ये कुनै एक अनुरूप फाइल क्रमबद्ध गर्नुहोस्: नाम, फोल्डर, साइज, प्रकार, वा मिति"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "क्रमबद्धता घट्दो क्रममा सेट गर्नुहोस्, पूर्वनिर्धारित बढ्दो क्रममा छ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "खोजी स्वचालित रूपमा सुरु गर्नुहोस्"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr " \"%s\" खोजी विकल्प चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "चयन गर्नुहोस् र \"%s\" खोजी विकल्प सेट गर्नुहोस्"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "अमान्य विकल्प क्रमबद्धता अनुरूप आदेश लाइन तर्कमा पास भयो ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... प्रदर्शन गरिने अति धेरै त्रुटि ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr "खोजी परिणाम अमान्य हुन सक्दछ । यहाँ खोजी गर्दा त्रुटिहरू थिए ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
+msgid "Show more _details"
+msgstr "विस्तृत विवरण देखाउनुहोस्"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr "खोजी परिणाम म्याद समाप्त भएको वा अमान्य हुनसक्छ । तपाईँ छिटो खोजी विशेषता अक्षम पार्न चाहनुहुन्छ ?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "छिटो खोजी निस्क्रिय पार्नुहोस्"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "चाइल्ड %d को समुह आइ डी सेट गर्ने प्रक्रिया असफल भयो: %s.\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "खोजी आदेश पद बर्णन गर्दा त्रुटि ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "खोजी आदेश सञ्चालन गर्दा त्रुटि ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "खोजी विकल्प \"%s\" का लागि पाठ मान प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "%s मा \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "खोजी विकल्प \"%s\" का लागि %s मा मान प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2148
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "\"%s\" हटाउनुहोस्"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "खोजी विकल्प \"%s\" हटाउन क्लिक गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2242
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "उपलब्ध विकल्प:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2271
+msgid "Available options"
+msgstr "उपलब्ध विकल्प"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "ड्रप-डाउन सूचीबाट खोजी विकल्प चयन गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2284
+msgid "Add search option"
+msgstr "खोजी विकल्प थप्नुहोस्"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "चयन गरिएका उपलब्ध खोजी विकल्प थप्न क्लिक गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2374
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "खोजी परिणाम:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2413
+msgid "List View"
+msgstr "सूची हेर्नुहोस्"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2520
+msgid "Type"
+msgstr "प्रकार"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2531
+msgid "Date Modified"
+msgstr "मिति परिमार्जित गरियो"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2932
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "नाम समावेस हुन्छ:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2946 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr "वाइल्डकार्ड भएको वा नभएको फाइलनाम वा आंशिक फाइलनाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
+msgid "Name contains"
+msgstr "नाममा समावेश छ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2953
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "फोल्डरमा हेर्नुहोस्:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2959
+msgid "Browse"
+msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964
+msgid "Look in folder"
+msgstr "फोल्डरमा हेर्नुहोस्"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "तपाईँले खोजी सुरु गर्न चाहेको खोजीबाट फोल्डर वा यन्त्र चयन गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2975
+msgid "Select more _options"
+msgstr "धेरै विकल्प चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984
+msgid "Select more options"
+msgstr "धेरै विकल्प चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "उपलब्ध विकल्पको सूची बढाउन वा संक्षिप्त गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3008
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "मद्दत म्यानुअल देखाउन क्लिक गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3016
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr " \"फाइलको खोजी\" बन्द गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3042
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "खोजी सम्पादन गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3043
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "खोजी कार्य रोक्न क्लिक गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../logview/about.c:51 ../logview/logview.c:37 ../logview/main.c:54
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "प्रणाली लग दर्शक"
+
+#: ../logview/about.c:54
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "जिनोमका लागि एउटा प्रणाली लग दर्शक ।"
+
+#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "System Log"
+msgstr "प्रणाली लग"
+
+#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "प्रणाली लग फाइल हेर्नुहोस् वा अनुगमन गर्नुहोस्"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:190
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "अन्तिम अद्यावधिक: %s"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:192
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d लाइन (%s) - %s"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:230
+msgid "Current"
+msgstr "हाल"
+
+#: ../logview/logrtns.c:37
+msgid "One file or more could not be opened"
+msgstr "एउटा फाइल वा धेरै खोल्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../logview/logrtns.c:59
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
+"to change the permissions on the file.\n"
+msgstr ""
+"%s प्रयोकर्ताद्वारा पढ्नयोग्य छैन । कार्यक्रम यात मूलका रूपमा सञ्चालन गर्नुहोस् वा फाइलमा "
+"अनुमति परिवर्तन गर्न प्रणाली प्रशासकलाई सोध्नुहोस् ।\n"
+
+#: ../logview/logrtns.c:64
+#, c-format
+msgid "%s is too big."
+msgstr "%s धेरै ठूलो छ ।"
+
+#: ../logview/logrtns.c:67
+#, c-format
+msgid "%s could not be opened."
+msgstr "%s खोल्न सकिने छैन ।"
+
+#: ../logview/logrtns.c:382
+#, c-format
+msgid "%s is not a log file."
+msgstr "%s लग फाइल होइन ।"
+
+#: ../logview/logrtns.c:388
+msgid "Not enough memory."
+msgstr "पर्याप्त स्मृति छैन ।"
+
+#: ../logview/logrtns.c:402
+#, c-format
+msgid "%s cannot be opened."
+msgstr "%s खोल्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:152
+msgid "_Filter:"
+msgstr "फिल्टर:"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:157
+msgid "_Clear"
+msgstr "खाली गर्नुहोस्"
+
+#: ../logview/logview.c:90
+msgid "_Open..."
+msgstr "खोल्नुहोस्..."
+
+#: ../logview/logview.c:90
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "फाइलबाट लग फाइल खोल्नुहोस्"
+
+#: ../logview/logview.c:92
+msgid "_Close"
+msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: ../logview/logview.c:92
+msgid "Close this log"
+msgstr "यस लगलाई बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: ../logview/logview.c:94
+msgid "_Quit"
+msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
+
+#: ../logview/logview.c:94
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "लग दर्शक अन्त्य गर्नुहोस्"
+
+#: ../logview/logview.c:97
+msgid "_Copy"
+msgstr "प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
+
+#: ../logview/logview.c:97
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "चयन प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
+
+#: ../logview/logview.c:99
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "पुरा लग चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../logview/logview.c:101
+msgid "_Filter..."
+msgstr "फिल्टर..."
+
+#: ../logview/logview.c:101
+msgid "Filter log"
+msgstr "फिल्टर लग"
+
+#: ../logview/logview.c:104
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "झन ठूलो पाठ साइज"
+
+#: ../logview/logview.c:106
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "झन सानो पाठ साइज"
+
+#: ../logview/logview.c:108
+msgid "Normal text size"
+msgstr "साधारण पाठ साइज"
+
+#: ../logview/logview.c:111
+msgid "Collapse _All"
+msgstr "सबै संक्षिप्त गर्नुहोस्"
+
+#: ../logview/logview.c:111
+msgid "Collapse all the rows"
+msgstr "सबै पङ्क्ति संक्षिप्त गर्नुहोस्"
+
+#: ../logview/logview.c:114
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "लग दर्शकका लागि मद्दत विषयबस्तु खोल्नुहोस्"
+
+#: ../logview/logview.c:116
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "लग दर्शकका लागि यस बारेको संवाद देखाउनुहोस्"
+
+#: ../logview/logview.c:122
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "स्थितिपट्टी"
+
+#: ../logview/logview.c:122
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "स्थितिपट्टी देखाउनुहोस्"
+
+#: ../logview/logview.c:124
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "छेउ फलक"
+
+#: ../logview/logview.c:124
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "छेउ फलक देखाउनुहोस्"
+
+#: ../logview/logview.c:126
+msgid "_Monitor"
+msgstr "अनुगमन गर्नुहोस्"
+
+#: ../logview/logview.c:126
+msgid "Monitor Current Log"
+msgstr "हालको कार्य अनुगमन गर्नुहोस्"
+
+#: ../logview/logview.c:128
+msgid "Ca_lendar"
+msgstr "क्यालेन्डर"
+
+#: ../logview/logview.c:128
+msgid "Show Calendar Log"
+msgstr "क्यालेन्डर लग गर्ने तरिका देखाउनुहोस्"
+
+#: ../logview/logview.c:307
+#, c-format
+msgid "%s (monitored) - %s"
+msgstr "%s (अनुगमन गरिएको) - %s"
+
+#: ../logview/logview.c:518
+msgid "Open Log"
+msgstr "लग खोल्नुहोस्"
+
+#: ../logview/logview.c:906
+msgid "Version: "
+msgstr "संस्करण: "
+
+#: ../logview/logview.c:975
+msgid "Days"
+msgstr "दिन"
+
+#: ../logview/logview.c:976
+msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
+msgstr "हालको कार्यका लागि दिनको GSList तिर देखाउने सुचक ।"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको उचाइ पिक्सेलमा"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "सुरुआतमा खोलिने कार्य फाइल"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "सुरुआतमा खोलिने कार्य फाइल"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "कार्य प्रदर्शन गर्न प्रयोग गरिने फन्टको साइज"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr "सुरुआतमा खोलिने कार्य फाइलको सुची निर्दिष्ट गर्दछ । पूर्वनिर्धारित सूची पढाई /etc/syslog.conf अनुरूप सिर्जना गरिन्छ ।"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "कार्य दर्शक मुख्य सञ्झ्यालको उचाइ पिक्सेलमा निर्दिष्ट गर्दछ ।"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"सुरुआतमा प्रदर्शित गरिने कार्य फाइल निर्दिष्ट गर्दछ । पूर्वनिर्धारित तपाईँको सञ्चालन प्रणालीमा निर्भर हुने, या /var/adm/"
+"messages वा /var/log/messages हुन्छ ।"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr "मुख्य ट्री दृश्यमा कार्य प्रदर्शन गर्न प्रयोग गरिने निश्चित चौडाइको फन्टको साइज निर्दिष्ट गर्दछ । पूर्वनिर्धारितलाई पूर्वनिर्धारित टर्मिनल फन्ट साइजबाट लिइन्छ ।"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "कार्य दर्शक मुख्य सञ्झ्यालको चौडाइ पिक्सेलमा निर्दिष्ट गर्दछ ।"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको चौडाइ पिक्सेलमा"
+
+#: ../logview/main.c:49
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "अनुप्रयोगको संस्करण देखाउनुहोस्"
+
+#: ../logview/main.c:55
+msgid "Show System Log Viewer options"
+msgstr "प्रणाली लग दर्शक विकल्प देखाउनुहोस्"
+
+#: ../logview/main.c:59
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - लग ब्राउज गर्नुहोस् र अनुगमन गर्नुहोस्"
+
+#: ../logview/main.c:145
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "लग दर्शक"
+
+#: ../logview/main.c:154
+msgid "Unable to create user interface."
+msgstr "प्रयोगकर्ता इन्टरफेस सिर्जना गर्न असक्षम ।"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "January"
+msgstr "जनवरी"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "February"
+msgstr "फेब्रुअरी"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "March"
+msgstr "मार्च"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "April"
+msgstr "अप्रिल"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "May"
+msgstr "मे"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "June"
+msgstr "जुन"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "July"
+msgstr "जुलाई"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "August"
+msgstr "अगस्ट"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "September"
+msgstr "सेप्टेम्बर"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "October"
+msgstr "अक्टोबर"
+
+#: ../logview/misc.c:44
+msgid "November"
+msgstr "नोभेम्बर"
+
+#: ../logview/misc.c:44
+msgid "December"
+msgstr "डिसेम्बर"
+
+#: ../logview/misc.c:164
+msgid "Invalid date"
+msgstr "अमान्य मिति"
+
+#. Translators: Only date format, time will be bogus
+#: ../logview/misc.c:169
+#, c-format
+msgid "%x"
+msgstr "%x"
+
+#: ../logview/monitor.c:83
+msgid "This file cannot be monitored."
+msgstr "फाइल अनुगमन गर्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../logview/monitor.c:86
+msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
+msgstr "फाइल अनुगमन यस फाइल प्रणालीमा समर्थन गर्दैन ।\n"
+
+#: ../logview/monitor.c:88
+msgid "Mate-VFS Error.\n"
+msgstr "जिनोम-VFS त्रुटि ।\n"
+
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
new file mode 100644
index 00000000..d54d4113
--- /dev/null
+++ b/po/nl.po
@@ -0,0 +1,3457 @@
+# translation of mate-utils.master.nl.po to
+# Dutch translation for mate-utils
+#
+# This file is distributed under the same license as the mate-utils package.
+#
+# Jan-Willem Harmanny <[email protected]>, 2003.
+# Tino Meinen <[email protected]>, 2004–2008.
+# Vincent van Adrighem <[email protected]>, 2006.
+# Wouter Bolsterlee <[email protected]>, 2006–2009
+# Hannie Dumoleyn <[email protected]>, 2010
+#
+# side bar = side pane = zijpaneel
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils.master.nl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"utils&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-12 15:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-11 11:31+0100\n"
+"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Mapgroottes en beschikbare schijfruimte bekijken"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Schijfgebruik"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "Voorkeuren schijfgebruik"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "Kies de te doorzoeken _apparaten bij een systeemscan:"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "_Wijzigingen aan uw persoonlijke map detecteren"
+
+# ../lisp/workspace.jl
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "_Toegewezen ruimte"
+
+# vernieuwen/verversen
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "Verversen"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "E_xterne map scannen…"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "_Map scannen…"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "Bestandssysteem scannen"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Map scannen"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr "Persoonlijke map scannen"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "Externe map scannen"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "Bestands_systeem scannen"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "_Persoonlijke map scannen"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "Een map scannen"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "Een externe map scannen"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "Bestandssysteem scannen"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "Persoonlijke map scannen"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "_Statusbalk"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Scannen stoppen"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "_Analyseren"
+
+# opvouwen/invouwen (vergelijk uitvouwen)
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "Alles op_vouwen"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866
+msgid "_Contents"
+msgstr "In_houd"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837
+msgid "_Edit"
+msgstr "Be_werken"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr "_Alles uitvouwen"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Werkbalk"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838
+msgid "_View"
+msgstr "Beel_d"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "Een lijst met uri's voor partities die niet doorzocht moeten worden."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "Wijzigingen in persoonlijke map detecteren"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "Uri's van uitgesloten partities"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "Statusbalk zichtbaar"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "Zwevende tips voor submappen zichtbaar"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "Werkbalk zichtbaar"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "Of wijzigingen in de persoonlijke map gedetecteerd dienen te worden."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "Of de statusbalk zichtbaar dient te zijn."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr ""
+"Of de zwevende tips voor submappen van de geselecteerde map getoond worden."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "Of de werkbalk zichtbaar dient te zijn."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:326
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Scannen…"
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:209 ../baobab/src/baobab.c:268
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "Berekenen van percentages…"
+
+# klaar
+#: ../baobab/src/baobab.c:220 ../baobab/src/baobab.c:1169
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+msgid "Ready"
+msgstr "Voltooid"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:362
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "Totale capaciteit van bestandssysteem"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:384
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "Totaal gebruik van bestandssysteem"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:425
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "bevat koppelingen voor:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:434
+#, c-format
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] "%5d item"
+msgstr[1] "%5d items"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:785
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "Kon detectiemonitor niet initialiseren"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:786
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "Wijzigingen in de persoonlijke map worden niet continue gevolgd."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:893
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "Naar oudermap verplaatsen"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:897
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Inzoomen"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:901
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Uitzoomen"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:905
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Schermafdruk opslaan"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:991
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "Als ringdiagram tonen"
+
+# Tip van Tino en Vincent (Wouter Bolsterlee)
+#: ../baobab/src/baobab.c:993
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "Als hiërarchisch blokdiagram tonen"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1092
+msgid "Show version"
+msgstr "Versie tonen"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1093
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[MAP]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1123
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "Te veel argumenten. Er kan slechts één map worden opgegeven."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1141
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "Kon geen koppelpunten vinden."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1144
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr "Zonder koppelpunten kan het schijfgebruik niet worden bekeken."
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "Maximumdiepte"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "De maximumdiepte in het ringdiagram vanaf de root"
+
+# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+msgid "Chart model"
+msgstr "Diagrammodel"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "Model van het ringdiagram instellen"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+msgid "Chart root node"
+msgstr "Root-node van ringdiagram"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "Stel de root-node in van het model"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "Kan geen pixbuf-afbeelding aanmaken!"
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "Schermafdruk opslaan"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734
+msgid "_Image type:"
+msgstr "_Type afbeelding:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+msgid "Scan"
+msgstr "Scannen"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+msgid "Device"
+msgstr "Apparaat"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Koppelpunt"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "Type bestandssysteem"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+msgid "Total Size"
+msgstr "Totale grootte"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+msgid "Available"
+msgstr "Beschikbaar"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "Kan locatie ‘%s’ niet openen"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Aangepaste locatie"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Publieke FTP"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (met aanmelden)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "Windows gedeelde map"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Beveiligde WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr ""
+"Kan niet met de server verbinden. U dient een naam voor de server in te "
+"voeren."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Vul een naam in en probeer het opnieuw."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Locatie (URI):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Optionele informatie:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Gedeelde map:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Poort:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Map:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_Gebruikersnaam:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "_Domeinnaam:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Met server verbinden"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+msgid "Service _type:"
+msgstr "Server-_type:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+msgid "_Scan"
+msgstr "_Scannen"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "Uw persoonlijke map opnieuw scannen?"
+
+# druk op/selecteer/kies
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"De inhoud van uw persoonlijke map is gewijzigd. Selecteer ‘Opnieuw scannen’ "
+"om de details van het schijfgebruik bij te werken."
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "O_pnieuw scannen"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
+msgid "Folder"
+msgstr "Map"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "Gebruik"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "Inhoud"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Selecteer een map"
+
+# tonen/weergeven
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "_Verborgen mappen tonen"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "Kan een uitgesloten map niet controleren!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "‘%s’ is geen geldige map"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "Kon schijfgebruik niet analyseren."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "Map _openen"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "_Naar prullenbak verplaatsen"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "Totale capaciteit:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
+msgid "used:"
+msgstr "gebruikt:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
+msgid "available:"
+msgstr "beschikbaar:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "Kon map ‘%s’ niet openen"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "Er is geen viewer geïnstalleerd die het document kan weergeven."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "Kon ‘%s’ niet naar de prullenbak verplaatsen"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "Kon bestand niet naar de prullenbak verplaatsen"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "Details: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het weergeven van de hulp."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Dit programma is vrije software; u kunt het verspreiden en/of wijzigen onder "
+"de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd door de "
+"Free Software Foundation; bekijk versie 2 van deze licentie, of (naar wens) "
+"een latere versie."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar zal zijn, maar "
+"ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie voor "
+"VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL. Zie de GNU General "
+"Public License voor meer details."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"Samen met dit programma moet u een kopie van de GNU General Public License "
+"hebben ontvangen; indien dit niet het geval is, schrijf naar Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+# schijfgebruik/hardeschijfgebruik
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "Een grafisch hulpmiddel om hardeschijfgebruik te analyseren."
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Tino Meinen\n"
+"Vincent van Adrighem\n"
+"Wouter Bolsterlee\n"
+"Jan-Willem Harmanny\n"
+"Hannie Dumoleyn\n"
+"\n"
+"Kijk voor meer informatie op http://nl.mate.org/"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "Het document bestaat niet."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "De map bestaat niet."
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "Standaard woordenboekserver"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "Zoekopdracht woordenboek"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "Woord opzoeken in een woordenboek"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Wissen"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868
+msgid "_About"
+msgstr "I_nfo"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "Geselecteerde tekst op_zoeken"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Voorkeuren"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "_Afdrukken"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "Op_slaan:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "Definities en spelling van woorden opzoeken in een on-line woordenboek"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Woordenboek"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "Woordenboekserver (afgeraden)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "Poort voor het verbinden met woordenboekserver (afgeraden)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Geef aan of ‘slim zoeken’ moet worden gebruikt. Deze sleutelwaarde is "
+"afhankelijk van de woordenboekserver die deze mogelijkheid wel of niet kan "
+"ondersteunen. De standaardinstelling is WAAR. Deze sleutel wordt afgeraden "
+"en is niet langer in gebruik."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "De standaard database die gebruikt wordt"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "De standaardhoogte van het toepassingsvenster"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "De standaard zoekstrategie die gevolgd wordt"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "De standaardbreedte van het toepassingsvenster"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"De woordenboekserver waarmee moet worden verbonden. De standaardserver is "
+"dict.org. Zie http://www.dict.org voor informatie over andere servers. Deze "
+"sleutel wordt afgeraden en is niet langer in gebruik."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "Het lettertype dat bij het afdrukken gebruikt wordt"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "Het lettertype dat gebruikt wordt bij het afdrukken van een definitie."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"De naam van de database of meta-database die standaard moet worden gebruikt "
+"bij een woordenboekbron. Een uitroepteken ‘!’ betekent dat alle beschikbare "
+"woordenboeken op de woordenboekbron moeten worden doorzocht"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"De naam van de standaard zoekstrategie die gebruikt wordt op een "
+"woordenboekbron, indien beschikbaar. De standaardstrategie is ‘exact’, dat "
+"wil zeggen: de woorden moeten exact overeenkomen."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "De naam van de gebruikte woordenboekbron"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr ""
+"de naam van de woordenboekbron die gebruikt wordt voor het ophalen van de "
+"definitie van woorden."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "Weer te geven pagina van het zijpaneel"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Het poortnummer waarmee moet worden verbonden. De standaardpoort is 2628. "
+"Deze sleutel wordt afgeraden en is niet langer in gebruik."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "Breedte van het zijpaneel"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr "De breedte van het zijpaneel (wordt onthouden tussen sessies)."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"Deze sleutel stelt de hoogte in van het venster. Het wordt gebruikt om de "
+"afmeting van het woordenboekvenster te onthouden. Met de waarde -1 zal het "
+"woordenboekvenster de standaardhoogte krijgen, gebaseerd op de grootte van "
+"het lettertype."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"Deze sleutel stelt de breedte in van het venster. Het wordt gebruikt om de "
+"afmeting van het woordenboekvenster te onthouden. Met de waarde -1 zal het "
+"woordenboekvenster de standaardbreedte krijgen, gebaseerd op de grootte van "
+"het lettertype."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"Deze sleutel bepaalt of het zijpaneel zichtbaar dient te zijn. Het wordt "
+"onthouden tussen sessies."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"Deze sleutel bepaalt of de statusbalk zichtbaar dient te zijn. Het wordt "
+"onthouden tussen sessies."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"Deze sleutel bepaalt of het venster gemaximaliseerd wordt. Het wordt "
+"gebruikt om deze instelling van het woordenboekvenster te onthouden."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"Deze sleutel bepaalt welke pagina weergegeven dient te worden in het "
+"zijpaneel. Het wordt onthouden tussen sessies en kan ‘speller’ of "
+"‘databases’ zijn."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "Slim zoeken gebruiken (afgeraden)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "Of het toepassingsvenster gemaximaliseerd moet worden"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "Of het zijpaneel zichtbaar dient te zijn"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "Of de statusbalk zichtbaar dient te zijn"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "_Afdrukken"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "Bron"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "_Afdruklettertype:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "_Selecteer een woordenboekbron voor het opzoeken van woorden:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Woordenboeken"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "_Hostnaam:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "Naam van bron"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr "Strategieën"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Omschrijving"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr "_Transport:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "Spaanse woordenboeken"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Longdo Thais-Engels woordenboeken"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "Clientnaam"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "De naam van de client van het contextobject"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "Hostnaam"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "De hostnaam van de woordenboekserver waarmee wordt verbonden"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "Poort"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "De poort van de woordenboekserver waarmee wordt verbonden"
+
+# toestand
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+# terggegeven/doorgegeven
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "De statuscode die door de woordenboekserver wordt doorgegeven"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Geen verbinding met de woordenboekserver op ‘%s:%d’"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr ""
+"Zoekopdracht mislukt voor hostnaam ‘%s’: geen geschikte bronnen gevonden"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "Zoekopdracht mislukt voor host ‘%s’: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "Zoekopdracht mislukt voor host ‘%s’: host niet gevonden"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"Kon niet verbinden met de woordenboekserver op ‘%s:%d’. De server antwoordde "
+"met code %d (server down)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"Kon het antwoord van de woordenboekserver niet verwerken\n"
+": ‘%s’"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "Geen definities gevonden voor ‘%s’"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "Ongeldige database ‘%s’"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "Ongeldige strategie ‘%s’"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "Foutieve opdracht ‘%s’"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "Foutieve parameters voor opdracht ‘%s’"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Geen database gevonden op woordenboekserver op ‘%s’"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Geen strategieën gevonden op woordenboekserver ‘%s’"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "Verbinding mislukt voor de woordenboekserver op %s:%d"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fout bij het lezen van het antwoord van server:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr ""
+"Verbinding mislukt (tijdslimiet overschreden) voor de woordenboekserver op ‘%"
+"s:%d’"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "Geen hostnaam opgegeven voor de woordenboekserver"
+
+# ontvanger?/socket/contactdoos
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Kon geen socket aanmaken"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "Kon het kanaal niet instellen als non-blocking: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Kon geen verbinding maken met de woordenboekserver op ‘%s:%d’"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "Alleen lokaal"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "Of de context alleen lokale woordenboeken gebruikt"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "Lijst van beschikbare databases herladen"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "Lijst van beschikbare databases wissen"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "Fout tijdens zoeken"
+
+# Geen overeenkomsten gevonden/niet gevonden
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:513
+msgid "Not found"
+msgstr "Niet gevonden"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "_Zoeken:"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "Vo_rige"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "V_olgende"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "Fout bij het opzoeken van de definitie"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "Er is nog een andere zoekopdracht actief"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "Wacht tot de huidige zoekopdracht is voltooid."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "Fout bij het ophalen van de definitie"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "De bestandsnaam die gebruikt wordt voor deze woordenboekbron"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "De weergegeven naam voor deze woordenboekbron"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "Omschrijving"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "De omschrijving van deze woordenboekbron"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "De standaarddatabase van deze woordenboekbron"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "Strategie"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "De standaardstrategie van deze woordenboekbron"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "Het transportmechanisme dat wordt gebruikt door deze woordenboekbron"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "Context"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "De GdictContext die aan deze bron is verbonden"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "Ongeldig transporttype ‘%d’"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "Geen ‘%s’-groep gevonden binnen de woordenboekbron definitie"
+
+# wat een techno-babble!
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr ""
+"Kon de ‘%s’-sleutel niet verkrijgen binnen de woordenboekbron definitie: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr ""
+"Kon de ‘%s’-sleutel niet verkrijgen binnen het woordenboekbron "
+"definitiebestand: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "Woordenboekbron heeft geen naam"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "Woordenboekbron ‘%s’ heeft een ongeldig transport ‘%s’"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "Lijst met beschikbare bronnen herladen"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "Paden"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "Zoekpaden die door dit object worden gebruikt"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "Bronnen"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "Woordenboekbronnen gevonden"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "Lijst van vergelijkbare woorden wissen"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr ""
+"Het GdictContext-object dat gebruikt wordt om de definitie van het woord te "
+"krijgen"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "De gebruikte database voor de zoekopdracht op GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "De te gebruiken strategie voor de zoekopdracht op GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "Lijst met beschikbare strategieën herladen"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "Lijst met beschikbare strategieën wissen"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "In te stellen GDict-debugvlaggen"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "VLAGGEN"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "Niet in te stellen GDict-debugvlaggen"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "GDict-opties"
+
+#
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "GDict-opties tonen"
+
+# enkelvoud van woordenboek staat beter, meestal doorzoek
+# je maar 1 woordenboek tegelijk
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "Woorden opzoeken in een woordenboek"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Definitie voor ‘%s’\n"
+" Uit ‘%s’:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Fout: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "Zie mate-dictionary --help voor gebruik\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "Kon geen geschikte woordenboekbron vinden"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fout bij het opzoeken van de definitie van ‘%s’:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "De op te zoeken woorden"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "woord"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "Op te zoeken woorden"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "Te gebruiken woordenboekbron"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "bron"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "Beschikbare woordenboekbronnen tonen"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "Resultaat tonen in de console"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "Te gebruiken database"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "db"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "Te gebruiken strategie"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr "strat"
+
+# in woordenboeken/ in een woordenboek
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr "- woorden opzoeken in een woordenboek"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Een kopie opslaan"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Naamloos document"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het schrijven naar ‘%s’"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "De gevonden definities wissen"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear definition"
+msgstr "Definitie wissen"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "De tekst van de definitie wissen"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "De gevonden definities afdrukken"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print definition"
+msgstr "Definitie afdrukken"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "De tekst van de definitie afdrukken"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "De gevonden definities opslaan"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save definition"
+msgstr "Definitie opslaan"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "De tekst van de definitie opslaan in een bestand"
+
+# klikken/klik hier/klik/
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "Klik hier om het woordenboekvenster te tonen"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "Woordenboekvenster aan/uit"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "Het definitievenster tonen of verbergen"
+
+# dat/wat/welke
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "Toets het woord in dat u wilt opzoeken"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "Woordenboek invoer"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Woordenboek-voorkeuren"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het weergeven van de hulp"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "Geen woordenboekbron beschikbaar met de naam ‘%s’"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "Kon geen woordenboekbron vinden"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "Geen context beschikbaar voor bron ‘%s’"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "Kon geen context aanmaken"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "Kon geen verbinding maken met MateConf"
+
+# hint/mededelingen/indicatie/
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "Kon geen mededelingen verkrijgen voor de voorkeuren"
+
+# hint/mededelingen/indicatie/
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "Kon geen mededelingen verkrijgen voor het document-lettertype"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Kan het bestand ‘%s’ niet hernoemen naar ‘%s’: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "Kan de data-map ‘%s’ niet aanmaken: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "Woordenboekbron bewerken"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "Woordenboekbron toevoegen"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "‘%s’ verwijderen?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "Dit zal de woordenboekbron definitief verwijderen uit de lijst."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "Kan bron ‘%s’ niet verwijderen"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Een nieuwe woordenboekbron toevoegen"
+
+# gebiedende wijs
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "De geselecteerde woordenboekbron verwijderen"
+
+# stel in/geef
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "Het lettertype voor het afdrukken van de definities instellen"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "Kon voorbeeld niet weergeven: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "Kon geen bronbestand aanmaken"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "Kon bronbestand niet opslaan"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "Zoeken naar ‘%s’…"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Geen definities gevonden"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "Eén definitie gevonden"
+msgstr[1] "%d definities gevonden"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - Woordenboek"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836
+msgid "_File"
+msgstr "_Bestand"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "_Go"
+msgstr "_Ga naar"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_New"
+msgstr "_Nieuw"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "New look up"
+msgstr "Nieuwe zoekopdracht"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "Een kopie op_slaan…"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "P_review..."
+msgstr "_Voorbeeld…"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "Preview this document"
+msgstr "Dit document weergeven"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Afdrukken…"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+msgid "Print this document"
+msgstr "Dit document afdrukken"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Alles selecteren"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Zoek een woord of zin in het document"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "V_olgende zoeken"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Vo_rige zoeken"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "Vo_rige definitie"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "Ga naar de vorige definitie"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "V_olgende definitie"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "Ga naar de volgende definitie"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_First Definition"
+msgstr "_Eerste definitie"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "Ga naar de eerse definitie"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "_Laatste definitie"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "Ga naar de laatste definitie"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "Vergelijkbare _woorden"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Woordenboekbronnen"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "Beschikbare _databases"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "Beschikbare _strategieën"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Zijpaneel"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "_Statusbalk"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "Woordenboekbron ‘%s’ geselecteerd"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "Strategie ‘%s’ geselecteerd"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "Database ‘%s’ geselecteerd"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "Woord ‘%s’ geselecteerd"
+
+# dat/wat/welke
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "Dubbelklik op het woord dat u wilt opzoeken"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "Dubbelklik op de te gebruiken strategie"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "Dubbelklik op de te gebruiken bron"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "Dubbelklik op de te gebruiken database"
+
+# zoekopdracht/opzoeken
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761
+msgid "Look _up:"
+msgstr "_Opzoeken:"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835
+msgid "Similar words"
+msgstr "Vergelijkbare woorden"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "Beschikbare databases"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861
+msgid "Available strategies"
+msgstr "Beschikbare strategieën"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "Woordenboekbronnen"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "Fout bij laden van hulptekst"
+
+# Apply effect: None
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "Geen effect"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Slagschaduw"
+
+# kader/rand/lijn/zwarte rand/zwart kader/
+# het is in werkelijkheid een smalle zwarte/grijze rand om het venster heen.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "Donkere lijn"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "_Muisaanwijzer tonen"
+
+# het gaat hier om de vensterdecoratie
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "De _vensterrand in de schermafdruk opnemen"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "_Effect toepassen:"
+
+# kopje is: Schermafdruk maken
+# [x] gehele bureaublad
+# [ ] huidige venster
+#
+# 'grab' kan veilig weggelaten worden (tino)
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "Gehele _bureaublad"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "Huidige _venster"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr " _Gebied selecteren"
+
+# 'grab' kan veilig weggelaten worden
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "Na een wachttijd van"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "seconds"
+msgstr "seconden"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Schermafdruk maken"
+
+# Vensterrand-effect?
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "Effecten"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "_Schermafdruk maken"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "Fout bij opslaan van schermafdruk"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"Kon schermafdruk niet opslaan naar ‘%s’.\n"
+"Foutmelding: %s.\n"
+"Kies een andere locatie en probeer opnieuw."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Schermafdruk gemaakt"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "Kon geen schermafdruk maken van het huidige venster."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "Schermafdruk-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Schermafdruk-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Schermafdruk.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "Schermafdruk-%d.png"
+
+# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "Een afdruk maken van een enkel venster"
+
+# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "Een afdruk maken van een gedeelte van het scherm"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "De vensterrand in de schermafdruk opnemen"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "De vensterrand van de schermafdruk verwijderen"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "Schermafdruk maken na opgegeven vertraging [in seconden]"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "Effect voor de vensterrand (schaduw, lijn of geen)"
+
+# Vensterrand-effect?
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "effect"
+msgstr "effect"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "Interactief opties instellen"
+
+# "Een plaatje schieten"
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Schermafdruk maken"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr ""
+"Tegenstrijdige opties: ‘--window’ en ‘--area’ kunnen niet beide opgegeven "
+"worden.\n"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "Afbeeldingen van uw bureaublad of vensters maken"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "Naar klembord k_opiëren"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Schermafdruk opslaan"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Opslaan in _map:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Naam:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Vensterrand-effect"
+
+# valschaduw, geen en donkere lijn
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"Effect dat aan de buitenkant van een venster wordt toegevoegd. Mogelijke "
+"waarden zijn ‘schaduw’, ‘geen’, en ‘rand’."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+"Alleen het huidige venster opnemen, in plaats van het hele scherm. Deze "
+"sleutel is verouderd en wordt niet langer gebruikt."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "Vensterrand opnemen"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "Muisaanwijzer opnemen"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "De muisaanwijzer in de schermafdruk opnemen"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "De vensterrand van de window manager in de schermafdruk opnemen"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "Vertraging voor schermadruk"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Schermafdruk map"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "Map waar het schermafdrukprogramma het laatst in heeft opgeslagen"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "Het aantal te wachten seconden voordat de schermafdruk genomen wordt."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "Venster-specifieke schermafdruk (verouderd)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"Het interface-definitiebestand voor het schermafdruk-programma ontbreekt.\n"
+"Controleer uw installatie van ‘mate-utils’."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Kies een map"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kan tijdelijke map niet leegmaken:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"Het dochterproces waarmee het opslaan werd uitgevoerd is onverwacht "
+"afgebroken. Het is niet mogelijk om de schermafdruk op de schijf op te "
+"slaan."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "Onbekende fout opgetreden bij het opslaan van schermafdruk naar schijf"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "Naamloos venster"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "Bestand bestaat al"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Het bestand ‘%s’ bestaat reeds. Wilt u het vervangen?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Vervangen"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Bestand opslaan…"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "Kan bronbestand niet openen"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "Documenten en mappen vinden op naam of inhoud"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Bestanden zoeken…"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "Standaard vensterhoogte"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "Standaard gemaximaliseerd venster"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "Standaard vensterbreedte"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Snelzoeken uitschakelen"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Tweede scan bij snelzoeken uitschakelen"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "Zoeken in map"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "Uitgesloten paden bij snelzoeken"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "Uitgesloten paden bij snelzoeken tweede scan"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "Zoekresultaten kolommen volgorde"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "Selecteer de zoekoptie ‘Bevat de tekst’"
+
+# Ietwat cryptische Engelse omschrijving, maar er wordt bijv
+# gezocht naar bestanden die minder dan 5 dagen geleden zijn veranderd
+#
+# Gewijzigd minder dan (dagen) geleden
+# In de laatste (dagen) gewijzigd
+# Wijzigingsdatum minder dan (dagen) geleden
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "Selecteer de zoekoptie ‘Minder dan (dagen) geleden gewijzigd’"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "Selecteer de zoekoptie ‘Meer dan (dagen) geleden gewijzigd’"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "Selecteer de zoekoptie ‘Andere bestandssystemen uitsluiten’"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "Selecteer de zoekoptie ‘Bestand is leeg’"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "Selecteer de zoekoptie ‘Volg symbolische verwijzingen’"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "Selecteer de zoekoptie ‘Naam bevat niet’"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "Selecteer de zoekoptie ‘Naam komt overeen met reguliere expressie’"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "Selecteer de zoekoptie ‘Eigendom van groep’"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "Selecteer de zoekoptie ‘Eigendom van gebruiker’"
+
+# bekend klinkt beter dan herkend, komt op hetzelfde neer?
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "Selecteer de zoekoptie ‘Eigenaar is niet bekend’"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "Selecteer de zoekoptie ‘Verborgen bestanden en mappen tonen’"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "Selecteer de zoekoptie ‘Grootte minstens’"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "Selecteer de zoekoptie ‘Grootte ten hoogste’"
+
+#
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Extra opties tonen"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr ""
+"Deze sleutel bepaalt de standaardwaarde van de widget ‘Beginnen in map’."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"Deze sleutel bepaalt de volgorde van kolommen van de zoekresultaten. Deze "
+"sleutel hoort niet aangepast te worden door de gebruiker."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"Deze sleutel bepaalt de paden die bij snelzoeken worden overgeslagen. De "
+"wildcards ‘*’ en ‘?’ mogen gebruikt worden. De standaardwaarden zijn /mnt/"
+"*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* en /var/*."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"Deze sleutel bepaalt de paden die bij snelzoeken voor een tweede scan worden "
+"overgeslagen. De tweede scan gebruikt het programma ‘find’ om bestanden te "
+"zoeken. Het doel van de tweede scan is om bestanden te vinden die nog niet "
+"zijn geïndexeerd. De wildcards ‘*’ en ‘?’ mogen gebruikt worden. De "
+"standaardwaarde is /."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"Deze sleutel bepaalt de hoogte van het venster. Het wordt gebruikt om de "
+"afmeting van het zoekvenster te onthouden. Met de waarde -1 zal het "
+"zoekvenster de standaardhoogte krijgen."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"Deze sleutel bepaalt de breedte van het venster. Het wordt gebruikt om de "
+"afmeting van het zoekvenster te onthouden. Met de waarde -1 zal het "
+"zoekvenster de standaardbreedte krijgen."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Bevat de tekst’ geselecteerd is bij "
+"het opstarten."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Minder dan (dagen) geleden gewijzigd’ "
+"geselecteerd is bij het opstarten."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Meer dan (dagen) geleden gewijzigd’ "
+"geselecteerd is bij het opstarten."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Andere bestandssystemen uitsluiten’ "
+"geselecteerd is bij het opstarten."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Bestand is leeg’ geselecteerd is bij "
+"het opstarten."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Volg symbolische verwijzingen’ "
+"geselecteerd is bij het opstarten."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Naam bevat niet’ geselecteerd is bij "
+"het opstarten."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Naam komt overeen met reguliere "
+"expressie’ geselecteerd is bij het opstarten."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Eigendom van groep’ geselecteerd is "
+"bij het opstarten."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Eigendom van gebruiker’ geselecteerd "
+"is bij het opstarten."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Eigenaar is niet bekend’ geselecteerd "
+"is bij het opstarten."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Deze sleutel bepaalt of het gedeelte ‘Meer opties selecteren’ uitgeklapt is "
+"bij het opstarten van het zoekprogramma."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Verborgen bestanden en mappen tonen’ "
+"geselecteerd is bij het opstarten."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Grootte minstens’ geselecteerd is bij "
+"het opstarten."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Deze sleutel bepaalt of de zoekoptie ‘Grootte ten hoogste’ geselecteerd is "
+"bij het opstarten."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"Deze sleutel bepaalt of het zoekprogramma het gebruik van de opdracht ‘find’ "
+"weigert na het uitvoeren van een snelzoekactie."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"Deze sleutel bepaalt of het zoekprogramma het gebruik van de opdracht "
+"‘locate’ weigert na het uitvoeren van eenvoudige bestandsnaam-zoekopdrachten."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr ""
+"Deze sleutel bepaalt of het venster van zoekprogramma bij het starten "
+"gemaximaliseerd is."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "Kon het hulp-document niet openen."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "Weet u zeker dat u %d document wilt openen?"
+msgstr[1] "Weet u zeker dat u %d documenten wilt openen?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Dit zal %d afzonderlijk venster openen."
+msgstr[1] "Dit zal %d afzonderlijke vensters openen."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "Kon document ‘%s’ niet openen."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "Kon map ‘%s’ niet openen."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "Het caja-bestandsbeheer is niet actief."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr ""
+"Er is geen viewer geïnstalleerd die in staat is het document weer te geven."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "Weet u zeker dat u %d map wilt openen?"
+msgstr[1] "Weet u zeker dat u %d mappen wilt openen?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "Kon ‘%s’ niet naar de prullenbak verplaatsen."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "Wilt u ‘%s’ permanent verwijderen?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr ""
+"Prullenbak is niet beschikbaar. Kon ‘%s’ niet naar de prullenbak "
+"verplaatsen."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "Kon ‘%s’ niet verwijderen."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Verwijderen van ‘%s’ mislukt: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Verplaatsen van ‘%s’ mislukt: %s."
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+msgid "_Open"
+msgstr "_Openen"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "_Openen met %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Openen met %s"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Openen _met"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "Map _openen"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "Resultaten opslaan _als…"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Zoekresultaten opslaan als…"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+msgid "Could not save document."
+msgstr "Kon document niet opslaan."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "U heeft geen documentnaam gegeven."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "Kon document ‘%s’ niet opslaan als ‘%s’."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Het document ‘%s’ bestaat reeds. Wilt u het vervangen?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr ""
+"Als u een bestaand bestand vervangt, zal de inhoud overschreven worden."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "De documentnaam die u gaf is een map."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "U heeft mogelijk geen schrijftoegang tot het document."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"MateConf fout:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "vandaag om %-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "gisteren om %-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%m/%-d/%y, %-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr "koppeling (verbroken)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "verwijzing naar %s"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr " (kopie)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (tweede kopie)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "th copy)"
+msgstr "de kopie)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr "ste kopie)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr "de kopie)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr "de kopie)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (kopie)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (tweede kopie)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%dde kopie)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%dste kopie)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%dde kopie)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%dde kopie)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (ongeldige Unicode)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "Bevat de _tekst"
+
+# Ietwat cryptische Engelse omschrijving, maar er wordt bijv
+# gezocht naar bestanden die minder dan 5 dagen geleden zijn veranderd
+#
+# Gewijzigd minder dan (dagen) geleden
+# In de laatste (dagen) gewijzigd
+# Wijzigingsdatum minder dan (dagen) geleden
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "Mi_nder dan (dagen) geleden gewijzigd"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr "dagen"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "M_eer dan (dagen) geleden gewijzigd"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "Grootte _tenminste (kilobyte)"
+
+# enkelvoud gemaakt: (wij zeggen 15 kilobyte)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobyte"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "Grootte _hoogstens (kilobyte)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "Bestand is leeg"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "Eigendom van gebr_uiker"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "Eigendom van _groep"
+
+# bekend klinkt beter dan herkend, komt op hetzelfde neer?
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "Eigenaar is niet bekend"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "N_aam bevat niet"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "Naam komt overeen met reguliere e_xpressie"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Verborgen bestanden en backupbestanden tonen"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Volg symbolische verwijzingen"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "Andere bestandssystemen uitsluiten"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "Versie van de toepassing tonen"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "STRING"
+msgstr "TEKENREEKS"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "PATH"
+msgstr "PAD"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+msgid "VALUE"
+msgstr "WAARDE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+msgid "DAYS"
+msgstr "DAGEN"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "KILOBYTES"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "USER"
+msgstr "GEBRUIKER"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+msgid "GROUP"
+msgstr "GROEP"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+msgid "PATTERN"
+msgstr "PATROON"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "Er is waarschijnlijk nog geen zoekdatabase aangemaakt."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "Tekenset-conversie mislukt voor ‘%s’"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
+msgid "Searching..."
+msgstr "Bezig met zoeken…"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Naar bestanden zoeken"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
+msgid "No files found"
+msgstr "Geen bestanden gevonden"
+
+# we weten niet wat de reden is (afgebroken, voltooid, fout)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(gestopt)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No Files Found"
+msgstr "Geen bestanden gevonden"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+#, c-format
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "%'d Bestand gevonden"
+msgstr[1] "%'d Bestanden gevonden"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
+#, c-format
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "%'d bestand gevonden"
+msgstr[1] "%'d bestanden gevonden"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "Veranderde invoer riep een niet-invoeroptie aan!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "De tekst voor de zoekoptie ‘Naam bevat’ invoeren"
+
+# dit zijn de tooltips?
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "De tekst voor de zoekoptie ‘Beginnen in map’ invoeren"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr ""
+"Bestanden sorteren op één van de volgende: naam, map, grootte, type of datum"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "Sorteervolgorde instellen op aflopend, oplopend is standaard"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "Zoekoperatie automatisch starten"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "De zoekoptie ‘%s’ selecteren"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "De zoekoptie ‘%s’ selecteren en instellen"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "Ongeldige optie meegegeven aan ‘sortby’-opdrachtregelargument"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"…Teveel fouten om weer te geven…"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr ""
+"De zoekresultaten zijn mogelijk onjuist. Er waren fouten bij het uitvoeren "
+"van de zoekopdracht."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Meer _details tonen"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"De zoekresultaten zijn mogelijk verouderd of onjuist. Wilt u de "
+"snelzoekfunctie uitschakelen?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "_Snel zoeken uitschakelen"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "Instellen van process-group id van dochter %d is mislukt: %s.\n"
+
+# Fout bij verwerken van zoekopdracht
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van de zoekopdracht."
+
+# Fout bij uitvoeren van zoekopdracht
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van de zoekopdracht."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "Een tekstwaarde invoeren voor de zoekoptie ‘%s’."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "‘%s’ in %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "Een waarde invoeren in %s voor de zoekoptie ‘%s’"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "‘%s’ verwijderen"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "Klik om de zoekoptie ‘%s’ te verwijderen."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "_Beschikbare opties:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Available options"
+msgstr "Beschikbare opties"
+
+# drop-down vertalen? vallijst/expansielijst?
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "Selecteer een zoekoptie uit de lijst."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Add search option"
+msgstr "Zoekoptie toevoegen"
+
+# beschikbare niet meevertaald
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "Klik om de geselecteerde zoekoptie toe te voegen."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "Z_oekresultaten:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
+msgid "List View"
+msgstr "Lijstweergave"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Wijzigingsdatum"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_Naam bevat:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr "Voer een (gedeeltelijke) bestandsnaam in, met of zonder jokers."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Name contains"
+msgstr "Naam bevat"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "_Beginnen in map:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
+msgid "Browse"
+msgstr "Bladeren"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Look in folder"
+msgstr "Zoeken in map"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "Selecteer de map of het apparaat vanwaar u wilt beginnen met zoeken."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
+msgid "Select more _options"
+msgstr "Meer _opties selecteren"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Select more options"
+msgstr "Meer opties selecteren"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "Toont of verbergt een lijst met beschikbare opties."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "Klik om de handleiding weer te geven."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "Klik om ‘Bestanden zoeken’ te sluiten."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "Klik om een zoekactie te starten."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "Klik om een zoekactie te stoppen."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "- het zoekprogramma van Mate"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "Fout bij verwerken van opdrachtregelargumenten: %s\n"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Bestand is geen geldig .desktop-bestand"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Versie ‘%s’ van desktop-bestand niet herkend"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s starten"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "De toepassing accepteert geen documenten op de opdrachtregel"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Niet-herkende opstartoptie: %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Kan geen document-uri‘s naar een desktopbestand met ‘Type=Link’ sturen"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Geen uitvoerbaar item"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Verbinding met sessiebeheer verbreken"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Geef het bestand met de opgeslagen configuratie op"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "BESTAND"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Geef sessiebeheer-ID op"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opties voor sessiebeheer:"
+
+#
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Opties voor sessiebeheer tonen"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "Logbestand-weergave"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "Systeemlogboeken bekijken"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "Hoogte van het hoofdvenster in pixels"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "Bij opstarten te openen logbestand "
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "Bij opstarten te openen logbestanden"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "Grootte van het lettertype voor logweergave"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"Geeft een lijst met logbestanden die bij het opstarten worden geopend. Er "
+"wordt een standaardlijst aangemaakt met de gegevens in /etc/syslog.conf."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Specificeert de hoogte van het logvenster in pixels."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"Geeft aan welk logbestand bij het opstarten geopend moet worden. Standaard "
+"is dit /var/adm/messages of /var/log/messages, afhankelijk van uw "
+"besturingssysteem."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"Geeft de grootte van het vaste-breedte lettertype voor de tekst van het "
+"logboek in het hoofdvenster. De standaard is gelijk aan het standaard "
+"lettertype van een terminalvenster."
+
+# beeldpunten/pixels
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Geeft de breedte van het logboek-venster in pixels."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "Breedte van het hooft venster in pixels"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "Achtergrond:"
+
+# Vensterrand-effect?
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "Effect:"
+msgstr "Effect:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Tekstkleur:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "Verbergen"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "Accentueren"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "_Reguliere expressie:"
+
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "Openen van bestand ‘%s’ mislukt"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "Filternaam is leeg!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "Het teken ‘:’ mag niet in de filternaam voorkomen"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "Reguliere expressie is leeg!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "Reguliere expressie is ongeldig: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "Geef een voorgrond- of achtergrondkleur op!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Edit filter"
+msgstr "Filter bewerken"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Nieuw filter toevoegen"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
+msgid "Filters"
+msgstr "Filters"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Zoeken:"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Vorige zoeken"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Vorige plek waar het zoekwoord voorkomt zoeken"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "Volgende zoeken"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Volgende plek waar het zoekwoord voorkomt zoeken"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "Zoektermen wissen"
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr ""
+"Fout bij het uitpakken van een met GZip ingepakt logbestand. Het bestand is "
+"mogelijk beschadigd."
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "U heeft niet genoeg toegangsrechten om dit bestand te lezen."
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "Dit bestand is geen normaal bestand of geen tekstbestand."
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr ""
+"Deze versie van het systeemlogboek ondersteunt geen met GZip ingepakte "
+"logbestanden."
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "Laden…"
+
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "De versie van de toepassing tonen"
+
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[LOGBESTAND…]"
+
+# doorbladeren is hier wel heel toepasselijk
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " – logboeken doorbladeren en monitoren"
+
+#: ../logview/logview-main.c:103
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Logboek-weergave"
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Systeemlogboeken"
+
+# vernieuwing/update/verversing
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "laatste update: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d regels (%s) - %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:343
+msgid "Open Log"
+msgstr "_Openen log"
+
+#: ../logview/logview-window.c:382
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het weergeven van de hulp: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:498
+msgid "Wrapped"
+msgstr "Ingepakt"
+
+#: ../logview/logview-window.c:793
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "Een Mate-viewer voor systeemlogboeken"
+
+#: ../logview/logview-window.c:839
+msgid "_Filters"
+msgstr "_Filters"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Openen…"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "Een logboek openen uit een bestand"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Close"
+msgstr "Sl_uiten"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Close this log"
+msgstr "Dit logboek sluiten"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "_Quit"
+msgstr "A_fsluiten"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "Logboekviewer afsluiten"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiëren"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Selectie kopiëren"
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "De gehele logtekst selecteren"
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Zoeken..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "Zoek een woord of zin in het logbestand"
+
+#: ../logview/logview-window.c:856
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "Grotere tekst"
+
+#: ../logview/logview-window.c:858
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "Kleinere tekst"
+
+#: ../logview/logview-window.c:860
+msgid "Normal text size"
+msgstr "Normale tekstgrootte"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "Filters beheren"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage filters"
+msgstr "Filters beheren"
+
+#: ../logview/logview-window.c:866
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "Open de hulp voor de logboekviewer"
+
+#: ../logview/logview-window.c:868
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "Infovenster van de logboekviewer tonen"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Statusbalk"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Statusbalk weergeven"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_Zijpaneel"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "Zijpaneel tonen"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Show matches only"
+msgstr "Alleen resultaten tonen"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr "Alleen regels die voldoen aan één van de opgegeven filters tonen"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1014
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "Kan niet lezen van ‘%s’"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1436
+msgid "Version: "
+msgstr "Versie: "
+
+#: ../logview/logview-window.c:1543
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "Kon de volgende bestanden niet openen:"
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
new file mode 100644
index 00000000..a9546604
--- /dev/null
+++ b/po/nn.po
@@ -0,0 +1,4405 @@
+# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
+# Norwegian (nynorsk) translation of mate-utils.
+# Copyright (C) 2001 Roy-Magne Mo
+# Kjartan Maraas <[email protected]>, 2001.
+# Roy-Magne Mo <[email protected]>, 2001.
+# Åsmund Skjæveland <[email protected]>, 2004.
+# Eskild Hustvedt <[email protected]>, 2008
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-01 07:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-01 08:41+0200\n"
+"Last-Translator: Eskild Hustvedt <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: MagicPO 0.3\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+#
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Sjekk mappestorleikar og tilgjengeleg diskplass"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2 ../baobab/data/baobab.glade.h:2
+#
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Analyse av diskplass"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:1
+#
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "Til_delt plass"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:3
+#
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "Innstillingar for diskanalyse"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:4
+#
+msgid "Refresh"
+msgstr "Oppdater"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:5
+#
+msgid "Refresh graph"
+msgstr "Oppdater grafen"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:6
+#
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "S_øk i ekstern mappe ..."
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:7
+#
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "Sø_k i mappe ..."
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:8
+#
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "Søk i filsystem"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:9
+#
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Søk i mappe"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:10
+#
+msgid "Scan Home"
+msgstr "Søk i heimemappe"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:11
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:651
+#
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "Søk i ekstern mappe"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:12
+#
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "Søk _filsystem"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:13
+#
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "Søk i _heimemappe"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:14
+#
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "Søk i ei mappe"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:15
+#
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "Søk i ein ekstern mappe"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:16
+#
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "Søk i filsystem"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:17
+#
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "Søk i heimemappe"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:18
+#
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "Vel _einingar som skal tas med i filsystemsøk:"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:19
+#
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "St_atuslinje"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:20
+#
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Stopp søk"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:21
+#
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Ta eit bilete"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:23
+#, no-c-format
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Zoom 100%"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:24
+#
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoom inn"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:25
+#
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoom ut"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:26
+#
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "_Analyse"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:27
+#
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "S_lå saman alle"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:28
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1232 ../logview/logview.c:114
+#
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Innhald"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:29
+#
+msgid "_Depth level:"
+msgstr "_Dybdenivå:"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:30
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1179 ../logview/logview.c:86
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_ediger"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:31
+#
+msgid "_Expand All"
+msgstr "_Utvid alle"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:32 ../baobab/src/baobab-utils.c:362
+#
+msgid "_Graphical Usage Map"
+msgstr "_Grafisk kart over benytta plass"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:33
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview.c:88
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:34
+#
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "_Overvak endringar i din heimemappe"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:35
+#
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Verk_tøylinje"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:36
+#
+msgid "_Total folders:"
+msgstr "_Totalt tal på mapper:"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:37
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview.c:87
+#
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+#
+msgid "A list of partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "Ei liste med partisjonar som skal ekskluderast frå søkjet."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+#
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "Aktiver overvaking av heimemappa"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+#
+msgid "Exluded partitions"
+msgstr "Ekskluderte partisjonar"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+#
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "Statuslinja er synleg"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+#
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "Verktøylinja er synleg"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+#
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "Om endringar i heimemappa skal overvåkes."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+#
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "Om statuslinja nedst i hovudvindauget skal vera synleg."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+#
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "Om verktøylinja skal vera synleg i hovudvindauget."
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:143 ../baobab/src/baobab-utils.c:190
+#: ../baobab/src/callbacks.c:326
+#
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "Utreknar prosentsøylene ..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:149 ../baobab/src/baobab.c:777
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:197 ../baobab/src/callbacks.c:330
+#
+msgid "Ready"
+msgstr "Klar"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:231 ../baobab/src/baobab-utils.c:162
+#
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Søkjer ..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:266
+#
+msgid "Total filesystem usage:"
+msgstr "Total benytta plass på filsystemet:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:310
+#
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "inneheld harde lenkjer for:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:319
+#, c-format
+msgid "% 5d item"
+msgid_plural "% 5d items"
+msgstr[0] "% 5d oppføring"
+msgstr[1] "% 5d oppføringar"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:384
+#
+msgid "Invalid UTF-8 characters"
+msgstr "Ugyldige UTF-8-teikn"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:640
+#
+msgid "Could not initialize MATE VFS monitoring"
+msgstr "Kunne ikkje klargjere MATE VFS overvaking"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:641
+#
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "Endringar i heimemappa vil ikkje overvåkes."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:746
+#
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "Fann inga monterinspunkt."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:749
+#
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr "Diskbruk kan ikkje analyserast utan monteringspunkt."
+
+#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:157
+#
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "Kan ikkje oppretta pixbuf-bilete!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:163
+#
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "Lagra bilete"
+
+#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:186
+#
+msgid "_Image type:"
+msgstr "B_ildetype:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:224 ../baobab/src/baobab-graphwin.c:317
+#
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Uavgrensa"
+
+#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:279
+#
+msgid "Cannot allocate memory for graphical window!"
+msgstr "Kan ikkje tildela minne for grafisk vindauge!"
+
+#. Main treemap window
+#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:307
+#
+msgid "Graphical Usage Map"
+msgstr "Grafisk kart over bruk"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:168
+#
+msgid "Scan"
+msgstr "Søk"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:175
+#
+msgid "Device"
+msgstr "Eining"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:183
+#
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Monteringspunkt"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:191
+#
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "Type filsystem"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:199
+#
+msgid "Total Size"
+msgstr "Total storleik"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:208
+#
+msgid "Available"
+msgstr "Tilgjengeleg"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:126
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid location"
+msgstr "«%s» er ikkje ein gyldig stad"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:135
+#
+msgid "Please check the spelling and try again."
+msgstr "Sjekk stavinga og prøv att."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:161
+#
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr "Du må oppgi eit namn for tenaren"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:164
+#
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Oppgje eit nytt namn og prøv att."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:302
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s på %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:402
+#
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Stad (URI):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:449
+#
+msgid "S_erver:"
+msgstr "T_enar:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:479
+#
+msgid "Optional Information"
+msgstr "Valgfri informasjon"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:507
+#
+msgid "Sh_are:"
+msgstr "De_lt ressurs:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:528
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:548
+#
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Mappe:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:568
+#
+msgid "_User name:"
+msgstr "Br_ukarnamn:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:589
+#
+msgid "_Domain name:"
+msgstr "_Domenenamn:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:668
+#
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Type teneste:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:681
+#
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:683
+#
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Offentlig FTP"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:685
+#
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (med innlogging)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:687
+#
+msgid "Windows share"
+msgstr "Delt ressurs"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:689
+#
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:691
+#
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Sikker WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:693
+#
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Eigendefinert stad"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:749
+#
+msgid "_Scan"
+msgstr "_Søk"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:233 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2497
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappe"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:255
+#
+msgid "Usage"
+msgstr "Bruk"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:269 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2509
+msgid "Size"
+msgstr "Storleik"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:285
+#
+msgid "Contents"
+msgstr "Innhald"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:102
+#
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Vel mappe"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:114
+#
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "Vi_s skjulte mapper"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:331
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "«%s» er ikkje ein gyldig mappe"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:334
+#
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "Kunne ikkje analysere diskbruk"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:359
+#
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "_Opna mappe"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:380
+#
+msgid "_Remove from Trash"
+msgstr "Fje_rn frå papirkorga"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:390 ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Fly_tt til papirkorga"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:422
+#
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "Total kapasitet for filsystemet:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:423
+#
+msgid "used:"
+msgstr "brukt:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:424
+#
+msgid "available:"
+msgstr "tilgjengeleg:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:470
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "Kunne ikkje opna mappe «%s»."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:473
+#
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "Du har ikkje installert eit program som kan visa mappa."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:538
+#, c-format
+msgid "The folder \"%s\" was not moved to the trash."
+msgstr "Mappa «%s» vart ikkje flytta til papirkorga."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:540
+#
+msgid "Could not find a Trash folder on this system"
+msgstr "Kunne ikkje finna ein papirkurv på dette systemet"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:548 ../baobab/src/baobab-utils.c:562
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "Kunne ikkje flytta «%s» til papirkorga"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:549 ../baobab/src/callbacks.c:409
+#
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "Mappa finst ikkje."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:563
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "Detaljar: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:577
+#, c-format
+msgid "Delete the folder \"%s\" permanently?"
+msgstr "Slett mappa «%s» permanent?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:580
+#
+msgid "Could not move the folder to the trash."
+msgstr "Kunne ikkje flytta mappa til papirkorga."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:581
+#
+msgid "_Delete Folder"
+msgstr "_Slett mappe"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:592 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:900
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Klarte ikkje sletta «%s»: %s."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:595
+#, c-format
+msgid "Could not delete the folder \"%s\""
+msgstr "Kunne ikkje slette mappe «%s»"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:623
+#
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "Oppdater din heimemappe?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:624
+#
+msgid "The content of your home folder has changed. Select rescan to update the disk usage details."
+msgstr "Innhaldet i din heimemappe er endra. Vel «oppdater» for å oppdatere detaljene for mappa."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:625
+#
+msgid "_Rescan"
+msgstr "Oppdate_r"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:661 ../logview/logview.c:773
+#
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Det oppsto ein feil under vising av hjelp."
+
+#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:237
+#
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "Maksimal dybde"
+
+#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:238
+#
+msgid "The maximum depth drawn in the rings chart from the root"
+msgstr "Maksimal dybde som teiknes i ringdiagrammet frå rota"
+
+#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:247
+#
+msgid "Rings chart model"
+msgstr "Ringdiagram modell"
+
+#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:248
+#
+msgid "Set the model of the rings chart"
+msgstr "Set modell for ringdiagram"
+
+#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:255
+#
+msgid "Rings chart root node"
+msgstr "Rotnode for ringdiagram"
+
+#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:256
+#
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "Set rot-node frå modellen"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:99
+#
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:100
+#
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "Eit grafisk verktøy for å analysere diskbruk."
+
+#. Translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:108 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/about.c:47
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Åsmund Skjæveland <[email protected]>\n"
+"Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\n"
+"Kjartan Maraas <[email protected]>\n"
+"Eskild Hustvedt <[email protected]>"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:214 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:472
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:824
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "Dokumentet finst ikkje."
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
+msgid "Floppy Formatter"
+msgstr "Diskettformaterar"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2
+#
+msgid "Format floppy disks"
+msgstr "Formater disketter"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and "
+"finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+msgstr ""
+"0 for snøggformatering, 1 for ei standardformatering (gjer ei "
+"lågnivåformatering) og 2 for grundig formatering (legg til eit søk etter "
+"øydelagte blokker)."
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
+msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+msgstr "BERRE FOR AVANSERTE BRUKARAR: Standard motor for FAT-formatering"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
+msgid "Default filesystem type"
+msgstr "Standard filsystemtype"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4
+msgid "Default formatting mode"
+msgstr "Standard formateringsmodus"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set "
+"mtools as the preferred FAT formatting backend."
+msgstr ""
+"Sett til sann for å bruka mkdosfs som den foretrukne FAT-"
+"formateringsmotoren, eller til usann for å bruka mtools som den foretrukne "
+"FAT-formateringsmotoren."
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
+msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+msgstr "«ext2» for vanleg Linux-filsystem, eller «fat» for DOS-filsystem."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89
+msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+msgstr "Intern feil: Ikkje i stand til å søka til rett stad."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
+#, c-format
+msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+msgstr "Intern feil: Merkeleg verdi (%ld) i do_test\n"
+
+#. while (!i)
+#. ;
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256
+msgid "Checking for bad blocks..."
+msgstr "Ser etter dårlege blokker ..."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+msgstr "Klarte ikkje å opna eininga %s for å sjå etter øydelagte blokker\n"
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
+msgid "Checking for bad blocks... Done"
+msgstr "Ser etter øydelagte blokker ... Ferdig"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
+msgid "Formatting the disk..."
+msgstr "Formaterer disken ..."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
+msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+msgstr "Eg veit ikkje kva dette er, men det er veldig feil."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70
+#, c-format
+msgid "Error formatting track #%d"
+msgstr "Feil ved formatering av spor %d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
+msgid "Error during completion of formatting"
+msgstr "Feil under fullføring av formateringa"
+
+#. XXXX - need to tell parent we're finished
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
+msgid "Formatting the disk... Done"
+msgstr "Formaterer disken ... Ferdig"
+
+#. XXXX - tell parent we're starting verify stage
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
+msgid "Verifying the format..."
+msgstr "Kontrollerer formateringa ..."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
+msgid ""
+"Unable to write to the floppy.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is not write-protected."
+msgstr ""
+"Ikkje i stand til å skriva til disketten.\n"
+"\n"
+"Sjå etter at han ikkje er skrivehindra."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+msgstr "Utilstrekkelege løyve til å opna disketteininga %s."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to access the floppy disk.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is in the drive\n"
+"with the drive door shut."
+msgstr ""
+"Ikkje i stand til å aksessera disketten.\n"
+"\n"
+"Sjekk at han er i diskettstasjonen\n"
+"med døra attlaten."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s:%d"
+msgstr ""
+"Generisk feil ved aksessering av diskettstajsjonen %s.\n"
+"\n"
+"Feilkode %s: %d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"Read Error:\n"
+"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr ""
+"Lesefeil:\n"
+"Feil på lesing av sylinder %d: venta %d, las %d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
+#, c-format
+msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr "Lesefeil på sylinder %d: venta %d, las %d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
+#, c-format
+msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
+msgstr "Øydelagte data i sylinder %d. Held fram ..."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
+#, c-format
+msgid "Error closing device %s"
+msgstr "Feil ved attlating av eining %s"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
+msgid "Verifying the format... Done"
+msgstr "Kontrollerer formateringa ... Ferdig"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
+#, c-format
+msgid "Unable to write to device %s"
+msgstr "Ikkje i stand til å skriva til eininga %s"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s"
+msgstr ""
+"Generisk feil ved bruk av diskettstasjon %s.\n"
+"\n"
+"Feilkode %s"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
+msgid "Could not determine current floppy geometry."
+msgstr "Klarte ikkje å avgjere noverande format på disketten"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219
+msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+msgstr ""
+"Feil under oppretting av unikt filnamn til lista over øydelagte blokker."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239
+msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+msgstr "Feil medan lista over øydelagte blokker vart fylt ut."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
+#, c-format
+msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+msgstr "Feil under start av kommando (%s); %s."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
+msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+msgstr "Ukjend startsignatur frå mke2fs, avsluttar."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+"\n"
+"%s (%d)"
+msgstr ""
+"Verktøyet for å laga filsystem (%s) meldte om følgjande feil:\n"
+"\n"
+"%s (%d)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359
+msgid "Abnormal child process termination."
+msgstr "Unormal avslutting av barneprosessen."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
+#, c-format
+msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+msgstr "Feil under oppstart av kommandoen mbadblocks: %s"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Verktøyet som ser etter øydelagte blokker (mbadblocks) meldte om følgjande "
+"feil:\n"
+"%s"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
+msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+msgstr "Unormal avslutting av barneprosessen mbadblocks."
+
+#. make the filesystem
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465 ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
+msgid "Making filesystem on disk..."
+msgstr "Lagar filsystem på disken ..."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473
+msgid "Unable to create filesystem correctly."
+msgstr "Ikkje i stand til å oppretta filsystem."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478 ../gfloppy/src/gfloppy.c:517
+msgid "Making filesystem on disk... Done"
+msgstr "Lagar filsystem på disken ... Ferdig"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
+msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+msgstr "Leitar etter øydelagte blokker ... (dette kan ta tid)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
+msgid "Error while checking the bad blocks."
+msgstr "Feil under søk etter øydelagte blokker."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
+#
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3
+msgid ""
+"<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+"system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+"formatting.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Merk:</b>: Verktøyet «mbadblocks» er ikkje installert på dette "
+"systemet. Det må vera installert for å gjera ei grundig DOS (FAT)-"
+"formatering.</i></small>"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
+msgid "DOS (FAT)"
+msgstr "DOS (FAT)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5
+msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+msgstr "Dobbel tettleik 3,5\" (720 kB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6
+msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+msgstr "Dobbel tettleik 5,25\" (360 kB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7
+msgid "File system _type:"
+msgstr "Filsystem_type:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8
+#
+msgid "Filesystem Settings"
+msgstr "Innstillingar for filsystem"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10
+msgid "Floppy _density:"
+msgstr "_Diskettettleik:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11
+msgid "Floppy de_vice:"
+msgstr "Diskettstasjo_n:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
+#
+msgid "Formatting Mode"
+msgstr "Formateringsmodus"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
+msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+msgstr "Høg tettleik 3,5\" (1,44 MB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14
+msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+msgstr "Høg tettleik 5,25\" (1,2 MB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15
+msgid "Linux Native (ext2)"
+msgstr "Linux (ext2)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16
+#
+msgid "Physical Settings"
+msgstr "Fysiske innstillingar"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
+msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+msgstr "_Grundig (ser etter øydelagte blokker etter ei vanleg formatering)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18
+msgid "Volume _name:"
+msgstr "_Namn på dataeining:"
+
+#. This is the "format" verb (not the noun).
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formater"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21
+msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+msgstr "_Snøgg (lagar berre filsystemet)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22
+msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+msgstr "_Vanleg (legg på ei lågnivåformatering før filsystemet vert laga)"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:259
+#
+msgid "Cannot Format"
+msgstr "Kan ikkje formatere"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:260
+msgid ""
+"Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You "
+"can't format a floppy without one of them."
+msgstr ""
+"Ingen av verktøya «mke2fs» , «mkdosfs» eller «mformat» er installerte. Du kan "
+"ikkje formatera ein diskett utan eitt av dei."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:280
+#, c-format
+msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+msgstr "Ikkje i stand til å opne eininga %s, formatering kan ikkje fortsetje."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"The device %s is disconnected.\n"
+"Please attach device to continue."
+msgstr ""
+"Eininga %s er fråkopla.\n"
+"Kople til eininga att for å fortsetje."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:348
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
+"be possible.\n"
+"Contact your system administrator about getting write permissions."
+msgstr ""
+"Du har ikkje rettande til å skrive til %s, formatering vil ikkje vere "
+"mogleg.\n"
+"Kontakt din adminstrator for å få skriverettar."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:356
+#
+msgid "Cannot initialize device"
+msgstr "Kan ikkje klargjere eininga"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:342
+#, c-format
+msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+msgstr "Kan ikkje opna nokon einingar. Kan ikkje halda fram med formatering."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:345 ../gfloppy/src/main.c:348
+msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+msgstr "/dev/floppy/0 eller /dev/fd0"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:509
+#
+msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+msgstr "Kunne ikkje visa hjelp for formatering av disketter."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:528
+#
+msgid "Incorrect volume name"
+msgstr "Ugyldig volumnamn"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:529
+msgid "The volume name can't contain any blank space."
+msgstr "Namnet på dataeininga kan ikkje innehalda blanke teikn."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:573
+msgid "The device to format"
+msgstr "Eininga som skal formaterast"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:573
+msgid "DEVICE"
+msgstr "EINING"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:583
+#
+msgid "- Floppy Formatter"
+msgstr "- Formatering av diskett"
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been "
+"found and marked."
+msgid_plural ""
+"The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+"been found and marked."
+msgstr[0] ""
+"Disketten er formatert, men <b>%d øydelagt blokk</b> vart funne og merka. "
+"Det er totalt %d blokker på disketten."
+msgstr[1] ""
+"Disketten er formatert, men <b>%d øydelagte blokker</b> vart funne og merka. "
+"Det er totalt %d blokker på disketten."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:129
+msgid "Floppy formatted successfully."
+msgstr "Vellukka formatering av diskett."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:135
+msgid "Floppy formatting cancelled."
+msgstr "Formatering avbrote."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:178
+msgid "Format Progress"
+msgstr "Framdrift i formateringa"
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+#
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "Forvald ordboktenar"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+#
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "Oppslag i ordbok"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+#
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "Slå opp ord i ei ordbok"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+#
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Tøm"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview.c:116
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "S_lå opp vald tekst"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Innstillingar"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+#
+msgid "_Print"
+msgstr "S_kriv ut"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+#
+msgid "_Save"
+msgstr "_Lagra"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+#
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "Sjekk orddefinisjonar og staving i ei ordbok på nettet"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:402
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1951
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Ordliste"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+#
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "Ordboktenar (Fases ut)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+#
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "Port som brukast for å kopla til tenar (Fases ut)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+#
+msgid "Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is deprecated and no longer in use."
+msgstr "Oppgje om smarte oppslag skal brukast. Denne nøkkelen er avhengig av om ordboktenaren støttar valet. Forval er TRUE. Denne nøkkelen er foreldet og er ikkje lenger i bruk."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+#
+msgid "The default database to use"
+msgstr "Forvald database som skal brukast"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+#
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "Forvald storleik på programvindauget"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+#
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "Forvald søkjestrategi som skal brukast"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+#
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "Forvald breidd på programvindauget"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+#
+msgid "The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and no longer in use."
+msgstr "Ordboktenar som skal brukast. Forvald tenar er dict.org. Sjå http://www.dict.org for detaljar om andre tenarar. Denne nøkkelen er foreldet og er ikkje lenger i bruk."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+#
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "Skrift som skal brukast ved utskrift"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+#
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "Skrift til bruk for utskrift av ein definisjon."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"Namn på standard einskilde database eller meta-database som skal brukast til ein ordbok kjelde. Eit utropsteign («!») tyder at databasene i ei kjelde vil bli brukt"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+#
+msgid "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr "Namnet på forvald søkjestrategi som benyttes på ein ordbokkjelde, viss tilgjengeleg. Forvald strategi er \"exact\", det vil seia identiske ord."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+#
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "Namn på brukt ordbokkjelde"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+#
+msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "Namn på ordbokkjelda for henting av orddefinisjonar"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+#
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "Sida som skal vert viste på sidelinja"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+#
+msgid "The port number to connect to. The default port is 2628. This key is deprecated and no longer in use."
+msgstr "Portnummer for tilkoplinga. Forvald port er 2628. Denne innstillinga er ikkje lenger i bruk."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+#
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "Breidda på sidelinja"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+#
+msgid "This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the setting across sessions."
+msgstr "Denne nøkkelen oppgir breidda på sidelinja."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+#
+msgid "This key defines the window height and it's used to remember the size of the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary window use a height based on the font size."
+msgstr "Denne nøkkelen oppgir høyden på vindauget, og er brukt til å huske storleiken på ordboksvindauget over fleire sesjonar. Ved å setja denne til -1, vil vindauget bruka ein storleik basert på skriftstorleiken."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+#
+msgid "This key defines the window width and it's used to remember the size of the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary window use a width based on the font size."
+msgstr "Denne nøkkelen oppgir breidda på vindauget, og den er brukt til å huske storleiken på ordboksvindiet over fleire sesjonar. Ved å setja denne til -1, vil breidda på vindauget verta basert på skriftstorleiken."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+#
+msgid "This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will make the sidebar always be displayed."
+msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om sidepanelet skal vera synleg, og den brukast til å huske sidepanelets tilstand på tvers av sesjonar. Setjes den til \"TRUE\", vil sidepanelet alltid verta viste."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+#
+msgid "This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will make the statusbar always be displayed."
+msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om statuslinje skal vera synleg, og den brukast til å huske statuslinjens tilstand på tvers av sesjonar. Setjes den til \"TRUE\", vil statuslinja alltid verta viste."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+#
+msgid "This key defines whether the window should be maximized and it's used to remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om vindauget skal vera maksimert, og den brukast til å huske ordbokvindaugets tilstand på tvers av sesjonar. Setjes den til \"TRUE\", vil vindauget alltid vera maksimert frå start."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+#
+msgid "This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or \"databases\"."
+msgstr "Denne nøkkelen bestemmer kva side som skal vert viste i sidepanelet, og den brukast til å huske innstillinga på tvers av sesjonar. Den kan vera anten \"speller\" eller \"databases\"."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+#
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "Bruk smart oppslag (utdatert)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+#
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "Om programmet skal vera maksimert"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+#
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "Om sidelinja skal vera synleg"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+#
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "Om statuslinja skal vera synleg"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:1
+#
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Ordbøker"
+
+#. Transport methods
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:3
+#
+msgid "Dictionary Server"
+msgstr "Ordboktenar"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:4
+#
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "V_ertsnamn:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:5
+#
+msgid "Print"
+msgstr "Skriv ut"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:6
+#
+msgid "Source"
+msgstr "Kjelde"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:7
+#
+msgid "Source Name"
+msgstr "Namn på kjelde"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:8
+#
+msgid "Strategies"
+msgstr "Strategier"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:9
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Skildring:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:11
+#
+msgid "_Print font:"
+msgstr "S_krift for utskrift:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:12
+#
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "_Vel ein ordbokkjelde for oppslag av ord:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:13
+#
+msgid "_Transport:"
+msgstr "_Transport:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+#
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "Spanske ordbøker"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+#
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Longdo Thai-Engelsk-ordbøker"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+#
+msgid "Client Name"
+msgstr "Namn på klient"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+#
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "Namn på klienten til kontekstobjektet"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+#
+msgid "Hostname"
+msgstr "Vertsnamn"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+#
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Vertsnamn for ordboktenaren som skal brukast"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+#
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Port for ordboktenaren som skal brukast"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+#
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+#
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "Statuskode som returnerast av ordboktenaren."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Inga tilkopling til ordboktenar på «%s:%d»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1054
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr "Oppslag mislukkast for vertsnamn «%s»: inga passende ressurser vart funne"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1085
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "Oppslag mislukkast for vert «%s» : %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1119
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "Oppslag mislukkast for vert «%s»: vert ikkje funne"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1171
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied with code %d (server down)"
+msgstr "Kan ikkje kopla til ordboktenar på «%s:%d». Tenaren svarte med kode %d (tenar nede)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1190
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"Forstår ikkje svar frå ordboktenar:\n"
+" «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1219
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "Inga definisjonar funne for «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1234
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "Ugyldig database «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1249
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "Ugyldig strategi «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1264
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "Ugyldig kommando «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1279
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "Ugyldige parametere for kommando «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1294
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Inga databaser funne på ordboktenar «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1309
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Inga strategier funne på ordboktenar «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1742
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "Tilkopling mislukkast for ordboktenar «%s:%d»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1781
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Feil under lesing av svar frå tenar:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1851
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Tidsavbrudd for tilkopling til ordboktenar på «%s:%d»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1885
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "Inga vertsnamn definert for ordboktenar"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1921
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1936
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Kunne ikkje oppretta plugg"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1962
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "Kunne ikkje setja kanal som ikkje-blokkerande: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1977
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Kan ikkje kopla til ordboktenar «%s:%d»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+#
+msgid "Local Only"
+msgstr "Berre lokale"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+#
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "Om kontekst berre brukar lokale ordbøker eller ikkje"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:383
+#
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "Last lista med tilgjengelege databaser på nytt"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:395
+#
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "Tøm lista med tilgjengelege databaser"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:842
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:780
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:791
+#
+msgid "Error while matching"
+msgstr "Feil under søking etter treff"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1132
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1226
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1260
+#
+msgid "Not found"
+msgstr "Ikkje funne"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1321
+#
+msgid "F_ind:"
+msgstr "F_inn:"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1334
+#
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Førre"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1342
+#
+msgid "_Next"
+msgstr "_Neste"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2493
+#
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "Feil under oppslag av definisjon"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2535
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+#
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "Eit anna søk køyrer"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2536
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:739
+#
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "Vent til aktivt søk avsluttar."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2575
+#
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "Feil under henting av definisjonen"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+#
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnamn"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+#
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "Filnamn som brukast av denne ordbokkjelda"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2473
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+#
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "Visingsnamnet for denne ordbokkjelda"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+#
+msgid "Description"
+msgstr "Skildring"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+#
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "Skildring av denne ordbokkjelda"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+#
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "Forvald database for denne ordbokkjelda"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+#
+msgid "Strategy"
+msgstr "Strategi"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+#
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "Forvald strategi for denne ordbokkjelda"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+#
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+#
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "Transportmekanisme som brukast av denne ordbokkjelda"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+#
+msgid "Context"
+msgstr "Samanheng"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+#
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "GdictContext er kopla til denne kjelda"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "Ugyldig transporttype «%d»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "Inga gruppe \"%s\" funne i ordbokkjeldens definisjon"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "Kunne ikkje finna nøkkelen «%s» i kjeldedefinisjonen for ordbok: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "Kan ikkje finna nøkkelen «%s» i definisjonsfila for ordbokkjelde: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "Ordbokkjelde har ikkje eit namn"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "Ordbokkjelde «%s» har ugyldig transport «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:300
+#
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "Last lista med tilgjengelege kjelder på nytt"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+#
+msgid "Paths"
+msgstr "Stigar"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+#
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "Søkjestigar brukt av dette objektet"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+#
+msgid "Sources"
+msgstr "Kjelder"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+#
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "Ordbokkjelder funne"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:355
+#
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "Tøm lista med liknande ord"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:379
+#
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "GdictContext-objektet som vart brukt til å finna orddefinisjonen"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:386
+#
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "Database som brukast for spørjing mot GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:393
+#
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "Database som brukast for spørjing mot GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:367
+#
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "Last lista med tilgjengelege strategier på nytt"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:379
+#
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "Tøm lista med tilgjengelege strategier"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+#
+msgid "GDict Options"
+msgstr "GDict-alternativ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+#
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "Vis GDict-alternativa"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+#
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "Slå opp ord i ordbøker"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Definisjon av \"%s\"\n"
+" Frå \"%s\":\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:247
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Feil: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:273
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "Sjå mate-dictionary --help for bruk\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:286
+#
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "Kan ikkje finna ein passende ordbokkjelde"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:320
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Feil under oppslag av definisjon for «%s»:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:354
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:368
+#
+msgid "Words to look up"
+msgstr "Ord som skal slås opp"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:354
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:368
+#
+msgid "word"
+msgstr "ord"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:356
+#
+msgid "Words to match"
+msgstr "Ord som skal slås opp"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:358
+#
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "Ordbokkjelde som skal brukast"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:358
+#
+msgid "source"
+msgstr "kjelde"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:360
+#
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "Vis tilgjengelege ordbokkjelder"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:362
+#
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "Skriv ut resultat på konsollet"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:364
+#
+msgid "Database to use"
+msgstr "Database som skal brukast"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:364
+#
+msgid "db"
+msgstr "db"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:366
+#
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "Strategi som skal brukast"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:366
+#
+msgid "strat"
+msgstr "strategi"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:384
+#
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - Slå opp ord i ordbøker"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:388
+#
+msgid "Dictionary and spelling tool"
+msgstr "Ordbok og staveverktøy"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:389
+#
+msgid "Show Dictionary options"
+msgstr "Vis alternativ for ordbok"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:833
+#
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Lagra ein kopi"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:843
+#
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Dokument utan tittel"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:864
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "Feil ved skriving til «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+#
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "Tøm definisjonar som er funne"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365
+#
+msgid "Clear definition"
+msgstr "Tøm definisjon"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:366
+#
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "Tøm definisjonsteksten"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+#
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "Skriv ut definisjonar som er funne"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:375
+#
+msgid "Print definition"
+msgstr "Skriv ut definisjon"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:376
+#
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "Skriv ut teksten for denne definisjonen"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+#
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "Lagra definisjonar som er funne"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:385
+#
+msgid "Save definition"
+msgstr "Lagra definisjon"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:386
+#
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "Lagra definisjonsteksten som fil"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+#
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "Trykk for å visa ordbokvindauget"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+#
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "Veksle ordbokvindauget"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+#
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "Vis eller gøym definisjonsvindauget"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+#
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "Skriv ordet du ynskjer å slå opp"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+#
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "Oppføring i ordbok"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:997
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Innstillingar for ordbok"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:752
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:509
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:498
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1144
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "Det oppstod ein feil under vising av hjelp."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:904
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:513
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "Inga ordbokkjelde ved namnet \"%s\" tilgjengeleg"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:908
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "Kan ikkje finna ordbokkjelde"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:924
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:533
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "Inga kontekst tilgjengeleg for kjelda \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:928
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "Kan ikkje oppretta ein kontekst"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1193
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2082
+#
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "Kan ikkje kopla til MateConf"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1206
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2095
+#
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "Kan ikkje motta varsling for innstillingar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1220
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2108
+#
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "Kan ikkje motta varsling for dokumentets skrift"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Kan ikkje endra namn på fil «%s» til «%s»: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "Kan ikkje oppretta datamappa \"%s\": %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:246
+#
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "Rediger ordbokkjelde"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:310
+#
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "Legg til ordbokkjelde"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "Fjern «%s»?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:358
+#
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "Dette vil fjerna ordbokkjelda frå lista permanent."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:388
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "Kan ikkje fjerna kjelde «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+#
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Legg til ny ordbokkjelde"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+#
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "Fjern vald ordbokkjelde"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+#
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "Set skrift til bruk for utskrift av definisjonar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "Kunne ikkje førehandsvisa: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451
+#
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "Kan ikkje oppretta ei kjeldefil"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:376
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:469
+#
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "Kan ikkje lagra kjeldefil"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:312
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "Søkjer etter «%s»..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:344
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403
+#
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Inga definisjonar vart funne"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "Ein definisjon vart funne"
+msgstr[1] "%d definisjonar vart funne"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - Ordbok"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1178 ../logview/logview.c:85
+#
+msgid "_File"
+msgstr "_Fil"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181
+#
+msgid "_Go"
+msgstr "_Slå opp"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1185
+#
+msgid "_New"
+msgstr "_Ny"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1186
+#
+msgid "New look up"
+msgstr "Nytt oppslag"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+#
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "_Lagra ein kopi..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+#
+msgid "P_review..."
+msgstr "Fø_rheandsvis ..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1190
+#
+msgid "Preview this document"
+msgstr "Førehandsvis dette dokumentet"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+#
+msgid "_Print..."
+msgstr "S_kriv ut..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+#
+msgid "Print this document"
+msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1199 ../logview/logview.c:99
+#
+msgid "Select _All"
+msgstr "Vel _alt"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1202
+#
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Finn eit ord eller ein frase i dokumentet"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+#
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Finn ne_ste"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+#
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Finn fø_rre"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1212
+#
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "_Førre definisjon"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1213
+#
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "Gå til førre definisjon"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+#
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "_Neste definisjon"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+#
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "Gå til neste definisjon"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+#
+msgid "_First Definition"
+msgstr "_Første definisjon"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+#
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "Gå til den første definisjonen"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+#
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "_Siste definisjon"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+#
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "Gå til den siste definisjonen"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1222
+#
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "Liknande _ord"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+#
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Ordbokkjelder"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+#
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "Tilgjengelege _databaser"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+#
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "Tilgjengelege st_rategiar"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1245
+#
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Sidelinje"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+#
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "S_tatuslinje"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1368
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "Ordbokkjelda «%s» er vald"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1389
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "Strategi «%s» vald"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1409
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "Database «%s» vald"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1429
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "Ord «%s» vald"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1451
+#
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "Dobbeltklikk på ordet du ynskjer å slå opp"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1457
+#
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "Dobbeltklikk på strategien som skal brukast"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1462
+#
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "Dobbeltklikk på kjelda som skal brukast"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1471
+#
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "Dobbeltklikk på databasen som skal brukast"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1759
+#
+msgid "Look _up:"
+msgstr "Slå _opp:"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1833
+#
+msgid "Similar words"
+msgstr "Liknande ord"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1846
+#
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "Tilgjengelege ordbøker"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1859
+#
+msgid "Available strategies"
+msgstr "Tilgjengelege strategier"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1870
+#
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "Ordbokkjelder"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:191
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1629
+#
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (ugyldig Unicode)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:471
+#, c-format
+msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
+msgstr "(%d:%02d:%d gjenstår)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:476
+#, c-format
+msgid "(%d:%02d Remaining)"
+msgstr "(%d:%02d gjenstår)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:587
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld av %ld"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:109
+#
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "Feil under lasting av hjelpsida"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:192
+#
+msgid "None"
+msgstr "Inga"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:193
+#
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Skugge"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:194
+#
+msgid "Border"
+msgstr "Kant"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:304
+#
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "Ta med vin_daugekant"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:319
+#
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "Bruk _effekt:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:379
+#
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "Ta eit skjermbilete av heile skrivebor_det"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:391
+#
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "Ta eit skjermbilete av aktivt _vindauge"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:408
+#
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "T_a eit skjermbilete etter"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:428
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:874
+#
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:455
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+#
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Ta eit skjermbilete"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:456
+#
+msgid "Effects"
+msgstr "Effektar"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:462
+#
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Ta eit _skjermbilete"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if a specific window is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:488
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "Skjermbilete-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:494
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:329
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+#
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Skjermbilete.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:534
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Skjermbilete-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:542
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "Skjermbilete-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:718
+#
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "Kan ikkje ta eit skjermbilete av dette vindauget"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:872
+#
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "Dump eit vindauge i staden for heile skjermen"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:873
+#
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "Ta med vinduskant i skjermbilete"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:874
+#
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "Ta eit skjermbilete etter oppgjeven pause [i sekund]"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:875
+#
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "Effekt som skal brukast på vinduskanten (skugge, kant eller inga)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:875
+#
+msgid "effect"
+msgstr "effekt"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:876
+#
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "Spør etter alternativ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:886
+#
+msgid "Options for Screenshot"
+msgstr "Alternativ for skjermbilete"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:887
+#
+msgid "Show Screenshot options"
+msgstr "Vis alternativ for skjermbilete"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:891
+#
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Ta eit bilete av skjermen"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+#
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "Lagra bileta av ditt skrivebord eller individuelle vindauge"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:2
+#
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Lagra skjermbilete"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:3
+#
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Lagra i _mappe:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:4
+#
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Namn:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+#
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Effekt for kant"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+#
+msgid "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", \"none\", and \"border\"."
+msgstr "Effekt som skal leggjes til på utsida av kanten. Moglege verdiar er «shadow», «none» og «border»."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+#
+msgid "Include Border"
+msgstr "Ta med kant"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+#
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "Ta med vindaugehandsamarens kant i skjermbilete."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+#
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Mappe for skjermbilete"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+#
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "Mappe kor førre skjermbilete vart lagra."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:220
+#
+msgid ""
+"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"Glade-fil for skjermbileteprogrammet manglar.\n"
+"Sjekk mate-utils-installasjonen."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+#
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Vel ei mappe"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kan ikkje tømme mellombels mappe:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+#
+msgid "The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the screenshot to disk."
+msgstr "Underprosessen for lagring avslutta uventet. Kan ikkje skriva skjermbilete til disk."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+#
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "Ukjend feil under lagring av skjermbilete til disk"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:633
+#
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "Vindauge utan tittel"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:104
+#
+msgid "Preparing to copy"
+msgstr "Forbereder kopiering"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:182
+#
+msgid "File already exists"
+msgstr "Fila finst allereie"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:185
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Fila «%s» finst allereie. Vil du byta den ut?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:191
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1469
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Bytt ut"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:231
+#, c-format
+msgid "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d"
+msgstr "Ukjend MateVFSXferProgressSatus %d"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+#
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "Finn dokument og mapper på denne datamaskinen etter namn eller innhald"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+#
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Søk etter filer..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+#
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "Standard vindusstorleik"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+#
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "Forvald vindauge maksimert"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+#
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "Standard vindusbreidd"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+#
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Deaktiver snøggsøk"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+#
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Deaktiver andre gongs søk i snøggsøk"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+#
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "Utelatte stigar for snøggsøk"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+#
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "Utelatte stigar for andre gongs søk ved snøggsøk"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+#
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "Rekkjefølgja for kolonne for søkjeresultat"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:11
+#
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "Vel søkjealternativet «Innhaldar tekst»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:14
+#
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "Vel søkjealternativet «Endringsdato nyere enn»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:17
+#
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "Vel søkjealternativet «Endringsdato eldre enn»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:20
+#
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "Vel søkjealternativet «Fila er tom»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:23
+#
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "Vel søkjealternativet «Følg symbolske lenkjer»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:26
+#
+msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
+msgstr "Vel søkjealternativet «Ta med andre filsystemer»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:29
+#
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "Vel søkjealternativet «Namn inneheld ikkje»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:32
+#
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "Vel søkjealternativet «Namn har treff på vanleg uttrykk»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:35
+#
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "Vel søkjealternativet «Eies av gruppe»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:38
+#
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "Vel søkjealternativet «Eies av brukar»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:41
+#
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "Vel søkjealternativet «Eigar gjenkjennes ikkje»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:44
+#
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "Vel søkjealternativet «Vis skjulte filer og mapper»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47
+#
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "Vel søkjealternativet «Minste storleik»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:50
+#
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "Vel søkjealternativet «Største storleik»"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+#
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Vis fleire alternativ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+#
+msgid "This key defines the order of the columns in the search results. This key should not be modified by the user."
+msgstr "Denne nøkkelen oppgir rekkjefølgja på kolonnene i søkjeresultatene. Denne burde ikkje endrast av brukaren."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+#
+msgid "This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr "Denne nøkkelen oppgir stigane som søkjeverktøyet vil ekskludere i eit snøgt søk. Jokerteikna «*» og «?» er støtta. Dei forvalgte verdiene er /mnt/*, / media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, og /var/*."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+#
+msgid "This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan when performing a quick search. The second scan uses the find command to search for files. The purpose of the second scan is to find files that have not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value is /."
+msgstr "Denne nøkkelen oppgir stigane som søkjeverktøyet vil ekskludere frå det neste raske søkjet. Det neste søkjet brukar «find»-kommandoen til å søkja etter filer. Hensikten med det neste søkjet er å finna filer som ikkje har blitt indeksert. Jokerteikna «*» og «?» er støtta. Den forvalgte verdien er /."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+#
+msgid "This key defines the window height, and it's used to remember the size of the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use the default height."
+msgstr "Denne nøkkelen oppgir høyden på vindauget, og den er brukt til å huske storleiken på søkjevertøyet mellom sesjonenen. Ved å setja den til -1, vil forvald breidd brukast."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+#
+msgid "This key defines the window width, and it's used to remember the size of the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use the default width."
+msgstr "Denne nøkkelen oppgir breidda på vindauget, og den er brukt til å huske storleiken på søkjeverktøyet mellom sesjonar. Ved å setja denne til -1, vil forvald breidd brukast."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+#
+msgid "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om alternativet «Innehaldar teksten» skal gjelde når søkjeverktøyet startar."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+#
+msgid "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om alternativet «Endringsdato mindre enn» skal gjelde når søkjeverktøyet startar."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+#
+msgid "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om alternativet «Endringsdato meir enn» skal gjelde når søkjeverktøyet startar."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+#
+msgid "This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om alternativet «Fila er tom» skal gjelde når søkjeverktøyet startar."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+#
+msgid "This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om alternativet «Følg symbolske lenkjer» skal gjelde når søkjeverktøyet startar."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+#
+msgid "This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om alternativet «Ta med andre filsystemer» skal gjelde når søkjeverktøyet startar."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+#
+msgid "This key determines if the \"Name does not contain\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om alternativet «Namn inneheld ikkje» skal gjelde når søkjeverktøyet startar."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+#
+msgid "This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om «Namn har treff på vanleg uttrykk» skal gjelde når søkjeverktøyet startar."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+#
+msgid "This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om alternativet «Eies av gruppe» skal gjelde når søkjeverktøyet startar."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+#
+msgid "This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om alternativet «Eies av brukar» skal gjelde når søkjeverktøyet startar."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+#
+msgid "This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om alternativet «Eigar gjenkjennes ikkje» skal gjelde når søkjeverktøyet startar."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:70
+#
+msgid "This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when the search tool is started."
+msgstr "Denne nøkklen bestemmer om alle søkjealternativa skal vert viste når søkjeverktøyet startar."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:71
+#
+msgid "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om alternativet «Vis skjulte filer og mapper» skal gjelde når søkjeverktøyet startar."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+#
+msgid "This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om alternativet «Minste storleik» skal gjelde når søkjeverktøyet startar."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+#
+msgid "This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om alternativet «Ikke større enn» skal gjelde når søkjeverktøyet startar."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+#
+msgid "This key determines if the search tool disables the use of the find command after performing a quick search."
+msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om søkjeverktøyet slår av bruken av «find»-kommandoen etter å ha utført eit snøgt søk."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+#
+msgid "This key determines if the search tool disables the use of the locate command when performing simple file name searches."
+msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om søkjeverktøyet deaktiverer bruken av «locate»-kommandoen under enkle filnamnsøk."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+#
+msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr "Denne nøkkelen bestemmer om søkjeverktøyet skal startast maksimert."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "Klarte ikkje opna hjelpedokument."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "Er du sikker på at du vil opna %d dokument?"
+msgstr[1] "Er du sikker på at du vil opna %d dokument?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:517
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Dette vil opna %d nytt vindauge."
+msgstr[1] "Dette vil opna %d nye vindauge."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "Klarte ikkje opna dokumentet «%s»."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "Klarte ikkje opna mappa «%s»."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "Filhandsamaren Caja køyrer ikkje."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:487
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr ""
+"Det er ikkje installert nokon framvisarar som kan visa dette dokumentet."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:512
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "Er du sikker på at du vil opna %d mappe?"
+msgstr[1] "Er du sikker på at du vil opna %d mapper?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:644
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "Klarte ikkje flytta «%s» til papirkorga."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:675
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "Vil du sletta «%s» for godt?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:678
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr ""
+"Papirkorga er ikkje tilgjengeleg. Klarte ikkje flytta «%s» til papirkorga."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:717
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "Klarte ikkje sletta «%s»."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:864
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Klarte ikkje flytta «%s»: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1354
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Lagra søkeresultat som ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1385
+msgid "Could not save document."
+msgstr "Klarte ikkje lagra dokument."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1386
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "Du har ikkje gjeve dokumentet eit namn."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1416
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "Klarte ikkje lagra dokumentet «%s» til «%s»."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1450
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Dokumentet «%s» finst frå før. Vil du byta det ut?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1454
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr ""
+"Dersom du prøver å byta ut ei fil som finst frå før, vert innhaldet i denne "
+"overskrive."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1519
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "Dokumentnamnet du valde er ei mappe."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1568
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "Du har kanskje ikkje løyve til å skriva til dokumentet."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"MateConf-feil:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:641
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "i dag kl. %H.%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:643
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "i går kl. %H.%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:645
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:647
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A %-d. %B %Y, %-H.%M.%S"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:826
+msgid "link (broken)"
+msgstr "lenkje (broten)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:830
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "lenkje til %s"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1533
+#
+msgid " (copy)"
+msgstr " (kopi)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (annan kopi)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1538
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1540
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1552
+#
+msgid "th copy)"
+msgstr ". kopi)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1545
+#
+msgid "st copy)"
+msgstr ". kopi)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1547
+#
+msgid "nd copy)"
+msgstr ". kopi)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1549
+#
+msgid "rd copy)"
+msgstr ". kopi)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1566
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (kopi)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1568
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (ein annan kopi)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1571
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1573
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1575
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1584
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%d. kopi)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1578
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%d. kopi)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1580
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%d. kopi)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1582
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%d. kopi)%s"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1718
+#
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1726
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "Inneheld _teksten"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "Sist endra færre enn så mange _dagar sidan"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+msgid "days"
+msgstr "dagar"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "Sist endra meir enn så mange dagar sidan"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "Storle_ik minst"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobyte"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "Storl_eik mindre enn"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
+msgid "File is empty"
+msgstr "Fila er tom"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "Eigd av br_ukar"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "Eig av _gruppa"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "Kjenner ikkje att eigaren"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "Na_mnet inneheld ikkje"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "Namnet treff på regul_ært uttrykk"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Vis gøymte filer og tryggleikskopiar"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Følg symbolske lenkjer"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
+msgid "Include other filesystems"
+msgstr "Ta med andre filsystem"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+#
+msgid "STRING"
+msgstr "STRENG"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+#
+msgid "PATH"
+msgstr "STIGE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+#
+msgid "VALUE"
+msgstr "VERDI"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+#
+msgid "DAYS"
+msgstr "DAGAR"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+#
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "KILOBYTE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+#
+msgid "USER"
+msgstr "BRUKAR"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+#
+msgid "GROUP"
+msgstr "GRUPPE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+#
+msgid "PATTERN"
+msgstr "MØNSTER"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
+msgid "_Open"
+msgstr "_Opna"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
+msgid "O_pen Folder"
+msgstr "O_pna mappe"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "L_agra resultat som ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
+#
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "Det finst inga database for programmet locate."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "Konvertering av teiknsett mislukkast for «%s»"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
+msgid "Searching..."
+msgstr "Søker ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3149
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Søk etter filer"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
+msgid "No files found"
+msgstr "Ingen filer funne"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(stoppa)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+msgid "No Files Found"
+msgstr "Ingen filer funne"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
+#, c-format
+msgid "%d File Found"
+msgid_plural "%d Files Found"
+msgstr[0] "%d fil funnen"
+msgstr[1] "%d filer funne"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
+#, c-format
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] "%d fil funnen"
+msgstr[1] "%d filer funne"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr ""
+"Oppføringa som vart endra, ville ha eit val som ikkje gjeld for oppføringar!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
+#
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "Set teksten for søkjealternativet «Namnet inneholder»"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
+#
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "Set teksten for søkjealternativet «Se i mappe»"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr ""
+"Sorter filene etter ein av desse: namn, mappe, storleik, type eller dato"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "Vel minkande sorteringsrekkefølgje. Standard er aukande"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "Start søk automatisk"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "Vel søkjealternativet «%s»"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "Vel og set søkjealternativet «%s»"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "Ugyldig val sendt til kommandolinjeargumentet «sortby»."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... For mange feil å visa ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr "Det oppstod feil under søkinga. Søkjeresultatet kan vera ugyldig."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Vis fleire _detaljar"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
+#
+msgid "The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable the quick search feature?"
+msgstr "Søkjeresultatet kan vera utdatert eller ugyldig. Vil du deaktivere snøggsøkfunksjonen?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "Kopla ut _snøggsøk"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "Kunne ikkje setja prosessgruppe-ID for barn %d: %s.\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "Feil under tolking av søkekommandoen."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "Feil under køyring av søkekommandoen."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "Oppgje ein tekstverdi for søkjealternativet «%s»."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "«%s» i %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "Oppgje ein verdi i %s for søkjealternativet «%s»."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2148
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "Fjern «%s»"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "Trykk for å fjerna søkjealternativet «%s»."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2242
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "Til_gjengelege alternativ:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2271
+#
+msgid "Available options"
+msgstr "Tilgjengelege alternativ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
+#
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "Vel eit søkjealternativ frå nedtrekksmenyen."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2284
+#
+msgid "Add search option"
+msgstr "Legg til eit søkjealternativ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
+#
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "Trykk for å leggja til vald søkjealternativ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2374
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "Søk_eresultat:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2413
+#
+msgid "List View"
+msgstr "Listevising"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2520
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2531
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Dato endra"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2932
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_Namnet inneheld:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2946 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
+#
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr "Oppgje eit filnamn eller ein del av eit filnamn med eller utan jokerteikn."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
+#
+msgid "Name contains"
+msgstr "Namn inneheld"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2953
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "S_jå i mappe:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2959
+msgid "Browse"
+msgstr "Bla gjennom"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964
+#
+msgid "Look in folder"
+msgstr "Sjå i mappe"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964
+#
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "Vel mappa eller eininga du vil starta søkjet i."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2975
+#
+msgid "Select more _options"
+msgstr "Vis fleire _alternativ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984
+#
+msgid "Select more options"
+msgstr "Vis fleire alternativ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984
+#
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "Trykk for å utvida eller slå same lista med søkjealternativ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3008
+#
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "Trykk for å visa hjelp."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3016
+#
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "Trykk for å lukka «Søk etter filer»."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3042
+#
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "Trykk for å ututføra eit søk."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3043
+#
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "Trykk for å stoppa eit søk."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3134
+#
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "- MATE-søkjeverktøyet"
+
+#: ../logview/about.c:51 ../logview/logview.c:37 ../logview/main.c:54
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Systemloggvisar"
+
+#: ../logview/about.c:54
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "Ein systemloggframvisar for MATE."
+
+#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "System Log"
+msgstr "Systemlogg"
+
+#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+#
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "Vis eller overvak systemets loggfiler"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:190
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "siste oppdatering: %s"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:192
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d linjer (%s) - %s"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:230
+#
+msgid "Current"
+msgstr "Noverande"
+
+#: ../logview/logrtns.c:37
+#
+msgid "One file or more could not be opened"
+msgstr "Ein eller fleire filer kunne ikkje opnas"
+
+#: ../logview/logrtns.c:59
+#, c-format
+msgid "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin to change the permissions on the file.\n"
+msgstr "%s er ikkje leseleg for din brukar. Du kan anten køyra programmet som root eller spørre systemadministratoren din om å endra rettighetene på fila.\n"
+
+#: ../logview/logrtns.c:64
+#, c-format
+msgid "%s is too big."
+msgstr "%s er for stor."
+
+#: ../logview/logrtns.c:67
+#, c-format
+msgid "%s could not be opened."
+msgstr "Klarte ikkje å opne %s."
+
+#: ../logview/logrtns.c:382
+#, c-format
+msgid "%s is not a log file."
+msgstr "%s er ikkje ei loggfil."
+
+#: ../logview/logrtns.c:388
+#
+msgid "Not enough memory."
+msgstr "Ikkje nok minne."
+
+#: ../logview/logrtns.c:402
+#, c-format
+msgid "%s cannot be opened."
+msgstr "%s kan ikkje opnas."
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:152
+#
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Filter:"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:157
+#
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Tøm"
+
+#: ../logview/logview.c:90
+#
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Opna..."
+
+#: ../logview/logview.c:90
+#
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "Opna ei loggfil"
+
+#: ../logview/logview.c:92
+#
+msgid "_Close"
+msgstr "L_ukk"
+
+#: ../logview/logview.c:92
+#
+msgid "Close this log"
+msgstr "Lukk denne loggen"
+
+#: ../logview/logview.c:94
+#
+msgid "_Quit"
+msgstr "A_vslutt"
+
+#: ../logview/logview.c:94
+#
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "Avslutt loggvising"
+
+#: ../logview/logview.c:97
+#
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopier"
+
+#: ../logview/logview.c:97
+#
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kopier utvalet"
+
+#: ../logview/logview.c:99
+#
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "Vel heile loggen"
+
+#: ../logview/logview.c:101
+#
+msgid "_Filter..."
+msgstr "_Filtrer..."
+
+#: ../logview/logview.c:101
+#
+msgid "Filter log"
+msgstr "Filtrer logg"
+
+#: ../logview/logview.c:104
+#
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "Større tekst"
+
+#: ../logview/logview.c:106
+#
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "Mindre tekst"
+
+#: ../logview/logview.c:108
+#
+msgid "Normal text size"
+msgstr "Normal tekst"
+
+#: ../logview/logview.c:111
+#
+msgid "Collapse _All"
+msgstr "Slå saman _alle"
+
+#: ../logview/logview.c:111
+msgid "Collapse all the rows"
+msgstr "Pakk saman radene"
+
+#: ../logview/logview.c:114
+#
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "Opna hjelp for loggvising"
+
+#: ../logview/logview.c:116
+#
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "Vis dialogen «Om loggvising»"
+
+#: ../logview/logview.c:122
+#
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Statuslinje"
+
+#: ../logview/logview.c:122
+#
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Vis statuslinje"
+
+#: ../logview/logview.c:124
+#
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Side_område"
+
+#: ../logview/logview.c:124
+#
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "Vis heile området"
+
+#: ../logview/logview.c:126
+#
+msgid "_Monitor"
+msgstr "_Overvak"
+
+#: ../logview/logview.c:126
+#
+msgid "Monitor Current Log"
+msgstr "Overvak denne loggen"
+
+#: ../logview/logview.c:128
+#
+msgid "Ca_lendar"
+msgstr "Ka_lender"
+
+#: ../logview/logview.c:128
+msgid "Show Calendar Log"
+msgstr "Vis kalenderlogg"
+
+#: ../logview/logview.c:307
+#, c-format
+msgid "%s (monitored) - %s"
+msgstr "%s (overvåket) - %s"
+
+#: ../logview/logview.c:518
+#
+msgid "Open Log"
+msgstr "Opna logg"
+
+#: ../logview/logview.c:906
+#
+msgid "Version: "
+msgstr "Versjon: "
+
+#: ../logview/logview.c:975
+#
+msgid "Days"
+msgstr "Dagar"
+
+#: ../logview/logview.c:976
+#
+msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
+msgstr "Peikar til ein GSList med dagar for aktiv logg."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
+#
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "Storleik på hovudvindauget i pikslar"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "Loggfil som skal opnast ved oppstart"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:3
+#
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "Loggfiler som skal vert opna ved oppstart"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:4
+#
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "Storleik på skrift som brukast for å visa loggen"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:5
+#
+msgid "Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr "Vel ei liste av loggfiler som skal vert opna ved oppstart. Ein forvald liste er oppretta ved lesing av /etc/syslog.conf."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:6
+#
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Vel høyden på loggvisingsvindauget i pikslar."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:7
+#
+msgid "Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr "Vel loggfila som skal vert opna ved oppstart. Forval er anten /var/adm/messages eller /var/log/messages, avhengig av ditt operativsystem."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:8
+#
+msgid "Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr "Vel storleiken på skrifta med fast breidd som brukast for å visa loggfila i hovudtrevisinga. Forval er tatt frå forvald storleik på terminal-skrifta."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:9
+#
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Vel breidda på loggvisingsvindauget i pikslar."
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:10
+#
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "Breidd på hovudvindauget i pikslar"
+
+#: ../logview/main.c:49
+#
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Viser programmets versjon"
+
+#: ../logview/main.c:55
+#
+msgid "Show System Log Viewer options"
+msgstr "Innstillingar for systemloggsvising"
+
+#: ../logview/main.c:59
+#
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - Bla gjennom og overvak logger"
+
+#: ../logview/main.c:145
+#
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Loggvising"
+
+#: ../logview/main.c:154
+#
+msgid "Unable to create user interface."
+msgstr "Kunne ikkje oppretta brukargrensesnitt."
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "March"
+msgstr "Mars"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
+
+#: ../logview/misc.c:44
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: ../logview/misc.c:44
+msgid "December"
+msgstr "Desember"
+
+#: ../logview/misc.c:164
+#
+msgid "Invalid date"
+msgstr "Ugyldig dato"
+
+#. Translators: Only date format, time will be bogus
+#: ../logview/misc.c:169
+#, c-format
+msgid "%x"
+msgstr "%x"
+
+#: ../logview/monitor.c:83
+#
+msgid "This file cannot be monitored."
+msgstr "Denne fila kan ikkje overvåkes."
+
+#: ../logview/monitor.c:86
+#
+msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
+msgstr "Filovervaking er ikkje støtta på dette filsystemet.\n"
+
+#: ../logview/monitor.c:88
+#
+msgid "Mate-VFS Error.\n"
+msgstr "Mate-VFS-feil.\n"
+
+#~ msgid "Cannot connect to server"
+#~ msgstr "Kan ikkje kople til tenar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server Error"
+#~ msgstr "Tenaroppføring"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A serious error occurred. Please check that your server and port are "
+#~ "correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein alvorleg feil oppstod. Kontroller at tenar og port er stilt rett. For "
+#~ "referanse: Standard tenar er dict.org, port 2628"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "Kan ikkje kople til tenar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Either the server you are using is not available \n"
+#~ "or you are not connected to the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ikkje i stand til å utføre ønska operasjon. \n"
+#~ "Anten fordi tenaren du brukar er nede, \n"
+#~ "eller fordi du er tilkoplinga du brukar er \n"
+#~ "nede, eller fordi du ikkje er kopla til Internett."
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Finn"
+
+#~ msgid "_Search for:"
+#~ msgstr "_Søk etter:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not display help"
+#~ msgstr "Klarte ikkje opna hjelpedokument."
+
+#~ msgid "_Dictionary"
+#~ msgstr "Or_dbok"
+
+#~ msgid "_Look Up Word"
+#~ msgstr "S_lå opp ord"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "_Brukarval"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "_Gøym program"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "_Gøym program"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "Dato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Spellings"
+#~ msgstr "Kontroller _staving"
+
+#~ msgid "Word Entry"
+#~ msgstr "Ordoppføring"
+
+#~ msgid "Enter a Word or select one from the list below"
+#~ msgstr "Skriv inn eit ord eller vel eit frå lista under"
+
+#~ msgid "Look Up for a Word"
+#~ msgstr "Slå opp eit ord"
+
+#~ msgid "Looking up word..."
+#~ msgstr "Slår opp ord ..."
+
+#~ msgid "String not found"
+#~ msgstr "Fann ikkje strengen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error invoking query"
+#~ msgstr "Feil ved å sette opp spørjing: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Looking up entry..."
+#~ msgstr "Slår opp ord ..."
+
+#~ msgid "De_fault Server"
+#~ msgstr "Standardtenar:"
+
+#~ msgid "Reset server to default"
+#~ msgstr "Gå tilbake til standardtenar"
+
+#~ msgid "Reset port to default"
+#~ msgstr "Gå tilbake til standardport"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Tenar"
+
+#~ msgid "Enter the Server Name"
+#~ msgstr "Skriv inn tenarnamnet"
+
+#~ msgid "Port Entry"
+#~ msgstr "Portoppføring"
+
+#~ msgid "Enter the Port Number"
+#~ msgstr "Skriv inn portnummeret"
+
+#~ msgid "_Database:"
+#~ msgstr "_Database:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "F_ont:"
+#~ msgstr "_Port:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Address"
+#~ msgstr "Søke_resultat:"
+
+#~ msgid "Default Strategy"
+#~ msgstr "Standardstrategi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spellings"
+#~ msgstr "Kontroller _staving"
+
+#~ msgid "Spell-checking..."
+#~ msgstr "Stavekontroll ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that "
+#~ "the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match "
+#~ "words within Levenshtein distance one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Søkestrategien som skal brukast. Dette valet kjem an på kva slags "
+#~ "søkestrategiar ordboktenaren støttar. Standard strategi er «lev»: Finn ord "
+#~ "innanfor Levenshtein-avstand ein"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein feil oppstod under framvising av hjelp:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
+#~ msgstr "Finn filer, mapper og dokument på datamaskinen"
+
+#~ msgid "Action Database"
+#~ msgstr "Handlingsdatabase"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Handlingar"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Legg til"
+
+#~ msgid "Add an action"
+#~ msgstr "Legg til ei handling"
+
+#~ msgid "Edit an action"
+#~ msgstr "Rediger ei handling"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "Fje_rn"
+
+#~ msgid "Remove an action"
+#~ msgstr "Fjern ei handling"
+
+#~ msgid "Cannot open action data base <%s>! Open failed."
+#~ msgstr "Klarar ikkje å opne handlingsdatabase <%s>! Opning feila."
+
+#~ msgid "Error parsing actions data base"
+#~ msgstr "Feil ved tolking av handlingsdatabase"
+
+#~ msgid "Can't write to actions database!"
+#~ msgstr "Kan ikkje skrive til handlingsdatabase"
+
+#~ msgid "<empty>"
+#~ msgstr "<tom>"
+
+#~ msgid "log name regexp"
+#~ msgstr "regulært uttrykk for logg"
+
+#~ msgid "process regexp"
+#~ msgstr "prosess regulær uttrykk"
+
+#~ msgid "message regexp"
+#~ msgstr "regulært uttyrkk for melding"
+
+#~ msgid "action to execute when regexps are TRUE"
+#~ msgstr "handling som skal utførast når det regulære uttrykket er SANT"
+
+#~ msgid "description"
+#~ msgstr "skildring"
+
+#~ msgid "Edit Action"
+#~ msgstr "Rediger handling"
+
+#~ msgid "_Tag:"
+#~ msgstr "_Merke:"
+
+#~ msgid "Tag that identifies the log file."
+#~ msgstr "Merke som identifiserer loggfila."
+
+#~ msgid "Regular expression that will match the log name."
+#~ msgstr "Regulært uttrykk som vil treffa på loggnamnet."
+
+#~ msgid "_Process:"
+#~ msgstr "_Prosess:"
+
+#~ msgid "Regular expression that will match process part of message."
+#~ msgstr "Regulært uttrykk som vil treffa på prosessdelen av meldinga."
+
+#~ msgid "_Message:"
+#~ msgstr "_Melding:"
+
+#~ msgid "Regular expression that will match the message."
+#~ msgstr "Regulært uttrykk som vil treffa på meldinga."
+
+#~ msgid "_Action:"
+#~ msgstr "_Handling:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This "
+#~ "is executed by a system command: system (action)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Handlng som vert utført dersom alle tidlegare regulære uttrykk treff. "
+#~ "Dette vert utført av ein systemkommando: system (action)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "tag: [%s]\n"
+#~ "log_name: [%s]\n"
+#~ "process: [%s]\n"
+#~ "message: [%s]\n"
+#~ "description: [%s]\n"
+#~ "action: [%s]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "merke: [%s]\n"
+#~ "logg_namn: [%s]\n"
+#~ "prosess: [%s]\n"
+#~ "melding: [%s]\n"
+#~ "skildring: [%s]\n"
+#~ "handling: [%s]\n"
+
+#~ msgid "Cannot open regexp data base <%s>! Open failed."
+#~ msgstr "Klarar ikkje å opne regulært uttrykk database <%s>. Opning feila"
+
+#~ msgid "Cannot open description data base <%s>! Open failed."
+#~ msgstr "Klarar ikkje å opne skildingsdatabase <%s>. Opning feila."
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Eigenskapar"
+
+#~ msgid "%ld byte"
+#~ msgid_plural "%ld bytes"
+#~ msgstr[0] "%ld byte"
+#~ msgstr[1] "%ld byte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Size</b>: %s"
+#~ msgstr "Endra:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Modified</b>: %s"
+#~ msgstr "Endra:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Start Date</b>: %s"
+#~ msgstr "Startdato:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Number of Lines</b>: %ld"
+#~ msgstr "Tal på linjer:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last Modified: %s, %d lines"
+#~ msgstr "Sist endra: "
+
+#~ msgid "%B %e"
+#~ msgstr "%e. %B"
+
+#~ msgid "%X"
+#~ msgstr "%X"
+
+#~ msgid "ReadLogStats: out of memory"
+#~ msgstr "ReadLogStats: tomt for minne"
+
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "_Eigenskapar"
+
+#~ msgid "Show Log Properties"
+#~ msgstr "Vis loggeigenskapar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Lukk all_e"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Dato"
+
+#~ msgid "Process"
+#~ msgstr "Prosess"
+
+#~ msgid "Open new logfile"
+#~ msgstr "Opna ei ny loggfil"
+
+#~ msgid "Entry Detail"
+#~ msgstr "Detaljar om oppføring"
+
+#~ msgid "%B %e %X"
+#~ msgstr "%e. %B %X"
+
+#~ msgid "_Word:"
+#~ msgstr "_Ord:"
+
+#~ msgid "Cannot initialize matecomponent."
+#~ msgstr "Klarar ikkje starta matecomponent."
+
+#~ msgid "Lookup done"
+#~ msgstr "Oppslag ferdig"
+
+#~ msgid "Spell check done"
+#~ msgstr "Stavekontroll ferdig"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Finn"
+
+#~ msgid "_Entry Detail"
+#~ msgstr "_Oppføringsdetalj"
+
+#~ msgid "Show Entry Detail"
+#~ msgstr "Vis detaljar om oppføring"
+
+#~ msgid "'%s' entry"
+#~ msgstr "«%s»-oppføring"
+
+#~ msgid "Enter a value for search rule"
+#~ msgstr "Skriv inn ein verdi av søkeregelen"
+
+#~ msgid "Click to Remove the '%s' Rule"
+#~ msgstr "Klikk for å fjerna regelen «%s»"
+
+#~ msgid "Search Rules Menu"
+#~ msgstr "Søkereglar-meny"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the file name you want to search."
+#~ msgstr "Skriv inn namnet på fila du vil søka etter"
+
+#~ msgid "Name Contains Entry"
+#~ msgstr "Namnet inneheld-oppføring"
+
+#~ msgid "Click to Start the search"
+#~ msgstr "Klikk for å starta søket"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Filesystem Settings</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Filsysteminnstillingar</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Formatting Mode</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Formateringsmodus</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Physical Settings</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Fysiske innstillingar</span>"
+
+#~ msgid "_Show Dictionary"
+#~ msgstr "Vi_s ordbok"
+
+#~ msgid "Check word spelling"
+#~ msgstr "Kontroller staving"
+
+#~ msgid "Smart _lookup"
+#~ msgstr "Smart opps_lag"
+
+#~ msgid "D_efault strategy:"
+#~ msgstr "_Standardstrategi:"
+
+#~ msgid "Enter a word to know the spelling"
+#~ msgstr "Skriv inn eit ord for å visa stavinga"
+
+#~ msgid "Click to do the spell check"
+#~ msgstr "Klikk for å kontrollera stavinga"
+
+#~ msgid "Check Spelling"
+#~ msgstr "Kontroller staving"
+
+#~ msgid "Search Strategy"
+#~ msgstr "Søkestrategi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Size At Most"
+#~ msgstr "Storl_eik mindre enn"
+
+#~ msgid "Image/label border"
+#~ msgstr "Kant rundt bilete/merkelapp"
+
+#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+#~ msgstr "Breidda på ramma rundt merkelappen og biletet i varslingsdialogen"
+
+#~ msgid "Alert Type"
+#~ msgstr "Varseltype"
+
+#~ msgid "The type of alert"
+#~ msgstr "Typen varsel"
+
+#~ msgid "Alert Buttons"
+#~ msgstr "Varselknappar"
+
+#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+#~ msgstr "Knappane viste i varseldialogen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error displaying help: \n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein feil oppstod under framvising av hjelp:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Storleik:"
+
+#~ msgid "<No log loaded>"
+#~ msgstr "<Ingen logg lasta>"
+
+#~ msgid "No log files to open"
+#~ msgstr "Ingen loggfiler å opna"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Dato:"
+
+#~ msgid "Process:"
+#~ msgstr "Prosess:"
+
+#~ msgid "Message:"
+#~ msgstr "Melding:"
+
+#~ msgid "Log Line Details"
+#~ msgstr "Logglinjedetaljar"
+
+#~ msgid "Accessories"
+#~ msgstr "Hjelpemiddel"
+
+#~ msgid "Look in Folder Entry"
+#~ msgstr "Sjå i mappe-oppføring"
+
+#~ msgid "Cesar Miquel ([email protected])"
+#~ msgstr "César Miquel ([email protected])"
+
+#~ msgid "S_witch Log"
+#~ msgstr "B_ytt logg"
+
+#~ msgid "Switch between already opened logs"
+#~ msgstr "Byt mellom allereie opna loggfiler"
+
+#~ msgid "Close all Log files"
+#~ msgstr "Lukk alle loggfilene"
+
+#~ msgid "Too many open logs. Close one and try again"
+#~ msgstr "For mange opne loggar. Lukk ein og prøv igjen"
+
+#~ msgid "Ac_tions..."
+#~ msgstr "Han_dlingar ..."
+
+#~ msgid "_Select logs to monitor:"
+#~ msgstr "_Vel loggar som skal overvakast:"
+
+#~ msgid "Add logs to monitor"
+#~ msgstr "Legg til loggar i overvakaren"
+
+#~ msgid "Remove logs from monitor"
+#~ msgstr "Fjern loggar frå overvakaren"
+
+#~ msgid "Too many logs to monitor. Remove one and try again"
+#~ msgstr "For mange loggar å overvaka. Lukk ein og prøv igjen"
+
+#~ msgid "tmp_list is NULL\n"
+#~ msgstr "tmp_list er NULL\n"
+
+#~ msgid "Monitoring Logs..."
+#~ msgstr "Overvakar loggar ..."
+
+#~ msgid "TOUCHED!!\n"
+#~ msgstr "ENDRING!!\n"
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
new file mode 100644
index 00000000..b74133fc
--- /dev/null
+++ b/po/oc.po
@@ -0,0 +1,3493 @@
+# Translation of oc.po to Occitan
+# Occitan translation of mate-utils.
+# Copyright (C) 1998-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the mate-utils package.
+#
+# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]>, 2006-2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: oc\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-02 08:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-26 23:51+0100\n"
+"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Occitan <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2 ../baobab/data/baobab.glade.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:3
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:4
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:5
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:6
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:7
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:8
+msgid "Scan Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:9
+msgid "Scan Home"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:10
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:11
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:12
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:13
+msgid "Scan a folder"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:14
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:15
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:16
+msgid "Scan home folder"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:17
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:18
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "B_arra d'estat"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:19
+msgid "Stop scanning"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:20
+msgid "_Analyzer"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:21
+msgid "_Collapse All"
+msgstr ""
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:22
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1232 ../logview/logview.c:114
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Ensenhador"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:23
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1179 ../logview/logview.c:86
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edicion"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:24
+msgid "_Expand All"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:25
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview.c:88
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:26
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:27
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Barra d'espleches"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:28
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview.c:87
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualizacion"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of uri for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Exluded partitions uris"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "La barra d'estat es visibla"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "La barra d'espleches es visibla"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:117 ../baobab/src/baobab.c:295
+msgid "Scanning..."
+msgstr ""
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:179 ../baobab/src/baobab.c:237
+#: ../baobab/src/callbacks.c:302
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:189 ../baobab/src/baobab.c:957
+#: ../baobab/src/callbacks.c:306
+msgid "Ready"
+msgstr "Prèst"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:330
+msgid "Total filesystem usage:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:369
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:378
+#, c-format
+msgid "% 5d item"
+msgid_plural "% 5d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:716
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:717
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:762 ../baobab/src/baobab-chart.c:298
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:766 ../baobab/src/baobab-chart.c:303
+msgid "Zoom in"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:770 ../baobab/src/baobab-chart.c:308
+msgid "Zoom out"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:844
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:846
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr ""
+
+#
+#: ../baobab/src/baobab.c:927
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:930
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:219 ../baobab/src/baobab-ringschart.c:277
+msgid "Maximum depth"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:229
+msgid "Chart model"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:230
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:237
+msgid "Chart root node"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:238 ../baobab/src/baobab-ringschart.c:296
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:313
+msgid "Save snapshot"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:613
+#
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "Capacitat totala del sistèma de fichièrs"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:620
+#
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "Utilizacion totala del sistèma de fichièrs"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1883
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr ""
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1891
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1914
+msgid "_Image type:"
+msgstr "Tipe d'_imatge :"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:171
+msgid "Scan"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:178
+msgid "Device"
+msgstr "Periferic"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:186
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Punt de montatge"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:194
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:202
+msgid "Total Size"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:211
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:72
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:170
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Emplaçament personalizat"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:172
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Public FTP"
+msgstr "FTP public"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Windows share"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:184
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:244
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:247
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:438
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "Emp_laçament (URI) :"
+
+#
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:460
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Servidor :"
+
+#
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:479
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Entresenhas opcionalas :"
+
+#
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:491
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Partejar :"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:512
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Pòrt :"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:532
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Repertòri :"
+
+#
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:552
+msgid "_User Name:"
+msgstr "Nom d'_utilizaire :"
+
+#
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:573
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "Nom de _domeni :"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:640
+msgid "Connect to Server"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:657
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Tipe de servici :"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:776
+msgid "_Scan"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:209 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2497
+msgid "Folder"
+msgstr "Repertòri"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:231
+msgid "Usage"
+msgstr "Utilizacion"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:245 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2509
+msgid "Size"
+msgstr "Talha"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:261
+msgid "Contents"
+msgstr "Ensenhador"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Seleccionar un repertòri"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:302
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:305
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:331
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "_Dobrir un repertòri"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:340 ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Des_plaçar dins la banasta"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:370
+msgid "used:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:371
+msgid "available:"
+msgstr "disponible :"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:415
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:418
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:487
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr ""
+
+#
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:495
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "Impossible de desplaçar lo fichièr dins l'escobilièr."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:497
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "Detalhs : %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:516
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:517
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:518
+msgid "_Rescan"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:553 ../logview/logview.c:773
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "I a aguda una error al moment de visualizar l'ajuda."
+
+#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:278
+msgid "The maximum depth drawn in the rings chart from the root"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:287
+msgid "Rings chart model"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:288
+msgid "Set the model of the rings chart"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:295
+msgid "Rings chart root node"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-mount-operation.c:146
+msgid "Enter Password"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:97
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:98
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr ""
+
+#. Translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:106 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/about.c:47
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]>"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:202 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:472
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:824
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "Lo document existís pas."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:356
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
+msgid "Floppy Formatter"
+msgstr "Formataire de disquetas"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2
+msgid "Format floppy disks"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and "
+"finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
+msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
+msgid "Default filesystem type"
+msgstr "Tipe de sistèma de fichièrs per defaut"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4
+msgid "Default formatting mode"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set "
+"mtools as the preferred FAT formatting backend."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
+msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89
+msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
+#, c-format
+msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+msgstr ""
+
+#. while (!i)
+#. ;
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256
+msgid "Checking for bad blocks..."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
+msgid "Checking for bad blocks... Done"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
+msgid "Formatting the disk..."
+msgstr "Formatatge del disc..."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
+msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+msgstr "Sabi pas çò qu'es mas es fòrt marrit."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70
+#, c-format
+msgid "Error formatting track #%d"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
+msgid "Error during completion of formatting"
+msgstr ""
+
+#. XXXX - need to tell parent we're finished
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
+msgid "Formatting the disk... Done"
+msgstr ""
+
+#. XXXX - tell parent we're starting verify stage
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
+msgid "Verifying the format..."
+msgstr "Verificacion del format..."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
+msgid ""
+"Unable to write to the floppy.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is not write-protected."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to access the floppy disk.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is in the drive\n"
+"with the drive door shut."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s:%d"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"Read Error:\n"
+"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
+#, c-format
+msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
+#, c-format
+msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
+#, c-format
+msgid "Error closing device %s"
+msgstr "Error al moment de tampar lo periferic %s"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
+msgid "Verifying the format... Done"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
+#, c-format
+msgid "Unable to write to device %s"
+msgstr "Impossible d'escriure sul periferic %s"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
+msgid "Could not determine current floppy geometry."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219
+msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239
+msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
+#, c-format
+msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
+msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+"\n"
+"%s (%d)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359
+msgid "Abnormal child process termination."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
+#, c-format
+msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
+msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+msgstr ""
+
+#. make the filesystem
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465 ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
+msgid "Making filesystem on disk..."
+msgstr "Creacion del sistèma de fichièrs sul disc..."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473
+msgid "Unable to create filesystem correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478 ../gfloppy/src/gfloppy.c:517
+msgid "Making filesystem on disk... Done"
+msgstr "Creacion del sistèma de fichièrs sul disc... Terminat"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
+msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
+msgid "Error while checking the bad blocks."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3
+msgid ""
+"<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+"system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+"formatting.</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
+msgid "DOS (FAT)"
+msgstr "DOS (FAT)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5
+msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6
+msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7
+msgid "File system _type:"
+msgstr "_Tipe de sistèma de fichièrs :"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8
+msgid "Filesystem Settings"
+msgstr "Paramètres de sistèma de fichièrs"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10
+msgid "Floppy _density:"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11
+msgid "Floppy de_vice:"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
+msgid "Formatting Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
+msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14
+msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15
+msgid "Linux Native (ext2)"
+msgstr "Linux natiu (ext2)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16
+msgid "Physical Settings"
+msgstr "Paramètres fisics"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
+msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18
+msgid "Volume _name:"
+msgstr "_Nom del volum :"
+
+#. This is the "format" verb (not the noun).
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20
+msgid "_Format"
+msgstr "_Format"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21
+msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22
+msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:259
+msgid "Cannot Format"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:260
+msgid ""
+"Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You "
+"can't format a floppy without one of them."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:280
+#, c-format
+msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"The device %s is disconnected.\n"
+"Please attach device to continue."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:348
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
+"be possible.\n"
+"Contact your system administrator about getting write permissions."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:356
+msgid "Cannot initialize device"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:342
+#, c-format
+msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:345 ../gfloppy/src/main.c:348
+msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+msgstr "/dev/floppy/0 o /dev/fd0"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:509
+msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:528
+msgid "Incorrect volume name"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:529
+msgid "The volume name can't contain any blank space."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:573
+msgid "The device to format"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:573
+msgid "DEVICE"
+msgstr "PERIFERIC"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:583
+msgid "- Floppy Formatter"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been "
+"found and marked."
+msgid_plural ""
+"The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+"been found and marked."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:129
+msgid "Floppy formatted successfully."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:135
+msgid "Floppy formatting cancelled."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:178
+msgid "Format Progress"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "Servidor de diccionari per defaut"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Netejar"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview.c:116
+msgid "_About"
+msgstr "_A prepaus"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferéncias"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "_Estampar"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "_Enregistrar"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:402
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1951
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Diccionari"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "Servidor de diccionaris (obsolet)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Diccionaris"
+
+#. Transport methods
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:3
+msgid "Dictionary Server"
+msgstr "Servidor de diccionari"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:4
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "Nom d'ò_ste :"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:5
+msgid "Print"
+msgstr "Estampar"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:6
+msgid "Source"
+msgstr "Sorga"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:7
+msgid "Source Name"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:8
+msgid "Strategies"
+msgstr "Estrategias"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:9
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Descripcion :"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:11
+msgid "_Print font:"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:12
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:13
+msgid "_Transport:"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "Diccionaris espanhòls"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "Nom del client"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nom d'òste"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "Pòrt"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "Estatut"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1054
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1085
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1119
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1171
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1190
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1219
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "Pas cap de definicion trobada per '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1234
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1249
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1264
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1279
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1294
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1309
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1742
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1781
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1851
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1885
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1921
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1936
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1962
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1977
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:383
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:395
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:842
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:780
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:791
+msgid "Error while matching"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1132
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1226
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1260
+msgid "Not found"
+msgstr "Pas trobat"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1321
+msgid "F_ind:"
+msgstr "_Recercar :"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1334
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Precedent"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1342
+msgid "_Next"
+msgstr "_Seguent"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2493
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2535
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2536
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:739
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2575
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom de fichièr"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2473
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "Descripcion"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "Database"
+msgstr "Basa de donadas"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "Strategy"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "Context"
+msgstr "Contèxte"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:300
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "Camins"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:355
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:379
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:386
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:393
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:367
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:379
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "Diccionaris"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "Visualizar las opcions del diccionari"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "Recercar de mots dins los diccionaris"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Definicion de '%s'\n"
+" dins '%s' :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:247
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Error : %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:273
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:286
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:320
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:354
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:368
+msgid "Words to look up"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:354
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:368
+msgid "word"
+msgstr "mot"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:356
+msgid "Words to match"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:358
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:358
+msgid "source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:360
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:362
+msgid "Print result to the console"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:364
+msgid "Database to use"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:364
+msgid "db"
+msgstr "db"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:366
+msgid "Strategy to use"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:366
+msgid "strat"
+msgstr ""
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:384
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:388
+msgid "Dictionary and spelling tool"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:389
+msgid "Show Dictionary options"
+msgstr "Visualizar las opcions del diccionari"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:833
+msgid "Save a Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:843
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Document sens títol"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:864
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365
+msgid "Clear definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:366
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "Estampar las definicions trobadas"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:375
+msgid "Print definition"
+msgstr "Estampar la definicion"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:376
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "Estampar lo tèxt de la definicion"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:385
+msgid "Save definition"
+msgstr "Enregistrar la definicion"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:386
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:997
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Preferéncias del diccionari"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:752
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:509
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:498
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1144
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "I a aguda una error al moment de visualizar l'ajuda"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:904
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:513
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:908
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:924
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:533
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:928
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1193
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2082
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "Impossible de se connectar a MateConf"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1206
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2095
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1220
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2108
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:246
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:310
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "Suprimir \"%s\" ?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:358
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:388
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "Impossible d'escriure sul periferic %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:376
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:469
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:312
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:344
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403
+msgid "No definitions found"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "Una definicion trobada"
+msgstr[1] "%d definicions trobadas"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - Diccionari"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1178 ../logview/logview.c:85
+msgid "_File"
+msgstr "_Fichièr"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181
+msgid "_Go"
+msgstr "_Anar"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1185
+msgid "_New"
+msgstr "_Novèl"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1186
+msgid "New look up"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "P_review..."
+msgstr "_Estampar..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1190
+msgid "Preview this document"
+msgstr "Estampar lo document"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Estampar..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "Print this document"
+msgstr "Estampar lo document"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1199 ../logview/logview.c:99
+msgid "Select _All"
+msgstr "Seleccionar un fichièr"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1202
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Recercar lo seguent"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Recercar lo _precedent"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1212
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "Definicion _precedenta"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1213
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "Anar a la definicion precedenta"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "Definicion _seguenta"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "Anar a la definicion seguenta"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_First Definition"
+msgstr "_Primièra definicion"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "Anar a la primièra definicion"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "_Darrièra definicion"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "Anar a la darrièra definicion"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1222
+msgid "Similar _Words"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Servidor de diccionari"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Available _Databases"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr ""
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1245
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "Barra _laterala"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1368
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1389
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1409
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1429
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr ""
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1451
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr ""
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1457
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr ""
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1462
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr ""
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1471
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1759
+msgid "Look _up:"
+msgstr "Recercar :"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1833
+msgid "Similar words"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1846
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "Diccionaris disponibles"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1859
+msgid "Available strategies"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1870
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "Preferéncias del diccionari"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:191
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1629
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:471
+#, c-format
+msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
+msgstr "(demòra(n) %d:%02d:%d)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:476
+#, c-format
+msgid "(%d:%02d Remaining)"
+msgstr "(demòra(n) %d:%02d)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:587
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld sus %ld"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:111
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:201
+msgid "None"
+msgstr "Pas cap"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:202
+msgid "Drop shadow"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:203
+msgid "Border"
+msgstr "Bordadura"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:313
+msgid "Include _pointer"
+msgstr ""
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:322
+msgid "Include the window _border"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:337
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:397
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:409
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:426
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:446
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
+msgid "seconds"
+msgstr "segondas"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:472
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:473
+msgid "Effects"
+msgstr "Efièches"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:479
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if a specific window is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:507
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:513
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:329
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Captura.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:553
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:561
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:737
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:895
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:896
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:898
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:898
+msgid "effect"
+msgstr "efièch"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:899
+msgid "Interactively set options"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:909
+msgid "Options for Screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:910
+msgid "Show Screenshot options"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:2
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:3
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Enregistrar dins lo _repertòri :"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:4
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nom :"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid "Include Border"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:220
+msgid ""
+"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid "Select a folder"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:709
+msgid "Untitled Window"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:104
+msgid "Preparing to copy"
+msgstr "Preparacion de la còpia"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:182
+msgid "File already exists"
+msgstr "Lo fichièr existís ja"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:185
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:191
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1469
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Remplaçar"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:231
+#, c-format
+msgid "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr ""
+"Localizar de documents e de repertòris sus aqueste ordenador per nom o per "
+"contengut"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Recercar de fichièrs..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "Nautor per defaut de la fenèstra"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "Largor per defaut de la fenèstra"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:11
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:14
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:17
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:20
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:23
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:26
+msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:29
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:32
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:35
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:38
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:41
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:44
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:50
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "Impossible de dobrir lo document d'ajuda."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "Sètz segur que volètz dobrir %d document ?"
+msgstr[1] "Sètz segur que volètz dobrir %d documents ?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:517
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Dobrirà %d fenèstra"
+msgstr[1] "Dobrirà %d fenèstras"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "Impossible de dobrir lo document \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "Impossible de dobrir lo repertòri \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:487
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:512
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "Sètz segur que volètz dobrir %d repertòri ?"
+msgstr[1] "Sètz segur que volètz dobrir %d repertòris ?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:644
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:675
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:678
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:717
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "Impossible de suprimir \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:864
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:900
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1354
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1385
+msgid "Could not save document."
+msgstr "Impossible d'enregistrar lo document."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1386
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "Avètz pas seleccionat de nom de document."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1416
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1450
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Lo document \"%s\" existís ja. Lo volètz remplaçar ?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1454
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1519
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "Nom de document qu'avètz seleccionat es un repertòri."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1568
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Error MateConf :\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:641
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "uèi a %-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:643
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "ièr a %-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:645
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:647
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A %-d %B %Y a %-H:%M:%S"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:826
+msgid "link (broken)"
+msgstr "ligam (copat)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:830
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr ""
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1533
+msgid " (copy)"
+msgstr " (còpia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (autra còpia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1538
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1540
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1552
+msgid "th copy)"
+msgstr "ena còpia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1545
+msgid "st copy)"
+msgstr "èra còpia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1547
+msgid "nd copy)"
+msgstr "nda còpia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1549
+msgid "rd copy)"
+msgstr "ena còpia)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1566
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (còpia)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1568
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (autra còpia)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1571
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1573
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1575
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1584
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr ""
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1578
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr ""
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1580
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr ""
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1582
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr ""
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1718
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1726
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "_Conten lo _tèxt"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "_Data de modificacion inferiora a"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+msgid "days"
+msgstr "jorn"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "Data de modificacion superiora a"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "S_ize at least"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "kilobytes"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
+msgid "File is empty"
+msgstr "Lo fichièr es void"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "Lo propietari es l'_utilizaire"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "Lo propietari es lo _grop"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "Lo _nom conten pas"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
+msgid "Include other filesystems"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "STRING"
+msgstr "CADENA"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "PATH"
+msgstr "CAMIN"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALOR"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+msgid "DAYS"
+msgstr "JORNS"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "USER"
+msgstr "UTILIZAIRE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+msgid "GROUP"
+msgstr "GROP"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+msgid "PATTERN"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
+msgid "_Open"
+msgstr "_Dobrir"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
+msgid "O_pen Folder"
+msgstr "D_obrir lo repertòri"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "_Enregistrar las resultas coma..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
+msgid "Searching..."
+msgstr "Recèrca..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3149
+msgid "Search for Files"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
+msgid "No files found"
+msgstr "Pas cap de fichièr trobat"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+msgid "(stopped)"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+msgid "No Files Found"
+msgstr "Pas cap de fichièr trobat"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
+#, c-format
+msgid "%d File Found"
+msgid_plural "%d Files Found"
+msgstr[0] "%d fichièr trobat"
+msgstr[1] "%d fichièrs trobats"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
+#, c-format
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] "%d fichièr trobat"
+msgstr[1] "%d fichièrs trobats"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Visualizar mai de _detalhs"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
+msgid "Error running the search command."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2148
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "Suprimir \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2242
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "Opcions _disponiblas :"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2271
+msgid "Available options"
+msgstr "Opcions disponiblas"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2284
+msgid "Add search option"
+msgstr "Apondre una opcion de recèrca"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2374
+msgid "S_earch results:"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2413
+msgid "List View"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2520
+msgid "Type"
+msgstr "Tipe"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2531
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Data de modificacion"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2932
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "Lo _nom conten :"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2946 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
+msgid "Name contains"
+msgstr "Lo nom conten"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2953
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2959
+msgid "Browse"
+msgstr "Navigar"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964
+msgid "Look in folder"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2975
+msgid "Select more _options"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984
+msgid "Select more options"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3008
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3016
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3042
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3043
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3134
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/about.c:51 ../logview/logview.c:37 ../logview/main.c:54
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/about.c:54
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "System Log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/log_repaint.c:190
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/log_repaint.c:192
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d linhas (%s) - %s"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:230
+msgid "Current"
+msgstr "Actual"
+
+#: ../logview/logrtns.c:37
+msgid "One file or more could not be opened"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logrtns.c:59
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
+"to change the permissions on the file.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logrtns.c:64
+#, c-format
+msgid "%s is too big."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logrtns.c:67
+#, c-format
+msgid "%s could not be opened."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logrtns.c:382
+#, c-format
+msgid "%s is not a log file."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logrtns.c:388
+msgid "Not enough memory."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logrtns.c:402
+#, c-format
+msgid "%s cannot be opened."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:152
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Filtre :"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:157
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Netejar"
+
+#: ../logview/logview.c:90
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Dobrir..."
+
+#: ../logview/logview.c:90
+msgid "Open a log from file"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:92
+msgid "_Close"
+msgstr "_Tampar"
+
+#: ../logview/logview.c:92
+msgid "Close this log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:94
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sortir"
+
+#: ../logview/logview.c:94
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:97
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: ../logview/logview.c:97
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copiar la seleccion"
+
+#: ../logview/logview.c:99
+msgid "Select the entire log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:101
+msgid "_Filter..."
+msgstr "Filtrar..."
+
+#: ../logview/logview.c:101
+msgid "Filter log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:104
+msgid "Bigger text size"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:106
+msgid "Smaller text size"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:108
+msgid "Normal text size"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:111
+msgid "Collapse _All"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:111
+msgid "Collapse all the rows"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:114
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:116
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:122
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Barra d'e_stat"
+
+#: ../logview/logview.c:122
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:124
+msgid "Side _Pane"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:124
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:126
+msgid "_Monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:126
+msgid "Monitor Current Log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:128
+msgid "Ca_lendar"
+msgstr "Ca_lendièr"
+
+#: ../logview/logview.c:128
+msgid "Show Calendar Log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:307
+#, c-format
+msgid "%s (monitored) - %s"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:518
+msgid "Open Log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:906
+msgid "Version: "
+msgstr "Version : "
+
+#: ../logview/logview.c:975
+msgid "Days"
+msgstr "Jorns"
+
+#: ../logview/logview.c:976
+msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/main.c:49
+msgid "Show the application's version"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/main.c:55
+msgid "Show System Log Viewer options"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/main.c:59
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/main.c:145
+msgid "Log Viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/main.c:154
+msgid "Unable to create user interface."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "January"
+msgstr "Genièr"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "February"
+msgstr "Febrièr"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "March"
+msgstr "Març"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "June"
+msgstr "Junh"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "July"
+msgstr "Julhet"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "August"
+msgstr "Agost"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "September"
+msgstr "Setembre"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "October"
+msgstr "Octòbre"
+
+#: ../logview/misc.c:44
+msgid "November"
+msgstr "Novembre"
+
+#: ../logview/misc.c:44
+msgid "December"
+msgstr "Decembre"
+
+#: ../logview/misc.c:164
+msgid "Invalid date"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Only date format, time will be bogus
+#: ../logview/misc.c:169
+#, c-format
+msgid "%x"
+msgstr "%x"
+
+#: ../logview/monitor.c:83
+msgid "This file cannot be monitored."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/monitor.c:86
+msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/monitor.c:88
+msgid "Mate-VFS Error.\n"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Zoom 100%"
+#~ msgstr "Zoom 100%"
+
+#~ msgid "%s on %s"
+#~ msgstr "%s sus %s"
+
+#~ msgid "_Delete Folder"
+#~ msgstr "_Suprimir un repertòri"
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
new file mode 100644
index 00000000..d8f89874
--- /dev/null
+++ b/po/or.po
@@ -0,0 +1,3351 @@
+# translation of mate-utils.master.or.po to Oriya
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Subhransu Behera <[email protected]>, 2006.
+# Manoj Kumar Giri <[email protected]>, 2008.
+# Manoj Kumar Giri <[email protected]>, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils.master.or\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-utils&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-15 01:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-16 12:54+0530\n"
+"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Oriya <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "ଫୋଲଡର ର ଆକାର ଏବଂ ଉପଲବ୍ଧ ଡିସ୍କ ସ୍ଥାନ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "ଡିସ୍କ ବ୍ଯବହାର ବିଧି ବିଶ୍ଳେଷକ"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "ଡିସ୍କ ବ୍ଯବହାର ବିଧି ବିଶ୍ଳେଷକଙ୍କ ପସନ୍ଦ"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରର କ୍ରମବୀକ୍ଷଣ ସମୟରେ ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରାଯିବାକୁ ଥିବା ଉପକରଣ ମାନଙ୍କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_d):"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କ ଘର ଫୋଲଡରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତିତ ପ୍ରଦର୍ଶିକା (_M)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "ବଣ୍ଟା ଯାଇଥିବା ସ୍ଥାନ (_o)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "ସତେଜନ"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "ଦୂର ଫୋଲଡର୍ କୁ କ୍ରମବୀକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_c) ..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "ଫୋଲଡରକୁ କ୍ରମବୀକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_o)..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରକୁ କ୍ରମବୀକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "ଫୋଲଡରକୁ କ୍ରମବୀକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr "ଘର କୁ କ୍ରମବୀକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "ଦୂର ଫୋଲଡର୍ କୁ କ୍ରମବୀକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରକୁ କ୍ରମବୀକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_F)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "ଘର (_H) ଫୋଲଡରକୁ କ୍ରମବୀକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଫୋଲଡରକୁ କ୍ରମବୀକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଦୂର ଫୋଲଡର୍ କୁ କ୍ରମବୀକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରକୁ କ୍ରମବୀକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "ଘର ଫୋଲଡରକୁ କ୍ରମବୀକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁମବୀକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ପଟି (_a)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "କ୍ରମବୀକ୍ଷଣ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "ବିଶ୍ଳେଷକ (_A)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଅବସନ୍ନ କରି ଦିଅନ୍ତୁ (_C)"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866
+msgid "_Contents"
+msgstr "ସୂଚୀ ପତ୍ର (_C)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837
+msgid "_Edit"
+msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ବଢାନ୍ତୁ (_E)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840
+msgid "_Help"
+msgstr "ସହାୟତା (_H)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "ସାଧନ ପଟି (_T)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838
+msgid "_View"
+msgstr "ଦୃଶ୍ଯ (_V)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "ବିଭାଜନ ପାଇଁ କ୍ରମବୀକ୍ଷଣରୁ ବାଦ କରିବାକୁ ଥିବା URI ମାନଙ୍କର ଗୋଟିଏ ତାଲିକା।"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ ନିରିକ୍ଷଣବା ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "URI ବିଭାଜନ ମାନଙ୍କୁ ବାଦ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ପଟିଟି ଦ୍ରୁଶ୍ଯମାନ ହେଉଛି"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "ଉପଫୋଲଡର ର ଉପକରଣ ସୂଚନା ଗୁଡିକ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଛି"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "ସାଧନ ପଟିଟି ଦ୍ରୁଶ୍ଯମାନ ହେଉଛି"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ ପଞ୍ଜିକାରେ ଘଟିତ କୌଣସି ପରିବର୍ତ୍ତନ ଉପରେ ଦ୍ରୁଷ୍ଟି ରଖିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ।"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସ୍କ୍ରିନର ତଳେ ଅବସ୍ଥିତି ପଟିକୁ ଦ୍ରୁଶ୍ଯ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ।"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr "ଆମେ ବାଛିଥିବା ଉପଫୋଲଡର ଗୁଡିକର ଉପକରଣ ସୂଚନା ଗୁଡିକ ଅଙ୍କା ହୋଇଛି କି ନାହିଁ।"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସ୍କ୍ରିନରେ ସାଧନ ପଟିକୁ ଦ୍ରୁଶ୍ଯ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ।"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:326
+msgid "Scanning..."
+msgstr "କ୍ରମବୀକ୍ଷଣ କରୁଅଛି ..."
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:209 ../baobab/src/baobab.c:268
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "ଅନୁପାତ ପଟିକୁ ହିସାବ କରୁଅଛି ..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:220 ../baobab/src/baobab.c:1169
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+msgid "Ready"
+msgstr "ପ୍ରସ୍ତୁତ"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:362
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "ସମୁଦାୟ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ଧାରଣ ଶକ୍ତି"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:384
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "ସମୁଦାୟ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରର ବ୍ଯବହାର ବିଧି"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:425
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "ଏଥିପାଇଁ ହାର୍ଡ-ଲିଙ୍କକୁ ଧାରଣ କରିଅଛି:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:434
+#, c-format
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] "%5d ବସ୍ତୁ"
+msgstr[1] "%5d ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:785
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "ନିରିକ୍ଷଣକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭି କରିପାରିବ ନାହିଁ"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:786
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ ପଞ୍ଜିକାରେ ଘଟିତ କୌଣସି ପରିବର୍ତ୍ତନ ଉପରେ ଦ୍ରୁଷ୍ଟି ରଖିବା ଉଚିତ ନୁହେଁ।"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:893
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "ମୂଳ ଫୋଲଡରକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ ହୁଅନ୍ତୁ"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:897
+msgid "Zoom in"
+msgstr "ବଡ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:901
+msgid "Zoom out"
+msgstr "ସାନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:905
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ରକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:991
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "ମୁଦ୍ରିକା ଚାର୍ଟ ପରି ଦେଖନ୍ତୁ"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:993
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "Treemap ଚାର୍ଟ ପରି ଦେଖନ୍ତୁ"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1092
+msgid "Show version"
+msgstr "ସଂସ୍କରଣ ଦେଖାନ୍ତୁ"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1093
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[DIRECTORY]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1123
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "ଅତ୍ୟଧିକ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକ। କେବଳ ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିପାରିବେ।"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1141
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "ଆପଣ କୌଣସି ଆରୋହଣ ବିନ୍ଦୁକୁ ଖୋଜିପାଇ ନାହାଁନ୍ତି।"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1144
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr "ଆରୋହଣ ବିନ୍ଦୁ ବିନା ଡିସ୍କର ବ୍ୟବହାର ବିଧି ବିଶ୍ଳେଷଣ କରାଯାଇ ପାରିବ ନାହିଁ।"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଗଭୀରତା"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "ତାଲିକାରେ ମୂଳସ୍ଥାନରୁ ଅଙ୍କାଯାଇଥିବା ସର୍ବାଧିକ ଗଭୀରତା"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+msgid "Chart model"
+msgstr "ତାଲିକା ପ୍ରତିମୂର୍ତ୍ତି"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "ରିଙ୍ଗ ତାଲିକାର ପ୍ରତିମୂର୍ତ୍ତିକୁ ସଜାଡନ୍ତୁ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+msgid "Chart root node"
+msgstr "ରିଙ୍ଗ ତାଲିକା ମୂଳଶାଖା"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "ପ୍ରତିମୂର୍ତ୍ତିରୁ ମୂଳଶାଖାକୁ ସଜାଡନ୍ତୁ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "pixbuf ପ୍ରତିଛବିକୁ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରି ପାରିଲା ନାହିଁ!"
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ରକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734
+msgid "_Image type:"
+msgstr "ପ୍ରତିଛବି ପ୍ରକାର (_I):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+msgid "Scan"
+msgstr "କ୍ରମବୀକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+msgid "Device"
+msgstr "ଉପକରଣ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+msgid "Mount Point"
+msgstr "ଆରୋହଣ ବିନ୍ଦୁ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାର"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+msgid "Total Size"
+msgstr "ସମୁଦାୟ ଆକାର"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+msgid "Available"
+msgstr "ଉପଲବ୍ଧ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ସ୍ଥାନ କୁ କ୍ରମବୀକ୍ଷଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପି ଅବସ୍ଥିତି"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "ସାର୍ବଜନୀନ FTP"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (ଲଗଇନ୍ ସହିତ)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ସହଭାଗ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "ସେବକ ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିହେବ ନାହିଁ। ସେବକ ପାଇଁ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ନାମକୁ ଭରଣ କରିବା ଉଚିତ।"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ନାମକୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପୁନର୍ବାର ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "ଅବସ୍ଥାନ (ୟୁଆରଆଇ) (_L):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+msgid "_Server:"
+msgstr "ସେବକ (_S):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+msgid "Optional information:"
+msgstr "ଇଚ୍ଛାଧୀନ ସୂଚନା:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+msgid "_Share:"
+msgstr "ସହଭାଗ (_S):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ (_P):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+msgid "_Folder:"
+msgstr "ଫୋଲଡର୍ (_F):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+msgid "_User Name:"
+msgstr "ଚାଳକ ନାମ (_U):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "ପରିସର ନାମ (_D):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "ସେବକ ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+msgid "Service _type:"
+msgstr "ସେବାର ପ୍ରକାର (_t):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+msgid "_Scan"
+msgstr "କ୍ରମବୀକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କ ମୂଳର ଫୋଲଡର୍ କୁ ପୁନଃ କ୍ରମବୀକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହାଁନ୍ତି କି?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"ଆପଣଙ୍କ ମୂଳସ୍ଥାନ ପଞ୍ଜିକାର ସୂଚୀ ପତ୍ରଟି ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇଅଛି। ବ୍ୟବହୃତ ଡିସ୍କରାଖାର ବୃତ୍ରୁତ ବିବରଣୀକୁ ଅଦ୍ଯତିତ "
+"କରିବା ପିମ ବ୍ରୁକ୍ଷକୁ ପୁନକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ।ରିବା ପାଇଁ ଚାହାଁନ୍ତି କି?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "ପୁନଃ କ୍ରମବୀକ୍ଷଣ (_R)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
+msgid "Folder"
+msgstr "ଫୋଲଡର୍"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "ବ୍ୟବହାର ବିଧି"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
+msgid "Size"
+msgstr "ଆକାର"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "ସୂଚୀ ପତ୍ର"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "ଏ ଫୋଲଡର୍ କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "ଲୁକ୍କାୟିତ ଫୋଲଡର୍ କୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ (_S)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ବାଦଦିଆ ହୋଇଥିବା ଫୋଲଡରକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିପାରିବେ ନାହିଁ!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "\"%s\"ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଫୋଲଡର ନୁହେଁ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "ଡିସ୍କ ବ୍ଯବହାର ବିଧିକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "ଫୋଲଡର୍ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ପଠାନ୍ତୁ (_v)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "ସମୁଦାୟ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ଧାରଣ ଶକ୍ତି:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
+msgid "used:"
+msgstr "ବ୍ଯବହୃତ:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
+msgid "available:"
+msgstr "ଉପଲବ୍ଧ:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ଫୋଲଡର୍ କୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ।"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "ଏହି ଫୋଲଡରକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ କୌଣସି ସ୍ଥାପିତ ପ୍ରଦର୍ଶକ ନାହିଁ।"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "\"%s\" କୁ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ପଠାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ।"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "ଫାଇଲକୁ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ପଠାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ।"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "ସହାୟତାକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା।"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
+msgid "Baobab"
+msgstr "ବାଓବାବ୍"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "ଡିସ୍କ ବ୍ଯବହାର ବିଧିକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଆଲେଖୀକ ଉପକରଣ।"
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr "ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି <[email protected]>"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "ଦଲିଲଟି ଉପସ୍ଥିତ ନାହିଁ।"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "ଫୋଳଡର୍ ଟି ଉପସ୍ଥିତ ନାହିଁ।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅଭିଧାନ ସେବକ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "ଅଭିଧାନରେ ଅର୍ଥ ଖୋଜନ୍ତୁ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଭିଧାନରେ ଶବ୍ଦର ଅର୍ଥ ଖୋଜନ୍ତୁ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "ନିର୍ମଳ (_e)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868
+msgid "_About"
+msgstr "ବିବରଣୀ (_A)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "ଚୟିତ ପାଠ୍ଯର ଅର୍ଥକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ (_L)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "_Preferences"
+msgstr "ପସନ୍ଦ (_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ (_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଅନ-ଲାଇନ ଅଭିଧାନରେ ଶବ୍ଦର ସୁନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଅର୍ଥ ଏବଂ ବନାନକୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953
+msgid "Dictionary"
+msgstr "ଅଭିଧାନ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "ଅଭିଧାନ ସେବକ (ଅପସନ୍ଦ)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "ସେବକ ସହିତ ସମ୍ପର୍କ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ସଂଯୋଗିକୀକୁ ବ୍ଯବହାର କରିଗଲା (ଅପସନ୍ଦ)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"ସ୍ମାର୍ଟ ଲୁକ-ଅପକୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ କି ନାହିଁ ତାହା ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ। ଏହି ଚାବିଟି ଅଭିଧାନ ସେବକଟି ଏହି "
+"ବିକଲ୍ପକୁ ସହାୟକ ନାଁ ନୁହେଁ, ସେହି ସତ୍ଯତା ଉପରେ ନିର୍ଭର। ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଟି ସତ ଅଟେ। ଏହି ଚାବିଟି ପସନ୍ଦ "
+"ଯୋଗ୍ଯ ନୁହେଁ ଏବଂ ଏହା ଏବେ ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ହେଉନାହିଁ।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ତଥ୍ଯାଧାର"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଛତା"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସନ୍ଧାନ କୌଶଳ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅଭିଧାନ ସେବକ। ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସେବକଟି dict.org ଅଟେ। ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ସେବକ ବିଷୟରେ "
+"ବିସ୍ତ୍ରୁତ ବିବରଣୀକୁ ଜାଣିବା ପାଇଁ ଏହି ୟୁ.ଆର.ଏଲ. କୁ ଦେଖନ୍ତୁ: http://www.dict.org for details "
+"on other servers। ଏହି ଚାବିଟି ପସନ୍ଦ ଯୋଗ୍ଯ ନୁହେଁ ଏବଂ ଏହା ଏବେ ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ହେଉନାହିଁ।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "ମୂଦ୍ରଣ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ଅକ୍ଷରରୂପ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "ଗୋଟିଏ ସଜ୍ଞାକୁ ମୂଦ୍ରିଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ଅକ୍ଷରରୂପ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"ଅଭିଧାନ ଉତ୍ସରେ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ତଥ୍ୟାଧାର କିମ୍ୱା ଅଧିତଥ୍ୟାଧାର ର "
+"ନାମ। ଗୋଟିଏ ବିସ୍ମୟ ସୂଚକ ଚିହ୍ନ (\"!\") ମାନେ ଅଭିଧାନ ଉତ୍ସରେ ଥିବା ସମସ୍ତ ତଥ୍ୟାଧାର ଗୁଡିକୁ ଖୋଜିବା "
+"ଆବଶ୍ୟକ "
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"ଯଦି ଉପଲବ୍ଧ ଅଛି, ଗୋଟିଏ ଅଭିଧାନ ଉତ୍ସରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସନ୍ଧାନ କୌଶଳର ନାମ। ପୂର୍ବ "
+"ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କୌଶଳଟି 'ଅବିକଳ' ଅଟେ, ଯାହାକି ଶବ୍ଦ ସହିତ ଅବିକଳ ଭାବରେ ମିଶିଯାଏ।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ହେଉଥିବା ଅଭିଧାନ ଉତ୍ସର ନାମ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "ଶବ୍ଦ ମାନଙ୍କର ସଜ୍ଞାକୁ ପୁନରୁଦ୍ଧାର କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ଅଭିଧାନ ଉତ୍ସର ନାମ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ପାର୍ଶ୍ବ ପଟିର ପ୍ରୁଷ୍ଠା"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"ସଂଯୋଗ କରାଯିବା ସଂଯୋଗିକୀ ନମ୍ବର। ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସଂଯୋଗିକୀଟି ୨୬୨୮ ଅଟେ। ଏହି ଚାବିଟି ଅପସନ୍ଦ ଅଟେ "
+"ଏବଂ ଏହାକୁ ଏବେ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉ ନାହିଁ।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ପଟିର ଓସାର"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
+"ଏହି ଚାବିଟି ପାର୍ଶ୍ବ ପଟିର ଓସାରକୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରିଥାଏ ଏବଂ ଏହାକୁ ଅଧିବେଶନ ମାନଙ୍କର ବିନ୍ଯାସକୁ ମନେ ରଖିବା "
+"ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରା ଯାଇଥାଏ।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"ଏହି କି ଟି ୱିଣ୍ଡୋ ଉଚ୍ଚତା ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରେ ଏବଂ ଏହା ଅଧିବେଶନ ଗୁଡିକ ମଧ୍ଯରେ ଅଭିଧାନ ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାର "
+"ମନେରଖିବାକୁ ବ୍ୟବହାର ହୋଇଥାଏ। ଏହାକୁ -1 ସେଟ କଲେ ଏହା ଅଭିଧାନ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର ଉପରେ "
+"ଆଧାରିତ ଉଚ୍ଚତାକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଇଥାଏ।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"ଏହି କି ଟି ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରସ୍ତଚତା ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରେ ଏବଂ ଏହା ଅଧିବେଶନ ଗୁଡିକ ମଧ୍ଯରେ ଅଭିଧାନ ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାର "
+"ମନେରଖିବାକୁ ବ୍ୟବହାର ହୋଇଥାଏ। ଏହାକୁ -1 ସେଟ କଲେ ଏହା ଅଭିଧାନ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର ଉପରେ "
+"ଆଧାରପ୍ରସ୍ତଉଚ୍ଚତାକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଇଥାଏ।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"ଏହି କି ପାର୍ଶ୍ୱପଟି ଟି ଦେଖାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରେ ଏବଂ ଏହା ଅଧିବେଶନ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ "
+"ପାର୍ଶ୍ୱପଟିର ସ୍ଥିତି ମନେରଖିବାରେ ବ୍ୟବହାର ହୋଇଥାଏ। ଏହାକୁ ସତ୍ୟ ସେଟ କଲେ ପାର୍ଶ୍ୱପଟି ଟି ସର୍ବଦା "
+"ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"ଏହି କି ଅବସ୍ଥିତି ପଶ୍ୱପଟି ଟି ଦେଖାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରେ ଏବଂ ଏହା ଅଧିବେଶନ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ "
+"ଅବସ୍ଥିତି ପଟିପାର୍ଶ୍ୱପଟିର ସ୍ଥିତି ମନେରଖିବାରେ ବ୍ୟବହାର ହୋଇଥାଏ। ଏହାକୁ ସତ୍ଯ ସେଟ କଲେ ଅବସ୍ଥିତି "
+"ପଟିପାର୍ଶ୍ୱପଟି ଟି ସର୍ବଦା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"ଏହି କି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବୃହତ୍ତମ କରାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରେ ଏବଂ ଏହା ଅଧିବେଶନ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ "
+"ଅଭିଧାନ ୱିଣ୍ଡୋର ସ୍ଥିତି ମନେରଖିବାକୁ ବ୍ୟବହାର ହୋଇଥାଏ। ଏହାକୁ ସତ୍ଯ ସେଟ କଲେ ୱିଣ୍ଡୋ ସର୍ବଦା ବୃହତାକାର "
+"ଦେଖାଯାଇଥାଏ।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"ଏହି କି ପାର୍ଶ୍ୱପଟିର କେଉଁ ପୃଷ୍ଠା ଦେଖାଯିବା ଉଚିତ ତାହା ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରେ ଏବଂ ଏହା ଅଧିବେଶନ ମାନଙ୍କ "
+"ମଧ୍ଯରେ ସଂରଚନାକୁ ମନେରଖିଥାଏ। ଏହା \"ବନାନ କାରି\" କିମ୍ୱା \"ତଥ୍ଯାଧାର\" ହୋଇପାରେ।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "ସ୍ମାର୍ଟ ଲୁକ-ଅପକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ (ଅପସନ୍ଦ)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଶେଷ ସୀମା ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ବଢାଇବା ଉଚିତ ନାଁ ନୁହଁ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ପଟିଟି ଦ୍ରୁଶ୍ଯମାନ ହେବା ଉଚିତ ନାଁ ନୁହେଁ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ପଟିଟି ଦ୍ରୁଶ୍ଯମାନ ହେବା ଉଚିତ ନାଁ ନୁହେଁ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "ଉତ୍ସ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ (_P):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "ଶବ୍ଦ ମାନଙ୍କର ଅର୍ଥକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅଭିଧାନ ଉତ୍ସକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_S):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "ଅଭିଧାନଗୁଡିକ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "ଆଧାର ନାମ (_o):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "ଉତ୍ସ ନାମ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr "କୌଶଳ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା (_D):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr "ପରିବହନ (_T):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "ସ୍ପାନିଶ ଅଭିଧାନ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Longdo Thai-English ଅଭିଧାନ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "ଗ୍ରାହକ ନାମ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ଥିବା ବସ୍ତୁ ପାଇଁ ଗ୍ରାହକଙ୍କ ନାମ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "ଆଧାର ନାମ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅଭିଧାନ ସେବକର ଆଧାର ନାମ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅଭିଧାନ ସେବକର ସଂଯୋଗିକୀ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "ଅବସ୍ଥିତି"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "ଅଭିଧାନ ସେବକ ଦ୍ବାରା ଫେରସ୍ତ ଅବସ୍ଥିତି ସଙ୍କେତ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "'%s:%d' ରେ ଡିରେକ୍ଟୋରି ସେବକ ସହିତ କୌଣସି ସଂଯୋଗ ନାହିଁ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr "'%s' ଆଧାର ନାମ ପାଇଁ ଲୁକ-ଅପ ବିଫଳ: କୌଣସି ଉପଯୁକ୍ତ ସମ୍ବଳ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "'%s' ଆଧାର ପାଇଁ ଲୁକ-ଅପ ବିଫଳ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "'%s' ଆଧାର ପାଇଁ ଲୁକ-ଅପ ବିଫଳ: ଆଧାର ମିଳିଲା ନାହିଁ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"'%s:%d' ରେ ଡିରେକ୍ଟୋରି ସେବକ ସହିତ ସମ୍ପର୍କ ସ୍ଥାପନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ। ସେବକଟି %d ସଙ୍କେତ ସହିତ ଉତ୍ତର "
+"ଦେଲା (ସେବକ ଅକାମି)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"ଡିରେକ୍ଟୋରି ସେବକ ଉତ୍ତରକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ\n"
+": '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "'%s' ପାଇଁ କୌଣସି ବ୍ଯାଖ୍ଯା ମିଳିଲା ନାହିଁ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "ଅବୈଧ ତଥ୍ଯାଧାର '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "ଅବୈଧ କୌଶଳ '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "ଖରାପ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "'%s' ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ପାଇଁ ଖରାପ ପାରାମିଟର"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "%s ରେ ଡିରେକ୍ଟୋରି ସେବକରେ କୌଣସି ତଥ୍ଯାଧାର ମିଳିଲା ନାହିଁ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "%s ରେ ଡିରେକ୍ଟୋରି ସେବକରେ କୌଣସି କୌଶଳ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "'%s:%d' ରେ ଡିରେକ୍ଟୋରି ସେବକ ସହିତ ସମ୍ପର୍କ ତୁଟିଗଲା"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ସେବକରୁ ପଢିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "'%s:%d' ରେ ଡିରେକ୍ଟୋରି ସେବକ ସହିତ ସମ୍ପର୍କ ତୁଟିଗଲା"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରି ସେବକ ପାଇଁ କୌଣସି ଆଧାର ନାମକୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇ ନାହିଁ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "ସକେଟ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "ବ୍ଲକ-ବିହୀନ ଭାବରେ ଉପପଥକୁ ବିନ୍ଯାସ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "'%s:%d' ରେ ଡିରେକ୍ଟୋରି ସେବକ ସହିତ ସମ୍ପର୍କ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗଟି କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ ଡିରେକ୍ଟୋରିକୁ ବ୍ଯବହାର କରିଥାଏ ନାଁ ନାହିଁ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ତଥ୍ଯାଧାର ମାନଙ୍କର ସୂଚୀକୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ତଥ୍ଯାଧାର ମାନଙ୍କର ସୂଚୀକୁ ସଫା କରିଦିଅନ୍ତୁ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "ମିଳାଇବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:513
+msgid "Not found"
+msgstr "ମିଳିଲା ନାହିଁ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ (_i)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ (_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ (_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "ସଜ୍ଞାର ଅର୍ଥକୁ ଦେଖିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ସନ୍ଧାନ ପ୍ରଗତିରେ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ସନ୍ଧାନ ସମାପ୍ତ ହେବା ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ଦୟାକରି ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "ସଜ୍ଞାକୁ ପୁନରୁଦ୍ଧାର କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "ଫାଇଲ ନାମ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "ଏହି ଅଭିଧାନ ଉତ୍ସ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ଫାଇଲ ନାମ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
+msgid "Name"
+msgstr "ନାମ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "ଏହି ଅଭିଧାନ ଉତ୍ସର ପ୍ରଦର୍ଶନ ନାମ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "ଏହି ଅଭିଧାନ ଉତ୍ସର ବର୍ଣ୍ଣନା"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "ତଥ୍ଯାଧାର"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "ଏହି ଅଭିଧାନ ଉତ୍ସର ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ତଥ୍ଯାଧାର"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "କୌଶଳ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "ଏହି ଅଭିଧାନ ଉତ୍ସର ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କୌଶଳ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "ପରିବହନ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "ଏହି ଅଭିଧାନ ଉତ୍ସ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ପରିବହନ କୌଶଳ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "GdictContext ଟି ଏହି ଉତ୍ସ ପାଇଁ ପ୍ରତିବନ୍ଧିତ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "ଅବୈଧ ପରିବହନ ପ୍ରକାର '%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "ଅଭିଧାନ ଉତ୍ସ ସଜ୍ଞା ମଧ୍ଯରେ କୌଣସି '%s' ସମୂହ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "ଅଭିଧାନ ଉତ୍ସ ସଜ୍ଞା ମଧ୍ଯରେ '%s' ଚାବିକୁ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "ଅଭିଧାନ ଉତ୍ସ ସଜ୍ଞା ଫାଇଲ ମଧ୍ଯରେ '%s' ଚାବିକୁ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "ଅଭିଧାନ ଉତ୍ସର କୌଣସି ନାମ ନାହିଁ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "'%s' ଅଭିଧାନ ଉତ୍ସରେ ଗୋଟିଏ ଅବୈଧ '%s' ପରିବହନ ସୁବିଧା ଅଛି"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ତଥ୍ଯାଧାର ମାନଙ୍କର ସୂଚୀକୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "ପଥ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "ଏହି ବସ୍ତୁ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ପଥ ମାନଙ୍କୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "ଉତ୍ସ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "ଅଭିଧାନ ଉତ୍ସ ଗୁଡିକ ମିଳିଲା"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "ସମାନ ଶବ୍ଦର ତାଲିକାକୁ ସଫାକରି ଦିଅନ୍ତୁ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "ଶବ୍ଦାର୍ଥ ପାଇବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହ୍ରୁତ GdictContext ବସ୍ତୁ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "GdictContext କୁ ପ୍ରଶ୍ନ ପଚାରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ତଥ୍ଯାଧାର"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "GdictContext କୁ ପ୍ରଶ୍ନ ପଚାରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହ୍ରୁତ କୌଶଳ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "ଉପଲବ୍ଧ କୌଶଳାଧାର ମାନଙ୍କର ସୂଚୀକୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "ଉପଲବ୍ଧ କୌଶଳ ମାନଙ୍କର ସୂଚୀକୁ ସଫା କରିଦିଅନ୍ତୁ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "ସେଟ କରିବା ପାଇଁ GDict ତ୍ରୁଟିନିବାରକ ବିଶେଷ ସୂଚକ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "ସୂଚକ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "ଅସଜଡ଼ା କରିବା ପାଇଁ GDict ତ୍ରୁଟିନିବାରକ ବିଶେଷ ସୂଚକ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "GDict ବିକଳ୍ପ ଗୁଡିକ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "GDict ବିକଲ୍ପ ମାନଙ୍କୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "ଅଭିଧାନରେ ଶବ୍ଦ ମାନଙ୍କର ଅର୍ଥକୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"'%s' ପାଇଁ ସଜ୍ଞା\n"
+" '%s' ରୁ:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "ତ୍ରୁଟି: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି ପାଇଁ mate-dictionary --help କୁ ଦେଖନ୍ତୁ\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଉପଯୁକ୍ତ ଅଭିଧାନ ଉତ୍ସକୁ ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" ର ସଜ୍ଞାକୁ ଦେଖିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "ଅର୍ଥ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ଶବ୍ଦ ଗୁଡିକ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "ଶବ୍ଦ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "ମିଳାଇବା ପାଇଁ ଶବ୍ଦ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ଅଭିଧାନ ଉତ୍ସ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "ଉତ୍ସ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ଅଭିଧାନ ଉତ୍ସ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "କୋନଶୋଲରେ ଫାଳାଫଳକୁ ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ତଥ୍ଯାଧାର"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "db"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା କୌଶଳ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭ"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - ଅଭିଧାନରେ ଶବ୍ଦାର୍ଥ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
+msgid "Untitled document"
+msgstr "ଶୀର୍ଷକ ବିହୀନ ଦଲିଲ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "'%s' କୁ ଲେଖିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "ମିଳିଥିବା ସଜ୍ଞା ମାନଙ୍କୁ ସଫାକରି ଦିଅନ୍ତୁ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear definition"
+msgstr "ସଜ୍ଞାକୁ ସଫାକରି ଦିଅନ୍ତୁ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "ବ୍ଯାଖ୍ଯାର ପାଠ୍ଯକୁ ସଫାକରି ଦିଅନ୍ତୁ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "ମିଳିଥିବା ବ୍ଯାଖ୍ଯାକୁ ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print definition"
+msgstr "ବ୍ଯାଖ୍ଯାକୁ ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "ବ୍ଯାଖ୍ଯାର ପାଠ୍ଯକୁ ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "ମିଳିଥିବା ବ୍ଯାଖ୍ଯା ମାନଙ୍କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save definition"
+msgstr "ବ୍ଯାଖ୍ଯାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "ବ୍ଯାଖ୍ଯାର ପାଠ୍ଯକୁ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲରେ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "ଅଭିଧାନ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଏଠାରେ ଦବାନ୍ତୁ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "ଅଭିଧାନ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଅଦଳବଦଳ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "ବ୍ଯାଖ୍ଯା ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କିମ୍ବା ଲୁକ୍କାୟିତ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "ଆପଣ ଯେଉଁ ଶବ୍ଦର ଅର୍ଥକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ତାହାକୁ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "ଅଭିଧାନ ପ୍ରବିଷ୍ଟି"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "ଅଭିଧାନ ପସନ୍ଦ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "ସହାୟତାକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "'%s' ନାମ ଦ୍ବାରା ନାମିତ କୌଣସି ଅଭିଧାନ ଉତ୍ସ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "ଅଭିଧାନ ଉତ୍ସକୁ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "'%s' ଉତ୍ସ ପାଇଁ କୌଣସି ପ୍ରସଙ୍ଗ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "MateConf ସହିତ ସମ୍ପର୍କ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "ପସନ୍ଦ ପାଇଁ ଅଧି-ସୂଚନା ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "ଦଲିଲରେ ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ଅକ୍ଷରରୂପ ପାଇଁ ଅଧି-ସୂଚନା ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "'%s' ଫାଇଲର ନାମକୁ '%s' କୁ ବଦଳାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "'%s' ତଥ୍ଯ ଡିରେକ୍ଟୋରିକୁ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "ଅଭିଧାନ ଉତ୍ସକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "ଅଭିଧାନ ଉତ୍ସକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" କୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "ଏହା ଚିରସ୍ଥାୟୀ ଭାବରେ ଅଭିଧାନ ଉତ୍ସକୁ ଏହି ତାଲିକାରୁ ଅପସାରିତ କରିଦେବ।"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "'%s' ଉତ୍ସକୁ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଅଭିଧାନ ଉତ୍ସକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "ବର୍ତମାନ ଚୟିତ ଅଭିଧାନ ଉତ୍ସକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "ବ୍ଯାଖ୍ଯା ଗୁଡିକୁ ମୂଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "ପ୍ରାକ ଦର୍ଶନ: %s ଦର୍ଶାଇବାବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଉତ୍ସ ଫାଇଲକୁ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "ଉତ୍ସ ଫାଇଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "'%s' କୁ ଖୋଜୁଅଛି..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
+msgid "No definitions found"
+msgstr "କୌଣସି ବ୍ଯାଖ୍ଯା ମିଳିଲା ନାହିଁ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "ଗୋଟିଏ ବ୍ଯାଖ୍ଯା ମିଳିଲା"
+msgstr[1] "%d ବ୍ଯାଖ୍ଯା ମାନ ମିଳିଲା"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - ଅଭିଧାନ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836
+msgid "_File"
+msgstr "ଫାଇଲ (_F)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "_Go"
+msgstr "ଯାଆନ୍ତୁ (_G)"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_New"
+msgstr "ନୂତନ (_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "New look up"
+msgstr "ନୂତନ ଲୁକ-ଅପ୍"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S) ..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "P_review..."
+msgstr "ପ୍ରାକ ଦର୍ଶନକରନrତୁ (_P) ..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "Preview this document"
+msgstr "ଏହି ଦଲିଲକୁ ପ୍ରାକ ଦର୍ଶନ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Print..."
+msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ (_P) ..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+msgid "Print this document"
+msgstr "ଏହି ଦଲିଲକୁ ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select _All"
+msgstr "ସବୁକିଛି ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_A)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "ଦଲିଲରେ ଗୋଟିଏ ଶବ୍ଦକୁ କିମ୍ବା ବାକ୍ଯାଂଶକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଶବ୍ଦ କିମ୍ବା ବାକ୍ଯାଂଶକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ (_x)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଶବ୍ଦ କିମ୍ବା ବାକ୍ଯାଂଶକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ (_v)"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ସଜ୍ଞା (_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ସଜ୍ଞାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ସଜ୍ଞା (_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ସଜ୍ଞାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_First Definition"
+msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ସଜ୍ଞା (_F)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ସଜ୍ଞାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "ଅନ୍ତିମ ସଜ୍ଞା (_L)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "ଅନ୍ତିମ ସଜ୍ଞାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "ସମାନ ଶବ୍ଦ (_W)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "ଅଭିଧାନ ଉତ୍ସଗୁଡିକ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ତଥ୍ଯାଧାର ମାନ (_D)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "ଉପଲବ୍ଧ କୌଶଳ ମାନ (_r)"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ପଟି (_S)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ପଟି (_t)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "`%s' ବଚ୍ଛିତରାଯିବା ଅଭିଧାନ ଉତ୍ସ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "`%s' କୌଶଳ ଧାରକୁ ଚୟନ କରାଗଲା"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "`%s' ତଥ୍ଯାଧାରକୁ ଚୟନ କରାଗଲା"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "`%s' ଶବ୍ଦକୁ ଚୟନ କରାଗଲା"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "ଶବ୍ଦର ଅର୍ଥକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଶବ୍ଦକୁ ଦୁଇଥର ଦବାନ୍ତୁ"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "ମେଳ ଖାଉଥିବା ତଥ୍ଯାଧାରକୁ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ତାହାକୁ ଦୁଇଥର ଦବାନ୍ତୁ"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "ଉତ୍ସକୁ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ତାହାକୁ ଦୁଇଥର ଦବାନ୍ତୁ"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "ତଥ୍ଯାଧାରକୁ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ତାହାକୁ ଦୁଇଥର ଦବାନ୍ତୁ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761
+msgid "Look _up:"
+msgstr "ଲୁକ-ଉପ୍ (_u):"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835
+msgid "Similar words"
+msgstr "ସମାନ ଶବ୍ଦ ଗୁଡିକ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ଅଭିଦାନ ମାନ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861
+msgid "Available strategies"
+msgstr "ଉପଲବ୍ଧ କୌଶଳାନ ମାନ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "ଅଭିଧାନ ଉତ୍ସ ଗୁଡିକ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "ସହାୟତାକୁ ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "କେହିନୁହଁ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "ଛାୟାକୁ ପକାନ୍ତୁ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "ଧାରର୍"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "ସୂଚକରକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରନ୍ତ (_p)"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଧାରକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରନ୍ତୁ (_b)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "ପ୍ରଭାବ ପକାନ୍ତୁ: (_e)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଡେସ୍କଟପକୁ ଜାବୁଡି ଧରନ୍ତୁ (_d)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଜାବୁଡି ଧରନ୍ତୁ (_w)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "ଧରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ କ୍ଷେତ୍ର ବାଛନ୍ତୁ (_a)"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "ର ବିଳମ୍ୱ ପରେ ଜାବୁଡି ଧରନ୍ତୁ (_a)"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "seconds"
+msgstr "ସେକେଣ୍ଡ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଆଶୁଚିତ୍ର ନିଅନ୍ତୁ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "ପ୍ରଭାବ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଆଶୁଚିତ୍ର ନିଅନ୍ତୁ (_S)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ରକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"ଆଶୁଚିତ୍ରକୁ %sରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ଅସମ୍ଭବ।\n"
+" ତ୍ରୁଟିଟି ହେଉଛି %s।\n"
+" ଦୟାକରି ଅନ୍ୟ ଏକ ସ୍ଥାନ ବାଛନ୍ତୁ ଏବଂ ପୁଣି ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବି ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଛି"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ୱିଣ୍ଡୋର ଗୋଟିଏ ଆଶୁଚିତ୍ରକୁ ନେବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "ସମଗ୍ର ପରଦା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଛଡାଇ ନିଅନ୍ତୁ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "ସମଗ୍ର ପରଦା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ସହିତ ୱିଣ୍ଡୋ ଧାରକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ରରୁ ୱିଣ୍ଡୋ ଧାରକୁ କାଢିଦିଅନ୍ତୁ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସମୟ ପରେ [ସେକେଣ୍ଡ ରେ] ଆଶୁଚିତ୍ରକୁ ନିଅନ୍ତୁ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "ଧାର ସହିତ ଯୋଗ କରାଯିବା ପ୍ରଭାବ (ଛାୟା, ଧାର କିମ୍ୱା କିଛିନୁହଁ)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "effect"
+msgstr "ପ୍ରଭାବ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "ପାରସ୍ପରିକ କ୍ରିୟାକ୍ଷମ ଭାବେ ବିକଳ୍ପ ଗୁଡିକୁ ସଜାଡନ୍ତୁ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "ଏହି ପରଦାର ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିକ୍ରୁତି ଆଙ୍କନ୍ତୁ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr "ଦ୍ୱନ୍ଦମୟ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ: --window ଏବଂ --କ୍ଷେତ୍ରକୁ ଏକ ସମୟରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ ନୁହଁ। \n"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କ ଡେସ୍କଟପ୍ କିମ୍ବା ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ୱିଣ୍ଡୋର ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡରେ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_o)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ରକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "ଫୋଲଡର୍ ରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_f):"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "_Name:"
+msgstr "ନାମ (_N):"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "ଧାର ଯୋଗୁଁ ପ୍ରଭାବ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"ଗୋଟିଏ ଧାରର ବାହାରେ ଯୋଗ କରିବାର ପ୍ରଭାବ। ସମ୍ଭାବ୍ଯ ମୂଲ୍ଯ ଗୁଡିକ \"ଛାୟା\", \"କିଛି ନୁହେଁ\", ଏବଂ "
+"\"ଧାର\" ଅଟନ୍ତି।"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+"ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଡେସ୍କଟପ ପରିବର୍ତ୍ତେ କେବଳ ପ୍ରଚଳିତ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ। ଏହି କି ଟିକୁ ଅଚଳ କରାଯାଇଛି ଏବଂ "
+"ଏହା ବର୍ତ୍ତମାନ ଆଉ ବ୍ୟବହାର ହେଉନାହିଁ।"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "ଧାରକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "ସୂଚକରକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ରେ ସୂଚକକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ସହିତ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଧାରକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ବିଳମ୍ବ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ଡିରେକ୍ଟୋରି"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରି ଯେଉଁଥିରେ ଅନ୍ତିମ ଆଶୁଚିତ୍ରକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରା ଯାଇଥିଲା।"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ରକୁ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରିବା ସମୟ, ସେକଣ୍ଡରେ।"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ-ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଆଶୁଚିତ୍ର (ଅଚଳ ହୋଇଛି)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"ଆଶୁଚିତ୍ର ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ପାଇଁ UI ସଂଜ୍ଞା ଫାଇଲଟି ଅନୁପସ୍ଥିତ।\n"
+"ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର mate-utils ର ସ୍ଥାପନକୁ ନିରୀକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଫୋଲଡର୍ କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ଗୋଟିଏ ଅସ୍ଥାୟୀ ଫୋଲଡରକୁ ସଫା କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"ନିର୍ଭରକ ସଂରକ୍ଷଣ ପ୍ରକ୍ରିୟାଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ବାହାରି ଗଲା। ଆମେ ଆଶୁଚିତ୍ରକୁ ଡିସ୍କରେ ଲେଖିବାରେ "
+"ଅସମର୍ଥ।"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ରକୁ ଡିସ୍କରେ ସଂରକ୍ଷିତ କରିବା ସମୟରେ ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "ଶୀର୍ଷକ ବିହୀନ ୱିଣ୍ଡୋ"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ରହିଛି"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "\"%s\" ଫାଇଲଟି ପୂର୍ବରୁ ରହିଛି। ଆପଣ ଏହାକୁ ବଦଳାଇବା ପାଇଁ ଚାହିଁବେ କି?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
+msgid "_Replace"
+msgstr "ବଦଳାଆନ୍ତୁ (_R)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "ଫାଇଲ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି..."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "ଉତ୍ସ ଫାଇଲରେ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "ନାମ କିମ୍ବା ସୂଚୀ ଅନୁସାରେ ଏହି କମ୍ପୁଟରରେ ଦଲିଲ ଏବଂ ଫୋଲଡର୍ ମାନଙ୍କର ଅବସ୍ଥିତି ନିର୍ଣ୍ଣୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଖୋଜନ୍ତୁ ..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଣ୍ଡୋର ଉଚ୍ଚତା"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଶେଷ ସୀମା ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ବଢାନ୍ତୁ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଣ୍ଡୋର ଓସାର"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "ଶୀଘ୍ର ସନ୍ଧାନକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରି ଦିଅନ୍ତୁ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "ଶୀଘ୍ର ସନ୍ଧାନ ଏବଂ ଦ୍ବତୀୟ ଥର କ୍ରମବୀକ୍ଷଣକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରି ଦିଅନ୍ତୁ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "ଫୋଲଡରରେ ଦେଖନ୍ତୁ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "ଶୀଘ୍ର ସନ୍ଧାନ ବହିର୍ଭୂତ ପଥ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "ଶୀଘ୍ର ସନ୍ଧାନ ଏବଂ ଦ୍ବତୀୟ ଥର କ୍ରମବୀକ୍ଷଣ ବହିର୍ଭୂତ ପଥ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ କ୍ରମ ଫଳାଫଳକୁ ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "ସନ୍ଧାନ ବିକଲ୍ପକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ \"ପାଠ୍ଯ ଧାରଣ କରିଅଛି\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "ସନ୍ଧାନ ବିକଲ୍ପକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ \"ତାରିଖ ରୂପାନ୍ତରିତ ଏହାଠାରୁ କମ\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "ସନ୍ଧାନ ବିକଲ୍ପକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ \"ତାରିଖ ରୂପାନ୍ତରିତ ଏହାଠାରୁ ବେଶି\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "ସନ୍ଧାନ ବିକଳ୍ପକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ \"ଅନ୍ଯ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ମାନଙ୍କୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "ସନ୍ଧାନ ବିକଲ୍ପକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ \"ଫାଇଲଟି ଖାଲି ଅଛି\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "ସନ୍ଧାନ ବିକଲ୍ପକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ \"ପ୍ରତିକାତ୍ମକ ସମ୍ପର୍କକୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "ସନ୍ଧାନ ବିକଲ୍ପକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ \"ନାମ ଧାରଣ କରିନାହିଁ\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "ସନ୍ଧାନ ବିକଲ୍ପକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ \"ନାମ ନିୟମିତ ବାକ୍ଯାଂଶ ସହିତ ମିଶୁଅଛି\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "ସନ୍ଧାନ ବିକଲ୍ପକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ \"ସମୂହ ଦ୍ବାରା ଦଖଲ କରାଯାଇଛି\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "ସନ୍ଧାନ ବିକଲ୍ପକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ \"ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ଦଖଲ କରାଯାଇଛି\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "ସନ୍ଧାନ ବିକଲ୍ପକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ \"ମାଲିକକୁ ଚିହ୍ନି ହେଉନାହିଁ\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "ସନ୍ଧାନ ବିକଲ୍ପକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ \"ଲୁକ୍କାୟିତ ଫାଇଲ ଏବଂ ଫୋଲଡର୍ ମାନଙ୍କୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "ସନ୍ଧାନ ବିକଲ୍ପକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ \"ଆକାର ସର୍ବନିମ୍ନ\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "ସନ୍ଧାନ ବିକଲ୍ପକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ \"ଆକାର ସର୍ବାଧିକ\""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ବିକଲ୍ପ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr "ଏହି କି \"Look in Folder\" ୱିଜେଟର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ଦର୍ଶାଇଥାଏ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"ଏହି ଚାବିଟି ଖୋଜିବା ଫଳାଫଳରେ ସ୍ତମ୍ଭମାନଙ୍କର କ୍ରମକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରେ। ଏହି ଚାବି ଟି ଚାଳକ ଦ୍ୱାରା "
+"ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯିବା ଉଚିତ ନୁହଁ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"ଏହି ଚାବି ଟି ଗୋଟିଏ ଶିଘ୍ର ଖୋଜିବା ରୁ ଖୋଜିବା ଉପକରଣକୁ କିପରି ବାଦ ଦେବ ତାହା ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରେ। ୱାଇଲ୍ଡ "
+"କାର୍ଡ '*' ଏବଂ '?' ଗୁଡିକ ସମର୍ଥିତ। ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଲ୍ୟ ଗୁଡିକ /mnt/*, /media/*, /dev/*, /"
+"tmp/*, /proc/*, and /var/* ଅଟେ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"ଏହି କି ଶିଘ୍ର ଖୋଜା ଚାଲୁଥିବା ସମୟରେ ଦ୍ୱିତୀୟ କ୍ରମବିକ୍ଷଣ ରୁ ଖୋଜା ସାଧନକୁ ବାଦ କରିବାର ଉପାୟ ଗୁଡିକୁ "
+"ବ୍ୟାଖ୍ୟାକରେ। ଦ୍ୱିତୀୟ କ୍ରମବିକ୍ଷଣ ଫାଇଲଗୁଡିକୁ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ଖୋଜନ୍ତୁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶର ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ। ଦ୍ୱିତୀୟ "
+"କ୍ରମବିକ୍ଷଣ ର ଲଖ୍ଯ ହେଲା ଅନୁକ୍ରମ ହୋଇନଥିବା ଫାଇଲଗୁଡିକୁ ଖୋଜିବା। ୱାଇଲ୍ଡ କାର୍ଡ '*' ଏବଂ '?' "
+"ସମର୍ଥିତ। ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଲ୍ୟଟି ହେଲା / ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"ଏହି କି ଟି ୱିଣ୍ଡୋର ଉଚ୍ଚତା ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରେ ଏବଂ ଏହା ଅଧିବେଶନ ଗୁଡିକ ମଧ୍ଯରେ ଖୋଜା ସାଧନର ଆକାର "
+"ମନେରଖିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହୋଇଥାଏ। ଏହାକୁ -1 ସେଟ କଲେ ଏହା ଖୋଜା ସାଧନ କୁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା "
+"ବ୍ୟବହାର କରାଇଥାଏ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"ଏହି କି ଟି ୱିଣ୍ଡୋର ପ୍ରସ୍ତ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରେ ଏବଂ ଏହା ଅଧିବେଶନ ଗୁଡିକ ମଧ୍ଯରେ ଖୋଜା ସାଧନର ଆକାର "
+"ମନେରଖିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହୋଇଥାଏ। ଏହାକୁ -1 ସେଟ କଲେ ଏହା ଖୋଜା ସାଧନ କୁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରସ୍ତ "
+"ବ୍ୟବହାର କରାଇଥାଏ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"ସନ୍ଧାନ ଉପକରଣଟି ପ୍ରାରମ୍ଭ ହେବା ସମୟରେ \"ପାଠ୍ଯ ଧାରଣ କରିଅଛି\" ବିକଲ୍ପକୁ ଚୟନ କରାଯିବ କି ନାହିଁ, ଏହି "
+"ଚାବିଟି ତାହା ସ୍ଥିର କରିଥାଏ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"ସନ୍ଧାନ ଉପକରଣଟି ପ୍ରାରମ୍ଭ ହେବା ସମୟରେ \"ତାରିଖ ରୂପାନ୍ତରିତ ଏହାଠାରୁ କମ\" ବିକଲ୍ପକୁ ଚୟନ କରାଯିବ କି "
+"ନାହିଁ, ଏହି ଚାବିଟି ତାହା ସ୍ଥିର କରିଥାଏ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"ସନ୍ଧାନ ଉପକରଣଟି ପ୍ରାରମ୍ଭ ହେବା ସମୟରେ \"ତାରିଖ ରୂପାନ୍ତରିତ ଏହାଠାରୁ ବେଶି\" ବିକଲ୍ପକୁ ଚୟନ କରାଯିବ କି "
+"ନାହିଁ, ଏହି ଚାବିଟି ତାହା ସ୍ଥିର କରିଥାଏ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"ସନ୍ଧାନ ଉପକରଣଟି ପ୍ରାରମ୍ଭ ହେବା ସମୟରେ \"ଅନ୍ଯ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ମାନଙ୍କୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ\" ବିକଳ୍ପକୁ ଚୟନ "
+"କରାଯିବ କି ନାହିଁ, ଏହି ଚାବିଟି ତାହା ସ୍ଥିର କରିଥାଏ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"ସନ୍ଧାନ ଉପକରଣଟି ପ୍ରାରମ୍ଭ ହେବା ସମୟରେ \"ଫାଇଲଟି ଖାଲି ଅଛି\" ବିକଲ୍ପକୁ ଚୟନ କରାଯିବ କି ନାହିଁ, ଏହି "
+"ଚାବିଟି ତାହା ସ୍ଥିର କରିଥାଏ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"ସନ୍ଧାନ ଉପକରଣଟି ପ୍ରାରମ୍ଭ ହେବା ସମୟରେ \"ପ୍ରତୀକାତ୍ମକ ସମ୍ପର୍କକୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ\" ବିକଲ୍ପକୁ ଚୟନ "
+"କରାଯିବ କି ନାହିଁ, ଏହି ଚାବିଟି ତାହା ସ୍ଥିର କରିଥାଏ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"ସନ୍ଧାନ ଉପକରଣଟି ପ୍ରାରମ୍ଭ ହେବା ସମୟରେ \"ନାମଟି ଧାରଣ କରିନାହିଁ\" ବିକଲ୍ପକୁ ଚୟନ କରାଯିବ କି ନାହିଁ, ଏହି "
+"ଚାବିଟି ତାହା ସ୍ଥିର କରିଥାଏ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"ସନ୍ଧାନ ଉପକରଣଟି ପ୍ରାରମ୍ଭ ହେବା ସମୟରେ \"ନାମଟି ନିୟମିତ ବାକ୍ଯାଂଶ ସହିତ ମିଶିଥାଏ\" ବିକଲ୍ପକୁ ଚୟନ "
+"କରାଯିବ କି ନାହିଁ, ଏହି ଚାବିଟି ତାହା ସ୍ଥିର କରିଥାଏ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"ସନ୍ଧାନ ଉପକରଣଟି ପ୍ରାରମ୍ଭ ହେବା ସମୟରେ \"ସମୂହ ଦ୍ବାରା ଅଧିକ୍ରୁତ\" ବିକଲ୍ପକୁ ଚୟନ କରାଯିବ କି ନାହିଁ, ଏହି "
+"ଚାବିଟି ତାହା ସ୍ଥିର କରିଥାଏ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"ସନ୍ଧାନ ଉପକରଣଟି ପ୍ରାରମ୍ଭ ହେବା ସମୟରେ \"ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ଅଧିକ୍ରୁତ\" ବିକଲ୍ପକୁ ଚୟନ କରାଯିବ କି ନାହିଁ, "
+"ଏହି ଚାବିଟି ତାହା ସ୍ଥିର କରିଥାଏ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"ସନ୍ଧାନ ଉପକରଣଟି ପ୍ରାରମ୍ଭ ହେବା ସମୟରେ \"ମାଲିକଙ୍କୁ ଚିହ୍ନିହେଲା ନାହିଁ\" ବିକଲ୍ପକୁ ଚୟନ କରାଯିବ କି ନାହିଁ, "
+"ଏହି ଚାବିଟି ତାହା ସ୍ଥିର କରିଥାଏ।"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"ସନ୍ଧାନ ଉପକରଣଟି ପ୍ରାରମ୍ଭ ହେବା ସମୟରେ \"ଅଧିକ ବିକଲ୍ପ ମାନଙ୍କୁ ବାଛନ୍ତୁ\" ବିକଲ୍ପକୁ ଚୟନ କରାଯିବ କି "
+"ନାହିଁ, ଏହି ଚାବିଟି ତାହା ସ୍ଥିର କରିଥାଏ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"ସନ୍ଧାନ ଉପକରଣଟି ପ୍ରାରମ୍ଭ ହେବା ସମୟରେ \"ଲୁକ୍କାୟିତ ଫାଇଲ ଏବଂ ଫୋଲଡର୍ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ\" ବିକଲ୍ପକୁ "
+"ଚୟନ କରାଯିବ କି ନାହିଁ, ଏହି ଚାବିଟି ତାହା ସ୍ଥିର କରିଥାଏ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"ସନ୍ଧାନ ଉପକରଣଟି ପ୍ରାରମ୍ଭ ହେବା ସମୟରେ \"ସର୍ବନିମ୍ନ ଆକର\" ବିକଲ୍ପକୁ ଚୟନ କରାଯିବ କି ନାହିଁ, ଏହି ଚାବିଟି "
+"ତାହା ସ୍ଥିର କରିଥାଏ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"ସନ୍ଧାନ ଉପକରଣଟି ପ୍ରାରମ୍ଭ ହେବା ସମୟରେ \"ସର୍ବାଧିକ ଆକର\" ବିକଲ୍ପକୁ ଚୟନ କରାଯିବ କି ନାହିଁ, ଏହି ଚାବିଟି "
+"ତାହା ସ୍ଥିର କରିଥାଏ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"ଗୋଟିଏ ଶୀଘ୍ର ସନ୍ଧାନକୁ ସମ୍ପାଦିତ କରି ସାରିବା ପରେ ସନ୍ଧାନ ଉପକରଣଟି find ନିର୍ଦ୍ଦେଶର ବ୍ଯବହାରକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ "
+"କରିବ କି ନାହିଁ, ଏହି ଚାବିଟି ତାହା ସ୍ଥିର କରିଥାଏ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"ସାଧାରଣ ଫାଇଲ ନାମକୁ ଖୋଜୁଥିବା ସମୟରେ ସନ୍ଧାନ ଉପକରଣଟି locate ନିର୍ଦ୍ଦେଶର ବ୍ଯବହାରକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବ "
+"କି ନାହିଁ, ଏହି ଚାବିଟି ତାହା ସ୍ଥିର କରିଥାଏ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr "ସନ୍ଧାନ ୱିଣ୍ଡୋଟି ଗୋଟିଏ ବର୍ଦ୍ଧିତ ସ୍ଥିତିରେ ପ୍ରାରମ୍ଭିତ ହେବ କି ନାହିଁ, ଏହି ଚାବିଟି ତାହା ସ୍ଥିର କରିଥାଏ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "ସହାୟତା ଦଲିଲକୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "ଆପଣ ନିଶ୍ତିତ କି ଆପଣ %d ଦଲିଲକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
+msgstr[1] "ଆପଣ ନିଶ୍ତିତ କି ଆପଣ %d ଦଲିଲ ମାନଙ୍କୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "ଏହା %d କୁ ଅଲଗା ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲିବ।"
+msgstr[1] "ଏହା %d କୁ ଅଲଗା ୱିଣ୍ଡୋ ମାନଙ୍କରେ ଖୋଲିବ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" ଦଲିଲକୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" ଫୋଲଡର୍ କୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "ନଟିଲସ୍ ଫାଇଲ ପରିଚାଳକଟି ଚାଲୁନାହିଁ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "ଏହି ଦଲିଲକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ କୌଣସି ସ୍ଥାପିତ ପ୍ରଦର୍ଶକ ନାହିଁ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "ଆପଣ ନିଶ୍ତିତ କି ଆପଣ %d ଫୋଲଡର୍ କୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
+msgstr[1] "ଆପଣ ନିଶ୍ତିତ କି ଆପଣ %d ଫୋଲଡର୍ ମାନଙ୍କୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "\"%s\" କୁ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ପଠାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "ଆପଣ \"%s\" କୁ ଚିରସ୍ଥାୟୀ ପାଇଁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରଟି ଅନୁପଲବ୍ଧ। \"%s\" କୁ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ପଠାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" କୁ ଉପସାରଣ କରି ପାରିଲା ନାହିଁ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "\"%s\" କୁ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "\"%s\" କୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବାରେ ବିଫଳ: %s।"
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+msgid "_Open"
+msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "%s ସହିତ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "%s ସହିତ ଖୋଲନ୍ତୁ"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "ଏହା ସହାୟତାରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_h)"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "ଫୋଲଡର ଖୋଲନ୍ତୁ (_F)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "ଫଳାଫଳକୁ ଏହି ରୂପରେ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ (_S) ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "ସନ୍ଧାନ ଫଳାଫଳକୁ ଏପରି ଭାବରେ ସଞ୍ଚୟ କରନ୍ତୁ ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+msgid "Could not save document."
+msgstr "ଦଲିଲକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରି ପାରିଲା ନାହିଁ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଦଲିଲ ନାମକୁ ଚୟନ କରି ନାହାଁନ୍ତି।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" ଦଲିଲକୁ \"%s\" ରେ ସଂରକ୍ଷିତ କରି ପାରିନା ନାହିଁ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "\"%s\" ଦଲିଲଟି ପୂର୍ବରୁ ରହିଛି। ଆପଣ ଏହାକୁ ବଦଳାଇବା ପାଇଁ ଚାହିଁବେ କି?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "ଯଦି ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଉପସ୍ଥିତ ଫାଇଲକୁ ବଦଳାଇବେ, ଏହାର ପ୍ରସଙ୍ଗ ନବଲିଖିତ ହୋଇଯିବ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "ଆପଣ ଚୟିତ କରିଥିବା ଦଲିଲ ନାମଟି ଗୋଟିଏ ଫୋଲଡର୍ ଅଟେ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "ଏହି ଦଲିଲ ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ଲିଖନ ଅନୁମତି ନ ଥାଇପାରେ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"MateConf ତ୍ରୁଟି:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "ଆଜି %-I:%M %p ରେ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "ଗତକାଲି %-I:%M %p ରେ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr "ସଂଯୋଗ (ଭାଙ୍ଗିଗଲା)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "%s କୁ ସଂଯୋଗ"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr " (ନକଲ)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (ଅନ୍ୟ ଏକ ନକଲ)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "th copy)"
+msgstr "th ନକଲ)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr "st ନକଲ)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr "nd ନକଲ)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr "rd ନକଲ)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (ନକଲ)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (ଅନ୍ୟ ଏକ ନକଲ)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%dth ନକଲ)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%dst ନକଲ)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%dnd ନକଲ)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%drd ନକଲ)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (ଅବୈଧ ୟୁନିକୋଡ୍)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "ପାଠ୍ଯକୁ ଧାରଣ କରିଅଛି (_t)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "ତାରିଖ ପରିବର୍ତ୍ତିତ ଏହାଠାରୁ କମ (_D)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr "ଦିନ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "ତାରିଖ ପରିବର୍ତ୍ତିତ ଏହାଠାରୁ ବେଶି"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଆକାର (_i)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr "କିଲୋ-ବାଇଟ୍ସ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଆକାର (_z)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "ଫାଇଲଟି ଖାଲି ଅଛି"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ଅଧିକ୍ରୁତ (_u)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "ସମୂହ ଦ୍ବାରା ଅଧିକ୍ରୁତ (_g)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "ମାଲିକଙ୍କୁ ଚିହ୍ନି ହେଲା ନାହିଁ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "ନାମଟି ଏହା ଧାରଣ କରିନାହିଁ (_m)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "ନାମଟି ନିୟମିତ ବାକ୍ଯାଂଶ ସହିତ ମିଶିଯାଉଛି (_x)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "ଲୁକ୍କାୟିତ ଏବଂ ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "ପ୍ରତୀକାତ୍ମକ ସମ୍ପର୍କକୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "ଅନ୍ଯ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ମାନଙ୍କୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "ପ୍ରୟୋଗର ସଂସ୍କରଣକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "STRING"
+msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "PATH"
+msgstr "ପଥ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+msgid "VALUE"
+msgstr "ମୂଲ୍ୟ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+msgid "DAYS"
+msgstr "ଦିନ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "କିଲୋ ବାଇଟସ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "USER"
+msgstr "ଚାଳକ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+msgid "GROUP"
+msgstr "ସମୂହ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+msgid "PATTERN"
+msgstr "ଧାରା"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଅବସ୍ଥିତି ତଥ୍ଯାଧାର ସମ୍ଭବତଃ ସ୍ରୁଷ୍ଟ ହୋଇନାହିଁ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ପାଇଁ ଅକ୍ଷର ସେଟ ରୂପାନ୍ତରଣ ବିଫଳ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
+msgid "Searching..."
+msgstr "ଖୋଜୁଅଛି ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
+msgid "Search for Files"
+msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
+msgid "No files found"
+msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(ଅଟକିଛି)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No Files Found"
+msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+#, c-format
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "%'d ଫାଇଲ ମିଳିଲା"
+msgstr[1] "%'d ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ମିଳିଲା"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
+#, c-format
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "%'d ଫାଇଲ ମିଳିଲା"
+msgstr[1] "%'d ଫାଇଲଗୁଡିକ ମିଳିଲା"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ବିହୀନ ବିକଲ୍ପ ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ଦାବି କରାଗଲା"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "\"ନାମ ଧାରଣ କରିଅଛି\" ପାଠ୍ଯକୁ ସନ୍ଧାନ ବିକଲ୍ପ ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "\"ଫୋଲଡର୍ ରେ ଦେଖନ୍ତୁ\" ପାଠ୍ଯକୁ ସନ୍ଧାନ ବିକଲ୍ପ ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr ""
+"ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ନିମ୍ନଲିଖିତ ପ୍ରକ୍ରିୟା ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରକ୍ରିୟାରେ ସଜାଡନ୍ତୁ: ନାମ ଅନୁସାରେ, ଫୋଲଡର "
+"ଅନୁସାରେ, ଆକାର ଅନୁସାରେ, ପ୍ରକାର ଅନୁସାରେ, କିମ୍ବା ତାରିଖ ଅନୁସାରେ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "ସଜାଡିବା କ୍ରମକୁ 'ବଡ ରୁ ସାନ କ୍ରମରେ' ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ, ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କ୍ରମଟି 'ସାନ ରୁ ବଡ କ୍ରମ ଅଟେ'"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଗୋଟିଏ ସନ୍ଧାନ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "\"%s\" ସନ୍ଧାନ ବିକଲ୍ପକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "\"%s\" ସନ୍ଧାନ ବିକଲ୍ପକୁ ଚୟନ ଏବଂ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "ପାଠ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚରେ ସଜାଡିବା ପାଇଁ ଅବୈଧ ବିକଲ୍ପ ପ୍ରେରିତ କରାଯାଇଛି"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ଅତ୍ଯଧିକ ତ୍ରୁଟି ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr "ସନ୍ଧାନ ଫଳାଫଳଟି ଅବୈଧ ହୋଇପାରେ। ଏହି ସନ୍ଧାନକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ସମୟରେ ଗୁଡାଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହୋଇଥିଲା।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772
+msgid "Show more _details"
+msgstr "ଅଧିକ ବିସ୍ତ୍ରୁତ ବିବରଣୀକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ (_d)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"ସନ୍ଧାନ ଫଳାଫଳଟି ଅପ୍ରଚଳିତ କିମ୍ବା ଅବୈଧ ଅଟେ। ଆପଣ ଶୀଘ୍ର ସନ୍ଧାନ ଗୁଣକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ଚାହାଁନ୍ତି "
+"କି?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "ଶୀଘ୍ର ସନ୍ଧାନକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରି ଦିଅନ୍ତୁ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "%d ନିର୍ଭରକର ପ୍ରକ୍ରିୟା ସମୂହ ପରିଚୟକୁ ବିନ୍ଯାସ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s।\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "ସନ୍ଧାନ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "ସନ୍ଧାନ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଚଳାଇବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "\"%s\" ସନ୍ଧାନ ବିକଲ୍ପ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପାଠ୍ଯ ମୂଲ୍ଯ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।"
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "\"%s\" %s ରେ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "%s ରେ ଗୋଟିଏ ମୂଲ୍ଯ \"%s\" ସନ୍ଧାନ ବିକଲ୍ପ ପାଇଁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "\"%s\" କୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "\"%s\" ସନ୍ଧାନ ବିକଲ୍ପକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଏଠାରେ ଦବାନ୍ତୁ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ବିକଲ୍ପ ମାନ (_v):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Available options"
+msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ବିକଲ୍ପ ମାନ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "ତଳକୁ ଖସି ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହେଉଥିବା ତାଲିକା ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏ ସନ୍ଧାନ ବିକଲ୍ପକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Add search option"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ସନ୍ଧାନ ବିକଲ୍ପକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "ଚୟିତ ଉପଲବ୍ଧ ସନ୍ଧାନ ବିକଲ୍ପକୁ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଏଠାରେ ଦବାନ୍ତୁ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "ସନ୍ଧାନ ଫଳାଫଳ (_e):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
+msgid "List View"
+msgstr "ସୂଚୀ ଦ୍ରୁଶ୍ଯ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
+msgid "Type"
+msgstr "ପ୍ରକାର"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
+msgid "Date Modified"
+msgstr "ତାରିଖ ପରିବର୍ତ୍ତିତ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "ନାମ ଧାରଣ କରିଅଛି (_N):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr ""
+"ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ନାମ କିମ୍ବା ଆଂଶିକ ଫାଇଲ ନାମକୁ ମିଶ୍ରତ ଅକ୍ଷରପ୍ରଭ୍ରୁତି ସହିତ କିମ୍ବା ମିଶ୍ରତ ଅକ୍ଷରପ୍ରଭ୍ରୁତି ବିନା "
+"ଭରଣ କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Name contains"
+msgstr "ନାମ ଧାରଣ କରିଅଛି"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "ଫୋଲଡର୍ ରେ ଦେଖନ୍ତୁ (_L):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
+msgid "Browse"
+msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Look in folder"
+msgstr "ଫୋଲଡର୍ ରେ ଦେଖନ୍ତୁ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "ଆପଣ ଯାହା ସହିତ ସନ୍ଧାନକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ସେହି ଫୋଲଡର କିମ୍ବା ଉପକରଣକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
+msgid "Select more _options"
+msgstr "ଅଧିକ ବିକଲ୍ପ ମାନଙ୍କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_o)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Select more options"
+msgstr "ଅଧିକ ବିକଲ୍ପ ମାନଙ୍କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ବିକଲ୍ପ ମାନଙ୍କର ସୂଚୀକୁ ପ୍ରସାତିର କିମ୍ବା ଅବସନ୍ନ କରିବା ପାଇଁ ଏଠାରେ ଦବାନ୍ତୁ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "ସହାୟତା ମେନ୍ଯୁଆଲକୁ ଦେଖିଇବା ପାଇଁ ଏଠାରେ ଦବାନ୍ତୁ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "\"ଫାଇଲ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ସନ୍ଧାନକୁ\" ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଏଠାରେ ଦବାନ୍ତୁ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "ଗୋଟିଏ ସନ୍ଧାନକୁ ସମ୍ପାଦିତ କରିବା ପାଇଁ ଏଠାରେ ଦବାନ୍ତୁ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "ଗୋଟିଏ ସନ୍ଧାନକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଏଠାରେ ଦବାନ୍ତୁ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "- ନୋମ ଖୋଡା ଉପକରଣ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "ପାଠ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚରେ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s\n"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ .desktop ଫାଇଲ ନୁହଁ"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଡେସ୍କଟପ ଫାଇଲ ସଂସ୍କରଣ '%s'"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%sକୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମାରେ ପ୍ରୟୋଗ ଦଲିଲ ଗ୍ରହଣ କରେନାହିଁ"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଆରମ୍ଭ ବିକଳ୍ପ: %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "ଦଲିଲ URI ଗୁଡ଼ିକୁ 'Type=Link' ଡେସ୍କଟପ ଭରଣ ମଧ୍ଯଦେଇ ପାସ କରିହେବ ନାହିଁ"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଆରମ୍ଭଯୋଗ୍ୟ ବସ୍ତୁ ନୁହଁ"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକଙ୍କ ସହ ସମ୍ପର୍କ ବନ୍ଦ କରିଦିଅନ୍ତୁ"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ବିନ୍ୟାସ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ID ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "ଲଗ ଫାଇଲ ପ୍ରଦର୍ଶିକା"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଲଗ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ସେଗୁଡିକ ଉପରେ ଦ୍ରୁଷ୍ଟି ରଖନ୍ତୁ"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "ମୂଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋର ଉଚ୍ଚତା (ପିକ୍ସେଲ ରେ)"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭରେ ଖୋଲାଯିବାକୁ ଥିବା ଲଗ ଫାଇଲ"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭରେ ଖୋଲାଯିବାକୁ ଥିବା ଲଗ ଫାଇଲ ମାନ"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "ଲଗକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ଅକ୍ଷରରୂପର ଆକାର"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"ପ୍ରାରମ୍ଭରେ ଖୋଲାଯିବା ଲଗ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କର ଗୋଟିଏ ତାଲିକାକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ। /etc/syslog.conf କୁ "
+"ପଢି ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ତାଲିକାଟି ପ୍ରସ୍ତୁତ କରାଯାଏ।"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "ଲଗ ପ୍ରଦର୍ଶକ ମୂଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋର ଉଚ୍ଛତାକୁ (ପିକ୍ସେଲ ରେ) ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"ପ୍ରାରମ୍ଭରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ଲଗ ଫାଇଲକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିଥାଏ। ଆପଣଙ୍କ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ଉପରେ ନିର୍ଭର କରି, ପୂର୍ବ "
+"ନର୍ଦ୍ଧାରିତଟି /var/adm/messages କିମ୍ବା /var/log/messages ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏ ହୋଇଥାଏ।"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"ପ୍ରମୂଖ ବ୍ରୁକ୍ଷ ଦ୍ରୁଶ୍ଯରେ ଲଗକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ସ୍ଥିର-ଓସାର ବିଶିଷ୍ଟ ଅକ୍ଷରରୂପର ଆକାରକୁ "
+"ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ। ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତଟି ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଟର୍ମିନାଲ ଅକ୍ଷରରୂପର ଆକାରରୁ ନିଆଯାଏ।"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "ଲଗ ପ୍ରଦର୍ଶକ ମୂଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋର ଓସାର (ପିକ୍ସେଲରେ) କୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିଥାଏ।"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "ମୂଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋର ଓସାର (ପିକ୍ସେଲରେ)"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "Effect:"
+msgstr "ପ୍ରଭାବ:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "ପ୍ରଚ୍ଛଦଭୂମି:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "ଲୁଚାନ୍ତୁ"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "ଆଲୋକିତ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "ନିୟମିତ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତିଟି (_R):"
+
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "ଫାଇଲ %sକୁ ଖୋଲିବା ଅସମ୍ଭବ"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "ଫାଇଲ ନାମଟି ଖାଲି ଅଛି!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "ଛାଣକ ନାମ ':' ବର୍ଣ୍ଣକୁ ଧାରଣ କରିନଥାଇପାରେ"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "ନିୟମିତ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତିଟି ଖାଲି ଅଛି!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "ନିୟମିତ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତିଟି ଅବୈଧ ଅଟେ: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଅଥବା ପ୍ରଚ୍ଛଦ ଭୂମି ରଙ୍ଗକୁ ଦୟାକରି ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Edit filter"
+msgstr "ଛାଣକକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Add new filter"
+msgstr "ନୂତନ ଛାଣକ ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
+msgid "Filters"
+msgstr "ଛାଣକଗୁଡିକ"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ (_F):"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଂକ୍ତିର ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଂକ୍ତିର ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "ସନ୍ଧାନ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ସଫା କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr "GZipped ଲଗ ଫାଇଲର ସଙ୍କୋଚନକୁ ହଚାଇବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି। ଫାଇଲଟି ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ହୋଇଥାଇପାରେ।"
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "ଏହି ଫାଇଲକୁ ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ଯଥେଷ୍ଟ ଅନୁମତି ନାହିଁ।"
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ନିୟମିତ ଫାଇଲ ନୁହଁ କିମ୍ବା ପାଠ୍ୟ ଫାଇଲ ନୁହଁ।"
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଲଗର ଏହି ସଂସ୍କରଣ GZipped ଲଗକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ।"
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "ଧାରଣ କରୁଅଛି..."
+
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "ପ୍ରୟୋଗର ସଂସ୍କରଣକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
+
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[LOGFILE...]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - ଲଗ କୁ ଖୋଜନ୍ତୁ ଏବଂ ତା' ଉପରେ ଦ୍ରୁଷ୍ଟି ରଖନ୍ତୁ"
+
+#: ../logview/logview-main.c:103
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "ଲଗ ପ୍ରଦର୍ଶକ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଲଗ ପ୍ରଦର୍ଶକ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "ଅନ୍ତିମ ଅଦ୍ଯତନ : %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d ରେଖା (%s) - %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:343
+msgid "Open Log"
+msgstr "ଲଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:382
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "ସହାୟତା ଦେଖାଇବାରେ ତୃଟି: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:498
+msgid "Wrapped"
+msgstr "ମୋଡ଼ା ହୋଇଛି"
+
+#: ../logview/logview-window.c:793
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "ନୋମ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ତନ୍ତ୍ର ଲଗ ପ୍ରଦର୍ଶକ।"
+
+#: ../logview/logview-window.c:839
+msgid "_Filters"
+msgstr "ଛାଣକଗୁଡ଼ିକ (_F)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "_Open..."
+msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ (_O) ..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "ଫାଇଲରୁ ଗୋଟିଏ ଲଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Close"
+msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_C)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Close this log"
+msgstr "ଏହି ଲଗକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "_Quit"
+msgstr "ବାହାରକୁ ବାହାରି ଯାଆନ୍ତୁ (_Q)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "ଲଗ ପ୍ରଦର୍ଶକରୁ ବାହାରକୁ ବାହାରି ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "_Copy"
+msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "ଏହି ଚୟନକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଲଗକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "_Find..."
+msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ (_F)..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "ଲଗରେ ଗୋଟିଏ ଶବ୍ଦକୁ କିମ୍ବା ବାକ୍ଯାଂଶକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:856
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "ବ୍ରୁହତର ପାଠ୍ଯ ଆକାର"
+
+#: ../logview/logview-window.c:858
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ରତର ପାଠ୍ଯ ଆକାର"
+
+#: ../logview/logview-window.c:860
+msgid "Normal text size"
+msgstr "ସାଧାରଣ ପାଠ୍ଯ ଆକାର"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "ଛାଣକଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage filters"
+msgstr "ଛାଣକଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:866
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "ଲଗ ପ୍ରଦର୍ଶକ ପାଇଁ ସହାୟତା ସୂଚୀକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:868
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "ଲଗ ପ୍ରଦର୍ଶକ ପାଇଁ ବିବରଣୀ ସଂଳାପକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ପଟି (_S)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ପଟିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ପରଦାଖଣ୍ଡ (_P)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ପରଦାଖଣ୍ଡକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Show matches only"
+msgstr "କେବଳ ମେଳକଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr "ପ୍ରଦତ୍ତ ଛାଣକ ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏ ସହିତ ମେଳଖାଉଥିବା ଗୋଟିଏ ଧାଡ଼ି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1014
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ରୁ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1436
+msgid "Version: "
+msgstr "ସଂସ୍କରଣ:"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1543
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ:"
+
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
new file mode 100644
index 00000000..a17bb5cf
--- /dev/null
+++ b/po/pa.po
@@ -0,0 +1,3663 @@
+# translation of mate-utils.HEAD.po to Punjabi
+# Punjabi translation of mate-utils.HEAD.
+# Copyright (C) 2004 THE mate-utils.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the mate-utils.HEAD package.
+#
+# Amanpreet Singh Alam <[email protected]>, 2004.
+# A S Alam <[email protected]>, 2005, 2006, 2007,2008, 2009, 2010.
+# Amanpreet Singh Alam <[email protected]>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug."
+"cgi?product=mate-utils&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-20 01:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-21 20:09+0530\n"
+"Last-Translator: A S Alam <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Punjabi/Panjabi <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਸਾਇਜ਼ ਅਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਚੈੱਕ ਕਰੋ"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "ਡਿਸਕ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂਚਕਾਰ"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "ਡਿਸਕ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂਚਕਾਰ ਪਸੰਦ"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਜਾਂਚ ਵਾਸਤੇ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ(_d):"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "ਆਪਣੇ ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ(_M)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "ਜਾਰੀ ਥਾਂ(_o)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "ਤਾਜ਼ਾ"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਫੋਲਡਰ ਜਾਂਚ(_c)..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਜਾਂਚ(_O)..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਜਾਂਚ"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਜਾਂਚ"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr "ਘਰ ਜਾਂਚ"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਫੋਲਡਰ ਜਾਂਚ"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਜਾਂਚ(_F)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਜਾਂਚ(_H)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਜਾਂਚ"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "ਇੱਕ ਰਿਮੋਟ ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਜਾਂਚ"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਜਾਂਚ"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ(_A)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "ਜਾਂਚ ਰੋਕੋ"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "ਜਾਂਚਕਾਰ(_A)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "ਸਭ ਸਮੇਟੋ(_C)"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866
+msgid "_Contents"
+msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837
+msgid "_Edit"
+msgstr "ਸੋਧ(_E)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr "ਸਭ ਫੈਲਾਓ(_E)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840
+msgid "_Help"
+msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ(_T)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838
+msgid "_View"
+msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+#| msgid "A list of uri for partitions to be excluded from scanning."
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "ਸਕੈਨ ਤੋਂ ਵੱਖਣ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਭਾਗਾਂ ਲਈ URI ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ।"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਯੋਗ"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+#| msgid "Exluded partitions uris"
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "ਵੱਖ ਕੀਤੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ URI"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "ਸਬ-ਫੋਲਡਰ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖੋ"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "ਕੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀ ਕੋਈ ਵੀ ਤਬਦੀਲੀ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ।"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "ਕੀ ਮੁੱਖ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਹਾਲਤ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇ।"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+#| msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn."
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਅਧੀਨ-ਫੋਲਡਰ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਣੇ ਹਨ।"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "ਕੀ ਮੁੱਖ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇ।"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:326
+msgid "Scanning..."
+msgstr "ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ ਹੈ..."
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:209 ../baobab/src/baobab.c:268
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "ਫੀਸਦੀ ਪੱਟੀਆਂ ਗਿਣੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:220 ../baobab/src/baobab.c:1169
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+msgid "Ready"
+msgstr "ਤਿਆਰ"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:362
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "ਕੁੱਲ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਸਮਰੱਥਾ"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:384
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "ਕੁੱਲ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਵਰਤੋਂ"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:425
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "ਹਾਰਡ-ਲਿੰਕ ਰੱਖਦਾ ਹੈ:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:434
+#, c-format
+#| msgid "% 5d item"
+#| msgid_plural "% 5d items"
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] "% 5d ਆਈਟਮ"
+msgstr[1] "% 5d ਆਈਟਮ"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:785
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "ਨਿਗਰਾਨੀ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:786
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:893
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "ਮੁੱਢਲੇ ਫੋਲਡਰ 'ਚ ਭੇਜੋ"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:897
+msgid "Zoom in"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ-ਇਨ"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:901
+msgid "Zoom out"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ-ਆਉਟ"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:905
+#| msgid "Save Screenshot"
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:991
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "ਰਿੰਗ ਚਾਰਟ ਵਾਂਗ ਵੇਖੋ"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:993
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "ਟਰੀ-ਮੈਪ ਚਾਰਟ ਵਾਂਗ ਵੇਖੋ"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1092
+msgid "Show version"
+msgstr "ਵਰਜਨ ਵੇਖੋ"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1093
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[DIRECTORY]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1123
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਹਨ। ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਹੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਿੱਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1141
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "ਕੋਈ ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਖੋਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1144
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr "ਬਿਨਾਂ ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਡਿਸਕ ਵਰਤੋਂ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਡੂੰਘਾਈ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "ਰੂਟ ਤੋਂ ਰਿੰਗ ਚਾਰਟ ਵਿੱਚ ਖਿੱਚਣ ਵਾਸਤੇ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਡੂੰਘਾਈ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+msgid "Chart model"
+msgstr "ਚਾਰਟ ਮਾਡਲ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "ਰਿੰਗ ਚਾਰਟ ਲਈ ਮਾਡਲ ਦਿਓ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+msgid "Chart root node"
+msgstr "ਚਾਰਟ ਰੂਟ ਨੋਡ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "ਮਾਡਲ ਤੋਂ ਰੂਟ ਨੋਡ ਦਿਓ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "ਪਿਕਸਬਫ਼ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ!"
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਂਟ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734
+msgid "_Image type:"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ(_I):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+msgid "Scan"
+msgstr "ਜਾਂਚ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+msgid "Device"
+msgstr "ਜੰਤਰ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+msgid "Mount Point"
+msgstr "ਮਾਊਂਟ ਥਾਂ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਕਿਸਮ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+msgid "Total Size"
+msgstr "ਕੁੱਲ ਸਾਈਜ਼"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+msgid "Available"
+msgstr "ਉਪਲੱਬਧ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ \"%s\" ਸਕੈਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਟਿਕਾਣਾ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "ਪਬਲਿਕ FTP"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (ਲਾਗਇਨ ਸਮੇਤ)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "Windows ਸਾਂਝ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਰਵਰ ਲਈ ਇੱਕ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ।"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "ਇੱਕ ਨਾਂ ਦੇ ਕੇ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(_L) (URI):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+msgid "_Server:"
+msgstr "ਸਰਵਰ(_S):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+msgid "Optional information:"
+msgstr "ਚੋਣਵੀਂ ਜਾਣਕਾਰੀ:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+msgid "_Share:"
+msgstr "ਸਾਂਝ(_S):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "ਪੋਰਟ(_P):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+msgid "_Folder:"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ(_F):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+msgid "_User Name:"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_U):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ(_D):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+msgid "Service _type:"
+msgstr "ਸਰਵਿਸ ਕਿਸਮ(_t):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+msgid "_Scan"
+msgstr "ਜਾਂਚ(_S)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਹਾਡਾ ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਮੁੜ-ਜਾਂਚਣਾ ਹੈ?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੇ ਭਾਗ ਬਦਲੇ ਗਏ ਹਨ। ਡਿਸਕ ਵਰਤੋਂ ਵੇਰਵੇ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਮੁੜ-ਜਾਂਚ ਚੁਣੋ।"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "ਮੁੜ-ਜਾਂਚ(_R)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
+msgid "Folder"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "ਵਰਤੋਂ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
+msgid "Size"
+msgstr "ਅਕਾਰ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "ਸਮੱਗਰੀ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਫੋਲਡਰ ਵੇਖੋ(_S)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "ਅੱਡ ਰੱਖਿਆ ਫੋਲਡਰ ਚੈੱਕ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "\"%s\" ਇੱਕ ਠੀਕ ਫੋਲਡਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "ਡਿਸਕ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂਚ ਵੇਖੀ ਨਹੀਂ ਸਕੀ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ(_v)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "ਕੁੱਲ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਸਮਰੱਥਾ:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
+msgid "used:"
+msgstr "ਵਰਤੀ:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
+msgid "available:"
+msgstr "ਉਪਲੱਬਧ:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "ਫੋਲਡਰ \"%s\" ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕੋਈ ਅਨੁਕੂਲ ਦਰਸ਼ਕ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀ ਹੈ।"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "\"%s\" ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "ਵੇਰਵਾ: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਉਣ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ,ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ "
+"ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ ੨ ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀਆਂਸ਼ਰਤਾਂ (ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ "
+"ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਰਹੇਗਾ,ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ "
+"ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। "
+"ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"ਇਸ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਨਕਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ "
+"ਤਾਂ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, ੫੧ ਫਰਾਕਲਿੰਨ ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ,ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ ੦੨੧੧੨-੧੩੦੧, "
+"ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
+msgid "Baobab"
+msgstr "ਬੋਹੜ"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "ਡਿਸਕ ਵਰਤੋਂ ਵੇਖਣ ਲਈ ਇੱਕ ਗਰਾਫਿਕਸ ਸੰਦ ਹੈ।"
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮਵਾਲਾ\n"
+"Punjab Open Source Team\n"
+"http://www.satluj.org/"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ।"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਖੋਜ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "ਇੱਕ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਖੋਜ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_E)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868
+msgid "_About"
+msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "ਚੁਣੇ ਪਾਠ ਦੀ ਖੋਜ(_L)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "_Preferences"
+msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ(_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "ਇੱਕ ਆਨਲਾਈਨ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਾ ਅਤੇ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਵੇਖੋ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953
+msgid "Dictionary"
+msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ (ਬਰਤਰਫ਼)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜ ਲਈ ਪੋਰਟ (ਬਰਤਰਫ਼)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੀ ਕੁਸ਼ਲ ਖੋਜ ਕਰਨੀ ਹੈ। ਇਹ ਇਸ ਉੱਤੇ ਵੀ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ ਇਸ ਚੋਣ ਨੂੰ ਮੱਦਦ "
+"ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਮੂਲ ਸੱਚ ਹੈ। ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਬਰਤਰਫ਼ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੂਲ ਡਾਟਾਬੇਸ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਮੂਲ ਉਚਾਈ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੂਲ ਖੋਜ ਨੀਤੀ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਮੂਲ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"ਜੁੜਨ ਲਈ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ। ਮੂਲ ਸਰਵਰ dict.org ਹੈ। ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ http://www.dict.org "
+"ਵੇਖੋ। ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਬਰਤਰਫ਼ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਫੋਂਟ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਛਾਪਣ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਫੋਂਟ ਹੈ।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"ਇੱਕ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਦੇ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੂਲ ਇੱਕਲਾ ਡਾਟਾਬੇਸ ਜਾਂ ਮੈਟਾ-ਡਾਟਾਬੇਸ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਹੈਰਾਨੀਵਾਚਕ "
+"ਨਿਸ਼ਾਨ (\"!\") ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਸਰੋਤ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹਰੇਕ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਖੋਜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"ਇੱਕ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਉੱਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੂਲ ਖੋਜ ਨੀਤੀ ਦਾ ਨਾਂ, ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਹੈ। ਮੂਲ ਨੀਤੀ 'exact' ਹੈ, ਇਹ ਨੀਤੀ "
+"ਪੂਰਾ ਸ਼ਬਦ ਮਿਲਾਉਦੀ ਹੈ।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਦੇ ਸਰੋਤ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਬਾਹੀ ਦਾ ਸਫ਼ਾ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"ਪੋਰਟ ਨੂੰ ਜੁੜਨ ਲਈ। ਮੂਲ ਪੋਰਟ ਨੂੰ 2628 ਹੈ। ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਬਰਤਰਫ਼ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੈ।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "ਬਾਹੀ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr "ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਬਾਹੀ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਦੱਸਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਸਥਾਪਨ ਨੂੰ ਯਾਦ ਰੱਖਣ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਉਚਾਈ ਦੱਸਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਜ ਸੰਦ ਦਾ ਅਕਾਰ ਯਾਦ ਰੱਖਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ -1 ਰੱਖਣ "
+"ਨਾਲ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਝਰੋਖਾ ਉਚਾਈ ਵਰਤੇਗਾ।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਦੱਸਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਜ ਸੰਦ ਦਾ ਅਕਾਰ ਯਾਦ ਰੱਖਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ -1 ਰੱਖਣ "
+"ਨਾਲ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਦੇ ਅਧਾਰ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਚੌੜਾਈ ਵਰਤੇਗਾ।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ "
+"ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਹਾਲਤ ਯਾਦ ਰੱਖਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਸੱਚ ਕਰਨ ਨਾਲ ਝਰੋਖਾ ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਹਾਲਤ-ਬਾਰ ਨੂੰ ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ "
+"ਹਾਲਤ-ਬਾਰ ਦੀ ਹਾਲਤ ਯਾਦ ਰੱਖਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਸੱਚ ਕਰਨ ਨਾਲ ਹਾਲਤ-ਬਾਰ ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ "
+"ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਹਾਲਤ ਯਾਦ ਰੱਖਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਸੱਚ ਕਰਨ ਨਾਲ ਝਰੋਖਾ ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇਹ ਤਹਿ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਬਾਹੀ ਦਾ ਕਿਹੜਾ ਸਫ਼ਾ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਣਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਪੂਰੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ ਸੈਟਿੰਗ "
+"ਯਾਦ ਵੀ ਰੱਖਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ \"ਸਪੈਲਰ\" ਜਾਂ \"ਡਾਟਾਬੇਸ\" ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "ਕੁਸ਼ਲ ਖੋਜ ਵਰਤੋਂ (ਬਰਤਰਫ਼)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "ਕੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "ਕੀ ਬਾਹੀ ਨੂੰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਈ ਦੇਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "ਸਰੋਤ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "ਪਰਿੰਟ ਫੋਂਟ(_P):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਲਈ ਇੱਕ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ(_S):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀਆਂ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ(_O):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "ਸਰੋਤ ਨਾਂ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr "ਨੀਤੀਆਂ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "ਵੇਰਵਾ(_D):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr "ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ(_T):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "ਸਪੇਨੀ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "ਲੋਂਗਦੋ ਥਾਈ-ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "ਕਲਾਇਟ ਨਾਂ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "ਭਾਗ ਇਕਾਈ ਦੇ ਕਲਾਇਟ ਲਈ ਨਾਂ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਹੋਸਟ ਨਾਂ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "ਪੋਰਟ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪੋਰਟ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "ਹਾਲਤ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਵਾਪਸ ਭੇਜਿਆ ਹਾਲਤ ਕੋਡ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ '%s:%d' ਲਈ ਕੋਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr "ਹੋਸਟ '%s' ਲਈ ਖੋਜ ਅਸਫ਼ਲ: ਕੋਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "ਹੋਸਟ '%s' ਲਈ ਖੋਜ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "ਹੋਸਟ '%s' ਲਈ ਖੋਜ ਅਸਫ਼ਲ: ਹੋਸਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"'%s:%d' ਉੱਤੇ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ ਨਾ ਜੁੜਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਸਰਵਰ ਦਾ ਕੋਡ (%d) ਨਾਲ ਜਵਾਬ (ਸਰਵਰ ਬੰਦ "
+"ਹੈ)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ ਜਵਾਬ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ\n"
+": '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "'%s' ਲਈ ਕੋਈ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "ਗਲਤ ਡਾਟਾਬੇਸ '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "ਗਲਤ ਨੀਤੀ '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "ਗਲਤ ਕਮਾਂਡ '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "ਕਮਾਂਡ '%s' ਲਈ ਗਲਤ ਮੁੱਲ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ '%s' ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਡਾਟਾਬੇਸ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "'%s' ਉੱਤੇ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਨੀਤੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "%s:%d ਉੱਤੇ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋ ਗਿਆ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਆਏ ਜਵਾਬ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "'%s:%d' ਉੱਤੇ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅੰਤਰਾਲ ਖਤਮ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ ਲਈ ਕੋਈ ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "ਸਾਕਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "ਚੈਨਲ ਨੂੰ ਨਾ-ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "'%s:%d' ਉੱਤੇ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "ਲੋਕਲ ਹੀ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "ਕੀ ਭਾਗ ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਵਰਤੇ ਜਾਂ ਨਾ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਡਾਟਾਬੇਸ ਦੀ ਸੂਚੀ ਮੁੜ-ਲੋਡ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਡਾਟਾਬੇਸ ਦੀ ਸੂਚੀ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "ਮੇਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:513
+msgid "Not found"
+msgstr "ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "ਖੋਜ(_i):"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ(_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "ਅੱਗੇ(_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਖੋਜ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "ਹੋਰ ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੌਜੂਦਾ ਖੋਜ ਖਤਮ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰੋ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "ਇਹ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਵਰਤਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
+msgid "Name"
+msgstr "ਨਾਂ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "ਇਹ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਦਾ ਨਾਂ ਵੇਖਾਉ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "ਵੇਰਵਾ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "ਇਹ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਦਾ ਵੇਰਵਾ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "ਇਹ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਦਾ ਮੂਲ ਡਾਟਾਬੇਸ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "ਨੀਤੀ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "ਇਹ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਲਈ ਮੂਲ ਨੀਤੀ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "ਇਹ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਵਲੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ ਢੰਗ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "ਭਾਗ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "GdictContext ਇਸ ਸਰੋਤ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੈ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "ਗਲਤ ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ ਟਾਈਪ '%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ '%s' ਗਰੁੱਪ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ '%s' ਕੁੰਜੀ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ '%s' ਕੁੰਜੀ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਦਾ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ '%s' ਲਈ ਗਲਤ ਸੰਚਾਰ '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਸਰੋਤਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਮੁੜ-ਲੋਡ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "ਮਾਰਗ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "ਇਹ ਆਬਜੈਕਟ ਵਲੋਂ ਵਰਤੇ ਖੋਜ ਮਾਰਗ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "ਸਰੋਤ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਲੱਭੇ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "ਰਲਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "ਸ਼ਬਦ ਪਰਿਭਾਸ਼ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ GdictContext ਇਕਾਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "GdictContext ਸਵਾਲ ਲਈ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "GdictContext ਸਵਾਲ ਲਈ ਨੀਤੀ ਵਰਤੋਂ ਜਾਵੇਗੀ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨੀਤੀਆਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਮੁੜ-ਲੋਡ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨੀਤੀਆਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "ਸੈਟ ਕਰਨ ਲਈ GDict ਡੀਬੱਗਿੰਗ ਫਲੈਗ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "ਫਲੈਗ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "GDict ਡੀਬੱਗ ਫਲੈਗ ਅਣ-ਸੈੱਟ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "GDict ਚੋਣ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "GDict ਚੋਣ ਵੇਖੋ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀਆਂ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਖੋਜ"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"'%s' ਲਈ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ\n"
+" '%s' ਤੋਂ\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "ਗਲਤੀ: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ mate-dictionary --help ਵੇਖੋ\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "ਇੱਕ ਠੀਕ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" ਦੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਖੋਜ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "ਸ਼ਬਦਾਂ ਲਈ ਖੋਜ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "ਸ਼ਬਦ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "ਮੇਲ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "ਸਰੋਤ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "ਨਤੀਜਾ ਕੰਨਸੋਲ ਉੱਤੇ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਡਾਟਾਬੇਸ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "db"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਨੀਤੀ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr "ਨੀਤੀ"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - ਡਿਕਸ਼ਨਰੀਾਂ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਖੋਜ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "ਇੱਕ ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
+msgid "Untitled document"
+msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "'%s' ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "ਲੱਭੀਆਂ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear definition"
+msgstr "ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਸਾਫ਼"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਦਾ ਪਾਠ ਹਟਾਓ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "ਮਿਲੀ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਾ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print definition"
+msgstr "ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਦਾ ਪਾਠ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "ਲੱਭੀਆਂ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save definition"
+msgstr "ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਦਾ ਪਾਠ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਝਰੋਖਾ ਵੇਖਣ ਲਈ ਦਬਾਓ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਵਿੰਡੋ ਬਦਲੋ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "ਸ਼ਬਦ, ਜਿਸ ਦੀ ਤੁਸੀਂ ਖੋਜ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਲਿਖੋ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਐਂਟਰੀ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਪਸੰਦ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਗਲਤੀ ਆਈ ਸੀ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "ਨਾਂ '%s' ਨਾਲ ਕੋਈ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "ਸਰੋਤ '%s' ਲਈ ਕੋਈ ਪਰਸੰਗ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "ਇੱਕ ਭਾਗ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "MateConf ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "ਪਸੰਦ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਫੋਂਟ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ '%s' ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "ਡਾਟਾ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ '%s' ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਸੋਧ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਸ਼ਾਮਲ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "ਕੀ \"%s\" ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "ਇਹ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ|"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "ਸਰੋਤ '%s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਸ਼ਾਮਲ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਨੂੰ ਹਟਾਓ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਛਾਪਣ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਫੋਂਟ ਦਿਓ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "ਝਲਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "ਇੱਕ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "'%s' ਲਈ ਖੋਜ ਜਾਰੀ..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
+msgid "No definitions found"
+msgstr "ਕੋਈ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "ਇਕ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਲੱਭੀ"
+msgstr[1] "%d ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਲੱਭੀਆਂ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836
+msgid "_File"
+msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "_Go"
+msgstr "ਜਾਓ(_G)"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_New"
+msgstr "ਵੇਖੋ(_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "New look up"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਖੋਜ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "ਇੱਕ ਨਕਲ ਸੰਭਾਲੋ(_S)..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "P_review..."
+msgstr "ਝਲਕ(_r)..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "Preview this document"
+msgstr "ਇਹ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦੀ ਝਲਕ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Print..."
+msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ(_P)..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+msgid "Print this document"
+msgstr "ਇਹ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select _All"
+msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_A)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਪ੍ਹੈਰਾ ਖੋਜ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ(_x)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ(_v)"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਪਿੱਛੇ(_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਅੱਗੇ(_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "ਅਗਲੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_First Definition"
+msgstr "ਪਹਿਲੀਂ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ(_F)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "ਪਹਿਲੀਂ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ(_L)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "ਰਲਦੇ ਸ਼ਬਦ(_W)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਡਾਟਾਬੇਸ(_D)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨੀਤੀਆਂ(_r)"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "ਬਾਹੀ(_S)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ(_t)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ '%s' ਚੁਣਿਆ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "ਨੀਤੀ `%s' ਚੁਣੀ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ `%s' ਚੁਣਿਆ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "ਸ਼ਬਦ `%s' ਚੁਣਿਆ"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "ਸ਼ਬਦ ਖੋਜ ਲਈ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਓ"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਰਲਦੀ ਨੀਤੀ ਉੱਤੇ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਓ"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਸਰੋਤ ਉੱਤੇ ਡਬਲ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਡਾਟਾਬੇਸ ਉੱਤੇ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਓ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761
+msgid "Look _up:"
+msgstr "ਖੋਜ(_U):"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835
+msgid "Similar words"
+msgstr "ਰਲਦੇ ਸ਼ਬਦ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀਆਂ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861
+msgid "Available strategies"
+msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨੀਤੀਆਂ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "ਮੱਦਦ ਪੇਜ਼ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "ਸ਼ੈਡੋ ਛੱਡੋ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "ਬਾਰਡਰ"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਸਮੇਤ(_p)"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬਾਰਡਰ ਸਮੇਤ(_b)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "ਪਰਭਾਵ ਲਾਗੂ ਕਰੋ(_e):"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "ਪੂਰਾ ਡਿਸਕਟਾਪ ਲਵੋ(_d)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਲਵੋ(_w)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "ਫੜਨ ਲਈ ਏਰੀਆ ਚੁਣੋ(_a)"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "ਇੱਕ ਅੰਤਰਾਲ ਬਾਅਦ ਲਵੋਂ (_a)"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "seconds"
+msgstr "ਸਕਿੰਟ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "ਪਰਭਾਵ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ(_S)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"ਸਕਰੀਨ ਸ਼ਾਟ ਨੂੰ %s ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲਣਾ ਅਸੰਭਵ ਹੈ।\n"
+" ਗਲਤੀ %s ਹੈ।\n"
+" ਹੋਰ ਟਿਕਾਣਾ ਦੇ ਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਿਆ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲੈਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "ਤਸਵੀਰ-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "ਤਸਵੀਰ-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "ਤਸਵੀਰ.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "ਤਸਵੀਰ-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇੱਕ ਵਿੰਡੋ ਹੀ ਲਵੋ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਦੀ ਬਜਾਏ ਸਕਰੀਨ ਦਾ ਇੱਕ ਖੇਤਰ ਲਵੋ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬਾਰਡਰ ਸਮੇਤ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਤੋਂ ਵਿੰਡੋ ਹਾਸ਼ੀਆ (ਬਾਰਡਰ) ਹਟਾਓ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "ਖਾਸ ਅੰਤਰਾਲ ਬਾਅਦ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ (ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "ਬਾਰਡਰ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਪਰਭਾਵ (ਛਾਂ, ਹਾਸ਼ੀਆ, ਜਾਂ ਕੋਈ ਨਹੀਂ)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "effect"
+msgstr "ਪਰਭਾਵ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "ਦਿਲ-ਖਿੱਚਵੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "ਸਕਰੀਨ ਦੀ ਤਸਵੀਰ ਲਵੋ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr "ਚੋਣ ਅਪਵਾਦ: --window ਅਤੇ --area ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਇੱਕਠੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "ਆਪਣੇ ਡੈਸਕਟਾ ਜਾਂ ਅੱਡ-ਅੱਡ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਈ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_o)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਂਟ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ(_f):"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "_Name:"
+msgstr "ਨਾਂ(_N):"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "ਬਾਰਡਰ ਪਰਭਾਵ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr "ਬਾਰਡਰ ਦੇ ਬਾਹਰੀ ਪਰਭਾਵ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"shadow\", \"none\", ਅਤੇ \"border\""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+"ਪੂਰੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕੇਵਲ ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਹੀ ਲਵੋ। ਇਸ ਕੁੰਜੀ ਬਰਤਰਫ਼ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ "
+"ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "ਬਾਰਡਰ ਸਮੇਤ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਸਮੇਤ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਸਮੇਤ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "ਸਕਰੀਨ ਸ਼ਾਟ ਵਿੱਚ ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਬਾਰਡਰ ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਦੇਰੀ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਸਰਕੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਲੈਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਉਡੀਕਣ ਲਈ ਸਕਿੰਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਖਾਸ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ (ਬਰਤਰਫ਼)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਪਰੋਗਰਾਮ ਲਈ UI ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਫਾਇਲ ਗੁੰਮ ਹੈ।\n"
+"mate-utils ਲਈ ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਪੜਤਾਲ ਕਰੋ"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr "ਅਧੀਨ ਕਾਰਜ ਅਸਧਾਰਨ ਢੰਗ ਨਾਲ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ। ਅਸੀ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਿਖਣ ਤੋਂ ਅਸਫਲ ਹਾਂ।"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ ਵਿੰਡੋ"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਖੁੱਲੀ ਹੈ"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀ ਉਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
+msgid "_Replace"
+msgstr "ਤਬਦੀਲ(_R)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਅਸੈੱਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "ਇਹ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਨਾਂ ਜਾਂ ਪਰਸੰਗ ਮੁਤਾਬਕ ਲੱਭੋ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "ਮੂਲ ਝਰੋਖਾ ਉਚਾਈ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "ਮੂਲ ਝਰੋਖਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "ਮੂਲ ਝਰੋਖਾ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "ਤੇਜ਼ ਖੋਜ ਆਯੋਗ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "ਤੇਜ਼ ਖੋਜ ਦੂਜੀ ਜਾਂਚ ਆਯੋਗ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਖੋਜ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "ਤੇਜ਼ ਖੋਜ ਛੱਡੇ ਮਾਰਗ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "ਤੇਜ਼ ਖੋਜ ਦੂਜੀ ਪੜਤਾਲ ਵਿੱਚ ਛੱਡੇ ਮਾਰਗ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "ਖੋਜ ਨਤੀਜਾ ਕਾਲਮ ਕਰਮ"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr " \"ਪਾਠ ਰੱਖਦਾ ਹੈ \" ਖੋਜ ਚੋਣ ਚੁਣੋ"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "\"ਸੋਧ ਮਿਤੀ ਤੋਂ ਘੱਟ (ਦਿਨ)\" ਖੋਜ ਚੋਣ ਚੁਣੋ"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "\"ਸੋਧ ਮਿਤੀ ਤੋ ਜਿਆਦਾ\" ਖੋਜ ਚੋਣ ਚੁਣੋ"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "\"ਹੋਰ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਵੱਖ ਰੱਖੋ\" ਖੋਜ ਚੋਣ ਚੁਣੋ"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "\"ਫਾਇਲ ਖਾਲੀ ਹੈ\" ਖੋਜ ਚੋਣ ਚੁਣੋ"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "\"ਨਿਸ਼ਾਨ ਸਬੰਧ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰੋ\" ਖੋਜ ਚੋਣ ਚੁਣੋ"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "\"ਨਾਂ ਨਹੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ\" ਖੋਜ ਚੋਣ ਚੁਣੋ"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "\"ਨਾਂ ਨਿਯਮਤ ਸਮੀਕਰਨ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ\" ਖੋਜ ਚੋਣ ਚੁਣੋ"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "\"ਸਮੂਹ ਰੱਖਦਾ ਹੈ\" ਖੋਜ ਚੋਣ ਚੁਣੋ"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "\"ਉਪਭੋਗੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ\" ਖੋਜ ਚੋਣ ਚੁਣੋ"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "\"ਮਾਲਕ ਪਛਾਣ-ਰਹਿਤ ਹੈ\" ਖੋਜ ਚੋਣ ਚੁਣੋ"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "\"ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਤੇ ਫੋਲਡਰ ਵੇਖਾਓ\" ਖੋਜ ਚੋਣ ਚੁਣੋ"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "\"ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਅਕਾਰ\" ਖੋਜ ਚੋਣ ਚੁਣੋ"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "\"ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਕਾਰ\" ਖੋਜ ਚੋਣ ਚੁਣੋ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "ਹੋਰ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr "ਇਹ ਕੁੰਜੀ \"ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਖੋਜ\" ਵਿਦਜੈੱਟ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਮੁੱਲ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਖੋਜ ਨਤੀਜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦਾ ਕਰਮ ਵੇਖਾਉਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਉਪਭੋਗੀ ਵਲੋਂ ਸੋਧਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ "
+"ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਤੇਜ਼ ਖੋਜ ਦੌਰਾਨ ਵੱਖ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਮਾਰਗਾਂ ਖੋਜ ਸੰਦ ਵਿੱਚ ਪਛਾਣਦੀ ਹੈ। ਵਾਇਲਡ ਕਾਰਡ '*' ਅਤੇ '?' "
+"ਸਹਿਯੋਗੀ ਹਨ। ਮੂਲ ਮੁੱਲ਼ ਹਨ /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, ਅਤੇ /var/*"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਤੇਜ ਖੋਜ ਸਮੇਂ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ਪੜਤਾਲ ਨੂੰ ਖੋਜ ਸੰਦ ਤੋਂ ਵੱਖ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ। "
+"ਦੂਜੀ ਖੋਜ find ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਜਣ ਲਈ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਦੂਜੀ ਵਾਰ ਖੋਜ ਕਰਨ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ "
+"ਕਿ ਤਤਕਰਾ ਬਿਨਾਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰਨਾ ਹੈ। ਵਾਇਲਡ ਕਾਰਡ '*' ਅਤੇ '?' ਸਹਿਯੋਗੀ ਹਨ। ਮੂਲ ਮੁੱਲ / ਹੈ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਉਚਾਈ ਦੱਸਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਜ ਸੰਦ ਦਾ ਅਕਾਰ ਯਾਦ ਰੱਖਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ -1 ਰੱਖਣ "
+"ਨਾਲ ਖੋਜ ਸੰਦ ਮੂਲ ਉਚਾਈ ਵਰਤੇਗਾ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਦੱਸਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਜ ਸੰਦ ਦਾ ਅਕਾਰ ਯਾਦ ਰੱਖਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ -1 ਰੱਖਣ "
+"ਨਾਲ ਖੋਜ ਸੰਦ ਮੂਲ ਚੌੜਾਈ ਵਰਤੇਗਾ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਖੋਜ ਸੰਦ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ \"ਪਾਠ ਰੱਖਦਾ ਹੈ\" ਖੋਜ ਚੋਣ ਚੁਣੀ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਖੋਜ ਸੰਦ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ \"ਸੋਧ ਮਿਤੀ ਘੱਟ ਹੈ\" ਖੋਜ ਚੋਣ ਚੁਣੀ ਹੋਵੇ ਜਾਂ "
+"ਨਾ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਖੋਜ ਸੰਦ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ \"ਸੋਧ ਮਿਤੀ ਵੱਧ ਹੈ\" ਖੋਜ ਚੋਣ ਚੁਣੀ ਹੋਵੇ ਜਾਂ "
+"ਨਾ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਖੋਜ ਟੂਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ \"ਹੋਰ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਅੱਡ ਰੱਖੋ\" ਖੋਜ ਚੋਣ ਚੁਣੀ "
+"ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਖੋਜ ਸੰਦ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ \"ਫਾਇਲ ਖਾਲੀ ਹੈ\" ਖੋਜ ਚੋਣ ਚੁਣੀ ਹੋਵੇ ਜਾਂ "
+"ਨਾ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਖੋਜ ਸੰਦ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ \"ਨਿਸ਼ਾਨ ਸਬੰਧ ਖੋਜ\" ਖੋਜ ਚੋਣ ਚੁਣੀ ਹੋਵੇ ਜਾਂ "
+"ਨਾ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਖੋਜ ਸੰਦ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ \"ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ\" ਖੋਜ ਚੋਣ ਚੁਣੀ ਹੋਵੇ ਜਾਂ "
+"ਨਾ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਖੋਜ ਸੰਦ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ \"ਨਾਂ ਨਿਯਮਤ ਸਮੀਕਰਨ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ\" "
+"ਖੋਜ ਚੋਣ ਚੁਣੀ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਖੋਜ ਸੰਦ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ \"ਸਮੂਹ ਮਲਕੀਅਤ\" ਖੋਜ ਚੋਣ ਚੁਣੀ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਖੋਜ ਸੰਦ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ \"ਉਪਭੋਗੀ ਮਲਕੀਅਤ\" ਖੋਜ ਚੋਣ ਚੁਣੀ ਹੋਵੇ ਜਾਂ "
+"ਨਾ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਖੋਜ ਸੰਦ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ \"ਉਪਭੋਗੀ ਅਣਜਾਣ ਹੈ\" ਖੋਜ ਚੋਣ ਚੁਣੀ ਹੋਵੇ ਜਾਂ "
+"ਨਾ।"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਖੋਜ ਸੰਦ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ \"ਹੋਰ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ\" ਖੋਜ ਚੋਣ ਚੁਣੀ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਖੋਜ ਸੰਦ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ \"ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਤੇ ਫੋਲਡਰ ਵੇਖਾਓ\" ਖੋਜ ਚੋਣ "
+"ਚੁਣੀ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਖੋਜ ਸੰਦ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ \"ਅਕਾਰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹੋਵੇ\" ਖੋਜ ਚੋਣ ਚੁਣੀ ਹੋਵੇ ਜਾਂ "
+"ਨਾ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਖੋਜ ਸੰਦ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ \"ਅਧਿਕਤਮ ਅਕਾਰ\" ਖੋਜ ਚੋਣ ਚੁਣੀ ਹੋਵੇ ਜਾਂ "
+"ਨਾ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr "ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਜੇ ਖੋਜ ਸੰਦ ਤੇਜ਼ ਖੋਜ ਉਪਰੰਤ ਕਮਾਂਡ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਆਯੋਗ ਕਰੇ ਜਾਂ ਨਾ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਸਧਾਰਨ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ ਕਮਾਂਡ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚੋਂ ਖੋਜ "
+"ਸੰਦ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰਨਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ।"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr "ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਖੋਜ ਸੰਦ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਵੱਡੇ ਅਕਾਰ ਮੁਤਾਬਕ ਖੋਲਿਆ ਜਾਵੇ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "ਮੱਦਦ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "ਕੀ ਤੁਸੀ ਯਕਨੀਨ ਹੀ ਡੌਕੂਮੈਂਟ %d ਨੂੰ ਖੋਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+msgstr[1] "ਕੀ ਤੁਸੀ ਯਕਨੀਨ ਹੀ %d ਡੌਕੂਮੈਂਟਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "ਇਹ ਵੱਖਰਾ %d ਝਰੋਖਾ ਖੋਲੋਗਾ।"
+msgstr[1] "ਇਹ ਵੱਖਰੇ %d ਝਰੋਖੇ ਖੋਲੋਗਾ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ \"%s\" ਨੂੰ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "ਫੋਲਡਰ \"%s\" ਨੂੰ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "ਨਟੀਲਸ ਫਾਇਲ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨੂੰ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਲਈ ਕੋਈ ਅਨੁਕੂਲ ਦਰਸ਼ਕ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀ ਹੈ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "ਕੀ ਤੁਸੀ ਯਕਨੀਨ ਹੀ ਫੋਲਡਰ %d ਨੂੰ ਖੋਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+msgstr[1] "ਕੀ ਤੁਸੀ ਯਕਨੀਨ ਹੀ %d ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "\"%s\" ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ \"%s\" ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "ਰੱਦੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ। \"%s\" ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "\"%s\" ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਅਸਫਲ: %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "\"%s\" ਨੂੰ ਭੇਜਣਾ ਅਸਫਲ: %s"
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+msgid "_Open"
+msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "%s ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "%s ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_h)"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ(_F)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "ਨਤੀਜਾ ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ(_S)..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "ਖੋਜ ਨਤੀਜੇ ਨੂੰ ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+msgid "Could not save document."
+msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "ਤੁਸੀ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਾ ਨਾਂ ਨਹੀ ਚੁਣਿਆ ਹੈ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ \"%s\" ਨੂੰ ਇੰਞ \"%s\" ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀ ਉਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਮੌਜੂਦ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ, ਤਾਂ ਸਾਰੇ ਹਿੱਸੇ ਨਵੇ ਸਿਰੇ ਤੋ ਲਿਖ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀ ਚੁਣਿਆ ਹੈ, ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਹੈ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਸ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀ ਹੈ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"ਜੀ-ਕਾਨਫ ਗਲਤੀ:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "ਅੱਜ %-I:%M %p ਵਜੇ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "ਕੱਲ੍ਹ %-I:%M %p ਵਜੇ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %-d %Y ਉੱਤੇ %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr "ਲਿੰਕ (ਟੁੱਟਾ)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "%s ਨਾਲ ਲਿੰਕ"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr " (ਕਾਪੀ)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (ਹੋਰ ਕਾਪੀ)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "th copy)"
+msgstr "ਥੀ ਕਾਪੀ)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr "ਲੀ ਕਾਪੀ)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr "ਜੀ ਕਾਪੀ)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr "ਰੀ ਕਾਪੀ)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (ਕਾਪੀ)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (ਹੋਰ ਕਾਪੀ)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%dਥੀ ਨਕਲ)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%dਲੀ ਨਕਲ)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%dਜੀ ਨਕਲ)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%dਜੀ ਨਕਲ)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (ਗਲਤ ਯੂਨੀਕੋਡ)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "ਪਾਠ ਰੱਖਦਾ ਹੈ(_t)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "ਸੋਧ ਮਿਤੀ ਤੋਂ ਘੱਟ (ਦਿਨ)(_D)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr "ਦਿਨ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "ਸੋਧ ਮਿਤੀ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "ਅਕਾਰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ(_i)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr "ਕਿਲੋਬਾਈਟ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "ਅਕਾਰ ਅਧਿਕਤਮ(_z)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਖਾਲੀ ਹੈ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਰੱਖਦਾ ਹੈ(_u)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "ਗਰੁੱਪ ਰੱਖਦਾ ਹੈ(_g)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "ਮਾਲਕ ਪਛਾਣ-ਰਹਿਤ ਹੈ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "ਨਾਂ ਨਹੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ(_m)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "ਨਾਂ ਨਿਰੰਤਰ ਸਮੀਕਰਨ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ(_x)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਅਤੇ ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਸਬੰਧ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰੋ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "ਹੋਰ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਅੱਡ ਰੱਖੋ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
+#| msgid "Show the application's version"
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "ਕਾਰਜ ਦਾ ਵਰਜਨ ਵੇਖੋ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "STRING"
+msgstr "ਸਤਰ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "PATH"
+msgstr "ਪਾਥ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+msgid "VALUE"
+msgstr "ਮੁੱਲ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+msgid "DAYS"
+msgstr "ਦਿਨ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "ਕਿਲੋਬਾਈਟ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "USER"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+msgid "GROUP"
+msgstr "ਗਰੁੱਪ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+msgid "PATTERN"
+msgstr "ਪੈਟਰਨ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡਾਟਾਬੇਸ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ਲਈ ਅੱਖਰ ਸਮੂਹ ਸੰਚਾਰ ਅਸਫਲ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
+msgid "Searching..."
+msgstr "ਖੋਜ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
+msgid "Search for Files"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
+msgid "No files found"
+msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਲੱਭੀ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(ਰੋਕਿਆ)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No Files Found"
+msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਲੱਭੀ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+#, c-format
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "%'d ਫਾਇਲ ਲੱਭੀ"
+msgstr[1] "%'d ਫਾਇਲਾਂ ਲੱਭੀਆਂ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
+#, c-format
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "%'d ਫਾਇਲ ਲੱਭੀ"
+msgstr[1] "%'d ਫਾਇਲਾਂ ਲੱਭੀਆਂ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "ਨਾ -ਇੰਦਰਾਜ਼ ਚੋਣ ਲਈ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਤਬਦੀਲੀ ਕਰੋ!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "\"ਨਾਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ\" ਖੋਜ ਚੋਣ ਲਈ ਪਾਠ ਨਿਰਧਾਰਨ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "\"ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ\" ਖੋਜ ਚੋਣ ਲਈ ਪਾਠ ਨਿਰਧਾਰਨ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਇੱਕ ਢੰਗ ਨਾਲ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ: ਨਾਂ, ਫੋਲਡਰ, ਅਕਾਰ, ਕਿਸਮ, ਜਾਂ ਮਿਤੀ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "ਕਰਮ ਨੂੰ ਘੱਟਦੇ ਕਰਮ ਅਨੁਸਾਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ, ਮੂਲ ਵੱਧਦੇ ਕਰਮ ਅਨੁਸਾਰ ਹੈ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਖੋਜ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "\"%s\" ਖੋਜ ਚੋਣ ਚੁਣੋ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "\"%s\" ਖੋਜ ਚੋਣ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰੋ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "ਕਰਮ ਅਨੁਸਾਰ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਲਈ ਗਲਤ ਚੋਣ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਗਲਤੀਆਂ ਬਹੁਤ ਜਿਆਦਾ ਹਨ ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr "ਖੋਜ ਨਤੀਜੇ ਗਲਤ ਵੀ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਖੋਜ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਇਹ ਗਲਤੀਆਂ ਆਈਆਂ ਹਨ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772
+msgid "Show more _details"
+msgstr "ਹੋਰ ਚੋਣ ਵੇਖੋ(_d)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr "ਖੋਜ ਨਤੀਜੇ ਪੁਰਾਣੇ ਜਾਂ ਗਲਤ ਵੀ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਤੇਜ਼ ਖੋਜ ਫੀਚਰ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "ਤੇਜ਼ ਖੋਜ ਆਯੋਗ ਕਰੋ(_Q)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "%d ਚਲਾਇਡ ਦਾ ਪਰੋਗਰੈੱਸ ਗਰੁੱਪ id ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ: %s\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "ਗਲਤੀ ਖੋਜ ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਹੈ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "ਗਲਤੀ ਖੋਜ ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਹੈ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "\"%s\" ਖੋਜ ਚੋਣ ਲਈ ਪਾਠ ਮੁੱਲ਼ ਦਿਓ।"
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "\"%s\", %s ਵਿੱਚ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "%s ਲਈ ਮੁੱਲ \"%s\" ਖੋਜ ਚੋਣ ਲਈ ਦਿਓ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ਹਟਾਓ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "\"%s\" ਖੋਜ ਚੋਣ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਦਬਾਓ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਚੋਣ(_v):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Available options"
+msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਚੋਣ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "ਲਟਕਦੀ ਸੂਚੀ ਤੋਂ ਖੋਜ ਚੋਣ ਚੁਣੋ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Add search option"
+msgstr "ਖੋਜ ਚੋਣ ਸ਼ਾਮਲ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "ਚੁਣੀ ਉਪਲੱਬਧ ਖੋਜ ਚੋਣ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਦਬਾਓ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "ਖੋਜ ਨਤੀਜੇ(_e):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
+msgid "List View"
+msgstr "ਲਿਸਟ ਝਲਕ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
+msgid "Type"
+msgstr "ਟਾਈਪ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
+msgid "Date Modified"
+msgstr "ਸੋਧ ਮਿਤੀ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "ਨਾਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ(_N):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਜਾਂ ਵਾਇਲਡ ਕਾਰਜ ਸਮੇਤ ਜਾਂ ਬਿਨਾਂ ਅਧੂਰਾ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦਿਓ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Name contains"
+msgstr "ਨਾਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ(_L):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
+msgid "Browse"
+msgstr "ਝਲਕ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Look in folder"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਜਾਂ ਜੰਤਰ ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਉ, ਜਿਥੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਖੋਜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
+msgid "Select more _options"
+msgstr "ਹੋਰ ਚੋਣ ਵੇਖੋ(_o)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Select more options"
+msgstr "ਹੋਰ ਚੋਣ ਵੇਖੋ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਚੋਣਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਣ ਜਾਂ ਸਮੇਟਣ ਲ਼ਈ ਦਬਾਓ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "ਮੱਦਦ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਲਈ ਦਬਾਓ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "\"ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ\" ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਦਬਾਓ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "ਖੋਜ ਕਰਨ ਲ਼ਈ ਦਬਾਓ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "ਖੋਜ ਰੋਕਣ ਲਈ ਦਬਾਓ।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "- ਗਨੋਮ ਖੋਜ ਟੂਲ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+#| msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s\n"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਢੁੱਕਵੀਂ .desktop ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "ਬੇਪਛਾਣ ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ ਵਰਜਨ '%s'"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਉੱਤੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਹੈ"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "ਬੇਪਛਾਣ ਚਲਾਉਣ ਚੋਣ: %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ URI 'Type=Link' ਡੈਸਕਟਾਪ ਐਂਟਰੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "ਕੋਈ ਚਲਾਉਣਯੋਗ ਇਕਾਈ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧਕ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਆਯੋਗ"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਦਿਓ"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "ਫਾਇਲ"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧਕ ID ਦਿਓ"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧਕ ਚੋਣਾਂ:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧਕ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਦਰਸ਼ਕ"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਨਿਗਰਾਨੀ ਕਰੋ"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਉਚਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਉੱਤੇ ਖੋਲਣ ਲਈ ਲਾਗ ਫਾਇਲ"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਉੱਤੇ ਖੋਲਣ ਲਈ ਲਾਗ ਫਾਇਲ"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "ਲਾਗ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਫੋਂਟ ਦਾ ਅਕਾਰ"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਖੋਲੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ। ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ /etc/syslog.conf ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਿਆ "
+"ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "ਲਾਗ ਦਰਸ਼ਕ ਮੁੱਖ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਉਚਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ ਦਿਓ।"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਖੋਲੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ। ਤੁਹਾਡੇ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਅਧਾਰ ਉੱਤੇ ਇਹ /"
+"var/adm/messages ਜਾਂ /var/log/messages ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"ਲਾਗ ਵਿੱਚ ਮੁੱਖ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਸਥਿਰ-ਚੌੜਾਈ ਫੋਂਟ ਦਾ ਅਕਾਰ ਦਿਓ। ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਟਰਮੀਨਲ ਦੇ ਫੋਂਟਾਂ ਦਾ "
+"ਅਕਾਰ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "ਲਾਗ ਦਰਸ਼ਕ ਦੇ ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ ਦਿਓ।"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+#| msgid "Effects"
+msgid "Effect:"
+msgstr "ਪਰਭਾਵ:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "ਓਹਲੇ"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+#| msgid "Regular expression is empty!"
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "ਨਿਯਮਤ ਸਮੀਕਰਨ(_R):"
+
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "ਫਾਇਲ %s ਖੋਲ੍ਹਣੀ ਅਸੰਭਵ ਹੈ"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "ਫਿਲਟਰ ਨਾਂ ਖਾਲੀ ਹੈ!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "ਫਿਲਟਰ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ':' ਅੱਖਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "ਨਿਯਮਤ ਸਮੀਕਰਨ ਖਾਲੀ ਹੈ!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "ਨਿਯਮਤ ਸਮੀਕਰਨ ਅਢੁੱਕਵੀਂ ਹੈ: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "ਜਾਂ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਜਾਂ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਦਿਓ ਜੀ!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Edit filter"
+msgstr "ਫਿਲਟਰ ਸੋਧ"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Add new filter"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਫਿਲਟਰ ਸ਼ਾਮਲ"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
+msgid "Filters"
+msgstr "ਫਿਲਟਰ"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "ਖੋਜ(_F):"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ ਲੱਭੋ"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "ਖੋਜ ਸਤਰ ਦੀ ਪਿਛਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਲੱਭੋ"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "ਅੱਗੇ ਲੱਭੋ"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "ਖੋਜ ਸਤਰ ਦੀ ਅਗਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਲੱਭੋ"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "ਖੋਜ ਸਤਰ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr "GZip ਕੀਤੀ ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਅਣ-ਕੰਪਰੈਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ। ਫਾਇਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "ਫਾਇਲ ਰੈਗੂਲਰ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਇੱਕ ਟੈਕਸਟ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ ਦਾ ਇਹ ਵਰਜਨ GZip ਕੀਤੇ ਲਾਗ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "ਕਾਰਜ ਦਾ ਵਰਜਨ ਵੇਖੋ"
+
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[LOGFILE...]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - ਝਲਕ ਅਤੇ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਾਗ"
+
+#: ../logview/logview-main.c:103
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "ਲਾਗ ਦਰਸ਼ਕ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ ਦਰਸ਼ਕ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਅੱਪਡੇਟ: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d ਲਾਈਨਾਂ (%s) - %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:343
+msgid "Open Log"
+msgstr "ਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:382
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:498
+msgid "Wrapped"
+msgstr "ਸਮੇਟਿਆ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:793
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "ਗਨੋਮ ਲਈ ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ ਦਰਸ਼ਕ ਹੈ।"
+
+#: ../logview/logview-window.c:839
+msgid "_Filters"
+msgstr "ਫਿਲਟਰ(_F)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "_Open..."
+msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Close"
+msgstr "ਬੰਦ(_C)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Close this log"
+msgstr "ਇਹ ਲਾਗ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "_Quit"
+msgstr "ਬੰਦ(_Q)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "ਲਾਗ ਦਰਸ਼ਕ ਤੋਂ ਬਾਹਰ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "_Copy"
+msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "ਚੋਣ ਤੋਂ ਕਾਪੀ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "ਪੂਰੇ ਲਾਗ ਵਿੱਚ ਖੋਜੋ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "_Find..."
+msgstr "ਖੋਜ(_F)..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "ਲਾਗ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਪ੍ਹੈਰਾ ਲੱਭੋ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:856
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "ਵੱਡਾ ਪਾਠ ਅਕਾਰ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:858
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "ਛੋਟਾ ਪਾਠ ਅਕਾਰ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:860
+msgid "Normal text size"
+msgstr "ਸਧਾਰਨ ਪਾਠ ਅਕਾਰ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "ਫਿਲਟਰ ਪਰਬੰਧ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage filters"
+msgstr "ਫਿਲਟਰ ਪਰਬੰਧ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:866
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "ਲਾਗ ਦਰਸ਼ਕ ਲਈ ਮੱਦਦ ਭਾਗ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:868
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "ਲਾਗ ਦਰਸ਼ਕ ਬਾਰੇ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖੋ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ(_S)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖੋ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "ਬਾਹੀ(_P)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਖੋ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Show matches only"
+msgstr "ਕੇਵਲ ਰਲਦੇ ਵੇਖੋ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr "ਕੇਵਲ ਲਾਈਨਾਂ ਵੇਖਾਓ, ਜਿੱਥੇ ਦਿੱਤੇ ਫਿਲਟਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਮਿਲਦਾ ਹੋਵੇ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1014
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1436
+msgid "Version: "
+msgstr "ਵਰਜਨ : "
+
+#: ../logview/logview-window.c:1543
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹੀਆਂ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀਆਂ:"
+
+#~ msgid "Save snapshot"
+#~ msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਂਟ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Floppy Formatter"
+#~ msgstr "ਫਲਾਪੀ ਫਾਰਮੈਟਰ"
+
+#~ msgid "Format floppy disks"
+#~ msgstr "ਫਲਾਪੀ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) "
+#~ "and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+#~ msgstr ""
+#~ "0 ਤੇਜ਼ ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ, 1 ਸਟੈਂਡਰਡ ਲਈ (ਇੱਕ ਘੱਟ-ਲੈਵਲ ਦਾ ਫਾਰਮੈਟ) ਅਤੇ ਅਖੀਰੀ 2 ਪੂਰੇ ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ"
+#~ "(ਨਿਕਾਰਾ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਲਈ)।"
+
+#~ msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+#~ msgstr "*ਸਿਰਫ਼ ਤਕਨੀਕੀ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਲਈ* -ਫੈਟ (FAT) ਫਾਰਮੈਟਿੰਗ ਲਈ ਮੂਲ ਬੈਕਇੰਡ"
+
+#~ msgid "Default filesystem type"
+#~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਟਾਈਪ"
+
+#~ msgid "Default formatting mode"
+#~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਫਾਰਮੈਟਿੰਗ ਮੋਡ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to "
+#~ "set mtools as the preferred FAT formatting backend."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਸੱਚ ਤਾਂ mkdosfs ਨੂੰ ਪਸੰਦੀਦਾ FAT ਫਾਰਮੈਟਿੰਗ ਬੈਕਇੰਡ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਜਾਂ ਗਲਤ ਤੇ "
+#~ "mtools ਨੂੰ ਪਸੰਦੀਦਾ FAT ਫਾਰਮੈਟਿੰਗ ਬੈਕਇੰਡ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#~ msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+#~ msgstr "ext2, ਲੀਨਕਸ ਨੇਟਿਵ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਜਾਂ ਫੈਟ(fat), ਡੌਸ(DOS) ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਲਈ"
+
+#~ msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+#~ msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ: ਸਹੀ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਤੋਂ ਅਸਮੱਰਥ।"
+
+#~ msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+#~ msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ: ਫਾਲਤੂ ਮੁੱਲ (%ld) ਜਾਂਚ ਦੌਰਾਨ\n"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks..."
+#~ msgstr "ਨਿਕਾਰਾ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ..."
+
+#~ msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+#~ msgstr "ਅਸਫਲ, ਜੰਤਰ %s ਨੂੰ ਨਿਕਾਰਾ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਲਈ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ\n"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks... Done"
+#~ msgstr "ਨਿਕਾਰਾ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ... ਸਮਾਪਤ"
+
+#~ msgid "Formatting the disk..."
+#~ msgstr "ਡਿਸਕ ਫਾਰਮੈਟ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ..."
+
+#~ msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+#~ msgstr "ਮੈ ਇਹ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ ਕਿ ਇਹ ਕੀ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਹੈ ਗਲਤ।"
+
+#~ msgid "Error formatting track #%d"
+#~ msgstr "ਟਰੈਕ #%d ਦੀ ਫਾਰਮੈਟਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#~ msgid "Error during completion of formatting"
+#~ msgstr "ਗਲਤੀ ਫਾਰਮੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ"
+
+#~ msgid "Formatting the disk... Done"
+#~ msgstr "ਡਿਸਕ ਫਾਰਮੈਟ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ... ਸਮਾਪਤ"
+
+#~ msgid "Verifying the format..."
+#~ msgstr "ਫਾਰਮੈਟ ਦੀ ਜਾਂਚ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to write to the floppy.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is not write-protected."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਫਲਾਪੀ 'ਤੇ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ।\n"
+#~ "\n"
+#~ "ਇਹ ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਇਹ ਲਿਖਣ ਤੋਂ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਤਾਂ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਗਈ।"
+
+#~ msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+#~ msgstr "ਫਲਾਪੀ ਜੰਤਰ %s ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀ ਹਨ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to access the floppy disk.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is in the drive\n"
+#~ "with the drive door shut."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਫਲਾਪੀ ਡਿਸਕ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮੱਰਥ ਹੈ।\n"
+#~ "\n"
+#~ "ਇਹ ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਇਹ ਡਰਾਇਵ ਵਿੱਚ ਹੈ ਅਤੇ\n"
+#~ "ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਬੰਦ ਹੈ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s:%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਫਲਾਪੀ ਜੰਤਰ %s ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਆਮ ਗਲਤੀ ਹੈ।।\n"
+#~ "\n"
+#~ "ਗਲਤੀ ਦਾ ਕੋਡ %s:%d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read Error:\n"
+#~ "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ:\n"
+#~ "ਸਿਲੰਡਰ %d ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ, ਉਮੀਦ %d, ਮਿਲਿਆ %d"
+
+#~ msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr "ਸਿਲੰਡਰ %d ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ, ਉਮੀਦ %d, ਮਿਲਿਆ %d"
+
+#~ msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
+#~ msgstr "ਸਿਲੰਡਰ %d ਵਿੱਚ ਨਿਕਾਰਾ ਡਾਟਾ ਹੈ। ਜਾਰੀ..."
+
+#~ msgid "Error closing device %s"
+#~ msgstr "ਗਲਤੀ ਜੰਤਰ %s ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ"
+
+#~ msgid "Verifying the format... Done"
+#~ msgstr "ਫਾਰਮੈਟ ਦੀ ਜਾਂਚ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ... ਸਮਾਪਤ"
+
+#~ msgid "Unable to write to device %s"
+#~ msgstr "ਜੰਤਰ %s 'ਤੇ ਲਿਖਣ ਤੋਂ ਅਸਮੱਰਥ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਫਲਾਪੀ ਜੰਤਰ %s ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਆਮ ਗਲਤੀ ਹੈ।\n"
+#~ "\n"
+#~ "ਗਲਤੀ ਕੋਡ %s"
+
+#~ msgid "Could not determine current floppy geometry."
+#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਲਾਪੀ ਦਾ ਢਾਂਚਾ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਗਲਤੀ ਸ਼ੰਨਾਖਤੀ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਵਿੱਚ, ਜੋ ਕਿ ਨਿਕਾਰਾ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਫਾਇਲ ਲਈ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ "
+#~ "ਸੀ।"
+
+#~ msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+#~ msgstr "ਗਲਤੀ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਨਿਕਾਰਾ ਸੂਚੀ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਭਰਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+#~ msgstr "ਗਲਤੀ, ਸਵੈਪਇੰਗ(%s) ਕਮਾਂਡ: %s"
+
+#~ msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ mke2fs ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਦਸਤਖਤ, ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲੇ ਸਹੂਲਤ (%s) ਨੇ ਹੇਠ ਲਿਖੀ ਗਲਤੀ ਵੇਖਾਈ ਹੈ:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+
+#~ msgid "Abnormal child process termination."
+#~ msgstr "ਅਸਧਾਰਨ ਚਲਾਇਡ ਕਾਰਜ ਦਾ ਖਾਤਮਾ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+#~ msgstr "ਗਲਤੀ, mbadblocks command ਦੌਰਾਨ: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following "
+#~ "errors:\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਨਿਕਾਰਾ ਬਲਾਕ ਜਾਂਚ ਕਾਰਜ (mbadblocks) ਨੇ ਇਹ ਗਲਤੀਆਂ ਦਿੱਤੀਆਂ ਹਨ:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+#~ msgstr "ਅਸਧਾਰਨ mbadblocks ਚਲਾਇਡ ਕਾਰਜ ਦਾ ਖਾਤਮਾ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Making filesystem on disk..."
+#~ msgstr "ਡਿਸਕ ਤੇ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਬਣ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#~ msgid "Unable to create filesystem correctly."
+#~ msgstr "ਠੀਕ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Making filesystem on disk... Done"
+#~ msgstr "ਡਿਸਕ 'ਤੇ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਬਣ ਰਿਹਾ ਹੈ... ਸਮਾਪਤ"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+#~ msgstr "ਨਿਕਾਰਾ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ... (ਇਹ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੈ ਸਕਦਾ ਹੈ)"
+
+#~ msgid "Error while checking the bad blocks."
+#~ msgstr "ਗਲਤੀ, ਨਿਕਾਰਾ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਦੌਰਾਨ ਹੈ।"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+#~ "system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+#~ "formatting.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>ਟਿੱਪਣੀ</b>: mbadblocks ਸਹੂਲਤ ਇਸ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਹੀ ਨਹੀ ਹੈ। ਪੂਰੀ ਡੌਸ"
+#~ "(fat) ਫਾਰਮਿਟਿੰਗ ਲਈ ਇਸ ਦਾ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।</i></small>"
+
+#~ msgid "DOS (FAT)"
+#~ msgstr "ਡੌਸ (FAT)"
+
+#~ msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+#~ msgstr "ਡਬਲ ਡੈਂਸਟੀ 3.5\" (720ਕਿਬਾ)"
+
+#~ msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+#~ msgstr "ਡਬਲ ਡੈਂਸਟੀ 5.25\" (360ਕਿਬਾ)"
+
+#~ msgid "File system _type:"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਟਾਈਪ(_t):"
+
+#~ msgid "Filesystem Settings"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#~ msgid "Floppy _density:"
+#~ msgstr "ਫਲਾਪੀ ਡੈਂਸਟੀ(_d):"
+
+#~ msgid "Floppy de_vice:"
+#~ msgstr "ਫਲਾਪੀ ਜੰਤਰ(_v):"
+
+#~ msgid "Formatting Mode"
+#~ msgstr "ਫਾਰਮੈਟਿੰਗ ਮੋਡ"
+
+#~ msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+#~ msgstr "ਉੱਚ ਡੈਂਸਟੀ 3.5\" (1.44ਮੈਬਾ)"
+
+#~ msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+#~ msgstr "ਉੱਚ ਡੈਂਸਟੀ 5.25\" (1.2ਮੈਬਾ)"
+
+#~ msgid "Linux Native (ext2)"
+#~ msgstr "Linux Native (ext2)"
+
+#~ msgid "Physical Settings"
+#~ msgstr "ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#~ msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+#~ msgstr "ਮਾਰਫਤ (ਸਟੈਂਡਰਡ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਨਿਕਾਰਾ ਬਲਾਕ ਜਾਂਚ ਨੂੰ ਜੋੜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ)(_g)"
+
+#~ msgid "Volume _name:"
+#~ msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਨਾਂ(_n):"
+
+#~ msgid "_Format"
+#~ msgstr "ਫਾਰਮੈਟ(_F)"
+
+#~ msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+#~ msgstr "ਤੇਜ਼ (ਸਿਰਫ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਓ)"
+
+#~ msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+#~ msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ (ਤੇਜ਼ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਲੋ-ਲੈਵਲ ਦਾ ਫਾਰਮੈਟ ਜੋੜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ)(_S)"
+
+#~ msgid "Cannot Format"
+#~ msgstr "ਫਾਰਮੈਟ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. "
+#~ "You can't format a floppy without one of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਨਾ ਹੀ mke2fs ਤੇ ਨਾ mkdosfs/mformat ਕਾਰਜ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ । ਤੁਸੀ ਇਹਨਾਂ ਬਿਨਾਂ ਫਲਾਪੀ ਨੂੰ "
+#~ "ਫਾਰਮੈਟ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਤੋਂ।"
+
+#~ msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+#~ msgstr "ਜੰਤਰ %s, ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਤੋਂ ਅਸਮੱਰਥ, ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਰਹਿ ਸਕਦਾ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The device %s is disconnected.\n"
+#~ "Please attach device to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਜੰਤਰ %s ਜੋੜਿਆ ਨਹੀ ਗਿਆ।\n"
+#~ "ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਜੋੜੋ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will "
+#~ "not be possible.\n"
+#~ "Contact your system administrator about getting write permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ %s ਤੇ ਲਿਖਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀ ਹਨ, ਫਾਰਮੈਟਿੰਗ ਸੰਭਵ ਨਹੀ ਹੈ।\n"
+#~ "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਅਧਿਕਾਰ ਲੈਣ ਲਈ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
+
+#~ msgid "Cannot initialize device"
+#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+
+#~ msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+#~ msgstr "ਅਸਫਲ ਕਿਸੇ ਵੀ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ, ਸੋ ਫਾਰਮੈਟਿੰਗ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਰਹਿ ਸਕਦਾ।"
+
+#~ msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+#~ msgstr "/dev/floppy/0 ਜਾਂ /dev/fd0"
+
+#~ msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+#~ msgstr "ਫਲਾਪੀ ਫਾਰਮੈਟਿਰ ਲਈ ਮੱਦਦ ਨਹੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾ ਸਕਦੀ।"
+
+#~ msgid "Incorrect volume name"
+#~ msgstr "ਗਲਤ ਵਾਲੀਅਮ ਨਾਂ"
+
+#~ msgid "The volume name can't contain any blank space."
+#~ msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀ ਆ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "The device to format"
+#~ msgstr "ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਨ ਲਈ ਜੰਤਰ"
+
+#~ msgid "DEVICE"
+#~ msgstr "ਜੰਤਰ"
+
+#~ msgid "- Floppy Formatter"
+#~ msgstr " - ਫਲਾਪੀ ਫਾਰਮੈਟਰ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "ਫਲਾਪੀ ਫਾਰਮੈਟ ਹੋ ਗਈ ਹੈ, ਪਰ <b>%d ਨਿਕਾਰਾ ਬਲਾਕ</b> (%d ਵਿੱਚੋਂ ) ਲੱਭੇ ਅਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨਸ਼ੁਦਾ ਹੋ "
+#~ "ਗਏ ਹਨ"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "ਫਲਾਪੀ ਫਾਰਮੈਟ ਹੋ ਗਈ ਹੈ, ਪਰ <b>%d ਨਿਕਾਰਾ ਬਲਾਕ</b> (%d ਵਿੱਚੋਂ ) ਲੱਭੇ ਅਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨਸ਼ੁਦਾ ਹੋ "
+#~ "ਗਏ ਹਨ"
+
+#~ msgid "Floppy formatted successfully."
+#~ msgstr "ਫਲਾਪੀ ਫਾਰਮੈਟਿੰਗ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ"
+
+#~ msgid "Floppy formatting cancelled."
+#~ msgstr "ਫਲਾਪੀ ਫਾਰਮੈਟਿੰਗ ਰੱਦ ਕੀਤੀ"
+
+#~ msgid "Format Progress"
+#~ msgstr "ਫਾਰਮੈਟ ਤਰੱਕੀ"
+
+#~ msgid "Dictionary Server"
+#~ msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ"
+
+#~ msgid "Grab a selected _area"
+#~ msgstr "ਚੁਣਿਆ ਖੇਤਰ ਲਵੋ(_a)"
+
+#~ msgid "O_pen Folder"
+#~ msgstr "ਫੋਲਡਰ ਖੋਲੋ(_p)"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 00000000..9c621cb0
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,3387 @@
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Aviary.pl
+# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
+# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-22 16:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-22 16:31+0100\n"
+"Last-Translator: Piotr Drąg <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Polish\n"
+"X-Poedit-Country: Poland\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Wyświetlanie rozmiaru katalogów i dostępnego miejsca na dysku"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Analizator wykorzystania dysku"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "Preferencje analizatora wykorzystania dysku"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "_Urządzenia do zeskanowania:"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "Monitorowanie _zmian w katalogu domowym"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "Przestrzeń pr_zydzielona"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "Odśwież"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "Ska_nuj zdalny katalog..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "Skanuj k_atalog..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "Skanuj system plików"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Skanuj katalog"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr "Skanuj katalog domowy"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "Skanuj zdalny katalog"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "_Skanuj system plików"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "Skanuj katalog _domowy"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "Skanuje katalog"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "Skanuje zdalny katalog"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "Skanuje system plików"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "Skanuje katalog domowy"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "_Pasek stanu"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Zatrzymaj skanowanie"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "_Analiza"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "_Zwiń wszystko"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Spis treści"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edycja"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr "R_ozwiń wszystko"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Pasek _narzędziowy"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838
+msgid "_View"
+msgstr "_Widok"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "Lista adresów URI partycji wykluczonych ze skanowania."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "Monitorowanie katalogu domowego"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "Adresy URI wykluczonych partycji"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "Pasek stanu jest widoczny"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "Podpowiedzi podkatalogów"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "Pasek narzędzi jest widoczny"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "Określa, czy zmiany w katalogu domowym mają być monitorowane."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "Określa, czy ma być widoczny pasek stanu u dołu okna."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr ""
+"Określa, czy wyświetlać podpowiedzi z podkatalogami dla zaznaczonych "
+"katalogów."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "Określa, czy wyświetlać pasek narzędzi głównego okna."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:326
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Skanowanie..."
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:209 ../baobab/src/baobab.c:268
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "Obliczanie wartości procentowych..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:220 ../baobab/src/baobab.c:1169
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+msgid "Ready"
+msgstr "Gotowy"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:362
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "Całkowita pojemność systemu plików"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:384
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "Całkowite wykorzystanie systemu plików"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:425
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "zawiera twarde dowiązania dla:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:434
+#, c-format
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] "%5d element"
+msgstr[1] "%5d elementy"
+msgstr[2] "%5d elementów"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:785
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "Nie można zainicjować monitorowania"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:786
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "Zmiany w katalogu domowym nie będą monitorowane."
+
+# pozycja menu
+#: ../baobab/src/baobab.c:893
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "Przejdź do katalogu nadrzędnego"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:897
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Powiększ"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:901
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Pomniejsz"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:905
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Zapis zrzutu ekranu"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:991
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "Wykres pierścieniowy"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:993
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "Wykres drzewa"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1092
+msgid "Show version"
+msgstr "Wyświetla wersję"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1093
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[KATALOG]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1123
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "Za dużo parametrów. Tylko jeden katalog może zostać podany."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1141
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "Nie można wykryć żadnego punktu montowania."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1144
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr "Bez punktów montowania użycie dysku nie może zostać przeanalizowane."
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "Maksymalna głębokość"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "Maksymalna głębokość rysowana na wykresie z węzła głównego"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+msgid "Chart model"
+msgstr "Model wykresu"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "Ustawia model wykresu"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+msgid "Chart root node"
+msgstr "Węzeł główny wykresu"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "Ustawia węzeł główny z modelu"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "Nie można utworzyć obrazu bufora mapy pikseli."
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "Zapis stanu"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734
+msgid "_Image type:"
+msgstr "Typ _obrazu:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+msgid "Scan"
+msgstr "Skanuj"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+msgid "Device"
+msgstr "Urządzenie"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Punkt montowania"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "Typ systemu plików"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+msgid "Total Size"
+msgstr "Całkowity rozmiar"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+msgid "Available"
+msgstr "Dostępne"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "Nie można przeskanować położenia \"%s\""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Własne położenie"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Publiczny FTP"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (z logowaniem)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "Udział Windows"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Bezpieczne WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem. Proszę wprowadzić nazwę serwera."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Proszę wprowadzić nazwę i spróbować ponownie."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Położenie (adres URI):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+msgid "_Server:"
+msgstr "S_erwer:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Informacje opcjonalne:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Udział:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Katalog:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_Nazwa użytkownika:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "Nazwa _domeny:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Połączenie z serwerem"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Typ usługi:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+msgid "_Scan"
+msgstr "_Skanuj"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "Przeskanować ponowne katalog domowy?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"Zawartość katalogu domowego została zmieniona. Ponowne przeskanowanie "
+"pozwoli uzyskać szczegóły."
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "Przesk_anuj ponownie"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
+msgid "Folder"
+msgstr "Katalog"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "Użycie"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "Zawartość"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Wybór katalogu"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "Wyświetlanie _ukrytych katalogów"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "Nie można sprawdzić wykluczonego katalogu."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym katalogiem"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "Nie można zanalizować wykorzystania dysku."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "O_twórz katalog"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Przenieś do k_osza"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "Pojemność systemu plików:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
+msgid "used:"
+msgstr "użyte:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
+msgid "available:"
+msgstr "dostępne:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "Nie można otworzyć katalogu \"%s\""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr ""
+"W systemie nie zainstalowano przeglądarki mogącej wyświetlić ten katalog."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "Nie można przenieść \"%s\" do kosza"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "Nie można przenieść pliku do kosza"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "Szczegóły: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/"
+"lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
+"przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji drugiej tej Licencji "
+"lub którejś z późniejszych wersji."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - "
+"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI "
+"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
+"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz "
+"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie "
+"- proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "Graficzne narzędzie do analizy wykorzystania dysku."
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Aviary.pl <[email protected]>, 2008, 2009, 2010"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "Dokument nie istnieje."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "Katalog nie istnieje."
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "Domyślny serwer słownika"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "Wyszukiwanie w słowniku"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "Wyszukuje słowa w słowniku"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Wyczyść"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868
+msgid "_About"
+msgstr "_O programie"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "Wy_szukaj zaznaczony tekst"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "_Preferences"
+msgstr "P_referencje"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "Wy_drukuj"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "_Zapisz"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "Wyświetlanie definicji i pisowni słów w słowniku sieciowym"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Słownik"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "Serwer słownika (przestarzałe)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "Port używany podczas połączenia z serwerem (przestarzałe)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Określa, czy powinno być używane inteligentne wyszukiwanie. Rzeczywiste "
+"ustawienie zależy od tego, czy serwer obsługuje tę opcję. Domyślną wartością "
+"jest \"true\". Ten klucz jest przestarzały i nie jest już używany."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "Domyślna baza danych"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "Domyślna wysokość okna programu"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "Domyślna strategia wyszukiwania"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "Domyślna szerokość okna programu"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"Używany serwer słownika. Domyślnym serwerem jest dict.org. Aby uzyskać "
+"informacje na temat innych serwerów, należy odwiedzić witrynę http://www."
+"dict.org. Ten klucz jest przestarzały i nie jest już używany."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "Czcionka dla wydruku"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "Czcionka wydruku definicji."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"Nazwa konkretnej bazy danych lub meta-bazy używanej na serwerze słownika. "
+"Wartość \"!\" określa, że program powinien przeszukiwać wszystkie bazy na "
+"serwerze"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"Nazwa domyślnej strategii wyszukiwania w słowniku (jeśli dostępna). Domyślna "
+"strategia to \"exact\", która dokładnie dopasowuje słowa."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "Nazwa źródła słownika"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "Nazwa słownika źródłowego używanego do pobierania definicji słów."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "Wyświetlana strona panelu bocznego"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Port używany podczas połączenia z serwerem. Domyślnym portem jest 2628. Ten "
+"klucz jest przestarzały i nie jest już używany."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "Szerokość paska bocznego"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
+"Ten klucz określa szerokość panelu bocznego i jest wykorzystywany do "
+"przechowywania tej wartości pomiędzy sesjami."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"Ten klucz określa wysokość okna i jest wykorzystywany do przechowywania tej "
+"wartości pomiędzy sesjami. Wartość \"-1\" uzależnia wysokość okna od "
+"rozmiaru czcionki."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"Ten klucz określa szerokość okna i jest wykorzystywany do przechowywania tej "
+"wartości pomiędzy sesjami. Wartość \"-1\" uzależnia wysokość okna od "
+"rozmiaru czcionki."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"Ten klucz określa, czy panel boczny ma być widoczny i jest wykorzystywany do "
+"przechowywania tej wartości pomiędzy sesjami. Wartość \"true\" powoduje, że "
+"panel boczny jest zawsze wyświetlany."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"Ten klucz określa, czy pasek stanu ma być widoczny i jest wykorzystywany do "
+"przechowywania tej wartości pomiędzy sesjami. Wartość \"true\" powoduje, że "
+"pasek stanu jest zawsze wyświetlany."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"Ten klucz określa, czy okno ma być zmaksymalizowane widoczny i jest "
+"wykorzystywany do przechowywania tej wartości pomiędzy sesjami. Wartość "
+"\"true\" powoduje, że okno jest zawsze zmaksymalizowane."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"Ten klucz określa, która strona panelu bocznego ma być wyświetlana i jest "
+"wykorzystywany do przechowywania tej wartości pomiędzy sesjami. Dozwolone "
+"wartości to \"speller\" lub \"databases\"."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "Inteligentne wyszukiwanie (przestarzałe)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "Określa, czy maksymalizować okno programu"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "Określa, czy panel boczny ma być widoczny"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "Określa, czy pasek stanu ma być widoczny"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "Wydruk"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "Źródło"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "_Czcionka wydruku:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "Źródło _słownika do wyszukiwania słów:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Słowniki"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "_Nazwa komputera:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "Nazwa źródła"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr "Strategie"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Opis:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr "_Transport:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "Słowniki hiszpańskie"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Słowniki tajsko-angielskie Longdo"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "Nazwa klienta"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "Nazwa klienta dla obiektu kontekstu"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nazwa komputera"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Nazwa komputera używanego serwera słownika"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Port serwera słownika"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "Kod stanu zwracany przez serwer słownika"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Brak połączenia do serwera słownika \"%s:%d\""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr ""
+"Wyszukanie komputera \"%s\" się nie powiodło: nie odnaleziono odpowiednich "
+"zasobów"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "Wyszukanie komputera \"%s\" się nie powiodło: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr ""
+"Wyszukanie komputera \"%s\" się nie powiodło: nie odnaleziono zdalnego "
+"komputera"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"Nie można połączyć się do serwera słownika \"%s:%d\". Odpowiedź serwera: %d "
+"(serwer nieczynny)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"Nie można przetworzyć odpowiedzi serwera\n"
+": \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "Nie odnaleziono definicji \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "Nieprawidłowa baza danych \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "Nieprawidłowa strategia \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "Błędne polecenie \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "Błędne parametry dla polecenia \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Nie odnaleziono baz danych na serwerze \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Nie odnaleziono strategii na serwerze słownika na \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "Połączenie do serwera słownika \"%s:%d\" się nie powiodło"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Błąd podczas odczytywania odpowiedzi serwera:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Przekroczono czas połączenia z serwerem słownika \"%s:%d\""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "Nie określono nazwy komputera serwera słownika"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Nie można utworzyć gniazda sieciowego"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "Nie można ustawić kanału jako nieblokujący: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem słownika \"%s:%d\""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "Tylko lokalny"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "Określa, czy kontekst używa tylko słowników lokalnych"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "Ponownie wczytuje listę dostępnych baz"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "Czyści listę dostępnych baz"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "Błąd podczas dopasowywania"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:513
+msgid "Not found"
+msgstr "Nie odnaleziono"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "_Znajdź:"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Poprzedni"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "_Następny"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "Błąd podczas wyszukiwania definicji"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "Inne wyszukiwanie w toku"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "Proszę poczekać na ukończenie bieżącego wyszukiwania."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "Błąd podczas pobierania definicji"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "Nazwa pliku tego źródła słownika"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "Nazwa tego źródła słownika"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "Opis tego źródła słownika"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "Baza danych"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "Domyślna baza danych tego źródła słownika"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "Strategia"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "Domyślna strategia tego źródła słownika"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "Mechanizm transportu tego źródła słownika"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "Kontekst"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "GdictContext związany z tym źródłem"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "Nieprawidłowy typ transportu \"%d\""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "Nie odnaleziono grupy \"%s\" wewnątrz definicji źródła słownika"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "Nie można pobrać klucza \"%s\" wewnątrz definicji źródła słownika: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr ""
+"Nie można pobrać klucza \"%s\" wewnątrz pliku definicji źródła słownika: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "Źródło słownika nie posiada nazwy"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "Źródło słownika \"%s\" ma nieprawidłowy transport \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "Ponownie wczytuje listę dostępnych źródeł"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "Ścieżki"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "Ścieżki wyszukiwania używane przez ten obiekt"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "Źródła"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "Odnaleziono źródła słowników"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "Czyści listę podobnych słów"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "Obiekt GdictContext używany jest do pobierania definicji słów"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "Baza danych używana do zapytań GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "Strategia używana do zapytań GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "Ponowne wczytuje listę dostępnych strategii"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "Czyści listę dostępnych strategii"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "Flagi debugowania GDict do ustawienia"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "FLAGI"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "Flagi debugowania GDict do wyłączenia"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "Opcje GDict"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "Wyświetla opcje GDict"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "Wyszukuje słowo w słowniku"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Definicja \"%s\"\n"
+" Z \"%s\":\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Błąd: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "Polecenie mate-dictionary --help wyświetla informacje o użyciu\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "Nie można odnaleźć odpowiedniego źródła słownika"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Błąd podczas wyszukiwania definicji \"%s\":\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "Słowa do wyszukania"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "słowo"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "Słowa do dopasowania"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "Źródło słownika do użycia"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "źródło"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "Wyświetla dostępne źródła słowników"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "Wyświetla wynik w konsoli"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "Baza danych do użycia"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "db"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "Strategia do użycia"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr "strat"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - wyszukiwanie słowa w słowniku"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Zapis kopii"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Dokument bez nazwy"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "Błąd podczas zapisywania do \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "Usuń odnalezione definicje"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear definition"
+msgstr "Wyczyść definicję"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "Czyści tekst definicji"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "Drukuje odnalezione definicje"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print definition"
+msgstr "Drukuj definicję"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "Drukuje treść definicji"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "Zapisuje odnalezione definicje"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save definition"
+msgstr "Zapisz definicję"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "Zapisuje tekst definicji do pliku"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "Kliknięcie wyświetla okno słownika"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "Przełącza okno słownika"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa okno definicji"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "Proszę wprowadzić słowa do wyszukania"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "Hasło (w słowniku)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Preferencje słownika"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "Nie odnaleziono źródła słownika o nazwie \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "Nie można odnaleźć źródła słownika"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "Brak kontekstu dla źródła \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "Nie można utworzyć kontekstu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "Nie można połączyć się z MateConf"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "Nie można otrzymać powiadomienia dla preferencji"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "Nie można otrzymać powiadomienia dla czcionki dokumentu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu danych \"%s\": %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "Modyfikowanie źródła słownika"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "Dodanie źródła słownika"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "Usunąć \"%s\"?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "Opcja ta trwale usunie źródło słownika z listy."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "Nie można usunąć źródła \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Dodaje nowe źródło słownika"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "Usuwa zaznaczone źródło słownika"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "Czcionka używana do drukowania definicji"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "Nie można wyświetlić podglądu: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku źródła"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "Nie można zapisać pliku źródła"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "Wyszukiwanie \"%s\"..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Nie odnaleziono definicji"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "Odnaleziono definicję"
+msgstr[1] "Odnaleziono %d definicje"
+msgstr[2] "Odnaleziono %d definicji"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - Słownik"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836
+msgid "_File"
+msgstr "_Plik"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "_Go"
+msgstr "_Przejdź"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_New"
+msgstr "_Nowy"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "New look up"
+msgstr "Nowe wyszukiwanie"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "_Zapisz kopię..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "P_review..."
+msgstr "P_odgląd..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "Preview this document"
+msgstr "Podgląd tego dokumentu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Wydrukuj..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+msgid "Print this document"
+msgstr "Drukuje bieżący dokument"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select _All"
+msgstr "Zaznacz _wszystko"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Wyszukuje słowo lub frazę w tekście"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Znajdź _następne"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Znajdź p_oprzedni"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "_Poprzednia definicja"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "Przechodzi do poprzedniej definicji"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "_Następna definicja"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "Przechodzi do następnej definicji"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_First Definition"
+msgstr "Pie_rwsza definicja"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "Przechodzi do pierwszej definicji"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "_Ostatnia definicja"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "Przechodzi do ostatniej definicji"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "Po_dobne słowa"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Źródła słownika"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "D_ostępne bazy"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "Dostępne str_ategie"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "Pasek _boczny"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "Pasek s_tanu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "Źródło słownika \"%s\" zaznaczone"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "Wybrano strategię \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "Wybrano bazę \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "Wybrano słowo \"%s\""
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "Podwójne kliknięcie uruchamia wyszukiwanie"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "Podwójne kliknięcie wybiera strategię do użycia"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "Podwójne kliknięcie wybiera źródło"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "Podwójne kliknięcie wybiera bazę"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761
+msgid "Look _up:"
+msgstr "Wy_szukaj:"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835
+msgid "Similar words"
+msgstr "Podobne słowa"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "Dostępne słowniki"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861
+msgid "Available strategies"
+msgstr "Dostępne strategie"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "Źródła słowników"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "Błąd podczas wczytywania pomocy"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Cień"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "Krawędź"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "Dołączanie k_ursora"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "Dołączanie _krawędzi okna"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "_Efekt:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "Przechwycenie całego _ekranu"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "Przechwycenie _bieżącego okna"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "Wybór _obszaru do przechwycenia"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "P_rzechwycenie po upływie"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Pobranie zrzutu ekranu"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "Efekty"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "_Pobierz zrzut ekranu"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "Błąd podczas zapisywania zrzutu ekranu"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"Zapis zrzutu ekranu do %s jest niemożliwy.\n"
+" Błąd: %s\n"
+". Proszę wybrać inne położenie i spróbować ponownie."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Pobrano zrzut ekranu"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "Nie można pobrać zrzutu ekranu bieżącego okna."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "zrzut_ekranu-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "zrzut_ekranu-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "zrzut_ekranu.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "zrzut_ekranu-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "Pobiera okno zamiast całego ekranu"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "Przechwytuje określony obszar ekranu zamiast całego ekranu"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "Dołącza ramkę okna do zrzutu ekranu"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "Usuwa ramkę okna ze zrzutu ekranu"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "Pobiera zrzut ekranu po określonym opóźnieniu (w sekundach)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "Efekt dodawany do krawędzi (cień, krawędź lub brak)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "effect"
+msgstr "efekt"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "Interaktywne ustawienie opcji"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Wykonuje zdjęcie ekranu"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr ""
+"Sprzeczne opcje: --window oraz --area nie mogą być używane w tym samym "
+"czasie.\n"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "Zapisanie obrazu pulpitu lub poszczególnych okien"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "S_kopiuj do schowka"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Zapis zrzutu ekranu"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Zapi_s w katalogu:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nazwa:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Efekt ramki"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"Efekt dodawany do zewnętrznej części krawędzi. Dopuszczalne wartości to "
+"\"shadow\" (cień), \"none\" (brak) oraz \"border\" (krawędź)."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+"Przechwycenie bieżącego okna zamiast całego ekranu. Ten klucz jest "
+"przestarzały i nie jest już używany."
+
+# rex: tu jest ramka w 2152 była krawędź - pasuje to ujednolicić
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "Dołączanie krawędzi"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "Dołączanie kursora"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "Dołącza kursor do zrzutu ekranu"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "Dołączanie do zrzutu ekranu ramki menedżera okien"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "Opóźnienie pobrania zrzutu ekranu"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Katalog zrzutów ekranu"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "Katalog, w którym ostatnio zapisywane były zrzuty ekranu."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "Opóźnienie pobrania zrzutu ekranu w sekundach."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "Zrzut ekranu dla okna (przestarzałe)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"Brakuje pliku określającego wygląd programu pobierającego zrzuty ekranu.\n"
+"Proszę sprawdzić instalację programu mate-utils"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Wybór katalogu"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie można wyczyścić katalogu tymczasowego:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"Potomny proces zapisu nieoczekiwanie zakończył działanie. Nie można zapisać "
+"zrzutu ekranu na dysk."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "Nieznany błąd podczas zapisu zrzutu ekranu na dysk"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "Okno bez nazwy"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "Plik już istnieje"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Plik \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Zastąp"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Zapisywanie pliku..."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "Nie uzyskać dostępu do pliku źródłowego"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "Wyszukuje dokumenty i katalogi na komputerze po nazwie lub treści"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Wyszukaj pliki..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "Domyślna wysokość okna"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "Okno domyślnie zmaksymalizowane"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "Domyślna szerokość okna"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Wyłączenie szybkiego wyszukiwania"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Wyłączenie drugiego przebiegu szybkiego wyszukiwania"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "Wyszukiwanie w katalogu"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "Ścieżki wyłączone z szybkiego wyszukiwania"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "Ścieżki wyłączone z drugiego przebiegu szybkiego wyszukiwania"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "Kolejność kolumn wyników wyszukiwania"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "Wybór opcji wyszukiwania \"Zawiera tekst\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "Wybór opcji wyszukiwania \"Czas od modyfikacji nie przekracza\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "Wybór opcji wyszukiwania \"Czas od modyfikacji przekracza\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "Wybór opcji wyszukiwania \"Bez innych systemów plików\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "Wybór opcji wyszukiwania \"Plik jest pusty\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "Wybór opcji wyszukiwania \"Podążanie za dowiązaniami symbolicznymi\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "Wybór opcji wyszukiwania \"Nazwa nie zawiera\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "Wybór opcji wyszukiwania \"Nazwa pasuje do wyrażenia regularnego\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "Wybór opcji wyszukiwania \"Należy do grupy\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "Wybór opcji wyszukiwania \"Należy do użytkownika\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "Wybór opcji wyszukiwania \"Nierozpoznany użytkownik\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "Wybór opcji wyszukiwania \"Wyświetlanie ukrytych plików i katalogów\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "Wybór opcji wyszukiwania \"Rozmiar większy niż\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "Wybór opcji wyszukiwania \"Rozmiar nie większy niż\""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Wyświetlanie dodatkowych opcji"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr ""
+"Ten klucz określa domyślną wartość widgetu \"Wyszukiwanie w katalogu\"."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"Klucz ten określa kolejność kolumn w wynikach wyszukiwania. Użytkownik nie "
+"powinien modyfikować tego klucza."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"Klucz ten definiuje ścieżki, które nie będą brane pod uwagę przy szybkim "
+"wyszukiwaniu. Obsługiwane są znaki specjalne \"*\" i \"?\". Domyślne "
+"wartości to /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* oraz /var/*."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"Klucz ten definiuje ścieżki, które nie będą brane pod uwagę przy drugim "
+"przebiegu szybkiego wyszukiwania. Drugi przebieg używa do wyszukiwania "
+"plików polecenia find. Zadaniem drugiego przebiegu jest odnalezienie plików, "
+"które nie zostały zindeksowane. Obsługiwane są znaki specjalne \"*\" i \"?"
+"\". Domyślną wartością jest /."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"Klucz ten określa wysokość okna i jest wykorzystywany do przechowywania tej "
+"wartości pomiędzy sesjami. Wartość -1 oznacza domyślną wysokość okna."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"Klucz ten określa szerokość okna i jest wykorzystywany do przechowywania tej "
+"wartości pomiędzy sesjami. Wartość -1 oznacza domyślną szerokość okna."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Klucz ten określa, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Zawiera tekst\" "
+"podczas uruchamiania narzędzia wyszukiwania."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Klucz ten określa, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Czas od modyfikacji "
+"nie przekracza\" podczas uruchamiania narzędzia wyszukiwania."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Klucz ten określa, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Czas od modyfikacji "
+"przekracza\" podczas uruchamiania narzędzia wyszukiwania."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Klucz ten określa, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Bez innych systemów "
+"plików\" podczas uruchamiania narzędzia wyszukiwania."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Klucz ten określa, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Plik jest pusty\" "
+"podczas uruchamiania narzędzia wyszukiwania."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Klucz ten określa, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Podążanie za "
+"dowiązaniami symbolicznymi\" podczas uruchamiania narzędzia wyszukiwania."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Klucz ten określa, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Nazwa nie zawiera\" "
+"podczas uruchamiania narzędzia wyszukiwania."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Klucz ten określa, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Nazwa pasuje do "
+"wyrażenia regularnego\" podczas uruchamiania narzędzia wyszukiwania."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Klucz ten określa, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Należy do grupy\" "
+"podczas uruchamiania narzędzia wyszukiwania."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Klucz ten określa, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Należy do "
+"użytkownika\" podczas uruchamiania narzędzia wyszukiwania."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Klucz ten określa, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Nierozpoznany "
+"użytkownik\" podczas uruchamiania narzędzia wyszukiwania."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Klucz ten określa, czy sekcja \"Wyświetl więcej opcji\" jest rozwinięta "
+"podczas uruchamiania narzędzia wyszukiwania."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Klucz ten określa, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Wyświetlanie "
+"ukrytych plików i katalogów\" podczas uruchamiania narzędzia wyszukiwania."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Klucz ten określa, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Rozmiar przynajmniej"
+"\" podczas uruchamiania narzędzia wyszukiwania."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Klucz ten określa, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Rozmiar nie "
+"przekracza\" podczas uruchamiania narzędzia wyszukiwania."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"Klucz ten określa, czy narzędzie wyszukiwania nie będzie używało polecenia "
+"find, po wykonaniu szybkiego wyszukiwania."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"Klucz ten określa, czy narzędzie wyszukiwania nie będzie używało polecenia "
+"locate, podczas prostych wyszukiwań plików po nazwie."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr ""
+"Klucz ten określa, czy okno narzędzia wyszukiwania uruchamiane będzie w "
+"stanie zmaksymalizowanym."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "Nie można otworzyć dokumentu pomocy."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "Na pewno otworzyć %d dokument?"
+msgstr[1] "Na pewno otworzyć %d dokumenty?"
+msgstr[2] "Na pewno otworzyć %d dokumentów?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Działanie spowoduje otwarcie %d oddzielnego okna."
+msgstr[1] "Działanie spowoduje otwarcie %d oddzielnych okien."
+msgstr[2] "Działanie spowoduje otwarcie %d oddzielnych okien."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "Nie można otworzyć dokumentu \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "Nie można otworzyć katalogu \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "Menedżer plików Caja nie jest uruchomiony."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr ""
+"Nie zainstalowano w systemie przeglądarki obsługującej wyświetlanie "
+"dokumentu."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "Na pewno otworzyć %d katalog?"
+msgstr[1] "Na pewno otworzyć %d katalogi?"
+msgstr[2] "Na pewno otworzyć %d katalogów?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "Nie można przenieść \"%s\" do kosza."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "Usunąć trwale \"%s\"?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "Kosz jest niedostępny. Nie można przenieść \"%s\" do kosza."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "Nie można usunąć \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Usuwanie \"%s\" się nie powiodło: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Przenoszenie \"%s\" się nie powiodło: %s."
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otwórz"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "Ot_wórz za pomocą %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Otwórz za pomocą %s"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Otwórz za pomo_cą"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "Otwórz _katalog"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "Z_apisz wyniki jako..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Zapisz wyniki wyszukiwania jako..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+msgid "Could not save document."
+msgstr "Nie można zapisać dokumentu."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "Nie wybrano nazwy dokumentu."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "Nie można zapisać dokumentu \"%s\" w \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Dokument \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "Zastąpienie istniejącego pliku oznacza nadpisanie jego zawartości."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "Wybrana nazwa dokumentu jest katalogiem."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "Brak uprawnień do zapisu do tego dokumentu."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Błąd MateConf:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "dziś o %-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "wczoraj o %-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %-d %B %Y o %-H:%M:%S"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr "dowiązanie (uszkodzone)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "dowiązanie do %s"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr " (kopia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (kolejna kopia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "th copy)"
+msgstr " kopia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr " kopia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr " kopia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr " kopia)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (kopia)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (kolejna kopia)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%d kopia)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%d kopia)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%d kopia)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%d kopia)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (nieprawidłowy unikod)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "Zawiera _tekst"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "Cz_as od modyfikacji nie przekracza"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr "dni"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "Czas od modyfikacji przekracza"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "_Rozmiar przynajmniej"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobajtów"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "Rozmiar nie prz_ekracza"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "Plik jest pusty"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "Przypis_any użytkownik"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "Przypisana gr_upa"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "Właściciel nierozpoznany"
+
+# niestety brak liter czy konfiguracji w której to jest uniknięte
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "Nazwa n_ie zawiera"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "_Plik pasuje do wyrażenia regularnego"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Wyświetlanie plików ukrytych i zapasowych"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Podążanie za dowiązaniami symbolicznymi"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "Bez innych systemów plików"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "Wyświetla wersję programu"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "STRING"
+msgstr "CIĄG"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "PATH"
+msgstr "ŚCIEŻKA"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+msgid "VALUE"
+msgstr "WARTOŚĆ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+msgid "DAYS"
+msgstr "DNI"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "KILOBAJTY"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "USER"
+msgstr "UŻYTKOWNIK"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+msgid "GROUP"
+msgstr "GRUPA"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+msgid "PATTERN"
+msgstr "WZORZEC"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "Prawdopodobnie nie została utworzona baza danych locate."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "Nie powiodła się konwersja zestawu znaków dla \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
+msgid "Searching..."
+msgstr "Wyszukiwanie..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Wyszukiwanie plików"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
+msgid "No files found"
+msgstr "Nie odnaleziono plików"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(zatrzymano)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No Files Found"
+msgstr "Nie odnaleziono plików"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+#, c-format
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "Odnaleziono %'d plik"
+msgstr[1] "Odnaleziono %'d pliki"
+msgstr[2] "Odnaleziono %'d plików"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
+#, c-format
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "Odnaleziono %'d plik"
+msgstr[1] "Odnaleziono %'d pliki"
+msgstr[2] "Odnaleziono %'d plików"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr ""
+"Wywołano \"entry changed\" dla elementu nie będącego elementem wejściowym."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "Ustawia napis w polu \"Nazwa zawiera\" opcji wyszukiwania"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "Ustawia napis w polu \"Wyszukiwanie w katalogu\" opcji wyszukiwania"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr ""
+"Sortuje pliki wg jednego z kryteriów: name (nazwa), folder (katalog), size "
+"(rozmiar), type (typ) lub date (data)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "Zmienia porządek na malejący (domyślny jest rosnący)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "Rozpoczyna wyszukiwanie automatycznie"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "Wybiera opcję wyszukiwania \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "Wybiera i ustawia opcję wyszukiwania \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "W wierszu polecenia wprowadzono nieprawidłowy parametr opcji sortby."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Za dużo błędów, aby je wyświetlić."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr ""
+"Wynik wyszukiwania może być nieprawidłowy. Wystąpiły błędy podczas "
+"wyszukiwania."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Wyświetl więcej _opcji"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"Wynik wyszukiwania może być nieaktualny lub nieprawidłowy. Wyłączyć funkcję "
+"szybkiego wyszukiwania?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "Wyłącz _szybkie wyszukiwanie"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr ""
+"Ustawienie identyfikatora grupy procesu potomka %d się nie powiodło: %s.\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "Błąd podczas przetwarzania polecenia wyszukiwania."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "Błąd podczas uruchamiania polecenia wyszukiwania."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "Proszę wprowadzić wartość opcji wyszukiwania \"%s\"."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "\"%s\" w %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "Proszę wprowadzić wartość w %s dla opcji wyszukiwania \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "Usuń \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "Kliknięcie usunie opcję wyszukiwania \"%s\"."
+
+# niestety nie da rady inaczej
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "Dos_tępne opcje:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Available options"
+msgstr "Dostępne opcje"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "Proszę wybrać opcję wyszukiwania z listy."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Add search option"
+msgstr "Dodaje opcję wyszukiwania"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "Kliknięcie doda wybraną opcję wyszukiwania."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "Wy_niki wyszukiwania:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
+msgid "List View"
+msgstr "Widok listy"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Data modyfikacji"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "Na_zwa zawiera:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr ""
+"Proszę wprowadzić pełną lub część nazwy pliku używając lub nie znaków "
+"specjalnych."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Name contains"
+msgstr "Nazwa zawiera"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "_Wyszukiwanie w katalogu:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
+msgid "Browse"
+msgstr "Przeglądaj"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Look in folder"
+msgstr "Wyszukiwanie w katalogu"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "Proszę wybrać katalog lub urządzenie, w którym rozpocząć wyszukiwanie."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
+msgid "Select more _options"
+msgstr "Więcej _opcji"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Select more options"
+msgstr "Wyświetla dodatkowe opcje"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "Kliknięcie rozwinie lub zwinie listę dostępnych opcji."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "Kliknięcie wyświetli pomoc."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "Kliknięcie zamknie \"Wyszukiwanie plików\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "Kliknięcie rozpocznie wyszukiwanie."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "Kliknięcie zatrzyma wyszukiwanie."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "- narzędzie wyszukiwania środowiska MATE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "Przetworzenie parametrów wiersza poleceń się nie powiodło: %s\n"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Nieprawidłowy plik .desktop"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Nierozpoznana wersja pliku .desktop \"%s\""
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Uruchamianie %s"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Program nie przyjmuje dokumentów w wierszu poleceń"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nierozpoznana opcja uruchamiania: %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Nie można przekazać adresów URI dokumentów do wpisu .desktop \"Type=Link\""
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nie można uruchomić elementu"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Rozłącza połączenie do menedżera sesji"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Określa plik zawierający zapisaną konfigurację"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "PLIK"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Określa identyfikator zarządzania sesją"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "Identyfikator"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opcje zarządzania sesją:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Wyświetla opcje zarządzania sesją"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "Przeglądarka dzienników systemowych"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "Wyświetlanie plików dzienników systemowych"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "Wysokość głównego okna w pikselach"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "Plik dziennika otwieranego podczas uruchomienia"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "Pliki dziennika otwierane podczas uruchomienia"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "Rozmiar czcionki do wyświetlania dziennika"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"Określa listę plików dziennika otwieranych podczas uruchamiania. Domyślna "
+"lista jest tworzona na podstawie pliku /etc/syslog.conf."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Określa wysokość okna przeglądarki dzienników."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"Określa plik dziennika, otwierany podczas uruchamiania. Domyślnym plikiem "
+"jest /var/adm/messages lub /var/log/messages, zależnie od używanej "
+"dystrybucji."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"Określa rozmiar czcionki o stałej szerokości wykorzystywanej do wyświetlania "
+"dziennika w głównym drzewie. Wartość domyślna pobierana jest z ustawień "
+"terminalu."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Określa szerokość okna przeglądarki dzienników."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "Szerokość głównego okna w pikselach"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "Tło:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "Effect:"
+msgstr "Efekty:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Tekst:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "Ukryj"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "Wyróżnianie"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "Wyrażenie _regularne:"
+
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "Otwarcie pliku %s jest niemożliwe"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "Nazwa filtra jest pusta."
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "Filtr nie może zawierać znaku \":\""
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "Wyrażenie regularne jest puste."
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "Wyrażenie regularne jest nieprawidłowe: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "Proszę określić kolor tekstu lub tła."
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Edit filter"
+msgstr "Modyfikowanie filtra"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Dodanie nowego filtru"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtry"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Znajdź:"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Znajdź p_oprzedni"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Wyszukuje poprzednie wystąpienie wyszukiwanego napisu"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "Znajdź następny"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie wyszukiwanego napisu"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "Czyści wyszukiwany napis"
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas dekompresowania dziennika za pomocą programu gzip. "
+"Plik może być uszkodzony."
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "Brak wystarczających uprawnień do odczytania tego pliku."
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "Ten plik nie jest zwykłym plikiem lub plikiem tekstowym."
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr ""
+"Ta wersja Przeglądarki dzienników nie obsługuje dzienników skompresowanych "
+"za pomocą programu gzip."
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "Wczytywanie..."
+
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Wyświetla wersję programu"
+
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[PLIK_DZIENNIKA...]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - przeglądanie i monitorowanie dzienników"
+
+#: ../logview/logview-main.c:103
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Przeglądarka dzienników"
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Przeglądarka dzienników systemowych"
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "ostatnia aktualizacja: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d wierszy (%s) - %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:343
+msgid "Open Log"
+msgstr "Otwieranie dziennika"
+
+#: ../logview/logview-window.c:382
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:498
+msgid "Wrapped"
+msgstr "Zawijanie wierszy"
+
+#: ../logview/logview-window.c:793
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "Przeglądarka dzienników systemowych dla środowiska MATE."
+
+#: ../logview/logview-window.c:839
+msgid "_Filters"
+msgstr "_Filtry"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Otwórz..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "Otwiera dziennik z pliku"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zamknij"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Close this log"
+msgstr "Zamyka ten dziennik"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "_Quit"
+msgstr "Za_kończ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "Kończy działanie przeglądarki dzienników"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "_Copy"
+msgstr "S_kopiuj"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kopiuje zaznaczenie"
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "Zaznacza cały dziennik"
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "_Find..."
+msgstr "Z_najdź..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "Wyszukuje słowo lub frazę w dzienniku"
+
+#: ../logview/logview-window.c:856
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "Większy rozmiar tekstu"
+
+#: ../logview/logview-window.c:858
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "Mniejszy rozmiar tekstu"
+
+#: ../logview/logview-window.c:860
+msgid "Normal text size"
+msgstr "Zwykły rozmiar tekstu"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "Zarządzaj filtrami"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage filters"
+msgstr "Zarządzanie filtrami"
+
+#: ../logview/logview-window.c:866
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "Otwiera okno spisu treści pomocy przeglądarki dzienników"
+
+#: ../logview/logview-window.c:868
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "Wyświetla okno z informacjami o przeglądarce dzienników"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Pasek stanu"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Wyświetla pasek stanu"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Panel _boczny"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "Wyświetla panel boczny"
+
+# może jakoś lepiej?
+# checkbox w wysuwanym menu Filtry
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Show matches only"
+msgstr "Wyświetlanie tylko dopasowań"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr ""
+"Wyświetlanie tylko tych wierszy, które pasują do jednego z podanych filtrów"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1014
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "Nie można odczytać z \"%s\""
+
+#: ../logview/logview-window.c:1436
+msgid "Version: "
+msgstr "Wersja: "
+
+#: ../logview/logview-window.c:1543
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "Nie można otworzyć następujących plików:"
diff --git a/po/ps.po b/po/ps.po
new file mode 100644
index 00000000..62be7c70
--- /dev/null
+++ b/po/ps.po
@@ -0,0 +1,3397 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the mate
+# Zabeeh Khan <[email protected]>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils.head\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-23 04:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-19 09:13-0800\n"
+"Last-Translator: Zabeeh Khan <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Pashto <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
+"X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "د پوښۍ کچونه او شته ټيکلی تشه وګورﺉ"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "د ټيکلي کارونې شننونکی"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "ځا_نګړې تشه"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:3
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "د ټيکلي کارونې شننونکي غوراوي"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:4
+msgid "Refresh"
+msgstr "تاندول"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:5
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "...لرې پوښۍ ځ_ېرل"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:6
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "...پ_وښۍ ځېرل"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:7
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "دوتنه غونډال ځېرل"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:8
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "پوښۍ ځېرل"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:9
+msgid "Scan Home"
+msgstr "کور ځېرل"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:10
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "لرې پوښۍ ځېرل"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:11
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "دوتنه _غونډال ځېرل"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:12
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "کور _پوښۍ ځېرل"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:13
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "پوښۍ ځېرل"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:14
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "کوم لرې پوښۍ ځېرل"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:15
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "دوتنه غونډال ځېرل"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:16
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "کور پوښۍ ځېرل"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:17
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "هغه _وزلې چې د دوتنه غونډال په ځېرنه کې يې ننويستل غواړﺉ وټاکئ:"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:18
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "ان_کړپټه"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:19
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "ځېرنه تمول"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:20
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "شننونکی_"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:21
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "ټول وېجاړول_"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:22
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1232
+#: ../logview/logview.c:114
+msgid "_Contents"
+msgstr "منځپانګې_"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:23
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1179
+#: ../logview/logview.c:86
+msgid "_Edit"
+msgstr "سمون_"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:24
+msgid "_Expand All"
+msgstr "ټول غځول_"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:25
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182
+#: ../logview/logview.c:88
+msgid "_Help"
+msgstr "مرسته_"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:26
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "د خپلې کور پوښۍ بدلونونه ليدل_"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:27
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "توکپټه_"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:28
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180
+#: ../logview/logview.c:87
+msgid "_View"
+msgstr "کوت_"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of uri for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "د کور پوښۍ ليدنه توانول"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Exluded partitions uris"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "انکړ پټه ښکاري"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "توکپټه ښکاري"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:117
+#: ../baobab/src/baobab.c:295
+msgid "Scanning..."
+msgstr "...ځېرل کيږي"
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:179
+#: ../baobab/src/baobab.c:237
+#: ../baobab/src/callbacks.c:302
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "سلنه پټې شمېرل کيږي..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:189
+#: ../baobab/src/baobab.c:957
+#: ../baobab/src/callbacks.c:306
+msgid "Ready"
+msgstr "چمتو دی"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:330
+msgid "Total filesystem usage:"
+msgstr ":د ټول دوتنه غونډال کارونه"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:369
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "لپاره کلکتړنه لري:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:378
+#, c-format
+msgid "% 5d item"
+msgid_plural "% 5d items"
+msgstr[0] "توکی % 5d"
+msgstr[1] "توکي % 5d"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:716
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "ليدنه نه شي پېلولی"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:717
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "ستاسو د کور پوښۍ بدلونونه به ونه ليدل شي."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:762
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:298
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "پلرينې پوښۍ ته خوځول"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:766
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:303
+msgid "Zoom in"
+msgstr "لوډېرول"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:770
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:308
+msgid "Zoom out"
+msgstr "لوکمول"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:844
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "څرګندمن کتل Rings لکه"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:846
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "څرګندمن کتل Treemap لکه"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:927
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "کوم درول ټکي ونه موندل شول."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:930
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:219
+#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:277
+msgid "Maximum depth"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:229
+msgid "Chart model"
+msgstr "د څرګندوی بېلګه"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:230
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "د څرګندوی بېلګه ټاکل"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:237
+msgid "Chart root node"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:238
+#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:296
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:313
+msgid "Save snapshot"
+msgstr "سملاسي انځور ساتل"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:613
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:620
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "د دوتنه غونډال بشپړه کارونه"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1883
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "انځور نه شي جوړولی! pixbuf"
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1891
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "سملاسي انځور ساتل"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1914
+msgid "_Image type:"
+msgstr ":انځور ډول_"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:171
+msgid "Scan"
+msgstr "ځېرل"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:178
+msgid "Device"
+msgstr "وزله"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:186
+msgid "Mount Point"
+msgstr "درول ټکی"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:194
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "د دوتنه غونډال ډول"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:202
+msgid "Total Size"
+msgstr "ټول کچ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:211
+msgid "Available"
+msgstr "شته"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:72
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "ځای نه شي ځېرلی \"%s\""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:170
+msgid "Custom Location"
+msgstr "دوديز ځای"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:172
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Public FTP"
+msgstr "FTP ټولګړی"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "(د ننوت سره) FTP"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Windows share"
+msgstr "وېنډوز ونډه"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:184
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "خوندي WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:244
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "پالنګر سره نه شي نښلېدلی. ښايي چې تاسو د پالنګر لپاره يو نوم وليکئ."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:247
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "لورينه وکړئ يو نوم وليکﺉ او بيا هڅه وکړﺉ."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:438
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr ":(URI) ځای_"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:460
+msgid "_Server:"
+msgstr ":پالنګر_"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:479
+msgid "Optional information:"
+msgstr ":غوراويزې خبرتياوې"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:491
+msgid "_Share:"
+msgstr ":ونډول_"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:512
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr ":درشل_"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:532
+msgid "_Folder:"
+msgstr ":پوښۍ_"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:552
+msgid "_User Name:"
+msgstr ":کارن نوم_"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:573
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr ":د شپول نوم_"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:640
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "پالنګر سره نښلېدل"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:657
+msgid "Service _type:"
+msgstr ":د پالنې _ډول"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:776
+msgid "_Scan"
+msgstr "ځېرل_"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:209
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2497
+msgid "Folder"
+msgstr "پوښۍ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:231
+msgid "Usage"
+msgstr "کارونه"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:245
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2509
+msgid "Size"
+msgstr "کچ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:261
+msgid "Contents"
+msgstr "منځپانګې"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "پوښۍ ټاکل"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "پټې پوښۍ ښودل_"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:302
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "سمه پوښۍ نه ده \"%s\""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:305
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "د ټيکلي کارونه نه شي شننولی."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:331
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "پوښۍ پرانيستل_"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:340
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "خځ_لنۍ ته لېږل"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:370
+msgid "used:"
+msgstr ":کارېدلی"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:371
+msgid "available:"
+msgstr ":شته"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:415
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "پوښۍ نه شي پرانيستلی \"%s\""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:418
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:487
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "خځلنۍ ته نه شي لېږلی \"%s\""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:495
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "دوتنه خځلنۍ ته نه شي لېږلی"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:497
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "%s :خبرتياوې"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:516
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "خپل کور پوښۍ بيا ځېرل غواړﺉ؟"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:517
+msgid "The content of your home folder has changed. Select rescan to update the disk usage details."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:518
+msgid "_Rescan"
+msgstr "بياځېرل_"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:553
+#: ../logview/logview.c:773
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr ".د مرستې په ښودلو کې ستونزه رامنځ ته شوه"
+
+#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:278
+msgid "The maximum depth drawn in the rings chart from the root"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:287
+msgid "Rings chart model"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:288
+msgid "Set the model of the rings chart"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:295
+msgid "Rings chart root node"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-mount-operation.c:146
+msgid "Enter Password"
+msgstr "تېرنويې وليکئ"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:97
+msgid "Baobab"
+msgstr "باوبېب"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:98
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "د ټيکلي د کارونې شننولو لپاره يو کښنيز توکی"
+
+#. Translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:106
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/about.c:47
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Zabeeh Khan <[email protected]>\n"
+"The Pathanisation Project <[email protected]>"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:202
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:472
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:824
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "لاسوند شتون نه لري."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:356
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr ".پوښۍ شتون نه لري"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
+msgid "Floppy Formatter"
+msgstr "د فلاپي بڼوونی"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2
+msgid "Format floppy disks"
+msgstr "فلاپي ټيکلي وبڼوئ"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1
+msgid "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
+msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
+msgid "Default filesystem type"
+msgstr "د تلواله دوتنه غونډال ډول"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4
+msgid "Default formatting mode"
+msgstr "د تلواله بڼونې اکر"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5
+msgid "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set mtools as the preferred FAT formatting backend."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
+msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89
+msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
+#, c-format
+msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+msgstr ""
+
+#. while (!i)
+#. ;
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256
+msgid "Checking for bad blocks..."
+msgstr "بد غونډونه کتل کيږي..."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
+msgid "Checking for bad blocks... Done"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
+msgid "Formatting the disk..."
+msgstr "...ټيکلی بڼول کيږي"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
+msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+msgstr "زه نه پوهېږم چې دا څه دي، خو دا ډېره بده ده."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:70
+#, c-format
+msgid "Error formatting track #%d"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
+msgid "Error during completion of formatting"
+msgstr "د بڼونې د بشپړولو پر مهال تېروتنه"
+
+#. XXXX - need to tell parent we're finished
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
+msgid "Formatting the disk... Done"
+msgstr "ټيکلی بڼول کيږي... وشو"
+
+#. XXXX - tell parent we're starting verify stage
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
+msgid "Verifying the format..."
+msgstr "بڼه کرول کيږي..."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:189
+msgid ""
+"Unable to write to the floppy.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is not write-protected."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:192
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to access the floppy disk.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is in the drive\n"
+"with the drive door shut."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s:%d"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"Read Error:\n"
+"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
+#, c-format
+msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
+#, c-format
+msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
+#, c-format
+msgid "Error closing device %s"
+msgstr "وزلې په بندولو کې تېروتنه %s د"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
+msgid "Verifying the format... Done"
+msgstr "بڼه کرول کيږي... وشو"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
+#, c-format
+msgid "Unable to write to device %s"
+msgstr "وزله وليکي %s نه شي کولی چې په"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
+msgid "Could not determine current floppy geometry."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219
+msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239
+msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
+#, c-format
+msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
+msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+"\n"
+"%s (%d)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359
+msgid "Abnormal child process termination."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
+#, c-format
+msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
+msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+msgstr ""
+
+#. make the filesystem
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
+msgid "Making filesystem on disk..."
+msgstr "په ټيکلي کې دوتنه غونډال جوړول کيږي..."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473
+msgid "Unable to create filesystem correctly."
+msgstr "نه شي کولی چې په سمه توګه دوتنه غونډال جوړ کړي."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:517
+msgid "Making filesystem on disk... Done"
+msgstr "په ټيکلي کې دوتنه غونډال جوړول کيږي... وشو"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
+msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
+msgid "Error while checking the bad blocks."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3
+msgid "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) formatting.</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
+msgid "DOS (FAT)"
+msgstr "DOS (FAT)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5
+msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6
+msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7
+msgid "File system _type:"
+msgstr ":د دوتنه غونډال _ډول"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8
+msgid "Filesystem Settings"
+msgstr "د دوتنه غونډال امستنې"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10
+msgid "Floppy _density:"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11
+msgid "Floppy de_vice:"
+msgstr ":فلاپي و_زله"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
+msgid "Formatting Mode"
+msgstr "د بڼونې اکر"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
+msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14
+msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15
+msgid "Linux Native (ext2)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16
+msgid "Physical Settings"
+msgstr "فيزيکي امستنې"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
+msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18
+msgid "Volume _name:"
+msgstr ":د ډکون _نوم"
+
+#. This is the "format" verb (not the noun).
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20
+msgid "_Format"
+msgstr "بڼول_"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21
+msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22
+msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:259
+msgid "Cannot Format"
+msgstr "نه شي بڼولی"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:260
+msgid "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You can't format a floppy without one of them."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:280
+#, c-format
+msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:283
+#: ../gfloppy/src/main.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"The device %s is disconnected.\n"
+"Please attach device to continue."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:286
+#: ../gfloppy/src/main.c:348
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not be possible.\n"
+"Contact your system administrator about getting write permissions."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:293
+#: ../gfloppy/src/main.c:356
+msgid "Cannot initialize device"
+msgstr "وزله نه شي پېلولی"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:342
+#, c-format
+msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+msgstr "کومه وزله نه شي پرانيستلی، بڼونه مخکې نه شي تللی."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:345
+#: ../gfloppy/src/main.c:348
+msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+msgstr "/dev/floppy/0 يا /dev/fd0"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:509
+msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:528
+msgid "Incorrect volume name"
+msgstr "ناسم ډکون نوم"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:529
+msgid "The volume name can't contain any blank space."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:573
+msgid "The device to format"
+msgstr "د بڼولو لپاره وزله"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:573
+msgid "DEVICE"
+msgstr "وزله"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:583
+msgid "- Floppy Formatter"
+msgstr "فلاپي بڼوونی -"
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:126
+#, c-format
+msgid "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been found and marked."
+msgid_plural "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have been found and marked."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:129
+msgid "Floppy formatted successfully."
+msgstr ".فلاپي په برياليتوب سره وبڼول شوه"
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:135
+msgid "Floppy formatting cancelled."
+msgstr ".د فلاپي بڼونه بنده شوه"
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:178
+msgid "Format Progress"
+msgstr "د بڼونې پرمختګ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "تلواله ويېپانګه پالنګر"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "ويېپانګه کتل"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "ويېونه په کومې ويېپانګه کې کتل"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "پا_کول"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234
+#: ../logview/logview.c:116
+msgid "_About"
+msgstr "په اړه_"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "ټاکل شوې ليکنه کتل_"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "_Preferences"
+msgstr "غوراوي_"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "چاپول_"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "ساتل_"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:402
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:604
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1951
+msgid "Dictionary"
+msgstr "ويېپانګه"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "د ويېپانګې پالنګر (نه کارېدونکی)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "هغه درشل چې د پالنګر سره د نښلېدو لپاره کارول کيږي (نه کارېدونکی)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid "Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "د کارولو لپاره تلواله توکبنسټ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "د کاريال کړکۍ تلواله اوږدوالی"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "د کاريال کړکۍ تلواله پلن‍والی"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid "The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "هغه ليکبڼه چې د چاپولو پر مهال وکارول شي"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr ".هغه ليکبڼه چې د پېژنداوي د چاپولو پر مهال وکارول شي"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid "The name of the default individual database or meta-database to use on a dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "د کارول شوې ويېپانګه سرچينې نوم"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "د څنګپټې هغه مخ چې وکارول شي"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid "The port number to connect to. The default port is 2628. This key is deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "د څنګپټې پلنوالی"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid "This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the setting across sessions."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid "This key defines the window height and it's used to remember the size of the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid "This key defines the window width and it's used to remember the size of the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid "This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid "This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid "This key defines whether the window should be maximized and it's used to remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid "This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or \"databases\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "که څنګپټه ښکارېدل پکار وي"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "که انکړپټه ښکارېدل پکار وي"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "ويېپانګې"
+
+#. Transport methods
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:3
+msgid "Dictionary Server"
+msgstr "د ويېپانګې پالنګر"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:4
+msgid "H_ostname:"
+msgstr ":ک_وربه نوم"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:5
+msgid "Print"
+msgstr "چاپول"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:6
+msgid "Source"
+msgstr "سرچينه"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:7
+msgid "Source Name"
+msgstr "سرچينه نوم"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:8
+msgid "Strategies"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:9
+msgid "_Description:"
+msgstr ":سپړاوی_"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:11
+msgid "_Print font:"
+msgstr ":ليکبڼه چاپول_"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:12
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "د ويېونو د کتلو لپاره يوه ويېپانګه سرچينه وټاکئ_"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:13
+msgid "_Transport:"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "سپېنېش ويېپانګې"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "د پېرن نوم"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "کوربه نوم"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "درشل"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "انکړ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1054
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1085
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1119
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1171
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied with code %d (server down)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1190
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1219
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "لپاره کوم پېژنداوي ونه موندل شول '%s' د"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1234
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "'%s' ناسم توکبنسټ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1249
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1264
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "'%s' ن‍اسمه بولۍ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1279
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1294
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1309
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1742
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1781
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1851
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1885
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1921
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1936
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "ساکټ نه شي جوړولی"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1962
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1977
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "يوازې ځايي"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:383
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "د شته توکبنسټو لړ بيالېښل"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:395
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "د شته توکبنسټو لړ پاکول"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:842
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:780
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:791
+msgid "Error while matching"
+msgstr "د سارونې پر مهال تېروتنه"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1132
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1226
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1260
+msgid "Not found"
+msgstr "ونه موندل شو"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1321
+msgid "F_ind:"
+msgstr ":ل_ټول"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1334
+msgid "_Previous"
+msgstr "مخکنی_"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1342
+msgid "_Next"
+msgstr "راتلوکی_"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2493
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "د پېژنداوي د کتلو پر مهال تېروتنه"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2535
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "بل لټون په پرمختګ کې دی"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2536
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:739
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "لورينه وکړﺉ لږه تمه وکړﺉ ترڅو اوسنی لټون پای شي."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2575
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "د پېژنداوي د راوستلو پر مهال تېروتنه"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "دوتنه نوم"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "هغه دوتنه نوم چې د دې ويېپانګه سرچينې لخوا کارول کيږي"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2473
+msgid "Name"
+msgstr "نوم"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "د دې ويېپانګه سرچينې ښوون نوم"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "سپړاوی"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "د دې ويېپانګه سرچينې سپړاوی"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "Database"
+msgstr "توکبنسټ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "د دې ويېپانګه سرچينې تلواله توکبنسټ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "Strategy"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "Context"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "ويېپانګه سرچينه نوم نه لري"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:300
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "د شته سرچينو لړ بيالېښل"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "يونلورونه"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "هغه لټون يونلورونه چې دا څيز يې کاروي"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "سرچينې"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "ويېپانګه سرچينې وموندل شوې"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:355
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "د تړاو لرونکو ويېونو لړ پاکول"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:379
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:386
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:393
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:367
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:379
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "غوراوي GDict د"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "غوراوي ښودل GDict د"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "ويېونه په ويېپانګې کې کتل"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:247
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "%s :تېروتنه\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:273
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:286
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:320
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:354
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:368
+msgid "Words to look up"
+msgstr "د کتلو لپاره ويېونه"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:354
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:368
+msgid "word"
+msgstr "ويې"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:356
+msgid "Words to match"
+msgstr "د سارولو لپاره ويېونه"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:358
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "هغه ويېپانګه سرچينه چې وکارول شي"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:358
+msgid "source"
+msgstr "سرچينه"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:360
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "شته ويېپانګه سرچينې ښودل"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:362
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "پاېله په څانګه کې چاپول"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:364
+msgid "Database to use"
+msgstr "د کارولو لپاره توکبنسټ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:364
+msgid "db"
+msgstr "توکبنسټ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:366
+msgid "Strategy to use"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:366
+msgid "strat"
+msgstr ""
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:384
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " په ويېپانګو کې ويېونه کتل -"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:388
+msgid "Dictionary and spelling tool"
+msgstr "ويېپانګه او د ليکدود توکی"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:389
+msgid "Show Dictionary options"
+msgstr "د ويېپانګې غوراوي ښودل"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:833
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "لمېسه ساتل"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:843
+msgid "Untitled document"
+msgstr "بېسرليکه لاسوند"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:864
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "کې د ليکلو پر مهال ستونزه رامنځته شوه '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "موندل شوي پېژنداوي پاکول"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365
+msgid "Clear definition"
+msgstr "پېژنداوی پاکول"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:366
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "د پېژنداوي ليکنه پاکول"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "موندل شوي پېژنداوي چاپول"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:375
+msgid "Print definition"
+msgstr "پېژنداوی چاپول"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:376
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "د پېژنداوي ليکنه چاپول"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "موندل شوي پېژنداوي ساتل"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:385
+msgid "Save definition"
+msgstr "پېژنداوی ساتل"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:386
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "د پېژنداوي ليکنه په دوتنه کې ساتل"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "د ويېپانګه کړکۍ کتلو لپاره کېکاږﺉ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "د پېژنداوي کړکۍ ښودل يا پټول"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "کومه ويې چې کتل غواړئ ويې ليکئ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "ويېپانګې ننوت"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:997
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "د ويېپانګې غوراوي"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:752
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:509
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:498
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1144
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "د مرستې په ښودلو کې کومه ستونزه رامنځته شوه"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:904
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:513
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:908
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "ويېپانګه سرچينه نه شي موندلی"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:924
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:533
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:928
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1193
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2082
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "سره نښلېدی نه شي MateConf"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1206
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2095
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1220
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2108
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "%s اومتوک پوښۍ نه شي جوړولی: '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:246
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "ويېپانګه سرچينه سمول"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:310
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "ويېپانګه سرچينه زياتول"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "ړنګول غواړﺉ؟ \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:358
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "دا به ويېپانګه سرچينه د تل لپاره د لړ نه وړنګوي."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:388
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "سرچينه نه شي ړنګولی '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "نوې ويېپانګه سرچينه زياتول"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "اوسنۍ ټاکل شوې ويېپانګه سرچينه ړنګول"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "هغه ليکبڼه چې د پېژنداويو د چاپولو لپاره وکارول شي وټاکئ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "سرچينه دوتنه نه شي جوړولی"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:376
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:469
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "سرچينه دوتنه نه شي ساتلی"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:312
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "...لټول کيږي '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:344
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:403
+msgid "No definitions found"
+msgstr "پېژنداوي ونه موندل شول"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:346
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "يو پېژنداوی وموندل شو"
+msgstr[1] "پېژنداوي وموندل شول %d"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:602
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "ويېپانګه - %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1178
+#: ../logview/logview.c:85
+msgid "_File"
+msgstr "دوتنه_"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181
+msgid "_Go"
+msgstr "ورتلل_"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1185
+msgid "_New"
+msgstr "نوی_"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1186
+msgid "New look up"
+msgstr "نوې کتنه"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "...لمېسه ساتل_"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "P_review..."
+msgstr "...م_خکوت"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1190
+msgid "Preview this document"
+msgstr "د دې لاسوند مخکوت"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "_Print..."
+msgstr "...چاپول_"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "Print this document"
+msgstr "دا لاسوند چاپول"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1199
+#: ../logview/logview.c:99
+msgid "Select _All"
+msgstr "ټول ټاکل_"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1202
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "په لاسوند کې کومه ويې يا څرګندۍ لټول"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "را_تلونکی لټول"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "مخک_نی لټول"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1212
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "مخکنی پېژنداوی_"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1213
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "مخکني پېژنداوي ته ورتلل"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "راتلونکی پېژنداوی_"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "راتلونکي پېژنداوي ته ورتلل"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_First Definition"
+msgstr "لومړی پېژنداوی_"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "لومړي پېژنداوي ته ورتلل"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "وروستی پېژنداوی_"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "وروستي پېژنداوي ته ورتلل"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1222
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "اړوند _ويېونه"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "ويېپانګه سرچينې"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "شته توکبنسټونه"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr ""
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1245
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "څنګپټه_"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "ا_نکړپټه"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1368
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1389
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1409
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1429
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "ويې وټاکل شوه '%s'"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1451
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr ""
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1457
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr ""
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1462
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr ""
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1471
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1759
+msgid "Look _up:"
+msgstr ":ک_تل"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1833
+msgid "Similar words"
+msgstr "اړوند ويېونه"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1846
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "شته ويېپانګې"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1859
+msgid "Available strategies"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1870
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "ويېپانګه سرچينې"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:191
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1629
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (ناسم يونيکوډ)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:471
+#, c-format
+msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:476
+#, c-format
+msgid "(%d:%02d Remaining)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:587
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld له %ld"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:126
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "د مرسته پاڼې په لېښلو کې تېروتنه"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:216
+msgid "None"
+msgstr "هېڅ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:217
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "غورځن سیوری"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:218
+msgid "Border"
+msgstr "بريد"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:328
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "نغوتګر _ننويستل"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:337
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "د کړکۍ _بريدونه ننويستل"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:352
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "اغېز کارول:_"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:412
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "ټوله سرپاڼه _اخيستل"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:424
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "اوسنۍ _کړکۍ اخيستل"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:441
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1052
+msgid "seconds"
+msgstr "سېکېنډه"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:487
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "پرده انځور اخيستل"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:488
+msgid "Effects"
+msgstr "اغېزې"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:494
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "پرده انځور _اخيستل"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:576
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "د پرده انځور د ساتلو پر مهال تېروتنه"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:580
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s\n"
+". Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:739
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "نه شي کولی چې د اوسنۍ کړکۍ پرده انځور واخلي"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:778
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "%s-پرده انځور.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:785
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "%s-%d-پرده انځور.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:795
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:353
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "پرده انځور.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:802
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "%d-پرده انځور.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1050
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "د ټولې پردې پر ځای يوه کړکۍ اخيستل"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1051
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "په پرده انځور کې د کړکۍ بريدونه ننويستل"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1052
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1053
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1053
+msgid "effect"
+msgstr "اغېز"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1054
+msgid "Interactively set options"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1064
+msgid "Options for Screenshot"
+msgstr "د پرده انځور غوراوي"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1065
+msgid "Show Screenshot options"
+msgstr "د پرده انځور غوراوي ښودل"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1069
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "د پردې انځور اخيستل"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:2
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "پرده انځور ساتل"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:3
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr ":په _پوښۍ کې ساتل"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:4
+msgid "_Name:"
+msgstr ":نوم_"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "بريد اغېز"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", \"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid "Include Border"
+msgstr "بريد ننويستل"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "نغوتګر ننويستل"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "په پرده انځور کې نغوتګر ننويستل"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "پرده انځور پوښۍ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:238
+msgid ""
+"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:257
+msgid "Select a folder"
+msgstr "يوه پوښۍ وټاکئ"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid "The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the screenshot to disk."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:709
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "بېسرليکه کړکۍ"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "دوتنه د مخکې نه شتون لري"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "دوتنه د مخکې نه شتون لري. غواړﺉ چې ځاېناستې يې کړﺉ؟ \"%s\""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1469
+msgid "_Replace"
+msgstr "ځاېناستول_"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "...دوتنه ساتل کيږي"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "سرچينه دوتنې ته لاسرس نه شي کولی"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "په دې سولګر کښې لاسوندونه او پوښۍ په نوم يا منځپانګې وځاييزوﺉ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "...دوتنې لټول"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "د څنګپټې تلواله اوږدوالی"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "د کړکۍ تلواله پلنوالی"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "ژر لټون ناتوانول"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:11
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "لټون غوراوی ټاکل \"Contains the text\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:14
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "لټون غوراوی ټاکل \"Date modified less than\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:17
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "لټون غوراوی ټاکل \"Date modified more than\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:20
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "لټون غوراوی ټاکل \"File is empty\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:23
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "لټون غوراوی ټاکل \"Follow symbolic links\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:26
+msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
+msgstr "لټون غوراوی ټاکل \"Include other filesystems\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:29
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "لټون غوراوی ټاکل \"Name does not contain\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:32
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "لټون غوراوی ټاکل \"Name matches regular expression\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:35
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "لټون غوراوی ټاکل \"Owned by group\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:38
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "لټون غوراوی ټاکل \"Owned by user\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:41
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "لټون غوراوی ټاکل \"Owner is unrecognized\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:44
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "لټون غوراوی ټاکل \"Show hidden files and folders\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "لټون غوراوی ټاکل \"Size at least\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:50
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "لټون غوراوی ټاکل \"Size at most\""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "زياتي غوراوي ښودل"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "This key defines the order of the columns in the search results. This key should not be modified by the user."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid "This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan when performing a quick search. The second scan uses the find command to search for files. The purpose of the second scan is to find files that have not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value is /."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid "This key defines the window height, and it's used to remember the size of the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use the default height."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid "This key defines the window width, and it's used to remember the size of the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use the default width."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid "This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid "This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid "This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid "This key determines if the \"Name does not contain\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid "This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid "This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid "This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid "This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:70
+msgid "This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:71
+msgid "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid "This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid "This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid "This key determines if the search tool disables the use of the find command after performing a quick search."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid "This key determines if the search tool disables the use of the locate command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "د مرستې لاسوند نه شي پرانيستلی."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "لاسوند پرانيزﺉ؟ %d تاسو په ډاډمنه توګه غواړﺉ چې"
+msgstr[1] "لاسوندونه پرانيزﺉ؟ %d تاسو په ډاډمنه توګه غواړﺉ چې"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:517
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "بېله کړکۍ پرانيزي. %d دا به"
+msgstr[1] "بېلې کړکۍ پرانيزي.. %d دا به"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "لاسوند نه شي پرانيستلی. \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "پوښۍ نه شي پرانيستلی. \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "ناوټېلس دوتنه سمبالګر نه ځغلي."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:487
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:512
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "پوښۍ پرانيستل غواړﺉ؟ %d تاسو په ډاډمنه توګه"
+msgstr[1] "پوښۍ پرانيستل غواړﺉ؟ %d تاسو په ډاډمنه توګه"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:644
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "خځلنۍ ته نه شي لېږلی. \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:675
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "د تل لپاره ړنګول غواړﺉ؟ \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:678
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "خځلنۍ ته نه شي لېږلی. \"%s\" خځلنۍ شتون نه لري."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:717
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr ".نه شي ړنګولی \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:864
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr ".%s :خوځونه پاتې راغله \"%s\" د"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:900
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr ".%s :ړنګونه پاتې راغله \"%s\" د"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1354
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "د لټون پاېلې ساتل پر..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1385
+msgid "Could not save document."
+msgstr "لاسوند نه شي ساتلی."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1386
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "تاسو کوم لاسوند نوم ونه ټاکو."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1416
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "کې نه شي ساتلی. \"%s\" لاسوند په \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1450
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "لاسوند د مخکې نه شتون لري. غواړﺉ چې ځاېناستی يې کړﺉ؟ \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1454
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "که چېرې تاسو کومه شته دوتنه ځاېناستې کړه، د هغې منځپانګه به ځېناستې شي."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1519
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "کوم لاسوند نوم چې تاسو ټاکلی پوښۍ ده."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1568
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "کېدی شي تاسو په لاسوند د ليکلو پرېښلې ونه لرﺉ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+":تېروتنه MateConf\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:641
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "%-I:%M %p نن په"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:643
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "%-I:%M %p پرون په"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:645
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:647
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:826
+msgid "link (broken)"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:830
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr ""
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1533
+msgid " (copy)"
+msgstr " (لمېسل)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (بله لمېسه)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1538
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1540
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1552
+msgid "th copy)"
+msgstr "(مه لمېسه"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1545
+msgid "st copy)"
+msgstr "(مه لمېسه"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1547
+msgid "nd copy)"
+msgstr "(مه لمېسه"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1549
+msgid "rd copy)"
+msgstr "(مه لمېسه"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1566
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (لمېسه)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1568
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (بله لمېسه)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1571
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1573
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1575
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1584
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr ""
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1578
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr ""
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1580
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr ""
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1582
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr ""
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1718
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1726
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "ليکنه _لري"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+msgid "days"
+msgstr "ورځې"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+msgid "Date modified more than"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "S_ize at least"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "kilobytes"
+msgstr "کېلوباېټه"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
+msgid "File is empty"
+msgstr "دوتنه تشه ده"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _user"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owned by _group"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "ن_وم نه لري"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "پټې او شاتړ دوتنې ښودل"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
+msgid "Include other filesystems"
+msgstr "نور دوتنه غونډالونه ننويستل"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "STRING"
+msgstr "مزی"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "PATH"
+msgstr "يونلور"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+msgid "VALUE"
+msgstr "ارزښت"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+msgid "DAYS"
+msgstr "ورځې"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "کېلوباېټه"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "USER"
+msgstr "کارن"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+msgid "GROUP"
+msgstr "ډله"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+msgid "PATTERN"
+msgstr "بېلګه"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
+msgid "_Open"
+msgstr "پرانيستل_"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
+msgid "O_pen Folder"
+msgstr "پوښۍ پ_رانيستل"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "...پاېلې ساتل لکه_"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
+msgid "Searching..."
+msgstr "...پلټل کيږي"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3149
+msgid "Search for Files"
+msgstr "دوتنې لټول"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
+msgid "No files found"
+msgstr "کومه دوتنه ونه موندل شوه"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(تمېدلی)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+msgid "No Files Found"
+msgstr "کومه دوتنه ونه موندل شوه"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
+#, c-format
+msgid "%d File Found"
+msgid_plural "%d Files Found"
+msgstr[0] "دوتنه وموندل شوه %d"
+msgstr[1] "دوتنې وموندل شوې %d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
+#, c-format
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] "دوتنه وموندل شوه %d"
+msgstr[1] "دوتنې وموندل شوې %d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "په خپلکارې توګه پلټون پېلول"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
+msgid "The search results may be invalid. There were errors while performing this search."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
+msgid "Show more _details"
+msgstr "نورې _خبرتياوې ښودل"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
+msgid "The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable the quick search feature?"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "ژر پلټون ناتوانول_"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "د لټون بولۍ په ځغلولو کې تېروتنه."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "کې %s په \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2148
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "ړنګول \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "لټون غوراوي ړنګولو لپاره کېکاږﺉ. \"%s\" د"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2242
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr ":ش_ته غوراوي"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2271
+msgid "Available options"
+msgstr "شته غوراوي"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "د لر-غورځي لړ نه يو لټون غوراوی وټاکئ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2284
+msgid "Add search option"
+msgstr "پلټون غوراوی زياتول"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2374
+msgid "S_earch results:"
+msgstr ":پ_لټون پاېلې"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2413
+msgid "List View"
+msgstr "لړ کوت"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2520
+msgid "Type"
+msgstr "ډول"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2531
+msgid "Date Modified"
+msgstr "د بدلون نېټه"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2932
+msgid "_Name contains:"
+msgstr ":نوم لري_"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2946
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
+msgid "Name contains"
+msgstr "نوم لري"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2953
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr ":په پوښۍ کې کتل_"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2959
+msgid "Browse"
+msgstr "لټول"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964
+msgid "Look in folder"
+msgstr "په پوښۍ کې کتل"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2975
+msgid "Select more _options"
+msgstr "نور _غوراوي ټاکل"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984
+msgid "Select more options"
+msgstr "نور غوراوي ټاکل"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3008
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr ".د مرستو لاسي کتاب د ښودلو لپاره کېکاږﺉ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3016
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr ".بندولو لپاره کېکاږﺉ \"Search for Files\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3042
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr ".د کوم پلټون د پېلولو لپاره کېکاږﺉ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3043
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr ".د کوم پلټون د تمولو لپاره کېکاږﺉ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3134
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "د جنومي پلټون توکی -"
+
+#: ../logview/about.c:51
+#: ../logview/logview.c:37
+#: ../logview/main.c:54
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "د غونډال خبرال ليدانی"
+
+#: ../logview/about.c:54
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr ".د جنومي لپاره يو غونډال خبرال ليدانی"
+
+#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "System Log"
+msgstr "غونډال خبرال"
+
+#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "غونډال خبرال دوتنې کتل يا څارل"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:190
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "%s :وروستۍ اوسمهالونه"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:192
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/log_repaint.c:230
+msgid "Current"
+msgstr "اوسنی"
+
+#: ../logview/logrtns.c:37
+msgid "One file or more could not be opened"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logrtns.c:59
+#, c-format
+msgid "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin to change the permissions on the file.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logrtns.c:64
+#, c-format
+msgid "%s is too big."
+msgstr ".ډېر غټ دی %s"
+
+#: ../logview/logrtns.c:67
+#, c-format
+msgid "%s could not be opened."
+msgstr ".نه شي پرانيستل کېدی %s"
+
+#: ../logview/logrtns.c:382
+#, c-format
+msgid "%s is not a log file."
+msgstr ".خبرال دوتنه نه ده %s"
+
+#: ../logview/logrtns.c:388
+msgid "Not enough memory."
+msgstr ".دومره ياد نشته"
+
+#: ../logview/logrtns.c:402
+#, c-format
+msgid "%s cannot be opened."
+msgstr ".نه شي پرانيستل کېدی %s"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:152
+msgid "_Filter:"
+msgstr ":چاڼ_"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:157
+msgid "_Clear"
+msgstr "پاکول_"
+
+#: ../logview/logview.c:90
+msgid "_Open..."
+msgstr "...پرانيستل_"
+
+#: ../logview/logview.c:90
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "له دوتنې کوم خبرال پرانيستل"
+
+#: ../logview/logview.c:92
+msgid "_Close"
+msgstr "بندول_"
+
+#: ../logview/logview.c:92
+msgid "Close this log"
+msgstr "دا خبرال بندول"
+
+#: ../logview/logview.c:94
+msgid "_Quit"
+msgstr "وتل_"
+
+#: ../logview/logview.c:94
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "خبرال ليدانی بندول"
+
+#: ../logview/logview.c:97
+msgid "_Copy"
+msgstr "لمېسل_"
+
+#: ../logview/logview.c:97
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "ټاکنه لمېسل"
+
+#: ../logview/logview.c:99
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "ټول خبرال ټاکل"
+
+#: ../logview/logview.c:101
+msgid "_Filter..."
+msgstr "...چاڼ_"
+
+#: ../logview/logview.c:101
+msgid "Filter log"
+msgstr "چاڼ خبرال"
+
+#: ../logview/logview.c:104
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "د ليکنې غټ کچ"
+
+#: ../logview/logview.c:106
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "د ليکنې وړوکی کچ"
+
+#: ../logview/logview.c:108
+msgid "Normal text size"
+msgstr "د ليکنې لېوی کچ"
+
+#: ../logview/logview.c:111
+msgid "Collapse _All"
+msgstr "ټول _وېجاړول"
+
+#: ../logview/logview.c:111
+msgid "Collapse all the rows"
+msgstr "ټول کيلونه وېجاړول"
+
+#: ../logview/logview.c:114
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:116
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:122
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "انکړپټه_"
+
+#: ../logview/logview.c:122
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "انکړ _پټه ښودل"
+
+#: ../logview/logview.c:124
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "څنګ _چوکاټ"
+
+#: ../logview/logview.c:124
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "څنګ چوکاټ ښودل"
+
+#: ../logview/logview.c:126
+msgid "_Monitor"
+msgstr "ليدانی_"
+
+#: ../logview/logview.c:126
+msgid "Monitor Current Log"
+msgstr "اوسنی خبرال څارل"
+
+#: ../logview/logview.c:128
+msgid "Ca_lendar"
+msgstr "ک_ليز"
+
+#: ../logview/logview.c:128
+msgid "Show Calendar Log"
+msgstr "کليز خبرال ښودل"
+
+#: ../logview/logview.c:307
+#, c-format
+msgid "%s (monitored) - %s"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:518
+msgid "Open Log"
+msgstr "خبرال پرانيستل"
+
+#: ../logview/logview.c:906
+msgid "Version: "
+msgstr ":نسخه"
+
+#: ../logview/logview.c:975
+msgid "Days"
+msgstr "ورځې"
+
+#: ../logview/logview.c:976
+msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "د ارې کړکۍ اوږدوالی په پېکسلو"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "هغه خبرال دوتنه چې په پېلنګ کې پرانيستل شي"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "هغه خبرال دوتنې چې په پېلنګ کې پرانيستل شي"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "د خبرال د ښودلو لپاره د ليکبڼې کچ"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:5
+msgid "Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:7
+msgid "Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:8
+msgid "Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "د ارې کړکۍ پلنوالی په پېکسلو"
+
+#: ../logview/main.c:49
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "د کاريال نسخه ښودل"
+
+#: ../logview/main.c:55
+msgid "Show System Log Viewer options"
+msgstr "د غونډال خبرال ليداني غوراوي ښودل"
+
+#: ../logview/main.c:59
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - خبرالونه لټول او څارل"
+
+#: ../logview/main.c:145
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "خبرال ليدانی"
+
+#: ../logview/main.c:154
+msgid "Unable to create user interface."
+msgstr ".کارن برسېر نه شي جوړولی"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "January"
+msgstr "جنوري"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "February"
+msgstr "فېبروري"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "March"
+msgstr "مارچ"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "April"
+msgstr "اپرېل"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "May"
+msgstr "می"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "June"
+msgstr "جون"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "July"
+msgstr "جولای"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "August"
+msgstr "اګېسټ"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "September"
+msgstr "سېپټمبر"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "October"
+msgstr "اکټوبر"
+
+#: ../logview/misc.c:44
+msgid "November"
+msgstr "نوېمبر"
+
+#: ../logview/misc.c:44
+msgid "December"
+msgstr "ډېسمبر"
+
+#: ../logview/misc.c:164
+msgid "Invalid date"
+msgstr "ناسمه نېټه"
+
+#. Translators: Only date format, time will be bogus
+#: ../logview/misc.c:169
+#, c-format
+msgid "%x"
+msgstr "%x"
+
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
new file mode 100644
index 00000000..b5720c27
--- /dev/null
+++ b/po/pt.po
@@ -0,0 +1,4698 @@
+# mate-utils's Portuguese translation
+# Copyright © 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 mate-utils
+# Distributed under the same licence as the mate-utils package
+# Nuno Ferreira <[email protected]>, 1999.
+# Duarte Loreto <[email protected]>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 2.30\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-09 01:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-09 01:05+0000\n"
+"Last-Translator: Duarte Loreto <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Portuguese <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Verificar o tamanho das pastas e o espaço disponível em disco"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Analisador de Utilização do Disco"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "Preferências do Analisador de Utilização de Disco"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr ""
+"Seleccionar _dispositivos a incluir na análise do sistema de ficheiros:"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "_Monitorizar alterações à sua pasta pessoal"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "Espaço Al_ocado"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "Procurar na Pasta _Remota..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "_Analisar Pasta..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "Analisar o Sistema de Ficheiros"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Analisar a Pasta"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr "Analisar a Pasta Pessoal"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "Analisar a Pasta Remota"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "Analisar o Sistema de _Ficheiros"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "_Analisar a Pasta Pessoal"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "Analisar uma pasta"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "Analisar uma pasta remota"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "Analisar o sistema de ficheiros"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "Analisar a pasta pessoal"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Barra de _Estados"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Parar a análise"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "_Analisador"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "Re_colher Todas"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Conteúdo"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr "_Expandir Todas"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramen_tas"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "A lista de URIs de partições a serem excluída da análise."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "Activar a monitorização do directório pessoal"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "URIs da partições excluídas"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "Barra de Estados é Visível"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "Dicas de subpastas visíveis"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "Barra de Ferramentas é Visível"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr ""
+"Se qualquer alteração ao directório pessoal deverá ou não ser monitorizada."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr ""
+"Se a barra de estados ao fundo da janela principal deverá ou não ser visível."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr "Se as dicas das subpastas da pasta seleccionada são ou não desenhadas."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr ""
+"Se a barra de ferramentas deverá ou não ser visível na janela principal."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:326
+msgid "Scanning..."
+msgstr "A analisar..."
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:209 ../baobab/src/baobab.c:268
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "A calcular as barras de percentagem..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:220 ../baobab/src/baobab.c:1169
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+msgid "Ready"
+msgstr "Disponível"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:362
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "Capacidade total do sistema de ficheiros"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:384
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "Utilização total do sistema de ficheiros"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:425
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "Contém atalhos fixos (hardlinks) para:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:434
+#, c-format
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] "%5d item"
+msgstr[1] "%5d itens"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:785
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "Incapaz de inicializar a monitorização"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:786
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "Alterações à sua pasta pessoal não serão monitorizadas."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:893
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "Mover para a pasta pai"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:897
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Aumentar o zoom"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:901
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reduzir o zoom"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:905
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Gravar a captura de ecrã"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:991
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "Visualizar como Gráfico de Aneis"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:993
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "Visualizar como Gráfico de Mapa de Grafos"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1092
+msgid "Show version"
+msgstr "Apresentar a versão"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1093
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[DIRECTÓRIO]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1123
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "Demasiados argumentos. Apenas pode ser especificado um directório."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1141
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "Incapaz de detectar um qualquer ponto de montagem."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1144
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr "Sem pontos de montagem não é possível analisar a utilização de disco."
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "Profundidade máxima"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "A profundidade máxima desenhada no gráfico a partir da raiz"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+msgid "Chart model"
+msgstr "Modelo de gráfico"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "Definir o modelo do gráfico"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+msgid "Chart root node"
+msgstr "Nó raiz do gráfico"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "Definir o nó raiz do modelo"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "Incapaz de criar imagem pixbuf!"
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "Gravar a Captura de Ecrã"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734
+msgid "_Image type:"
+msgstr "Tipo de _imagem:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+msgid "Scan"
+msgstr "Analisar"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Ponto de Montagem"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "Tipo de Sistema de Ficheiros"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+msgid "Total Size"
+msgstr "Tamanho Total"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+msgid "Available"
+msgstr "Disponível"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "Incapaz de analisar a localização \"%s\""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Localização Personalizada"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "FTP Público"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (autenticado)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "Partilha Windows"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "WebDAV Seguro (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr ""
+"Incapaz de se Ligar ao Servidor. Tem de introduzir um nome para o servidor."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Introduza um nome e tente novamente."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Localização (URI):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Servidor:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Informação opcional:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+msgid "_Share:"
+msgstr "P_artilha:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Porto:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+msgid "_Folder:"
+msgstr "P_asta:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_Utilizador:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "Nome de _Domínio:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Ligar ao Servidor"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Tipo de serviço:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+msgid "_Scan"
+msgstr "_Analisar"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "Analisar novamente na pasta pessoal?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"O conteúdo da sua pasta pessoal foi alterado. Seleccione analisar novamente "
+"para actualizar os detalhes de utilização de disco."
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "_Analisar Novamente"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
+msgid "Folder"
+msgstr "Pasta"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "Utilização"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Seleccione uma Pasta"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "_Apresentar as pastas escondidas"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "Incapaz de verificar uma pasta excluída!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "\"%s\" não é uma pasta válida"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "Incapaz de analisar a utilização do disco."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "Abrir _Pasta"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Mo_ver para o Lixo"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "Capacidade total do sistema de ficheiros:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
+msgid "used:"
+msgstr "utilizado:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
+msgid "available:"
+msgstr "disponível:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "Incapaz de abrir a pasta \"%s\""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "Não existe nenhum visualizador instalado capaz de apresentar a pasta."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "Incapaz de mover \"%s\" para o Lixo"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "Incapaz de mover o ficheiro para o Lixo"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "Detalhes: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Ocorreu um erro ao apresentar a ajuda."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Esta é uma aplicação livre; pode redistribuí-la e/ou alterá-la sob as "
+"condições da Licença Pública Genérica GNU tal como publicada pela Free "
+"Software Foundation; ou a versão 2 da Licença ou (à sua escolha) qualquer "
+"versão posterior."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Esta aplicação é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
+"QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou "
+"ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO PROPÓSITO. Consulte a Licença Pública Genérica "
+"GNU para mais detalhes."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente com "
+"esta aplicação; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA (em inglês)"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "Uma ferramenta gráfica para analisar a utilização do disco."
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Duarte Loreto <[email protected]>"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "O documento não existe."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "A pasta não existe."
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "Servidor de Dicionário por Omissão"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "Procurar no Dicionário"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "Procurar palavras no dicionário"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "Li_mpar"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "_Procurar Texto Seleccionado..."
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferências"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "_Imprimir"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gravar"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "Procurar a definição e ortografia de palavras num dicionário online"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dicionário"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "Servidor de dicionário (Obsoleto)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "Porto utilizado para se ligar ao servidor (Obsoleto)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Especificar se deverá ser utilizada a procura inteligente. Esta chave está "
+"dependende do suporte pelo servidor a esta opção. Por omissão o valor é "
+"TRUE. Esta chave está obsoleta e não é mais utilizada."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "A base de dados a utilizar por omissão"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "A altura por omissão da janela da aplicação"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "A estratégia de procura a utilizar por omissão"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "A largura por omissão da janela da aplicação"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"O servidor de dicionário onde se ligar. O servidor por omissão é o dict.org. "
+"Consulte http://www.dict.org para detalhes sobre outros servidores. Esta "
+"chave tornou-se obsoleta e não é mais utilizada."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "A fonte a utilizar ao imprimir"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "A fonte a utilizar ao imprimir uma definição."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"O nome da base de dados individual ou meta-base de dados a utilizar por "
+"omissão numa origem de dicionário. Um ponto de exclamação (\"!\") significa "
+"que todas as bases de dados presentes numa origem de dicionãrio deverão ser "
+"procuradas"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"O nome da estratégia de procura por omissão a utilizar numa origem de "
+"dicionário, se disponível. A estratégia por omissão é 'exact', que coincide "
+"palavras exactamente iguais."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "O nome da origem de dicionário utilizada"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr ""
+"O nome da origem de dicionário utilizada para obter as definições das "
+"palavras."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "A página da barra latera a apresentar"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"O número do porto onde se ligar. O porto por omissão é 2628. Esta chave "
+"tornou-se obsoleta e não é mais utilizada."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "A largura da barra lateral"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
+"Esta chave define a largura da barra lateral e é utilizada para recordar a "
+"definição entre sessões."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"Esta chave define a altura da janela e é utilizada para recordar o tamanho "
+"da janela de dicionário entre sessões. Defini-la como -1 fará a janela de "
+"dicionário utilizar uma altura baseada no tamanho da fonte."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"Esta chave define a largura da janela e é utilizada para recordar o tamanho "
+"da janela de dicionário entre sessões. Defini-la como -1 fará a janela de "
+"dicionário utilizar uma largura baseada no tamanho da fonte."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"Esta chave define se a barra lateral deverá ser visível e é utilizada para "
+"recordar o estado da barra lateral entre sessões. Defini-la como TRUE fará a "
+"barra lateral ser sempre apresentada."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"Esta chave define se a barra de estados deverá ou não ser visível e é "
+"utilizada para recordar o estado da barra de estados entre sessões. Defini-"
+"la como TRUE fará a barra de estados ser sempre apresentada."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"Esta chave define se a janela deverá ser maximizada e é utilizada para "
+"recordar o tamanho da janela de dicionário entre sessões. Defini-la como "
+"TRUE fará a janela de dicionário surgir sempre maximizada."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"Esta chave define que página da barra lateral deverá ser apresentada e é "
+"utilizada para recordar a definição entre sessões. Poderá ser \"speller\" ou "
+"\"databases\"."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "Utilizar procura inteligente (Obsoleta)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "Se a janela da aplicação deverá ou não ser maximizada"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "Se a barra lateral deverá ou não ser visível"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "Se a barra de estados deverá ou não ser visível"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "Origem"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "Fonte de im_pressão:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "_Seleccione um dicionário de origem onde procurar palavras:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Dicionários"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "N_ome da Máquina:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "Nome da Origem"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr "Estratégias"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Descrição:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr "_Transporte:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "Dicionários Espanhois"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Dicionários Longdo Thai-Inglês"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "Nome do Cliente"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "O nome do cliente do objecto de contexto"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nome da Máquina"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "O nome da máquina de servidor de dicionário à qual se ligar"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "Porto"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "O porto do servidor de dicionário ao qual se ligar"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "O código de estado tal como devolvido pelo servidor de dicionário"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Sem ligação ao servidor de dicionário em '%s:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr "Procura falhou para a máquina '%s': nenhum recurso adequado encontrado"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "Procura falhou para a máquina '%s': %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "Procura falhou para a máquina '%s': máquina não foi encontrada"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"Incapaz de se ligar ao servidor de dicionário em '%s:%d'. O servidor "
+"respondeu com o código %d (servidor em baixo)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"Incapaz de processar a resposta do servidor de dicionário\n"
+": '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "Nenhuma definição encontrada para '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "Base de dados '%s' inválida"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "Estratégia '%s' inválida"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "Comando '%s' inválido"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "Parâmetros para o comando '%s' inválidos"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Nenhuma base de dados encontrada no servidor de dicionário em '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Nenhuma estratégia encontrada no servidor de dicionário em '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "Falha na ligação ao servidor de dicionário em %s:%d"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erro ao ler a resposta do servidor:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Expirou ao aguardar ligação ao servidor de dicionário em '%s:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "Nenhum nome de máquina definido para o servidor de dicionário"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Incapaz de criar socket"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "Incapaz de definir o canal como não-bloqueante: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Incapaz de se ligar ao servidor de dicionário em '%s:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "Apenas Local"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "Se o contexto utiliza apenas dicionários locais ou não"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "Reler a lista de bases de dados disponíveis"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "Limpar a lista de bases de dados disponíveis"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "Erro ao coincidir"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:513
+msgid "Not found"
+msgstr "Não encontrada"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "_Procurar:"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Anterior"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "_Seguinte"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "Erro ao procurar uma definição"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "Existe outra procura a decorrer"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "Aguarde até que a procura actual termine."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "Erro ao obter a definição"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do ficheiro"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "O nome do ficheiro utilizado por esta origem de dicionário"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "O nome público desta origem de dicionário"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "A descrição desta origem de dicionário"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "Base de Dados"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "A base de dados por omissão desta origem de dicionário"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "Estratégia"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "A estratégia por omissão desta origem de dicionário"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "Transporte"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "O mecanismo de transporte utilizado por esta origem de dicionário"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "Contexto"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "O GdictContext associado a esta origem"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "Tipo de transporte '%d' inválido"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr ""
+"Nenhum grupo '%s' encontrado dentro da definição de origem do dicionário"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr ""
+"Incapaz de obter a chave '%s' dentro da definição de origem do dicionário: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr ""
+"Incapaz de obter a chave '%s' dentro do ficheiro de definição de origem do "
+"dicionário: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "Origem do dicionário não possui um nome"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "Origem de dicionário '%s' tem um transporte inválido '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "Reler a lista de origens disponíveis"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "Caminhos"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "Caminhos de procura utilizados por este objecto"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "Origens"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "Origens de dicionário encontradas"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "Limpar a lista de palavras semelhantes"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "O objecto GdictContext utilizado para obter a definição da palavra"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "A base de dados utilizada para consultar o GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "A estratégia utilizada para consultar o GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "Reler a lista de estratégias disponíveis"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "Limpar a lista de estratégias disponíveis"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "Parâmetros de depuração a definir no GDict"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "PARÂMETROS"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "Parâmetros de depuração a desactivar no GDict"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "Opções GDict"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "Apresentar as Opções do GDict"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "Procurar palavras em dicionários"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Definição de '%s'\n"
+" De '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Erro: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "Consulte mate-dictionary --help para instruções de utilização\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "Incapaz de encontrar uma origem de dicionário adequada"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erro ao procurar a definição de \"%s\":\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "Palavras a procurar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "palavra"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "Palavras a coincidir"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "Origem de dicionário a utilizar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "origem"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "Apresentar origens de dicionário disponíveis"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "Imprimir o resultado na consola"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "Base de dados a utilizar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "db"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "Estratégia a utilizar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr "estrat"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - Procurar palavras em dicionários"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Gravar uma Cópia"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Documento sem título"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "Erro ao escrever em '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "Limpar as definições encontradas"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear definition"
+msgstr "Limpar a definição"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "Limpar o texto da definição"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "Imprimir as definições encontradas"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print definition"
+msgstr "Imprimir a definição"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "Imprimir o texto da definição"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "Gravar as definições encontradas"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save definition"
+msgstr "Gravar a definição"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "Gravar o texto da definição num ficheiro"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "Clicar para ver a janela de dicionário"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "Alternar a janela de dicionário"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "Apresentar ou esconder a janela de definição"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "Insira a palavra que deseja procurar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "Entrada no dicionário"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Preferências do Dicionário"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "Ocorreu um erro ao apresentar a ajuda"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "Nenhuma origem de dicionaŕio disponível com o nome '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "Incapaz de encontrar a origem de dicionário"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "Nenhum contexto disponível para a origem '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "Incapaz de criar um contexto"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "Incapaz de se ligar ao MateConf"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "Incapaz de obter notificação de preferências"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "Incapaz de obter notificação da fonte de documento"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Incapaz de renomear o ficheiro '%s' para '%s': %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "Incapaz de criar o directório de dados '%s': %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "Editar a Origem do Dicionário"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "Adicionar Origem de Dicionário"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "Remover \"%s\"?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "Isto irá remover definitivamente a origem de dicionário da lista."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "Incapaz de remover a origem '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Adicionar uma nova origem de dicionário"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "Remover a origem de dicionário actualmente seleccionada"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "Definir a fonte utilizada para imprimir as definições"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "Incapaz de apresentar a antevisão: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "Incapaz de criar um ficheiro de origem"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "Incapaz de gravar o ficheiro de origem"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "A procurar '%s'..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Nenhuma definição encontrada"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "Encontrada uma definição"
+msgstr[1] "Encontradas %d definições"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - Dicionário"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836
+msgid "_File"
+msgstr "_Ficheiro"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "_Go"
+msgstr "_Ir"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "New look up"
+msgstr "Nova procura"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "_Gravar uma Cópia..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "P_review..."
+msgstr "Anteve_r..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "Preview this document"
+msgstr "Antever este documento"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Print..."
+msgstr "Im_primir..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+msgid "Print this document"
+msgstr "Imprimir este documento"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select _All"
+msgstr "Seleccionar _Tudo"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Procurar uma palavra ou frase no documento"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Procurar a _Seguinte"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Procurar a _Anterior"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "Definição _Anterior"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "Ir para a definição anterior"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "Definição _Seguinte"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "Ir para a definição seguinte"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_First Definition"
+msgstr "_Primeira Definição"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "Ir para a primeira definição"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "Ú_ltima Definição"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "Ir para a última definição"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "Palavras Semel_hantes"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Origens de Dicionário"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "Bases de _Dados Disponíveis"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "Est_ratégias Disponíveis"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "Barra _Lateral"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "Barra de _Estados"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "Origem de dicionário `%s' seleccionada"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "Seleccionada a estratégia `%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "Seleccionada a base de dados `%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "Seleccionada a palavra `%s'"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "Clique duplo sobre a palavra para a procurar"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "Clique duplo sobre a estratégia de equivalência a utilizar"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "Clique duplo sobre a origem a utilizar"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "Clique duplo sobre a base de dados para a utilizar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761
+msgid "Look _up:"
+msgstr "_Procurar:"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835
+msgid "Similar words"
+msgstr "Palavras semelhantes"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "Dicionários disponíveis"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861
+msgid "Available strategies"
+msgstr "Estratégias disponíveis"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "Origens de dicionário"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "Erro ao ler a página de ajuda"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Retirar o sombreado"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "Margem"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "Incluir _ponteiro"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "Incluir a _margem da janela"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "Aplicar _efeito:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "Capturar toda a área de trabal_ho"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "Capturar a _janela actual"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "Seleccione a área a c_apturar"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "Capturar _após uma espera de"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Capturar uma Imagem do Ecrã"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "Efeitos"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Capturar uma Imagem do _Ecrã"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "Erro ao gravar a captura de ecrã"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"Incapaz de gravar a captura de ecrã para %s.\n"
+" Erro foi %s.\n"
+" Seleccione outra localização e tente novamente."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Captura de ecrã realizada"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "Incapaz de obter uma captura de ecrã da janela actual"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "CapturaEcra-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "CapturaEcra-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "CapturaEcra.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "CapturaEcra-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "Capturar uma janela em vez do ecrã completo"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "Capturar uma área do ecrã em vez do ecrã completo"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "Incluir a margem da janela na captura"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "Remover a margem da janela na captura"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "Obter a captura de ecrã após um atraso específico [em segundos]"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "Efeito a adicionar à margem (sombreado, margem ou nenhum)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "effect"
+msgstr "efeito"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "Definir as opções interactivamente"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Capturar uma imagem do ecrã"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr ""
+"Opções em conflito: --window e --area não devem ser utilizadas "
+"simultaneamente.\n"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "Grave imagens da sua área de trabalho ou janelas individuais"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "C_opiar para a Área de Transferência"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Gravar a Captura de Ecrã"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Gravar na _pasta:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Efeito da Margem"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"Efeito a adicionar ao lado exterior da margem. Valores possíveis são \"shadow"
+"\", \"none\", e \"border\"."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+"Capturar apenas a janela actual, em vez de toda a área de trabalho. Esta "
+"chave é obsoleta e não é mais utilizada."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "Incluir a Margem"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "Incluir o Ponteiro"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "Incluir o ponteiro na captura"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "Incluir a margem do gestor de janelas na imagem capturada"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "Atraso na captura"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Directório de capturas de ecrã"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "O directório onde foi gravada a última captura de ecrã."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "O número de segundos a aguardar antes de realizar a captura."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "Captura de uma janela específica (obsoleta)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"Incapaz de encontrar o ficheiro de definição da Interface Gráfica da "
+"aplicação de captura.\n"
+"Verifique a sua instalação do mate-utils"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Seleccionar uma pasta"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Incapaz de limpar a pasta temporária:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"O processo filho de gravação terminou inesperadamente. Incapaz de gravar a "
+"captura de ecrã para o disco."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "Erro desconhecido ao gravar a captura de ecrã para o disco"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "Janela sem Título"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "O ficheiro já existe"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "O ficheiro \"%s\" já existe. Deseja substituí-lo?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Substituir"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "A gravar o ficheiro..."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "Incapaz de aceder ao ficheiro de origem"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr ""
+"Localizar documentos e pastas neste computador com base no nome e conteúdo"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Procurar Ficheiros..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "Altura por Omissão da Janela"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "Janela Maximizada por Omissão"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "Largura por Omissão da Janela"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Desactivar a Procura Rápida"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Desactivar a Segunda Análise da Procura Rápida"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "Procurar na Pasta"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "Caminhos Excluídos da Procura Rápida"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "Caminhos Excluídos da Segunda Análise da Procura Rápida"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "Ordem das Colunas de Resultados da Procura"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "Seleccionar a opção de procura \"Contém o texto\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "Seleccionar a opção de procura \"Data de alteração à menos de\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "Seleccionar a opção de procura \"Data de alteração à mais de\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr ""
+"Seleccionar a opção de procura \"Excluir outros sistemas de ficheiros\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "Seleccionar a opção de procura \"Ficheiro está vazio\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "Seleccionar a opção de procura \"Seguir ligações simbólicas\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "Seleccionar a opção de procura \"Nome não contém\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr ""
+"Seleccionar a opção de procura \"Ficheiro coincide com a expressão regular\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "Seleccionar a opção de procura \"Pertencente ao grupo\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "Seleccionar a opção de procura \"Pertencente ao utilizador\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "Seleccionar a opção de procura \"Dono desconhecido\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr ""
+"Seleccionar a opção de procura \"Apresentar ficheiros e pastas escondidos\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "Seleccionar a opção de procura \"Tamanho pelo menos\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "Seleccionar a opção de procura \"Tamanho no máximo\""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Apresentar Opções Adicionais"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr "Esta chave define o valor por omissão do widget \"Procurar na Pasta\"."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"Esta chave define a ordem das colunas nos resultados de procuras. Esta chave "
+"não deverá ser alterada pelo utilizador."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"Esta chave define os caminhos que a ferramenta de procura irá excluir numa "
+"procura rápida. São suportados os caracteres globais '*' e '?'. Os valores "
+"por omissão são /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"Esta chave define os caminhos que a ferramenta de procura irá excluir numa "
+"segunda análise ao realizar uma procura rápida. A segunda análise utiliza o "
+"comando \"find\" para procurar ficheiros. O objectivo da segunda análise é "
+"procurar ficheiros que não tenham sido indexados. São suportados os "
+"caracteres globais '*' e '?'. O valor por omissão é /."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"Esta chave define a altura da janela e é utilizada para recordar o tamanho "
+"da ferramenta de procura entre sessões. Defini-la como -1 fará a ferramenta "
+"de procura utilizar a altura por omissão."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"Esta chave define a largura da janela e é utilizada para recordar o tamanho "
+"da ferramenta de procura entre sessões. Defini-la como -1 fará a ferramenta "
+"de procura utilizar a largura por omissão."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta chave determina se a opção de procura \"Contém o texto\" está "
+"seleccionada quando a ferramenta de procura é iniciada."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta chave determina se a opção de procura \"Data de alteração à menos de\" "
+"está seleccionada quando a ferramenta de procura é iniciada."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta chave determina se a opção de procura \"Data de alteração à mais de\" "
+"está seleccionada quando a ferramenta de procura é iniciada."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta chave determina se a opção de procura \"Excluir outros sistemas de "
+"ficheiros\" está seleccionada quando a ferramenta de procura é iniciada."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta chave determina se a opção de procura \"Ficheiro está vazio\" está "
+"seleccionada quando a ferramenta de procura é iniciada."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta chave determina se a opção de procura \"Seguir ligações simbólicas\" "
+"está seleccionada quando a ferramenta de procura é iniciada."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta chave determina se a opção de procura \"Nome não contém\" está "
+"seleccionada quando a ferramenta de procura é iniciada."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta chave determina se a opção de procura \"Ficheiro coincide com a "
+"expressão regular\" está seleccionada quando a ferramenta de procura é "
+"iniciada."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta chave determina se a opção de procura \"Pertencente ao grupo\" está "
+"seleccionada quando a ferramenta de procura é iniciada."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta chave determina se a opção de procura \"Pertencente ao utilizador\" "
+"está seleccionada quando a ferramenta de procura é iniciada."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta chave determina se a opção de procura \"Dono desconhecido\" está "
+"seleccionada quando a ferramenta de procura é iniciada."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta chave determina se a secção \"Seleccionar mais opções\" está expandida "
+"ao iniciar a ferramenta de procura."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta chave determina se a opção de procura \"Apresentar ficheiros e pastas "
+"escondidos\" está seleccionada quando a ferramenta de procura é iniciada."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta chave determina se a opção de procura \"Tamanho pelo menos\" está "
+"seleccionada quando a ferramenta de procura é iniciada."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta chave determina se a opção de procura \"Tamanho no máximo\" está "
+"seleccionada quando a ferramenta de procura é iniciada."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"Esta chave determina se a ferramenta de procura desactiva a utilização do "
+"comando \"find\" após realizar uma procura rápida."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"Esta chave determina se a ferramenta de procura desactiva a utilização do "
+"comando \"locate\" ao realizar procuras simples por nome de ficheiro."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr ""
+"Esta chave determina se a ferramenta de procura está maximizada ao iniciar."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "Incapaz de abrir documento de ajuda."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "Tem a certeza que deseja abrir %d documento?"
+msgstr[1] "Tem a certeza que deseja abrir %d documentos?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Isto irá abrir %d janela distinta."
+msgstr[1] "Isto irá abrir %d janelas distintas."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "Incapaz de abrir documento \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "Incapaz de abrir a pasta \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "O gestor de ficheiros caja não está em execução."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr ""
+"Não existe nenhum visualizador instalado capaz de apresentar o documento."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "Tem a certeza que deseja abrir %d pasta?"
+msgstr[1] "Tem a certeza que deseja abrir %d pastas?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "Incapaz de mover \"%s\" para o lixo."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "Deseja apagar \"%s\" definitivamente?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "Lixo está indisponível. Incapaz de mover \"%s\" para o lixo."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "Incapaz de apagar \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Falha ao apagar \"%s\": %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Falha ao mover \"%s\": %s."
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "_Abrir com %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Abrir com %s"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "A_brir com"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "Abrir _Pasta"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "_Gravar Resultados Como..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Gravar Resultados da Procura Como..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+msgid "Could not save document."
+msgstr "Incapaz de gravar documento."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "Não seleccionou um nome de documento."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "Incapaz de gravar documento \"%s\" para \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "O documento \"%s\" já existe. Deseja substituí-lo?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "Se substituir um ficheiro existente, o seu conteúdo será sobreposto."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "O nome de documento que seleccionou é uma pasta."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "Poderá não ter permissões de escrita para o documento."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Erro MateConf:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "hoje às %-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "ontem às %-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %-d de %B de %Y às %-H:%M:%S"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr "atalho (inválido)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "atalho para %s"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr " (cópia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (outra cópia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "th copy)"
+msgstr "ª cópia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr "ª cópia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr "ª cópia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr "ª cópia)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (cópia)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (outra cópia)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%dª cópia)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%dª cópia)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%dª cópia)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%dª cópia)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (Unicode inválido)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "Contém o _texto"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "_Data de alteração à menos de"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr "dias"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "Data de alteração à mais de"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "_Tamanho pelo menos"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobytes"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "Tamanho no má_ximo"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "Ficheiro está vazio"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "Pertencente ao _utilizador"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "Pertencente ao _grupo"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "Dono desconhecido"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "No_me não contém"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "Ficheiro coincide com a e_xpressão regular"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Apresentar ficheiros e pastas escondidas"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Seguir ligações simbólicas"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "Excluir outros sistemas de ficheiros"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "Apresentar a versão da aplicação"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "STRING"
+msgstr "EXPRESSÃO"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "PATH"
+msgstr "CAMINHO"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALOR"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+msgid "DAYS"
+msgstr "DIAS"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "KILOBYTES"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "USER"
+msgstr "UTILIZADOR"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+msgid "GROUP"
+msgstr "GRUPO"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+msgid "PATTERN"
+msgstr "PADRÃO"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "Provavelmente ainda não foi criada uma base de dados \"locate\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "Falha na conversão de conjunto de caracteres para \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
+msgid "Searching..."
+msgstr "A Procurar..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Procurar Ficheiros"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
+msgid "No files found"
+msgstr "Nenhum ficheiro encontrado"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(parado)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No Files Found"
+msgstr "Nenhum Ficheiro Encontrado"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+#, c-format
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "%'d Ficheiro Encontrado"
+msgstr[1] "%'d Ficheiros Encontrados"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
+#, c-format
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "%'d ficheiro encontrado"
+msgstr[1] "%'d ficheiros encontrados"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "Entrada alterada invocada para uma opção não introduzida!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "Definir o texto da opção de procura \"Nome contém\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "Definir o texto da opção de procura \"Procurar na pasta\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr ""
+"Ordenar ficheiros por um dos seguintes: nome, pasta, tamanho, tipo ou data"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "Definir ordenação para descendente, por omissão é ascendente"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "Iniciar automaticamente uma procura"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "Seleccionar a opção de procura \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "Seleccionar e definir a opção de procura \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "Opção inválida indicada no argumento de linha de comando sortby."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... Demasiados erros para apresentar ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr ""
+"Os resultados da procura poderão ser inválidos. Ocorreram erros durante a "
+"execução desta procura."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Apresentar mais _detalhes"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"Os resultados da procura poderão ser inválidos ou estar desactualizados. "
+"Deseja desactivar a funcionalidade de procura rápida?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "_Desactivar a Procura Rápida"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "Falha ao definir o id de grupo do processo do filho %d: %s.\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "Erro ao processar o comando de procura."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "Erro ao executar o comando de procura."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "Introduza um valor de texto para a opção de procura \"%s\"."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "\"%s\" em %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "Introduza um valor em %s para a opção de procura \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "Remover \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "Clique para remover a opção de procura \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "Opções disponí_veis:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Available options"
+msgstr "Opções disponíveis"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "Seleccione uma opção de procura da lista."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Add search option"
+msgstr "Adicionar uma opção de procura"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "Clique para adicionar a opção de procura disponível seleccionada."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "R_esultados da procura:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
+msgid "List View"
+msgstr "Vista de Lista"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Data de Alteração"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_Nome contém:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr ""
+"Introduza um nome de ficheiro parcial ou completo com ou sem caracteres "
+"globais."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Name contains"
+msgstr "Nome contém"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "_Procurar na pasta:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
+msgid "Browse"
+msgstr "Navegar"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Look in folder"
+msgstr "Procurar na pasta"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "Seleccione a pasta ou dispositivo de onde deseja iniciar a procura."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
+msgid "Select more _options"
+msgstr "Seleccionar mais _opções"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Select more options"
+msgstr "Seleccionar mais opções"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "Clique para expandir ou recolher a lista de opções disponíveis."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "Clique para apresentar o manual de ajuda."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "Clique para fechar \"Procurar Ficheiros\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "Clique para efectuar uma procura."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "Clique para parar uma procura."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "- A Ferramenta de Procura do MATE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "Falha ao processar os argumentos de linha de comando: %s\n"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "O ficheiro não é um ficheiro .desktop válido"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Versão '%s' de ficheiro desktop desconhecida"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "A iniciar %s"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "A aplicação não aceita documentos na linha de comando"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Opção de arranque desconhecida: %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Não é possível passar URIs de documentos para uma entrada de desktop "
+"'Type=Link'"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Não é um item iniciável"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Desactivar a ligação ao gestor de sessão"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Especifique o ficheiro que contém a configuração gravada"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FICHEIRO"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Especifique o ID de gestão de sessão"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opções de gestão de sessão:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Apresentar opções de gestão de sessão"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "Visualizador de Ficheiros de Registo"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "Ver ou monitorizar ficheiros de registo do sistema"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "Altura da janela principal, em pixels"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "Ficheiro de registo a abrir ao iniciar"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "Ficheiros de registo a abrir ao iniciar"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "Tamanho da fonte utilizada para apresentar o registo"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"Especifica a lista de ficheiros de registo a abrir ao iniciar. A lista por "
+"omissão é criada lendo /etc/syslog.conf."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Especifica a altura da janela de visualização de registos, em pixels."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"Especifica o ficheiro de registo apresentado ao iniciar. Por omissão é /var/"
+"adm/messages ou /var/log/messages, dependendo do seu sistema operativo."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"Especifica o tamanho da fonte de largura-fixa utilizada para apresentar o "
+"registo na vista em árvore principal. Por omissão é o mesmo que o tamanho da "
+"fonte por omissão na consola."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Especifica a largura da janela de visualização de registos, em pixels."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "Largura da janela principal, em pixels"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "Fundo:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "Effect:"
+msgstr "Efeito:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Primeiro Plano:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "Esconder"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "Realçar"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "Expressão _Regular:"
+
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "Impossível abrir o ficheiro %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "O nome do filtro está vazio!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "O nome do filtro não pode conter o caracter ':'"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "A expressão regular está vazia!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "A expressão regular é inválida: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "Especifique a cor de primeiro plano ou de fundo!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Edit filter"
+msgstr "Editar o filtro"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Adicionar um novo filtro"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Procurar:"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Procurar a Anterior"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Procurar a ocorrência anterior da expressão de procura"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "Procurar a Seguinte"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Procurar a ocorrência seguinte da expressão de procura"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "Limpar a expressão de procura"
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr ""
+"Erro ao descomprimir o registo GZip'ado. O ficheiro poderá estar corrompido."
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "Não possui permissões suficiente para ler o ficheiro."
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "O ficheiro não é um ficheiro normal ou não é um ficheiro de texto."
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr ""
+"Esta versão do Visualizador de Ficheiros de Registo não suporta ficheiros "
+"GZip'ados."
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "A ler..."
+
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Apresentar a versão da aplicação"
+
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[FICHEIRO...]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - Consulte e monitorize registos"
+
+#: ../logview/logview-main.c:103
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Visualizador de Registos"
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Visualizador de Registos de Sistema"
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "última actualização: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d linhas (%s) - %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:343
+msgid "Open Log"
+msgstr "Abrir o Registo"
+
+#: ../logview/logview-window.c:382
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Ocorreu um erro ao apresentar a ajuda: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:498
+msgid "Wrapped"
+msgstr "Dar a Volta"
+
+#: ../logview/logview-window.c:793
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "Um visualizador de registos de sistema para o MATE."
+
+#: ../logview/logview-window.c:839
+msgid "_Filters"
+msgstr "_Filtros"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Abrir..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "Abrir um ficheiro de registo"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fechar"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Close this log"
+msgstr "Fechar este registo"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sair"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "Sair do visualizador de registos"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copiar a selecção"
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "Seleccionar o registo inteiro"
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Procurar..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "Procurar uma palavra ou frase no registo"
+
+#: ../logview/logview-window.c:856
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "Tamanho do texto maior"
+
+#: ../logview/logview-window.c:858
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "Tamanho do texto menor"
+
+#: ../logview/logview-window.c:860
+msgid "Normal text size"
+msgstr "Tamanho do texto normal"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "Gerir Filtros"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage filters"
+msgstr "Gerir filtros"
+
+#: ../logview/logview-window.c:866
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "Abrir o conteúdo da ajuda do visualizador de registos"
+
+#: ../logview/logview-window.c:868
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "Apresentar o diálogo sobre o visualizador de registos"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Barra de _Estados"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Apresentar a Barra de Estados"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_Painel Lateral"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "Apresentar o Painel Lateral"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Show matches only"
+msgstr "Apenas apresentar as equivalências"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr "Apenas apresentar as linhas que equivalem a um dos filtros indicados"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1014
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "Incapaz de ler de \"%s\""
+
+#: ../logview/logview-window.c:1436
+msgid "Version: "
+msgstr "Versão: "
+
+#: ../logview/logview-window.c:1543
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "Incapaz de abrir os seguintes ficheiros:"
+
+#~ msgid "Save snapshot"
+#~ msgstr "Gravar a captura de ecrã"
+
+#~ msgid "Floppy Formatter"
+#~ msgstr "Formatador de Disquetes"
+
+#~ msgid "Format floppy disks"
+#~ msgstr "Formatar disquetes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) "
+#~ "and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+#~ msgstr ""
+#~ "0 para a formatação rápida, 1 para a formatação standard (adiciona uma "
+#~ "formatação de baixo nível) e finalmente 2 para uma formatação completa "
+#~ "(adiciona verificação de blocos danificados)."
+
+#~ msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+#~ msgstr ""
+#~ "APENAS UTILIZADORES EXPERIENTES - Backend por omissão para formatação FAT"
+
+#~ msgid "Default filesystem type"
+#~ msgstr "Tipo de sistema de ficheiros por omissão"
+
+#~ msgid "Default formatting mode"
+#~ msgstr "Modo de formatação por omissão"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to "
+#~ "set mtools as the preferred FAT formatting backend."
+#~ msgstr ""
+#~ "TRUE para definir o mkdosfs como o backend de formatação FAT favorito ou "
+#~ "FALSE para definir o mtools como o backend de formatação favorito."
+
+#~ msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "ext2 para o sistema de ficheiros nativo de Linux ou fat para sistema de "
+#~ "ficheiros DOS."
+
+#~ msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+#~ msgstr "Erro Interno: Incapaz de procurar a localização correcta."
+
+#~ msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+#~ msgstr "Erro Interno: Valor estranho (%ld) no do_test\n"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks..."
+#~ msgstr "A verificar blocos danificados..."
+
+#~ msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+#~ msgstr "Falha ao abrir dispositivo %s para verificar blocos danificados\n"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks... Done"
+#~ msgstr "A verificar blocos danificados... Terminado"
+
+#~ msgid "Formatting the disk..."
+#~ msgstr "A formatar o disco..."
+
+#~ msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+#~ msgstr "Não se sabe o que isto é, mas é muito mau."
+
+#~ msgid "Error formatting track #%d"
+#~ msgstr "Erro ao formatar a pista nº %d"
+
+#~ msgid "Error during completion of formatting"
+#~ msgstr "Erro ao terminar a formatação"
+
+#~ msgid "Formatting the disk... Done"
+#~ msgstr "A formatar o disco... Terminado"
+
+#~ msgid "Verifying the format..."
+#~ msgstr "A verificar a formatação..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to write to the floppy.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is not write-protected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de escrever na disquete.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Confirme que não está protegida contra escrita."
+
+#~ msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+#~ msgstr "Permissões insuficientes para abrir o dispositivo de disquetes %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to access the floppy disk.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is in the drive\n"
+#~ "with the drive door shut."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de aceder à disquete.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Confirme que se encontra no leitor e\n"
+#~ "este tem a porta fechada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s:%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro genérico ao aceder ao dispositivo de disquetes %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Código de erro %s:%d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read Error:\n"
+#~ "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro de Leitura:\n"
+#~ "Problema ao ler cilindro %d, esperado %d, lido %d"
+
+#~ msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr "Problema ao ler cilindro %d, esperado %d, lido %d"
+
+#~ msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
+#~ msgstr "Dados danificados no cilindro %d. A continuar... "
+
+#~ msgid "Error closing device %s"
+#~ msgstr "Erro ao fechar dispositivo %s"
+
+#~ msgid "Verifying the format... Done"
+#~ msgstr "A verificar a formatação... Terminado"
+
+#~ msgid "Unable to write to device %s"
+#~ msgstr "Incapaz de escrever no dispositivo %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro genérico ao aceder ao dispositivo de disquetes %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Código de erro %s"
+
+#~ msgid "Could not determine current floppy geometry."
+#~ msgstr "Incapaz de determinar geometria da disquete actual."
+
+#~ msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro ao criar um nome de ficheiro único para o ficheiro de lista de "
+#~ "blocos danificados."
+
+#~ msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+#~ msgstr "Erro ao preencher o ficheiro de lista de blocos danificados."
+
+#~ msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+#~ msgstr "Erro ao lançar o comando (%s): %s."
+
+#~ msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+#~ msgstr "Assinatura inicial mke2fs desconhecida, a cancelar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "O utilitário de criação de sistema de ficheiros (%s) relatou os seguintes "
+#~ "erros:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+
+#~ msgid "Abnormal child process termination."
+#~ msgstr "Final anormal do processo filho."
+
+#~ msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+#~ msgstr "Erro ao lançar o comando de mbadblocks: %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following "
+#~ "errors:\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "O utilitário de verificação de blocos danificados (mbadblocks) relatou os "
+#~ "seguintes erros:\n"
+#~ "%s."
+
+#~ msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+#~ msgstr "Final anormal do processo filho mbadblocks."
+
+#~ msgid "Making filesystem on disk..."
+#~ msgstr "A criar sistema de ficheiros no disco..."
+
+#~ msgid "Unable to create filesystem correctly."
+#~ msgstr "Incapaz de criar correctamente sistema de ficheiros."
+
+#~ msgid "Making filesystem on disk... Done"
+#~ msgstr "A criar sistema de ficheiros no disco... Terminado"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+#~ msgstr "A verificar blocos danificados... (poderá demorar)"
+
+#~ msgid "Error while checking the bad blocks."
+#~ msgstr "Erro ao verificar blocos danificados."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+#~ "system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+#~ "formatting.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Nota</b>: O utilitário mbadblocks não está instalado neste "
+#~ "sistema. Tem de estar instalado para que possa efectuar uma formatação "
+#~ "DOS (fat) completa.</i></small>"
+
+#~ msgid "DOS (FAT)"
+#~ msgstr "DOS (FAT)"
+
+#~ msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+#~ msgstr "Dupla Densidade 3.5\" (720KB)"
+
+#~ msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+#~ msgstr "Dupla Densidade 5.25\" (360KB)"
+
+#~ msgid "File system _type:"
+#~ msgstr "_Tipo de sistema de ficheiros:"
+
+#~ msgid "Filesystem Settings"
+#~ msgstr "Definições do Sistema de Ficheiros"
+
+#~ msgid "Floppy _density:"
+#~ msgstr "_Densidade da disquete:"
+
+#~ msgid "Floppy de_vice:"
+#~ msgstr "Dispositi_vo de disquetes:"
+
+#~ msgid "Formatting Mode"
+#~ msgstr "Modo de Formatação"
+
+#~ msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+#~ msgstr "Alta Densidade 3.5\" (1.44MB)"
+
+#~ msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+#~ msgstr "Alta Densidade 5.25\" (1.2MB)"
+
+#~ msgid "Linux Native (ext2)"
+#~ msgstr "Nativo Linux (ext2)"
+
+#~ msgid "Physical Settings"
+#~ msgstr "Definições Físicas"
+
+#~ msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Com_pleto (adiciona ao modo standard uma verificação de blocos "
+#~ "danificados)"
+
+#~ msgid "Volume _name:"
+#~ msgstr "_Nome de volume:"
+
+#~ msgid "_Format"
+#~ msgstr "_Formatar"
+
+#~ msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+#~ msgstr "_Rápida (apenas cria o sistema de ficheiros)"
+
+#~ msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+#~ msgstr "_Standard (adiciona ao modo rápido uma formatação de baixo-nível)"
+
+#~ msgid "Cannot Format"
+#~ msgstr "Incapaz de Formatar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. "
+#~ "You can't format a floppy without one of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem o mke2fs nem as aplicações mkdosfs/mformat estão instaladas. "
+#~ "Impossível formatar uma disquete sem uma delas."
+
+#~ msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+#~ msgstr "Incapaz de abrir o dispositivo %s, formatação não pode prosseguir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The device %s is disconnected.\n"
+#~ "Please attach device to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "O dispositivo %s está desligado.\n"
+#~ "Ligue o dispositivo para continuar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will "
+#~ "not be possible.\n"
+#~ "Contact your system administrator about getting write permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não possui as permissões necessárias para escrever em %s, a formatação "
+#~ "não será possível.\n"
+#~ "Contacte o seu administrador de sistema para obter permissões de escrita."
+
+#~ msgid "Cannot initialize device"
+#~ msgstr "Incapaz de inicializar o dispositivo"
+
+#~ msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de abrir qualquer dispositivo, formatação não pode prosseguir."
+
+#~ msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+#~ msgstr "/dev/floppy/0 ou /dev/fd0"
+
+#~ msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+#~ msgstr "Incapaz de apresentar a ajuda do formatador de disquetes."
+
+#~ msgid "Incorrect volume name"
+#~ msgstr "Nome de volume incorrecto"
+
+#~ msgid "The volume name can't contain any blank space."
+#~ msgstr "O nome do volume não pode conter espaços em branco."
+
+#~ msgid "The device to format"
+#~ msgstr "O dispositivo a formatar"
+
+#~ msgid "DEVICE"
+#~ msgstr "DISPOSITIVO"
+
+#~ msgid "- Floppy Formatter"
+#~ msgstr "- Formatador de Disquetes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "A disquete foi formatada mas foi encontrado e marcado <b>%d bloco "
+#~ "danificado</b> (de um total de %d)."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "A disquete foi formatada mas foram encontrados e marcados <b>%d blocos "
+#~ "danificados</b> (de um total de %d)."
+
+#~ msgid "Floppy formatted successfully."
+#~ msgstr "Disquete formatada com sucesso."
+
+#~ msgid "Floppy formatting cancelled."
+#~ msgstr "Formatação de disquete cancelada."
+
+#~ msgid "Format Progress"
+#~ msgstr "Progresso da Formatação"
+
+#~ msgid "Dictionary Server"
+#~ msgstr "Servidor de Dicionário"
+
+#~| msgid "Scan a selected folder"
+#~ msgid "Grab a selected _area"
+#~ msgstr "C_apturar a área seleccionada"
+
+#~ msgid "O_pen Folder"
+#~ msgstr "Abrir _Pasta"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Fechar"
+
+#~ msgid "Enter Password"
+#~ msgstr "Introduza a Senha"
+
+#~ msgid "Dictionary and spelling tool"
+#~ msgstr "Dicionário e ferramenta de ortografia"
+
+#~ msgid "System Log"
+#~ msgstr "Registo do Sistema"
+
+#~ msgid "Current"
+#~ msgstr "Actual"
+
+#~ msgid "One file or more could not be opened"
+#~ msgstr "Incapaz de abrir um ou mais ficheiros"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the "
+#~ "sysadmin to change the permissions on the file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s não é legível pelo utilizador. Execute a aplicação como root ou peça "
+#~ "ao administrador do sistema para alterar as permissões do ficheiro.\n"
+
+#~ msgid "%s is too big."
+#~ msgstr "%s é demasiado grande."
+
+#~ msgid "%s could not be opened."
+#~ msgstr "%s não pode ser aberto."
+
+#~ msgid "%s is not a log file."
+#~ msgstr "%s não é um ficheiro de registo."
+
+#~ msgid "Not enough memory."
+#~ msgstr "Memória insuficiente."
+
+#~ msgid "%s cannot be opened."
+#~ msgstr "%s não pode ser aberto."
+
+#~ msgid "_Clear"
+#~ msgstr "_Limpar"
+
+#~ msgid "_Filter..."
+#~ msgstr "_Filtro..."
+
+#~ msgid "Filter log"
+#~ msgstr "Filtro de registos"
+
+#~ msgid "Collapse _All"
+#~ msgstr "Recolher _Todas"
+
+#~ msgid "Collapse all the rows"
+#~ msgstr "Recolher todas as linhas"
+
+#~ msgid "_Monitor"
+#~ msgstr "_Monitorizar"
+
+#~ msgid "Monitor Current Log"
+#~ msgstr "Monitorizar o Registo Actual"
+
+#~ msgid "Ca_lendar"
+#~ msgstr "Ca_lendário"
+
+#~ msgid "Show Calendar Log"
+#~ msgstr "Apresentar Calendário de Registo"
+
+#~ msgid "%s (monitored) - %s"
+#~ msgstr "%s (monitorizado) - %s"
+
+#~ msgid "Days"
+#~ msgstr "Dias"
+
+#~ msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
+#~ msgstr "Aponta para uma GSList de dias para o registo actual."
+
+#~ msgid "Show System Log Viewer options"
+#~ msgstr "Apresentar as opções do Visualizador de Registos de Sistema"
+
+#~ msgid "Unable to create user interface."
+#~ msgstr "Incapaz de criar o interface de utilizador."
+
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "Janeiro"
+
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "Fevereiro"
+
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "Março"
+
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "Abril"
+
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "Maio"
+
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "Junho"
+
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "Julho"
+
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "Agosto"
+
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "Setembro"
+
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "Outubro"
+
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "Novembro"
+
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "Dezembro"
+
+#~ msgid "Invalid date"
+#~ msgstr "Data inválida"
+
+#~ msgid "%x"
+#~ msgstr "%x"
+
+#~ msgid "This file cannot be monitored."
+#~ msgstr "Não é possível monitorizar este ficheiro."
+
+#~ msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Monitorização de ficheiros não é suportado neste sistema de ficheiros.\n"
+
+#~ msgid "Mate-VFS Error.\n"
+#~ msgstr "Erro do Mate-VFS.\n"
+
+#~ msgid "Refresh graph"
+#~ msgstr "Actualizar o gráfico"
+
+#~ msgid "Take a snapshot"
+#~ msgstr "Capturar uma imagem do ecrã"
+
+#~ msgid "Zoom 100%"
+#~ msgstr "Zoom para 100%"
+
+#~ msgid "_Depth level:"
+#~ msgstr "_Nível de profundidade:"
+
+#~ msgid "_Graphical Usage Map"
+#~ msgstr "Mapa _Gráfico de Utilização"
+
+#~ msgid "_Total folders:"
+#~ msgstr "_Total de pastas:"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 characters"
+#~ msgstr "Caracteres UTF-8 inválidos"
+
+#~ msgid "Unlimited"
+#~ msgstr "Sem limite"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for graphical window!"
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para a janela gráfica!"
+
+#~ msgid "Graphical Usage Map"
+#~ msgstr "Mapa Gráfico de Utilização"
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid location"
+#~ msgstr "\"%s\" não é uma localização válida"
+
+#~ msgid "Please check the spelling and try again."
+#~ msgstr "Verifique a ortografia e tente novamente."
+
+#~ msgid "%s on %s"
+#~ msgstr "%s em %s"
+
+#~ msgid "_Remove from Trash"
+#~ msgstr "_Remover do Lixo"
+
+#~ msgid "The folder \"%s\" was not moved to the trash."
+#~ msgstr "A pasta \"%s\" não foi movida para o Lixo."
+
+#~ msgid "Could not find a Trash folder on this system"
+#~ msgstr "Incapaz de encontrar a pasta de Lixo neste sistema"
+
+#~ msgid "Delete the folder \"%s\" permanently?"
+#~ msgstr "Apagar a pasta \"%s\" definitivamente?"
+
+#~ msgid "Could not move the folder to the trash."
+#~ msgstr "Incapaz de mover a pasta para o Lixo."
+
+#~ msgid "_Delete Folder"
+#~ msgstr "_Apagar Pasta"
+
+#~ msgid "Could not delete the folder \"%s\""
+#~ msgstr "Incapaz de apagar a pasta \"%s\""
+
+#~ msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
+#~ msgstr "(%d:%02d:%d Remanescente)"
+
+#~ msgid "(%d:%02d Remaining)"
+#~ msgstr "(%d:%02d Remanescente)"
+
+#~ msgid "%ld of %ld"
+#~ msgstr "%ld de %ld"
+
+#~ msgid "Options for Screenshot"
+#~ msgstr "Opções para a Captura de Ecrã"
+
+#~ msgid "Preparing to copy"
+#~ msgstr "A preparar a cópia"
+
+#~ msgid "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d"
+#~ msgstr "MateVFSXferProgressStatus %d desconhecido"
+
+#~ msgid "The GdictContext object bound to this entry"
+#~ msgstr "O objecto GdictContext associado a este registo"
+
+#~ msgid "The database to be used to generate the completion list"
+#~ msgstr "A base de dados a utilizar para gerar a lista de completar"
+
+#~ msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list"
+#~ msgstr ""
+#~ "A estratégia de equivalência a utilizar para gerar a lista de completar"
+
+#~ msgid "%s (page %d)"
+#~ msgstr "%s (página %d)"
+
+#~ msgid "Print Preview"
+#~ msgstr "Antevisão de Impressão"
+
+#~ msgid "Analyze disk usage"
+#~ msgstr "Analisar a utilização do disco"
+
+#~ msgid "<b>File Size</b>"
+#~ msgstr "<b>Tamanho do Ficheiro</b>"
+
+#~ msgid "<b>Modification Date</b>"
+#~ msgstr "<b>Data de Alteração</b>"
+
+#~ msgid "<b>Search Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Opções de Procura</b>"
+
+#~ msgid "A_dvanced Options"
+#~ msgstr "Opções _Avançadas"
+
+#~ msgid "A_ny"
+#~ msgstr "_Quaisquer"
+
+#~ msgid "An_y"
+#~ msgstr "_Quaisquer"
+
+#~ msgid "Directory Tree"
+#~ msgstr "Árvore de Directórios"
+
+#~ msgid "Exact _match"
+#~ msgstr "Coincidência _perfeita"
+
+#~ msgid "File Search"
+#~ msgstr "Procura de Ficheiros"
+
+#~ msgid "Filesystem"
+#~ msgstr "Sistema de Ficheiros"
+
+#~ msgid "Last m_onth"
+#~ msgstr "Mês passad_o"
+
+#~ msgid "Last wee_k"
+#~ msgstr "Se_mana passada"
+
+#~ msgid "Medi_um (< 1 MB)"
+#~ msgstr "_Médio (< 1 MB)"
+
+#~ msgid "Scan Selected F_older..."
+#~ msgstr "Analisar a Pasta Selecci_onada..."
+
+#~ msgid "Se_arch in selected folder:"
+#~ msgstr "procurar na p_asta seleccionada:"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Procurar"
+
+#~ msgid "Search for File"
+#~ msgstr "Procurar Ficheiros"
+
+#~ msgid "Search for a file"
+#~ msgstr "Procurar por ficheiros"
+
+#~ msgid "Search the _whole filesystem"
+#~ msgstr "Proc_urar em todo o sistemas de ficheiros"
+
+#~ msgid "Show allocated disk usage instead of apparent size"
+#~ msgstr "Apresentar a utilização de disco alocado em vez do tamanho aparente"
+
+#~ msgid "Sma_ll (< 100 kB)"
+#~ msgstr "_Pequeno (< 100 kB)"
+
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Ordenar"
+
+#~ msgid "Sort by name"
+#~ msgstr "Ordenar por nome"
+
+#~ msgid "Sort by size"
+#~ msgstr "Ordenar por tamanho"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Parar"
+
+#~ msgid "_Browse..."
+#~ msgstr "_Navegar..."
+
+#~ msgid "_Date"
+#~ msgstr "_Data"
+
+#~ msgid "_Enable auto-detect monitoring of home directory"
+#~ msgstr "Activar a _monitorização de auto-detecção no directório pessoal"
+
+#~ msgid "_Extended search"
+#~ msgstr "Procura _extendida"
+
+#~ msgid "_Name"
+#~ msgstr "_Nome"
+
+#~ msgid "_Search for file:"
+#~ msgstr "_Procurar o ficheiro:"
+
+#~ msgid "_Size"
+#~ msgstr "_Tamanho"
+
+#~ msgid "_Sort By"
+#~ msgstr "_Ordenar Por"
+
+#~ msgid "_Type"
+#~ msgstr "_Tipo"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconhecido"
+
+#~ msgid "Full path:"
+#~ msgstr "Caminho completo:"
+
+#~ msgid "Last Modification:"
+#~ msgstr "Última Alteração:"
+
+#~ msgid "Owner:"
+#~ msgstr "Dono:"
+
+#~ msgid "Allocated bytes:"
+#~ msgstr "Bytes alocados:"
+
+#~ msgid "scanning..."
+#~ msgstr "a analisar..."
+
+#~ msgid "% 5d object"
+#~ msgid_plural "% 5d objects"
+#~ msgstr[0] "% 5d objecto"
+#~ msgstr[1] "% 5d objectos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot initialize MATE VFS monitoring\n"
+#~ "Some real-time auto-detect function will not be available!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de inicializar a monitorização MATE VFS\n"
+#~ "Algumas funcionalidades de detecção automática imediata não estarão "
+#~ "disponíveis!"
+
+#~ msgid "Save the screenshot"
+#~ msgstr "Gravar a captura de ecrã"
+
+#~ msgid "Graphical map for folder:"
+#~ msgstr "Mapa gráfico para a pasta:"
+
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "Li_gar"
+
+#~ msgid "Use the Edit->Find menu item or the search toolbar button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilize o item de menu Editar->Procurar ou o botão de procura da barra de "
+#~ "ferramentas."
+
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Incapaz de encontrar o ficheiro pixmap: %s"
+
+#~ msgid "Move to Trash"
+#~ msgstr "Mover para o Lixo"
+
+#~ msgid "Folder graphical map"
+#~ msgstr "Mapa gráfico da pasta"
+
+#~ msgid "List all files in folder"
+#~ msgstr "Listar todos os ficheiros na pasta"
+
+#~ msgid "Please provide a file name to search for!"
+#~ msgstr "Especifique o nome do ficheiro a procurar!"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "ficheiro"
+
+#~ msgid "files"
+#~ msgstr "ficheiros"
+
+#~ msgid "for total:"
+#~ msgstr "para um total:"
+
+#~ msgid "Moving <b>%s</b> to trash failed: %s."
+#~ msgstr "Falha ao mover <b>%s</b> para o lixo: %s."
+
+#~ msgid "Do you want to delete <b>%s</b> permanently?"
+#~ msgstr "Deseja apagar <b>%s</b> definitivamente?"
+
+#~ msgid "Deleting <b>%s</b> failed: %s."
+#~ msgstr "Falha ao apagar <b>%s</b>: %s."
+
+#~ msgid "A graphical tool to analyse disk usage."
+#~ msgstr "Uma ferramenta gráfica para analisar a utilização de disco."
+
+#~ msgid "Data_base:"
+#~ msgstr "Base de _Dados:"
+
+#~ msgid "_Advanced settings"
+#~ msgstr "Definições _avançadas"
+
+#~ msgid "_Strategy:"
+#~ msgstr "Es_tratégia:"
+
+#~ msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocorreu um erro ao apresentar as páginas de ajuda para este diálogo:"
+
+#~ msgid "<b>Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Opções</b>"
+
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>Antever</b>"
+
+#~ msgid "French Dictionaries from Wikipedia"
+#~ msgstr "Dicionários Franceses da Wikipédia"
+
+#~ msgid "The font to be used by the defbox"
+#~ msgstr "A fonte a ser utilizada pela defbox"
+
+#~ msgid "Emphasys Color"
+#~ msgstr "Cor de Ênfase"
+
+#~ msgid "Color of emphasised text"
+#~ msgstr "Cor do texto com ênfase"
+
+#~ msgid "Link Color"
+#~ msgstr "Cor do Link"
+
+#~ msgid "Color of hyperlinks"
+#~ msgstr "Cor dos hiperlinks"
+
+#~ msgid "Word Color"
+#~ msgstr "Cor da Palavra"
+
+#~ msgid "Source Color"
+#~ msgstr "Cor da Origem"
+
+#~ msgid "Color of the dictionary source"
+#~ msgstr "Cor da origem do dicionário"
+
+#~ msgid "Progress"
+#~ msgstr "Progresso"
+
+#~ msgid "Definition for '%s' (%d/%d)"
+#~ msgstr "Definição para '%s' (%d/%d)"
+
+#~ msgid "Attempting to look up '%s' but no GdictContext defined. Aborting."
+#~ msgstr ""
+#~ "A tentar procurar '%s' mas nenhum GdictContext definido. A abortar."
+
+#~ msgid "Unable to open the application icon: %s"
+#~ msgstr "Incapaz de abrir o ícone da aplicação: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create the data directory '%s': there already is a file with "
+#~ "the same name. You should move the file and re-run mate-dictionary."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de criar o directório de dados '%s': já existe um ficheiro com o "
+#~ "mesmo nome. Deverá mover o ficheiro e re-executar o mate-dictionary."
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferências"
+
+#~ msgid "Unable to create the data directory '%s'"
+#~ msgstr "Incapaz de criar o directório de dados '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is a file with the same name in the path.\n"
+#~ "You should move the file and re-run the\n"
+#~ "Dictionary applet"
+#~ msgstr ""
+#~ "Existe um ficheiro com o mesmo nome no caminho.\n"
+#~ "Deverá mover o ficheiro e executar novamente\n"
+#~ "a applet de Dicionário"
+
+#~ msgid "Unable to load the applet icon"
+#~ msgstr "Incapaz de ler o ícone da applet"
+
+#~ msgid "%d definitions found"
+#~ msgstr "%d definições encontradas"
+
+#~ msgid "Unable to load the application icon"
+#~ msgstr "Incapaz de ler o ícone da aplicação"
+
+#~ msgid "Take a screenshot of your desktop"
+#~ msgstr "Capturar uma imagem de ecrã da sua área de trabalho actual"
+
+#~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
+#~ msgstr "Procurar ficheiros, pastas e documentos no seu computador"
+
+#~ msgid "_Log"
+#~ msgstr "_Registo"
+
+#~ msgid "Server Error"
+#~ msgstr "Erro de Servidor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A serious error occurred. Please check that your server and port are "
+#~ "correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocorreu um erro grave. Certifique-se de que o seu servidor e porto estão "
+#~ "correctos. Como referência, o servidor por omissão é dict.org e o porto "
+#~ "2628"
+
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "Erro de ligação"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Either the server you are using is not available \n"
+#~ "or you are not connected to the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ou o servidor que está a utilizar está indisponível \n"
+#~ "ou o seu computador não está ligado à Internet."
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Procurar"
+
+#~ msgid "_Search for:"
+#~ msgstr "_Procurar por:"
+
+#~ msgid "Could not display help"
+#~ msgstr "Incapaz de apresentar a ajuda"
+
+#~ msgid "_Dictionary"
+#~ msgstr "_Dicionário"
+
+#~ msgid "_Look Up Word"
+#~ msgstr "_Procurar Palavra"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "P_referências"
+
+#~ msgid "View help for this application"
+#~ msgstr "Ver a ajuda para esta aplicação"
+
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Sobre esta aplicação"
+
+#~ msgid "Cu_t"
+#~ msgstr "Cor_tar"
+
+#~ msgid "Cut the selection"
+#~ msgstr "Cortar a selecção"
+
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "Co_lar"
+
+#~ msgid "Select everything"
+#~ msgstr "Seleccionar tudo"
+
+#~ msgid "_Spellings"
+#~ msgstr "_Ortografias"
+
+#~ msgid "View alternate spellings"
+#~ msgstr "Ver ortografias alternativas"
+
+#~ msgid "In Dictionary"
+#~ msgstr "No Dicionário"
+
+#~ msgid "On a Web Site"
+#~ msgstr "Numa Página Web"
+
+#~ msgid "Enter a Word or select one from the list below"
+#~ msgstr "Introduza uma Palavra ou seleccione uma da lista abaixo"
+
+#~ msgid "Look Up for a Word"
+#~ msgstr "Procurar uma Palavra"
+
+#~ msgid "Looking up word..."
+#~ msgstr "A procurar palavra..."
+
+#~ msgid "String not found"
+#~ msgstr "Expressão não encontrada"
+
+#~ msgid "Error invoking query"
+#~ msgstr "Erro ao invocar a consulta"
+
+#~ msgid "Looking up entry..."
+#~ msgstr "A procurar a entrada..."
+
+#~ msgid "De_fault Server"
+#~ msgstr "Servidor Por _Omissão"
+
+#~ msgid "Reset server to default"
+#~ msgstr "Reverter para o valor por omissão"
+
+#~ msgid "Reset port to default"
+#~ msgstr "Reverter para o porto por omissão"
+
+#~ msgid "Enter the Server Name"
+#~ msgstr "Introduza o Nome do Servidor"
+
+#~ msgid "Port Entry"
+#~ msgstr "Introdução de Porto"
+
+#~ msgid "Enter the Port Number"
+#~ msgstr "Introduza o Número do Porto"
+
+#~ msgid "Web Site"
+#~ msgstr "Página Web"
+
+#~ msgid "Search Address"
+#~ msgstr "Endereço de Procura"
+
+#~ msgid "Web Sites"
+#~ msgstr "Páginas Web"
+
+#~ msgid "Default Strategy"
+#~ msgstr "Estratégia Por Omissão"
+
+#~ msgid "Spellings"
+#~ msgstr "Ortografias"
+
+#~ msgid "Spell-checking..."
+#~ msgstr "Correcção Ortográfica..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that "
+#~ "the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match "
+#~ "words within Levenshtein distance one"
+#~ msgstr ""
+#~ "A estratégia de procura a utilizar. Isto depende da estratégia de procura "
+#~ "que o servidor de dicionário suporta. A estratégia por omissão é 'lev' - "
+#~ "Equivale palavras com distância Levenshtein de um"
+
+#~ msgid "Web directory"
+#~ msgstr "Directório web"
+
+#~ msgid "Action Database"
+#~ msgstr "Base de Dados de Acções"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Acções"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Adicionar"
+
+#~ msgid "Add an action"
+#~ msgstr "Adicionar uma acção"
+
+#~ msgid "Edit an action"
+#~ msgstr "Editar uma acção"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Remover"
+
+#~ msgid "Remove an action"
+#~ msgstr "Remover uma acção"
+
+#~ msgid "Cannot open action data base <%s>! Open failed."
+#~ msgstr "Incapaz de abrir base de dados de acções <%s>! Falha ao abrir."
+
+#~ msgid "Error parsing actions data base"
+#~ msgstr "Erro ao processar a base de dados de acções"
+
+#~ msgid "Can't write to actions database!"
+#~ msgstr "Incapaz de escrever na base de dados de acções!"
+
+#~ msgid "<empty>"
+#~ msgstr "<vazio>"
+
+#~ msgid "log name regexp"
+#~ msgstr "exp. reg. do nome do ficheiro de registo"
+
+#~ msgid "process regexp"
+#~ msgstr "processar expressão regular"
+
+#~ msgid "message regexp"
+#~ msgstr "expressão regular da mensagem"
+
+#~ msgid "action to execute when regexps are TRUE"
+#~ msgstr "acção a executar quando as exp. reg. forem VERDADEIRAS"
+
+#~ msgid "description"
+#~ msgstr "descrição"
+
+#~ msgid "Edit Action"
+#~ msgstr "Editar Acção"
+
+#~ msgid "_Tag:"
+#~ msgstr "E_tiqueta:"
+
+#~ msgid "Tag that identifies the log file."
+#~ msgstr "Etiqueta que identifica o ficheiro de registo."
+
+#~ msgid "_Log name:"
+#~ msgstr "_Nome do ficheiro de registo:"
+
+#~ msgid "Regular expression that will match the log name."
+#~ msgstr "Expressão regular que irá coincidir com o nome do ficheiro."
+
+#~ msgid "_Process:"
+#~ msgstr "_Processo:"
+
+#~ msgid "Regular expression that will match process part of message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Expressão regular que irá coincidir com a parte de processo da mensagem."
+
+#~ msgid "_Message:"
+#~ msgstr "_Mensagem:"
+
+#~ msgid "_Action:"
+#~ msgstr "_Acção:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This "
+#~ "is executed by a system command: system (action)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Acção que será executada se todas as expressões regulares anteriores "
+#~ "coincidirem. Isto é executado por um comando de sistema: system (acção)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "tag: [%s]\n"
+#~ "log_name: [%s]\n"
+#~ "process: [%s]\n"
+#~ "message: [%s]\n"
+#~ "description: [%s]\n"
+#~ "action: [%s]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "etiqueta: [%s]\n"
+#~ "nome_registo: [%s]\n"
+#~ "processo: [%s]\n"
+#~ "mensagem: [%s]\n"
+#~ "descrição: [%s]\n"
+#~ "acção: [%s]\n"
+
+#~ msgid "Cannot open regexp data base <%s>! Open failed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de abrir base de dados de expressões regulares <%s>! Falha ao "
+#~ "abrir."
+
+#~ msgid "Cannot open description data base <%s>! Open failed."
+#~ msgstr "Incapaz de abrir base de dados de descrições <%s>! Falha ao abrir."
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Propriedades"
+
+#~ msgid "%ld byte"
+#~ msgid_plural "%ld bytes"
+#~ msgstr[0] "%ld byte"
+#~ msgstr[1] "%ld bytes"
+
+#~ msgid "<b>Start Date</b>: %s"
+#~ msgstr "<b>Data de Início</b>: %s"
+
+#~ msgid "<b>Number of Lines</b>: %ld"
+#~ msgstr "<b>Número de Linhas</b>: %ld"
+
+#~ msgid "Last Modified: %s, %d lines"
+#~ msgstr "Última Alteração: %s, %d linhas"
+
+#~ msgid "%B %e"
+#~ msgstr "%B %e"
+
+#~ msgid "%X"
+#~ msgstr "%X"
+
+#~ msgid "ReadLogStats: out of memory"
+#~ msgstr "ReadLogStats: sem memória"
+
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "_Propriedades"
+
+#~ msgid "Show Log Properties"
+#~ msgstr "Apresentar Propriedades do Registo"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Copiar"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Seleccionar Tudo"
+
+#~ msgid "Entry Detail"
+#~ msgstr "Detalhe de Entrada"
+
+#~ msgid "%B %e %X"
+#~ msgstr "%B %e %X"
+
+#~ msgid "_Word:"
+#~ msgstr "_Palavra:"
+
+#~ msgid "Cannot initialize matecomponent."
+#~ msgstr "Incapaz de inicializar o matecomponent."
+
+#~ msgid "Lookup done"
+#~ msgstr "Procura terminada"
+
+#~ msgid "Spell check done"
+#~ msgstr "Correcção ortográfica terminada"
+
+#~ msgid "_Entry Detail"
+#~ msgstr "D_etalhes de Entrada"
+
+#~ msgid "Show Entry Detail"
+#~ msgstr "Apresentar Detalhes de Entrada"
+
+#~ msgid "'%s' entry"
+#~ msgstr "entrada '%s'"
+
+#~ msgid "Enter a value for search rule"
+#~ msgstr "Introduza um valor para a regra de procura"
+
+#~ msgid "Click to Remove the '%s' Rule"
+#~ msgstr "Clique para Remover a Regra '%s'"
+
+#~ msgid "Search Rules Menu"
+#~ msgstr "Menu de Regras de Procura"
+
+#~ msgid "Enter the file name you want to search."
+#~ msgstr "Introduza o nome do ficheiro que deseja procurar."
+
+#~ msgid "Name Contains Entry"
+#~ msgstr "Entrada de Nome Contém"
+
+#~ msgid "Click to Start the search"
+#~ msgstr "Clique para Iniciar a procura"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Filesystem Settings</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Definições de Sistema de Ficheiros</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Formatting Mode</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Modo de Formatação</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Physical Settings</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Definições Físicas</span>"
+
+#~ msgid "Check word spelling"
+#~ msgstr "Verificar a ortografia"
+
+#~ msgid "Smart _lookup"
+#~ msgstr "Procura inte_ligente"
+
+#~ msgid "D_efault strategy:"
+#~ msgstr "_Estratégia por omissão:"
+
+#~ msgid "Enter a word to know the spelling"
+#~ msgstr "Introduza uma palavra para saber a sua ortografia"
+
+#~ msgid "Click to do the spell check"
+#~ msgstr "Clique para executar a correcção ortográfica"
+
+#~ msgid "Check Spelling"
+#~ msgstr "Verificação Ortográfica"
+
+#~ msgid "Search Strategy"
+#~ msgstr "Estratégia de Procura"
+
+#~ msgid "Select Size At Most"
+#~ msgstr "Seleccionar Tamanho no Máximo"
+
+#~ msgid "Image/label border"
+#~ msgstr "Margem da imagem/etiqueta"
+
+#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Largura da margem em torno da etiqueta e imagem no diálogo de alerta"
+
+#~ msgid "Alert Type"
+#~ msgstr "Tipo de Alerta"
+
+#~ msgid "The type of alert"
+#~ msgstr "O tipo de alerta"
+
+#~ msgid "Alert Buttons"
+#~ msgstr "Botões de Alerta"
+
+#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+#~ msgstr "Os botões apresentados no diálogo de alerta"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Tamanho:"
+
+#~ msgid "<No log loaded>"
+#~ msgstr "<Nenhum ficheiro de registo lido>"
+
+#~ msgid "%s is not a regular file."
+#~ msgstr "%s não é um ficheiro normal."
+
+#~ msgid "No log files to open"
+#~ msgstr "Nenhum ficheiro de registo a abrir"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Data:"
+
+#~ msgid "Process:"
+#~ msgstr "Processo:"
+
+#~ msgid "Message:"
+#~ msgstr "Mensagem:"
+
+#~ msgid "Log Line Details"
+#~ msgstr "Detalhe de Linha de Registo"
+
+#~ msgid "Accessories"
+#~ msgstr "Acessórios"
+
+#~ msgid "Look in Folder Entry"
+#~ msgstr "Entrada de Procurar na Pasta"
+
+#~ msgid "Cesar Miquel ([email protected])"
+#~ msgstr "César Miquel ([email protected])"
+
+#~ msgid "S_witch Log"
+#~ msgstr "_Alternar Registo"
+
+#~ msgid "Switch between already opened logs"
+#~ msgstr "Alternar entre registos já abertos"
+
+#~ msgid "Close all Log files"
+#~ msgstr "Fechar todos os ficheiro de Registo"
+
+#~ msgid "Too many open logs. Close one and try again"
+#~ msgstr "Demasiados registos abertos. Feche um e tente novamente"
+
+#~ msgid "Ac_tions..."
+#~ msgstr "_Acções..."
+
+#~ msgid "_Select logs to monitor:"
+#~ msgstr "_Seleccione registos a monitorizar:"
+
+#~ msgid "Add logs to monitor"
+#~ msgstr "Adiciona registos à monitorização"
+
+#~ msgid "Remove logs from monitor"
+#~ msgstr "Remove registos da monitorização"
+
+#~ msgid "Too many logs to monitor. Remove one and try again"
+#~ msgstr "Demasiados registos para monitorizar. Remova um e tente novamente"
+
+#~ msgid "tmp_list is NULL\n"
+#~ msgstr "tmp_list é NULL\n"
+
+#~ msgid "Monitoring Logs..."
+#~ msgstr "A Monitorizar Registos..."
+
+#~ msgid "TOUCHED!!\n"
+#~ msgstr "TOCADO!!\n"
+
+#~ msgid "Search your disk for files"
+#~ msgstr "Procurar ficheiros no seu disco"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While searching the following errors were reported.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ao procurar, foram relatados os seguintes erros.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Search Rule Value Entry"
+#~ msgstr "Introdução de Valor de Regra de Procura"
+
+#~ msgid "The animation file is missing or invalid: %s"
+#~ msgstr "O ficheiro de animação não existe ou é inválido: %s"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 00000000..f98da5fa
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,3985 @@
+# Brazilian Portuguese translation of MATE Utils.
+# Copyright (C) 1999-2008 the MATE Utils authors.
+# This file is distributed under the same license as the mate-utils package.
+# Alexandre Hautequest <[email protected]>, 1999.
+# Ariel Bressan da Silva <[email protected]>, 2000.
+# Francisco Petrúcio Cavalcante Junior <[email protected]>, 2001.
+# Evandro Fernandes Giovanini <[email protected]>, 2002.
+# Welther José O. Esteves <[email protected]>, 2004.
+# Afonso Celso Medina <[email protected]>, 2005.
+# Guilherme de S. Pastore <[email protected]>, 2005-2006.
+# Luiz Fernando S. Armesto <[email protected]>, 2007.
+# Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>, 2007-2009.
+# Og Maciel <[email protected]>, 2007-2008.
+# Rodrigo Flores <[email protected]>, 2007.
+# Hugo Doria <[email protected]>, 2007, 2008.
+# Djavan Fagundes <[email protected]>, 2008, 2009.
+# Krix Apolinário <[email protected]>, 2009.
+# Antonio Fernandes C. Neto <[email protected]>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-19 23:19-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-12 20:40-0300\n"
+"Last-Translator: Rodrigo L. M. Flores <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.2\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Verifique o tamanho das pastas e espaço disponível no disco"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Analisador do Uso do Disco"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "Preferências do Analisador de Uso do Disco"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr ""
+"Selecione os _dispositivos a incluir na varredura do sistema de arquivos:"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "_Monitorar alterações no seu diretório pessoal"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "E_spaço alocado"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "Atualiza"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "_Varrer pasta remota..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "Varrer _pasta..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "Varrer sistema de arquivos"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Varrer pasta"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr "Varrer pasta pessoal"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "Varrer pasta remota"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "Varrer _sistema de arquivos"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "Varrer pasta _pessoal"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "Varre uma pasta"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "Varre uma pasta remota"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "Varre sistema de arquivos"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "Varre pasta pessoal"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Barra de st_atus"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Interrompe a varredura"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "_Analisador"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "En_colher todos"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866
+msgid "_Contents"
+msgstr "Su_mário"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr "Expan_dir tudo"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Barra de _ferramentas"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "Uma lista de URIs das partições a serem excluídas da varredura."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "Habilitar monitoramento do diretório pessoal"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "URI's das partições excluídas"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "Barra de status é visível"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "Dicas de subpastas visíveis"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "Barra de ferramentas é visível"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "Monitorar ou não qualquer alteração no diretório pessoal."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr ""
+"Manter ou não a barra de status visível na parte inferior da janela "
+"principal."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr ""
+"Se as dicas de ferramenta da subpasta da pasta selecionada são desenhadas."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "Mostrar ou não a barra de ferramentas na janela principal."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:326
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Varrendo..."
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:209 ../baobab/src/baobab.c:268
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "Calculando barras de porcentagens..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:220 ../baobab/src/baobab.c:1169
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:362
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "Capacidade total do sistema de arquivos"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:384
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "Uso total do sistema de arquivos"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:425
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "contém hardlinks para:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:434
+#, c-format
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] "%5d item"
+msgstr[1] "%5d itens"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:785
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "Não foi possível inicializar o monitoramento"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:786
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "Alterações na sua pasta pessoal não serão monitoradas."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:893
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "Mover para pasta pai"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:897
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:901
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reduzir"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:905
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Salvar captura de tela"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:991
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "Ver como gráficos de anéis"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:993
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "Ver como gráficos de mapa em árvore (Treemap)"
+
+# baobab --help
+#: ../baobab/src/baobab.c:1092
+msgid "Show version"
+msgstr "Mostra a versão"
+
+# baobab --help
+#: ../baobab/src/baobab.c:1093
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[DIRETÓRIO]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1123
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "Excesso de argumentos. Somente um diretório pode ser especificado."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1141
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "Não foi possível detectar nenhum ponto de montagem."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1144
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr "Sem um ponto de montagem o uso do disco não pode ser analisada."
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "Profundidade máxima"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "A profundidade máxima a desenhar no gráfico a partir da raiz"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+msgid "Chart model"
+msgstr "Modelo de gráfico"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "Definir o modelo do gráfico"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+msgid "Chart root node"
+msgstr "Nó raiz do gráfico"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "Definir o nó raiz do modelo"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "Não é possível criar imagem pixbuf!"
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "Salvar captura de tela"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734
+msgid "_Image type:"
+msgstr "Tipo de _imagem:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+msgid "Scan"
+msgstr "Analisar"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Ponto de montagem"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "Tipo de sistema de arquivos"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+msgid "Total Size"
+msgstr "Tamanho total"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+msgid "Available"
+msgstr "Disponível"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "Não foi possível varrer a localização \"%s\""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Localização personalizada"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "FTP público"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (com início de sessão)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "Compartilhamento Windows"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "WebDAV seguro (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr ""
+"Não foi possível conectar ao servidor. Você deve digitar um nome para o "
+"servidor."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Por favor, digite um nome e tente novamente."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Localização (URI):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+msgid "_Server:"
+msgstr "S_ervidor:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Informações opcionais:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+msgid "_Share:"
+msgstr "Comp_artilhamento:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Porta:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Pasta:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+msgid "_User Name:"
+msgstr "Nome de _usuário:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "Nome do _domínio:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Conectar ao servidor"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Tipo de serviço:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+msgid "_Scan"
+msgstr "_Varrer"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "Varrer novamente sua pasta pessoal?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"O conteúdo do seu diretório pessoal foi alterado. Selecione varrer novamente "
+"para atualizar detalhes do uso do disco."
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "Varrer _novamente"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
+msgid "Folder"
+msgstr "Pasta"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "Utilização"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Selecione uma pasta"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "Mostrar pasta_s ocultas"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "Não é possível verificar em uma pasta excluída!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "\"%s\" não é uma pasta válida"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "Não foi possível analisar o uso do disco."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "_Abrir pasta"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "_Mover para a lixeira"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "Capacidade total do sistema de arquivos:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
+msgid "used:"
+msgstr "usado:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
+msgid "available:"
+msgstr "disponível:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "Não foi possível abrir a pasta \"%s\""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "Não há visualizador instalado capaz de exibir a pasta."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "Não foi possível mover \"%s\" para a lixeira"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "Não foi possível mover o arquivo para a lixeira"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "Detalhes: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Ocorreu um erro ao exibir a ajuda."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo "
+"sob os termos da Licença Pública Geral GNU como publicada pela Free Software "
+"Foundation (FSF); na versão 2 da Licença, ou (na sua opinião) qualquer "
+"versão."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Este programa é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM NENHUMA "
+"GARANTIA; sem mesmo implicar garantias de COMERCIABILIDADE ou ADAPTAÇÃO A UM "
+"PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU (GPL) para mais "
+"detalhes. "
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com este "
+"programa; se não, escreva para a Fundação do Software Livre (FSF) Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobá"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "Uma ferramenta gráfica para analisar o uso do disco."
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Alexandre Hautequest <[email protected]>\n"
+"Ariel Bressan da Silva <[email protected]>\n"
+"Evandro Fernandes Giovanini <[email protected]>\n"
+"Francisco Petrúcio Cavalcante Junior <[email protected]>\n"
+"Gustavo Maciel Dias Vieira <[email protected]>\n"
+"Welther José O. Esteves <[email protected]>\n"
+"Goedson Teixeira Paixão <[email protected]>\n"
+"Guilherme de S. Pastore <[email protected]>\n"
+"Luiz Fernando S. Armesto <[email protected]>\n"
+"Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>\n"
+"Og Maciel <[email protected]>\n"
+"Hugo Doria <[email protected]>\n"
+"Djavan Fagundes <[email protected]>\n"
+"Krix Apolinário <[email protected]>\n"
+"Antonio Fernandes C. Neto <[email protected]>"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "O documento não existe."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "A pasta não existe."
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "Servidor de dicionário padrão"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "Consulta no dicionário"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "Consulta palavras num dicionário"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "L_impar"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "Consultar o texto se_lecionado"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferências"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "_Imprimir"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salvar"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "Verificar definição e ortografia das palavras em um dicionário on-line"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dicionário"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "Servidor de dicionário (Obsoleto)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "Porta usada para conectar ao servidor (Obsoleto)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Especifica se deve ser usada a consulta inteligente. Esta chave é dependente "
+"do suporte a essa opção por parte do servidor. O padrão é VERDADEIRO. Esta "
+"chave está obsoleta e não é mais usada."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "O banco de dados padrão a ser usado"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "A altura padrão da janela do aplicativo"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "A estratégia de pesquisa padrão a ser usada"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "A largura padrão da janela do aplicativo"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"O servidor do dicionário a se conectar. O servidor padrão é dict.org. Veja "
+"http://www.dict.org para uma lista de outros servidores. Esta chave está "
+"obsoleta e não é mais usada."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "A fonte para usar ao imprimir"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "A fonte para usar ao imprimir uma definição."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"O nome do banco de dados individual padrão ou meta-banco de dados a usar "
+"numa fonte de dicionário. Uma exclamação (\"!\") especifica que o programa "
+"deve pesquisar todos os bancos de dados no servidor especificado"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"O nome da estratégia de pesquisa padrão a usar numa fonte de dicionário, se "
+"disponível. A estratégia padrão é \"exact\", que casa com palavras exatas."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "O nome da fonte de dicionário usada"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr ""
+"O nome da fonte de dicionário usada para recuperar as definições de palavras."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "A página da barra lateral a mostrar"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"O número da porta a conectar. A porta padrão é 2628. Essa chave está "
+"obsoleta e não é mais usada."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "A largura da barra lateral"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
+"Esta chave define a largura da barra lateral, e é usada para lembrar a "
+"configuração entre sessões."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"Essa chave define a altura da janela e é usada para lembrar o tamanho da "
+"janela de dicionário entre sessões. Definir como -1 fará a janela de "
+"dicionário usar a altura baseada no tamanho da fonte."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"Essa chave define a largura da janela e é usada para lembrar o tamanho da "
+"janela de dicionário entre sessões. Definir como -1 fará a janela de "
+"dicionário usar a largura baseada no tamanho da fonte."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"Esta chave define se a barra lateral deve estar visível, e é usada para "
+"lembrar o estado da barra lateral entre sessões. Definir como VERDADEIRO "
+"fará a barra lateral ser exibida sempre."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"Esta chave define se a barra de status deve estar visível, e é usada para "
+"lembrar o estado da barra de status entre sessões. Definir como VERDADEIRO "
+"fará a barra de status ser exibida sempre."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"Esta chave define se a janela deve ser maximizada e é usada para lembrar o "
+"estado da janela de dicionário entre sessões. Definir como VERDADEIRO fará a "
+"janela sempre aparecer maximizada."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"Esta chave define se a página da barra lateral deve ser exibida, e é usada "
+"para lembrar a configuração entre sessões. Pode ser \"speller\" ou "
+"\"databases\"."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "Usar consulta inteligente (Obsoleto)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "Mostrar a janela do aplicativo maximizada"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "Mostrar a barra lateral"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "Mostrar a barra de status"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "Fonte"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "Fonte de im_pressão:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "_Selecione uma fonte de dicionário para consultar palavras:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Dicionários"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "N_ome da máquina:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "Nome da fonte"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr "Estratégias"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Descrição:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr "_Transporte:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "Dicionários de espanhol"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Dicionário longdo tailandês-inglês"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "Nome do cliente"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "O nome do cliente do objeto de contexto"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nome de máquina"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "O nome de máquina do servidor de dicionário a se conectar"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "A porta do servidor de dicionário a se conectar"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "O código de status como retornado pelo servidor de dicionário"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Nenhuma conexão ao servidor de dicionário em \"%s:%d\""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr ""
+"Falha na consulta à máquina \"%s\": nenhum recurso apropriado localizado"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "Falha na consulta à máquina \"%s\": %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "Falha na consulta à máquina \"%s\": máquina não localizada"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"Não foi possível conectar ao servidor de dicionário em \"%s:%d\". O servidor "
+"respondeu com o código %d (servidor fora do ar)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"Não foi possível analisar a resposta do servidor de dicionário\n"
+": \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "Nenhuma definição localizada para \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "Banco de dados \"%s\" inválido"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "Estratégia \"%s\" inválida"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "Comando \"%s\" inválido"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "Parâmetros inválidos para o comando \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Nenhum banco de dados localizado no servidor de dicionário em \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Nenhuma estratégia localizada no servidor de dicionário em \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "Falha na conexão ao servidor de dicionário em %s:%d"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erro ao ler a resposta do servidor:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Tempo esgotado para conexão ao servidor de dicionário em \"%s:%d\""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "Nenhum nome de máquina definido para o servidor de dicionário"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Não foi possível criar socket"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "Não foi possível definir o canal como não-bloqueante: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor do dicionário em \"%s:%d\""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "Apenas local"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "Se o contexto usa apenas dicionários locais ou não"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "Recarrega a lista de bases de dados disponíveis"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "Limpa a lista de bases de dados disponíveis"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "Erro durante comparação"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:513
+msgid "Not found"
+msgstr "Não localizado"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "Lo_calizar:"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Anterior"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "_Próximo"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "Erro ao consultar a definição"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "Uma outra pesquisa está em progresso"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "Por favor, espere até que a pesquisa atual termine."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "Erro ao recuperar a definição"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do arquivo"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "O nome do arquivo usado por essa fonte de dicionário"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "O nome de exibição desta fonte de dicionário"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "A descrição desta fonte de dicionário"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "Banco de dados"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "O banco de dados padrão desta fonte de dicionário"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "Estratégia"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "A estratégia padrão desta fonte dedicionário"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "Transporte"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "O mecanismo de transporte usado por esta fonte de dicionário"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "Contexto"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "O GdictContext associado a esta fonte"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "Tipo de transporte \"%d\" inválido"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr ""
+"Nenhum grupo \"%s\" localizado dentro da definição da fonte de dicionário"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr ""
+"Não foi possível obter a chave \"%s\" dentro da definição da fonte de "
+"dicionário: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr ""
+"Não foi possível obter a chave \"%s\" dentro do arquivo de definição da "
+"fonte de dicionário: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "A fonte de dicionário não tem nome"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "A fonte de dicionário \"%s\" tem transporte \"%s\" inválido"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "Recarrega a lista de fontes disponíveis"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "Caminhos"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "Caminhos de pesquisa usados por este objeto"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "Fontes"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "Fontes de dicionário localizadas"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "Limpa a lista de sinônimos"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "O objeto GdictContext usado para obter a definição da palavra"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "O banco de dados usado para consultar o GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "A estratégia usada para consultar o GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "Recarrega a lista de estratégias disponíveis"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "Limpa a lista de estratégias disponíveis"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "Sinalizadores de depuração do GDict a serem definidos"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "SINALIZADORES"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "Sinalizadores de depuração do GDict a serem desfeitos"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "Opções do GDict"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "Mostra as opções do GDict"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "Consultar palavras em dicionários"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Definição para \"%s\"\n"
+" fonte \"%s\":\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Erro: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "Veja mate-dictionary --help para uso\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "Não foi possível localizar uma fonte de dicionário apropriada"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erro ao consultar a definição de \"%s\":\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "Palavras para consultar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "palavra"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "Palavras para comparar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "Fonte de dicionário para usar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "fonte"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "Mostrar fontes de dicionário disponíveis"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "Imprimir resultado no console"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "Banco de dados para usar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "bd"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "Estratégia a usar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr "inflexível"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - Consultar palavras em dicionários"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Salvar uma cópia"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Documento sem título"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "Erro ao gravar em \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "Limpa as definições localizadas"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear definition"
+msgstr "Limpar definição"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "Limpa o texto da definição"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "Imprime as definições localizadas"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print definition"
+msgstr "Imprimir definição"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "Imprime o texto da definição"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "Salva as definições localizadas"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save definition"
+msgstr "Salvar definição"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "Salva o texto da definição em um arquivo"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "Clique para ver a janela do dicionário"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "Alternar janela do dicionário"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "Mostra ou oculta a janela de definição"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "Digite a palavra que você gostaria de consultar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "Entrada de dicionário"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Preferências do dicionário"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "Ocorreu um erro ao exibir a ajuda"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "Nenhuma fonte de dicionário disponível com o nome \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "Não foi possível localizar a fonte de dicionário"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "Nenhum contexto disponível para a fonte \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "Não foi possível criar um contexto"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "Não foi possível conectar ao MateConf"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "Não foi possível obter notificação para preferências"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "Não foi possível obter notificação para a fonte do documento"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Não foi possível renomear o arquivo \"%s\" para \"%s\": %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "Não foi possível criar o diretório de dados \"%s\": %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "Editar fonte de dicionário"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "Adicionar fonte de dicionário"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "Remover \"%s\"?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "Isso removerá permanentemente a fonte de dicionário da lista."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "Não foi possível remover a fonte \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Adiciona uma nova fonte de dicionário"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "Remove a fonte de dicionário selecionada atualmente"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "Define a fonte usada para imprimir as definições"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "Não foi possível visualizar: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "Não foi possível criar um arquivo de fonte"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "Não foi possível salvar o arquivo de fonte"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "Pesquisando \"%s\"..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Nenhuma definição localizada"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "Uma definição localizada"
+msgstr[1] "%d definições localizadas"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - Dicionário"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836
+msgid "_File"
+msgstr "_Arquivo"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "_Go"
+msgstr "_Ir"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "New look up"
+msgstr "Nova consulta"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "_Salvar uma cópia..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "P_review..."
+msgstr "Visualiza_r..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "Preview this document"
+msgstr "Visualizar este documento"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Print..."
+msgstr "Im_primir..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+msgid "Print this document"
+msgstr "Imprime esse documento"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select _All"
+msgstr "Selecionar _tudo"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Localiza uma palavra ou frase no documento"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Localizar _próxima"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Localizar _anterior"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "Definição _anterior"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "Vai para a definição anterior"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "_Próxima definição"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "Vai para a próxima definição"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_First Definition"
+msgstr "Primeira _definição"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "Vai para a primeira definição"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "Ú_ltima Definição"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "Vai para a última definição"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "_Sinônimos"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Fontes de dicionário"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "Bancos de _dados disponíveis"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "Est_ratégias Disponíveis"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "Barra _lateral"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "Barra de _status"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "Fonte de dicionário \"%s\" selecionada"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "Estratégia \"%s\" selecionada"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "Banco de dados \"%s\" selecionado"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "Palavra \"%s\" selecionada"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "Clique duplo na palavra para consultá-la"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "Clique duplo na estratégia de comparação para usá-la"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "Clique duplo na fonte para usá-la"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "Clique duplo no banco de dados para usá-lo"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761
+msgid "Look _up:"
+msgstr "_Consultar:"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835
+msgid "Similar words"
+msgstr "Sinônimos"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "Dicionários disponíveis"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861
+msgid "Available strategies"
+msgstr "Estratégias disponíveis"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "Fontes de dicionário"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "Erro ao carregar a página de ajuda"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Sombra projetada"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "Bordar"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "Incluir cu_rsor"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "Incluir _borda da janela"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "Aplicar _efeito:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "Capturar _toda a área de trabalho"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "Capturar a _janela atual"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "_Selecionar área para capturar"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "Capturar após _intervalo de"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Capturar imagem da tela"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "Efeitos"
+
+# Esse é o botão principal do diálogo. Já existem dois trechos com
+# "capturar imagem da tela", então espero que a essa atura do campeonato o usuário
+# tenha entendido o contexto :) Por isso, e para diminuir o excesso de largura
+# do diálogo, encurtei "Capturar imagem da _tela" para "Capturar"
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "C_apturar"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "Erro ao salvar captura de imagem da tela"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"Nâo foi possível salvar a captura de tela em %s.\n"
+" O erro foi %s.\n"
+" Por favor, selecione outro local e tente novamente."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Captura de tela tomada"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "Não foi possível capturar uma imagem da janela atual"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "Captura_de_tela-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Captura_de_tela-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Captura_de_tela.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "Captura_de_tela-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "Captura uma janela ao invés da tela inteira"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "Captura uma área da tela ao invés da tela inteira"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "Inclui a borda da janela na captura de tela"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "Remove a borda da janela na captura de tela"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "Captura imagem da tela após um atraso [em segundos] especificado"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "Efeito para adicionar à borda (sombra, bordar ou nenhum)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "effect"
+msgstr "efeito"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "Grupo de opções interativas"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Tirar uma foto da tela"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr ""
+"Opções conflitantes: --window e --area não devem ser usadas ao menos tempo.\n"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "Salvar imagens da sua área de trabalho ou de janelas individuais"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "_Copiar para a área de transferência"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Salvar captura de tela"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Salvar na _pasta:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Efeito de borda"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"Efeito para adicionar uma borda externa. Valores permitidos são: \"shadow\", "
+"\"none\" e \"border\"."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+"Capturar somente a janela atual, e não toda a área de trabalho. Esta chave "
+"está obsoleta e não é mais usada."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "Incluir borda"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "Incluir cursor"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "Inclui o cursor na captura de tela"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "Inclui a borda do gerenciador de janelas dentro da captura de tela"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "Atraso na captura de tela"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Diretório de captura de tela"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "Diretório em que a última captura de tela foi salva."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "O número de segundos a aguardar antes de realizar a captura de tela."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "Captura de tela de uma janela específica (obsoleto)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"O arquivo de definições da interface de usuário para o programa de captura "
+"de tela está faltando.\n"
+"Por favor, verifique sua instalação do mate-utils"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Selecione uma pasta"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Não foi possível limpar a pasta temporária:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"O processo filho que salva arquivos terminou de maneira inesperada. Não é "
+"possível salvar a captura de tela no disco."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "Erro desconhecido ao salvar a captura de tela no disco"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "Janela sem nome"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "O arquivo já existe"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "O arquivo \"%s\" já existe. Deseja substituí-lo?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
+msgid "_Replace"
+msgstr "Substitui_r"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Salvando arquivo..."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "Não foi possível acessar o arquivo de fonte"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "Localizar documentos e pastas neste computador por nome ou conteúdo"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Pesquisar por arquivos..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "Altura da janela padrão"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "Janela padrão maximizada"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "Largura da janela padrão"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Desabilitar a pesquisa rápida"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Desabilitar a segunda varredura da pesquisa rápida"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "Pesquisar na pasta"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "Caminhos excluídos da pesquisa rápida"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "Caminhos excluídos da segunda pesquisa rápida"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "Ordem das colunas dos resultados da pesquisa"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "Seleciona a opção de pesquisa \"Contém o texto\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "Seleciona a opção de pesquisa \"Última modificação antes de\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "Seleciona a opção de pesquisa \"Última modificação depois de\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "Selecione a opção de pesquisa \"Excluir outros sistemas de arquivos\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "Seleciona a opção de pesquisa \"O arquivo está vazio\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "Seleciona a opção de pesquisa \"Seguir links simbólicos\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "Seleciona a opção de pesquisa \"Nome não contém\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr ""
+"Seleciona a opção de pesquisa \"Nome de acordo com a expressão regular\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "Seleciona a opção de pesquisa \"Propriedade do grupo\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "Seleciona a opção de pesquisa \"Propriedade do usuário\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "Seleciona a opção de pesquisa \"Proprietário desconhecido\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "Selecione a opção de pesquisa \"Mostrar arquivos ocultos e pastas\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "Seleciona a opção de pesquisa \"Tamanho mínimo\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "Seleciona a opção de pesquisa \"Tamanho máximo\""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Mostra opções adicionais"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr "Esta chave define o valor padrão do widget \"Pesquisar na pasta\" "
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"Esta chave define a ordem das colunas nos resultados das pesquisas. Ela não "
+"deve ser modificada pelo usuário."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"Esta chave define os caminhos que a ferramenta de pesquisa irá excluir da "
+"pesquisa rápida. Os caracteres curinga \"*\" e \"?\" são válidos. Os valores "
+"padrão são /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* e /var/*."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"Esta chave define os caminhos que a ferramenta de pesquisa irá excluir de "
+"uma segunda varredura quando realizando uma pesquisa rápida. A segunda "
+"varredura utiliza o comando find para localizar os arquivos. O propósito da "
+"segunda varredura é localizar arquivos que não tenham sido indexados. Os "
+"caracteres curinga \"*\" e \"?\" são válidos. O valor padrão é /."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"Essa chave define a altura da janela e é usada para lembrar o tamanho da "
+"ferramenta de pesquisa entre sessões. Definir como -1 fará a ferramenta usar "
+"a altura padrão."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"Essa chave define a largura da janela e é usada para lembrar o tamanho da "
+"ferramenta de pesquisa entre sessões. Definir como -1 fará a ferramenta usar "
+"a largura padrão."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta chave determina se a opção \"Contém o texto\" está selecionada quando a "
+"ferramenta de pesquisa se inicia."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta chave determina se a opção \"Última modificação antes de\" está "
+"selecionada quando a ferramenta de pesquisa se inicia."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta chave determina se a opção \"Última modificação depois de\" está "
+"selecionada quando a ferramenta de pesquisa se inicia."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta chave determina se a opção \"Excluir outros sistemas de arquivos\" está "
+"selecionada quando a ferramenta de pesquisa se inicia."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta chave determina se a opção \"O arquivo está vazio\" está selecionada "
+"quando a ferramenta de pesquisa se inicia."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta chave determina se a opção \"Seguir links simbólicos\" está selecionada "
+"quando a ferramenta de pesquisa se inicia."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta chave determina se a opção \"Nome não contém\" está selecionada quando "
+"a ferramenta de pesquisa se inicia."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta chave determina se a opção \"O nome corresponde a expressão regular\" "
+"está selecionada quando a ferramenta de pesquisa se inicia."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta chave determina se a opção \"Propriedade do grupo\" está selecionada "
+"quando a ferramenta de pesquisa se inicia."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta chave determina se a opção \"Propriedade do usuário\" está selecionada "
+"quando a ferramenta de pesquisa se inicia."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta chave determina se a opção \"Propriedade não é reconhecida\" está "
+"selecionada quando a ferramenta de pesquisa se inicia."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta chave determina se a seção \"Mostrar mais opções\" estará expandida "
+"quando a ferramenta de pesquisa se inicia."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"A chave determina se a opção \"Mostra arquivos ocultos e pastas\" está "
+"selecionada quando a ferramenta de pesquisa se inicia."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta chave determina se a opção \"Tamanho mínimo\" está selecionada quando a "
+"ferramenta de pesquisa se inicia."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Esta chave determina se a opção \"Tamanho máximo\" está selecionada quando a "
+"ferramenta de pesquisa se inicia."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"Esta chave determina se a ferramenta de pesquisa desabilita o uso do comando "
+"localizar após realizar uma pesquisa rápida."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"Esta chave determina se a ferramenta de pesquisa desabilita o uso do comando "
+"localizar quando estiver fazendo simples pesquisas por nomes de arquivos."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr ""
+"Esta chave determina se a janela da ferramenta de pesquisa inicia maximizado."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "Não foi possível abrir o documento de ajuda."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "Você tem certeza que quer abrir %d documento?"
+msgstr[1] "Você tem certeza que quer abrir %d documentos?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Isso abrirá %d janela distinta."
+msgstr[1] "Isso abrirá %d janelas distintas."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "Não foi possível abrir o documento \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "Não foi possível abrir a pasta \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "O gerenciador de arquivos Caja não está sendo executado."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "Não há visualizador instalado capaz de exibir o documento."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "Tem certeza que você quer abrir %d pasta?"
+msgstr[1] "Tem certeza que você quer abrir %d pastas?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "Não foi possível mover \"%s\" para a lixeira."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "Deseja excluir \"%s\" permanentemente?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr ""
+"A lixeira está indisponível. Não foi possível mover \"%s\" para a lixeira."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "Não foi possível excluir \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Excluir \"%s\" falhou: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Mover \"%s\" falhou: %s."
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "_Abrir com %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Abrir com %s"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Abrir _com"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "Abrir _pasta"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "_Salvar resultados como..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Salvar resultados da pesquisa como..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+msgid "Could not save document."
+msgstr "Não foi possível salvar o documento."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "Você não selecionou um documento."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "Não foi possível salvar \"%s\" em \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "O documento \"%s\" já existe. Deseja substituí-lo?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr ""
+"Se você substituir um arquivo existente, seu conteúdo será sobrescrito."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "O nome do documento selecionado é uma pasta."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "Você pode não ter permissões de escrita para o documento."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Erro do MateConf:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "hoje às %-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "ontem às %-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %-d de %B de %Y às %-H:%M:%S"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr "link (quebrado)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "link para %s"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr " (cópia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (outra cópia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "th copy)"
+msgstr "ª cópia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr "ª cópia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr "ª cópia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr "ª cópia)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (cópia)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (outra cópia)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%dª cópia)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%dª cópia)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%dª cópia)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%dª cópia)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (Unicode inválido)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "Contém o _texto"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "Última mo_dificação antes de"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr "dias"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "Última modificação depois de"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "Tamanho mí_nimo"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobytes"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "Tamanho má_ximo"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "O arquivo está vazio"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "Propriedade do _usuário"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "Propriedade do _grupo"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "Proprietário irreconhecível"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "No_me não contém"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "Nome corresponde à e_xpressão regular"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Mostrar arquivos ocultos e de backup"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Seguir links simbólicos"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "Excluir outros sistemas de arquivos"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "Mostra a versão do aplicativo"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "STRING"
+msgstr "EXPRESSÃO"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "PATH"
+msgstr "CAMINHO"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALOR"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+msgid "DAYS"
+msgstr "DIAS"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "KILOBYTES"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "USER"
+msgstr "USUÁRIO"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+msgid "GROUP"
+msgstr "GRUPO"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+msgid "PATTERN"
+msgstr "PADRÃO"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "Um banco de dados local provavelmente não foi criado."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "A conversão do conjunto de caracteres falhou para \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
+msgid "Searching..."
+msgstr "Pesquisando..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Pesquisar por arquivos"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
+msgid "No files found"
+msgstr "Nenhum arquivo localizado"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(parado)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No Files Found"
+msgstr "Nenhum arquivo localizado"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+#, c-format
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "%'d arquivo localizado"
+msgstr[1] "%'d arquivos localizados"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
+#, c-format
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "%'d arquivo localizado"
+msgstr[1] "%'d arquivos localizados"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "Entrada alterada chamada para uma opção de não-entrada!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "Define o texto da opção de pesquisa \"Nome contém\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "Define o texto da opção de pesquisa \"Pesquisar na pasta\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr ""
+"Organizar arquivos por um dos seguintes: nome, pasta, tamanho, tipo ou data"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "Definir ordem de organização como decrescente, o padrão é crescente"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "Iniciar uma pesquisa automaticamente"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "Seleciona a opção de pesquisa \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "Seleciona e define a opção de pesquisa \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "Opção inválida passada para o argumento sortby da linha de comando."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... Erros demais para serem mostrados ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr ""
+"O resultado da pesquisa pode ser inválido. Ocorreram erros durante a "
+"execução da pesquisa."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Mostrar mais _detalhes"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"O resultado da pesquisa pode ser inválido ou estar desatualizado. Deseja "
+"desabilitar a pesquisa rápida?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "Desabilitar _pesquisa rápida"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "Falha ao definir o id do grupo de processo para o filho %d: %s.\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "Erro ao analisar o comando de pesquisa."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "Erro ao executar o comando de pesquisa."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "Digite uma expressão para a opção de pesquisa \"%s\"."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "\"%s\" em %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "Digite uma expressão em %s para a opção de pesquisa \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "Remover \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "Clique para remover a opção de pesquisa \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "Opções disponí_veis:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Available options"
+msgstr "Opções disponíveis"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "Selecione uma opção de pesquisa a partir da lista do menu."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Add search option"
+msgstr "Adicionar uma opção de pesquisa"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "Clique para adicionar a opção de pesquisa disponível selecionada."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "R_esultados da pesquisa:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
+msgid "List View"
+msgstr "Visão de lista"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Data de modificação"
+
+# Na interface em pt_BR, existe o botão '_Navegar...'
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "No_me contém:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr ""
+"Digite um nome de arquivo ou nome de arquivo parcial com ou sem caracteres "
+"curingas."
+
+# Na interface em pt_BR, existe o botão '_Navegar...'
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Name contains"
+msgstr "Nome contém"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "_Pesquisar na pasta:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
+msgid "Browse"
+msgstr "Navegar"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Look in folder"
+msgstr "Pesquisa na pasta"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr ""
+"Selecione a pasta ou dispositivo do qual você deseja iniciar a pesquisa."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
+msgid "Select more _options"
+msgstr "Selecionar mais _opções"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Select more options"
+msgstr "Selecionar mais opções"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "Clique para expandir ou recolher a lista de opções disponíveis."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "Clique para exibir o manual de ajuda."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "Clique para fechar \"Pesquisar por arquivos\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "Clique para realizar uma pesquisa."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "Clique para interromper uma pesquisa."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "- a Ferramenta de Busca do MATE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "Falha ao analisar os argumentos da linha de comando: %s\n"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "O arquivo não é um arquivo .desktop válido"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Versão \"%s\" de arquivo de área de trabalho desconhecida"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Iniciando %s"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "O aplicativo não aceita documentos na linha de comando"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Opção de lançamento desconhecida: %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Não é possível passar URIs de documentos para uma entrada \"Type=Link\" de "
+"área de trabalho"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Não é um item executável"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Disabilita a conexão ao genrenciador de sessões"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Especificar o arquivo contendo as configurações armazenadas"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "ARQUIVO"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Especificar o ID de gerenciamento da sessão"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opções de gerenciamento de sessão:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Mostra opções de gerenciamento de sessão"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "Visualizador de arquivos de log"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "Ver ou monitorar arquivos de log do sistema"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "Altura da janela principal, em pixels"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "Arquivo de log para abrir ao iniciar"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "Arquivo de log para abrir ao iniciar"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "Tamanho da fonte usada para exibir o log"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"Especifica uma lista de logs para abrir ao iniciar. Uma lista padrão é "
+"criada ao ler /etc/syslog.conf."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr ""
+"Especifica a altura da janela principal do visualizador de log, em pixels."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"Especifica o arquivo de log exibido ao iniciar. O padrão é ou /var/adm/"
+"messages ou /var/log/messages, dependendo do seu sistema operacional."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"Especifica o tamanho da fonte de largura fixa usada para exibir o log na "
+"principal visão em árvore. O padrão é definido a partir do tamanho padrão da "
+"fonte de terminal."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr ""
+"Especifica a largura da janela principal do visualizador de log, em pixels."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "Largura da janela principal, em pixels"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "Plano de fundo:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "Effect:"
+msgstr "Efeito:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Primeiro plano:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "Oculto"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "Destaque"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "Expressão _regular:"
+
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "Impossível abrir o arquivo %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "O nome do filtro está vazio!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "O nome do filtro não pode conter o caractere \":\""
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "A expressão regular está vazia!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "Expressão regular inválida: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr ""
+"Por favor especifique tanto a cor do primeiro plano quanto a do plano de "
+"fundo!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Edit filter"
+msgstr "Editar filtro"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Adicionar novo filtro"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Localizar:"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Localizar anterior"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Localizar ocorrência anterior da expressão pesquisada"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "Localizar próxima"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Localizar próxima ocorrência da expressão pesquisada"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "Limpar a expressão de pesquisa"
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr ""
+"Erro ao descompactar um arquivo de log compactado com o GZip. O arquivo pode "
+"estar corrompido."
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "Você não tem permissões suficientes para ler o arquivo."
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "Este arquivo não é um arquivo comum ou não é um arquivo texto."
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr ""
+"Esta versão do sistema de logs não suporta logs compactados com o GZip."
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "Carregando..."
+
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Mostra a versão do aplicativo"
+
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[ARQUIVODELOG...]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - Navegar e monitorar logs"
+
+#: ../logview/logview-main.c:103
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Visualizador de log"
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Visualizador de Log do Sistema"
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "última atualização: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d linhas (%s) - %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:343
+msgid "Open Log"
+msgstr "Abrir log"
+
+#: ../logview/logview-window.c:382
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Ocorreu um erro ao exibir a ajuda: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:498
+msgid "Wrapped"
+msgstr "Quebrado"
+
+#: ../logview/logview-window.c:793
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "Um visualizador de log para o MATE."
+
+#: ../logview/logview-window.c:839
+msgid "_Filters"
+msgstr "_Filtros"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Abrir..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "Abrir um log a partir de um arquivo"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fechar"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Close this log"
+msgstr "Fecha este log"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "_Quit"
+msgstr "Sai_r"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "Sai do visualizador de log"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copia a seleção"
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "Seleciona todo o log"
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Localizar..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "Localiza uma palavra ou frase no arquivo de log"
+
+#: ../logview/logview-window.c:856
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "Tamanho de texto maior"
+
+#: ../logview/logview-window.c:858
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "Tamanho de texto menor"
+
+#: ../logview/logview-window.c:860
+msgid "Normal text size"
+msgstr "Tamanho de texto normal"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "Gerenciar filtros"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage filters"
+msgstr "Gerenciar filtros"
+
+#: ../logview/logview-window.c:866
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "Abre o sumário da ajuda para o visualizador de log"
+
+#: ../logview/logview-window.c:868
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "Mostra o diálogo \"sobre\" para o visualizador de log"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Barra de _status"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Mostra a barra de status"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_Painel lateral"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "Mostrar painel lateral"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Show matches only"
+msgstr "Mostrar somente ocorrências"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr "Somente mostrar linhas que combinam com um dos filtros fornecidos"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1014
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "Não é possível ler \"%s\""
+
+#: ../logview/logview-window.c:1436
+msgid "Version: "
+msgstr "Versão: "
+
+#: ../logview/logview-window.c:1543
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "Não foi possível abrir os seguintes arquivos:"
+
+#~ msgid "Save snapshot"
+#~ msgstr "Salvar captura de tela"
+
+#~ msgid "Floppy Formatter"
+#~ msgstr "Formatador de Disquetes"
+
+#~ msgid "Format floppy disks"
+#~ msgstr "Formate disquetes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) "
+#~ "and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+#~ msgstr ""
+#~ "0 para formatação rápida, 1 para padrão (adiciona formatação de baixo "
+#~ "nível) e 2 para completa (adiciona verificação de blocos ruins)."
+
+#~ msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+#~ msgstr ""
+#~ "APENAS USUÁRIOS AVANÇADOS - Utilitário padrão para formatação em FAT"
+
+#~ msgid "Default filesystem type"
+#~ msgstr "Sistema de arquivos padrão"
+
+#~ msgid "Default formatting mode"
+#~ msgstr "Modo de formatação padrão"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to "
+#~ "set mtools as the preferred FAT formatting backend."
+#~ msgstr ""
+#~ "VERDADEIRO define o mkdosfs como padrão para formatação em FAT, FALSO "
+#~ "define o mtools como padrão."
+
+#~ msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+#~ msgstr "ext2 para o sistema de arquivos do linux ou fat para o do DOS."
+
+#~ msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+#~ msgstr "Erro interno: Não foi possível acessar o local correto."
+
+#~ msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+#~ msgstr "Erro interno: valor estranho (%ld) em do_test\n"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks..."
+#~ msgstr "Verificando blocos ruins..."
+
+#~ msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+#~ msgstr "Erro ao abrir o dispositivo %s para verificar blocos ruins\n"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks... Done"
+#~ msgstr "Verificando blocos ruins... Pronto"
+
+#~ msgid "Formatting the disk..."
+#~ msgstr "Formatando o disquete..."
+
+#~ msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+#~ msgstr "Eu não sei o que é isso, mas é algo muito errado."
+
+#~ msgid "Error formatting track #%d"
+#~ msgstr "Erro ao formatar a trilha #%d"
+
+#~ msgid "Error during completion of formatting"
+#~ msgstr "Erro durante o término da formatação"
+
+#~ msgid "Formatting the disk... Done"
+#~ msgstr "Formatando o disquete... Pronto"
+
+#~ msgid "Verifying the format..."
+#~ msgstr "Verificando a formatação..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to write to the floppy.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is not write-protected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível gravar no disquete.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Verifique se ele está protegido contra gravação."
+
+#~ msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+#~ msgstr "Permissões insuficientes para abrir o dispositivo de disquete %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to access the floppy disk.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is in the drive\n"
+#~ "with the drive door shut."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível acessar o disquete.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Por favor, verifique se ele está no\n"
+#~ "drive com a porta fechada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s:%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro genérico ao acessar o dispositivo de disquete %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Código do erro %s:%d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read Error:\n"
+#~ "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro de Leitura:\n"
+#~ "Ocorreu um problema ao ler o cilindro %d. %d esperado, mas %d lido"
+
+#~ msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr "Ocorreu um problema ao ler o cilindro %d, %d esperado, %d lido"
+
+#~ msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
+#~ msgstr "Dado corrompido no cilindro %d. Continuando... "
+
+#~ msgid "Error closing device %s"
+#~ msgstr "Erro ao fechar o dispositivo %s"
+
+#~ msgid "Verifying the format... Done"
+#~ msgstr "Verificando a formatação... Pronto"
+
+#~ msgid "Unable to write to device %s"
+#~ msgstr "Não foi possível gravar no dispositivo %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro genérico ao acessar o dispositivo de disquete %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Código de erro %s"
+
+#~ msgid "Could not determine current floppy geometry."
+#~ msgstr "Não foi possível determinar a geometria do disquete atual."
+
+#~ msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro ao criar um nome de arquivo único para a lista de blocos ruins."
+
+#~ msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+#~ msgstr "Erro ao preencher o arquivo de lista de blocos ruins."
+
+#~ msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+#~ msgstr "Erro na criação do processo do comando (%s): %s."
+
+#~ msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+#~ msgstr "Assinatura de início do mke2fs desconhecida, cancelando."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "O utilitário de criação de sistemas de arquivos (%s) relatou os seguintes "
+#~ "erros:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+
+#~ msgid "Abnormal child process termination."
+#~ msgstr "Processo filho terminado anormalmente."
+
+#~ msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+#~ msgstr "Erro na criação do processo do comando mbadblocks: %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following "
+#~ "errors:\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "O utilitário de verificação de blocos ruins (mbadblocks) relatou os "
+#~ "seguintes erros:\n"
+#~ "%s."
+
+#~ msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+#~ msgstr "Processo filho mbadblocks terminado anormalmente."
+
+#~ msgid "Making filesystem on disk..."
+#~ msgstr "Criando sistema de arquivos no disquete..."
+
+#~ msgid "Unable to create filesystem correctly."
+#~ msgstr "Não foi possível criar sistema de arquivos corretamente."
+
+#~ msgid "Making filesystem on disk... Done"
+#~ msgstr "Criando sistema de arquivos no disquete... Pronto"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+#~ msgstr "Verificando se há blocos ruins... (pode demorar um pouco)"
+
+#~ msgid "Error while checking the bad blocks."
+#~ msgstr "Erro ao verificar a existência de blocos ruins."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+#~ "system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+#~ "formatting.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Nota</b>: O utilitário mbadblocks não está instalado neste "
+#~ "sistema. Ele deve ser instalado para fazer uma formatação completa com o "
+#~ "sistema de arquivos DOS (fat).</i></small>"
+
+#~ msgid "DOS (FAT)"
+#~ msgstr "DOS (FAT)"
+
+#~ msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+#~ msgstr "Dupla densidade 3.5\" (720 KB)"
+
+#~ msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+#~ msgstr "Dupla densidade 5.25\" (360 KB)"
+
+#~ msgid "File system _type:"
+#~ msgstr "_Tipo de sistema de arquivos:"
+
+#~ msgid "Filesystem Settings"
+#~ msgstr "Configurações do sistema de arquivos"
+
+#~ msgid "Floppy _density:"
+#~ msgstr "_Densidade do disquete:"
+
+#~ msgid "Floppy de_vice:"
+#~ msgstr "Dis_positivo do disquete:"
+
+#~ msgid "Formatting Mode"
+#~ msgstr "Modo de formatação"
+
+#~ msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+#~ msgstr "Alta densidade 3.5\" (1.44MB)"
+
+#~ msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+#~ msgstr "Alta densidade 5.25\" (1.2 MB)"
+
+#~ msgid "Linux Native (ext2)"
+#~ msgstr "Linux nativo (ext2)"
+
+#~ msgid "Physical Settings"
+#~ msgstr "Configurações físicas"
+
+#~ msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+#~ msgstr "_Completo (adiciona verificação de blocos ruins ao modo padrão)"
+
+#~ msgid "Volume _name:"
+#~ msgstr "_Nome do volume:"
+
+#~ msgid "_Format"
+#~ msgstr "F_ormatar"
+
+#~ msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+#~ msgstr "_Rápido (apenas cria o sistema de arquivos)"
+
+#~ msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+#~ msgstr "P_adrão (adiciona uma formatação de baixo nível ao modo rápido)"
+
+#~ msgid "Cannot Format"
+#~ msgstr "Não é possível formatar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. "
+#~ "You can't format a floppy without one of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nenhum dos aplicativos mke2fs e mkdosfs/mformat estão instalados. Você "
+#~ "não pode formatar disquetes sem um deles."
+
+#~ msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+#~ msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo %s, formatação cancelada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The device %s is disconnected.\n"
+#~ "Please attach device to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "O dispositivo %s está desconectado.\n"
+#~ "Favor conectar o dispositivo para continar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will "
+#~ "not be possible.\n"
+#~ "Contact your system administrator about getting write permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você não tem permissão para gravar em %s, não será possível continuar a "
+#~ "formatação.\n"
+#~ "Contacte o administrador do sistema para saber como obter permissões de "
+#~ "escrita."
+
+#~ msgid "Cannot initialize device"
+#~ msgstr "Não foi possível inicializar o dispositivo"
+
+#~ msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+#~ msgstr "Não foi possível abrir algum dispositivo, formatação cancelada."
+
+#~ msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+#~ msgstr "/dev/floppy/0 ou /dev/fd0"
+
+#~ msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+#~ msgstr "Não foi possível exibir ajuda para o formatador de disquetes."
+
+#~ msgid "Incorrect volume name"
+#~ msgstr "Nome incorreto de volume"
+
+#~ msgid "The volume name can't contain any blank space."
+#~ msgstr "O nome do volume não pode conter nenhum espaço em branco."
+
+#~ msgid "The device to format"
+#~ msgstr "Dispositivo a formatar"
+
+#~ msgid "DEVICE"
+#~ msgstr "DISPOSITIVO"
+
+#~ msgid "- Floppy Formatter"
+#~ msgstr "- Formatador de Disquete"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "O disquete foi formatado, mas <b>%d bloco ruim</b> (de um total de %d) "
+#~ "foi localizado e marcado."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "O disquete foi formatado, mas <b>%d blocos ruins</b> (de um total de %d) "
+#~ "foram localizados e marcados."
+
+#~ msgid "Floppy formatted successfully."
+#~ msgstr "Disquete formatado com sucesso."
+
+#~ msgid "Floppy formatting cancelled."
+#~ msgstr "Formatação do disquete cancelada."
+
+#~ msgid "Format Progress"
+#~ msgstr "Progresso da formatação"
+
+#~ msgid "Dictionary Server"
+#~ msgstr "Servidor de dicionário"
+
+#~ msgid "Grab a selected _area"
+#~ msgstr "Capturar uma áre_a selecionada"
+
+#~ msgid "O_pen Folder"
+#~ msgstr "Abrir _pasta"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Fechar"
+
+#~ msgid "Enter Password"
+#~ msgstr "Digitar senha"
+
+#~ msgid "Dictionary and spelling tool"
+#~ msgstr "Dicionário e ferramenta de ortografia"
+
+#~ msgid "System Log"
+#~ msgstr "Log do sistema"
+
+#~ msgid "Current"
+#~ msgstr "Atual"
+
+#~ msgid "One file or more could not be opened"
+#~ msgstr "Um ou mais arquivos não puderam ser abertos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the "
+#~ "sysadmin to change the permissions on the file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s não pode ser lido pelo usuário. Execute o programa como root ou peça "
+#~ "ao seu adminstrador para alterar as permissões do arquivo.\n"
+
+#~ msgid "%s is too big."
+#~ msgstr "%s é muito grande."
+
+#~ msgid "%s could not be opened."
+#~ msgstr "Não foi possível abrir %s."
+
+#~ msgid "%s is not a log file."
+#~ msgstr "%s não é um arquivo de log."
+
+#~ msgid "Not enough memory."
+#~ msgstr "Memória insuficiente."
+
+#~ msgid "%s cannot be opened."
+#~ msgstr "Não é possível abrir %s."
+
+#~ msgid "_Clear"
+#~ msgstr "_Limpar"
+
+#~ msgid "_Filter..."
+#~ msgstr "_Filtro..."
+
+#~ msgid "Filter log"
+#~ msgstr "Filtra os logs"
+
+#~ msgid "Collapse _All"
+#~ msgstr "Recolher _todos"
+
+#~ msgid "Collapse all the rows"
+#~ msgstr "Recolher todas as linhas"
+
+#~ msgid "_Monitor"
+#~ msgstr "_Monitorar"
+
+#~ msgid "Monitor Current Log"
+#~ msgstr "Monitorar logs atuais"
+
+#~ msgid "Ca_lendar"
+#~ msgstr "_Calendário"
+
+#~ msgid "Show Calendar Log"
+#~ msgstr "Mostrar log do calendário"
+
+#~ msgid "%s (monitored) - %s"
+#~ msgstr "%s (monitorado) - %s"
+
+#~ msgid "Days"
+#~ msgstr "Dias"
+
+#~ msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
+#~ msgstr "Aponta para uma lista de dias para o log atual."
+
+#~ msgid "Show System Log Viewer options"
+#~ msgstr "Mostra as opções do Visualizador de Log do Sistema"
+
+#~ msgid "Unable to create user interface."
+#~ msgstr "Não foi possível criar a interface do usuário."
+
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "Janeiro"
+
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "Fevereiro"
+
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "Março"
+
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "Abril"
+
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "Maio"
+
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "Junho"
+
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "Julho"
+
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "Agosto"
+
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "Setembro"
+
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "Outubro"
+
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "Novembro"
+
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "Dezembro"
+
+#~ msgid "Invalid date"
+#~ msgstr "Data inválida"
+
+#~ msgid "%x"
+#~ msgstr "%x"
+
+#~ msgid "This file cannot be monitored."
+#~ msgstr "Esse arquivo não pode ser monitorado."
+
+#~ msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esse sistema de arquivos não tem suporte a monitoramento de arquivos.\n"
+
+#~ msgid "Mate-VFS Error.\n"
+#~ msgstr "Erro do Mate-VFS.\n"
+
+#~ msgid "Options for Screenshot"
+#~ msgstr "Opções de captura de tela"
+
+#~ msgid "Refresh graph"
+#~ msgstr "Atualiza o gráfico"
+
+#~ msgid "Take a snapshot"
+#~ msgstr "Captura uma imagem da tela"
+
+#~ msgid "Zoom 100%"
+#~ msgstr "Zoom 100%"
+
+#~ msgid "_Depth level:"
+#~ msgstr "Nível de profun_didade:"
+
+#~ msgid "_Graphical Usage Map"
+#~ msgstr "Mapa _Gráfico de Uso"
+
+#~ msgid "_Total folders:"
+#~ msgstr "_Total de Pastas:"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 characters"
+#~ msgstr "Caracteres UTF-8 inválidos"
+
+#~ msgid "Unlimited"
+#~ msgstr "Ilimitado"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for graphical window!"
+#~ msgstr "Não é possível alocar memória para janela gráfica!"
+
+#~ msgid "Graphical Usage Map"
+#~ msgstr "Mapa Gráfico de Uso"
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid location"
+#~ msgstr "\"%s\" não é uma localização válida"
+
+#~ msgid "Please check the spelling and try again."
+#~ msgstr "Por favor, verifique a ortografia e tente novamente."
+
+#~ msgid "%s on %s"
+#~ msgstr "%s em %s"
+
+#~ msgid "_Remove from Trash"
+#~ msgstr "_Remover da Lixeira"
+
+#~ msgid "The folder \"%s\" was not moved to the trash."
+#~ msgstr "A pasta \"%s\" não foi movida para a lixeira."
+
+#~ msgid "Could not find a Trash folder on this system"
+#~ msgstr "Não foi possível localizar uma Lixeira neste sistema"
+
+#~ msgid "Delete the folder \"%s\" permanently?"
+#~ msgstr "Excluir a pasta \"%s\" permanentemente?"
+
+#~ msgid "Could not move the folder to the trash."
+#~ msgstr "Não foi possível mover a pasta para a lixeira."
+
+#~ msgid "_Delete Folder"
+#~ msgstr "_Excluir Pasta"
+
+#~ msgid "Could not delete the folder \"%s\""
+#~ msgstr "Não foi possível excluir a pasta \"%s\""
+
+#~ msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
+#~ msgstr "(Restando %d:%02d:%d)"
+
+#~ msgid "(%d:%02d Remaining)"
+#~ msgstr "(Restando %d:%02d)"
+
+#~ msgid "%ld of %ld"
+#~ msgstr "%ld de %ld"
+
+#~ msgid "Preparing to copy"
+#~ msgstr "Preparando para copiar"
+
+#~ msgid "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d"
+#~ msgstr "MateVFSXferProgressStatus %d desconhecido"
+
+#~ msgid "The GdictContext object bound to this entry"
+#~ msgstr "O objeto GdictContext associado a esta entrada"
+
+#~ msgid "The database to be used to generate the completion list"
+#~ msgstr "O banco de dados a usar para gerar a lista de completamento"
+
+#~ msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list"
+#~ msgstr "A estratégia a usar para gerar a lista de completamento"
+
+#~ msgid "%s (page %d)"
+#~ msgstr "%s (página %d)"
+
+#~ msgid "Print Preview"
+#~ msgstr "Visualizar impressão"
+
+#~ msgid "Analyze disk usage"
+#~ msgstr "Analise o uso do disco"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
new file mode 100644
index 00000000..25016541
--- /dev/null
+++ b/po/ro.po
@@ -0,0 +1,3393 @@
+# translation of mate-utils.mate-2-14.ro.po to Română
+# translation of mate-utils.HEAD.ro.po to
+# Romanian translation for MATE Utils
+# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Iustin Pop <[email protected]>
+# Dan Damian <[email protected]>, 1999, 2001.
+# Mugurel Tudor <[email protected]>, 2002-2004, 2005, 2006.
+# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
+# Lucian Adrian Grijincu <[email protected]>, 2009
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils.mate-2-14.ro\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"utils&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-26 12:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-19 12:20+0200\n"
+"Last-Translator: Adi Roiban <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Mate Romanian Team <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Verifică dimensiunea dosarului și spațiul disponibil pe disc"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Analizare utilizare disc"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "Preferințe Analizare utilizare disc"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr ""
+"Alegeți _dispozitivele pentru includerea în scanarea sistemului de fișiere:"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "_Monitorizare schimbări în dosar personal"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "Spațiu al_ocat"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizează"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "S_canează un dosar la distanță..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "Scanează un d_osar..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "Scanează un sistem de fișiere"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Scanează un dosar"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr "Scanează dosarul personal"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "Scanează un dosar la distanță"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "Scanează un sistem de _fișiere"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "Scanează dosarul _personal"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "Scanează un dosar"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "Scanează un dosar la distanță"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "Scanează un sistem de fișiere"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "Scanează dosarul personal"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "B_ară de stare"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Oprește scanarea"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "A_nalizator"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "_Pliază tot"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Conținut"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editare"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr "_Expandează tot"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajutor"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Bară de unel_te"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838
+msgid "_View"
+msgstr "_Vizualizare"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "O listă cu URI-uri pentru partițiile ce vor fi excluse din scanare."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "Activează monitorizarea dosarului personal"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "Exclude URI-urile partițiilor"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "Bara de stare este vizibilă"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "Indicii subdosare vizibile"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "Bara de unelte este vizibilă"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "Dacă orice schimbare a dosarului personal ar trebui monitorizată."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr ""
+"Dacă bara de stare din josul ferestrei principale ar trebui sa fie vizibilă."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr "Dacă indiciile pentru subdosarul dosarului selectat să fie afișate."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "Dacă bara cu unelte ar trebui sa fie vizibilă în fereastra principală."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:134 ../baobab/src/baobab.c:320
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Se scanează..."
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:203 ../baobab/src/baobab.c:262
+#: ../baobab/src/callbacks.c:267
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "Se calculează mărimea barelor..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:214 ../baobab/src/baobab.c:1261
+#: ../baobab/src/callbacks.c:271
+msgid "Ready"
+msgstr "Pregătit"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:353
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "Capacitate totală sistem de fișiere"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:375
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "Utilizare totală sistem de fișiere"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:416
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "conține hardlink-uri pentru:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:425
+#, c-format
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] "%5d element"
+msgstr[1] "%5d elemente"
+msgstr[2] "%5d de elemente"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:554
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "Nu s-a putut inițializa monitorizarea"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:555
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "Modificările din dosarul personal vor fi monitorizate."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:935
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "Mută în dosar părinte"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:939
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Apropie"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:943
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Depărtează"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:947
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Salvează captura de ecran"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1084
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "Afișează ca grafic inelar"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1086
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "Vizualizare ca grafic arborescent"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1184
+msgid "Show version"
+msgstr "Afișare versiune"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1185
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[DOSAR]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1215
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "Prea multe argumente. Se poate specifica doar un singur dosar."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1234
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "Nu s-a putut detecta un loc pentru montare."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1236
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr "Utilizarea discului nu poate fi analizată fără puncte de montare."
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "Adâncime maximă"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "Adâncimea maximă afișată în grafic, de la rădăcină"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+msgid "Chart model"
+msgstr "Model grafic"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "Definește modelul graficului"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+msgid "Chart root node"
+msgstr "Nod rădăcină grafic"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "Definește nodul rădăcina din model"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1707
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "Nu se poate crea imaginea pixbuf!"
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1717
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "Salvează instantaneu"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1746
+msgid "_Image type:"
+msgstr "Tip _imagine:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:183
+msgid "Scan"
+msgstr "Scanează"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:190
+msgid "Device"
+msgstr "Dispozitiv"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:198
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Punct montare"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:206
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "Tip sistem de fișiere"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:214
+msgid "Total Size"
+msgstr "Mărime totală"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:223
+msgid "Available"
+msgstr "Disponibil"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "Nu s-a putut scana locația „%s”"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Locație specificată"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "FTP public"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (cu autentificare)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "Partajare Windows"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "WebDAV securizat (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr ""
+"Nu s-a putut conecta la server. Trebuie să introduceți un nume pentru server."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Introduceți un nume și încercați din nou."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Locație (URI):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Informații opționale:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+msgid "_Share:"
+msgstr "Par_tajare:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Dosar:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+msgid "_User Name:"
+msgstr "N_ume utilizator:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "Nume _domeniu:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Conectare la server"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Tip serviciu:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+msgid "_Scan"
+msgstr "_Scanează"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "Rescanați dosarul personal?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"Conținutul dosarului personal a fost schimbat. Rescanați pentru a actualiza "
+"detaliile de utilizare a discului."
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "_Rescanează"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
+msgid "Folder"
+msgstr "Dosar"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "Utilizare"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensiune"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "Conținut"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Alegere dosar"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "Afișează do_sarele ascunse"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "Nu se poate verifica un dosar exclus!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "„%s” nu este un dosar valid"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "Nu s-a putut analiza utilizarea discului."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "Deschide d_osar"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Mu_tă la coșul de gunoi"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "Capacitatea totală a sistemului de fișiere:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
+msgid "used:"
+msgstr "folosit:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
+msgid "available:"
+msgstr "disponibil:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "Nu s-a putut deschide dosarul „%s”"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "Nu există nici un vizualizator instalat capabil să afișeze dosarul."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "„%s” nu poate fi mutat la coșul de gunoi"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "Nu s-a putut muta fișierul la coșul de gunoi"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "Detalii: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Acest program este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica în "
+"conformitate cu termenii Licenței Publice Generale GNU așa cum este "
+"publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenței, fie (la "
+"latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICI O "
+"GARANȚIE, fără garanție implicită de vandabilitate și conformitate unui "
+"anumit scop. Citiți Licența Publică Generală GNU pentru detalii."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"Ar trebui să fi primit o copie a Licenței Publice Generale GNU împreună cu "
+"acest program; dacă nu, scrieți Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:103
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:104
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "Un program în mod grafic pentru analizarea utilizări discului"
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:112 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Iustin Pop <[email protected]>\n"
+"Dan Damian <[email protected]>\n"
+"Mugurel Tudor <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Contribuții Launchpad:\n"
+" Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n"
+" Alex Eftimie https://launchpad.net/~alexeftimie\n"
+" Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:210 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "Documentul nu există."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:321
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "Dosarul nu există."
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "Server dicționar implicit"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "Căutare dicționar"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "Caută cuvinte într-un dicționar"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Curăță"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868
+msgid "_About"
+msgstr "_Despre"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "_Caută text selectat"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferințe"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "Ti_părește"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salvează"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr ""
+"Verifică definițiile și ortografia unui cuvânt într-un dicționar online"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1956
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dicționar"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "Server dicționar (Învechit)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "Portul folosit pentru conectarea la server (Învechit)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Specifică folosirea sau nu a căutării inteligente. Această cheie depinde de "
+"suportarea opțiunii de către serverul dicționar. Valoarea implicită este "
+"TRUE. Această cheie este învechită și nu mai este folosită."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "Baza de date implicită"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "Înălțimea implicită a ferestrei aplicației"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "Strategia de căutare folosită implicit"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "Lățimea implicită a ferestrei aplicației"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"Serverul dicționar pentru conectare. Serverul implicit este dict.org. Vedeți "
+"http://www.dict.org pentru detalii despre alte servere. Această cheie este "
+"învechită și nu mai este folosită."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "Fontul folosit la tipărire"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "Fontul folosit la tipărirea unei definiții."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"Numele bazei de date individuale implicite sau meta-baza de date de folosit "
+"pe o sursă de dicționare. Un semn de exclamare („!”) specifică faptul că "
+"toate bazele de date prezente într-o sursă de dicționare ar trebui să fie "
+"căutate"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"Numele strategiei implicite pentru căutare de folosit pe o sursă de "
+"dicționare, dacă este disponibilă. Strategia implicită este „exact”, adică o "
+"potrivire exactă pentru cuvinte."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "Numele sursei de dicționare folosită"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr ""
+"Numele sursei de dicționare folosită pentru a găsi definiții pentru cuvinte."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "Pagina panoului lateral de afișat"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Numărul portului la care se va face conectarea. Implicit este 2628. Această "
+"cheie este învechită și nu mai este folosită."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "Lățimea panoului lateral"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
+"Această cheie definește lățimea panoului lateral și este folosită pentru "
+"memorarea acestei configurări între sesiuni."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"Această cheie definește înălțimea ferestrei și este folosită pentru a memora "
+"dimensiunea ferestrei dicționar între sesiuni. Definită la -1 va determina "
+"ca înălțimea ferestrei să se coreleze cu mărimea fontului."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"Această cheie definește lățimea ferestrei și este folosită pentru a memora "
+"dimensiunea ferestrei dicționar între sesiuni. Definită la -1 va determina "
+"ca lățimea ferestrei să se coreleze cu mărimea fontului."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"Această cheie definește dacă panoul lateral ar trebui să fie vizibil și este "
+"folosită pentru a memora starea panoului între sesiuni. Definirea acesteia "
+"va face ca panoul lateral să fie mereu afișat."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"Această cheie definește dacă panoul lateral ar trebui să fie vizibil și este "
+"folosită pentru a memora starea panoului între sesiuni. Definirea acesteia "
+"va face ca panoul lateral să fie mereu afișat."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"Această cheie definește maximizarea ferestrei și este folosită pentru a "
+"memora starea ferestrei dicționar între sesiuni. Definită la TRUE va "
+"determina ca fereastra să apară întotdeauna ca maximizată."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"Această cheie definește ce pagină a barei laterale va fi afișată și este "
+"folosită pentru a memora configurația între sesiuni. Poate fi „speller” sau "
+"„databases”."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "Folosește căutare inteligentă (Învechită)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "Dacă fereastra aplicației să fie maximizată"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "Dacă panoul lateral ar trebui să fie vizibil"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "Dacă bara de stare ar trebui să fie vizibilă"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "Tipărire"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "Sursă"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "Font ti_părire:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "Alegeți un dicționar _sursă pentru căutarea cuvintelor:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Dicționare"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "Nume _gazdă:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "Nume sursă"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr "Strategii"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Descriere:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr "_Transport:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "Dicționare spaniole"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Dicționare Longdo Thai-English"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "Nume client"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "Numele clientului pentru obiectul contextual"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nume gazdă"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Numele gazdă al serverul dicționar pentru conectare"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Portul serverului dicționar pentru conectare"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "Stare"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "Codul de stare returnat de serverul dicționar"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Nici o conexiune către serverul dicționar de la „%s:%d”"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr ""
+"Căutarea a eșuat pentru numele gazdă „%s”: nici o resursă potrivită găsită"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "Căutarea a eșuat pentru gazda „%s”: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "Căutarea a eșuat pentru gazda „%s”: gazda nu a putut fi găsită"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut realiza conectarea la serverul dicționar de la „%s:%d”. "
+"Serverul a răspuns cu codul %d (serverul este nefuncțional)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut analiza răspunsul serverului dicționar\n"
+": „%s”"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "Nici o definiție găsită pentru „%s”"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "„%s” nu este o bază de date validă"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "„%s” ne este o strategie validă"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "Comandă greșită „%s”"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "Parametri greșiți pentru comanda „%s”"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Nici o bază de date găsită pe serverul dicționar de la „%s”"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Nici o strategie găsită pe serverul dicționar de la „%s”"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "Conectare eșuată la serverul dicționar de la %s: %d"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Eroare la citirea răspunsului de la server:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr ""
+"Limită de timp depășită pentru conexiunea la serverul de dicționare „%s:%d”"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "Nici un nume gazdă definit pentru serverul dicționar"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Nu s-a putut crea socketul"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "Nu s-a putut configura canalul ca nonblocant: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la serverul dicționar de la „%s:%d”"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "Doar local"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "Dacă să se folosească doar dicționare locale în context sau nu"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "Reîncarcă lista bazelor de date disponibile"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "Șterge lista bazelor de date disponibile"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "Eroare în timpul potrivirii"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:513
+msgid "Not found"
+msgstr "Nu a fost găsit"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "Cau_tă:"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Precedent"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "_Următorul"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "Eroare la căutarea definiției"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "O altă căutare este pornită"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "Vă rugăm așteptați până când căutarea curentă se termină."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "Eroare la obținerea definiției"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "Nume fișier"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "Numele de fișier folosit de acest dicționar sursă"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
+msgid "Name"
+msgstr "Nume"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "Numele afișat de acest dicționar sursă"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "Descriere"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "Descrierea acestui dicționar sursă"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "Bază de date"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "Baza de date implicită pentru acest dicționar sursă"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "Strategie"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "Strategia implicită pentru acest dicționar sursă"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "Mecanismul de transport folosit de acest dicționar sursă"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "Context"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "GdictContext legat de această sursă"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "Tip de transport „%d” nevalid"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "Nici un grup „%s” găsit în definiția dicționarului sursă"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "Nu s-a putut obține cheia „%s” din definiția dicționarului sursă: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut obține cheia „%s” din fișierul de definiție al dicționarului "
+"sursă: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "Dicționarul sursă nu are nume"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "Dicționarul sursă „%s” nu are transportul valid „%s”"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "Reîncarcă lista de surse disponibile"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "Căi"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "Căile de căutare folosite de acest obiect"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "Surse"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "Dicționare sursă găsite"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "Curăță lista cuvintelor similare"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "Obiectul GdictContext folosit pentru a obține definiția cuvântului"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "Baza de date folosită pentru interogarea GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "Strategia folosită pentru interogarea GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "Reîncarcă lista de strategii disponibile"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "Curăță lista strategiilor disponibile"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "Marcaje depanare GDict de definit"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "MARCAJE"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "Marcaje depanare GDict de șters"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "Opțiuni GDict"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "Afișează opțiunile GDict"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:592
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "Caută cuvinte în dicționare"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Definiție pentru „%s”\n"
+" De la „%s”:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Eroare: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "Consultați mate-dictionary --help pentru indicații de utilizare\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "Nu s-a putut găsi un dicționar sursă potrivit"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Eroare la căutarea definiției pentru „%s”:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "Cuvinte de căutat"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "cuvânt"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "Cuvinte de potrivit"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "Dicționar sursă de folosit"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "sursă"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "Afișează dicționarele sursă disponibile"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "Afișează rezultatul la consolă"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "Bază de date de folosit"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "db"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "Strategie de folosit"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr "strat"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - Caută cuvinte în dicționare"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Salvează o copie"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Document fără nume"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "Eroare la scrierea către „%s”"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:362
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "Șterge definițiile găsite"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear definition"
+msgstr "Șterge definiția"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "Șterge textul definiției"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "Tipărește definițiile găsite"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print definition"
+msgstr "Tipărește definiția"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:375
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "Tipărește textul definiției"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "Salvează definițiile găsite"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save definition"
+msgstr "Salvează definiția"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:385
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "Salvează textul definiției într-un fișier"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:534
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "Apăsați pentru a vedea fereastra dicționar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "Comută fereastra dicționar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:537
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "Afișează sau ascunde fereastra de definiții"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:589
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "Scrieți cuvântul pe care doriți să-l căutați"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "Intrare dicționar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:725
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Preferințe dicționar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:751
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:905
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "Nici un dicționar sursă disponibil cu numele „%s”"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:909
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "Nu s-a putut găsi dicționarul sursă"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:925
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "Nici un context disponibil pentru sursa „%s”"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:929
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "Nu s-a putut crea un context"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1194
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2087
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "Conectare eșuată la MateConf"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1207
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2100
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "Nu s-a putut obține notificarea pentru preferințe"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1221
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2113
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "Nu s-a putut obține notificarea pentru fontul documentului"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Nu s-a putut redenumi fișierul „%s” în „%s”: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "Nu s-a putut crea directorul de date „%s”: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "Editează sursă dicționar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "Adaugă dicționar sursă"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "Șterge „%s”?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "Aceasta va șterge permanent dicționarul sursă din listă."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "Nu s-a putut șterge sursa „%s”"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Adaugă un nou dicționar sursă"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "Șterge dicționarul sursă selectat"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "Setează fontul folosit pentru tipărirea definițiilor"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "Nu s-a putut afișa previzualizarea: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "Nu s-a putut crea un fișier sursă"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "Nu s-a putut salva fișierul sursă"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "Se caută după „%s”..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Nici o definiție găsită"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "O definiție găsită"
+msgstr[1] "%d definiții găsite"
+msgstr[2] "%d de definiții găsite"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - Dicționar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836
+msgid "_File"
+msgstr "_Fișier"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "_Go"
+msgstr "_Du-te la"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_New"
+msgstr "_Nou"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "New look up"
+msgstr "Căutare nouă"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "_Salvează o copie..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "P_review..."
+msgstr "P_revizualizare..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "Preview this document"
+msgstr "Previzualizează acest document"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Print..."
+msgstr "Ti_părește..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+msgid "Print this document"
+msgstr "Tipărește acest document"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select _All"
+msgstr "Selecte_ază tot"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în acest document"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Caută _următor"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Caută p_recedent"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "Definiție _precedentă"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "Du-te la definiția precedentă"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "Definiție _următoare"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "Du-te la următoarea definiție"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_First Definition"
+msgstr "Pri_ma definiție"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "Du-te la prima definiție"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "U_ltima definiție"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "Du-te la ultima definiție"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "Cu_vinte similare"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Surse dicționar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "Baze de _date disponibile"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "St_rategii disponibile"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "Bara _laterală"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "Bară de s_tare"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "Sursă „%s” dicționar selectată"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "Strategia „%s” selectată"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "Baza de date „%s” selectată"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "Cuvântul „%s” selectat"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "Dublu-clic pe cuvântul de căutat"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "Dublu-clic pe strategia ce va fi folosită"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "Dublu clic pe sursa folosită"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "Dublu-clic pe baza de date ce va fi folosită"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1764
+msgid "Look _up:"
+msgstr "Ca_ută:"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1838
+msgid "Similar words"
+msgstr "Cuvinte similare"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1851
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "Dicționare disponibile"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1864
+msgid "Available strategies"
+msgstr "Strategii disponibile"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1875
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "Surse dicționar"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "Eroare la încărcarea paginii de ajutor"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "Nimic"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Umbră"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "Contur"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "_Include cursor"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "Include conturul fere_strei"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "Aplică _efect:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "Capturează tot _desktopul"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "Capturează fereas_tra curentă"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "Alegeți _zona de captură"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "Capturează după o întârziere _de"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "seconds"
+msgstr "secunde"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Salvează o captură de ecran"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "Efecte"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "_Captură ecran"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "Eroare la salvarea capturii de ecran"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"Nu s-a putut salva captura de ecran în %s.\n"
+"Eroarea a fost %s.\n"
+"Alegeți un alt loc și reîncercați."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Captură reușită de ecran"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "Nu s-a putut obține o captură a ecranului curent"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "Captură-ecran-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Captură-ecran-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Captură-ecran.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "Captură-ecran-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "Capturează o fereastră în locul întregului ecran"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "Capturează o zonă din ecran în locul întregului ecran"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "Include și conturul ferestrei în captura de ecran"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "Șterge conturul ferestrei din captura de ecran"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "Realizează captura de ecran după întârzierea specificată (în secunde)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "Efect de adăugat pe contur (umbră, contur sau nimic)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "effect"
+msgstr "efect"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "Definire opțiuni interactiv"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Realizează o imagine a ecranului"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr "Opțiuni în conflict: --window și --area nu pot fi folosite simulan.\n"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr ""
+"Salvează imagini ale spațiului de lucru sau ale unor ferestre individuale"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "C_opiază în clipboard"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Salvează captura de ecran"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Salvează în _dosar:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nume:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Efect contur"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"Efect adăugat conturului. Valori posibile sunt „shadow”, „none” și „border”."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+"Capturează doar fereastra curentă, nu tot ecranul. Această cheie este "
+"învechită și nu mai este folosită."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "Include contur"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "Include cursor"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "Include cursorul în captura de ecran"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "Include conturul administratorului de ferestre în captura de ecran"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "Întârziere captură ecran"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Dosar pentru capturi"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "Dosarul în care s-a salvat ultima captură de ecran realizată."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "Numărul de secunde de așteptat înainde de a captura ecranul."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "Captură ecran specifică ferestrei (învechit)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"Fișierul de definire interfață utilizator a programului de captură ecran "
+"lipsește.\n"
+"Verificați instalarea mate-utils"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Alegeți un dosar"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut șterge dosarul temporar:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"Procesul copil pentru salvare s-a terminat în mod neașteptat. Nu se mai "
+"poate salva captura de ecran pe disc."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "Eroare necunoscută la salvarea capturii de ecran pe disc"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "Fereastră fără titlu"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "Fișierul deja există"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Fișierul „%s” există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
+msgid "_Replace"
+msgstr "În_locuiește"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Se salvează fișierul..."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "Nu s-a putut accesa sursa fișierului"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "Găsiți documente și dosare pe acest calculator după nume sau conținut"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Căutare fișiere..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "Înălțimea implicită a ferestrei"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "Fereastra implicită maximizată"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "Lățimea implicită a ferestrei"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Dezactivare căutare rapidă"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Dezactivează a doua scanare pentru căutare rapidă"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "Caută în dosar"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "Căi excluse pentru căutări rapide"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "Căi excluse pentru a doua scanare pentru căutări rapide"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "Ordinea coloanelor la rezultatul căutării"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "Selectează opțiunea de căutare „Conține textul”"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "Selectează opțiunea de căutare „Data modificării mai mică decât”"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "Selectează opțiunea de căutare „Data modificării mai mare decât”"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "Selectează opțiunea de căutare „Exclude alte sisteme de fișiere”"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "Selectează opțiunea de căutare „Fișierul este gol”"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "Selectează opțiunea de căutare „Urmează legăturile simbolice”"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "Selectează opțiunea de căutare „Numele nu conține”"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr ""
+"Selectează opțiunea de căutare „Fișierul corespunde expresiei regulate”"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "Selectează opțiunea de căutare „Deținut de grup”"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "Selectează opțiunea de căutare „Deținut de utilizator”"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "Selectează opțiunea de căutare „Proprietarul nu a fost recunoscut”"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "Selectează opțiunea de căutare „Arată fișierele și dosarele ascunse”"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "Selectează opțiunea de căutare „Mărimea de cel puțin”"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "Selectează opțiunea de căutare „Mărimea de cel mult”"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Afișează opțiuni suplimentare"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr ""
+"Această cheie definește valoarea implicită pentru miniaplicația „Caută în "
+"dosar”"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"Această cheie definește ordinea coloanelor din rezultatele căutării. Această "
+"cheie nu ar trebui să fie modificată de către utilizator."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"Această cheie definește căile pe care utilitarul de căutare le va exclude de "
+"la o căutare rapidă. Metacaracterele „*” și „?” sunt suportate. Valorile "
+"implicite sunt /mnt/* , /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, și /var/*."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"Această cheie definește căile pe care utilitarul de căutare le va exclude de "
+"la o a doua scanare în tmpul unei căutari rapidă. A doua scanare folosește "
+"comanda find pentru a căuta fișierele. Scopul celei de-a doua scanări este "
+"de a găsi fișierele ce nu au fost indexate. Metacaracterele „*” și „?” sunt "
+"suportate. Valorile implicite /."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"Această cheie definește înălțimea ferestrei, și este folosită pentru a "
+"memora dimensiunea aplicației de căutare între sesiuni. Setând-o la -1 veți "
+"determina aplicația să folosească înălțimea implicită."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"Această cheie definește lățimea ferestrei, și este folosită pentru a memora "
+"dimensiunea aplicației de căutare între sesiuni. Setând-o la -1 veți "
+"determina aplicația să folosească lățimea implicită."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Conține textul” este "
+"selectată la pornirea utilitarului de căutare."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Data modificării mai mică "
+"decât” este selectată la pornirea utilitarului de căutare."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Data modificării mai mare "
+"decât” este selectată la pornirea utilitarului de căutare."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Exclude alte sisteme de "
+"fișiere” este selectată la pornirea utilitarului de căutare."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Fișierul este gol” este "
+"selectată la pornirea utilitarului de căutare."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Urmează legăturile "
+"simbolice” este selectată la pornirea utilitarului de căutare."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Numele nu conține” este "
+"selectată la pornirea utilitarului de căutare."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Numele se potrivește "
+"expresiei regulate” este selectată la pornirea utilitarului de căutare."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Deținut de grupul” este "
+"selectată la pornirea utilitarului de căutare."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Deținut de utilizatorul” "
+"este selectată la pornirea utilitarului de căutare."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Proprietarul nu a fost "
+"recunoscut” este selectată la pornirea utilitarului de căutare."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Arată mai multe opțiuni” "
+"este selectată la pornirea utilitarului de căutare."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Arată fișierele și "
+"dosarele ascunse” este selectată la pornirea utilitarului de căutare."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Mărimea de cel puțin” este "
+"selectată la pornirea utilitarului de căutare."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Această cheie determină dacă opțiunea de căutare „Mărimea de cel mult” este "
+"selectată la pornirea utilitarului de căutare."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"Această cheie determină dacă utilitarul de căutare dezactivează utilizarea "
+"comenzii find după o căutare rapidă."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"Această cheie determină dacă utilitarul de căutare dezativează folosirea "
+"comenzii locate pentru căutări simple de fișiere."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr "Această cheie determină dacă utilitarul de căutare va porni maximizat."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "Nu s-a putut deschide documentul de ajutor."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "Doriți să deschideți %d document?"
+msgstr[1] "Doriți să deschideți %d documente?"
+msgstr[2] "Doriți să deschideți %d de documente?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Se va deschide %d fereastră separată."
+msgstr[1] "Se vor deschide %d ferestre separate."
+msgstr[2] "Se vor deschide %d de ferestre separate."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "Nu s-a putut deschide documentul „%s“."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "Nu s-a putut deschide dosarul „%s“."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "Managerul de fișiere Caja nu este pornit."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "Nu este instalat nici un vizualizator capabil de a afișa documentul."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "Doriți să deschideți %d dosar?"
+msgstr[1] "Doriți să deschideți %d dosare?"
+msgstr[2] "Doriți să deschideți %d de dosare?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "Nu s-a putut muta „%s“ la coșul de gunoi."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "Doriți să ștergeți permanent „%s“?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr ""
+"Coșul de gunoi nu este disponibil. Nu s-a putut muta „%s“ la coșul de gunoi."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "Nu s-a putut șterge „%s“."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Ștergerea „%s“ a eșuat: %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Mutarea „%s“ a eșuat: %s"
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+msgid "_Open"
+msgstr "_Deschide"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "_Deschide cu %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Deschide cu %s"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Deschide _cu"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "Deschide d_osar"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "_Salvează rezultate ca..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Salvează rezultatele căutării ca..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+msgid "Could not save document."
+msgstr "Nu s-a putut salva documentul."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "Nu ați selectat un nume pentru document."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "Nu s-a putut salva documentul „%s“ către „%s“."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Documentul „%s“ deja există. Doriți să-l înlocuiți?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "Dacă înlocuiți un fișier existent, conținutul va fi suprascris."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "Numele documentului pe care l-ați selectat este un dosar."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "Probabil nu aveți permisiuni de scriere pentru document."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Eroare MateConf:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "azi la %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "ieri la %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %-d %Y la %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr "legătura (ruptă)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "legătură căte %s"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr " (copie)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (altă copie)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "th copy)"
+msgstr "a copie)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr "a copie)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr "a copie)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr "a copie)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (copie)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (altă copie)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (a %d-a copie)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (a %d-a copie)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (a %d-a copie)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (a %d-a copie)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (Unicode nevalid)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:80
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "Conține _textul"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "_Data modificării mai mică decât"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "days"
+msgstr "zile"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "Data modificării mai _mare decât"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "Mă_rimea de cel puțin"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kiloocteți"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "Mărim_ea cel mult"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "File is empty"
+msgstr "Fișierul este gol"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "Deținut de _utilizator"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "Deținut de _grup"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "Proprietarul nu a fost recunoscut"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "N_umele nu conține"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "Fișierul corespunde e_xpresiei regulare"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Afișează fișierele ascunse și de backup"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Urmează legăturile simbolice"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "Exclude alte sisteme de fișiere"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:156
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "Afișează versiunea aplicației"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171
+msgid "STRING"
+msgstr "ȘIR"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
+msgid "PATH"
+msgstr "CALE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALOARE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
+msgid "DAYS"
+msgstr "ZILE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "KILOOCTEȚI"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168
+msgid "USER"
+msgstr "UTILZATOR"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "GROUP"
+msgstr "GRUP"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "PATTERN"
+msgstr "ȘABLON"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "O bază de date „locate” nu a fost probabil creată."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "Conversia setului de caractere a eșuat pentru „%s”"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509
+msgid "Searching..."
+msgstr "Se caută..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Caută fișiere"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No files found"
+msgstr "Nici un fișier găsit"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(oprit)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+msgid "No Files Found"
+msgstr "Nu s-a găsit nici un fișier."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994
+#, c-format
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "%d fișier găsit"
+msgstr[1] "%d fișiere găsite"
+msgstr[2] "%d de fișiere găsite"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036
+#, c-format
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "%d fișier găsit"
+msgstr[1] "%d fișiere găsite"
+msgstr[2] "%d de fișiere găsite"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "Intrarea s-a schimbat pentru o opțiune non-intrare!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "Definește textul pentru opțiunea de căutare „Numele conține”"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "Definește textul pentru opțiunea de căutare „Caută în dosar”"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr ""
+"Sortează fișierele după una dintre următoarele: nume, dosar, mărime, tip sau "
+"dată"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr ""
+"Definește ordinea de sortare la descrescătoare, implicit este crescătoare"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "Pornește automat o căutare"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "Selectează opțiunea de căutare „%s”"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "Selectează și setează opțiunea de căutare „%s”"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "Opțiune nevalidă trimisă ca argument comenzii de sortare."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... Prea multe erori pentru afișare ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr ""
+"Rezultatele căutării ar putea fi nevalide. Au fost întâlnite erori în timpul "
+"acestei căutări."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Afișează mai multe _detalii"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"Rezultatele căutării ar putea fi nevalide. Doriți să dezactivați opțiunea de "
+"căutare rapidă?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "Dezactivare căutare _rapidă"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "Nu s-a putut definii id-ul pentru grupul de procese %d: %s.\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "Eroare la analizarea comenzii de căutare."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "Eroare la rularea comenzii de căutare."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "Introduceți o valoare text pentru opțiunea de căutare „%s”."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "„%s” în %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "Introduceți o valoare în %s pentru opțiunea de căutare „%s”."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "Șterge „%s”"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "Clic pentru a șterge opțiunea de căutare „%s”."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "Opțiuni _disponibile:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175
+msgid "Available options"
+msgstr "Opțiuni disponibile"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "Selectați o opțiune de căutare din lista derulantă."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188
+msgid "Add search option"
+msgstr "Adaugă o opțiune de căutare"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "Clic pentru a adăuga opțiunea selectată disponibilă pentru căutare."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "R_ezultate căutare:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
+msgid "List View"
+msgstr "Vizualizare listă"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Data modificării"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_Numele conține:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr ""
+"Introduceți un nume de fișier întreg sau parțial cu sau fără metacaractere."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Name contains"
+msgstr "Numele conține"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "_Caută în dosar:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
+msgid "Browse"
+msgstr "Navighează"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Look in folder"
+msgstr "Caută în dosar"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "Selectați dosarul sau dispozitivul în care doriți să porniți căutarea."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
+msgid "Select more _options"
+msgstr "Afișează mai multe _opțiuni"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Select more options"
+msgstr "Afișează mai multe opțiuni"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "Clic pentru a desfășura sau plia lista cu opțiunile de căutare."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "Clic pentru a afișa ajutorul."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "Clic pentru a închide „Caută fișiere”."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "Clic pentru a realiza o căutare."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "Clic pentru a opri o căutare."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "- unealta de căutare MATE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "Nu s-au putut analiza argumentele liniei de comandă: %s\n"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Fișierul nu este un fișier .desktop valid"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Versiune nerecunoscută de fișier desktop „%s”"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Se pornește %s"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplicația nu acceptă documente în linia de comandă"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Opțiune nerecunoscută de de pornire: %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Nu se poate trimite URI-ul documentului unei intrări desktop „Type=Link”"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nu este un element care să poate fi pornit"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul sesiunii"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Specifică fișierul conținând configurația salvată"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FIȘIER"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Specifică ID-ul de administrare al sesiunii"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opțiuni de administrare a sesiunii:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Afișează opțiunile pentru administrarea sesiunii"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "Vizualizator fișier înregistrări"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "Vizualizează sau monitorizează fișierele cu înregistrările de sistem"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "Înălțimea ferestrei principale în pixeli"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "Fișierul de înregistrări deschis la pornire"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "Fișierele de înregistrări deschise la pornire"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "Mărimea fontului folosit pentru a afișa înregistrările"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"Specifică o listă de fișiere de înregistrare deschise la pornire. O listă "
+"implicită este creată citind /etc/syslog.conf."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Specifică înălțimea ferestrei principale în pixeli."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"Specifică fișierul de înregistrare deschis la pornire. Cel implicit este "
+"fie /var/adm/messages sau /var/log/messages, depinzând de sistemul de "
+"operare."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"Specifică mărimea fontului de lățime fixă folosit pentru a afișa "
+"înregistrarea în vizualizarea arborescentă principală. Implicit este cea "
+"configurată pentru fontul terminalului."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Specifică lățimea ferestrei principale în pixeli."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "Lățimea ferestrei principale în pixeli"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "Fundal:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "Effect:"
+msgstr "Efecte:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Prim-plan:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "Ascunde"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "Evidențiază"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "Expresie _regulară:"
+
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "Imposibil de deschis fișierul „%s”"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "Numele filtrului este gol!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "Numele filtrului nu poate conține caracterul „:”"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "Expresia regulară este vidă!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "Expresia regulară nu este validă: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "Specificați fie culoarea de prim-plan sau de fundal!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Edit filter"
+msgstr "Modificare filtru"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Adaugă filtru nou"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtre"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Caută:"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Caută anterior"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Caută apariția anterioară a textului căutat"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "Caută următor"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Caută următoarea apariție a textului căutat"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "Șterge textul de căutare"
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr ""
+"Eroare la decomprimarea înregistrării arhivate cu gzip. Este posibil ca "
+"fișierul să fie corupt."
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "Nu aveți suficiente permisiuni pentru a citi fișierul."
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "Acesta nu este un fișier normal sau nu este un fișier text."
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr ""
+"Această versiune a Înregistrări sistem nu suportă înregistrări arhivate cu "
+"gzip."
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "Se încarcă..."
+
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Afișează versiunea aplicației"
+
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[FIȘIER_ÎNREGISTRARE...]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - Afișare și monitorizare înregistrări sistem"
+
+#: ../logview/logview-main.c:103
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Vizualizator înregistrări sistem"
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Vizualizator înregistări sistem"
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "ultima actualizare: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d linii (%s) - %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:343
+msgid "Open Log"
+msgstr "Deschide înregistrare"
+
+#: ../logview/logview-window.c:382
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "S-a produs o eroare la afișarea ajutorului: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:498
+msgid "Wrapped"
+msgstr "Înfășurat"
+
+#: ../logview/logview-window.c:793
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "Un vizualizator al înregistrărilor de sistem pentru MATE."
+
+#: ../logview/logview-window.c:839
+msgid "_Filters"
+msgstr "_Filtre"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Deschide..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "Deschide o înregistrare din fișier"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Close"
+msgstr "În_chide"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Close this log"
+msgstr "Închide această înregistrare"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "_Quit"
+msgstr "În_chide"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "Închide vizualizatorul de înregistrări"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiază"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copiază selecția"
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "Selectează toată înregistrarea"
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Caută..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "Caută un cuvând sau o frază în înregistrare"
+
+#: ../logview/logview-window.c:856
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "Text mai mare"
+
+#: ../logview/logview-window.c:858
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "Text mai mic"
+
+#: ../logview/logview-window.c:860
+msgid "Normal text size"
+msgstr "Text de dimensiuni normale"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "Administrare filtre"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage filters"
+msgstr "Administrare filtre"
+
+#: ../logview/logview-window.c:866
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "Deschide ajutorul pentru vizualizatorul de înregistrări"
+
+#: ../logview/logview-window.c:868
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "Afișează dialogul Despre pentru vizualizatorul de înregistrări"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Bară de _stare"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Afișează bara de stare"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_Panou lateral"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "Afișează panoul lateral"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Show matches only"
+msgstr "Afișează doar potrivirile"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr ""
+"Afișează doar liniile care se potrivesc unuia dintre filtrele specificate"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1014
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "Nu s-a putut citi de la „%s”"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1436
+msgid "Version: "
+msgstr "Versiune: "
+
+#: ../logview/logview-window.c:1543
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "Nu s-au putut deschide următoarele fișiere:"
+
+#~ msgid "Save snapshot"
+#~ msgstr "Salvează starea curentă"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
new file mode 100644
index 00000000..710b7df0
--- /dev/null
+++ b/po/ru.po
@@ -0,0 +1,3399 @@
+# translation of mate-utils to Russian
+# Copyright (C) 1999-2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+#
+#
+# Valek Filppov <[email protected]>, 1999-2002.
+# Sergey Panov <[email protected]>, 1999,2000.
+# Dmitry G. Mastrukov <[email protected]>, 2002-2003.
+# Andrew W. Nosenko <[email protected]>, 2003.
+# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Yuri Kozlov <[email protected]>, 2008.
+# Vasiliy Faronov <[email protected]>, 2008.
+# Yuri Kozlov <[email protected]>, 2010.
+# Alexander Saprykin <[email protected]>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils trunk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-25 13:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-16 23:51+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Saprykin <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Изучение размера папок и свободного места на дисках"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Анализатор использования дисков"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "Параметры анализатора использования дисков"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr ""
+"Выберите _устройства, которые надо включить в сканирование файловой системы:"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "Следить за _изменениями в домашней папке"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "Занят_ое место"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "Обновить"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "Сканировать _удалённую папку..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "Сканировать п_апку..."
+
+# Это надпись на кнопке на панели инструментов. Необходимо ручное выравнивание.
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr ""
+" Сканировать\n"
+"файловую систему"
+
+# Это надпись на кнопке на панели инструментов. Необходимо ручное выравнивание.
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr ""
+"Сканировать\n"
+" папку"
+
+# Это надпись на кнопке на панели инструментов. Необходимо ручное выравнивание.
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr ""
+" Сканировать\n"
+"домашнюю папку"
+
+# Это надпись на кнопке на панели инструментов. Необходимо ручное выравнивание.
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr ""
+" Сканировать\n"
+" удалённую папку"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "Сканировать _файловую систему"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "Сканировать _домашнюю папку"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "Сканировать папку"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "Сканировать удалённую папку"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "Сканировать файловую систему"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "Сканировать домашнюю папку"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "_Строка состояния"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Остановить сканирование"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "_Анализатор"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "Св_ернуть всё"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Содержание"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Правка"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr "_Развернуть всё"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840
+msgid "_Help"
+msgstr "_Справка"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Панель инструментов"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838
+msgid "_View"
+msgstr "_Вид"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "Список разделов, которые не будут сканироваться."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "Включить наблюдение за домашним каталогом"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "Исключённые разделы"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "Строка состояния видима"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "Отображать подкаталоги в подсказках"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "Панель инструментов видима"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "Наблюдать ли за изменениями в домашнем каталоге."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "Должна ли быть видима строка состояния внизу главного окна."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr ""
+"Будут ли видны всплывающие подсказки с названиями папок, вложенных в данную "
+"папку."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "Должна ли быть видима панель инструментов в главном окне."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:326
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Идёт сканирование..."
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:209 ../baobab/src/baobab.c:268
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "Вычисляется процентное соотношение..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:220 ../baobab/src/baobab.c:1169
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+msgid "Ready"
+msgstr "Готово"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:362
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "Общая ёмкость файловой системы"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:384
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "Общее использование ФС"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:425
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "содержит «жёсткие» ссылки для:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:434
+#, c-format
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] "%5d объект"
+msgstr[1] "%5d объекта"
+msgstr[2] "%5d объектов"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:785
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "Не удалось начать наблюдение за файлами"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:786
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "Изменения в вашей домашней папке не будут отслеживаться."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:893
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "Перейти к папке более высокого уровня"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:897
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Увеличить"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:901
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Уменьшить"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:905
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Сохранить снимок экрана"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:991
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "Отобразить в виде круговой диаграммы"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:993
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "Отобразить в виде древовидной карты"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1092
+msgid "Show version"
+msgstr "Показать версию"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1093
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[КАТАЛОГ]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1123
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "Слишком много параметров. Можно указать только один каталог."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1141
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "Не удалось определить точку монтирования."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1144
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr ""
+"Невозможно проанализировать использование диска без точки монтирования."
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "Максимальная глубина"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "Максимальная глубина колец, показываемых в диаграмме от корня"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+msgid "Chart model"
+msgstr "Модель диаграммы"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "Указать модель диаграммы"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+msgid "Chart root node"
+msgstr "Корневой узел диаграммы"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "Выбрать корневой узел диаграммы"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "Не удалось создать изображение pixbuf!"
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "Сохранить снимок"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734
+msgid "_Image type:"
+msgstr "Тип _изображения:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+msgid "Scan"
+msgstr "Сканировать"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+msgid "Device"
+msgstr "Устройство"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Точка монтирования"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "Тип файловой системы"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+msgid "Total Size"
+msgstr "Общий размер"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+msgid "Available"
+msgstr "Доступно"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "Не удалось сканировать «%s»"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Другое местоположение"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Публичный FTP"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (не анонимный)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "Ресурс Windows"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Защищённый WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "Не удалось подключиться к серверу. Необходимо ввести его имя."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Введите имя и попробуйте снова."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Адрес (URI):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+msgid "_Server:"
+msgstr "С_ервер:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Необязательные сведения:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+msgid "_Share:"
+msgstr "Рес_урс:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "По_рт:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Папка:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_Имя пользователя:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "_Доменное имя:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Соединиться с сервером"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Тип службы:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+msgid "_Scan"
+msgstr "_Сканировать"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "Пересканировать домашнюю папку?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"Содержимое вашей домашней папки изменилось. Чтобы обновить сведения об "
+"использовании диска, её надо пересканировать."
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "Пе_ресканировать"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
+msgid "Folder"
+msgstr "Папка"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "Использование"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "Содержимое"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Выберите папку"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "Показывать _скрытые папки"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "Не удалось проверить исключённую папку!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "«%s» — недопустимая папка"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "Не удалось проанализировать использование дисков."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "_Открыть папку"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "У_далить в корзину"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "Общая ёмкость файловой системы:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
+msgid "used:"
+msgstr "использовано:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
+msgid "available:"
+msgstr "доступно:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "Не удалось открыть папку «%s»"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "Нет программы, способной показать эту папку."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "Не удалось поместить «%s» в корзину"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "Не удалось поместить файл в корзину"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "Подробности: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "При отображении справки произошла ошибка."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Программа является свободным программным обеспечением. Вы можете "
+"распространять и/или изменять его на условиях GNU General Public License, "
+"опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии, либо (на "
+"ваше усмотрение) любой более поздней версии."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Данная программа распространяется в надежде на то, что приложение будет "
+"полезно, но БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ; не гарантируется даже ПРИГОДНОСТЬ или "
+"СООТВЕТСТВИЕ КАКИМ-ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной информации "
+"ознакомьтесь с GNU General Public License."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"Вы должны получить копию GNU General Public License вместе с программой "
+"просмотра журналов. Если этого не произошло, напишите в Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+"USA"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "Графическое средство для анализа использования дисков."
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Валёк Филлипов\n"
+"Сергей Панов\n"
+"Дмитрий Мастрюков\n"
+"Андрей Носенко\n"
+"Леонид Кантер\n"
+"Василий Фаронов <[email protected]>"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "Документ не существует."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "Папка не существует."
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "Сервер словаря по умолчанию"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "Поиск в словаре"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "Искать слова в словаре"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "Оч_истить"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868
+msgid "_About"
+msgstr "_О программе..."
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "Искать в_ыделенный текст"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "_Preferences"
+msgstr "П_араметры"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "_Печать"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "_Сохранить"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "Проверить определение и правописание слова в онлайн-словаре"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Словарь"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "Сервер словаря (устарело)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "Порт, используемый для соединения с сервером (устарело)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Указывает, используется ли «умный» поиск. Ключ зависит от того, поддерживает "
+"ли сервер этот параметр. По умолчанию ключ установлен. Этот ключ устарел и "
+"больше не используется."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "Используемая по умолчанию база данных"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "Высота окна приложения по умолчанию"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "Используемая стратегия поиска по умолчанию"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "Ширина окна приложения по умолчанию"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"Сервер словаря, с которым следует соединяться. Сервер по умолчанию — dict."
+"org. Подробные сведения о других серверах можно найти на http://www.dict."
+"org. Этот ключ устарел и больше не используется."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "Шрифт, используемый для печати"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "Шрифт, который используется при печати определения."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"Название индивидуальной или мета-базы данных по умолчанию, которую следует "
+"использовать в источнике словарей. Восклицательный знак («!») означает, что "
+"надо искать во всех базах данных, представленных в источнике словарей."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"Название стратегии поиска, используемой по умолчанию в источнике словарей, "
+"если она доступна. Стратегия по умолчанию — «exact», что означает поиск в "
+"точности совпадающих слов."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "Название используемого источника словарей"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr ""
+"Название источника словарей, используемого для получения определений слов."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "Показываемая страница боковой панели"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Номер порта, с которым следует соединяться. Порт по умолчанию — 2628. Этот "
+"ключ устарел и больше не используется."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "Ширина боковой панели"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
+"Этот ключ определяет ширину боковой панели и используется для запоминания "
+"значения между сеансами."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"Этот ключ определяет высоту окна словаря и используется для сохранения "
+"размера окна между сеансами. Если установить этот ключ в -1, то будет "
+"использоваться высота, основанная на размере шрифта."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"Этот ключ определяет ширину окна словаря и используется для сохранения "
+"размера окна между сеансами. Если установить этот ключ в -1, то будет "
+"использоваться ширина, основанная на размере шрифта."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"Этот ключ определяет, должна ли боковая панель быть видимой, и используется "
+"для запоминания состояния боковой панели между сеансами. Если этот ключ "
+"установлен, то боковая панель видима."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"Этот ключ определяет, должна ли строка состояния быть видимой, и "
+"используется для запоминания её состояния между сеансами. Если этот ключ "
+"установлен, то строка состояния видима."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"Этот ключ определяет, должно ли окно словаря быть развёрнутым, и "
+"используется для сохранения состояния окна между сеансами. Если этот ключ "
+"установлен, то окно развёрнуто."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"Этот ключ определяет, какая страница боковой панели должна показываться, и "
+"используется для запоминания этого состояния между сеансами. Возможные "
+"значения — «speller» и «databases»."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "Использовать «умный» поиск (устарело)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "Должно ли окно приложения быть развёрнуто"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "Должна ли боковая панель быть видимой"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "Должна ли строка состояния быть видимой"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "Печать"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "Источник"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "_Шрифт печати:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "_Выберите источник словарей для поиска слов:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Словари"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "_Узел:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "Название источника"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr "Стратегии"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Описание:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr "_Транспорт:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "Испанские словари"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Тайско-английские словари Longdo"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "Имя клиента"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "Название клиента контекстного объекта"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "Узел"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Имя узла сервера словарей, с которым следует соединяться"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Порт на сервере словарей, с которым следует соединяться"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "Состояние"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "Код состояния, возвращаемый сервером словарей"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Нет соединения с сервером словарей «%s:%d»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr "Не удалось найти узел по имени «%s»: подходящие ресурсы не обнаружены"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "Не удалось найти узел «%s»: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "Не удалось найти узел «%s»: узел не найден"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"Не удалось соединиться с сервером словарей «%s:%d». Сервер ответил кодом %d "
+"(сервер недоступен)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"Не удалось разобрать ответ сервера словарей\n"
+": «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "Не найдено определений для «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "Недопустимая база данных «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "Недопустимая стратегия «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "Недопустимая команда «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "Недопустимые параметры для команды «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Не найдено баз данных на сервере словарей «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Не найдено стратегий на сервере словарей «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "Не удалось соединиться с сервером словарей %s:%d"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Произошла ошибка при чтении ответа от сервера:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Истекло время ожидания соединения с сервером словарей «%s:%d»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "Не указан узел для сервера словарей"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Не удалось создать сокет"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "Не удалось установить канал как неблокирующий: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Не удалось соединиться с сервером словарей «%s:%d»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "Только на локальных"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "Использовать контекст только на локальных словарях или нет"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "Перезагрузить список доступных баз данных"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "Очистить список доступных баз данных"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "Произошла ошибка при поиске совпадений"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:513
+msgid "Not found"
+msgstr "Совпадений не найдено"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "_Найти:"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Предыдущее"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "_Следующее"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "Произошла ошибка при поиске определения"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "Сейчас идёт другой поиск"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "Подождите, пока закончится текущий поиск."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "Произошла ошибка при получении определения"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "Имя файла"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "Имя файла, используемое этим источником словарей"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "Показываемое имя этого источника словарей"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "Описание этого источника словарей"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "База данных"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "База данных этого источника словарей по умолчанию"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "Стратегия"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "Стратегия по умолчанию для этого источника словарей"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "Транспорт"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "Механизм транспорта, используемый этим источником словарей"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "Контекст"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "GdictContext, связанный с этим источником"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "Недопустимый тип транспорта «%d»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "Группа «%s» не найдена внутри определения источника словарей"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "Не удалось получить ключ «%s» внутри определения источника словарей: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr ""
+"Не удалось получить ключ «%s» внутри файла определения источника словарей: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "У источника словарей отсутствует имя"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "Источник словарей «%s» имеет недопустимый транспорт «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "Перезагрузить список доступных источников"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "Пути"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "Пути поиска, которые используются этим объектом"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "Источники"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "Найденные источники словарей"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "Очистить список похожих слов"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "Объект GdictContext, используемый для получения определения слова"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "База данных, используемая для запросов GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "Стратегия, используемая для запросов GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "Перезагрузить список доступных стратегий"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "Очистить список доступных стратегий"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "Включить флаги отладки GDict"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "ФЛАГИ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "Отключить флаги отладки GDict"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "Параметры GDict"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "Показать параметры GDict"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "Искать слова в словарях"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Определение для «%s»\n"
+" Из «%s»:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Ошибка: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "Сведения об использовании смотрите в «mate-dictionary --help»\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "Не удалось найти подходящий источник словарей"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Произошла ошибка при поиске определения «%s»:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "Слова для поиска"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "cлово"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "Слова для поиска"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "Используемый источник словарей"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "источник"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "Показать доступные источники словарей"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "Вывести результат на консоль"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "Используемая база данных"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "бд"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "Используемая стратегия поиска"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr "страт"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " — искать слова в словарях"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Сохранить копию"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Безымянный документ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "Произошла ошибка при записи в «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "Очистить найденные определения"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear definition"
+msgstr "Очистить определение"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "Очистить текст определения"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "Распечатать найденные определения"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print definition"
+msgstr "Распечатать определение"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "Распечатать текст определения"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "Сохранить найденные определения"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save definition"
+msgstr "Сохранить определение"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "Сохранить текст определения в файл"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "Нажмите здесь, чтобы просмотреть окно словаря"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "Переключить окно словаря"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "Показать или скрыть окно определений"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "Введите слово, которое хотите найти"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "Словарная запись"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Параметры словаря"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "Произошла ошибка при показе справки"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "Нет доступных источников словарей с именем «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "Не удалось найти источник словарей"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "Нет доступного контекста для источника «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "Не удалось создать контекст"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "Не удалось соединиться с MateConf"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "Не удалось получить уведомление для параметров"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "Не удалось получить уведомление для шрифта документа"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Не удалось переименовать файл «%s» в «%s»: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "Не удалось создать каталог с данными «%s»: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "Изменить источник словарей"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "Добавить источник словарей"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "Удалить «%s»?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "Источник словарей будет навсегда удалён из списка."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "Не удалось удалить источник «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Добавить новый источник словарей"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "Удалить выделенный источник словарей"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "Установить шрифт для печати определений"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "Не удалось задействовать предварительный просмотр: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "Не удалось создать файл источника"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "Не удалось сохранить файл источника"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "Идёт поиск «%s»..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Определения не найдены"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "Найдено %d определение"
+msgstr[1] "Найдено %d определения"
+msgstr[2] "Найдено %d определений"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s — словарь"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "_Go"
+msgstr "_Переход"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_New"
+msgstr "_Создать"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "New look up"
+msgstr "Создать новый поиск"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "_Сохранить копию..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "P_review..."
+msgstr "Прос_мотреть вид на печати..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "Preview this document"
+msgstr "Посмотреть, как документ будет выглядеть на печати"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Print..."
+msgstr "На_печатать..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+msgid "Print this document"
+msgstr "Напечатать этот документ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select _All"
+msgstr "Выделить _всё"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Найти слово или фразу в документе"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Найти сле_дующее"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "_Найти предыдущее"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "П_редыдущее определение"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "Перейти к предыдущему определению"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "_Следующее определение"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "Перейти к следующему определению"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_First Definition"
+msgstr "П_ервое определение"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "Перейти к первому определению "
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "_Последнее определение"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "Перейти к последнему определению"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "По_хожие слова"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Источники словарей"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "_Доступные базы данных"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "Доступные с_тратегии"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Боковая панель"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "Строка _состояния"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "Выбран источник словарей «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "Выбрана стратегия «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "Выбрана база данных «%s»"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "Выделено слово «%s»"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "Дважды щёлкните по слову, которое хотите найти"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "Дважды щёлкните по стратегии, которую хотите использовать"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "Дважды щёлкните по источнику, который хотите использовать"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "Дважды щёлкните по базе данных, которую хотите использовать"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761
+msgid "Look _up:"
+msgstr "_Искать:"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835
+msgid "Similar words"
+msgstr "Похожие слова"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "Доступные словари"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861
+msgid "Available strategies"
+msgstr "Доступные стратегии"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "Источники словарей"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "Произошла ошибка при загрузке страницы справки"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Отбрасывать тень"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "Рамка"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "Включить _указатель"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "Включить ра_мку окна"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "Применить _эффект:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "Захватить весь _рабочий стол"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "Захватить текущее _окно"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "Выбрать _область захвата"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "Захватить после _задержки"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "seconds"
+msgstr "секунд"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Сделать снимок экрана"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "Эффекты"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Сделать _снимок экрана"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "Произошла ошибка при сохранении снимка экрана"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"Не удалось сохранить снимок экрана в %s.\n"
+" Произошла ошибка %s.\n"
+" Выберите другое местоназначение и попытайтесь снова."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Cнимок экрана сделан"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "Не удалось сделать снимок текущего окна"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "Снимок-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Снимок-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Снимок.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "Снимок-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "Захватить снимок окна, а не всего экрана"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "Захватить область экрана, а не весь экран"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "Включить рамку окна в снимок"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "Исключить рамку окна из снимка"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "Сделать снимок через указанное время [в секундах]"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "Эффект, добавляемый к рамке окна (тень, рамка или никакого)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "effect"
+msgstr "эффект"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "Установить параметры интерактивно"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Сделать снимок экрана"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr ""
+"Несовместимые параметры: --window и --area не могут быть использованы "
+"одновременно.\n"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "Сохранить изображения рабочего стола или отдельных окон"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "К_опировать в буфер обмена"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Сохранить снимок экрана"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Сохранить в _папке:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Имя:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Эффект рамки"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"Эффект, добавляемый вокруг рамки. Возможные варианты: «shadow», «none» и "
+"«border»."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+"Снимать только текущее окно, а не весь рабочий стол. Этот ключ устарел и "
+"больше не используется."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "Включить рамку"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "Включить указатель"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "Включает указатель мыши в снимок экрана"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "Включить рамку оконного менеджера в снимок окна."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "Задержка снимка экрана"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Каталог для снимков экрана"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "Каталог, в который последний раз был сохранён снимок."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr ""
+"Число секунд, которое будет ожидаться до того, как будет сделан снимок "
+"экрана."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "Делать снимок текущего окна (устарел)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"Файл Glade для программы снимков экрана отсутствует.\n"
+"Проверьте, правильно ли установлен mate-utils"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Выберите папку"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не удалось очистить временную папку:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"Работа дочернего процесса сохранения неожиданно завершилась. Не удалось "
+"сохранить снимок экрана на диск."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "Произошла неизвестная ошибка при сохранении снимка экрана на диск"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "Безымянное окно"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "Файл уже существует"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Файл «%s» уже существует. Заменить его?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Заменить"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Сохранение файла..."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "Не удалось получить доступ к файлу источника"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "Искать документы и папки на этом компьютере по имени или по содержанию"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Искать файлы..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "Высота окна по умолчанию"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "Окно развернуто по умолчанию"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "Ширина окна по умолчанию"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Отключить быстрый поиск"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Запретить второй проход быстрого поиска"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "Искать в папке"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "Пути, исключённые из быстрого поиска"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "Пути, исключённые из второго прохода быстрого поиска"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "Порядок столбцов результата поиска"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "Устанавливать параметр поиска «Содержит текст»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "Устанавливать параметр поиска «Дата изменения меньше, чем»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "Устанавливать параметр поиска «Дата изменения больше, чем»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "Устанавливать параметр поиска «Исключить другие файловые системы»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "Устанавливать параметр поиска «Файл пуст»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "Устанавливать параметр поиска «Следовать по символьным ссылкам»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "Устанавливать параметр поиска «Имя не содержит»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "Устанавливать параметр поиска «Имя совпадает с регулярным выражением»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "Устанавливать параметр поиска «Принадлежит группе»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "Устанавливать параметр поиска «Принадлежит пользователю»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "Устанавливать параметр поиска «Владелец не определён»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "Устанавливать параметр поиска «Показывать скрытые файлы и папки»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "Устанавливать параметр поиска «Размер не менее»"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "Устанавливать параметр поиска «Размер не более»"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Показывать дополнительные параметры"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr ""
+"Этот ключ определяет значение по умолчанию для элемента «Искать в папке»."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"Этот ключ определяет порядок столбцов в результатах поиска. Это ключ не "
+"должен изменяться пользователем."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"Этот ключ определяет пути, которые будут исключены из быстрого поиска. "
+"Поддерживаются шаблоны «*» и «?». Значения по умолчанию /mnt/*, /media/*, /dev/"
+"*, /tmp/*, /proc/* и /var/*."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"Этот ключ определяет пути, которые средство поиска будет исключать при "
+"втором проходе быстрого поиска. Второй проход использует команду «find» для "
+"поиска файлов. Цель второго прохода — найти файлы, которые не были "
+"проиндексированы. Поддерживаются шаблоны «*» и «?». Значение по умолчанию — /."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"Этот ключ определяет высоту окна и используется для сохранения размера "
+"средства поиска между сеансами. Если установить в значение -1, то будет "
+"использоваться высота по умолчанию."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"Этот ключ определяет ширину окна и используется для сохранения размера "
+"средства поиска между сеансами. Если установить в значение -1, то будет "
+"использоваться ширина по умолчанию."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Этот ключ определяет, будет ли выбран параметр «Содержит текст» при запуске "
+"средства поиска."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Этот ключ определяет, будет ли выбран параметр «Дата изменения меньше, чем» "
+"при запуске средства поиска."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Этот ключ определяет, будет ли выбран параметр «Дата изменения больше, чем» "
+"при запуске средства поиска."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Этот ключ определяет, будет ли установлен параметр «Исключить другие файловые "
+"системы» при запуске средства поиска."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Этот ключ определяет, будет ли выбран параметр «Файл пуст» при запуске "
+"средства поиска."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Этот ключ определяет, будет ли выбран параметр «Следовать по символьным "
+"ссылкам» при запуске средства поиска."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Этот ключ определяет, будет ли установлен параметр «Имя не содержит» при "
+"запуске средства поиска."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Этот ключ определяет, будет ли установлен параметр «Имя совпадает с "
+"регулярным выражением» при запуске средства поиска."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Этот ключ определяет, будет ли установлен параметр «Принадлежит группе» при "
+"запуске средства поиска."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Этот ключ определяет, будет ли установлен параметр «Принадлежит пользователю» "
+"при запуске средства поиска."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Этот ключ определяет, будет ли установлен параметр «Владелец не определён» "
+"при запуске средства поиска."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Этот ключ определяет, разворачивать ли раздел дополнительных параметров при "
+"запуске средства поиска."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Этот ключ определяет, должен ли быть установлен параметр «Показывать скрытые "
+"файлы и папки» при запуске средства поиска."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Этот ключ определяет, будет ли установлен параметр «Размер не менее» при "
+"запуске средства поиска."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Этот ключ определяет, будет ли установлен параметр «Размер не более» при "
+"запуске средства поиска."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"Этот ключ определяет, отключено ли использование команды find после быстрого "
+"поиска."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"Этот ключ определяет, отключено ли использование команды locate для "
+"выполнения простых поисков имён файлов."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr ""
+"Этот ключ определяет, должно ли окно средства поиска появляться в "
+"развёрнутом виде."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "Не удалось открыть документ справки."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "Действительно хотите открыть %d документ?"
+msgstr[1] "Действительно хотите открыть %d документа?"
+msgstr[2] "Действительно хотите открыть %d документов?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Будет открыто %d отдельное окно."
+msgstr[1] "Будет открыто %d отдельных окна."
+msgstr[2] "Будет открыто %d отдельных окон."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "Не удалось открыть документ «%s»."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "Не удалось открыть папку «%s»."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "Файловый менеджер Caja не запущен."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "Отсутствует программа просмотра, способная показать документ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "Действительно хотите открыть %d папку?"
+msgstr[1] "Действительно хотите открыть %d папки?"
+msgstr[2] "Действительно хотите открыть %d папок?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "Не удалось поместить «%s» в корзину."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "Хотите безвозвратно удалить «%s»?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "Корзина недоступна. Не удалось поместить «%s» в корзину."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "Не удалось удалить «%s»."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Произошла ошибка при удалении «%s»: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Не удалось переместить «%s»: %s."
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+msgid "_Open"
+msgstr "_Открыть"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "Открыть с помо_щью %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Открыть с помощью %s"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Открыть с _помощью"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "Открыть _папку"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "Сохранить результаты _как..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Сохранить результаты поиска как..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+msgid "Could not save document."
+msgstr "Не удалось сохранить документ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "Не выбрано имя документа."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "Не удалось сохранить документ «%s» в «%s»."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Документ «%s» уже существует. Заменить его?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "Если заменить существующий файл, его содержимое будет перезаписано."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "Указанное имя документа соответствует папке."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "Возможно, вам запрещено записывать в этот документ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Произошла ошибка системы MateConf:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "сегодня в %-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "вчера в %-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %-d.%m.%Y в %-H:%M:%S"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr "ссылка (нарушенная)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "ссылка на %s"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr " (копия)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (другая копия)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "th copy)"
+msgstr "-я копия)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr "-я копия)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr "-я копия)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr "-я копия)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (копия)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (другая копия)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%d-я копия)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%d-я копия)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%d-я копия)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%d-я копия)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (неверный Юникод)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "Содержит _текст"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "Дата из_менения меньше, чем"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr "дней"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "Дата изменения б_ольше, чем"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "_Размер не меньше"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr "килобайт"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "Ра_змер не больше"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "Файл пуст"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "_Принадлежит пользователю"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "Принадлежит _группе"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "Владелец не определён"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "Им_я не содержит"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "Имя совпадает с рег_улярным выражением"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Показывать скрытые файлы и резервные копии"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Следовать по символьным ссылкам"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "Исключить другие файловые системы"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "Показать версию программы"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "STRING"
+msgstr "СТРОКА"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "PATH"
+msgstr "ПУТЬ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+msgid "VALUE"
+msgstr "ЗНАЧЕНИЕ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+msgid "DAYS"
+msgstr "ДНЕЙ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "КИЛОБАЙТ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "USER"
+msgstr "ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+msgid "GROUP"
+msgstr "ГРУППА"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+msgid "PATTERN"
+msgstr "ШАБЛОН"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "Похоже, база данных locate не была создана."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "Не удалось преобразовать набор символов для «%s»"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
+msgid "Searching..."
+msgstr "Идёт поиск..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Поиск файлов"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
+msgid "No files found"
+msgstr "Файлы не найдены"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(остановлен)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No Files Found"
+msgstr "Файлы не найдены"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+#, c-format
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "Найден %d файл"
+msgstr[1] "Найдено %d файла"
+msgstr[2] "Найдено %d файлов"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
+#, c-format
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "Найден %d файл"
+msgstr[1] "Найдено %d файла"
+msgstr[2] "Найдено %d файлов"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "Вызвано изменение записи для параметра, не являющегося записью!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "Установить текст параметра поиска «Имя содержит»"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "Установить текст параметра поиска «Искать в папке»"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr ""
+"Упорядочивать файлы по одному из критериев: «name», «folder», «size», «type» или "
+"«date»"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "Сменить порядок сортировки на убывающий (по умолчанию он возрастающий)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "Автоматически начинать поиск"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "Выбрать параметр поиска «%s»"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "Выбрать и установить параметр поиска «%s»"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "В аргументе «sortby» передан недопустимый параметр."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... Слишком много ошибок ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr ""
+"Результаты поиска могут быть неверными. В процессе поиска возникли ошибки."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772
+msgid "Show more _details"
+msgstr "_Дополнительные параметры"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"Результат поиска может быть устаревшим или неверным. Отключить быстрый поиск?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "Отключить _быстрый поиск"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr ""
+"Не удалось установить идентификатор группы дочернего процесса %d: %s.\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "Произошла ошибка при разборе команды поиска."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "Произошла ошибка при выполнении команды поиска."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "Введите текстовое значение для параметра поиска «%s»."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "«%s» в %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "Введите значение в %s для параметра поиска «%s»."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "Удалить «%s»"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "Нажмите, чтобы удалить параметр поиска «%s»."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "_Доступные параметры:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Available options"
+msgstr "Доступные параметры"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "Выберите параметр поиска из выпадающего списка."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Add search option"
+msgstr "Добавить параметр поиска"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "Нажмите, чтобы добавить выбранный параметр поиска."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "_Результаты поиска:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
+msgid "List View"
+msgstr "В виде списка"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Дата изменения"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_Имя содержит:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr "Введите имя файла или его часть, с шаблонами или без."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Name contains"
+msgstr "Имя содержит"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "Искать в _папке:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
+msgid "Browse"
+msgstr "Просмотреть"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Look in folder"
+msgstr "Искать в папке"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "Выберите папку или устройство, откуда начать поиск."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
+msgid "Select more _options"
+msgstr "Дополнительные _параметры"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Select more options"
+msgstr "Дополнительные параметры"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "Нажмите, чтобы развернуть или свернуть список доступных параметров."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "Нажмите, чтобы просмотреть справочное руководство."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "Нажмите, чтобы закрыть «Поиск файлов»."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "Нажмите, чтобы выполнить поиск."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "Нажмите, чтобы остановить поиск."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "— средство поиска MATE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "Не удалось разобрать параметры командной строки: %s\n"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Файл не является корректным файлом .desktop"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Не определено поле Version «%s» файла desktop"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Запускается %s"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Программа не принимает документы в командной строке"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Не распознан параметр запуска: %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Не удалось передать URI документа элементу рабочего стола «Type=Link»"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Элемент не является запускаемым"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Выключить взаимодействие с менеджером сеанса"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Задать файл для сохранения конфигурации"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "ФАЙЛ"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Задать идентификатор сеанса"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Параметры управления сеансом:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Показать параметры управления сеансом"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "Программа просмотра журналов"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "Просмотр и наблюдение за системными журналами"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "Высота главного окна в пикселах"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "Журнал, открываемый при запуске"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "Журналы, открываемые при запуске"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "Размер шрифта для показа журнала"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"Определяет список файлов журналов, открываемых при запуске. Список по "
+"умолчанию создаётся путём чтения /etc/syslog.conf."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr ""
+"Определяет высоту главного окна программы просмотра журналов в пикселах."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"Определяет файл журнала, показываемый при запуске. Значение по умолчанию — "
+"либо /var/adm/messages, либо /var/log/messages, в зависимости от "
+"операционной системы."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"Определяет размер моноширинного шрифта, используемого для показа журнала в "
+"главном окне. По умолчанию — размер шрифта терминала по умолчанию."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr ""
+"Определяет ширину главного окна программы просмотра журналов в пикселах."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "Ширина главного окна в пикселах"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "Фон:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "Effect:"
+msgstr "Эффект:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Текст:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "Скрыть"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "Подсветка"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "Рег_улярное выражение:"
+
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "Не удалось открыть файл %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "Пустое имя фильтра!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "Имя фильтра не может содержать символ «:»"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "Регулярное выражение пусто!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "Неправильное регулярное выражение: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "Задайте либо цвет текста, либо цвет фона!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Edit filter"
+msgstr "Редактировать фильтр"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Добавить новый фильтр"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
+msgid "Filters"
+msgstr "Фильтры"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Найти:"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Найти предыдущее"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Найти предыдущее вхождение искомой строки"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "Найти следующее"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Найти следующее вхождение искомой строки"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "Очистить строку поиска"
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr ""
+"Произошла ошибка в процессе распаковки журнала, сжатого gzip. Файл может "
+"быть повреждён."
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "Недостаточно прав для чтения файла."
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "Файл не является обычным или текстовым файлом."
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr ""
+"Эта версия программы просмотра журналов не поддерживает журналы, сжатые gzip."
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "Загрузка..."
+
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Показать версию программы"
+
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[ЖУРНАЛ...]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " — просмотр и наблюдение за журналами"
+
+#: ../logview/logview-main.c:103
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Программа просмотра журналов"
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Программа просмотра системных журналов"
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "последнее обновление: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d строк (%s) — %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:343
+msgid "Open Log"
+msgstr "Открыть журнал"
+
+#: ../logview/logview-window.c:382
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "При отображении справки произошла ошибка: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:498
+msgid "Wrapped"
+msgstr "Произошёл переход к началу"
+
+#: ../logview/logview-window.c:793
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "Программа просмотра системных журналов для MATE."
+
+#: ../logview/logview-window.c:839
+msgid "_Filters"
+msgstr "_Фильтры"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Открыть..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "Открыть журнал из файла"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрыть"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Close this log"
+msgstr "Закрыть этот журнал"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "_Quit"
+msgstr "В_ыход"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "Выйти из программы просмотра журналов"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Копировать"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Скопировать выделение"
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "Выделить весь журнал"
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Найти..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "Найти слово или фразу в журнале"
+
+#: ../logview/logview-window.c:856
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "Увеличить размер шрифта"
+
+#: ../logview/logview-window.c:858
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "Уменьшить размер шрифта"
+
+#: ../logview/logview-window.c:860
+msgid "Normal text size"
+msgstr "Обычный размер шрифта"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "Управление фильтрами"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage filters"
+msgstr "Управление фильтрами"
+
+#: ../logview/logview-window.c:866
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "Открыть содержание справки программы просмотра журналов"
+
+#: ../logview/logview-window.c:868
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "Показать сведения о программе просмотра журналов"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Строка состояния"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Показывать строку состояния"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Боковая _панель"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "Показывать боковую панель"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Show matches only"
+msgstr "Показывать только совпавшие"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr "Показывать только строки, которые подходят под заданные фильтры"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1014
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "Не удалось прочитать из «%s»"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1436
+msgid "Version: "
+msgstr "Версия: "
+
+#: ../logview/logview-window.c:1543
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "Не удалось открыть следующие файлы:"
diff --git a/po/rw.po b/po/rw.po
new file mode 100644
index 00000000..ea092e24
--- /dev/null
+++ b/po/rw.po
@@ -0,0 +1,2715 @@
+# translation of mate-utils to Kinyarwanda.
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the mate-utils package.
+# Steve Murphy <[email protected]>, 2005
+# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
+# Philibert Ndandali <[email protected]>, 2005.
+# Viateur MUGENZI <[email protected]>, 2005.
+# Noëlla Mupole <[email protected]>, 2005.
+# Carole Karema <[email protected]>, 2005.
+# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <[email protected]>, 2005.
+# Augustin KIBERWA <[email protected]>, 2005.
+# Donatien NSENGIYUMVA <[email protected]>, 2005..
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils 2.12\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-08 10:26-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-28 19:35-0700\n"
+"Last-Translator: Steve Murphy <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Kinyarwanda <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.server.in.in.h:1
+#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:149
+msgid "Dictionary Lookup"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.server.in.in.h:2
+#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:27 ../gdictsrc/mate-dictionary.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Lookup words in an online dictionary"
+msgstr "Amagambo in kiri kuri interineti Inkoranyamagambo"
+
+#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.xml.h:1 ../gdictsrc/gdict-app.c:619
+#: ../logview/logview.c:129
+#, fuzzy
+msgid "_About"
+msgstr "Bigyanye"
+
+#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.xml.h:2 ../logview/logview.c:99
+#, fuzzy
+msgid "_Help"
+msgstr "Ifashayobora"
+
+#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.xml.h:3
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Ibyahiswemo"
+
+# # @name CONNECT_ERROR
+# # @loc none
+#: ../gdictsrc/dict.c:676 ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:700
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:747
+msgid "Cannot connect to server"
+msgstr "Kwihuza na seriveri ntibishobotse"
+
+#: ../gdictsrc/dict.c:689
+msgid "Server Error"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/dict.c:690
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A serious error occurred. Please check that your server and port are "
+"correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628"
+msgstr ""
+"A Ikosa Kugenzura... Seriveri Na Umuyoboro Indango Mburabuzi Seriveri ni org "
+"Na Umuyoboro"
+
+#. Translator credits
+#: ../gdictsrc/gdict-about.c:40 ../logview/about.c:43
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Umusemuzi"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-about.c:42
+#, fuzzy
+msgid "A client for the MIT dictionary server."
+msgstr "A Umukiriya kugirango Inkoranyamagambo Seriveri"
+
+# #-#-#-#-# svtools.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# svtools/source\control\ctrlbox.src:STR_SVT_COLLATE_DICTIONARY.text
+# #-#-#-#-# svtools.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# svtools/source\control\ctrlbox.src:STR_SVT_INDEXENTRY_DICTIONARY.text
+#: ../gdictsrc/gdict-about.c:45 ../gdictsrc/gdict-applet.c:351
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:101 ../gdictsrc/gdict-defbox.c:114
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:499
+#: ../gdictsrc/mate-dictionary.desktop.in.h:1 ../gdictsrc/main.c:87
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Inkoranyamagambo"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Connection error"
+msgstr "Ikosa"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Unable to perform requested operation."
+msgstr "Kuri"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:118
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Either the server you are using is not available \n"
+"or you are not connected to the Internet."
+msgstr "Seriveri ikoresha ni OYA Bihari Cyangwa OYA Kuri"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:276
+msgid "Print Word Definition"
+msgstr ""
+
+# offmgr/source\offapp\dialog\hyprlink.src:RID_SVXDLG_HYPERLINK.BTN_INET_SEARCH.text
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:391
+msgid "Find"
+msgstr "Gushaka"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:401
+#, fuzzy
+msgid "_Search for:"
+msgstr "Gushakisha:"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:500 ../gdictsrc/gdict-applet.c:299
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:901
+#, fuzzy
+msgid "Could not display help"
+msgstr "OYA Kugaragaza Ifashayobora"
+
+# #-#-#-#-# svtools.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# svtools/source\control\ctrlbox.src:STR_SVT_COLLATE_DICTIONARY.text
+# #-#-#-#-# svtools.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# svtools/source\control\ctrlbox.src:STR_SVT_INDEXENTRY_DICTIONARY.text
+#. Top
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:589
+#, fuzzy
+msgid "_Dictionary"
+msgstr "Inkoranyamagambo"
+
+#. Dictionary menu
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:595
+msgid "_Look Up Word"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Lookup word in dictionary"
+msgstr "ijambo in Inkoranyamagambo"
+
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:597
+#, fuzzy
+msgid "_Print"
+msgstr "Gucapa"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:598
+#, fuzzy
+msgid "Print the current definition"
+msgstr "KIGEZWEHO Insobanuro"
+
+# #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\macrodlg.src:RID_MACROCHOOSER.RID_PB_CLOSE.text
+# #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\macrodlg.src:RID_STR_CLOSE.text
+# #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_MODULS.RID_PB_CLOSE.text
+# #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_LIBS.RID_PB_CLOSE.text
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:599
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
+msgstr "Gufunga"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Close the application"
+msgstr "Funga Porogaramu"
+
+# sfx2/source\appl\newhelp.src:STR_HELP_BUTTON_SEARCHDIALOG.text
+#. Edit menu, see below for cut, paste etc.
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:603 ../logview/logview.c:114
+#, fuzzy
+msgid "_Find..."
+msgstr "Gushaka..."
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Find a word in the text"
+msgstr "a ijambo in Umwandiko"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:605
+#, fuzzy
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Shaka ibikurikira"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:606
+#, fuzzy
+msgid "Find next occurrence of the word"
+msgstr "Komeza>> ukugaragara Bya ijambo"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:607
+#, fuzzy
+msgid "P_references"
+msgstr "Ibyahiswemo"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:608
+#, fuzzy
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Porogaramu"
+
+#. View menu
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:611 ../logview/logview.c:117
+msgid "Bigger text size"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:613 ../logview/logview.c:119
+msgid "Smaller text size"
+msgstr ""
+
+# #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\dbgui\validate.src:TP_VALIDATION_INPUTHELP.FL_CONTENT.text
+# #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\dbgui\validate.src:TP_VALIDATION_ERROR.FL_CONTENT.text
+# #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\navipi\navipi.src:RID_SCDLG_NAVIGATOR.TBX_CMD.IID_ZOOMOUT.text
+# #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\navipi\navipi.src:SCSTR_CONTENT_ROOT.text
+#. Help menu
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:617 ../logview/logview.c:127
+#, fuzzy
+msgid "_Contents"
+msgstr "Ibigize"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:618
+#, fuzzy
+msgid "View help for this application"
+msgstr "Ifashayobora kugirango iyi Porogaramu"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:620
+#, fuzzy
+msgid "About this application"
+msgstr "iyi Porogaramu"
+
+# dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_CUT.text
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:625
+#, fuzzy
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Gukata"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Ihitamo"
+
+# dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_COPY.text
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:627
+#, fuzzy
+msgid "_Copy"
+msgstr "Gukoporora"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:628 ../logview/logview.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Ihitamo"
+
+# dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_PASTE.text
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:629
+#, fuzzy
+msgid "_Paste"
+msgstr "Komeka"
+
+# offmgr/source\offapp\dialog\optgdlg.src:OFA_TP_VIEW.LB_MOUSEMIDDLE.3.text
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:630
+msgid "Paste clipboard"
+msgstr "Komeka ububiko-koporora"
+
+# #-#-#-#-# padmin.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# padmin/source\padialog.src:RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_BTN_SELECTALL.text
+# #-#-#-#-# padmin.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# padmin/source\padialog.src:RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS.RID_ADDP_OLD_BTN_SELECTALL.text
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:631
+#, fuzzy
+msgid "Select _All"
+msgstr "Hitamo byose"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:632
+msgid "Select everything"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:637
+msgid "_Spellings"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:638
+msgid "View alternate spellings"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:748
+msgid "_Look Up"
+msgstr ""
+
+# #-#-#-#-# svtools.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# svtools/source\control\ctrlbox.src:STR_SVT_COLLATE_DICTIONARY.text
+# #-#-#-#-# svtools.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# svtools/source\control\ctrlbox.src:STR_SVT_INDEXENTRY_DICTIONARY.text
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:757
+#, fuzzy
+msgid "In Dictionary"
+msgstr "Inkoranyamagambo"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:758
+#, fuzzy
+msgid "On a Web Site"
+msgstr "a"
+
+# #-#-#-#-# svx.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# svx/source\dialog\commonlingui.src:RID_SVX_WND_COMMON_LINGU.FT_NEWWORD.text
+# #-#-#-#-# svx.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# svx/source\dialog\hyphen.src:RID_SVXDLG_HYPHENATE.FT_WORD.text
+# #-#-#-#-# svx.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# svx/source\dialog\thesdlg.src:RID_SVXDLG_THESAURUS.FT_WORD.text
+# #-#-#-#-# svx.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# svx/source\options\optdict.src:RID_SFXDLG_EDITDICT.FT_WORD.text
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:774
+#, fuzzy
+msgid "Word"
+msgstr "ijambo"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:775
+msgid "Word Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:776
+#, fuzzy
+msgid "Enter a Word or select one from the list below"
+msgstr "a Cyangwa Guhitamo Bivuye Urutonde munsi"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:779
+#, fuzzy
+msgid "Look Up for a Word"
+msgstr "kugirango a"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Dictionary word entry"
+msgstr "ijambo Icyinjijwe"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Looking up word..."
+msgstr "Hejuru ijambo"
+
+# # LOCALIZATION NOTE (matchesFound): do not localize %S
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:132 ../gdictsrc/gdict-entry.c:114
+#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:255
+msgid "No matches found"
+msgstr "Nta bihuje byabonetse"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:143
+#, fuzzy
+msgid "String not found"
+msgstr "OYA Byabonetse"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:618
+#, fuzzy
+msgid "Definition preview"
+msgstr "Igaragazambere"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:947 ../gdictsrc/gdict-entry.c:132
+#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:295
+#, fuzzy
+msgid "Error invoking query"
+msgstr "Ikibazo#"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-entry.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Looking up entry..."
+msgstr "Hejuru ijambo"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:267
+msgid "De_fault Server"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:278
+#, fuzzy
+msgid "_Server:"
+msgstr "Seriveri"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:286
+#, fuzzy
+msgid "Reset server to default"
+msgstr "Seriveri Kuri Mburabuzi"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:288
+#, fuzzy
+msgid "_Port:"
+msgstr "Impagikiro:"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:298
+msgid "Def_ault Port"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Reset port to default"
+msgstr "Umuyoboro Kuri Mburabuzi"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:314
+msgid "Server"
+msgstr "Seriveri"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:316
+msgid "Server Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:316
+#, fuzzy
+msgid "Enter the Server Name"
+msgstr "i"
+
+# framework/source\services\logindialog.src:RID_DLG_LOGIN.RID_FT_SECURITYPROXYPORT.text
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:317
+msgid "Port"
+msgstr "Umuyoboro"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:319
+msgid "Port Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Enter the Port Number"
+msgstr "i"
+
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Label.Inscription.Database.text
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Envelope.Inscription.Database.text
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:322
+#, fuzzy
+msgid "_Database:"
+msgstr "Ububikoshingiro"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:332
+msgid "Strat_egy:"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:342
+#, fuzzy
+msgid "F_ont:"
+msgstr "Impagikiro:"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:372
+msgid "Web Site"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:372
+msgid "Search Address"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:491
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:503
+msgid "Web Sites"
+msgstr "Webu"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:690
+#, fuzzy
+msgid "Search all databases"
+msgstr "Byose Ububikoshingiro"
+
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Label.Inscription.Database.text
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Envelope.Inscription.Database.text
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:855
+msgid "Database"
+msgstr "Ububikoshingiro"
+
+# sw/source\ui\fldui\fldui.src:STR_DBNAMEFLD.text
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:855
+msgid "Database Name"
+msgstr "Izina ry'ububikoshingiro"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:872
+msgid "Default Strategy"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:115
+msgid "Spellings"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:236
+msgid "Spell-checking..."
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Dictionary server"
+msgstr "Seriveri"
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Port used to connect to server"
+msgstr "Kuri Kwihuza Kuri Seriveri"
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE"
+msgstr ""
+"Kuri Gukoresha Cyiza GUSHAKISHA Urufunguzo ni ku Inkoranyamagambo Seriveri "
+"iyi Ihitamo Mburabuzi ni"
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "The database to use in the dictionary server."
+msgstr "Ububikoshingiro Kuri Gukoresha in Inkoranyamagambo Seriveri"
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers"
+msgstr "org."
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The name of the individual database to use in the dictionary server. ! "
+"specifies that mate-dictionary should search all databases in a given server"
+msgstr ""
+"Izina: Bya Ububikoshingiro Kuri Gukoresha in Inkoranyamagambo Seriveri "
+"Inkoranyamagambo Gushaka Byose Ububikoshingiro in a Seriveri"
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "The port number to connect to. The default port is 2628."
+msgstr "Umuyoboro Umubare Kuri Kwihuza Kuri Mburabuzi Umuyoboro ni"
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "The search strategy to use"
+msgstr "Gushaka Kuri Gukoresha"
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that "
+"the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match words "
+"within Levenshtein distance one"
+msgstr ""
+"Gushaka Kuri Gukoresha ni ku Gushaka Inkoranyamagambo Seriveri Mburabuzi ni "
+"Amagambo muri Intera"
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Use smart lookup"
+msgstr "Cyiza GUSHAKISHA"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
+msgid "Floppy Formatter"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2
+msgid "Format Floppy Disks"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and "
+"finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+msgstr ""
+"0 kugirango Imiterere 1. kugirango a Bisanzwe a Byo hasi urwego Imiterere Na "
+"2. kugirango a Imiterere a Gusikana"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+msgstr "kugirango Ihinduramiterere"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Default filesystem type"
+msgstr "Ubwoko"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Default formatting mode"
+msgstr "Ihinduramiterere Ubwoko"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set "
+"mtools as the preferred FAT formatting backend."
+msgstr ""
+"Kuri Gushyiraho Nka Ihinduramiterere Cyangwa Kuri Gushyiraho Nka "
+"Ihinduramiterere"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+msgstr "kugirango Cyangwa kugirango"
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+msgstr "Kuri Kuri Ahantu"
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+msgstr "Agaciro in"
+
+#. while (!i)
+#. ;
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:252
+#, fuzzy
+msgid "Checking for bad blocks..."
+msgstr "kugirango"
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+msgstr "Kuri Gufungura APAREYE kugirango"
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:284 ../gfloppy/src/gfloppy.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Checking for bad blocks... Done"
+msgstr "kugirango"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Formatting the disk..."
+msgstr "i"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
+#, fuzzy
+msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+msgstr "iyi ni"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:54 ../gfloppy/src/fdformat.c:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error formatting track #%d"
+msgstr "Ihinduramiterere"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Error during completion of formatting"
+msgstr "Bya Ihinduramiterere"
+
+#. XXXX - need to tell parent we're finished
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Formatting the disk... Done"
+msgstr "i"
+
+#. XXXX - tell parent we're starting verify stage
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Verifying the format..."
+msgstr "Imiterere"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:101 ../gfloppy/src/fdformat.c:186
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to write to the floppy.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is not write-protected."
+msgstr "Kuri Kuri Kwemeza ni OYA Birinzwe"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+msgstr "Uruhushya Kuri Gufungura APAREYE"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:108 ../gfloppy/src/fdformat.c:193
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to access the floppy disk.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is in the drive\n"
+"with the drive door shut."
+msgstr "Kuri Kwemeza ni in Porogaramu- shoboza"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s:%d"
+msgstr "Ikosa APAREYE ITEGEKONGENGA"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read Error:\n"
+"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr "Umwiburungushure Ikitezwe: Gusoma"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr "Umwiburungushure Ikitezwe: Gusoma"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
+msgstr "Ibyatanzwe in"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing device %s"
+msgstr "APAREYE"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Verifying the format... Done"
+msgstr "Imiterere"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to write to device %s"
+msgstr "Kuri Kuri APAREYE"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s"
+msgstr "Ikosa APAREYE ITEGEKONGENGA"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine current floppy geometry."
+msgstr "OYA KIGEZWEHO Iyigamashusho"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+msgstr "a Cyo nyine Izina ry'idosiye: kugirango Urutonde IDOSIYE"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+msgstr "Urutonde IDOSIYE"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:301
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+msgstr "Komandi:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:327
+#, fuzzy
+msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+msgstr "Isinya Kureka..."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+"\n"
+"%s (%d)"
+msgstr "Amakosa"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:358
+msgid "Abnormal child process termination."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+msgstr "Komandi:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:395
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
+"%s."
+msgstr "Amakosa"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:438
+msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+msgstr ""
+
+#. make the filesystem
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:464 ../gfloppy/src/gfloppy.c:504
+#, fuzzy
+msgid "Making filesystem on disk..."
+msgstr "ku"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create filesystem correctly."
+msgstr "Kuri Kurema"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:477 ../gfloppy/src/gfloppy.c:516
+#, fuzzy
+msgid "Making filesystem on disk... Done"
+msgstr "ku"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:521
+#, fuzzy
+msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+msgstr "kugirango iyi a"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:526
+#, fuzzy
+msgid "Error while checking the bad blocks."
+msgstr "i"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+"system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+"formatting.</i></small>"
+msgstr ""
+"<Gitoya i B B ku iyi Sisitemu in Itondekanya Kuri a Ihinduramiterere i Gitoya"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
+msgid "DOS (FAT)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+msgstr "3. 5"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+msgstr "5 25%"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "File system _type:"
+msgstr "Idosiye Sisitemu Ubwoko"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8
+msgid "Filesystem Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10
+msgid "Floppy _density:"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Floppy de_vice:"
+msgstr "APAREYE"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
+msgid "Formatting Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+msgstr "3. 5 1."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+msgstr "5 25% 1."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15
+msgid "Linux Native (ext2)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16
+msgid "Physical Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+msgstr "a Kugenzura... Kuri Bisanzwe Ubwoko"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Volume _name:"
+msgstr "Izina:"
+
+#. This is the "format" verb (not the noun).
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "_Format"
+msgstr "Imiterere"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+msgstr "i"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+msgstr "a Byo hasi urwego Imiterere Kuri Ubwoko"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:259
+msgid "Cannot Format"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:260
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You "
+"can't format a floppy without one of them."
+msgstr "Porogaramu Imiterere a Bya"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+msgstr "Kuri Gufungura APAREYE Ihinduramiterere urifuzagukomeza"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The device %s is disconnected.\n"
+"Please attach device to continue."
+msgstr "APAREYE ni Byatandukanye gereka APAREYE Kuri urifuzagukomeza"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
+"be possible.\n"
+"Contact your system administrator about getting write permissions."
+msgstr ""
+"OYA NYACYO Uruhushya Kuri Kuri Ihinduramiterere OYA Sisitemu umuyobozi/ "
+"uyobora Ibyerekeye Uruhushya"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:357
+#, fuzzy
+msgid "Cannot initialize device"
+msgstr "gutangiza APAREYE"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:343
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+msgstr "Kuri Gufungura APAREYE Ihinduramiterere urifuzagukomeza"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:346 ../gfloppy/src/main.c:349
+#, fuzzy
+msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+msgstr "/0 Cyangwa"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+msgstr "OYA Kugaragaza Ifashayobora kugirango"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:529
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect volume name"
+msgstr "Igice Izina:"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:530
+#, fuzzy
+msgid "The volume name can't contain any blank space."
+msgstr "Igice Izina: Ahatanditseho Umwanya"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:579
+#, fuzzy
+msgid "The device to format"
+msgstr "APAREYE Kuri Imiterere"
+
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Font.Type..2.text
+#: ../gfloppy/src/main.c:580
+msgid "DEVICE"
+msgstr "APAREYE"
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:126
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been "
+"found and marked."
+msgid_plural ""
+"The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+"been found and marked."
+msgstr[0] "Byahanaguwe B Funga B Inyuma Bya Byabonetse Na cy/ byagarajwe"
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Floppy formatted successfully."
+msgstr "Byahanaguwe"
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Floppy formatting cancelled."
+msgstr "Ihinduramiterere Kureka"
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:178
+msgid "Format Progress"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:191
+#, fuzzy
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr "(Sibyo"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:471
+#, c-format
+msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:476
+#, c-format
+msgid "(%d:%02d Remaining)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:587
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ldya"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Error loading help"
+msgstr "Itangira... Ifashayobora"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:86
+#, fuzzy
+msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
+msgstr "Ikosa Ifashayobora Amapaji kugirango iyi Ikiganiro"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if a specific window is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:341
+#, fuzzy
+msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
+msgstr "Kuri a Bya KIGEZWEHO Ibiro"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:414
+#, fuzzy
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "a Idirishya Bya Mugaragaza"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:415
+#, fuzzy
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "Idirishya Imbibi Na:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:416
+#, fuzzy
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "Nyuma Gutinda in amasogonda"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:417
+#, fuzzy
+msgid "Effect to add to the window border"
+msgstr "Kuri Kongeramo Kuri Idirishya Imbibi"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<B B"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<B B"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:4
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Kubika"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Kubika in Ububiko"
+
+# basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_DLG_NEWLIB.RID_FT_NEWLIB.text
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Name:"
+msgstr "Izina:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Directory that the screenshooter last used to save in"
+msgstr "Iheruka Kuri Kubika in"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"black-line\"."
+msgstr ""
+"Kuri Kongeramo Kuri Hanze Bya a Imbibi Uduciro Igicucu Ntacyo Na umukara "
+"Umurongo"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "Idirishya Muyobozi Imbibi Na:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Web directory"
+msgstr "bushyinguro"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:194
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-panel"
+msgstr ""
+"IDOSIYE kugirango Porogaramu ni Ibuze Kugenzura... iyinjizaporogaramu Bya"
+
+# wizards/source\importwizard\importwi.src:sPathDialogMessage.text
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:213
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Guhitamo ububiko"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:40
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary directory:\n"
+"%s"
+msgstr "Kuri Gusiba By'igihe gito bushyinguro"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr "Kubika Kuri Kuri"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "Ikosa Mu kubika Kuri"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:611
+msgid "Untitled Window"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Preparing to copy"
+msgstr "Kuri Gukoporora"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:181
+msgid "File already exists"
+msgstr "Iyo dosiye isanzwe ihari"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Idosiyeisanzweho."
+
+# offmgr/source\offapp\dialog\autocdlg.src:RID_OFA_AUTOCORR_DLG.1.RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE.text
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:190
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1364
+#, fuzzy
+msgid "_Replace"
+msgstr "Gusimbura"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:230
+#, c-format
+msgid "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
+msgstr "Idosiye Na Inyandiko ku"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "kugirango"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "Gushaka Ihitamo Umwandiko"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "Gushaka Ihitamo Byahinduwe Birutwa"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "Gushaka Ihitamo Byahinduwe Birenzeho"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "Gushaka Ihitamo Idosiye ni ubusa"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "Gushaka Ihitamo amahuza"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
+msgstr "Gushaka Ihitamo Ikindi"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "Gushaka Ihitamo OYA"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "Gushaka Ihitamo Ibisanzwe imvugo"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "Gushaka Ihitamo ku Itsinda"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "Gushaka Ihitamo ku Ukoresha:"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "Gushaka Ihitamo ni"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "Gushaka Ihitamo gihishwe Idosiye Na"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "Gushaka Ihitamo ku"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "Gushaka Ihitamo ku"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"Urufunguzo Inzira Gushaka Bivuye a Gushaka Na Mburabuzi Uduciro "
+"Ibitangazamakuru Na VAR"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"Urufunguzo Inzira Gushaka Bivuye a ISEGONDA Gusikana Ryari: a Gushaka "
+"ISEGONDA Gusikana Gushaka Komandi: Kuri Gushaka kugirango Idosiye Intego Bya "
+"ISEGONDA Gusikana ni Kuri Gushaka Idosiye OYA Na Mburabuzi Agaciro ni"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Urufunguzo NIBA Umwandiko Gushaka Ihitamo ni Byahiswemo Ryari: Gushaka ni"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Urufunguzo NIBA Byahinduwe Birutwa Gushaka Ihitamo ni Byahiswemo Ryari: "
+"Gushaka ni"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Urufunguzo NIBA Byahinduwe Birenzeho Gushaka Ihitamo ni Byahiswemo Ryari: "
+"Gushaka ni"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Urufunguzo NIBA Idosiye ni ubusa Gushaka Ihitamo ni Byahiswemo Ryari: "
+"Gushaka ni"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Urufunguzo NIBA amahuza Gushaka Ihitamo ni Byahiswemo Ryari: Gushaka ni"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "Urufunguzo NIBA Ikindi Gushaka Ihitamo ni Byahiswemo Ryari: Gushaka ni"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "Urufunguzo NIBA OYA Gushaka Ihitamo ni Byahiswemo Ryari: Gushaka ni"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Urufunguzo NIBA Ibisanzwe imvugo Gushaka Ihitamo ni Byahiswemo Ryari: "
+"Gushaka ni"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Urufunguzo NIBA ku Itsinda Gushaka Ihitamo ni Byahiswemo Ryari: Gushaka ni"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Urufunguzo NIBA ku Ukoresha: Gushaka Ihitamo ni Byahiswemo Ryari: Gushaka ni"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "Urufunguzo NIBA ni Gushaka Ihitamo ni Byahiswemo Ryari: Gushaka ni"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Urufunguzo NIBA Birenzeho Amahitamo Icyiciro ni Cyagutse Ryari: Gushaka ni"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Urufunguzo NIBA gihishwe Idosiye Na Gushaka Ihitamo ni Byahiswemo Ryari: "
+"Gushaka ni"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "Urufunguzo NIBA ku Gushaka Ihitamo ni Byahiswemo Ryari: Gushaka ni"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "Urufunguzo NIBA ku Gushaka Ihitamo ni Byahiswemo Ryari: Gushaka ni"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr "Urufunguzo NIBA Gushaka Gukoresha Bya Gushaka Komandi: Nyuma a Gushaka"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"Urufunguzo NIBA Gushaka Gukoresha Bya Komandi: Ryari: Byoroheje IDOSIYE "
+"Izina:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "OYA Gufungura Ifashayobora Inyandiko"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "Kuri Gufungura Inyandiko"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:309
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Gufungura Idirishya"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "OYA Gufungura Inyandiko"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "OYA Gufungura Ububiko"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:386
+#, fuzzy
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "IDOSIYE Muyobozi ni OYA"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:453
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:767
+#, fuzzy
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "Inyandiko OYA"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:468
+#, fuzzy
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "ni Oya Bya Inyandiko"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:492
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "Kuri Gufungura Ububiko"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:593
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "OYA Kwimura Kuri"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:624
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "Kuri Gusiba"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:627
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "ni OYA Kwimura Kuri"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:666
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "OYA Gusiba"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:786
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Byanze"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:818
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Byanze"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1249
+#, fuzzy
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Kubika"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1280
+#, fuzzy
+msgid "Could not save document."
+msgstr "OYA Kubika Inyandiko"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1281
+#, fuzzy
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "OYA Guhitamo a Inyandiko Izina:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1311
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "OYA Kubika Inyandiko Kuri"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Inyandiko nka Kuri Gusimbura"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1349
+#, fuzzy
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "Gusimbura IDOSIYE Ibigize"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1414
+#, fuzzy
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "Inyandiko Izina: Byahiswemo ni a Ububiko"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1467
+#, fuzzy
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "Gicurasi OYA Uruhushya Kuri Inyandiko"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr "Ikosa"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:601
+#, fuzzy
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "UYUMUNSI ku"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:603
+#, fuzzy
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "Ejo ku"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:605
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:607
+#, fuzzy
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A,%B%-d%Yku"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:786
+#, fuzzy
+msgid "link (broken)"
+msgstr "Ihuza"
+
+# sw/source\ui\wrtsh\wrtsh.src:STR_DDEERROR_LINK1.text
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:790
+#, fuzzy, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "Guhuza na["
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "Umwandiko"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+#, fuzzy
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "Byahinduwe Birutwa"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr "iminsi"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "Byahinduwe Birenzeho"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+#, fuzzy
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "ku"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "ku"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+#, fuzzy
+msgid "File is empty"
+msgstr "Idosiye ni ubusa"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "ku Ukoresha:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "ku Itsinda"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "ni"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "OYA"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "Ibisanzwe imvugo"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "gihishwe Na Inyibutsa Idosiye"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "amahuza"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Include other filesystems"
+msgstr "Ikindi"
+
+# #-#-#-#-# sfx2.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# sfx2/source\accel\accel.src:STR_OPEN.text
+# #-#-#-#-# sfx2.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# sfx2/source\dialog\cfg.src:STR_OPEN.text
+# #-#-#-#-# sfx2.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# sfx2/source\dialog\versdlg.src:DLG_VERSIONS.PB_OPEN.text
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:180
+#, fuzzy
+msgid "_Open"
+msgstr "Gufungura"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
+msgid "O_pen Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Kuri"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
+#, fuzzy
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "Kubika"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:255 ../gsearchtool/gsearchtool.c:272
+#, fuzzy
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "A Ububikoshingiro OYA Byaremwe"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "Gushyiraho Ihindurangero Byanze kugirango"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:770 ../gsearchtool/gsearchtool.c:799
+#, fuzzy
+msgid "No files found"
+msgstr "Idosiye Byabonetse"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:792
+#, fuzzy
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(Kyahagariswe"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:798
+msgid "No Files Found"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d File Found"
+msgid_plural "%d Files Found"
+msgstr[0] "%dIdosiye"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:807 ../gsearchtool/gsearchtool.c:845
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] "%dIDOSIYE Byabonetse"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:824 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1083
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1169 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2897
+#, fuzzy
+msgid "Search for Files"
+msgstr "kugirango"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:917
+#, fuzzy
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "Byahinduwe kugirango a Icyinjijwe Ihitamo"
+
+# 5374
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1169
+msgid "Searching..."
+msgstr "Gushakisha..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1192
+#, fuzzy
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "Umwandiko Bya Kirimo Gushaka Ihitamo"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1193
+#, fuzzy
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "Umwandiko Bya in Ububiko Gushaka Ihitamo"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1194
+#, fuzzy
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr "Idosiye ku Bya Izina: Ububiko Ingano Ubwoko Cyangwa Itariki"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1195
+#, fuzzy
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "Ishungura Itondekanya Kuri Ubujyesi Mburabuzi ni Ubujyejuru"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1196
+#, fuzzy
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "Gutangira a Gushaka"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "Gushaka Ihitamo"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "Na Gushyiraho Gushaka Ihitamo"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1312
+#, fuzzy
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "Ihitamo Kuri Komandi: Umurongo"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1612
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr "...Amakosa Kuri Kugaragaza"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1626
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr "Gushaka Ibisubizo ku Gicurasi Sibyo Amakosa iyi Gushaka"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1638 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1682
+#, fuzzy
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Birenzeho Birambuye"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1668
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr "Gushaka Ibisubizo ku Gicurasi Sibyo Kuri Gushaka"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1693
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1720
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "Kuri Gushyiraho Itsinda ID Bya"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1747
+#, fuzzy
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "Gushaka Komandi:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1780
+#, fuzzy
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "Gushaka Komandi:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1905
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "a Umwandiko Agaciro kugirango Gushaka Ihitamo"
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "\"%s\"in"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1912
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "a Agaciro in kugirango Gushaka Ihitamo"
+
+# padmin/source\padialog.src:RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_DEL.text
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1971
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "Gukuraho..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1972
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "Kuri Gukuraho... Gushaka Ihitamo"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2065
+#, fuzzy
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "Amahitamo"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2094
+#, fuzzy
+msgid "Available options"
+msgstr "Amahitamo"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2095
+#, fuzzy
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "a Gushaka Ihitamo Bivuye Hasi Urutonde"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2107
+#, fuzzy
+msgid "Add search option"
+msgstr "Gushaka Ihitamo"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2108
+#, fuzzy
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "Kuri Kongeramo Byahiswemo Bihari Gushaka Ihitamo"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2166
+#, fuzzy
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "ibisubizo by'ishakisha"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2202
+msgid "List View"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2262
+msgid "Name"
+msgstr "Izina"
+
+# sfx2/source\explorer\explorer.src:STR_SFX_FOLDER.text
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
+msgid "Folder"
+msgstr "Ububiko"
+
+# #-#-#-#-# goodies.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# goodies/source\filter.vcl\eos2met\dlgeos2.src:DLG_EXPORT_EMET.GRP_SIZE.text
+# #-#-#-#-# goodies.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# goodies/source\filter.vcl\epict\dlgepct.src:DLG_EXPORT_EPCT.GRP_SIZE.text
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2296
+msgid "Size"
+msgstr "Ingano"
+
+# filter/source\xsltdialog\xmlfilterdialogstrings.src:STR_COLUMN_HEADER_TYPE.text
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2306
+msgid "Type"
+msgstr "Ubwoko"
+
+# svtools/source\contnr\fileview.src:STR_SVT_FILEVIEW_COLUMN_DATE.text
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2316
+#, fuzzy
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Itariki yahinduwe"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2686
+#, fuzzy
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "Kirimo"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2700 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2701
+#, fuzzy
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr "a Izina ry'idosiye: Cyangwa Bituzuye Izina ry'idosiye: Na: Cyangwa"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2701
+#, fuzzy
+msgid "Name contains"
+msgstr "Kirimo"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2707
+#, fuzzy
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "in Ububiko"
+
+# toolkit/source\awt\accessiblestrings.src:RID_STR_ACC_NAME_BROWSEBUTTON.text
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2713
+msgid "Browse"
+msgstr "Gushakisha"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2718
+#, fuzzy
+msgid "Look in folder"
+msgstr "in Ububiko"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2718
+#, fuzzy
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "Ububiko Cyangwa APAREYE Bivuye Kuri Gushaka"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2729
+#, fuzzy
+msgid "Select more _options"
+msgstr "Birenzeho Amahitamo"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2738
+#, fuzzy
+msgid "Select more options"
+msgstr "Birenzeho Amahitamo"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2738
+#, fuzzy
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "Kuri Kwagura Cyangwa Gusenyuka Urutonde Bya Bihari Amahitamo"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2762
+#, fuzzy
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "Kuri Kugaragaza Ifashayobora Bikorwa"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2770
+#, fuzzy
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "Kuri Gufunga kugirango"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2796
+#, fuzzy
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "Kuri a Gushaka"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2797
+#, fuzzy
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "Kuri Guhagarara a Gushaka"
+
+#: ../logview/about.c:47 ../logview/logview.c:49
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/about.c:50
+#, fuzzy
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "A Sisitemu LOG kugirango"
+
+#: ../logview/actions.c:85
+msgid "Action Database"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/actions.c:96
+msgid "Actions"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/actions.c:168
+#, fuzzy
+msgid "_Add"
+msgstr "Kongeramo"
+
+#: ../logview/actions.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Add an action"
+msgstr "Igikorwa"
+
+# #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_BASICMENU.MN_EDIT.text
+# #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_BASICPLUGINMENU.MN_PLEDIT.text
+# #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\macrodlg.src:RID_MACROCHOOSER.RID_PB_EDIT.text
+# #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_MODULS.RID_PB_EDIT.text
+# #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_LIBS.RID_PB_EDIT.text
+#: ../logview/actions.c:175 ../logview/logview.c:97
+#, fuzzy
+msgid "_Edit"
+msgstr "Guhindura"
+
+#: ../logview/actions.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Edit an action"
+msgstr "Igikorwa"
+
+# #-#-#-#-# padmin.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# padmin/source\rtsetup.src:RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_REMOVE_BTN.text
+# #-#-#-#-# padmin.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# padmin/source\rtsetup.src:RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_BTN_REMOVE.text
+#: ../logview/actions.c:182
+#, fuzzy
+msgid "_Remove"
+msgstr "Gukuraho"
+
+#: ../logview/actions.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Remove an action"
+msgstr "Igikorwa"
+
+#: ../logview/actions.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open action data base <%s>! Open failed."
+msgstr "Gufungura Igikorwa Ibyatanzwe SHINGIRO Byanze"
+
+#: ../logview/actions.c:309 ../logview/actions.c:322 ../logview/actions.c:333
+#: ../logview/actions.c:344 ../logview/actions.c:355 ../logview/actions.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Error parsing actions data base"
+msgstr "Ibyatanzwe SHINGIRO"
+
+#: ../logview/actions.c:400
+#, fuzzy
+msgid "Can't write to actions database!"
+msgstr "Kuri Ububikoshingiro"
+
+#: ../logview/actions.c:498
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while executing specified action: %s"
+msgstr "Gukora: %s%s Igikorwa"
+
+# #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\miscdlgs\acredlin.src:RID_SCDLG_CHANGES.STR_EMPTY.text
+# #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_CHANGED_BLANK.text
+#: ../logview/actions.c:521
+msgid "<empty>"
+msgstr "<ubusa>"
+
+#: ../logview/actions.c:522
+#, fuzzy
+msgid "log name regexp"
+msgstr "LOG Izina:"
+
+#: ../logview/actions.c:523
+msgid "process regexp"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/actions.c:524
+#, fuzzy
+msgid "message regexp"
+msgstr "Ubutumwa"
+
+#: ../logview/actions.c:525
+#, fuzzy
+msgid "action to execute when regexps are TRUE"
+msgstr "Igikorwa Kuri Gukora Ryari:"
+
+#: ../logview/actions.c:526
+msgid "description"
+msgstr "Isobanuramiterere"
+
+#: ../logview/actions.c:662
+msgid "Edit Action"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/actions.c:698
+#, fuzzy
+msgid "_Tag:"
+msgstr "Itagi:"
+
+#: ../logview/actions.c:707
+#, fuzzy
+msgid "Tag that identifies the log file."
+msgstr "LOG IDOSIYE"
+
+#: ../logview/actions.c:716
+#, fuzzy
+msgid "_Log name:"
+msgstr "Izina:"
+
+#: ../logview/actions.c:725
+#, fuzzy
+msgid "Regular expression that will match the log name."
+msgstr "imvugo BIHUYE LOG Izina:"
+
+#: ../logview/actions.c:735
+msgid "_Process:"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/actions.c:744
+#, fuzzy
+msgid "Regular expression that will match process part of message."
+msgstr "imvugo BIHUYE Bya Ubutumwa"
+
+#: ../logview/actions.c:754
+#, fuzzy
+msgid "_Message:"
+msgstr "Ubutumwa:"
+
+#: ../logview/actions.c:763
+#, fuzzy
+msgid "Regular expression that will match the message."
+msgstr "imvugo BIHUYE Ubutumwa"
+
+#: ../logview/actions.c:773
+#, fuzzy
+msgid "_Action:"
+msgstr "Igikorwa:"
+
+#: ../logview/actions.c:782
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This is "
+"executed by a system command: system (action)."
+msgstr "NIBA Byose Ibanjirije ni ku a Sisitemu Komandi: Sisitemu Igikorwa"
+
+#: ../logview/actions.c:792
+#, fuzzy
+msgid "_Description:"
+msgstr "Umwirondoro:"
+
+#: ../logview/actions.c:801
+#, fuzzy
+msgid "Description of this entry."
+msgstr "Bya iyi Icyinjijwe"
+
+#: ../logview/actions.c:825
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"tag: [%s]\n"
+"log_name: [%s]\n"
+"process: [%s]\n"
+"message: [%s]\n"
+"description: [%s]\n"
+"action: [%s]\n"
+msgstr "Itagi: Ubutumwa Isobanuramiterere Igikorwa"
+
+#: ../logview/desc_db.c:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open regexp data base <%s>! Open failed."
+msgstr "Gufungura Ibyatanzwe SHINGIRO Byanze"
+
+#: ../logview/desc_db.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open description data base <%s>! Open failed."
+msgstr "Gufungura Isobanuramiterere Ibyatanzwe SHINGIRO Byanze"
+
+#. ----------------------------------------------------------------------
+#. NAME:
+#. DESCRIPTION:
+#. ----------------------------------------------------------------------
+#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.h:1
+msgid "System Log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "View the system log file"
+msgstr "Sisitemu LOG IDOSIYE"
+
+# #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_BRKPROPS.text
+# #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\tbxctl.src:RID_TOOLBOX.SID_SHOW_PROPERTYBROWSER.text
+#: ../logview/info.c:47
+msgid "Properties"
+msgstr "indangakintu"
+
+#: ../logview/info.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ldBayite"
+
+#: ../logview/info.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Size</b>: %s"
+msgstr "<B B"
+
+#: ../logview/info.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Modified</b>: %s"
+msgstr "<B B"
+
+#: ../logview/info.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Start Date</b>: %s"
+msgstr "<B Gutangira B"
+
+#: ../logview/info.c:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Last Date</b>: %s"
+msgstr "<B B"
+
+#: ../logview/info.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Number of Lines</b>: %ld"
+msgstr "<B Bya B"
+
+# wizards/source\schedule\schedule.src:dlgMonth.text
+#: ../logview/log_repaint.c:36
+msgid "January"
+msgstr "Mutarama"
+
+# wizards/source\schedule\schedule.src:dlgMonth+1.text
+#: ../logview/log_repaint.c:36
+msgid "February"
+msgstr "Gashyantare"
+
+# wizards/source\schedule\schedule.src:dlgMonth+2.text
+#: ../logview/log_repaint.c:36
+msgid "March"
+msgstr "Werurwe"
+
+# wizards/source\schedule\schedule.src:dlgMonth+3.text
+#: ../logview/log_repaint.c:36
+msgid "April"
+msgstr "Mata"
+
+# wizards/source\schedule\schedule.src:dlgMonth+4.text
+#: ../logview/log_repaint.c:36
+msgid "May"
+msgstr "Gicurasi"
+
+# wizards/source\schedule\schedule.src:dlgMonth+5.text
+#: ../logview/log_repaint.c:37
+msgid "June"
+msgstr "Kamena"
+
+# wizards/source\schedule\schedule.src:dlgMonth+6.text
+#: ../logview/log_repaint.c:37
+msgid "July"
+msgstr "Nyakanga"
+
+# wizards/source\schedule\schedule.src:dlgMonth+7.text
+#: ../logview/log_repaint.c:37
+msgid "August"
+msgstr "Kanama"
+
+# wizards/source\schedule\schedule.src:dlgMonth+8.text
+#: ../logview/log_repaint.c:37
+msgid "September"
+msgstr "Nzeri"
+
+# wizards/source\schedule\schedule.src:dlgMonth+9.text
+#: ../logview/log_repaint.c:37
+msgid "October"
+msgstr "Ukwakira"
+
+# wizards/source\schedule\schedule.src:dlgMonth+10.text
+#: ../logview/log_repaint.c:38
+msgid "November"
+msgstr "Ugushyingo"
+
+# wizards/source\schedule\schedule.src:dlgMonth+11.text
+#: ../logview/log_repaint.c:38
+msgid "December"
+msgstr "Ukuboza"
+
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_IMGBTN_REMOVEWATCH.text
+#. Translators: Date only format, %x should well do really
+#: ../logview/log_repaint.c:256
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%x"
+msgstr "%x"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last Modified: %s, %d lines"
+msgstr "Byahinduwe bwanyuma:"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:277
+#, c-format
+msgid "%d lines"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/log_repaint.c:308
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+#. Translators: Make sure this is only Month and Day format, year
+#. * will be bogus here
+#: ../logview/log_repaint.c:344
+#, fuzzy
+msgid "%B %e"
+msgstr "%B%e"
+
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_IMGBTN_REMOVEWATCH.text
+#. Translators: should be only the time, date could be bogus
+#: ../logview/log_repaint.c:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%X"
+msgstr "%X"
+
+#: ../logview/logrtns.c:51
+#, fuzzy
+msgid "One file or more could not be opened"
+msgstr "IDOSIYE OYA"
+
+#: ../logview/logrtns.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open logfile!\n"
+msgstr "Kuri Gufungura"
+
+#: ../logview/logrtns.c:228 ../logview/logrtns.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Not enough memory!\n"
+msgstr "Ububiko ntibuhagije"
+
+#: ../logview/logrtns.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
+"to change the permissions on the file.\n"
+msgstr ""
+"%sni OYA Ukoresha: Gukoresha Porogaramu Nka Imizi Cyangwa Kuri Guhindura>> "
+"Uruhushya ku IDOSIYE"
+
+#: ../logview/logrtns.c:308
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is too big."
+msgstr "%sni"
+
+#: ../logview/logrtns.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s could not be opened."
+msgstr "%sOYA"
+
+#: ../logview/logrtns.c:351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s not a log file."
+msgstr "%sOYA a LOG IDOSIYE"
+
+#: ../logview/logrtns.c:556 ../logview/logrtns.c:580
+#, fuzzy
+msgid "ReadLogStats: out of memory"
+msgstr "Inyuma Bya Ububiko"
+
+# sfx2/source\appl\newhelp.src:STR_HELP_BUTTON_SEARCHDIALOG.text
+#: ../logview/logview-findbar.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Fin_d:"
+msgstr "Gushaka..."
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:280
+#, fuzzy
+msgid "_Previous"
+msgstr "Shaka ibibanjirije"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:282
+msgid "_Next"
+msgstr ""
+
+# sc/source\core\src\compiler.src:RID_SC_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_LOG.text
+#: ../logview/logview.c:96
+#, fuzzy
+msgid "_Log"
+msgstr "LOG"
+
+# #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_BASICMENU.MN_VIEW.text
+# #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_BASICPLUGINMENU.MN_PLVIEW.text
+#: ../logview/logview.c:98
+#, fuzzy
+msgid "_View"
+msgstr "Kureba"
+
+# sfx2/source\appl\minbox.src:RID_MAIL_INBOX.BTN_MAILINBOX_OPEN.text
+#: ../logview/logview.c:101
+#, fuzzy
+msgid "_Open..."
+msgstr "Gufungura..."
+
+#: ../logview/logview.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "a LOG Bivuye IDOSIYE"
+
+# #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_BRKPROPS.text
+# #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\tbxctl.src:RID_TOOLBOX.SID_SHOW_PROPERTYBROWSER.text
+#: ../logview/logview.c:103
+#, fuzzy
+msgid "_Properties"
+msgstr "indangakintu"
+
+#: ../logview/logview.c:103
+msgid "Show Log Properties"
+msgstr ""
+
+# #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\macrodlg.src:RID_MACROCHOOSER.RID_PB_CLOSE.text
+# #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\macrodlg.src:RID_STR_CLOSE.text
+# #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_MODULS.RID_PB_CLOSE.text
+# #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_LIBS.RID_PB_CLOSE.text
+#: ../logview/logview.c:105
+msgid "Close"
+msgstr "Gufunga"
+
+#: ../logview/logview.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Close this log"
+msgstr "Funga iyi LOG"
+
+#: ../logview/logview.c:107
+#, fuzzy
+msgid "_Quit"
+msgstr "Kuvamo"
+
+#: ../logview/logview.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "LOG"
+
+# dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_COPY.text
+#: ../logview/logview.c:110
+msgid "Copy"
+msgstr "Gukoporora"
+
+# sfx2/sdi\sfxslots.src:SID_SELECTALL.text
+#: ../logview/logview.c:112
+msgid "Select All"
+msgstr "Guhitamo Byose"
+
+#: ../logview/logview.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "LOG"
+
+#: ../logview/logview.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Find pattern in logs"
+msgstr "Ishusho in"
+
+#: ../logview/logview.c:121
+msgid "Normal text size"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:124
+msgid "Collapse _All"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Collapse all the rows"
+msgstr "Byose Imbariro"
+
+#: ../logview/logview.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "Ifashayobora Ibigize kugirango LOG"
+
+#: ../logview/logview.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "Ibyerekeye Ikiganiro kugirango LOG"
+
+#: ../logview/logview.c:135
+msgid "Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:135
+msgid "Show the sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:137
+msgid "_Monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:137
+msgid "Monitor Current Log"
+msgstr ""
+
+# svtools/source\dialogs\addresstemplate.src:STR_FIELD_CALENDAR.text
+#: ../logview/logview.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Ca_lendar"
+msgstr "Kalindari"
+
+#: ../logview/logview.c:139
+msgid "Show Calendar Log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:668
+msgid "Date"
+msgstr "Itariki"
+
+#: ../logview/logview.c:668
+#, fuzzy
+msgid "Host Name"
+msgstr "Izina ry'ubuturo"
+
+#: ../logview/logview.c:669
+msgid "Process"
+msgstr ""
+
+# sfx2/source\doc\doc.src:STR_DOCTYPENAME_MESSAGE.text
+#: ../logview/logview.c:669
+msgid "Message"
+msgstr "Ubutumwa"
+
+#: ../logview/logview.c:745
+msgid "Version : "
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:857
+#, fuzzy
+msgid "Open new logfile"
+msgstr "Gishya"
+
+#: ../logview/logview.c:1214
+#, fuzzy
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Ikosa Ifashayobora"
+
+#: ../logview/logview.c:1232
+#, c-format
+msgid "%s (monitored) - %s"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "IDOSIYE Kuri Gufungura Hejuru ku"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specifies the log file to open up at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"LOG IDOSIYE Kuri Gufungura Hejuru ku Mburabuzi ni VAR Ubutumwa Cyangwa VAR "
+"LOG Ubutumwa ku Sisitemu"
+
+#: ../logview/zoom.c:71
+msgid "Entry Detail"
+msgstr ""
+
+# desktop/source\app\ssodlg.src:DLG_SSOLOGIN.text
+#. Translators: do not include year, it would be bogus
+#: ../logview/zoom.c:135
+#, fuzzy
+msgid "%B %e %X"
+msgstr "%B%e%X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "On a Dictionary Server"
+#~ msgstr "a"
+
+# #-#-#-#-# svx.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# svx/source\dialog\commonlingui.src:RID_SVX_WND_COMMON_LINGU.FT_NEWWORD.text
+# #-#-#-#-# svx.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# svx/source\dialog\hyphen.src:RID_SVXDLG_HYPHENATE.FT_WORD.text
+# #-#-#-#-# svx.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# svx/source\dialog\thesdlg.src:RID_SVXDLG_THESAURUS.FT_WORD.text
+# #-#-#-#-# svx.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# svx/source\options\optdict.src:RID_SFXDLG_EDITDICT.FT_WORD.text
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Word:"
+#~ msgstr "ijambo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot initialize matecomponent."
+#~ msgstr "gutangiza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lookup done"
+#~ msgstr "Byakozwe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spell check done"
+#~ msgstr "Kugenzura... Byakozwe"
+
+# svtools/source\dialogs\addresstemplate.src:STR_FIELD_CALENDAR.text
+#~ msgid "Calendar"
+#~ msgstr "Kalindari"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Shaka ibikurikira"
diff --git a/po/si.po b/po/si.po
new file mode 100644
index 00000000..87d4b1e3
--- /dev/null
+++ b/po/si.po
@@ -0,0 +1,3441 @@
+# translation of si.po to Sinhala
+# Danishka Navin <[email protected]>, 2007.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#Translators Danishka Navin <[email protected]>, Harshana Weerasinghe <[email protected]>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: si\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-07 03:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-17 09:07+0530\n"
+"Last-Translator: Danishka Navin <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Sinhala <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2 ../baobab/data/baobab.glade.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "තැටි භාවිත විශ්ලේෂකය"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "යෙදවූ ඉඩ (_o)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:3
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "තැටි භාවිත විශ්ලේෂක වරණය"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:4
+msgid "Refresh"
+msgstr "නැවුම් කරන්න"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:5
+msgid "Refresh graph"
+msgstr "ප්‍රස්තාරය නැවුම් කරන්න"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:6
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "දුරස්ථ බහලුම පරිලෝකනය... (_c)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:7
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "බහලුම පරිලෝකනය... (_o)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:8
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "ගොනු පද්ධතිය පරිලෝකණය කරන්න"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:9
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "බහලුම පරිලෝකනය"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:10
+msgid "Scan Home"
+msgstr "නිවස පරිලෝකනය"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:11
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:651
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "දුරස්ථ බහලුම පරිලෝකනය"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:12
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "ගොනු පද්ධතිය පරිලෝකණය කරන්න (_F)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:13
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "නිවෙස් බහලුම පරිලෝකනය කරන්න (_H)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:14
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "බහලුම පරිලෝකනය කරන්න"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:15
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "දුරස්ථ බහලුම පරිලෝකනය කරන්න"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:16
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "ගොනු පද්ධතිය පරිලෝකණය කරන්න"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:17
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "නිවෙස් බහලුම පරිලෝකනය කරන්න"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:18
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "ගොනු පද්දතිය පරිලෝකිතයට ඇතුලත්විය යුතු උපාංග තෝරන්න (_d)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:19
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "තත්ව පුවරුව (_a)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:20
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "පරිලෝකනය නවතන්න"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:21
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "ඡායාරූපයක් ගන්න"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:23
+#, no-c-format
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "100% ක් විශාලණය"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:24
+msgid "Zoom in"
+msgstr "විශාල කරන්න"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:25
+msgid "Zoom out"
+msgstr "කුඩා කරන්න"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:26
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "විශ්ලේෂක (_A)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:27
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "සියල්ල හකුලන්න (_C)"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:28
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1117 ../logview/logview.c:114
+msgid "_Contents"
+msgstr "අන්තර්ගත (_C)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:29
+msgid "_Depth level:"
+msgstr "ගැඹුරේ මට්ටම (_D):"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:30
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1068 ../logview/logview.c:86
+msgid "_Edit"
+msgstr "සැකසුම් (_E)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:31
+msgid "_Expand All"
+msgstr "සියල්ල සිගහරින්න (_E)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:32 ../baobab/src/baobab-utils.c:362
+msgid "_Graphical Usage Map"
+msgstr "ප්‍රස්ථාරික භාවිතාකිරීමේ සිතියම (_G)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:33
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1071 ../logview/logview.c:88
+msgid "_Help"
+msgstr "උදව් (_H)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:34
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "නිවෙස් බහලුම වෙනස්කිරීම් අධීක්ෂණය කිරීමට (_M)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:35
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "මෙවලම් පුවරුව (_T)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:36
+msgid "_Total folders:"
+msgstr "මුළු ෆෝල්ඩර ගනන(_T):"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:37
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1069 ../logview/logview.c:87
+msgid "_View"
+msgstr "දසුන (_V)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "පරිලෝකනය වීමන් අත්හල පංගු ලැයිස්තුව"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "නිවෙස් බහලුම අධීක්ෂණය කිරීම සක්‍රීය කරන්න"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Exluded partitions"
+msgstr "අත්හල පංගු"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "තත්ව තිරුපැතිපුවරුව දෘශ්‍ය වේ"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "මෙවලම්තීරුව දෘශ්‍ය වේ"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "මූල ඩිරෙක්ටරියේ ඕනෑම වෙනස්කිරීමක් අධීක්ෂණය කල හැකි විය යුතුයි."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "ප්‍රධාන කවුළුවේ මෙවලම් තීරුව දෘෂ්‍යමාන විය යුතුයි."
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:142 ../baobab/src/baobab-utils.c:190
+#: ../baobab/src/callbacks.c:326
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "ප්‍රතිශතක තීරු ගනනය කරනවා..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:148 ../baobab/src/baobab.c:766
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:197 ../baobab/src/callbacks.c:330
+msgid "Ready"
+msgstr "සුදානම්"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:230 ../baobab/src/baobab-utils.c:162
+msgid "Scanning..."
+msgstr "පරිලෝකනය කරමින්..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:265
+msgid "Total filesystem usage:"
+msgstr "මුළු ගොනු පද්ධතියයේ භාවිතය"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:309
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:318
+#, c-format
+msgid "% 5d item"
+msgid_plural "% 5d items"
+msgstr[0] "අයිතම % 5d "
+msgstr[1] "අයිතම % 5d "
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:383
+msgid "Invalid UTF-8 characters"
+msgstr "වැරදි UTF-8 අකුරු"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:639
+msgid "Could not initialize MATE VFS monitoring"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:640
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:157
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "pixbuf පින්තූරයක් සෑදිය නොහැක!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:163
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "ඡායාරූපය සුරකින්න"
+
+#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:186
+msgid "_Image type:"
+msgstr "පිළිඹිබු වර්‍ගය (_I):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:224 ../baobab/src/baobab-graphwin.c:317
+msgid "Unlimited"
+msgstr "සිමාරහිත"
+
+#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:279
+msgid "Cannot allocate memory for graphical window!"
+msgstr "විත්‍රක කවුළු සදහා මතකය වෙන්කල නොහැක!"
+
+#. Main treemap window
+#: ../baobab/src/baobab-graphwin.c:307
+msgid "Graphical Usage Map"
+msgstr "විත්‍රක භාවිතයේ සිතියම"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:168
+msgid "Scan"
+msgstr "පරිලෝකනය කරන්න"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:175
+msgid "Device"
+msgstr "මෙවලම්"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:183
+msgid "Mount Point"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:191
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "ගොනු පද්ධති වර්ගය"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:199
+msgid "Total Size"
+msgstr "මුළු ප්‍රමාණය"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:208
+msgid "Available"
+msgstr "භාවිතයට ඇති"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:126
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid location"
+msgstr "\"%s\" නිවැරදි ස්ථානයක් නොවේ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:135
+msgid "Please check the spelling and try again."
+msgstr "කරුණාකර අක්‍ෂරවින්‍යාසය පරික්‍ෂාකර නැවත උත්සාහ කරන්න."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:161
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr "ඔබ අනිවාර්යයෙන්ම සේවාදායකගේ නම ඇතුලත්කල යුතුයි."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:164
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "කරුණාකර නම නැවත ඇතුලත් කර නැවත උත්සාහ කරන්න. "
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:302
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s on %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:402
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "පිහිටීම (URI) (_L):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:449
+msgid "S_erver:"
+msgstr "සේවාදායකය (_e):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:479
+msgid "Optional Information"
+msgstr "විකල්ප තොරතුරු"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:507
+msgid "Sh_are:"
+msgstr "බෙදාහදාලන්න (_a):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:528
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "තොට (_P):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:548
+msgid "_Folder:"
+msgstr "බහලුම (_F):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:568
+msgid "_User name:"
+msgstr "පරිශීලක නම (_U):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:589
+msgid "_Domain name:"
+msgstr "කළාප නම (_D):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:668
+msgid "Service _type:"
+msgstr "සේවා වර්‍ගය (_t):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:681
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:683
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Public FTP"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:685
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (පිවිසීමක් සමඟ)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:687
+msgid "Windows share"
+msgstr "Windows share"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:689
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:691
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:693
+msgid "Custom Location"
+msgstr "රිසිකළ පිහිටීම"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:749
+msgid "_Scan"
+msgstr "පරිලෝකනය (_S)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:231 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2497
+msgid "Folder"
+msgstr "බහලුම"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:253
+msgid "Usage"
+msgstr "භාවිතය"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:267 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2509
+msgid "Size"
+msgstr "ප්‍රමාණය"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:283
+msgid "Contents"
+msgstr "ාන්තර්ගත"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:102
+msgid "Select Folder"
+msgstr "තෝරාගත් බහලුම"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:114
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "සැගවුනු බහලුම් පෙන්වන්න (_S)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:331
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "\"%s\" නිරවද්‍ය බහලුමක් නොවේ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:334
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "තැටියේ හාවිතය විශ්ලේෂණය කල නොහැක."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:359
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "බහලුම විවෘත කරන්න (_O)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:380
+msgid "_Remove from Trash"
+msgstr "ඉවතලන බදුනෙන් ඉවත් කරන්න (_R)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:390 ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "ඉවතලන බදුනට දමන්න (_v)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:422
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "ගොනු පද්ධතියේ මුළු ධාරිතාව:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:423
+msgid "used:"
+msgstr "භාවිතය:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:424
+msgid "available:"
+msgstr "තිබෙන:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:470
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "\"%s\" බහලුම විවෘත කල නොහැක"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:473
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:538
+#, c-format
+msgid "The folder \"%s\" was not moved to the trash."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:540
+msgid "Could not find a Trash folder on this system"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:548 ../baobab/src/baobab-utils.c:562
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:549 ../baobab/src/callbacks.c:409
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "බහලුම භාවිතයේ නොමැත."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:563
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "විස්තර: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:577
+#, c-format
+msgid "Delete the folder \"%s\" permanently?"
+msgstr "\"%s\" බහලුම ස්ථීර ලෙසම මකනවාද?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:580
+msgid "Could not move the folder to the trash."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:581
+msgid "_Delete Folder"
+msgstr "බහලුම මකන්න (_D)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:592 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:900
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "මැකීම \"%s\" අසාර්ථකයි: %s."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:595
+#, c-format
+msgid "Could not delete the folder \"%s\""
+msgstr "\"%s\" බහලුම මැකිය නොහැක"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:623
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "ඔබගේ නිවාස බහලුම නැවත පරිලෝකිතය කලයුතුද?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:624
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:625
+msgid "_Rescan"
+msgstr "නැවත පරිලෝකිතය (_R)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:661 ../logview/logview.c:773
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "උදව් දර්ශනය කිරීමේදි දෝෂයක් තිබුණි."
+
+#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:237
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "උපරිම ගැඹුර"
+
+#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:238
+msgid "The maximum depth drawn in the rings chart from the root"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:247
+msgid "Rings chart model"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:248
+msgid "Set the model of the rings chart"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:255
+msgid "Rings chart root node"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-ringschart.c:256
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:99
+msgid "Baobab"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:100
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "තැටි භාවිතය විශ්ලේෂණයට ප්‍රස්ථාරික මෙවලම"
+
+#. Translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:108 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/about.c:47
+msgid "translator-credits"
+msgstr "පරිවර්තන ස්තුතිය"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:214 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:472
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:824
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "ලේඛය දැනට නොතිබුනි."
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
+msgid "Floppy Formatter"
+msgstr "නම්‍ය තැටි ආකෘතීකරණය"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2
+msgid "Format floppy disks"
+msgstr "නම්‍ය තැටි ආකෘතීකරණය කරන්න"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and "
+"finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
+msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
+msgid "Default filesystem type"
+msgstr "පෙරනිමි ගොනු පද්ධති වර්ගය"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4
+msgid "Default formatting mode"
+msgstr "පෙරනිමි ආකෘතීකරණ ප්‍රකාරණය"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set "
+"mtools as the preferred FAT formatting backend."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
+msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89
+msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+msgstr "අභ්‍යන්තර දෝෂය: නිවැරදි ස්ථානය සොයාගත නොහැක."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
+#, c-format
+msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+msgstr ""
+
+#. while (!i)
+#. ;
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256
+msgid "Checking for bad blocks..."
+msgstr "සදොස් බාධිත පරික්ෂාව සදහා..."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
+msgid "Checking for bad blocks... Done"
+msgstr "සදොස් බාධිත පරික්ෂාව අවසන්."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
+msgid "Formatting the disk..."
+msgstr "තැටිය ආකෘතීකරණ වෙමින්පවතී..."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
+msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+msgstr "මම මෙය කුමක්ද කියා නොදනිමි. නමුත් එය හුගාක් වැරදි සහගතය."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70
+#, c-format
+msgid "Error formatting track #%d"
+msgstr "ආකෘතීකරණ කිරීමේ ගැටළුවකි, ඛණ්ඩය #%d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
+msgid "Error during completion of formatting"
+msgstr "ආකෘතීකරණ නිම කිරීමේදී ගැටළුවකි"
+
+#. XXXX - need to tell parent we're finished
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
+msgid "Formatting the disk... Done"
+msgstr "තැටිය ආකෘතීකරණ කර අවසන්"
+
+#. XXXX - tell parent we're starting verify stage
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
+msgid "Verifying the format..."
+msgstr "ආකෘතීකරණය සත්‍යාපනය වෙම්න් පවතී..."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
+msgid ""
+"Unable to write to the floppy.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is not write-protected."
+msgstr ""
+"නම්‍ය තැටියට ලිවිය නොහැක.\n"
+"\n"
+"එයට ලිවිය හැකිද කියා තහවුරු කරන්න."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+msgstr "%s වන නම්‍ය තැටි ධාවකය විවෟත කිරීම සදහා ප්‍රමාණවත් අවසර නැත"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196
+msgid ""
+"Unable to access the floppy disk.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is in the drive\n"
+"with the drive door shut."
+msgstr ""
+"නම්‍ය තැටියට ප්‍රවේශවිය නොහැක.\n"
+"\n"
+"එය ධාවකය තුල ද කියා තහවුරු කරන්න\n"
+"ධාවකයෙ දොර වසාද යන්න්."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s:%d"
+msgstr ""
+"නම්‍ය තැටියට ප්‍රවේශවීමේදී සාමාන්‍ය ගැටළුවකි %s.\n"
+"\n"
+"දොස් කේතය %s:%d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"Read Error:\n"
+"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
+#, c-format
+msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
+#, c-format
+msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
+#, c-format
+msgid "Error closing device %s"
+msgstr "උපාංගයේ දෝෂයකි %s"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
+msgid "Verifying the format... Done"
+msgstr "ආකෘතීකරණය සත්‍යාපනය වෙම්න් පවතී... අවසානයි"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
+#, c-format
+msgid "Unable to write to device %s"
+msgstr "%s ආම්පන්නයට ලිවිය නොහැක"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s"
+msgstr ""
+"සුනම්‍ය තැටිය පරිශීලනයේදී පොදු දෝෂයකි %s.\n"
+"\n"
+"දොස් කේතය %s"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
+msgid "Could not determine current floppy geometry."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219
+msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239
+msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
+#, c-format
+msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
+msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+"\n"
+"%s (%d)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359
+msgid "Abnormal child process termination."
+msgstr "අසාමාන්‍ය උප සැකසුම අවසන්වීම."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
+#, c-format
+msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
+msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+msgstr ""
+
+#. make the filesystem
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465 ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
+msgid "Making filesystem on disk..."
+msgstr "තැටියේ ගොනු පද්ධතිය සාදමින් පවතී..."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473
+msgid "Unable to create filesystem correctly."
+msgstr "ගොනු පද්ධතිය නිවැරදිව සෑදිය නොහැක."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478 ../gfloppy/src/gfloppy.c:517
+msgid "Making filesystem on disk... Done"
+msgstr "තැටියේ ගොනු පද්ධතිය සෑදීම ... අවසන්"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
+msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
+msgid "Error while checking the bad blocks."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3
+msgid ""
+"<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+"system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+"formatting.</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
+msgid "DOS (FAT)"
+msgstr "DOS (FAT)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5
+msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+msgstr "ද්විත්ව ඝණත්ව 3.5\" (720KB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6
+msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+msgstr "ද්විත්ව ඝණත්ව 5.25\" (360KB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7
+msgid "File system _type:"
+msgstr "ගොනු පද්ධති වර්ගය (_t):"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8
+msgid "Filesystem Settings"
+msgstr "ගොනු පද්ධති සිටුවම්"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10
+msgid "Floppy _density:"
+msgstr "සුනම්‍ය ඝණත්වය (_d):"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11
+msgid "Floppy de_vice:"
+msgstr "සුනම්‍ය ධාවකය (_v):"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
+msgid "Formatting Mode"
+msgstr "ආකෘතීකරණ ප්රකාරය"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
+msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+msgstr "අධි ඝණත්ව 3.5\" (1.44MB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14
+msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+msgstr "අධි ඝණත්ව 5.25\" (1.2MB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15
+msgid "Linux Native (ext2)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16
+msgid "Physical Settings"
+msgstr "භෞතික සිටුවම්"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
+msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18
+msgid "Volume _name:"
+msgstr ""
+
+#. This is the "format" verb (not the noun).
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20
+msgid "_Format"
+msgstr "සංයුතිය (_F)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21
+msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+msgstr "ක්ෂණිකව (ගොනු පද්ධතිය සෑදීමේදී පමණි) (_Q)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22
+msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:259
+msgid "Cannot Format"
+msgstr "ආකෘතීකරණය කල නොහැක"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:260
+msgid ""
+"Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You "
+"can't format a floppy without one of them."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:280
+#, c-format
+msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+msgstr "%s උපිංගය විළවෘත කල නොහැක, ආකෘතීකරණය කරීම කල නොහැක."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"The device %s is disconnected.\n"
+"Please attach device to continue."
+msgstr ""
+"%s උපාංගය විබෙදී ඇත.\n"
+"කරගෙනයාමට නම් උපාංගය නැවත අමුනන්න."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:348
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
+"be possible.\n"
+"Contact your system administrator about getting write permissions."
+msgstr ""
+"%s සදහා ලිවීමට ඔබට අවසර නැත,ආකෘතීකරණය උචිත නොවේ.\n"
+"පද්දති පරිපාලක හමුවී ලිවීම සදහා අවසර ලබාගන්න."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:356
+msgid "Cannot initialize device"
+msgstr "උපාංගය මුලපිරීමට නොහැක"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:342
+msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+msgstr "ඕනෑම උපාංගයක් විවෘත කල නොහැක, ආකෘතීකරණය කරගෙනයාම කල නොහැක."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:345 ../gfloppy/src/main.c:348
+msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:509
+msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+msgstr "සුනම්‍ය තැටි ආකෘතීකරණයේ උදව් පෙන්විය නොහැක."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:528
+msgid "Incorrect volume name"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:529
+msgid "The volume name can't contain any blank space."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:573
+msgid "The device to format"
+msgstr "ආකෘතීකරණය සදහා උපාගය"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:573
+msgid "DEVICE"
+msgstr "DEVICE"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:583
+msgid "- Floppy Formatter"
+msgstr "- සුනම්‍ය ආකෘතීකරණය"
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been "
+"found and marked."
+msgid_plural ""
+"The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+"been found and marked."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:129
+msgid "Floppy formatted successfully."
+msgstr "සුනම්‍ය තැටිය ආකෘතීකරණය සාර්ථකයි."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:135
+msgid "Floppy formatting cancelled."
+msgstr "සුනම්‍ය තැටිය ආකෘතීකරණය අවලංගු ‍කරන ලදි."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:178
+msgid "Format Progress"
+msgstr "‍ආකෘතීකරණයේ ප්‍රගතිය"
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "පෙරනිමි ශබ්දකෝෂ සේවාදායකය"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "ශබ්දකෝෂ විමසන්න"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "ශබ්දකෝෂයේ වචන විමසන්න"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "පැහැදිලි කරන්න (_e)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1119 ../logview/logview.c:116
+msgid "_About"
+msgstr "සම්බන්ධව (_A)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "තේරූ වචන විමසන්න (_L)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1095
+msgid "_Preferences"
+msgstr "අභිප්‍රේත (_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "මුද්‍රණය (_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "සුරකින්න (_S)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "වදන් අර්ථදැක්වීම් සහ අක්ෂරවින්‍යාසය සබැදි ශබ්දකෝෂයෙන් පරීක්ෂා කරන්න"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:406
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:529
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1789
+msgid "Dictionary"
+msgstr "ශබ්ද කෝෂය"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "ශබ්දකෝෂ සේවාදායකය (ඇවිටිලිකරන‍)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "සේවාදායකයට සම්බන්ධවීමට භාවිතාකරන තොට (වෙන්කරනලද)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "භාවිතයට පෙරනිමි දත්ත සමුදාය"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "යෙදුම් කවුළුවේ පෙරනිම් උස"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "පෙරනිමි සෙවුම් උපාය භාවිතා කරන්න"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "යෙදුම් කවුළුවේ පෙරනිම් පළල"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "මුද්‍රණයේදී භාවිතාවන අකුරු වර්ග"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "අර්ථදැක්වීම් මුද්‍රණයේදී භාවිතාවන අකුරු වර්ග"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "භාවිතාකල ශබ්දකෝෂ මූලයේ නම"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "වදන් වල අර්ථදැක්වීම් නිවැරදි කරගැනීමට භාවිතාකල ශබ්දකෝෂ මූලයේ නම."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "පැති තීරුව පෙන්වීමට ඇති පිටුව"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "පැති තීරුවේ පළල"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr "පැති තීරුවේ පළල සදහා මෙම යතුර භාවිතා කරනවා සහ සිටුවම මතකතබා ගැනීමට සැසි භාවිතා කරණවා."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr "කවුළුවේ උස සදහා මෙම යතුර භාවිතා කරනවා සහ සිටුවම මතකතබා ගැනීමට සැසි භාවිතා කරණවා. එය -1 නම් ශබ්දකෝෂ කවුළුව උස පදනම් කරගනිමින් අකුරුවල තරම සාදයි."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr "කවුළුවේ පළල සදහා මෙම යතුර භාවිතා කරනවා සහ සිටුවම මතකතබා ගැනීමට සැසි භාවිතා කරණවා. එය -1 නම් ශබ්දකෝෂ කවුළුව පළල පදනම් කරගනිමින් අකුරුවල තරම සාදයි."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr "පැති තීරුවේ දෘෂය සදහා මෙම යතුර භාවිතා කරනවා සහ සිටුවම මතකතබා ගැනීමට සැසි භාවිතා කරණවා. එය TRUE ලෙස යොදා නම් පැති තීරුව සැමවිටම දිස් වේ."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "කඩිසර විමසුම භාවිතාකරන්න (වෙන්කරනලද)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "පැති තීරුව පෙනී තිබිය යුතුයි"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "ශබ්දකෝෂ"
+
+#. Transport methods
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:3
+msgid "Dictionary Server"
+msgstr "ශබ්දකෝෂ සේවාදායකය"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:4
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "සත්කාරකයේ නම (_o):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:202
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:796
+msgid "Print"
+msgstr "මුද්‍රණය"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:6
+msgid "Source"
+msgstr "මූලය"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:7
+msgid "Source Name"
+msgstr "මූලයේ නම"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:8
+msgid "Strategies"
+msgstr "උපක්‍රම"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:9
+msgid "_Description:"
+msgstr "විස්තරය (_D):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:11
+msgid "_Print font:"
+msgstr "ඉදිරිපිටුව මුද්‍රණය කරන්න (_P):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:12
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:13
+msgid "_Transport:"
+msgstr "පරිවහනය (_T):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "ස්පාඤ්ඤ ශබ්දකෝෂය"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Longdo තායි-ඉංග්‍රීසි ශබ්දකෝෂය"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:270
+msgid "Client Name"
+msgstr "සේවාදායකයාගේ නම"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:271
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "Hostname"
+msgstr "ධාරක නම"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:285
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "සම්බන්ධවිය යුතු ශබ්දකෝෂ සේවාදායකයේ සත්කාරක නාමය"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "Port"
+msgstr "කෙවනිය"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:299
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "සම්බන්ධවිය යුතු ශබ්දකෝෂ සේවාදායකයේ තොට"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:314
+msgid "Status"
+msgstr "තත්වය"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:315
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:763
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr " '%s:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1025
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr " '%s' සත්කාර නාමයේ විමසීම අසාර්ථකයි: සුදුසු සම්පත් හමු නොවිනි."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1056
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "'%s': %s සත්කාරකයේ විමසීම අසාර්ථකයි"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "'%s' සත්කාරකයේ විමසීම අසාර්ථකයි: සත්කාරය හමු නොවිනි"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1143
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr " '%s:%d' හි ශබ්දකෝෂ සේවාදායකයට සම්බන්ධවිය නොහැක. සේවාදායකයේ පිළිතුරු කේතය %d (සේවාදායකය වසා ඇත)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1162
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"ශබ්දකෝෂ සේවාදායකයේ පිළිතුර හැරවිය නොහැක \n"
+": '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1191
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "'%s' සදහා අර්ථදැක්වීම් හමුනොවිනි."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1206
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "දත්ත සමුදාය වැරදිය '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1221
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "උපාය වැරදිය '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1236
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "වැරදි විධානය '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1251
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "විධානයේ පරාමිතිකයන් වැරදිය '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1266
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "දත්ත සමුදායයන් හමුනෙවෙුනි, ශබ්දකෝෂ සේවාදායකය '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1281
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "උපායයන් හමුනෙවෙුනි, ශබ්දකෝෂ සේවාදායකය '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1722
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "සබැදුම අසාර්ථකයි, ශබ්දකෝෂ සේවාදායකය %s:%d"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"සේවාදායකයෙහි පුතිවදන කියවීමේ දෝෂයකි:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1831
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1865
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "ශබ්දකෝෂ සේවාදායකයේ සත්කාරක නාමය පිහිටුවා නැත"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1901
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1916
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "කෙවෙනියට සම්බන්ධවිය නොහැක"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1942
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1957
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "'%s:%d' වන ශබ්දකෝෂ සේවාදායකයට සම්බන්ධවිය නොහැක"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:199
+msgid "Local Only"
+msgstr "පෙදෙසි පමණි"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:200
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:346
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "තිබෙන දත්තසමුදා නැවත ලැයිස්තුගත කරන්න"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:359
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "තිබෙන දත්තසමුදා ලැයිස්තුව හිස් කරන්න"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:656
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1684
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:650
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "වෙනත් සෙවීමක් සිදුවෙමින් පවතී"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:657
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1685
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:739
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:651
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "සෙවීම ඉවරවනතුරු රැදීසිට්න්න"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:690
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:780
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:684
+msgid "Error while matching"
+msgstr "සමාණකිරීමේ ගැටළුවකි"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:366
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:455
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:483
+msgid "Not found"
+msgstr "හමු නොවිනි"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:515
+msgid "F_ind:"
+msgstr "සොයන්න (_i):"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:528
+msgid "_Previous"
+msgstr "පෙර (_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:536
+msgid "_Next"
+msgstr "මීළඟ (_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1642
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "අර්ථදැක්වීම බැලීමේදී ගැයළුවකි"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1723
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "අර්ථදැක්වීම ලබාගැනීමේදී ගැයළුවකි"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:105
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:304
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:375
+msgid "Context"
+msgstr "සන්ධර්භය"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:106
+msgid "The GdictContext object bound to this entry"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:120
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382
+msgid "Database"
+msgstr "දත්ත සමුදාය"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:121
+msgid "The database to be used to generate the completion list"
+msgstr "සංකීර්ණ ලැයිස්තුව සෑදීමට දත්ත සමුදාය භාවිතා කරන්න"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:135
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:389
+msgid "Strategy"
+msgstr "උපාය "
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:136
+msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list"
+msgstr "සංකීර්ණ ලැයිස්තුව සෑදීමට ගැලපෙන උපාය භාවිතා කරන්න"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:219
+msgid "Filename"
+msgstr "ගොනු නම"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:220
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "මේ ශබ්දකෝෂ මූලය ලෙස ගොනු නාමය භාවිතා කර ඇත"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2473
+msgid "Name"
+msgstr "නම"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:234
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "මේ ශබ්දකෝෂ මූලයේ නාමය පෙන්වන්න"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "Description"
+msgstr "විස්තරය"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:248
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "ශබ්දකෝෂ මූලයේ විස්තරය"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:262
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "මේ ශබ්දකෝෂ මූලයේ පෙරනිමි දත්ත සමුදාය"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:276
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "මේ ශබ්දකෝෂ මූලයේ පෙරනිමි උපාය"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "Transport"
+msgstr "ප්‍රවාහනය"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:290
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "මේ ශබ්දකෝෂ මූලය භාවිතා කර ඇති ප්‍රවාහන වර්ගය"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:305
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:400
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "ප්‍රවාහන වර්ගය වැරදිය '%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:428
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:444
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:468
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:492
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:517
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "%s වන අභ්‍යන්තර ශබ්දකෝෂ මූල අර්ථදැක්වීමේ '%s' වන යතුර ලබාගත ෙනාහැක :"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:542
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "%s වන අභ්‍යන්තර ශබ්දකෝෂ මූල අර්ථදැක්වීමේ ගොනුවේ '%s' වන යතුර ලබාගත ෙනාහැක :"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:728
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "ශබ්දකෝෂ මූලයට නමක් නැත"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:737
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "ශබ්දකෝෂ මූලය '%s' ට වැරදි ප්‍රවාහන '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:163
+msgid "Paths"
+msgstr "පෙත්"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:164
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "මේ වස්තුව භාවිතාකර පෙත් සොයන්න"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:176
+msgid "Sources"
+msgstr "මූල"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:177
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "ශබ්දකෝෂ මූල හමුවිය"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:351
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "සම වචන ඇති ලැයිස්තුව හිස් කරන්න"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:376
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:383
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:390
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:340
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "තිබෙන උපායයන් නැවත ලැයිස්තුගත කරන්න"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:353
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "තිබෙන උපායයන් ලැයිස්තුව හිස් කරන්න"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:613
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "ශබ්දකෝෂයේ ඇති වචන විමසන්න"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:238
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"අර්ථදැක්වීම සදහා '%s'\n"
+" සිට '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:252
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "දෝෂය: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:278
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:291
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "ගැලපෙන ශබ්දකෝෂ මූලය සෙවීමට නොහැක"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" හී අර්ථදැක්වීම විමසීමේදී දෝෂයකි.:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:359
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:373
+msgid "Words to look up"
+msgstr " විමසන්න වචන"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:359
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:361
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:373
+msgid "word"
+msgstr "වචන"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:361
+msgid "Words to match"
+msgstr "ගැලපීමට වචන"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:363
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "භාවිතයට ශබ්දකෝෂ මූලය"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:363
+msgid "source"
+msgstr "මූලය"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:365
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "තිබෙන ශබ්දකෝෂ මූලයන් පෙන්වන්න"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "ප්‍රතිඵලය කොන්සෝලයේ මුද්‍රණය කරන්න"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:369
+msgid "Database to use"
+msgstr "භාවිතයට දත්ත සමුදාය"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:369
+msgid "db"
+msgstr "db"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "භාවිතයට උපාය"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371
+msgid "strat"
+msgstr "පටන්ගන්න"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:389
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - ඝබ්දකෝෂ වලින් වචන විමසීම "
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:393
+msgid "Dictionary and spelling tool"
+msgstr "ශබ්දකෝෂ සහ අක්ෂරවින්‍යාස මෙවලම්"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:394
+msgid "Show Dictionary options"
+msgstr "ශබ්දකෝෂ විකල්පයන් පෙන්වන්න"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:742
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "පිටපතක් සුරකින්න"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:226
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:752
+msgid "Untitled document"
+msgstr "නමක් නොමැති ලේඛය"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:247
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:773
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr " '%s' ට ලිවීමේදී ගැටළුවකි"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:375
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "හමුවූ අර්ථදැක්වීම් හිස් කරන්න"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378
+msgid "Clear definition"
+msgstr "අර්ථදැක්වීම හිස් කරන්න"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:379
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "අර්ථදැක්වීම් පෙළ හිස් කරන්න"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:389
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "හමුවූ අර්ථදැක්වීම් මුද්‍රණය කරන්න"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:392
+msgid "Print definition"
+msgstr "අර්ථදැක්වීම මුද්‍රණය කරන්න"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:393
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "අර්ථදැක්වීම් පෙළ මුද්‍රණය කරන්න"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:403
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "හමුවූ අර්ථදැක්වීම් සුරකින්න"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:406
+msgid "Save definition"
+msgstr "අර්ථදැක්වීම සුරකින්න"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:407
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "අර්ථදැක්වීම් පෙළ ගොනුවකට සුරකින්න"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:553
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:554
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "අර්ථදැක්වීම් කවුළුව පෙන්වන්න හෝ හංගන්න"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:557
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "අර්ථදැක්වීම් කවුළුව පෙන්වන්න නම් ක්ලික් කරන්න"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:612
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "ශබ්දකෝෂ නිවේෂණය"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:616
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "විමසන්න අවෂ්‍ය වදන ඇතුල් කරන්න"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:897
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "ශබ්දකෝෂ වරණයන්"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:778
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:511
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:500
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1033
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "උදව් සංදර්ශණය කිරීමේදී දෝෂයකි"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:930
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:438
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "'%s' නම සහිත ශබ්දකෝෂ මූලය නොමැත"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:934
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:442
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "ශබ්දකෝෂ මූලය සොයාගත නොහැක"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:950
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:458
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "'%s' වන මූලයට ප්‍රකරණ නොමැත"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:954
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:462
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "ප්‍රකර්ණය සෑදීමට නොහැකිය"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1222
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1918
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "MateConf වෙත සම්බන්ධවිය නොහැක"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1235
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1931
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1944
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr " '%s' , '%s': %s ගොනුවේ නම වෙනස්කල නොහැක"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "'%s': %s වන දත්ත ඩිරෙක්ටරිය සෑදිය නොහැක"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:248
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "ශබ්දකෝෂ මූලය වෙනස් කරන්න"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:312
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "ශබ්දකෝෂ මූලය එක් කරන්න"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:358
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" ඉවත් කරන්නද ?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:360
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:390
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "ශබ්දකෝෂ මූලය ඉවත් කල නොහැක '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:677
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "නව ශබ්දකෝෂ මූලයක් එක් කරන්න"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:685
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "දැනට තෝරා ඇති ශබ්දකෝෂ මූලය ඉවත් කරන්න"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:700
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:187
+#, c-format
+msgid "%s (page %d)"
+msgstr "%s (පිටුව %d)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:246
+msgid "Print Preview"
+msgstr "මුද්‍රිත පෙරදසුන"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:360
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:453
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "මූල ගොනුව සෑදිය නොහැක"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:378
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:471
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "මූල ගොනුව සුරැකිය නොහැක"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:288
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "'%s' සදහා සොයනවා..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:318
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+msgid "No definitions found"
+msgstr "අර්ථදැක්වීම් හමු නොවුනි"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:320
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "අර්ථදැක්වීම්ක් හමු වුනි"
+msgstr[1] "අර්ථදැක්වීම්ක් හමු වුනි"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:527
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "ශබ්දකෝෂය - %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1067 ../logview/logview.c:85
+msgid "_File"
+msgstr "ගොනු (_F)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1070
+msgid "_Go"
+msgstr "යන්න (_G)"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1074
+msgid "_New"
+msgstr "නව (_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1075
+msgid "New look up"
+msgstr "නව විමසන්නට"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1076
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "පිටපතක් ලෙස සුරකින්න... (_S)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1078
+msgid "_Print..."
+msgstr "මුද්‍රණය... (_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1079
+msgid "Print this document"
+msgstr "මෙම ලේඛය මුද්‍රණය කරන්න"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1086 ../logview/logview.c:99
+msgid "Select _All"
+msgstr "සියල්ල තෝරන්න (_A)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1089
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "ලේඛයේ පද ඛණ්ඩය සොයන්න"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1091
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "මීළඟ සෙවුම (_x)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1093
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "පෙර සෙවුම (_x)"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1099
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "පෙර අර්ථදැක්වීම්ට (_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1100
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "පෙර අර්ථදැක්වීම්ට යන්න"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1101
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "ඊලග අර්ථදැක්වීම්ට (_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1102
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "ඊලග අර්ථදැක්වීම්ට යන්න"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1103
+msgid "_First Definition"
+msgstr "පළමු අර්ථදැක්වීම්ට (_F)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1104
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "පළමු අර්ථදැක්වීම්ට යන්න"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1105
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "අවසන් අර්ථදැක්වීම්ට (_L)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1106
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "අවසන් අර්ථදැක්වීම්ට යන්න"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1109
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "සමාන වචන (_W)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1111
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "තිබෙන දත්ත සමුදායයන් (_D)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1113
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "තිබෙන උපායයන් (_r)"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1130
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "පැති තීරුවේ (_S)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1132
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "තත්ව තීරුව (_t)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "තේරූ උපාය `%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1265
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "තේරූ දත්ත සමුදාය `%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "තේරූ වචන`%s'"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1307
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr ""
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr ""
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1609
+msgid "Look _up:"
+msgstr "විමසන්න (_u):"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1682
+msgid "Similar words"
+msgstr "සමාන වචන"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1695
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "තිබෙන ශබ්දකෝෂ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1708
+msgid "Available strategies"
+msgstr "තිබෙන උපායයන්"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:191
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1629
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (සාවද්‍ය යුනිකෙතය)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:471
+#, c-format
+msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
+msgstr "(%d:%02d:%d ඉතිරියි)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:476
+#, c-format
+msgid "(%d:%02d Remaining)"
+msgstr "(%d:%02d ඉතුරුවි ඇත)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:587
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld න් %ld"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:109
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:192
+msgid "None"
+msgstr "කිසිවක් නැත"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:193
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "හෙළුම් ඡායාව"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:194
+msgid "Border"
+msgstr "දාරය"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:304
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "කවුළුවේ දාරය ඇතුලත් කරන්න (_b)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:319
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:379
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:391
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:408
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:428
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:870
+msgid "seconds"
+msgstr "තත්පර"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:455
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "තිරපිටපතක් ගන්න"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:456
+msgid "Effects"
+msgstr "රංග සැරසිලි"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:462
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "තිරපිටපතක් ගන්න (_S)"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if a specific window is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:488
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "තිරපිටපත-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:494
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:329
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "තිරපිටපත.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:534
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "තිරපිටපත-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:542
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "තිරපිටපත-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:718
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:868
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:869
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:870
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:871
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:871
+msgid "effect"
+msgstr "විලාසය"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:872
+msgid "Interactively set options"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:882
+msgid "Options for Screenshot"
+msgstr "තිරපිටපත සදහා විකල්ප"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:883
+msgid "Show Screenshot options"
+msgstr "තිරපිටපත් විකල්ප පෙන්වන්න"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:887
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "තිරයේ පින්තූරයක් ගන්න"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:2
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "තිරපිටපත සුරකින්න"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:3
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "බහලුම තුළ සුරකින්න (_f):"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:4
+msgid "_Name:"
+msgstr "නම (_N):"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "දාරයේ විලාසය"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid "Include Border"
+msgstr "දාරය ඇතුලත් කරන්න"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "තිරපිටපත් ඩිරෙක්ටරිය"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "අවසාන තිරපිටපත සුරැකූ ඩිරෙක්ටරිය"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:220
+msgid ""
+"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid "Select a folder"
+msgstr "බහලුම තෝරන්න"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"තාවකාලික බහාලුම ඉවත්කල නොහැක:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "තැටියේ තිරපිටපත සුරැකීමේදී නාදුනන දෝෂයකි"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:633
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "නමක් නොමැති කවුළුව"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:104
+msgid "Preparing to copy"
+msgstr "පිටපත් කිරීම සදහා සැරසෙනවා"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:182
+msgid "File already exists"
+msgstr "දැනටමත් ගොනුව තිබේ"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:185
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:191
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1469
+msgid "_Replace"
+msgstr "ආදේශය (_R)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:231
+#, c-format
+msgid "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "නමින් හෝ අන්තර්ගතයෙන් ලේඛන හෝ බහලුම් පිහිටුම් සොයාගන්න"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "ගොනු සොයන්න..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "කවුළුවේ පෙරනිමි උස"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "කවුළුවේ පෙරනිමි පළල"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "ක්ෂණික සෙවුම අක්‍රීය කරන්න"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "ක්ෂණික සෙවුමේ දෙවන පරිලෝකණය අක්‍රීය කරන්න"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "සෙවුම් ප්‍රතිළඵලයේ තීරු අනුපිළිවෙල"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:11
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "සෙවීමේ විකල්පය තෝරන්න‍‍ ‍‍‍‍\" පෙළෙහි ඇතුලත් \""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:14
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "සෙවීමේ විකල්පය තෝරන්න‍‍ ‍‍‍‍\" වෙනස්කල දිනය අඩුයි \""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:17
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "සෙවීමේ විකල්පය තෝරන්න‍‍ ‍‍‍‍\" වෙනස්කල දිනය වැඩියි \""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:20
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "සෙවීමේ විකල්පය තෝරන්න‍‍ ‍‍‍‍\" හිස් ගොනු \""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:23
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "සෙවීමේ විකල්පය තෝරන්න‍‍ ‍‍‍‍\" සංකේතාත්මක සබැදිය අනුගමනය කරන්න \""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:26
+msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
+msgstr "සෙවීමේ විකල්පය තෝරන්න‍‍ ‍‍‍‍\" අනෙකුත් ගොනු පද්දති ඇතුළුව \""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:29
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "සෙවීමේ විකල්පය තෝරන්න‍‍ ‍‍‍‍\" නම අඩංගු නොවන \""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:32
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:35
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "සෙවීමේ විකල්පය තෝරන්න‍‍ ‍‍‍‍\" හිමිකාරීත්වය සමූහය සතු \""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:38
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "සෙවීමේ විකල්පය තෝරන්න‍‍ ‍‍‍‍\" හිමිකාරීත්වය පරිශීලක සතු \""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:41
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "සෙවීමේ විකල්පය තෝරන්න‍‍ ‍‍‍‍\" හිමිකරු නොහදුනන \""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:44
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "සෙවීමේ විකල්පය තෝරන්න‍‍ ‍‍‍‍\" සගවා ඇති ගොනු සහ බහාළුම් පෙන්වන්න \""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "සෙවීමේ විකල්පය තෝරන්න‍‍ ‍‍‍‍\" ප්‍රමාණයෙන් අඩුමලෙස \""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:50
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "සෙවීමේ විකල්පය තෝරන්න‍‍ ‍‍‍‍\" ප්‍රමාණයෙන් වැඩිමලෙස \""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "අතිරේඛ විකල්ප පෙන්වන්න"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr "‍‍‍‍\" පෙළෙහි ඇතුලත් \" සෙවීමේ විකල්පය තේරීමෙන් මෙම යතුර තීරණය කර ඇත. සෙවීමේ මෙවලම ආරම්භයි."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "‍‍‍‍\" වෙනස්කල දිනය අඩුයි \" සෙවීමේ විකල්පය තේරීමෙන් මෙම යතුර තීරණය කර ඇත. සෙවීමේ මෙවලම ආරම්භයි."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "‍‍‍‍\" වෙනස්කල දිනය වැඩියි\" සෙවීමේ විකල්පය තේරීමෙන් මෙම යතුර තීරණය කර ඇත. සෙවීමේ මෙවලම ආරම්භයි."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "‍‍‍‍\" හිස් ගොනු \" සෙවීමේ විකල්පය තේරීමෙන් මෙම යතුර තීරණය කර ඇත. සෙවීමේ මෙවලම ආරම්භයි."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "‍‍‍‍\" සංකේතාත්මක සබැදිය අනුගමනය කරන්න \" සෙවීමේ විකල්පය තේරීමෙන් මෙම යතුර තීරණය කර ඇත. සෙවීමේ මෙවලම ආරම්භයි."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "‍‍‍‍\" අනෙකුත් ගොනු පද්දති ඇතුළුව \" සෙවීමේ විකල්පය තේරීමෙන් මෙම යතුර තීරණය කර ඇත. සෙවීමේ මෙවලම ආරම්භයි."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "‍‍‍‍\" නම අඩංගු නොවන \" සෙවීමේ විකල්පය තේරීමෙන් මෙම යතුර තීරණය කර ඇත. සෙවීමේ මෙවලම ආරම්භයි."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "‍‍‍‍\" හිමිකාරීත්වය සමූහය සතු \" සෙවීමේ විකල්පය තේරීමෙන් මෙම යතුර තීරණය කර ඇත. සෙවීමේ මෙවලම ආරම්භයි."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "‍‍‍‍\" හිමිකාරීත්වය පරිශීලක සතු \" සෙවීමේ විකල්පය තේරීමෙන් මෙම යතුර තීරණය කර ඇත. සෙවීමේ මෙවලම ආරම්භයි."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "‍‍‍‍\" හිමිකරු නොහදුනන \" සෙවීමේ විකල්පය තේරීමෙන් මෙම යතුර තීරණය කර ඇත. සෙවීමේ මෙවලම ආරම්භයි."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr "‍‍‍‍\" තව විකල්ප තෝරන්න \" සෙවීමේ විකල්පය තේරීමෙන් මෙම යතුර තීරණය කර ඇත. සෙවීමේ මෙවලම ආරම්භයි."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr "‍‍‍‍\" සගවා ඇති ගොනු සහ බහාළුම් පෙන්වන්න \" සෙවීමේ විකල්පය තේරීමෙන් මෙම යතුර තීරණය කර ඇත. සෙවීමේ මෙවලම ආරම්භයි."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "‍‍‍‍\" ප්‍රමාණයෙන් අඩුමලෙස \" සෙවීමේ විකල්පය තේරීමෙන් මෙම යතුර තීරණය කර ඇත. සෙවීමේ මෙවලම ආරම්භයි."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "‍‍‍‍\" ප්‍රමාණයෙන් වැඩිමලෙස \" සෙවීමේ විකල්පය තේරීමෙන් මෙම යතුර තීරණය කර ඇත. සෙවීමේ මෙවලම ආරම්භයි."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "උදව් ලේඛ විවෘතකල නොහැක"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "ඔබට විශ්වාසද, %d ගොනුව විවෘතකල යුතුද ?"
+msgstr[1] "ඔබට විශ්වාසද, %d ගොනුව විවෘතකල යුතුද ?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:517
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "මෙය එකිනෙක වෙන්වු කවුළු %d ක් විවෘත කරයි."
+msgstr[1] "මෙය එකිනෙක වෙන්වු කවුළු %d ක් විවෘත කරයි."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" ලේඛය විවෘත කල නොහැක."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" බහාලුම විවෘත කල නොහැක."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "'caja' ගොනු කළමනාකරු ක්‍රියා නොකරයි."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:487
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:512
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "ඔබට %d බහාළලුම විවෘතකල යුතුද?"
+msgstr[1] "ඔබට %d බහාළලුම විවෘතකල යුතුද?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:644
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:675
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "ස්ථීරවම ඔබට \"%s\" මකා දැමීමට අවෂයද?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:678
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:717
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" මැකිය නොහැක."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:864
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1354
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "සෙවුම් ප්‍රතිඵල වෙනම සුරකින්න"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1385
+msgid "Could not save document."
+msgstr "ලේඛය සුරැකිය නොහැක."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1386
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "ලේඛයේ නම ඔබ තෝරා නැත."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1416
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" ගොනුව ලෙස \"%s\" සුරැකිය නොහැක."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1450
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "\"%s\" ගොනුව දැනටමත් පවතී. ඔබට එය ප්‍රතිස්ථාපනය කල යුතුද ?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1454
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "ඔබ දැනට ඇති ගොනුව ප්‍රතිස්ථාපනය කරන්නේ නම් එහි අන්තර්ගතය නැවත ලියවේ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1519
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1568
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "ගොනුවට ලිවීම සදහා ඔබට අවසර නැත."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"MateConf දෝෂය:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:641
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "අද %-I:%M %p ට"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:643
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "ඊයේ %-I:%M %p ට"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:645
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:647
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %-d %Y %-I:%M:%S %p ට"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:826
+msgid "link (broken)"
+msgstr "පුරුක (බිදුනි)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:830
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "%s වෙත සබැදිය"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1533
+msgid " (copy)"
+msgstr " (පිටපත)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (තවත් පිටපතක්)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1538
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1540
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1552
+msgid "th copy)"
+msgstr "වෙනි පිටපත)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1545
+msgid "st copy)"
+msgstr "වෙනි පිටපත)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1547
+msgid "nd copy)"
+msgstr "වෙනි පිටපත)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1549
+msgid "rd copy)"
+msgstr "වෙනි පිටපත)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1566
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (පිටපත)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1568
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (තවත් පිටපතක්)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1571
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1573
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1575
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1584
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%dවෙනි පිටපත)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1578
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%dවෙනි පිටපත)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1580
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%dවෙනි පිටපත)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1582
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%dවෙනි පිටපත)%s"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1718
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1726
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "පෙළ ඇතුලත්ව (_t)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "වෙනස්කල දිනය අඩුයි (_D)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+msgid "days"
+msgstr "දින"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "වෙනස්කල දිනය වැඩියි"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "ප්‍රමාණයෙන් අඩුමලෙස (_i)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "kilobytes"
+msgstr "කිලෝබයිට"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "ප්‍රමාණයෙන් වැඩිමලෙස (_z)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
+msgid "File is empty"
+msgstr "හිස් ගොනුවකි"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "හිමිකම පරිශීලක සතු (_u)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "හිමිකම සමූහය සතු (_g)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "හිමිකරු නොහදුනන"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "නම අන්තර්ගත නොවන (_m)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "සගවා ඇති ගොනු සහ බහාළුම් පෙන්වන්න"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "සංකේතාත්මක සබැදි අනුගමනය කරන්න"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
+msgid "Include other filesystems"
+msgstr "අනෙකුත් ගොනු පද්දති ඇතුළුව"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
+msgid "_Open"
+msgstr "විවෘත කරන්න (_O)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
+msgid "O_pen Folder"
+msgstr "බහාළුම විවෘත කරන්න (_p)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "ප්‍රතිඵලය වෙනම සුරකින්න (_S)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
+msgid "Searching..."
+msgstr "සොයයමින්..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3148
+msgid "Search for Files"
+msgstr "ගොනු සදහා සෙවුම"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
+msgid "No files found"
+msgstr "ගොනු හමු නොවිනි"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(නැවැත්වූවා)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+msgid "No Files Found"
+msgstr "ගොනු හමු නොවිනි"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
+#, c-format
+msgid "%d File Found"
+msgid_plural "%d Files Found"
+msgstr[0] "%d ගොනුවක් හමු විනි"
+msgstr[1] "%d ගොනුවක් හමු විනි"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
+#, c-format
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] "%d ගොනුවක් හමු විනි"
+msgstr[1] "%d ගොනුවක් හමු විනි"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "\"%s\" ‍සෙවීමේ විකල්පය තෝරන්න"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... දෝෂ ගොඩාක් පෙන්වීමට ඇත ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
+msgid "Show more _details"
+msgstr "වැඩි විස්තර පෙන්වන්න (_d)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "ක්ෂණික සෙවුම අක්‍රීයයි (_Q)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "සෙවීමේ විධානය යොමු කිරීමේදී දෝෂයකි."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "සෙවීමේ විධානය ක්‍රියා කිරීමේදී දෝෂයකි."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "\"%s\" සෙවීමේ විකල්පයට පෙළ අගයයන් ඇතුලත් කරන්න.."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "\"%s\" ‍සෙවීමේ විකල්පයට %s අගයයන් ඇතුලත් කරන්න."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2148
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "ඉවත් කරන්න \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "\"%s\" සෙවීමේ විකල්පය ඉවත් කිරීමට ක්ලික් කරන්න."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2242
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "දැනට ඇති විකල්ප (_v):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2271
+msgid "Available options"
+msgstr "දැනට ඇති විකල්ප"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "පතන ලැයිස්තුව මගින් සෙවීමේ විකල්පය තෝරන්න."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2284
+msgid "Add search option"
+msgstr "සෙවීමේ විකල්පයක් එකතු කරන්න"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "දැනට ඇති විකල්ප අතුරින් තෝරා ඇති විකල්පය එකතු කිරීමට ක්ලික් කරන්න"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2374
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "සෙවීම් ප්‍රතිඵළ (_e):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2413
+msgid "List View"
+msgstr "ලැයිස්තු දසුන"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2520
+msgid "Type"
+msgstr "වර්‍ගය"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2531
+msgid "Date Modified"
+msgstr "වෙනස්කල දිනය"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2932
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "නම අඩංගු (_N):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2946 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
+msgid "Name contains"
+msgstr "නම ඇතුලත්වීම්"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2953
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "බහාළුමේ විමසන්න (_L):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2959
+msgid "Browse"
+msgstr "ගවේෂණය"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964
+msgid "Look in folder"
+msgstr "බහාළුමේ විමසන්න"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2975
+msgid "Select more _options"
+msgstr "තවත් විකල්ප තෝරන්න (_o)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984
+msgid "Select more options"
+msgstr "තවත් විකල්ප තෝරන්න"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3008
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "උදවු අත්පොත පෙන්වීමට ක්ලික් කරන්න"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3016
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "\"ගොනු සෙවුම\" වසා දැමීමට ක්ලික් කරන්න."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3042
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "සෙවීම සක්‍රීය කරන්න ක්ලික් කරන්න."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3043
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "සෙවීම අක්‍රීය කරන්න ක්ලික් කරන්න."
+
+#: ../logview/about.c:51 ../logview/logview.c:37 ../logview/main.c:54
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/about.c:54
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "System Log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/log_repaint.c:190
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "අන්තිම යාවත්කාල කිරීම: %s"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:192
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d පේලි (%s) - %s"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:230
+msgid "Current"
+msgstr "වර්ථමාන"
+
+#: ../logview/logrtns.c:37
+msgid "One file or more could not be opened"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logrtns.c:59
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
+"to change the permissions on the file.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logrtns.c:64
+#, c-format
+msgid "%s is too big."
+msgstr "%s ගොඩක් විශාලය."
+
+#: ../logview/logrtns.c:67
+#, c-format
+msgid "%s could not be opened."
+msgstr "%s විවෘත කල නොහැක"
+
+#: ../logview/logrtns.c:382
+#, c-format
+msgid "%s is not a log file."
+msgstr "%s විශාල ගොනුවක් නොවේ."
+
+#: ../logview/logrtns.c:388
+msgid "Not enough memory."
+msgstr "ඇති පමණට මතකය නොමැත"
+
+#: ../logview/logrtns.c:402
+#, c-format
+msgid "%s cannot be opened."
+msgstr "%s විවෘත කල නොහැක"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:152
+msgid "_Filter:"
+msgstr "පෙරහන (_F):"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:157
+msgid "_Clear"
+msgstr "පැහැදිලි කරන්න (_C)"
+
+#: ../logview/logview.c:90
+msgid "_Open..."
+msgstr "විවෘත කරන්න... (_O)"
+
+#: ../logview/logview.c:90
+msgid "Open a log from file"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:92
+msgid "_Close"
+msgstr "වසන්න (_C)"
+
+#: ../logview/logview.c:92
+msgid "Close this log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:94
+msgid "_Quit"
+msgstr "ඉවත් වන්න (_Q)"
+
+#: ../logview/logview.c:94
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:97
+msgid "_Copy"
+msgstr "පිටපත් කරන්න (_C)"
+
+#: ../logview/logview.c:97
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "තෝරාගත් කොටස අලවන්න"
+
+#: ../logview/logview.c:99
+msgid "Select the entire log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:101
+msgid "_Filter..."
+msgstr "පෙරහන... (_F)"
+
+#: ../logview/logview.c:101
+msgid "Filter log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:104
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "ලොකු අකුරු"
+
+#: ../logview/logview.c:106
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "කුඩා අකුරු"
+
+#: ../logview/logview.c:108
+msgid "Normal text size"
+msgstr "සාමාන්‍ය අකුරු"
+
+#: ../logview/logview.c:111
+msgid "Collapse _All"
+msgstr "සියල්ල හකුලන්න (_A)"
+
+#: ../logview/logview.c:111
+msgid "Collapse all the rows"
+msgstr "සියළු පේලි හකුලන්න"
+
+#: ../logview/logview.c:114
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:116
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:122
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "තත්ව පුවරුව (_S)"
+
+#: ../logview/logview.c:122
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "තත්ව තීරුව පෙන්වන්න"
+
+#: ../logview/logview.c:124
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "පැති පුවරුව (_P)"
+
+#: ../logview/logview.c:124
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "පැති කවුළුව පෙන්වන්න"
+
+#: ../logview/logview.c:126
+msgid "_Monitor"
+msgstr "නිරීක්‍ෂකය (_M)"
+
+#: ../logview/logview.c:126
+msgid "Monitor Current Log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:128
+msgid "Ca_lendar"
+msgstr "දිනදසුන (_l)"
+
+#: ../logview/logview.c:128
+msgid "Show Calendar Log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:307
+#, c-format
+msgid "%s (monitored) - %s"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:518
+msgid "Open Log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:906
+msgid "Version: "
+msgstr "වෙළුම: "
+
+#: ../logview/logview.c:975
+msgid "Days"
+msgstr "දින"
+
+#: ../logview/logview.c:976
+msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/main.c:49
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "යෙදුමේ අනුවාදය පෙන්වන්න"
+
+#: ../logview/main.c:55
+msgid "Show System Log Viewer options"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/main.c:59
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/main.c:153
+msgid "Log Viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/main.c:162
+msgid "Unable to create user interface."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "January"
+msgstr "ජනවාරි"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "February"
+msgstr "පෙබරවාරි"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "March"
+msgstr "මාර්තු"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "April"
+msgstr "අප්‍රියෙල්"
+
+#: ../logview/misc.c:42
+msgid "May"
+msgstr "මැයි"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "June"
+msgstr "ජූනි"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "July"
+msgstr "ජූලි"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "August"
+msgstr "අගෝස්තු"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "September"
+msgstr "සැප්තැම්බර්"
+
+#: ../logview/misc.c:43
+msgid "October"
+msgstr "ඔක්තෝම්බර්"
+
+#: ../logview/misc.c:44
+msgid "November"
+msgstr "නොවැම්බර්"
+
+#: ../logview/misc.c:44
+msgid "December"
+msgstr "දෙසැම්බර්"
+
+#: ../logview/misc.c:164
+msgid "Invalid date"
+msgstr "සාවද්‍ය දිනය"
+
+#. Translators: Only date format, time will be bogus
+#: ../logview/misc.c:169
+#, c-format
+msgid "%x"
+msgstr "%x"
+
+#: ../logview/monitor.c:83
+msgid "This file cannot be monitored."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/monitor.c:86
+msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/monitor.c:88
+msgid "Mate-VFS Error.\n"
+msgstr "Mate-VFS දෝෂය.\n"
+
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
new file mode 100644
index 00000000..9926b0a6
--- /dev/null
+++ b/po/sk.po
@@ -0,0 +1,3379 @@
+# Slovak translation for mate-utils.
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2005, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the mate-utils package.
+# Stanislav Višňovský <[email protected]>, 2000, 2001, 2002.
+# Stanislav Višňovský <[email protected]>, 2003.
+# Stanislav Višňovský <[email protected]>, 2003.
+# Ivan Noris <[email protected]>, 2005.
+# Pavol Klačanský <[email protected]>, 2008, 2009, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"utils&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-01 12:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-20 13:04+0200\n"
+"Last-Translator: Pavol Klačanský <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Skontrolovať veľkosti priečinkov a dostupné miesto na disku"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Analyzátor využitia disku"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "Nastavenia analyzátora využitia disku"
+
+# Navrhujem preložiť "scan" ako "skúmať". Ale nechám to na Teba.
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr ""
+"Vyberte _zariadenia, ktoré budú zahrnuté do prehľadávania súborového systému:"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "_Sledovať zmeny vo vašom domovskom priečinku"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "Využité miest_o"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "Obnoviť"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "Prehľadať _vzdialený priečinok..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "Prehľadať _priečinok..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "Prehľadať súborový systém"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Prehľadať priečinok"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr "Prehľadať domovský priečinok"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "Prehľadať vzdialený priečinok"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "Prehľadať _súborový systém"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "Prehľadať _domovský priečinok"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "Prehľadať priečinok"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "Prehľadať vzdialený priečinok"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "Prehľadať súborový systém"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "Prehľadať domovský priečinok"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "_Stavový riadok"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Zastaviť prehľadávanie"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "_Analyzátor"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "_Zabaliť všetky"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1229 ../logview/logview-window.c:837
+msgid "_Contents"
+msgstr "Ob_sah"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1176 ../logview/logview-window.c:808
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upraviť"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr "_Rozbaliť všetky"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1179 ../logview/logview-window.c:811
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomocník"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Panel nás_trojov"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1177 ../logview/logview-window.c:809
+msgid "_View"
+msgstr "_Zobraziť"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "Zoznam URI pre oddiely, ktoré budú vynechané z prehľadávania."
+
+# * https://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=617554
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "Povoliť sledovanie domovského priečinka"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "URI vynechaných oddielov"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "Stavový riadok je viditeľný"
+
+# PK: zatial ako fuzzy
+# * https://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=612780
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "Bublinové popisy podpriečinkov sú viditeľné"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "Panel nástrojov je viditeľný"
+
+# * https://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=617554
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "Či majú byť sledované akékoľvek zmeny v domovskom priečinku."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "Či má byť stavový riadok viditeľný v dolnej časti hlavného okna."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr ""
+"Či sú vykresľované bublinové popisy podpriečinkov z vybraného priečinka."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "Či má byť panel nástrojov viditeľný v hlavnom okne."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:134 ../baobab/src/baobab.c:353
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Prehľadáva sa..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:180
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "Celková kapacita súborového systému:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:181
+msgid "used:"
+msgstr "využitých:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:182
+msgid "available:"
+msgstr "dostupných:"
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:238 ../baobab/src/baobab.c:295
+#: ../baobab/src/callbacks.c:267
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "Počítajú sa percentuálne tabuľky..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:249 ../baobab/src/baobab.c:1289
+#: ../baobab/src/callbacks.c:271
+msgid "Ready"
+msgstr "Pripravený"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:386
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "Celková kapacita súborového systému"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:408
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "Celkové využitie súborového systému"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:449
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "obsahuje pevné odkazy pre:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:458
+#, c-format
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] "%5d položiek"
+msgstr[1] "%5d položka"
+msgstr[2] "%5d položky"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:585
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "Nepodarilo sa inicializovať sledovanie"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:586
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "Zmeny vášho domovského priečinka nebudú sledované."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:965
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "Presunúť do rodičovského priečinka"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:969
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Priblížiť"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:973
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Oddialiť"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:977
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Uložiť snímku obrazovky"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1114
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "Zobraziť ako kruhový graf"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1116
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "Zobraziť ako stĺpcový graf"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1214
+msgid "Show version"
+msgstr "Zobraziť verziu"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1215
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[ADRESÁR]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1245
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "Príliš veľa parametrov. Môže byť zadaný len jeden adresár."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1262
+#, fuzzy
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "Nevybrali ste názov dokumentu."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1264
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr "Využitie disku nemôže byť analyzované, ak neexistujú prípojné body."
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "Maximálna hĺbka"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "Maximálna hĺbka vykresľovaná v grafe od koreňa"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+msgid "Chart model"
+msgstr "Model grafu"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "Nastaviť model grafu"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+msgid "Chart root node"
+msgstr "Koreňový uzol grafu"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "Nastaviť koreňový uzol z modelu"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1704
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "Nemožno vytvoriť obrázok pixbuf!"
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1714
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "Uložiť obrázok"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1743
+msgid "_Image type:"
+msgstr "_Typ obrázku:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:184
+msgid "Scan"
+msgstr "Prehľadať"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:191
+msgid "Device"
+msgstr "Zariadenie"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:199
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Prípojný bod"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:207
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "Typ súborového systému"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:215
+msgid "Total Size"
+msgstr "Celková veľkosť"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:224
+msgid "Available"
+msgstr "Dostupné"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "Nemožno prehľadať umiestnenie \"%s\""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Vlastné umiestnenie"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Verejné FTP"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (s prihlásením)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "Zdieľanie z Windows"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Bezpečné WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "Nemožno pripojiť k serveru. Musíte zadať jeho názov."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Zadajte, prosím, názov a skúste to znovu."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:441
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Umiestnenie (URI):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:463
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:482
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Nepovinné informácie:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:494
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Zdieľanie:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:515
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535
+msgid "_Folder:"
+msgstr "P_riečinok:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:555
+msgid "_User Name:"
+msgstr "Po_užívateľské meno:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:576
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "Názov _domény:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Pripojiť sa k serveru"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:660
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Typ služby:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:779
+msgid "_Scan"
+msgstr "_Prehľadať"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "Znovu prehľadať domovský priečinok?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"Obsah vášho domovského priečinka sa zmenil. Na aktualizovanie podrobností o "
+"využití disku zvoľte znovu prehľadať."
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84
+msgid "_Rescan"
+msgstr "Znovu p_rehľadať"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
+msgid "Folder"
+msgstr "Priečinok"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "Využitie"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
+msgid "Size"
+msgstr "Veľkosť"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "Obsah"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:106
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Vyberte priečinok"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:118
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "Zo_braziť skryté priečinky"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:297
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "Nemožno skontrolovať vynechaný priečinok!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:321
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "\"%s\" nie je platný priečinok"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:324
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "Nepodarilo sa analyzovať využitie disku."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:364
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "_Otvoriť priečinok"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:370
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Presunúť do _koša"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:404
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok \"%s\""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:407
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr ""
+"Nemáte nainštalovaný prehliadač, ktorý dokáže zobraziť tento priečinok."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:476
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "Nepodarilo sa presunúť \"%s\" do Koša"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "Nepodarilo sa presunúť súbor do Koša"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "Podrobnosti: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:533
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Nastala chyba pri zobrazovaní pomocníka."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Tento program je slobodný softvér; môžete ho ďalej šíriť a/alebo "
+"upravovať podľa ustanovení Všeobecnej verejnej licencie GNU tak, ako "
+"bola vydaná organizáciou Free Software Foundation, a to buď verzie 2 "
+"tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Tento program je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, "
+"avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky "
+"OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti "
+"hľadajte vo Všeobecnej verejnej licencii GNU."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"Kópiu Všeobecnej verejnej licencie GNU ste mali dostať spolu s týmto "
+"programom; ak sa tak nestalo, napíšte na Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:103
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:104
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "Grafický nástroj na analýzu využitia disku."
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:112 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Stanislav Višňovský, Ivan Noris\n"
+"Pavol Klačanský <[email protected]>"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:210 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "Dokument neexistuje."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:321
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "Priečinok neexistuje."
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "Predvolený server slovníka"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "Vyhľadávanie v slovníku"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "Vyhľadávať slová v slovníku"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "Vy_mazať"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1231 ../logview/logview-window.c:839
+msgid "_About"
+msgstr "_O programe"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "_Nájsť označený text"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1205
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Nas_tavenia"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "_Tlačiť"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "_Uložiť"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "Skontrolovať vysvetlenia alebo pravopis slov v online slovníku"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1947
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Slovník"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "Server slovníka (Zastaralé)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "Port používaný pre pripojenie k serveru (zastaralé)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Zadajte, či sa má používať inteligentné hľadanie. Tento kľúč závisí na tom, "
+"či server slovníka túto voľbu podporuje. Predvolené je TRUE. Tento kľúč je "
+"zastaralý a viac sa už nepoužíva."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "Predvolená databáza, ktorú použiť"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "Predvolená výška okna aplikácie"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "Predvolený postup vyhľadávania, ktorý použiť"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "Predvolená šírka okna aplikácie"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"Slovníkový server na pripojenie. Predvolený server je dict.org. Podrobnosti o "
+"ostatných serveroch nájdete na http://www.dict.org. Tento kľúč je zastaralý "
+"a viac sa už nepoužíva."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "Písmo, ktoré bude použité pri tlačení"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "Písmo, ktoré bude použité pri tlačení vysvetlenia."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"Názov databázy, ktorá sa má na serveri použiť. Výkričník (\"!\") znamená, že "
+"má mate-dictionary hľadať vo všetkých databázach na danom serveri."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"Názov predvoleného postupu vyhľadávania, ktorý sa použije na zdroj slovníka, "
+"ak je dostupný. Predvolený postup je 'exact', a tak hľadá presne "
+"zodpovedajúce slová."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "Názov používaného zdroja slovníka"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "Názov zdroja slovníka používaného na získavanie vysvetlení slov."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "Stránka bočného panelu, ktorú zobraziť"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Číslo portu, ktorý sa má použiť pre spojenie. Predvolený port je 2628. Tento "
+"kľúč je zastaralý a viac sa už nepoužíva."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "Šírka bočného panelu"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
+"Tento kľúč definuje šírku bočného panelu, a je použitý na zapamätanie "
+"nastavenia medzi reláciami."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"Tento kľúč definuje výšku okna, a je použitý na zapamätanie veľkosti okna "
+"slovníka medzi reláciami. Nastavenie na -1 spôsobí, že okno slovníka bude "
+"používať výšku na základe veľkosti písma."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"Tento kľúč definuje šírku okna, a je použitý na zapamätanie veľkosti okna "
+"slovníka medzi reláciami. Nastavenie na -1 spôsobí, že okno slovníka bude "
+"používať šírku na základe veľkosti písma."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"Tento kľúč definuje, či má byť bočný panel viditeľný, a je použitý na "
+"zapamätanie stavu bočného panela medzi reláciami. Nastavenie na TRUE "
+"spôsobí, že bočný panel bude vždy zobrazený."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"Tento kľúč definuje, či má byť stavový riadok viditeľný, a je použitý na "
+"zapamätanie stavu stavového riadku medzi reláciami. Nastavenie na TRUE "
+"spôsobí, že stavový riadok bude vždy viditeľný."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"Tento kľúč definuje, či má byť okno maximalizované, a je použitý na "
+"zapamätanie stavu okna slovníka medzi reláciami. Nastavenie na TRUE spôsobí, "
+"že okno sa vždy zjaví ako maximalizované."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"Tento kľúč definuje, ktorá stránka má byť zobrazená v bočnom paneli, a je "
+"použitý na zapamätanie nastavenia medzi reláciami. Môže to byť \"speller\" "
+"alebo \"databases\"."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "Použiť inteligentné hľadanie (zastaralé)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "Či má byť okno aplikácie maximalizované"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "Či má byť bočný panel viditeľný"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "Či má byť stavový riadok viditeľný"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "Tlač"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "Zdroj"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "Pí_smo tlače:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "Vy_berte predvolený zdroj slovníka na hľadanie slov:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Slovníky"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "Názov _hostiteľa:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "Názov zdroja"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr "Postupy"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "P_opis:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr "_Transport:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "Španielske slovníky"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Longdo thajsko-anglické slovníky"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "Názov klienta"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "Názov klienta kontextového objektu"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "Názov hostiteľa"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Názov hostiteľa servera slovníka, ku ktorému sa pripojiť"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Port servera slovníka, ku ktorému sa pripojiť"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "Stavový kód, tak ako bol vrátený serverom slovníka"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Žiadne spojenie k serveru slovníka na '%s:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr "Zlyhalo hľadanie názvu hostiteľa '%s': nenájdené vhodné zdroje"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "Zlyhalo hľadanie hostiteľa '%s': %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "Zlyhalo hľadanie hostiteľa '%s': hostiteľ nenájdený"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa pripojiť k serveru slovníka na '%s:%d'. Server odpovedal kódom "
+"%d (server je nedostupný)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa analyzovať odpoveď servera slovníka\n"
+": '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "Nenájdené žiadne vysvetlenia pre '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "Neplatná databáza '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "Neplatný postup '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "Zlý príkaz '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "Zlé parametre pre príkaz '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Nenájdená databáza na serveri slovníka '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Nenájdené postupy na serveri slovníka '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "Zlyhalo spojenie k serveru slovníka na %s:%d"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba počas čítania odpovede zo servera:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Časový limit spojenia vypršal pre server slovníka na '%s:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "Žiadny definovaný hostiteľ pre slovníkový server"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť soket"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa nastaviť kanál ako neblokovaný: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru slovníka na '%s:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "Len miestne"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "Či kontext používa len miestne slovníky alebo nie"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "Obnoviť zoznam dostupných databáz"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "Vymazať zoznam dostupných databáz"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "Chyba počas porovnávania"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:485
+msgid "Not found"
+msgstr "Nič nenájdené"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "_Nájsť:"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "P_redchádzajúci"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "_Nasledujúci"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "Chyba pri vyhľadávaní vysvetlenia"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "Prebieha iné hľadanie"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "Prosím, počkajte, kým neskončí súčasné hľadanie."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "Chyba počas získavania vysvetlenia"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "Názov súboru"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "Názov súboru použitý týmto zdrojom slovníka"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
+msgid "Name"
+msgstr "Názov"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "Zobrazovaný názov tohto zdroja slovníka"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "Popis tohto zdroja slovníka"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "Databáza"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "Predvolená databáza tohto zdroja slovníka"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "Postup"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "Predvolený postup tohto servera slovníka"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "Mechanizmus transportu použitý týmto zdrojom slovníka"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "Kontext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "GdictContext spojený s týmto zdrojom"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "Neplatný typ transportu '%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "V definícii zdroja slovníka nebola nájdená skupina '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa získať kľúč '%s' v definícii zdroja slovníka: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa získať kľúč '%s' v súbore definície zdroja slovníka: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "Zdroj slovníka nemá názov"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "Zdroj slovníka '%s' má neplatný transport '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "Obnoviť zoznam dostupných zdrojov"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "Cesty"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "Hľadať cesty použité týmto objektom"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "Zdroje"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "Nájdené zdroje slovníkov"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "Vymazať zoznam podobných slov"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "Objekt GdictContext používaný na získanie vysvetlenia slova"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "Databáza používaná pri dopyte na GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "Postup používaný pri dopyte na GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "Obnoviť zoznam dostupných postupov"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "Vymazať zoznam dostupných postupov"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "Ladiace príznaky GDict, ktoré sa majú nastaviť"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "PRÍZNAKY"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "Ladiace príznaky GDict, ktoré sa majú vypnúť"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "Možnosti GDict"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "Zobraziť možnosti GDict"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "Vyhľadávanie slov v slovníkoch"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Vysvetlenie pre '%s'\n"
+" Z '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Chyba: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "Pre použitie pozrite mate-dictionary --help\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť vhodný zdroj slovníka"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba počas hľadania vysvetlenia \"%s\":\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "Slová na vyhľadávanie"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "slovo"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "Slová na porovnávanie"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "Zdroj slovníka, ktorý použiť"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "zdroj"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "Zobraziť dostupné zdroje slovníkov"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "Vypísať výsledky na konzolu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "Databáza, ktorú použiť"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "db"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "Postup, ktorý použiť"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr "postup"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - Hľadať slová v slovníkoch"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:834
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Uložiť kópiu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:844
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Nepomenovaný dokument"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:865
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "Chyba počas zápisu do '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:362
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "Vymazať nájdené vysvetlenia"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear definition"
+msgstr "Vymazať vysvetlenie"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "Vymazať text vysvetlenia"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "Tlačiť nájdené vysvetlenia"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print definition"
+msgstr "Tlačiť vysvetlenie"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:375
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "Tlačiť text vysvetlenia"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "Uložiť nájdené vysvetlenia"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save definition"
+msgstr "Uložiť vysvetlenie"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:385
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "Uložiť text vysvetlenia do súboru"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "Kliknite pre zobrazenie okna slovníka"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "Prepnúť okno slovníka"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "Zobraziť alebo skryť okno vysvetlení"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "Zadajte slovo, ktoré chcete hľadať"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "Položka slovníka"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:716
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:998
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Nastavenia slovníka"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:742
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:503
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1140
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "Nastala chyba pri zobrazovaní pomocníka"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:896
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:514
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "Nie je dostupný žiadny zdroj slovníka s názvom '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:900
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:518
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť zdroj slovníka"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:916
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:534
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "Nie je dostupný kontext pre zdroj '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:920
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:538
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kontext"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2078
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k MateConf"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2091
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "Nepodarilo sa získať oznámenie na predvoľby"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1199
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2104
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "Nepodarilo sa získať oznámenie na písmo dokumentu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Nepodarilo sa premenovať súbor '%s' na '%s': %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár údajov '%s': %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "Upraviť zdroje slovníka"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "Pridať zdroj slovníka"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:353
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "Odstrániť \"%s\"?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:355
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "Toto natrvalo odstráni zdroj slovníka zo zoznamu."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:385
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "Nepodarilo sa zmazať zdroj '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:666
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Pridať nový zdroj slovníka"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:672
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "Odstrániť práve vybraný zdroj slovníka"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:685
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "Nastaviť písmo použité pri tlačení vysvetlení"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa zobraziť náhľad: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:341
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:434
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zdrojový súbor"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:359
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:452
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "Nepodarilo sa uložiť zdrojový súbor"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:315
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "Vyhľadáva sa '%s'..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:347
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:404
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Nenájdené žiadne vysvetlenia"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:349
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "Nájdených %d vysvetlení"
+msgstr[1] "Nájdené vysvetlenie"
+msgstr[2] "Nájdené %d vysvetlenia"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:603
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - Slovník"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1175 ../logview/logview-window.c:807
+msgid "_File"
+msgstr "_Súbor"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1178
+msgid "_Go"
+msgstr "Prejsť _na"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182
+msgid "_New"
+msgstr "_Nový"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "New look up"
+msgstr "Nové vyhľadávanie"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "_Uložiť kópiu..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1186
+msgid "P_review..."
+msgstr "Ná_hľad..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "Preview this document"
+msgstr "Náhľad tohto dokumentu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Tlačiť..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "Print this document"
+msgstr "Tlačiť tento dokument"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1196 ../logview/logview-window.c:822
+msgid "Select _All"
+msgstr "Vybr_ať všetko"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1199
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Nájsť slovo alebo frázu v dokumente"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "_Hľadať ďalej"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1203
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Nájsť _predchádzajúce"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1209
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "_Predchádzajúce vysvetlenie"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "Prejsť na predchádzajúce vysvetlenie"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1211
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "Ď_alšie vysvetlenie"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1212
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "Prejsť na ďalšie vysvetlenie"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1213
+msgid "_First Definition"
+msgstr "P_rvé vysvetlenie"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "Prejsť na prvé vysvetlenie"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "Pos_ledné vysvetlenie"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "Prejsť na posledné vysvetlenie"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "Podobné s_lová"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Zdroje slovníkov"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1223
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "Dostupné _databázy"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1225
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "Dostupné p_ostupy"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1242
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Bočný panel"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "_Stavový riadok"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1365
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "Vybraný zdroj slovníka `%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1386
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "Vybraný postup `%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1406
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "Vybraná databáza `%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1426
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "Vybrané slovo `%s'"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1448
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "Dvojklik na slovo spôsobí jeho vyhľadanie"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1454
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "Dvojklik na postup porovnávania pre jeho použitie"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "Dvojklik na zdroj pre jeho použitie"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1468
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "Dvojklik na databázu pre jej použitie"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1755
+msgid "Look _up:"
+msgstr "_Hľadať:"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1829
+msgid "Similar words"
+msgstr "Podobné slová"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1842
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "Dostupné slovníky"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855
+msgid "Available strategies"
+msgstr "Dostupné postupy"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1866
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "Zdroje slovníkov"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "Chyba pri načítavaní pomocníka"
+
+# ide o efekt
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "Žiadny"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Vrhnutý tieň"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "Okraj"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "Zahrnúť k_urzor"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "Zahrnúť ok_raj okna"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "Použiť _efekt:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "Zachytiť celú pracovnú p_lochu"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "Zachytiť aktuálne o_kno"
+
+# tu je iný význam. Malo by byť niečo vo význame "označiť oblasť, ktorú potom budeme grabovať".
+# PK: nesuhlasim, je to v nastroji mate-screenshot, * http://album.jabbim.cz/[email protected]/#mate-screenshot.png
+# PŠ: no a? tiež si myslím, že "Zachytiť vybranú obl_asť" nie je dobre - veď aká oblasť sa zachytí, keď som si ešte žiadnu nevybral?
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "Označiť obl_asť na zachytenie"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "Zachytiť s _oneskorením"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "seconds"
+msgstr "sekúnd"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Urobiť snímku obrazovky"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "Efekty"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Urobiť _snímku obrazovky"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "Chyba počas ukladania snímky obrazovky"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:660
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"Je nemožné uložiť snímku obrazovky do %s.\n"
+" Chyba bola %s.\n"
+" Prosím, zopakujte to s iným umiestením."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:792
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Zachytená snímka obrazovky"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:846
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "Nepodarilo sa zachytiť snímku aktuálneho okna"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:896
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "Obrazovka-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:903
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Obrazovka-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:913
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:353
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Obrazovka.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:920
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "Obrazovka-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1285
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "Zachytiť okno namiesto celej obrazovky"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1286
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "Zachytiť oblasť obrazovky namiesto celej obrazovky"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "Zahrnúť okraj okna do snímky"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "Odstrániť okraj okna zo snímky obrazovky"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "Zachytiť snímku obrazovky s určeným oneskorením [v sekundách]"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "Efekt, ktorý sa má pridať k okraju (shadow - tieň, border - okraj "
+"alebo none - žiadny)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "effect"
+msgstr "efekt"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "Interaktívne nastaviť možnosti"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1302
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Zachytiť snímku obrazovky"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1320
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr "Konfliktné voľby: --window a --area by nemali byť používané spolu.\n"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "Uložiť obrázky vašej pracovnej plochy alebo samostatných okien"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "K_opírovať do schránky"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Uložiť snímku obrazovky"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Uložiť _do priečinka:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Názov:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Efekty okraja"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"Efekt, ktorý sa má pridať okolo okraja. Možné hodnoty sú \"shadow\", \"none"
+"\" a \"border\"."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+"Zachytiť len aktuálne okno namiesto celej plochy. Tento kľúč je zastaralý a "
+"viac sa už nepoužíva."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "Vrátane okraja"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "Zahrnúť kurzor"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "Zahrnúť kurzor do snímky obrazovky"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "Zahrnúť okraj správcu okien do snímky"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "Oneskorenie snímky obrazovky"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Adresár snímok obrazoviek"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "Adresár naposledy použitý pri zachytávaní snímky obrazovky."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "Počet sekúnd, ktoré počkať pred zosnímaním obrazovky."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "Snímok obrazovky špecifický pre dané okno (zastaralé)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:236
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"Definičný súbor používateľského rozhrania pre program zachytenia snímky "
+"chýba.\n"
+"Skontrolujte, prosím, vašu instaláciu mate-utils"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:257
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Vyberte priečinok"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa vymazať dočasný priečinok:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"Proces na ukladanie neočakávane skončil. Nepodarilo sa uložiť snímku "
+"obrazovky na disk."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "Pri ukladaní snímky obrazovky nastala neznáma chyba"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:888
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "Nepomenované okno"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:72
+msgid "File already exists"
+msgstr "Súbor už existuje"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:75
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Súbor \"%s\" už existuje. Chcete ho nahradiť?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:82
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
+msgid "_Replace"
+msgstr "Nah_radiť"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:120
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Ukladá sa súbor..."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:290
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "Nemožno pristúpiť k zdrojovému súboru"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr ""
+"Vyhľadať dokumenty a priečinky na tomto počítači podľa názvu alebo obsahu"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Hľadať súbory..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "Predvolená šírka okna"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "Predvolené maximalizované okno"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "Predvolená šírka okna"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Zakázať rýchle hľadanie"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Zakázať druhý cyklus rýchleho hľadania"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "Hľadať v priečinku"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "Cesty vynechané z rýchleho hľadania"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "Cesty vynechané z druhého cyklu rýchleho hľadania"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "Poradie stĺpcov výsledkov hľadania"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "Vyberte možnosť \"Obsahuje text\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "Vyberte možnosť \"Čas zmeny menej než\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "Vyberte možnosť \"Čas zmeny viac ako\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "Vyberte možnosť hľadania \"Vynechať iné súborové systémy\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "Vyberte možnosť \"Súbor je prázdny\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "Vyberte možnosť \"Nasledovať symbolické odkazy\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "Vyberte možnosť \"Názov nesmie obsahovať\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "Vyberte možnosť \"Názov vyhovuje regulárnemu výrazu\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "Vyberte možnosť \"Vlastní skupina\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "Vyberte možnosť \"Vlastní používateľ\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "Vyberte možnosť \"Nerozpoznaný vlastník\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "Vyberte možnosť \"Zobraziť skryté súbory a priečinky\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "Vyberte možnosť \"Veľkosť aspoň\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "Vyberte možnosť \"Veľkosť najviac\""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Zobraziť ďalšie možnosti"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr ""
+"Tento kľúč definuje predvolenú hodnotu prvku \"Hľadať v priečinku\"."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"Tento kľúč určuje poradie stĺpcov vo výsledkoch hľadania. Tento kľúč by "
+"používatelia nemali meniť."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"Tento kľúč definuje cesty, ktoré nástroj na hľadanie vynechá z rýchleho "
+"hľadania. Sú podporované zástupné znaky '*' a '?'. Predvolené hodnoty sú /"
+"mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* a /var/*."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"Tento kľúč definuje cesty, ktoré nástroj na hľadanie vynechá z druhého cyklu "
+"pri rýchlom hľadaní. Druhý cyklus používa príkaz find na hľadanie súborov. "
+"Účel druhého cyklu je nájsť súbory, ktoré neboli indexované. Sú podporované "
+"zástupné znaky '*' a '?'. Predvolená hodnota je /."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"Tento kľúč definuje výšku okna a je použitý na zapamätanie veľkosti "
+"nástroja na hľadanie medzi reláciami. Nastavenie na -1 spôsobí, že nástroj "
+"na hľadanie použije predvolenú výšku."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"Tento kľúč definuje šírku okna a je použitý na zapamätanie veľkosti "
+"nástroja na hľadanie medzi reláciami. Nastavenie na -1 spôsobí, že nástroj "
+"na hľadanie použije predvolenú šírku."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania \"Obsahuje text\" vybratá pri "
+"spustení nástroja na hľadanie."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania \"Čas zmeny menej ako\" vybratá "
+"pri spustení nástroja na hľadanie."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania \"Čas zmeny viac ako\" vybratá pri "
+"spustení nástroja na hľadanie."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania \"Vynechať iné súborové systémy"
+"\" vybratá pri spustení nástroja na hľadanie."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania \"Súbor je prázdny\" vybratá pri "
+"spustení nástroja na hľadanie."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania \"Nasledovať symbolické odkazy\" "
+"vybratá pri spustení nástroja na hľadanie."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania \"Názov nesmie obsahovať\" vybratá "
+"pri spustení nástroja na hľadanie."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania \"Názov vyhovuje regulárnemu výrazu"
+"\" vybratá pri spustení nástroja na hľadanie."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania \"Vlastní skupina\" vybratá pri "
+"spustení nástroja na hľadanie."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania \"Vlastní používateľ\" vybratá pri "
+"spustení nástroja na hľadanie."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania \"Nerozpoznaný vlastník\" vybratá "
+"pri spustení nástroja na hľadanie."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania \"Vybrať ďalšie možnosti\" rozbalená "
+"pri spustení nástroja na hľadanie."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania \"Zobraziť skryté súbory a "
+"priečinky\" vybratá pri spustení nástroja na hľadanie."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania \"Veľkosť aspoň\" vybratá pri "
+"spustení nástroja na hľadanie."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Tento kľúč určuje, či je možnosť hľadania \"Veľkosť najviac\" vybratá pri "
+"spustení nástroja na hľadanie."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"Tento kľúč určuje, či nástroj na hľadanie zakáže použitie príkazu find po "
+"vykonaní rýchleho hľadania."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"Tento kľúč určuje, či nástroj na hľadanie zakáže použitie príkazu locate pri "
+"jednoduchom hľadaní mien súborov."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr ""
+"Tento kľúč určuje, či sa okno nástroja na hľadanie spustí v maximalizovanom "
+"stave."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dokument s pomocníkom."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "Naozaj chcete otvoriť %d dokumentov?"
+msgstr[1] "Naozaj chcete otvoriť %d dokument?"
+msgstr[2] "Naozaj chcete otvoriť %d dokumenty?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Otvorí sa %d samostatných okien."
+msgstr[1] "Otvorí sa %d samostatné okno."
+msgstr[2] "Otvoria sa %d samostatné okná."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dokument \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "Nebeží správca súborov caja."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "Nemáte nainštalovaný prehliadač, ktorý dokáže zobraziť tento dokument."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "Naozaj chcete otvoriť %d priečinkov?"
+msgstr[1] "Naozaj chcete otvoriť %d priečinok?"
+msgstr[2] "Naozaj chcete otvoriť %d priečinky?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "Nepodarilo sa presunúť \"%s\" do Koša."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "Chcete navždy vymazať \"%s\"?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "Kôš nie je dostupný. Nepodarilo sa presunúť \"%s\" do koša."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "Nepodarilo sa vymazať \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Vymazanie \"%s\" zlyhalo: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Presúvanie \"%s\" zlyhalo: %s."
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvoriť"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "_Otvoriť pomocou %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Otvoriť pomocou %s"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Otvoriť _pomocou"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "Otvoriť _priečinok"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "Uložiť výsledky _ako..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Uložiť výsledky hľadania ako..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+msgid "Could not save document."
+msgstr "Nepodarilo sa uložiť dokument."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "Nevybrali ste názov dokumentu."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "Nepodarilo sa uložiť dokument \"%s\" do \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Dokument \"%s\" už existuje. Chcete ho prepísať?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "Ak nahradíte existujúci súbor, jeho obsah bude prepísaný."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "Názov dokumentu, ktorý ste vybrali, je priečinok."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "Možno nemáte dostatočné práva na zápis dokumentu."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Chyba MateConf:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "dnes o %-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "včera o %-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%-d.%-m.%Y, %-H:%M:%S"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr "odkaz (nefunčný)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "odkaz na %s"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr " (kópia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (ďalšia kópia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "th copy)"
+msgstr ". kópia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr ". kópia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr ". kópia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr ". kópia)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (kópia)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (ďalšia kópia)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%d. kópia)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%d. kópia)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%d. kópia)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%d. kópia)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (neplatný Unicode)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:80
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "Obsahuje _text"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "Čas zmeny _menej než"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "days"
+msgstr "dní"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "Čas zmeny viac ako"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "Veľkosť _aspoň"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobajtov"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "V_eľkosť najviac"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "File is empty"
+msgstr "Súbor je prázdny"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "Vlastní po_užívateľ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "Vlastní _skupina"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "Nerozpoznaný vlastník"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "Názov ne_smie obsahovať"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "Názov vyhovuje _regulárnemu výrazu"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Zobraziť skryté a záložné súbory"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Nasledovať symbolické odkazy"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "Vynechať iné súborové systémy"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:156
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "Zobraziť verziu aplikácie"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171
+msgid "STRING"
+msgstr "REŤAZEC"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
+msgid "PATH"
+msgstr "CESTA"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "VALUE"
+msgstr "HODNOTA"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
+msgid "DAYS"
+msgstr "DNÍ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "KILOBAJTOV"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168
+msgid "USER"
+msgstr "POUŽÍVATEĽ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "GROUP"
+msgstr "SKUPINA"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "PATTERN"
+msgstr "VZOR"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "Databáza locate nebola pravdepodobne vytvorená."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "Konverzia znakovej sady pre \"%s\" zlyhala"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509
+msgid "Searching..."
+msgstr "Hľadá sa..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Hľadať súbory"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No files found"
+msgstr "Nenájdené žiadne súbory"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(zastavené)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+msgid "No Files Found"
+msgstr "Nenájdené žiadne súbory"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994
+#, c-format
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "%'d nájdených súborov"
+msgstr[1] "%'d nájdený súbor"
+msgstr[2] "%'d nájdené súboy"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036
+#, c-format
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "%'d nájdených súborov"
+msgstr[1] "%'d nájdený súbor"
+msgstr[2] "%'d nájdené súbory"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "Zmenená položka volaná pre voľbu bez položiek!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "Nastaviť text pre \"Názov obsahuje\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "Nastaviť text pre \"Hľadať v priečinku\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr ""
+"Utriediť súbory podľa: name (názvu), folder (priečinka), size (veľkosti), type "
+"(typu) alebo date (dátumu)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "Nastaviť poradie triedenia na zostupné, predvolené je vzostupné"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "Automaticky spustiť hľadanie"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "Vyberte možnosť hľadania \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "Vyberte a nastavte možnosť hľadania \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "Zadaná neplatná voľba pre parameter príkazového riadku sortby."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... Príliš veľa chýb ...."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr "Výsledky hľadania môžu byť neplatné. Pri vyhľadávaní nastala chyba."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Zobraziť po_drobné informácie"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"Výsledky hľadania môžu byť staré alebo neplatné. Chcete zakázať rýchle "
+"hľadanie?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "Zakázať _Rýchle hľadanie"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "Nepodarilo sa nastaviť id skupiny procesov pre potomka %d: %s.\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "Chyba pri spracovaní príkazu pre hľadanie."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "Chyba pri spustení príkazu hľadania."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "Zadajte textovú hodnotu pre možnosť hľadania \"%s\"."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "\"%s\" v %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "Zadajte hodnotu v %s pre možnosť hľadania \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "Odstrániť \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "Kliknite pre odstránenie možnosti hľadania \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "_Dostupné možnosti:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175
+msgid "Available options"
+msgstr "Dostupné možnosti"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "Vyberte možnosť hľadania hľadanie z menu."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188
+msgid "Add search option"
+msgstr "Pridať možnosť hľadania"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "Kliknite pre pridanie vybranej možnosti hľadania."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "Výsled_ky hľadania:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
+msgid "List View"
+msgstr "Zobraziť ako zoznam"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Čas zmeny"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_Názov obsahuje:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr "Zadajte názov súboru alebo jeho časť s prípadnými zástupnými znakmi."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Name contains"
+msgstr "Názov obsahuje"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "_Hľadať v priečinku:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
+msgid "Browse"
+msgstr "Prehliadať"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Look in folder"
+msgstr "Hľadať v priečinku"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "Zadajte názov priečinka alebo zariadenia, kde chcete začať hľadanie."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
+msgid "Select more _options"
+msgstr "Vybrať ďalšie m_ožnosti"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Select more options"
+msgstr "Vybrať ďalšie možnosti"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "Kliknite pre rozbalenie alebo zabalenie zoznamu možností hľadania."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "Kliknutím zatvoríte \"Hľadať súbory\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "Kliknutím vykonáte hľadanie."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "Kliknutím zastavíte hľadanie."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "- Nástroj na hľadanie MATE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "Zlyhala analýza parametrov príkazového riadku: %s\n"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Súbor nie je platný .desktop súbor"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Nerozpoznaná položka 'Version' v .desktop súbore '%s'"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Spúšťa sa %s"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplikácia neprijíma dokumenty v príkazovom riadku"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nerozpoznaná spúšťacia voľba: %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Spúšťaču typu Odkaz ('Type=Link') nie je možné odovzdať URI dokumentov"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nespustiteľná položka"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Zakázať spojenie so správcom relácií"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Zadajte súbor, ktorý obsahuje uloženú konfiguráciu"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "SÚBOR"
+
+# * https://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=612778
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Zadať identifikátor správy relácie"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "Identifikátor"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Možnosti správy relácie:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Zobraziť možnosti správy relácií"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "Prehliadač systémových záznamov"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "Zobraziť alebo sledovať súbory systémových záznamov"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "Výška hlavného okna v bodoch"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "Súbor so záznamom, ktorý sa má pri spustení otvoriť"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "Súbory so záznamami, ktoré sa majú pri spustení otvoriť"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "Veľkosť písma použitého na zobrazenie záznamov"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"Určuje zoznam záznamových súborov, ktoré sa majú otvoriť pri spustení. "
+"Predvolený zoznam je vytvorený zo súboru /etc/syslog.conf."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Určuje výšku hlavného okna prehliadača záznamov v bodoch."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"Určuje súbor so záznamom otvorený po spustení. Predvolene je to /var/adm/"
+"messages alebo /var/log/messages v závislosti na vašom systéme."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"Určuje veľkosť písma s pevnou šírkou, ktoré sa použije pri zobrazení "
+"záznamov v hlavnom stromovom zobrazení. Predvolene sa použije veľkosť písma "
+"v termináli."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Určuje šírku hlavného okna prehliadača záznamov v bodoch."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "Šírka hlavného okna v bodoch"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "Pozadie:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "Effect:"
+msgstr "Efekt:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Popredie:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "Skryť"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "Zvýrazniť"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "_Regulárny výraz:"
+
+#: ../logview/logview-app.c:374
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "Je nemožné otvoriť súbor %s "
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "Názov filtra je prázdny!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "Názov filtra nesmie obsahovať znak \":\""
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "Regulárny výraz je prázdny!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "Regulárny výraz je neplatný: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "Určite, prosím, buď farbu popredia alebo pozadia!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
+msgid "Edit filter"
+msgstr "Upraviť filter"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Pridať nový filter"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:502
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtre"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Nájsť:"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Nájsť predchádzajúci"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Nájsť predchádzajúci výskyt hľadaného reťazca"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "Nájsť ďalší"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Nájsť ďalší výskyt hľadaného reťazca"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "Vymazať hľadaný reťazec"
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr ""
+"Chyba počas rozbaľovania GZipovaného záznamu. Súbor mohol byť poškodený."
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "Nemáte dostatočné práva na čítanie súboru."
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "Súbor nie je normálny súbor alebo nie je textový súbor."
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr "Táto verzia systémových záznamov nepodporuje GZipované záznamy."
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "Načítava sa..."
+
+#: ../logview/logview-main.c:61
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Zobraziť verziu aplikácie"
+
+#: ../logview/logview-main.c:63
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[SÚBORZÁZNAMU...]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:67
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - Prehliadať a sledovať záznamy"
+
+#: ../logview/logview-main.c:102
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Prehliadač záznamov"
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:759
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Prehliadač systémových záznamov"
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "posledná aktualizácia: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d riadkov (%s) - %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:317
+msgid "Open Log"
+msgstr "Otvoriť záznam"
+
+#: ../logview/logview-window.c:356
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Nastala chyba pri zobrazovaní pomocníka: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:470
+msgid "Wrapped"
+msgstr "Zalomené"
+
+#: ../logview/logview-window.c:764
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "Prehliadač systémových záznamov pre MATE."
+
+#: ../logview/logview-window.c:810
+msgid "_Filters"
+msgstr "_Filtre"
+
+#: ../logview/logview-window.c:813
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Otvoriť..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:813
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "Otvoriť záznam zo súboru"
+
+#: ../logview/logview-window.c:815
+msgid "_Close"
+msgstr "Zav_rieť"
+
+#: ../logview/logview-window.c:815
+msgid "Close this log"
+msgstr "Zavrieť tento záznam"
+
+#: ../logview/logview-window.c:817
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Koniec"
+
+#: ../logview/logview-window.c:817
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "Ukončiť prehliadač systémových záznamov"
+
+#: ../logview/logview-window.c:820
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopírovať"
+
+#: ../logview/logview-window.c:820
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kopírovať výber"
+
+#: ../logview/logview-window.c:822
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "Vybrať celý záznam"
+
+#: ../logview/logview-window.c:824
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Nájsť..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:824
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "Nájsť slovo alebo frázu v zázname"
+
+#: ../logview/logview-window.c:827
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "Väčšia veľkosť textu"
+
+#: ../logview/logview-window.c:829
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "Menšia veľkosť textu"
+
+#: ../logview/logview-window.c:831
+msgid "Normal text size"
+msgstr "Normálna veľkosť textu"
+
+#: ../logview/logview-window.c:834
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "Spravovať filtre"
+
+#: ../logview/logview-window.c:834
+msgid "Manage filters"
+msgstr "Spravovať filtre"
+
+#: ../logview/logview-window.c:837
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "Otvoriť obsah pomocníka pre prehliadač systémových záznamov"
+
+#: ../logview/logview-window.c:839
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "Zobraziť dialóg o aplikácii pre prehliadač systémových záznamov"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Stavový riadok"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Zobraziť stavový riadok"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Bočný _panel"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "Zobraziť bočný panel"
+
+#: ../logview/logview-window.c:848
+msgid "Show matches only"
+msgstr "Zobraziť len zhody"
+
+#: ../logview/logview-window.c:848
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr ""
+"Zobraziť len také riadky, ktoré sa zhodujú s jedným zo zadaných filtrov"
+
+#: ../logview/logview-window.c:962
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "Nemožno čítať z \"%s\""
+
+#: ../logview/logview-window.c:1381
+msgid "Version: "
+msgstr "Verzia: "
+
+#: ../logview/logview-window.c:1488
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť nasledujúce súbory:"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
new file mode 100644
index 00000000..4551b96c
--- /dev/null
+++ b/po/sl.po
@@ -0,0 +1,3560 @@
+# Slovenian translations for mate-utils.
+# Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the mate-utils package.
+#
+# Andraž Tori <[email protected]>, 2000.
+# Matic Žgur <[email protected]>, 2006.
+# Matej Urbančič <[email protected]>, 2007 - 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-utils&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 16:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-14 20:25+0100\n"
+"Last-Translator: Matej Urbančič <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Slovenian MATE Translation Team <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Preveri velikosti map in prostor na disku"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Orodje za analizo porabe diska"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "Možnosti orodja za analizo porabe diska"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "Izberite _naprave zajete v sistemsko preiskovanje:"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "_Nadziraj spremembe domače mape"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "_Zaseden prostor"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "Osveži"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "Preišči _oddaljeno mapo ..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "Preišči _mapo ..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "Preišči datotečni sistem"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Preišči mapo"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr "Preišči domačo mapo"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "Preišči oddaljeno mapo"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "Preišči _datotečni sistem"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "Preišči _domačo mapo"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "Preišči mapo"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "Preišči oddaljeno mapo"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "Preišči datotečni sistem"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "Preišči domačo mapo"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "_Vrstica stanja"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Ustavi preiskovanje"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "_Orodje za analizo"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "_Zloži vse"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234
+#: ../logview/logview-window.c:866
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Vsebina"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181
+#: ../logview/logview-window.c:837
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr "_Razširi vse"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184
+#: ../logview/logview-window.c:840
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_č"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Orodna vrstica"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182
+#: ../logview/logview-window.c:838
+msgid "_View"
+msgstr "Po_gled"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "Seznam naslovov URI razdelkov diska izločenih iz preiskovanja."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "Vključi nadzorovanje domačega imenika"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "Izločeni naslovni URI razdelkov"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "Vrstica stanja je vidna"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "Pokaži namige podrejenih map"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "Orodna vrstica je vidna"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "Ali naj bodo spremembe v domačem imeniku nadzorovane."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "Ali naj bo vrstica stanja na dnu glavnega okna vidna."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr "Ali naj bodo izrisani namigi podmap izbrane mape."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "Ali naj bo orodna vrstica v glavnem oknu vidna."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:139
+#: ../baobab/src/baobab.c:320
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Preiskovanje ..."
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:204
+#: ../baobab/src/baobab.c:262
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "Računanje stolpcev odstotkov ..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:214
+#: ../baobab/src/baobab.c:1163
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+msgid "Ready"
+msgstr "Pripravljeno"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:356
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "Celotna zmogljivost datotečnega sistema"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:378
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "Celotna poraba datotečnega sistema"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:419
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "vsebuje trde povezave za:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:428
+#, c-format
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] "%5d predmetov"
+msgstr[1] "%5d predmet"
+msgstr[2] "%5d predmeta"
+msgstr[3] "%5d predmeti"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:779
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "Ni mogoče zagnati merjenja"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:780
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "Ali naj bodo spremembe v domačem imeniku nadzorovane."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:887
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "Premakniti v nadrejeno mapo"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:891
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Približaj"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:895
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Oddalji"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:899
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Shrani zajeto sliko"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:985
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "Določitev krožnega grafikona"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:987
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "Seznamski drevesni pregled grafikona"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1086
+msgid "Show version"
+msgstr "Počasna različica"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1087
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[IMENIK]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1117
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "Preveč je argumentov. Določena je lahko le ena mapa."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1135
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "Ni mogoče zaznati priklopne točke."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1138
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr "Brez določene priklopne točne, zasedenosti diska ni mogoče določiti."
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "Največja globina"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "Največja narisana globina grafikona od korenskega vozlišča"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+msgid "Chart model"
+msgstr "Grafični grafikon"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "Določitev grafičnega grafikona"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+msgid "Chart root node"
+msgstr "Korensko vozlišče grafikona"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "Določitev korenskega vozlišča modela"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti slike pixbuf!"
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "Shrani zaslonsko sliko"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734
+msgid "_Image type:"
+msgstr "_Vrsta slike:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+msgid "Scan"
+msgstr "Preišči"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+msgid "Device"
+msgstr "Naprava"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Priklopna točka"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "Vrsta datotečnega sistema"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+msgid "Total Size"
+msgstr "Skupna velikost"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+msgid "Available"
+msgstr "Na voljo"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "Ni mogoče preiskati mesta \"%s\""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Mesto po meri"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Javni FTP"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (s prijavo)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "Souporaba z Windows sistemom"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Varen WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom. Vnesti morate ime strežnika."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Vpišite ime in poskusite znova."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Mesto (URI):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Strežnik:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Dodatne podrobnosti:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Souporaba:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Vrata:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Mapa:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_Uporabniško ime:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "_Ime domene:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Povezava s strežnikom"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+msgid "Service _type:"
+msgstr "Vrsta _storitve:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+msgid "_Scan"
+msgstr "_Preišči"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "Ali naj bo domača mapa ponovno preiskana?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid "The content of your home folder has changed. Select rescan to update the disk usage details."
+msgstr "Vsebina vašega domačega imenika se je spremenila. S ponovno preiskavo se posodobijo podatki o zasedenosti map."
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "Znova _preišči"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
+msgid "Folder"
+msgstr "Mapa"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "Uporaba"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "Vsebina"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Izbor mape"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "_Pokaži skrite mape"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "Ni mogoče pregledati izločene mape"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "\"%s\" ni veljavna mapa"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "Ni mogoče analizirati porabe diska."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "Odpri _mapo"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Pr_emakni v smeti"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "Celotna zmogljivost datotečnega sistema:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
+msgid "used:"
+msgstr "porabljeno:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
+msgid "available:"
+msgstr "na voljo:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "Ni mogoče odprti mape \"%s\""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "Za prikaz mape ni nameščen ustrezen pregledovalnik."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "Ni mogoče premakniti \"%s\" v smeti"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "Ni mogoče premakniti datoteke v smeti"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "Podrobnosti: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78
+#: ../logview/logview-about.h:49
+msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Ta program spada med prosto programsko opremo; lahko ga širite in/ali spreminjate pod pogoji Splošnega javnega dovoljenja GNU (GNU General Public License), kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi različice 2 ali (po vaši izbiri) katirekoli poznejši različici."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83
+#: ../logview/logview-about.h:53
+msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Ta program je na voljo v upanju, da bo uporaben, vendar je BREZ VSAKRŠNEGA JAMSTVA; tudi brez jamstva o USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO. Za več podrobnosti si glejte besedilo Splošnega javnega dovoljenja (GNU GPL)."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88
+#: ../logview/logview-about.h:57
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr "Skupaj s tem programom bi morali prejeti izvod Splošnega dovoljenja GNU (GNU General Public License); v primeru, da ga niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "Grafično orodje za analiziranje porabe diska."
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Matic Žgur <[email protected]>\n"
+"Andraž Tori <[email protected]>\n"
+"Matej Urbančič <[email protected]>"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "Dokument ne obstaja."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "Mapa ne obstaja"
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "Privzeti strežnik slovarja"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "Poizvedba v slovarju"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "Poišči besede v slovarju"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "P_očisti"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236
+#: ../logview/logview-window.c:868
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "_Poišči izbrano besedilo"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Možnosti"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "_Natisni"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "_Shrani"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "Preverite razlago in črkovanje besede v mrežnem slovarju."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Slovar"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "Strežnik slovarja (opuščeno)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "Vrata, ki se uporabljajo za povezavo s strežnikom (opuščeno)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid "Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is deprecated and no longer in use."
+msgstr "Določa, ali naj bo uporabljena pametna poizvedba. Ta ključ je odvisen od tega, ali strežnik slovarja podpira to možnost. Privzeta je izbrana možnost. Ta ključ je opuščen in ni več v uporabi."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "Privzeta zbirka podatkov, ki naj se uporabi"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "Privzeta višina okna programa"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "Privzeta strategija iskanja, ki naj se uporabi"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "Privzeta širina okna programa"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid "The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and no longer in use."
+msgstr "Strežnik slovarjev na katerega naj se program poveže. Privzeti strežnik je dict.org. Poglejte http://www.dict.org za podrobnosti o ostalih strežnikih. Ta ključ je opuščen in ni več v uporabi."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "Pisava uporabljena za tiskanje"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "Pisava uporabljena za tiskanje definicij."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid "The name of the default individual database or meta-database to use on a dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases present in a dictionary source should be searched"
+msgstr "Ime privzete posamezne zbirke podatkov ali meta zbirke podatkov, ki naj se uporabi v slovarskem viru. Klicaj (\"!\") določa, da naj bodo preiskane vse podatkovne zbirke navzoče v slovarskem viru."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr "Ime privzete strategije iskanja, ki naj se uporabi v slovarskem viru, če je na voljo. Privzeta strategija je 'exact', kar pomeni natančno skladanje besed."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "Ime uporabljenega vira slovarja"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "Ime vira slovarja, ki naj se uporabi za pridobivanje razlage besed."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "Stran stranske vrstice, ki naj bo prikazana"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid "The port number to connect to. The default port is 2628. This key is deprecated and no longer in use."
+msgstr "Številka vrat skozi katera naj se program poveže. Privzeta vrata so 2628. Ta ključ je opuščen in ni več v uporabi."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "Širina stranske vrstice"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid "This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the setting across sessions."
+msgstr "Ključ določa širino stranske vrstice in se uporablja za ohranitev nastavitev med sejami."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid "This key defines the window height and it's used to remember the size of the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary window use a height based on the font size."
+msgstr "Ključ določa višino okna in se uporablja za ohranitev velikosti okna slovarja med sejami. Če je nastavljen na -1, bo okno slovarja uporabilo višino, temelječo na velikosti črk."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid "This key defines the window width and it's used to remember the size of the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary window use a width based on the font size."
+msgstr "Ključ določa širino okna in se uporablja za ohranitev velikosti okna slovarja med sejami. Če je nastavljen na -1, bo okno slovarja uporabilo širino, temelječo na velikosti črk."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid "This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will make the sidebar always be displayed."
+msgstr "Ključ določa, ali naj bo stranska vrstica vidna in se uporablja za ohranitev stanja stranske vrstice med sejami. Izbrana možnost omogoči, da bo stranska vrstica vedno prikazana."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid "This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will make the statusbar always be displayed."
+msgstr "Ključ določa, ali naj bo vrstica stanja vidna in se uporablja za ohranitev stanja vrstice stanja med sejami. Izbrana možnost omogoči, da bo vrstica stanja vedno prikazana."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid "This key defines whether the window should be maximized and it's used to remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr "Ključ določa, ali naj bo okno razpeto in se uporablja za ohranitev stanja okna slovarja med sejami. Izbrana možnost omogoči, da bo okno vedno prikazano razpeto."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid "This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or \"databases\"."
+msgstr "Ključ določa, katera stran stranske vrstice bo prikazana in se uporablja za ohranitev nastavitev med sejami. Lahko je \"speller\" (črkovalnik) ali \"databases\" (zbirke podatkov)."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "Uporabi pametno iskanje (opuščeno)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "Ali naj bo programsko okno razpeto."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "Ali naj bo stranska vrstica vidna"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "Ali naj bo vrstica stanja vidna"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "Natisni"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "Vir"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "_Pisava za tiskanje"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "_Izberite slovarski vir za iskanje besed:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Slovarji"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "_Ime gostitelja:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "Ime vira"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr "Strategije"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Opis:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr "_Transportiraj:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "Španski slovarji"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Longdo tajsko- angleški slovarji"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "Ime odjemalca"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "Ime odjemalca predmeta vsebine"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "Ime gostitelja"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Ime gostitelja strežnika slovarja, na katerega se želite priključiti"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "Vrata"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Vrata strežnika slovarja, na katerega se želite priključiti"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "Koda stanja, kot jo je vrnil strežnik slovarja"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Ni povezave s strežnikom slovarja na '%s:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr "Iskanje za ime gostitelja '%s' ni uspelo: noben ustrezen vir ni bil najden"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "Iskanje za gostitelja '%s' ni uspelo: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "Iskanje za gostitelja '%s' ni uspelo: gostitelj ni bil najden"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied with code %d (server down)"
+msgstr "Ni se mogoče povezati na strežnik slovarja na '%s:%d'. Strežnik je odgovoril s kodo %d (strežnik ne deluje)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"Ni mogoče razčleniti odgovora strežnika slovarja\n"
+": '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "Najdena ni bila nobena razlaga za '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "Neveljavna zbirka podatkov '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "Neveljavna strategija '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "Neveljaven ukaz '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "Slabi parametri za ukaz '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Nobena zbirka podatkov ni bila najdena na strežniku slovarja na '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Nobena strategija ni bila najdena na strežniku slovarja na '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "Povezava s strežnikom slovarja na %s:%d ni uspela"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Napaka med branjem odgovora strežnika:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Povezava s strežnikom slovarja %s:%d ni uspela"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "Ime gostitelja za strežnik slovarja ni podano"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "Ni mogoče nastaviti kanala kot ne-blokirnega: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Povezava s strežnikom slovarja na '%s:%d' ni mogoča"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "Samo krajevno"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "Ali naj kontekst uporabi le krajevne slovarje ali ne"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "Ponovno naloži seznam zbirk podatkov, ki so na voljo"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "Počisti seznam zbirk podatkov, ki so na voljo"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "Napaka med iskanjem"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:513
+msgid "Not found"
+msgstr "Ni zadetkov"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "_Najdi:"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Predhodni"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "_Naslednji"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "Napaka med iskanjem razlage"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "V teku je že drugo iskanje"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "Počakajte, da se trenutno iskanje zaključi."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "Napaka med pridobivanjem razlage"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "Ime datoteke, ki ga uporablja ta slovarski vir"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "Prikaz imena vira slovarja"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "Opis tega vira slovarja"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "Podatkovna zbirka"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "Privzeta podatkovna zbirka tega vira slovarja"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "Strategija"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "Privzeta strategija tega vira slovarja"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "Prenos"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "Mehanizem transporta, ki ga uporablja ta slovarski vir"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "Vsebina"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "GdictContext vezan na ta vir"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "Neveljavna vrsta transporta '%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "Skupine '%s' ni bilo najdene znotraj razlage vira slovarja"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "Ni mogoče najti ključa '%s' znotraj razlage vira slovarja: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "Ni mogoče najti ključa '%s' znotraj datoteke razlage vira slovarja: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "Slovarski vir nima imena"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "Slovarski vir '%s' ima neveljaven transport '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "Ponovno naloži seznam dostopnih virov"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "Poti"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "Iskalne poti, ki jih uporablja ta predmet"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "Viri"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "Najdeni slovarski viri"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "Počisti seznam podobnih besed"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "Predmet GdictContext uporabljen za dobivanje razlag besed"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "Zbirka podatkov, uporabljena za poizvedbo v GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "Strategija, uporabljena za poizvedbo v GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "Ponovno naloži seznam strategij"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "Počisti seznam strategij"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "GDict zastavice razhroščevanja, ki naj bodo nastavljene"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "ZASTAVICE"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "GDict zastavice razhroščevanja, ki naj ne bodo nastavljene"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "GDict možnosti"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "Pokaži možnosti GDIct"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "Poišči besede v slovarjih"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Razlaga za '%s'\n"
+" Iz '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Napaka: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "Za uporabo si oglejte mate-dictionary --help\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "Ni mogoče najti ustreznega vira slovarja"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Napaka med iskanjem razlage za \"%s\":\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "Besede, ki jih želite poiskati"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "beseda"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "Besede, ki naj se skladajo"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "Slovarski vir, ki naj se uporabi"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "vir"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "Pokaži razpoložljive slovarske vire"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "Izpiši rezultate v konzolo"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "Zbirka podatkov, ki naj se uporabi"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "zp"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "Strategija iskanja, ki naj se uporabi"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr "strat"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - Poišči besede v slovarjih"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Shrani kopijo"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Neimenovan dokument"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "Napaka med pisanjem v '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "Počisti najdene razlage"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear definition"
+msgstr "Počisti razlago"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "Počisti besedilo razlage"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "Natisni najdene razlage"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print definition"
+msgstr "Natisni razlago"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "Natisne besedilo razlage"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "Shrani najdene razlage"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save definition"
+msgstr "Shrani razlago"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "Shrani besedilo razlage v datoteko"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "Kliknite za prikaz okna slovarja"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "Preklopi okno slovarja"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "Pokaži ali skrij okno z razlago"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "Vpišite besedo, ki jo želite poiskati"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "Slovarski vnos"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Lastnosti slovarja"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "Med prikazovanjem pomoči je prišlo do napake"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "Na voljo ni nobenega vira slovarja z imenom '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "Ni mogoče najti vira slovarja"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "Za vir '%s' ni razpoložljive vsebine"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti vsebine"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "Povezava z MateConf ni mogoča"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "Ni mogoče dobiti obvestila za možnosti"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "Ni mogoče dobiti obvestila za pisavo dokumenta"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke '%s' v '%s': %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovnega imenika '%s': %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "Uredi slovarski vir"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "Dodaj slovarski vir"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "Ali želite odstraniti \"%s\"?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "To bo trajno odstranilo slovarski vir iz seznama."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "Ni mogoče odstraniti vira '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Dodaj nov slovarski vir"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "Odstrani trenutno izbran slovarski vir"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "Nastavite pisavo, ki naj bo uporabljena za tiskanje razlag"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "Ni mogoče prikazati predogleda: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke vira"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke vira"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "Iskanje '%s' ..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Ni najdenih razlag"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "%d najdenih razlag"
+msgstr[1] "%d najdena razlaga"
+msgstr[2] "%d najdeni razlagi"
+msgstr[3] "%d najdene razlage"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - Slovar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180
+#: ../logview/logview-window.c:836
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "_Go"
+msgstr "P_ojdi"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_New"
+msgstr "_Nov"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "New look up"
+msgstr "Novo iskanje"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "Shrani _kopijo ..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "P_review..."
+msgstr "P_redogled ..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "Preview this document"
+msgstr "Predogled dokumenta"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Natisni ..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+msgid "Print this document"
+msgstr "Natisni dokument"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select _All"
+msgstr "Izberi _vse"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Najdi besedo ali reklo v dokumentu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Najdi na_slednje"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Najdi _predhodne"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "_Prejšnja razlaga"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "Pojdi na prejšnjo razlago"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "_Naslednja razlaga"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "Pojdi na naslednjo razlago"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_First Definition"
+msgstr "P_rva razlaga"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "Pojdi na prvo razlago"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "_Zadnja razlaga"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "Pojdi na zadnjo razlago"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "Podobne _besede"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Viri slovarja"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "Razpoložljive _zbirke podatkov"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "Razpoložljive _strategije"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Stranska vrstica"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "_Vrstica stanja"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "Izbran slovarski vir `%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "Izbrana strategija '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "Izbrana podatkovna zbirka `%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "Izbrana beseda '%s'"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "Z dvojnim klikom na besedo se prikažejo druge možnosti"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "Z dvojnim klikom na strategijo, ki jo želite uporabiti"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "Z dvojnim klikom se izbere vir"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "Z dvojnim klikom se izbere podatkovna zbirka"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761
+msgid "Look _up:"
+msgstr "_Poišči:"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835
+msgid "Similar words"
+msgstr "Podobne besede"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "Slovarji na voljo"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861
+msgid "Available strategies"
+msgstr "Razpoložljive strategije"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "Viri slovarja"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "Napaka med nalaganjem pomoči"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Senčenje"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "Obroba"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "Vključi _kazalnik"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "Vključi tudi robove okna"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "Uporabi _učinek:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "Zajemi celotno _namizje"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "Zajem trenutnega _okna"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "Izbor _območja zajema"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "Zajemi _po zamiku"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Zajemi zaslonsko sliko"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "Učinki"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Zajemi zaslonsko sliko"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "Napaka med shranjevanjem zajete slike"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"Ni mogoče shraniti zajete slike v %s.\n"
+"Napaka je %s\n"
+"Izberite novo mesto in poskusite znova."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Zaslonska slika je zajeta"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "Ni mogoče zajeti zaslonske slike trenutnega namizja."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "slika-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "slika-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "zaslonska_slika.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "slika-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "Zajemi okno namesto celotnega zaslona"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "Zajemi območje zaslona namesto celotnega zaslona"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "V zaslonsko sliko vključi tudi robove okna"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "Iz zaslonske slike odstrani robove okna"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "Zajemi zaslonsko sliko po navedenem zamiku [v sekundah]"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "Učinki za dodajanje robovom (senca, rob in brez)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "effect"
+msgstr "učinek"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "Interaktivna določanje možnosti"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Zajem zaslonske slike"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
+#, c-format
+msgid "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same time.\n"
+msgstr "Možnosti v sporu: zastavic --window in --area ni mogoče uporabljati sočasno.\n"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "Shranite slike namizja ali posameznih oken"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "_Kopiraj v odložišče."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Shrani zajeto sliko"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "_Shrani v mapo:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ime:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Učinki na robovih"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", \"none\", and \"border\"."
+msgstr "Učinki, ki so dodani izven robov. Vrednosti na voljo so \"senca\", \"brez\" in \"rob\"."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr "Zajemi slike le trenutnega okna in ne celotnega namizja. Možnost je opuščena in ni več v uporabi."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "Vključi robove"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "Vključi kazalnik"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "V zaslonsko sliko vključi tudi kazalnik"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "Vključi robove okenskega upravljalnika skupaj z zaslonsko sliko"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "Časovni zamik zajema zaslonske slike"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Imenik zaslonske slike"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "Imenik, v katerega je bila shranjena zadnja zaslonska slika."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "Čas v sekundah, po katerem se šele zajame zaslonska slika."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "Okenski zajem (opuščeno)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"Datoteka uporabniškega vmesnika za program zajemanja zaslonske slike manjka.\n"
+"Preverite namestitev mate-utils"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Izbira mape"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ni mogoče počistiti začasne mape:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid "The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the screenshot to disk."
+msgstr "Podrejeno opravilo shranjevanja se je nepričakovano končalo. Zaslonske slike ni mogoče zapisati na disk."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "Neznana napaka med shranjevanjem zaslonske slike na disk"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "Neimenovano okno"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "Datoteka že obstaja"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Datoteka \"%s\" že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Zamenjaj"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Shranjevanje datoteke ..."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "Ni mogoč dostop do izvorne datoteke"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "Krajevno iskanje dokumentov in map po imenu ali vsebini"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Poišči datoteke ..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "Privzeta višina okna"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "Razpeto privzeto okno"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "Privzeta širina okna"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Onemogoči hitro iskanje"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Onemogoči drugo preiskovanje med hitrim iskanjem"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "Poglej v mapo"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "Iz hitrega iskanja izločene poti"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "Iz drugega preiskovanja hitrega iskanja izločene poti"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "Vrstni red stolpcev z rezultati iskanja"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "Izberite možnost iskanja \"Vsebuje besedilo\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "Izberite možnost iskanja \"Datum spremembe mlajši kot\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "Izberite možnost iskanja \"Datum spremembe starejši kot\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "Izbor možnosti iskanja \"Izključi druge datotečne sisteme\"."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "Izberite možnost iskanja \"Datoteka je prazna\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "Izberite možnost iskanja \"Sledi simboličnim povezavam\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "Izberite možnost iskanja \"Ime ne vsebuje\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "Izberite možnost iskanja \"Ime ustreza logičnemu izrazu\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "Izberite možnost iskanja \"Lastnik je skupina\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "Izberite možnost iskanja \"Lastnik je uporabnik\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "Izberite možnost iskanja \"Lastnik ni prepoznan\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "Izberite možnost iskanja \"Pokaži skrite datoteke in mape\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "Izberite možnost iskanja \"Velikost najmanj\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "Izberite možnost iskanja \"Velikost največ\""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Pokaži dodatne možnosti"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr "Ključ določa vrednost gradnika \"Poglej v mapo\"."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid "This key defines the order of the columns in the search results. This key should not be modified by the user."
+msgstr "Ključ določa vrstni red stolpcev v rezultatih iskanja. Uporabniku tega ključa ni priporočljivo spreminjati."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid "This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr "Ključ določa poti, ki jih bo orodje za iskanje izločilo iz hitrega iskanja. Podprta sta nadomestna znaka '*' in '?'. Privzete vrednosti so /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* in /var/*."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid "This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan when performing a quick search. The second scan uses the find command to search for files. The purpose of the second scan is to find files that have not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value is /."
+msgstr "Ključ določa poti, ki jih bo orodje za iskanje izločilo iz drugega preiskovanja pri opravljanju hitrega iskanja. Drugo preiskovanje uporablja ukaz find za iskanje datotek. Namen drugega preiskovanja je poiskati nove datoteke. Podprta sta nadomestna znaka '*' in '?'. Privzeta vrednost je /."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid "This key defines the window height, and it's used to remember the size of the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use the default height."
+msgstr "Ključ določa višino okna in se uporablja, da ostane velikost orodja za iskanje enaka med sejami. Če jo nastavite na -1, bo orodje za iskanje uporabilo privzeto višino."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid "This key defines the window width, and it's used to remember the size of the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use the default width."
+msgstr "Ključ določa širino okna in se uporablja, da ostane velikost orodja za iskanje enaka med sejami. Če jo nastavite na -1, bo orodje za iskanje uporabilo privzeto širino."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Ključ določa, ali naj bo vključena možnost iskanja \"Vsebuje besedilo\", ko je zagnano orodje za iskanje."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Ključ določa, ali naj bo vključena možnost iskanja \"Datum spremembe mlajši kot\", ko je zagnano orodje za iskanje."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Ključ določa, ali naj bo vključena možnost iskanja \"Datum spremembe starejši kot\", ko je zagnano orodje za iskanje."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid "This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Ključ določa, ali naj bo omogočena možnost iskanja \"Izključi druge datotečne sisteme\", ko je zagnano orodje za iskanje."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid "This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Ključ določa, ali naj bo vključena možnost iskanja \"Datoteka je prazna\", ko je zagnano orodje za iskanje."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid "This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Ključ določa, ali naj bo vključena možnost iskanja \"Sledi simboličnim povezavam\", ko je zagnano orodje za iskanje."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid "This key determines if the \"Name does not contain\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Ključ določa, ali naj bo vključena možnost iskanja \"Ime ne vsebuje\", ko je zagnano orodje za iskanje."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid "This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Ključ določa, ali naj bo vključena možnost iskanja \"Ime ustreza logičnemu izrazu\", ko je zagnano orodje za iskanje."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid "This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Ključ določa, ali naj bo vključena možnost iskanja \"Lastnik je skupina\", ko je zagnano orodje za iskanje."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid "This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Ključ določa, ali naj bo vključena možnost iskanja \"Lastnik je uporabnik\", ko je zagnano orodje za iskanje."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid "This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Ključ določa, ali naj bo vključena možnost iskanja \"Lastnik ni prepoznan\", ko je zagnano orodje za iskanje."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid "This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when the search tool is started."
+msgstr "Ključ določa, ali naj bo odsek \"Vključi več možnosti\" razširjen, ko je zagnano orodje za iskanje."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Ključ določa, ali naj bo vključena možnost iskanja \"Pokaži skrite datoteke in mape\", ko je zagnano orodje za iskanje."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid "This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Ključ določa, ali naj bo vključena možnost iskanja \"Velikost najmanj\", ko je zagnano orodje za iskanje."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid "This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Ključ določa, ali naj bo vključena možnost iskanja \"Velikost največ\", ko je zagnano orodje za iskanje."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid "This key determines if the search tool disables the use of the find command after performing a quick search."
+msgstr "Ključ določa, ali naj orodje za iskanje izključi uporabo ukaza find po izvedenem hitrem iskanju."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid "This key determines if the search tool disables the use of the locate command when performing simple file name searches."
+msgstr "Ključ določa, ali naj orodje za iskanje izključi uporabo ukaza locate po izvedenem enostavnem iskanju imena datoteke."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr "Ključ določa, ali naj bo okno orodja za iskanje zagnano v razpetem stanju."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "Ni mogoče odpreti dokumenta pomoči."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "Ali ste prepričani, da želite odpreti %d dokumentov?"
+msgstr[1] "Ali ste prepričani, da želite odpreti %d dokument?"
+msgstr[2] "Ali ste prepričani, da želite odpreti %d dokumenta?"
+msgstr[3] "Ali ste prepričani, da želite odpreti %d dokumente?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Odprlo se bo %d ločenih oken."
+msgstr[1] "Odprlo se bo %d ločeno okno."
+msgstr[2] "Odprli se bosta %d ločeni okni."
+msgstr[3] "Odprla se bodo %d ločena okna."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "Ni mogoče odpreti dokumenta \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "Ni mogoče odpreti mape \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "Upravljalnik datotek Caja ne teče."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "Za prikaz dokumenta ni nameščenega pregledovalnika."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "Ali ste prepričani, da želite odpreti %d map?"
+msgstr[1] "Ali ste prepričani, da želite odpreti %d mapo?"
+msgstr[2] "Ali ste prepričani, da želite odpreti %d mapi?"
+msgstr[3] "Ali ste prepričani, da želite odpreti %d mape?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "Ni mogoče premakniti \"%s\" v smeti."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "Ali želite trajno izbrisati \"%s\"?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "Smeti niso na voljo. Ni mogoče premakniti \"%s\" v smeti."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "Ni mogoče izbrisati \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Brisanje \"%s\" ni uspelo: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Premikanje \"%s\" ni uspelo: %s."
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+msgid "_Open"
+msgstr "_Odpri"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "_Odpri z %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Odpri z %s"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Odpri _z"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "Odpri _mapo"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "_Shrani rezultate kot ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Shrani rezultate iskanja kot ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+msgid "Could not save document."
+msgstr "Ni mogoče shraniti dokumenta."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "Niste izbrali imena dokumenta."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "Ni mogoče shraniti dokumenta \"%s\" v \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Dokument \"%s\" že obstaja. Ali ga želite zamenjati?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "Če zamenjate obstoječo datoteko, bo njena vsebina prepisana."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "Izbrano ime dokumenta je mapa."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "Morda nimate dovoljenj za pisanje v dokument."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Napaka MateConf:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "danes ob %-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "včeraj ob %-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %-d. %B %Y ob %-H:%M:%S"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr "povezava (prekinjena)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "povezava do %s"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr " (kopija)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr "(druga kopija)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "th copy)"
+msgstr ". kopija)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr ". kopija)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr ". kopija)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr ". kopija)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (kopija)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (druga kopija)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%d. kopija)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%d. kopija)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%d. kopija)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%d. kopija)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr "(neveljaven Unicode)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "Vsebuje _besedilo"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "_Datum spremembe mlajši kot"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr "dni"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "Datum spremembe starejši kot"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "Velikost naj_manj"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobajtov"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "Velikost naj_več"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "Datoteka je prazna"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "Lastnik je _uporabnik"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "Lastnik je _skupina"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "Lastnik ni prepoznan"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "_Ime ne vsebuje"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "Ime ustreza _logičnemu izrazu"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Pokaži skrite datoteke in varnostne kopije"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Sledi simboličnim povezavam"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "Izključi druge datotečne sisteme"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "Pokaži različico programa"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "STRING"
+msgstr "NIZ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "PATH"
+msgstr "POT"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+msgid "VALUE"
+msgstr "VREDNOST"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+msgid "DAYS"
+msgstr "DNEVI"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "KILOBAJTI"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "USER"
+msgstr "UPORABNIK"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+msgid "GROUP"
+msgstr "SKUPINA"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+msgid "PATTERN"
+msgstr "VZOREC"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "Zbirka podatkov ukaza locate verjetno še ni ustvarjena."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "Pretvorba nabora znakov ni uspela za \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
+msgid "Searching..."
+msgstr "Iskanje ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Iskanje datotek"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
+msgid "No files found"
+msgstr "Ni najdenih datotek"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(zaustavljeno)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No Files Found"
+msgstr "Ni najdenih datotek"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+#, c-format
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "%'d najdenih datotek"
+msgstr[1] "%'d najdena datoteka"
+msgstr[2] "%'d najdeni datoteki"
+msgstr[3] "%'d najdene datoteke"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
+#, c-format
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "%'d najdenih datotek"
+msgstr[1] "%'d najdena datoteka"
+msgstr[2] "%'d najdeni datoteki"
+msgstr[3] "%'d najdene datoteke"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "Sprememba vnosa je bila klicana za ne-vnosno možnost!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "Nastavite besedilo možnosti iskanja \"Ime vsebuje\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "Nastavite besedilo možnosti iskanja \"Poglej v mapo\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr "Razvrsti datoteke po enem od sledečega: ime, mapa, velikost, vrsta ali datum"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "Nastavi razvrščanje padajoče, privzeto je dvigajoče"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "Samodejno začni iskanje"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "Izberi možnost iskanja \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "Izberi in nastavi možnost iskanja \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "Argumentu ukazne vrstice razvrstitve je bila podana neveljavna možnost."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... Preveč napak za prikaz ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
+msgid "The search results may be invalid. There were errors while performing this search."
+msgstr "Mogoče je, da so rezultati iskanja neveljavni. Med izvajanjem iskanja je prišlo do napak."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Pokaži več _podrobnosti"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758
+msgid "The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable the quick search feature?"
+msgstr "Mogoče je, da so ti rezultati iskanja zastareli ali neveljavni. Ali želite onemogočiti zmožnost hitrega iskanja?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "Onemogoči _hitro iskanje"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "Nastavljanje ID opravilne skupine podrejenega opravila %d ni uspelo: %s.\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "Napaka med razčlenjevanjem ukaza iskanja."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "Napaka med izvajanjem ukaza iskanja."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "Vpišite besedilo za možnost iskanja \"%s\"."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "\"%s\" v %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "Vnesite vrednost v %s za možnost iskanja \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "Odstrani \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "Kliknite za odstranitev možnosti iskanja \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "_Možnosti na voljo:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Available options"
+msgstr "Razpoložljive možnosti"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "Izberite možnost iskanja iz spustnega seznama."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Add search option"
+msgstr "Dodaj možnosti iskanja"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "Kliknite. če želite dodati izbrano možnost iskanja."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "R_ezultati iskanja:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
+msgid "List View"
+msgstr "Seznamski pogled"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Datum spremembe:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_Ime vsebuje:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr "Vpišite ime datoteke ali delno ime datoteke z ali brez nadomestnih znakov."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Name contains"
+msgstr "Ime vsebuje"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "_Glej v mapi:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
+msgid "Browse"
+msgstr "Prebrskaj"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Look in folder"
+msgstr "Poglej v mapo"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "Izberite mapo ali napravo, iz katere želite začeti iskanje."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
+msgid "Select more _options"
+msgstr "Izberi _več možnosti"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Select more options"
+msgstr "Izberi več možnosti"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "Kliknite, če želite razširiti ali zložiti seznam možnosti, ki so na voljo."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "Kliknite za prikaz pomoči."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "Kliknite, da zaprete \"Iskanje datotek\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "Kliknite za izvedbo iskanja."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "Kliknite za zaustavitev iskanja."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "- MATE orodje za iskanje"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "Napaka med razčlenjevanjem argumenta ukazne vrstice: %s\n"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Zaganjanje %s"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Ni mogoče poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta namizja"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Predmet ni izvedljiv"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom seje"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Določi ID upravljanja seje"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Možnosti upravljanja seje:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "Pregledovalnik dnevnikov"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "Pregledovanje ali nadzor sistemskih dnevniških datotek"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "Višina glavnega okna v točkah"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "Dnevniška datoteka, ki naj se odpre ob zagonu"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "Dnevniške datoteke, ki naj se odprejo ob zagonu"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "Velikost pisave uporabljene za prikaz dnevnika"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid "Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr "Določa dnevniške datoteke, ki se odprejo ob zagonu. Privzeti seznam je ustvarjen z branjem iz /etc/syslog.conf."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Določa višino glavnega okna pregledovalnika dnevnikov v točkah."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid "Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr "Določa dnevniško datoteko, ki se odpre ob zagonu. Privzeto je ali /var/adm/messages ali /var/log/messages, odvisno od vašega operacijskega sistema."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid "Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr "Določa velikost pisave z nespremenljivo širino, ki je uporabljena za prikaz dnevnika v glavnem drevesnem pogledu. Privzeto je vzeta iz privzete velikosti pisave terminala."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Določa širino glavnega okna pregledovalnika dnevnikov v točkah."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "Širina glavnega okna v točkah"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "Ozadje:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "Effect:"
+msgstr "Učinek:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Barva besedila:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "Skrij"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "Poudari"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "_Logični izraz:"
+
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke: '%s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "Ime datoteke je prazno!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "Ime filtra ne sme vsebovati dvopičja (':')"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "Logični izraz je prazen!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "Logični izraz je neveljaven: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "Določiti je treba barvo pisave ali pa barvo ozadja!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Edit filter"
+msgstr "Uredi filter"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Dodaj nov filter"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtri"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Najdi:"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Najdi predhodne"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Najdi predhodno ponovitev iskanega niza"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "Najdi naslednje"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Najdi naslednjo ponovitev iskanega niza"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "Počisti iskalni niz"
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr "Napaka med razširjanjem GZip beležnice. Datoteka je morda poškodovana."
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za branje datoteke."
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "Datoteka ni običajna datoteka ali pa ni besedilna."
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr "Različica programa ne podpira GZip skrčenih dnevnikov."
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "Nalaganje ..."
+
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Pokaži različico programa"
+
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[DNEVNIK ...]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - Brskanje in nadzorovanje dnevnikov"
+
+#: ../logview/logview-main.c:103
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Pregledovalnik dnevnikov"
+
+#: ../logview/logview-window.c:38
+#: ../logview/logview-window.c:788
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Pregledovalnik sistemskega dnevnika"
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "zadnja posodobitev: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d vrstic (%s) - %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:343
+msgid "Open Log"
+msgstr "Odpri dnevnik"
+
+#: ../logview/logview-window.c:382
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Pri prikazovanju pomoči je prišlo do napake: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:498
+msgid "Wrapped"
+msgstr "Prelomljeno"
+
+#: ../logview/logview-window.c:793
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "Pregledovalnik sistemskega dnevnika za MATE."
+
+#: ../logview/logview-window.c:839
+msgid "_Filters"
+msgstr "_Filtri"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Odpri ..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "Odpri dnevnik iz datoteke"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zapri"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Close this log"
+msgstr "Zapri ta dnevnik"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Končaj"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "Končaj pregledovalnik dnevnika"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiraj"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kopiraj izbrano"
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "Izberi celoten dnevnik"
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Najdi ..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "V beležnici poišči besedo ali reklo"
+
+#: ../logview/logview-window.c:856
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "Večja velikost besedila"
+
+#: ../logview/logview-window.c:858
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "Manjša velikost besedila"
+
+#: ../logview/logview-window.c:860
+msgid "Normal text size"
+msgstr "Normalna velikost besedila"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "Upravljanje s filtri"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage filters"
+msgstr "Upravljanje s filtri"
+
+#: ../logview/logview-window.c:866
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "Odpre vsebino pomoči za pregledovalnik dnevnikov"
+
+#: ../logview/logview-window.c:868
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "Pokaži pogovorno okno o programu za pregledovalnik dnevnikov"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Vrstica stanja"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Pokaži vrstico stanja"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_Stranski pladenj"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "Pokaži stranski pladenj"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Show matches only"
+msgstr "Pokaži le zadetke"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr "Pokaži le vrstice, ki sovpadajo z določili filtrov"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1014
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "Ni mogoče brati iz \"%s\""
+
+#: ../logview/logview-window.c:1436
+msgid "Version: "
+msgstr "Različica:"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1543
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "Ni mogoče odpreti naslednjih datotek:"
+
+#~ msgid "Save snapshot"
+#~ msgstr "Shrani zaslonsko sliko"
+#~ msgid "Total filesystem usage:"
+#~ msgstr "Celotna poraba datotečnega sistema:"
+#~ msgid "Floppy Formatter"
+#~ msgstr "Formatirnik disket"
+#~ msgid "Format floppy disks"
+#~ msgstr "Formatiraj disketo"
+#~ msgid ""
+#~ "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) "
+#~ "and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+#~ msgstr ""
+#~ "0 za hitro formatiranje, 1 za običajno (doda nizko raven formatiranja) in "
+#~ "2 za celovito formatiranje (doda preiskovanje slabih blokov)."
+#~ msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+#~ msgstr ""
+#~ "LE IZKUŠENI UPORABNIKI - Privzet delavni program za formatiranje FAT"
+#~ msgid "Default filesystem type"
+#~ msgstr "Privzeta vrsta datotečnega sistema"
+#~ msgid "Default formatting mode"
+#~ msgstr "Privzet način formatiranja"
+#~ msgid ""
+#~ "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to "
+#~ "set mtools as the preferred FAT formatting backend."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrana možnost omogoča nastavitev mkdosfs kot privzet delavni program za "
+#~ "formatiranje FAT ali FALSE za uporabo mtools."
+#~ msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+#~ msgstr "EXT2 za Linux datotečni sistem ali fat za datotečni sistem DOS-a."
+#~ msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+#~ msgstr "Notranja napaka: Ni mogoče nastaviti (seek) pravilnega mesta."
+#~ msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+#~ msgstr "Notranja napaka: Čudna vrednost (%ld) v do_test\n"
+#~ msgid "Checking for bad blocks..."
+#~ msgstr "Preverjanje in iskanje slabih blokov ..."
+#~ msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+#~ msgstr "Odpiranje naprave %s za preverjanje slabih blokov ni uspelo\n"
+#~ msgid "Checking for bad blocks... Done"
+#~ msgstr "Preverjanje in iskanje slabih blokov ... Opravljeno"
+#~ msgid "Formatting the disk..."
+#~ msgstr "Formatiranje diskete ..."
+#~ msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+#~ msgstr "Neznana napaka, vendar usodna."
+#~ msgid "Error formatting track #%d"
+#~ msgstr "Napaka med formatiranjem sledi #%d"
+#~ msgid "Error during completion of formatting"
+#~ msgstr "Napaka med zaključevanjem formatiranja"
+#~ msgid "Formatting the disk... Done"
+#~ msgstr "Formatiranje diskete ... Opravljeno"
+#~ msgid "Verifying the format..."
+#~ msgstr "Preverjanje formatiranja ..."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to write to the floppy.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is not write-protected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoče pisati na disketo.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Preverite, da ni zaščitena proti pisanju."
+#~ msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+#~ msgstr "Nimate dovoljenja za odpiranje naprave (disketnika) %s."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to access the floppy disk.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is in the drive\n"
+#~ "with the drive door shut."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoč dostop do diskete.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Preverite, da je disketa v disketniku\n"
+#~ "in da so vratca disketnika zaprta."
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s:%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Generična napaka ob dostopu do disketnika %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Koda napake: %s:%d"
+#~ msgid ""
+#~ "Read Error:\n"
+#~ "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Napaka med branjem:\n"
+#~ "Problem ob branju cilindra %d, pričakovano %d, prebrano %d"
+#~ msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr "Problem ob branju cilindra %d, pričakovano %d, prebrano %d"
+#~ msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
+#~ msgstr "Slabi podatki v cilindru %d. Nadaljevanje ..."
+#~ msgid "Error closing device %s"
+#~ msgstr "Napaka med zapiranjem naprave %s"
+#~ msgid "Verifying the format... Done"
+#~ msgstr "Preverjanje formatiranja ... Opravljeno"
+#~ msgid "Unable to write to device %s"
+#~ msgstr "Ni mogoče pisati na napravo %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Generična napaka ob dostopu do naprave (disketnika) %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Šifra napake %s"
+#~ msgid "Could not determine current floppy geometry."
+#~ msgstr "Ni mogoče ugotoviti geometrije trenutne diskete."
+#~ msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+#~ msgstr "Napaka ob ustvarjanju edinstvene datoteke za seznam slabih blokov"
+#~ msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+#~ msgstr "Napaka ob polnjenju datoteke s slabimi bloki."
+#~ msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+#~ msgstr "Napaka ob izvajanju (%s) ukaz: %s."
+#~ msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+#~ msgstr "Neznan začetni podpis mk2fs, preklicujem."
+#~ msgid ""
+#~ "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pripomoček za ustvarjanje datotečnega sistema (%s) je sporočil naslednje "
+#~ "napake:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+#~ msgid "Abnormal child process termination."
+#~ msgstr "Nenormalen zaključek opravila podrejenega predmeta."
+#~ msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+#~ msgstr "Napaka ob izvajanju ukaza mbadblocks: %s."
+#~ msgid ""
+#~ "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following "
+#~ "errors:\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pripomoček za preverjanje slabih blokov (mbadblocks) je sporočil "
+#~ "naslednje napake:\n"
+#~ "%s."
+#~ msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+#~ msgstr "Nenormalen zaključek opravila podrejenega predmeta mbadblocks."
+#~ msgid "Making filesystem on disk..."
+#~ msgstr "Ustvarjanje datotečnega sistema na disketi ..."
+#~ msgid "Unable to create filesystem correctly."
+#~ msgstr "Ni mogoče pravilno ustvariti datotečnega sistema."
+#~ msgid "Making filesystem on disk... Done"
+#~ msgstr "Ustvarjanje datotečnega sistema na disketi ... Opravljeno"
+#~ msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+#~ msgstr "Preverjanje in iskanje slabih blokov ... (to lahko traja)"
+#~ msgid "Error while checking the bad blocks."
+#~ msgstr "Napaka ob preverjanju slabih blokov."
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+#~ "system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+#~ "formatting.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Opomba</b>: Pripomoček mbadblocks na tem sistemu ni "
+#~ "nameščen. Za celovito DOS (fat) formatiranje mora biti nameščen.</i></"
+#~ "small>"
+#~ msgid "DOS (FAT)"
+#~ msgstr "DOS (FAT)"
+#~ msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+#~ msgstr "Dvojna gostota 3.5\" (720KB)"
+#~ msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+#~ msgstr "Dvojna gostota 5.25\" (360KB)"
+#~ msgid "File system _type:"
+#~ msgstr "_Vrsta datotečnega sistema:"
+#~ msgid "Filesystem Settings"
+#~ msgstr "Nastavitve datotečnega sistema"
+#~ msgid "Floppy _density:"
+#~ msgstr "_Gostota diskete:"
+#~ msgid "Floppy de_vice:"
+#~ msgstr "_Disketnik:"
+#~ msgid "Formatting Mode"
+#~ msgstr "Način formatiranja"
+#~ msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+#~ msgstr "Visoka gostota 3.5\" (1.44MB)"
+#~ msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+#~ msgstr "Visoka gostota 5.25\" (1.2MB)"
+#~ msgid "Linux Native (ext2)"
+#~ msgstr "Linux Domač (ext2)"
+#~ msgid "Physical Settings"
+#~ msgstr "Fizične nastavitve"
+#~ msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+#~ msgstr "Celo_vito (običajnemu načinu doda preverjanje za slabe bloke)"
+#~ msgid "Volume _name:"
+#~ msgstr "Ime _diska:"
+#~ msgid "_Format"
+#~ msgstr "_Formatiraj"
+#~ msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+#~ msgstr "_Hitro (le ustvari datotečni sistem)"
+#~ msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+#~ msgstr "_Običajno (hitremu načinu doda formatiranje na najnižji ravni)"
+#~ msgid "Cannot Format"
+#~ msgstr "Ni mogoče formatirati"
+#~ msgid ""
+#~ "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. "
+#~ "You can't format a floppy without one of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nameščen ni niti program mke2fs niti mkdosfs/mformat. Disket brez enega "
+#~ "od njiju ne morete formatirati."
+#~ msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+#~ msgstr "Ni mogoče odpreti naprave %s, formatiranje se ne more nadaljevati."
+#~ msgid ""
+#~ "The device %s is disconnected.\n"
+#~ "Please attach device to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naprava %s je odklopljena.\n"
+#~ "Za nadaljevanje priklopite napravo."
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will "
+#~ "not be possible.\n"
+#~ "Contact your system administrator about getting write permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nimate ustreznih dovoljenj za pisanje v %s, formatiranje ne bo mogoče.\n"
+#~ "Za pridobitev dovoljenj za pisanje se obrnite na svojega skrbnika."
+#~ msgid "Cannot initialize device"
+#~ msgstr "Ni mogoče zagnati naprave"
+#~ msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoče odpreti nobene naprave, formatiranje se ne more nadaljevati."
+#~ msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+#~ msgstr "/dev/floppy/0 ali /dev/fd0"
+#~ msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+#~ msgstr "Ni mogoče prikazati pomoči za formatiranje diskete."
+#~ msgid "Incorrect volume name"
+#~ msgstr "Nepravilno ime diskete"
+#~ msgid "The volume name can't contain any blank space."
+#~ msgstr "Ime diskete ne more vsebovati presledkov."
+#~ msgid "The device to format"
+#~ msgstr "Naprava, ki naj jo formatiram"
+#~ msgid "DEVICE"
+#~ msgstr "NAPRAVA"
+#~ msgid "- Floppy Formatter"
+#~ msgstr "- Formatiranje diskete"
+#~ msgid ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Disketa je bila formatirana, vendar je bilo najdenih in označenih <b>%d "
+#~ "slabih blokov</b> (od %d)."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Disketa je bila formatirana, vendar je bil najden in označen <b>%d slab "
+#~ "blok</b> (od %d)."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Disketa je bila formatirana, vendar sta bila najdena in označena <b>%d "
+#~ "slaba bloka</b> (od %d)."
+#~ msgstr[3] ""
+#~ "Disketa je bila formatirana, vendar so bili najdeni in označeni <b>%d "
+#~ "slabi bloki</b> (od %d)."
+#~ msgid "Floppy formatted successfully."
+#~ msgstr "Disketa je bila uspešno formatirana."
+#~ msgid "Floppy formatting cancelled."
+#~ msgstr "Formatiranje diskete je bilo preklicano."
+#~ msgid "Format Progress"
+#~ msgstr "Napredek formatiranja"
+#~ msgid "Dictionary Server"
+#~ msgstr "Strežnik slovarja"
+#~ msgid "O_pen Folder"
+#~ msgstr "Od_pri mapo"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Zapri"
+#~ msgid "System Log"
+#~ msgstr "Sistemski dnevnik"
+#~ msgid "Current"
+#~ msgstr "Trenutno"
+#~ msgid "One file or more could not be opened"
+#~ msgstr "Ena ali več datotek ne more biti odprtih"
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the "
+#~ "sysadmin to change the permissions on the file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteka %s ni berljiva za uporabnika. Ali zaženite program kot root, ali "
+#~ "pa vprašajte skrbnika, da spremeni dovoljenja za dostop do datoteke.\n"
+#~ msgid "%s is too big."
+#~ msgstr "%s je prevelik."
+#~ msgid "%s could not be opened."
+#~ msgstr "datoteke %s ni mogoče odpreti."
+#~ msgid "%s is not a log file."
+#~ msgstr "%s ni dnevniška datoteka."
+#~ msgid "Not enough memory."
+#~ msgstr "Ni dovolj pomnilnika."
+#~ msgid "%s cannot be opened."
+#~ msgstr "datoteke %s ni mogoče odpreti."
+#~ msgid "_Clear"
+#~ msgstr "_Počisti"
+#~ msgid "_Filter..."
+#~ msgstr "_Filtriraj ..."
+#~ msgid "Filter log"
+#~ msgstr "Filtriraj dnevnik"
+#~ msgid "Collapse _All"
+#~ msgstr "Zloži _vse"
+#~ msgid "Collapse all the rows"
+#~ msgstr "Zloži vse vrstice"
+#~ msgid "_Monitor"
+#~ msgstr "Nadzoruj"
+#~ msgid "Monitor Current Log"
+#~ msgstr "Nadzoruj trenutni dnevnik"
+#~ msgid "Ca_lendar"
+#~ msgstr "_Koledar"
+#~ msgid "Show Calendar Log"
+#~ msgstr "Pokaži koledarski dnevnik"
+#~ msgid "%s (monitored) - %s"
+#~ msgstr "%s (nadzorovano) - %s"
+#~ msgid "Days"
+#~ msgstr "Dnevi"
+#~ msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
+#~ msgstr "Kazalec proti seznamu dni GSList za trenutni dnevnik."
+#~ msgid "Show System Log Viewer options"
+#~ msgstr "Pokaži možnosti Pregledovalnika sistemskega dnevnika"
+#~ msgid "Unable to create user interface."
+#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabniškega vmesnika."
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "Januar"
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "Februar"
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "Marec"
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "April"
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "Maj"
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "Junij"
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "Julij"
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "Avgust"
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "September"
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "Oktober"
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "November"
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "December"
+#~ msgid "Invalid date"
+#~ msgstr "Neveljaven datum"
+#~ msgid "%x"
+#~ msgstr "%x"
+#~ msgid "This file cannot be monitored."
+#~ msgstr "Ta datoteka ne more biti nadzorovana."
+#~ msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
+#~ msgstr "Nadzorovanje datotek ni podprto na tem datotečnem sistemu.\n"
+#~ msgid "Mate-VFS Error.\n"
+#~ msgstr "Napaka Mate-VFS.\n"
+#~ msgid "Enter Password"
+#~ msgstr "Vnos gesla"
+#~ msgid "Dictionary and spelling tool"
+#~ msgstr "Slovar in orodje za črkovanje"
+#~ msgid "The maximum depth drawn in the rings chart from the root"
+#~ msgstr "Največja narisana globina od korenskega vozlišča"
+#~ msgid "Rings chart model"
+#~ msgstr "Grafični krožni model"
+#~ msgid "Set the model of the rings chart"
+#~ msgstr "Določitev grafičnega krožnega modela"
+#~ msgid "Rings chart root node"
+#~ msgstr "Korensko vozlišče krožnega modela"
+#~ msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
+#~ msgstr "(Preostalo %d:%02d:%d)"
+#~ msgid "(%d:%02d Remaining)"
+#~ msgstr "(preostalo %d:%02d)"
+#~ msgid "%ld of %ld"
+#~ msgstr "%ld od %ld"
+#~ msgid "Options for Screenshot"
+#~ msgstr "Možnosti za zaslonsko sliko"
+#~ msgid "Preparing to copy"
+#~ msgstr "Pripravljanje na kopiranje"
+#~ msgid "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d"
+#~ msgstr "Neznan MateVFSXferProgressStatus %d"
+#~ msgid "Refresh graph"
+#~ msgstr "Osveži graf"
+#~ msgid "Take a snapshot"
+#~ msgstr "Posnemi posnetek"
+#~ msgid "Zoom 100%"
+#~ msgstr "Približaj 100%"
+#~ msgid "_Depth level:"
+#~ msgstr "Raven _globine:"
+#~ msgid "_Graphical Usage Map"
+#~ msgstr "_Grafična karta porabe"
+#~ msgid "_Total folders:"
+#~ msgstr "V_se mape"
+#~ msgid "Invalid UTF-8 characters"
+#~ msgstr "Neveljavni znaki UTF-8"
+#~ msgid "Unlimited"
+#~ msgstr "Neomejen"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for graphical window!"
+#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za grafično okno!"
+#~ msgid "Graphical Usage Map"
+#~ msgstr "Grafična karta porabe"
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid location"
+#~ msgstr "\"%s\" ni veljavno mesto"
+#~ msgid "Please check the spelling and try again."
+#~ msgstr "Preverite črkovanje in poskusite znova."
+#~ msgid "%s on %s"
+#~ msgstr "%s na %s"
+#~ msgid "_Remove from Trash"
+#~ msgstr "_Odstrani iz smeti"
+
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
new file mode 100644
index 00000000..18196f07
--- /dev/null
+++ b/po/sq.po
@@ -0,0 +1,2330 @@
+# Përkthimi i mesazheve të mate-utils në shqip
+# This file is distributed under the same license as the mate-utils package.
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation. Inc.
+# Laurent Dhima <[email protected]>, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils.HEAD.sq\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-17 06:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-17 12:40+0200\n"
+"Last-Translator: Laurent Dhima <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Albanian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.server.in.in.h:1
+#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:149
+msgid "Dictionary Lookup"
+msgstr "Kërkim në fjalor"
+
+#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.server.in.in.h:2
+#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:27 ../gdictsrc/mate-dictionary.desktop.in.h:2
+msgid "Lookup words in an online dictionary"
+msgstr "Kërko fjalët tek një fjalor online"
+
+#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.xml.h:1 ../gdictsrc/gdict-app.c:619
+#: ../logview/logview.c:129
+msgid "_About"
+msgstr "_Informacione"
+
+#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.xml.h:2 ../logview/logview.c:99
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ndihmë"
+
+#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.xml.h:3
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "_Kërko tekstin e zgjedhur"
+
+#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.xml.h:4
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferimet"
+
+#: ../gdictsrc/dict.c:676 ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:700
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:747
+msgid "Cannot connect to server"
+msgstr "E pamundur lidhja me serverin"
+
+#: ../gdictsrc/dict.c:689
+msgid "Server Error"
+msgstr "Gabim në Server"
+
+#: ../gdictsrc/dict.c:690
+msgid ""
+"A serious error occurred. Please check that your server and port are "
+"correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628"
+msgstr ""
+"Gabim serioz. Kontrollo që serveri dhe porta janë korrektë. Si referim "
+"serveri i prezgjedhur është dict.org dhe porta 2628"
+
+#. Translator credits
+#: ../gdictsrc/gdict-about.c:40 ../logview/about.c:43
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Laurent Dhima <[email protected]>"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-about.c:42
+msgid "A client for the MIT dictionary server."
+msgstr "Një klient për serverin fjalor të MIT."
+
+#: ../gdictsrc/gdict-about.c:45 ../gdictsrc/gdict-applet.c:351
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:101 ../gdictsrc/gdict-defbox.c:114
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:499
+#: ../gdictsrc/mate-dictionary.desktop.in.h:1 ../gdictsrc/main.c:87
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Fjalori"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:101
+msgid "Connection error"
+msgstr "Gabim i lidhjes"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:117
+msgid "Unable to perform requested operation."
+msgstr "E pamundur kryerja e operacionit të kërkuar."
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:118
+msgid ""
+"Either the server you are using is not available \n"
+"or you are not connected to the Internet."
+msgstr ""
+"Serveri që jeni duke përdorur nuk është në dispozicion\n"
+"ose nuk jeni i lidhur në Internet."
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:276
+msgid "Print Word Definition"
+msgstr "Printo domethënien e fjalës"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:391
+msgid "Find"
+msgstr "Gjej"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:401
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Kërko për:"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:500 ../gdictsrc/gdict-applet.c:299
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:901
+msgid "Could not display help"
+msgstr "E pamundur shfaqja e ndihmës"
+
+#. Top
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:589
+msgid "_Dictionary"
+msgstr "_Fjalori"
+
+#. Dictionary menu
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:595
+msgid "_Look Up Word"
+msgstr "_Kërko fjalën"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:596
+msgid "Lookup word in dictionary"
+msgstr "Kërko fjalën në fjalor"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:597
+msgid "_Print"
+msgstr "_Printo"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:598
+msgid "Print the current definition"
+msgstr "Printo shpjegimin aktual"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:599
+msgid "_Close"
+msgstr "_Mbyll"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:600
+msgid "Close the application"
+msgstr "Mbyll programin"
+
+#. Edit menu, see below for cut, paste etc.
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:603 ../logview/logview.c:114
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Gjej..."
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:604
+msgid "Find a word in the text"
+msgstr "Gjej një fjalë në tekst"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:605
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Gjej në _vazhdim"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:606
+msgid "Find next occurrence of the word"
+msgstr "Gjej korrispondimin në vazhdim të fjalës"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:607
+msgid "P_references"
+msgstr "P_referimet"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:608
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Konfiguro programin"
+
+#. View menu
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:611 ../logview/logview.c:117
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "Tekst me madhësi më të madhe"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:613 ../logview/logview.c:119
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "Tekst me madhësi më të vogël"
+
+#. Help menu
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:617 ../logview/logview.c:127
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Përmbajtja"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:618
+msgid "View help for this application"
+msgstr "Shiko ndihmën në lidhje me këtë program"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:620
+msgid "About this application"
+msgstr "Informacione mbi këtë program"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:625
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Pre_je"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:626
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Preje pjesën e zgjedhur"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:627
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopjo"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:628 ../logview/logview.c:110
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kopjo pjesën e zgjedhur"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:629
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Ngjite"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:630
+msgid "Paste clipboard"
+msgstr "Ngjit shënimet"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:631
+msgid "Select _All"
+msgstr "Zgjidh _gjithçka"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:632
+msgid "Select everything"
+msgstr "Zgjidh gjithçka"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:637
+msgid "_Spellings"
+msgstr "_Drejtshkrime"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:638
+msgid "View alternate spellings"
+msgstr "Shfaq drejtshkrimin alternativ"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:748
+msgid "_Look Up"
+msgstr "_Kërko"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:757
+msgid "In Dictionary"
+msgstr "Në Fjalor"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:758
+msgid "On a Web Site"
+msgstr "Tek një sit Web"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:774
+msgid "Word"
+msgstr "Fjala"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:775
+msgid "Word Entry"
+msgstr "Fjala"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:776
+msgid "Enter a Word or select one from the list below"
+msgstr "Shkruaj një fjalë ose zgjidh një nga lista e mëposhtme"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:779
+msgid "Look Up for a Word"
+msgstr "Kërko fjalën"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:155
+msgid "Dictionary word entry"
+msgstr "Zëri në fjalor i fjalës"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:103
+msgid "Looking up word..."
+msgstr "Duke kërkuar fjalën..."
+
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:132 ../gdictsrc/gdict-entry.c:114
+#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:255
+msgid "No matches found"
+msgstr "Nuk u gjet asnjë përputhje"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:143
+msgid "String not found"
+msgstr "Fraza nuk u gjet"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:618
+msgid "Definition preview"
+msgstr "Pamja e parë e shpjegimit"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:947 ../gdictsrc/gdict-entry.c:132
+#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:295
+msgid "Error invoking query"
+msgstr "Gabim gjatë përgatitjes së kërkesës"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-entry.c:102
+msgid "Looking up entry..."
+msgstr "Duke kërkuar zërin..."
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:267
+msgid "De_fault Server"
+msgstr "Serveri i pre_zgjedhur"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:278
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Serveri:"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:286
+msgid "Reset server to default"
+msgstr "Rivendos serverin si të prezgjedhur"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:288
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Porta:"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:298
+msgid "Def_ault Port"
+msgstr "Porta e prezgjedhur"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:313
+msgid "Reset port to default"
+msgstr "Rivendos portën si e prezgjedhura"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:314
+msgid "Server"
+msgstr "Serveri"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:316
+msgid "Server Entry"
+msgstr "Serveri"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:316
+msgid "Enter the Server Name"
+msgstr "Shkruaj emrin e serverit"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:317
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:319
+msgid "Port Entry"
+msgstr "Porta"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:319
+msgid "Enter the Port Number"
+msgstr "Shkruaj numrin e portës"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:322
+msgid "_Database:"
+msgstr "_Databaza:"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:332
+msgid "Strat_egy:"
+msgstr "Strat_egjia:"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:342
+msgid "F_ont:"
+msgstr "Gë_rmat:"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:372
+msgid "Web Site"
+msgstr "Siti Web"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:372
+msgid "Search Address"
+msgstr "Adresa e kërkimit"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:491
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Preferimet e fjalorit"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:503
+msgid "Web Sites"
+msgstr "Site Web"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:690
+msgid "Search all databases"
+msgstr "Kërko në të gjitha databazat"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:855
+msgid "Database"
+msgstr "Databaza"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:855
+msgid "Database Name"
+msgstr "Emri i databazës"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:872
+msgid "Default Strategy"
+msgstr "Strategjia e prezgjedhur"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:115
+msgid "Spellings"
+msgstr "Drejtshkrime"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:236
+msgid "Spell-checking..."
+msgstr "Kontrolli i drejtshkrimit..."
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server"
+msgstr "Serveri fjalorit"
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server"
+msgstr "Porta e përdorur për t'u lidhur me serverin"
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE"
+msgstr ""
+"Përcakton përdorimin e kërkimit inteligjent. Ky kyç varet nga suporti i "
+"këtij opcioni nga serveri. Vlera e prezgjedhur është TRUE"
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:4
+msgid "The database to use in the dictionary server."
+msgstr "Databaza që duhet përdorur tek serveri i fjalorit."
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers"
+msgstr ""
+"Serveri i fjalorit me të cilin të lidhesh. Serveri i prezgjedhur është dict."
+"org. Shiko http://www.dict.org për hollësi mbi serverët e tjerë"
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"The name of the individual database to use in the dictionary server. ! "
+"specifies that mate-dictionary should search all databases in a given server"
+msgstr ""
+"Emri i databazës individuale tek serveri i fjalorit. Shënja e pikësimit \"!"
+"\" specifikon që mate-dictionary duhet të kërkojë në të gjitha databazat në "
+"server"
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:7
+msgid "The port number to connect to. The default port is 2628."
+msgstr "Numri i portës ku do të lidhesh. E prezgjedhura është 2628."
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:8
+msgid "The search strategy to use"
+msgstr "Strategjia e kërkimit që duhet përdorur"
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that "
+"the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match words "
+"within Levenshtein distance one"
+msgstr ""
+"Strategjia e kërkimit që duhet përdorur. Varet nga strategjitë e suportuara "
+"nga serveri. Vlera e prezgjedhur është \"lev\" - gjej fjalët me distancën "
+"Levenshtein një."
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:10
+msgid "Use smart lookup"
+msgstr "Përdor kërkimin inteligjent"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
+msgid "Floppy Formatter"
+msgstr "Formatuesi i disketave floppy"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2
+msgid "Format Floppy Disks"
+msgstr "Formaton disketat"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and "
+"finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+msgstr ""
+"Vendosni 0 për formatimin e shpejtë, 1 për atë standart (me formatim në "
+"nivel të ulët) dhe 2 për formatimin e kujdesshëm (me kërkimin e Blloqeve të "
+"dëmtuar)."
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
+msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+msgstr "VETËM PËR PËRDORUESIT EKSPERTË - backend i prezgjedhur për formatimin FAT"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
+msgid "Default filesystem type"
+msgstr "Lloji i prezgjedhur i file të sistemit"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4
+msgid "Default formatting mode"
+msgstr "Mënyra e prezgjedhur e formatimit"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set "
+"mtools as the preferred FAT formatting backend."
+msgstr ""
+"Zgjidh TRUE për të përdorur (si të preferuar) \"mkdosfs\" për formatimin "
+"FAT, FALSE për të përdorur \"mformat\"."
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
+msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+msgstr "ext2 për file sistemi linux ose fat për file sistemi DOS."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:85
+msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+msgstr "Gabim i brendshëm. Nuk arrij të shkoj tek pozicioni korrekt."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:94
+#, c-format
+msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+msgstr "Gabim i brendshëm: Vlerë pa kuptim (%ld) në do_test\n"
+
+#. while (!i)
+#. ;
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:252
+msgid "Checking for bad blocks..."
+msgstr "Duke kontrolluar për blloqe të dëmtuar..."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:264
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+msgstr "Hapja e dispozitivit %s për kërkimin e blloqeve të dëmtuar dështoi\n"
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:284 ../gfloppy/src/gfloppy.c:530
+msgid "Checking for bad blocks... Done"
+msgstr "Duke kërkuar për blloqe të dëmtuar... Përfundoi"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:43
+msgid "Formatting the disk..."
+msgstr "Duke formatuar diskun..."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
+msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+msgstr "Nuk e di çfarë është kjo gjë, por është tepër e gabuar."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:54 ../gfloppy/src/fdformat.c:67
+#, c-format
+msgid "Error formatting track #%d"
+msgstr "Gabim gjatë formatimit të track #%d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:76
+msgid "Error during completion of formatting"
+msgstr "Gabim gjatë përfundimit të formatimit"
+
+#. XXXX - need to tell parent we're finished
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:80
+msgid "Formatting the disk... Done"
+msgstr "Duke formatuar diskun... Përfundoi"
+
+#. XXXX - tell parent we're starting verify stage
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:96
+msgid "Verifying the format..."
+msgstr "Duke verifikuar formatin..."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:101 ../gfloppy/src/fdformat.c:186
+msgid ""
+"Unable to write to the floppy.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is not write-protected."
+msgstr ""
+"I pamundur shkrimi në disketë.\n"
+"\n"
+"Sigurohu që nuk është e mbrojtur kundër shkrimit."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+msgstr "Të drejta të pamjaftueshme për të hapur dispozitivin disketë %s."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:108 ../gfloppy/src/fdformat.c:193
+msgid ""
+"Unable to access the floppy disk.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is in the drive\n"
+"with the drive door shut."
+msgstr ""
+"Nuk arrij të futem tek disketa.\n"
+"\n"
+"Sigurohu që e ke futur si duhet."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s:%d"
+msgstr ""
+"Gabim i përgjithshëm gjatë hyrjes tek dispozitivi disketë %s.\n"
+"\n"
+"Kodi i gabimit %s:%d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Read Error:\n"
+"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr ""
+"Gabim në lexim:\n"
+"Problem gjatë leximit të cilindrit %d, pritej %d, u lexua %d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
+#, c-format
+msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr "Problem gjatë leximit të cilindrit %d, pritej %d, u lexua %d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:148
+#, c-format
+msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
+msgstr "E dhënë e gabuar në cilindrin %d. Proçesi vazhdon... "
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:157
+#, c-format
+msgid "Error closing device %s"
+msgstr "Gabim gjatë mbylljes së dispozitivit %s"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:164
+msgid "Verifying the format... Done"
+msgstr "Duke verifikuar formatin... Përfundoi"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:176
+#, c-format
+msgid "Unable to write to device %s"
+msgstr "Nuk arrij të shkruaj tek dispozitivi %s"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:196
+#, c-format
+msgid ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s"
+msgstr ""
+"Gabim i përgjithshëm gjatë hyrjes tek dispozitivi disketë %s.\n"
+"\n"
+"Kodi i gabimit %s"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:208
+msgid "Could not determine current floppy geometry."
+msgstr "I pamundur përcaktimi i gjeometrisë së disketës aktuale. "
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:218
+msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+msgstr ""
+"Gabim gjatë krijimit të një emri të vetëm për file e listës së blloqeve të "
+"dëmtuar."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:238
+msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+msgstr "Gabim gjatë mbushjes së file të listës së blloqeve të dëmtuar."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:301
+#, c-format
+msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+msgstr "Gabim gjatë rigjenerimit të komandës «%s»: %s"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:327
+msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+msgstr "Firmë fillestare e mke2fs e panjohur; operacioni u anullua."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+"\n"
+"%s (%d)"
+msgstr ""
+"Instrumenti për krijimin e file sistemit (%s) ka raportuar gabimet në "
+"vazhdim:\n"
+"\n"
+"%s (%d)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:358
+msgid "Abnormal child process termination."
+msgstr "Përfundim jo normal i proçesit bir."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:383
+#, c-format
+msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+msgstr "Gabim gjatë rigjenerimit të komandës «mbadblocks»: %s."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:395
+#, c-format
+msgid ""
+"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Instrumenti i kërkimit të blloqeve të dëmtuar (mbadblocks) raportoi gabimet "
+"në vazhdim:\n"
+"%s."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:438
+msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+msgstr "Përfundim jo normal i proçesit bir \"mbadblocks\"."
+
+#. make the filesystem
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:464 ../gfloppy/src/gfloppy.c:504
+msgid "Making filesystem on disk..."
+msgstr "Duke krijuar file e sistemit në disk..."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:472
+msgid "Unable to create filesystem correctly."
+msgstr "I pamundur krijimi korrekt i file të sistemit."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:477 ../gfloppy/src/gfloppy.c:516
+msgid "Making filesystem on disk... Done"
+msgstr "Duke krijuar file e sistemit në disk... Përfundoi"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:521
+msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+msgstr "Duke kontrolluar për blloqe të dëmtuar... (mund të zgjasë pak)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:526
+msgid "Error while checking the bad blocks."
+msgstr "Gabim gjatë kontrollit për blloqe të dëmtuar."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3
+msgid ""
+"<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+"system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+"formatting.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Shënim</b>: Instrumenti mbadblocks nuk është i instaluar në "
+"këtë sistem. Duhet të jetë i instaluar që të kryej një formatim DOS (fat) "
+"të kujdesshëm.</i></small>"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
+msgid "DOS (FAT)"
+msgstr "DOS (FAT)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5
+msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+msgstr "3.5\" me densitet të dyfishtë (720KB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6
+msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+msgstr "5.25\" me densitet të dyfishtë (360KB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7
+msgid "File system _type:"
+msgstr "_Lloji i file të sistemit:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8
+msgid "Filesystem Settings"
+msgstr "Rregullimet e file të sistemit"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10
+msgid "Floppy _density:"
+msgstr "_Densiteti i disketës:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11
+msgid "Floppy de_vice:"
+msgstr "Dispoziti_vi disketë:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
+msgid "Formatting Mode"
+msgstr "Mënyra e formatimit"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
+msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+msgstr "3.5\" me densitet të lartë (1.44MB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14
+msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+msgstr "5.25\" me densitet të lartë (1.2MB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15
+msgid "Linux Native (ext2)"
+msgstr "Linux Native (ext2)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16
+msgid "Physical Settings"
+msgstr "Rregullimet fizike"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
+msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+msgstr "Me _kujdes (kërkon blloqet e dëmtuar përtej mënyrës «Standart»)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18
+msgid "Volume _name:"
+msgstr "_Emri i volumit:"
+
+#. This is the "format" verb (not the noun).
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formato"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21
+msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+msgstr "_I shpejtë (krijon vetëm filesystem)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22
+msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+msgstr "_Standart (formaton në nivel të ulët përtej mënyrës «I shpejtë»)"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:259
+msgid "Cannot Format"
+msgstr "I pamundur formatimi"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:260
+msgid ""
+"Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You "
+"can't format a floppy without one of them."
+msgstr ""
+"Nuk rezultojnë të instaluar as «mke2fs», e as «mkdosfs» apo «mformat». Për "
+"formatimin e një diskete kërkohet të paktën njëri nga këta instrumentë."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:280
+#, c-format
+msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit %s, formatimi nuk mund të vazhdojë."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:346
+#, c-format
+msgid ""
+"The device %s is disconnected.\n"
+"Please attach device to continue."
+msgstr ""
+"Dispozitivi %s është i shkëputur.\n"
+"Ju lutem, montoni këtë dispozitiv që të vazhdojmë."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
+"be possible.\n"
+"Contact your system administrator about getting write permissions."
+msgstr ""
+"Nuk ke të drejtat për të shkruar tek %s; formatimi është i pamundur.\n"
+"Vihu në kontakt me administratorin e sistemit për të marrë të drejtën e "
+"shkrimit."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:357
+msgid "Cannot initialize device"
+msgstr "E pamundur nisja e dispozitivit"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:343
+msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+msgstr "E pamundur hapja e çfarëdo dispozitivi, formatimi nuk mund të vazhdojë."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:346 ../gfloppy/src/main.c:349
+msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+msgstr "/dev/floppy/0 ose /dev/fd0"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:510
+msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+msgstr "E pamundur shfaqja e ndihmës për formatuesin e disketave."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:529
+msgid "Incorrect volume name"
+msgstr "Emër i pavlefshëm volumi"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:530
+msgid "The volume name can't contain any blank space."
+msgstr "Emri i volumit nuk mund të përmbajë asnjë hapësirë boshe."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:579
+msgid "The device to format"
+msgstr "Dispozitivi që duhet formatuar"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:580
+msgid "DEVICE"
+msgstr "DISPOZITIVI"
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been "
+"found and marked."
+msgid_plural ""
+"The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+"been found and marked."
+msgstr[0] ""
+"Floppy u formatua por, <b>%d bllok i dëmtuar</b> (në %d) u gjet dhe u shënua "
+"si i tillë."
+msgstr[1] ""
+"Floppy u formatua por, <b>%d blloqe të dëmtuar</b> (në %d) u gjetën dhe u "
+"shënuan si të tillë."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:129
+msgid "Floppy formatted successfully."
+msgstr "Floppy u formatua me sukses."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:135
+msgid "Floppy formatting cancelled."
+msgstr "Formatimi i floppy u anullua."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:178
+msgid "Format Progress"
+msgstr "Progresi i formatimit"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:191
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (Unicode i pavlefshëm)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:471
+#, c-format
+msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
+msgstr "(%d:%02d:%d akoma)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:476
+#, c-format
+msgid "(%d:%02d Remaining)"
+msgstr "(%d:%02d akoma)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:587
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld nga %ld"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:85
+msgid "Error loading help"
+msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të ndihmës"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:86
+msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
+msgstr "Gabim gjatë shfaqjes së faqeve të ndihmës për këtë dialog:"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if a specific window is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:110
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "Pamja e Ekranit-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:116
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "PamjaEkranit.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:154
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "PamjaEkranit-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "PamjaEkranit-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:341
+msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
+msgstr "E pamundur marrja e pamjes së ekranit për hapësirën e tanishme të punës."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:414
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "Fotografo një dritare në vend të të gjithë ekranit"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:415
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "Përfshi kornizën e dritares tek pamja"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:416
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "Merr pamjen e ekranit mbas një kohe të caktuar [në sekonda]"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:417
+msgid "Effect to add to the window border"
+msgstr "Efekti që i duhet dhënë kornizës së dritares"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:2
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Mundësi</b>"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Shikoje</b>"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:4
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:2
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Ruaj Pamjen e Ekranit"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:3
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Ruaje tek _kartela:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:4
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Emri:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Efekti i kornizës"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid "Directory that the screenshooter last used to save in"
+msgstr "Directory ku u ruajt pamja e fundit e marrë"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"black-line\"."
+msgstr ""
+"Efekti që i duhet dhënë anës së jashtme të kornizës. Vlerat e mundëshme janë "
+"\"shadow\", \"none\", dhe \"black-line\"."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "Përfshi kornizën"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "Përfshi dhe kornizën e organizuesit të dritareve tek pamja e ekranit"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Web directory"
+msgstr "Directory web"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:194
+msgid ""
+"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-panel"
+msgstr ""
+"File Glade për programin e pamjeve të ekranit mungon.\n"
+"Ju lutem kontrolloni korrektësinë e instalimit të mate-panel"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:213
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Zgjidh një directory"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:40
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary directory:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"I pamundur pastrimi i directory të përkohshme:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:78
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"Proçesi bir i ruajtjes përfundoi në menyrë të papritur. I pamundur shkrimi "
+"i pamjes në disk."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:188
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "Gabim i panjohur gjatë ruajtjes së pamjes në disk"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:611
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "Dritare pa titull"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:103
+msgid "Preparing to copy"
+msgstr "Duke u përgatitur për kopjim"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:181
+msgid "File already exists"
+msgstr "File ekziston"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:184
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "File \"%s\" ekziston. Dëshironi t'a zevëndësoni?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:190
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1364
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Zëvendëso"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:230
+#, c-format
+msgid "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d"
+msgstr "MateVFSXferProgressStatus %d e panjohur"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
+msgstr "Gjej files, kartela, dhe dokumentë në kompjuterin tuaj"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Kërko për files..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Ç'aktivo kërkimin e shpejtë"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Ç'aktivo kërkimin e shpejtë skanimi i dytë"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "Pozicionet e përjashtuara nga kërkimi i shpejtë"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "Pozicionet e përjashtuara nga kërkimi i shpejtë skanimi i dytë"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "Zgjidh opcionin e kërkimit \"Përmban tekstin\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:10
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "Zgjidh opcionin e kërkimit \"Data e ndryshimit më të vogël se\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:13
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "Zgjidh opcionin e kërkimit \"Data e ndryshimit më të madhe se\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:16
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "Zgjidh opcionin e kërkimit \"File është bosh\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:19
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "Zgjidh opcionin e kërkimit \"Ndiq lidhjet simbolike\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:22
+msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
+msgstr "Zgjidh opcionin e kërkimit \"Përfshi file sistemi të tjerë\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:25
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "Zgjidh opcionin e kërkimit \"Emri nuk përmban\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:28
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "Zgjidh opcionin e kërkimit \"Emri korrispondon me shprehjen e rregullt\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:31
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "Zgjidh opcionin e kërkimit \"Pronë e grupit\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:34
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "Zgjidh opcionin e kërkimit \"Pronë e përdoruesit\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:37
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "Zgjidh opcionin e kërkimit \"Pronari nuk njihet\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:40
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "Zgjidh opcionin e kërkimit \"Shfaq files dhe kartelat e padukshme\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:43
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "Zgjidh opcionin e kërkimit \"Madhësia të paktën\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:46
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "Zgjidh opcionin e kërkimit \"Madhësia më e madhe\""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Shfaq opcionet e tjera"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"Ky kyç përcakton pozicionet që instrumenti i kërkimit do të përjashtojë nga "
+"kërkimi i shpejtë. Fjalëkyçet '*' dhe '?' suportohen. Vlerat e prezgjedhura "
+"janë /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, dhe /var/*."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"Ky kyç përcakton pozicionet që instrumenti i kërkimit do të përjashtojë nga "
+"kërkimi i dytë kur kryhet një kërkim i shpejtë. Skanimi i dytë përdor "
+"komandën \"find\" për të kërkuar për file. Qëllimi i skanimit të dytë është "
+"gjetja e files që nuk janë indeksuar. Fjalëkyçet '*' dhe '?' suportohen. "
+"Vlera e prezgjedhur është /."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ky kyç përcakton nëse duhet zgjedhur opcioni i kërkimit \"Përmban tekstin\" "
+"kur niset instrumenti i kërkimit."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ky kyç përcakton nëse duhet zgjedhur opcioni i kërkimit \"Data e ndryshimit "
+"më e vogël se\" kur niset instrumenti i kërkimit."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ky kyç përcakton nëse duhet zgjedhur opcioni i kërkimit \"Data e ndryshimit "
+"më e madhe se\" kur niset instrumenti i kërkimit."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ky kyç përcakton nëse duhet zgjedhur opcioni i kërkimit \"File është bosh\" "
+"kur niset instrumenti i kërkimit."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ky kyç përcakton nëse duhet zgjedhur opcioni i kërkimit \"Ndiq lidhjet "
+"simbolike\" kur niset instrumenti i kërkimit."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ky kyç përcakton nëse duhet zgjedhur opcioni i kërkimit \"Pëfshi file e "
+"sistemeve të tjerë\" kur niset instrumenti i kërkimit."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ky kyç përcakton nëse duhet zgjedhur opcioni i kërkimit \"Emri nuk përmban\" "
+"kur niset instrumenti i kërkimit."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ky kyç përcakton nëse duhet zgjedhur opcioni i kërkimit \"Emri korrispondon "
+"me shprehjen e rregullt\" kur niset instrumenti i kërkimit."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ky kyç përcakton nëse duhet zgjedhur opcioni i kërkimit \"I takon grupit\" "
+"kur niset instrumenti i kërkimit."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ky kyç përcakton nëse duhet zgjedhur opcioni i kërkimit \"I takon përdoruesit"
+"\" kur niset instrumenti i kërkimit."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ky kyç përcakton nëse duhet zgjedhur opcioni i kërkimit \"Pronari nuk njihet"
+"\" kur niset instrumenti i kërkimit."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ky kyç përcakton nëse seksioni \"Zgjidh opcione shtesë\" duhet hapur kur "
+"niset instrumenti i kërkimit."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ky kyç përcakton nëse duhet zgjedhur opcioni i kërkimit \"Shfaq files dhe "
+"kartelat e padukshme\" kur niset instrumenti i kërkimit."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ky kyç përcakton nëse duhet zgjedhur opcioni i kërkimit \"Madhësia të paktën"
+"\" kur niset instrumenti i kërkimit."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ky kyç përcakton nëse duhet zgjedhur opcioni i kërkimit \"Madhësia maksimum"
+"\" kur niset instrumenti i kërkimit."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"Kjo vlerë përcakton nëse instrumenti i kërkimit ç'aktivon përdorimin e "
+"komandës \"find\" mbas kryerjes së një kërkimi të shpejtë."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"Kjo vlerë përcakton nëse instrumenti i kërkimit ç'aktivon përdorimin e "
+"komandës \"locate\" kur kryen kërkime sipas thjeshtë emrit të file."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:169
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "E pamundur hapja e dokumentit të ndihmës."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:304
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "Jeni i sigurt që dëshironi të hapni %d dokument?"
+msgstr[1] "Jeni i sigurt që dëshironi të hapni %d dokumente?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:309
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:497
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Do të hapë %d dritare të veçantë."
+msgstr[1] "Do të hapë %d dritare të veçanta."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:349
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "E pamundur hapja e dokumentit \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:378
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "E pamundur hapja e kartelës \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:386
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "Organizuesi i file Caja nuk është duke u ekzekutuar."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:453
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:767
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "Dokumenti nuk ekziston."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:468
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "Asnjë shikues i instaluar aktualisht është në gjendje të shfaqë dokumentin."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:492
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "Jeni i sigurt që dëshironi të hapni %d kartelë?"
+msgstr[1] "Jeni i sigurt që dëshironi të hapni %d kartela?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:593
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "E pamundur lëvizja e \"%s\" në kosh."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:624
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "Dëshironi t'a eleminoni \"%s\" përgjithmonë?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:627
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "Koshi nuk ndodhet në dispozicion. Nuk arrij të çoj \"%s\" në kosh."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:666
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "I pamundur eleminimi i \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:786
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Lëvizja e \"%s\" dështoi: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:818
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Fshirja e \"%s\" dështoi: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1249
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Ruaj rezultatet e kërkimit si..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1280
+msgid "Could not save document."
+msgstr "E pamundur ruajtja e dokumentit."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1281
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "Nuk keni zgjedhur emrin e dokumentit."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1311
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "E pamundur ruajtja e dokumentit \"%s\" në \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1345
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Dokumenti \"%s\" ekziston. Dëshironi t'a zevëndësoni?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1349
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "Nëse zevëndësoni një file ekzistues, përmbajtja e tij do të mbishkruhet."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1414
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "Emri i dokumentit që keni zgjedhur është një kartelë."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1467
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "Nuk keni të drejtat e shkrimit tek ky dokument."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:71
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Gabim i MateConf:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:601
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "sot më %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:603
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "dje më %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:605
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:607
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %-d %Y më %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:786
+msgid "link (broken)"
+msgstr "lidhje (e shkëputur)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:790
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "lidhje me %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "Që përmban _tekstin"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "I _ndryshuar nga më pak se"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr "ditë"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "I ndryshuar nga më shumë se"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "Madhës_ia të paktën"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobytes"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "Madhës_ia maksimium"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "File është bosh"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "_Pronari"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "_Grupi"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "Pronari nuk njihet"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "E_mri nuk përmban"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "Emri korrispondon me e_kspresionin e rregullt"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Shfaq files e fshehur dhe të backup"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Ndiq lidhjet simbolike"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Include other filesystems"
+msgstr "Përfshi file sistemi të tjerë"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:180
+msgid "_Open"
+msgstr "_Hap"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
+msgid "O_pen Folder"
+msgstr "Ha_p kartelën"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Lë_vize në Kosh"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "_Ruaj rezultatin si..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:255 ../gsearchtool/gsearchtool.c:272
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "Mesa duket nuk është krijuar akoma databaza e vendodhjeve."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:376
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "Konvertimi i gërmave për \"%s\" dështoi"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:770 ../gsearchtool/gsearchtool.c:799
+msgid "No files found"
+msgstr "Nuk u gjet asnjë file"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:792
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(u ndalua)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:798
+msgid "No Files Found"
+msgstr "Nuk u gjet asnjë file"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:803
+#, c-format
+msgid "%d File Found"
+msgid_plural "%d Files Found"
+msgstr[0] "U gjet %d File"
+msgstr[1] "U gjetën %d Files"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:807 ../gsearchtool/gsearchtool.c:845
+#, c-format
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] "U gjet %d file"
+msgstr[1] "U gjetën %d files"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:824 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1083
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1169 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2897
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Kërko për files"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:917
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "Ndryshimi i zërit të thirrur për një objekt që nuk është një zë!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1169
+msgid "Searching..."
+msgstr "Duke kërkuar..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1192
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "Shkruaj tekstin për opcionin e kërkimit «Emri përmban»"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1193
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "Shkruaj tekstin për opcionin e kërkimit «Kërko në kartela»"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1194
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr ""
+"Rendit files sipas njërit prej kriterëve në vazhdim: emri, kartela, "
+"madhësia, lloji ose data"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1195
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "Vendos drejtimin e renditjes në zbritje, i prezgjedhur është në ngjitje"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1196
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "Fillo automatikisht kërkimin"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1202
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "Zgjidh kushtin e kërkimit \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1205
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "Zgjidh dhe cakto kushtin e kërkimit \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1312
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "I është kaluar një parametër i gabuar \"sortby\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1612
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... Tepër gabime, nuk mund të shfaqen ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1626
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr ""
+"Rezultatet e kërkimit mund të jenë të pavlefshëm. Ndeshëm në gabime gjatë "
+"kryerjes së këtij kërkimi."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1638 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1682
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Shfaq më tepër _hollësi"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1668
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"Rezultatet e kërkimit mund të jenë vjetër ose të pavlefshëm. Dëshironi të ç'aktivoni "
+"kërkimin e shpejtë?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1693
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "Ç'aktivo Kërkimin e _Shpejtë"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1720
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "I pamundur caktimi i id të grupit të proçesit për birin %d: %s.\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1747
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "Gabim gjatë analizimit të komandës së kërkimit."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1780
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "Gabim gjatë ekzekutimit të komandës së kërkimit."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1905
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "Shkruaj tekstin për opcionin e kërkimit \"%s\"."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "\"%s\" në %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1912
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "Shkruaj një vlerë tek %s për kushtin e kërkimit \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1971
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "Hiq \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1972
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "Kliko për të hequr kushtin e kërkimit \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2065
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "Opcionet në d_ispozicion:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2094
+msgid "Available options"
+msgstr "Opcionet në dispozicion"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2095
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "Zgjidh një rregull kërkimi nga menuja rrëshket-poshtë."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2107
+msgid "Add search option"
+msgstr "Shto një kusht kërkimi"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2108
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "Kliko për të shtuar kushtin e zgjedhur të kërkimit në dispozicion."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2166
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "R_ezultatet e kërkimit:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2202
+msgid "List View"
+msgstr "Paraqitja në formë liste"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2262
+msgid "Name"
+msgstr "Emri"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
+msgid "Folder"
+msgstr "Kartelë"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2296
+msgid "Size"
+msgstr "Madhësia"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2306
+msgid "Type"
+msgstr "Lloji"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2316
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Ndryshimi i fundit"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2686
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_Emri përmban:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2700 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2701
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr "Shto një emër të plotë apo të pjesshëm file me ose pa fjalëkyçe."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2701
+msgid "Name contains"
+msgstr "Emri përmban"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2707
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "_Kërko tek:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2713
+msgid "Browse"
+msgstr "Shfleto"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2718
+msgid "Look in folder"
+msgstr "Kërko tek kartela"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2718
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "Zgjidh kartelën apo dispozitivin nga ku dëshiron të fillosh kërkimin."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2729
+msgid "Select more _options"
+msgstr "Zgjidh opcione të _tjerë"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2738
+msgid "Select more options"
+msgstr "Zgjidh opcione të tjerë"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2738
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "Kliko për të shpalosur apo mbledhur listën me opcionet në dispozicion."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2762
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "Kliko për të shfaqur ndihmën"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2770
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "Kliko për të mbyllur \"Kërko për files\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2796
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "Kliko për të kryer një kërkim."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2797
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "Kliko për të ndaluar kërkimin."
+
+#: ../logview/about.c:47 ../logview/logview.c:49
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Shikuesi i log të sistemit"
+
+#: ../logview/about.c:50
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "Një shikues i log të sistemit për MATE."
+
+#: ../logview/actions.c:85
+msgid "Action Database"
+msgstr "Databaza e veprimeve"
+
+#: ../logview/actions.c:96
+msgid "Actions"
+msgstr "Veprimet"
+
+#: ../logview/actions.c:168
+msgid "_Add"
+msgstr "_Shto"
+
+#: ../logview/actions.c:173
+msgid "Add an action"
+msgstr "Shto një veprim"
+
+#: ../logview/actions.c:175 ../logview/logview.c:97
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Ndrysho"
+
+#: ../logview/actions.c:180
+msgid "Edit an action"
+msgstr "Ndrysho një veprim"
+
+#: ../logview/actions.c:182
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Hiq"
+
+#: ../logview/actions.c:187
+msgid "Remove an action"
+msgstr "Elemino një veprim"
+
+#: ../logview/actions.c:274
+#, c-format
+msgid "Cannot open action data base <%s>! Open failed."
+msgstr "E pamundur hapja e databazës së veprimeve <%s>! Gabim në hapje."
+
+#: ../logview/actions.c:309 ../logview/actions.c:322 ../logview/actions.c:333
+#: ../logview/actions.c:344 ../logview/actions.c:355 ../logview/actions.c:366
+msgid "Error parsing actions data base"
+msgstr "Gabim gjatë analizimit të databazës së veprimeve"
+
+#: ../logview/actions.c:400
+msgid "Can't write to actions database!"
+msgstr "I pamundur shkrimi tek databazë e veprimeve!"
+
+#: ../logview/actions.c:498
+#, c-format
+msgid "Error while executing specified action: %s"
+msgstr "Gabim gjatë ekzekutimit të veprimit të specifikuar: %s"
+
+#: ../logview/actions.c:521
+msgid "<empty>"
+msgstr "<bosh>"
+
+#: ../logview/actions.c:522
+msgid "log name regexp"
+msgstr "regexp emri i log"
+
+#: ../logview/actions.c:523
+msgid "process regexp"
+msgstr "regexp procesit"
+
+#: ../logview/actions.c:524
+msgid "message regexp"
+msgstr "regexp masazhin"
+
+#: ../logview/actions.c:525
+msgid "action to execute when regexps are TRUE"
+msgstr "veprimi që duhet ndërmarrë kur regexps është TRUE"
+
+#: ../logview/actions.c:526
+msgid "description"
+msgstr "përshkrimi"
+
+#: ../logview/actions.c:662
+msgid "Edit Action"
+msgstr "Ndrysho veprimin"
+
+#: ../logview/actions.c:698
+msgid "_Tag:"
+msgstr "_Tag:"
+
+#: ../logview/actions.c:707
+msgid "Tag that identifies the log file."
+msgstr "Tag që identifikon file e log."
+
+#: ../logview/actions.c:716
+msgid "_Log name:"
+msgstr "_Emri i log:"
+
+#: ../logview/actions.c:725
+msgid "Regular expression that will match the log name."
+msgstr "Ekspresioni i rregullt që përputhet me emrin e log."
+
+#: ../logview/actions.c:735
+msgid "_Process:"
+msgstr "_Proçesi:"
+
+#: ../logview/actions.c:744
+msgid "Regular expression that will match process part of message."
+msgstr "Ekspresioni i rregullt që përputhet me një pjesë të mesazhit."
+
+#: ../logview/actions.c:754
+msgid "_Message:"
+msgstr "_Mesazhi:"
+
+#: ../logview/actions.c:763
+msgid "Regular expression that will match the message."
+msgstr "Ekspresioni i rregullt që do të përputhet me mesazhin."
+
+#: ../logview/actions.c:773
+msgid "_Action:"
+msgstr "_Veprimi:"
+
+#: ../logview/actions.c:782
+msgid ""
+"Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This is "
+"executed by a system command: system (action)."
+msgstr ""
+"Veprimi që do të ekzekutohet nëse të gjitha regexps. përputhen. Do të "
+"zbatohet nga një komandë e sistemit: system (veprimi)."
+
+#: ../logview/actions.c:792
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Përshkrimi:"
+
+#: ../logview/actions.c:801
+msgid "Description of this entry."
+msgstr "Përshkrimi për këtë zë."
+
+#: ../logview/actions.c:825
+#, c-format
+msgid ""
+"tag: [%s]\n"
+"log_name: [%s]\n"
+"process: [%s]\n"
+"message: [%s]\n"
+"description: [%s]\n"
+"action: [%s]\n"
+msgstr ""
+"tag: [%s]\n"
+"emri_log: [%s]\n"
+"procesi: [%s]\n"
+"mesazhi: [%s]\n"
+"përshkrimi: [%s]\n"
+"veprimi: [%s]\n"
+
+#: ../logview/desc_db.c:67
+#, c-format
+msgid "Cannot open regexp data base <%s>! Open failed."
+msgstr "E pamundur hapja e databazës së regexp <%s>! Gabim në hapje."
+
+#: ../logview/desc_db.c:177
+#, c-format
+msgid "Cannot open description data base <%s>! Open failed."
+msgstr "E pamundur hapja e databazës së përshkrimeve <%s>! Gabim në hapje."
+
+#. ----------------------------------------------------------------------
+#. NAME:
+#. DESCRIPTION:
+#. ----------------------------------------------------------------------
+#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.h:1
+msgid "System Log"
+msgstr "Log i sistemit"
+
+#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.h:2
+msgid "View the system log file"
+msgstr "Shiko file e log të sistemit"
+
+#: ../logview/info.c:47
+msgid "Properties"
+msgstr "Pronësitë"
+
+#: ../logview/info.c:95
+#, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld byte"
+msgstr[1] "%ld bytes"
+
+#: ../logview/info.c:97
+#, c-format
+msgid "<b>Size</b>: %s"
+msgstr "<b>Madhësia</b>: %s"
+
+#: ../logview/info.c:102
+#, c-format
+msgid "<b>Modified</b>: %s"
+msgstr "<b>Ndryshuar</b>: %s"
+
+#: ../logview/info.c:106
+#, c-format
+msgid "<b>Start Date</b>: %s"
+msgstr "<b>Data e fillimit</b>: %s"
+
+#: ../logview/info.c:110
+#, c-format
+msgid "<b>Last Date</b>: %s"
+msgstr "<b>Data e fundit</b>: %s"
+
+#: ../logview/info.c:114
+#, c-format
+msgid "<b>Number of Lines</b>: %ld"
+msgstr "<b>Numri i rreshtave</b>: %ld"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:36
+msgid "January"
+msgstr "Janar"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:36
+msgid "February"
+msgstr "Shkurt"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:36
+msgid "March"
+msgstr "Mars"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:36
+msgid "April"
+msgstr "Prill"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:36
+msgid "May"
+msgstr "Maj"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:37
+msgid "June"
+msgstr "Qershor"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:37
+msgid "July"
+msgstr "Korrik"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:37
+msgid "August"
+msgstr "Gusht"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:37
+msgid "September"
+msgstr "Shtator"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:37
+msgid "October"
+msgstr "Tetor"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:38
+msgid "November"
+msgstr "Nëntor"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:38
+msgid "December"
+msgstr "Dhjetor"
+
+#. Translators: Date only format, %x should well do really
+#: ../logview/log_repaint.c:256
+#, c-format
+msgid "%x"
+msgstr "%x"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:273
+#, c-format
+msgid "Last Modified: %s, %d lines"
+msgstr "Ndryshimi i fundit: %s, %d rreshta"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:277
+#, c-format
+msgid "%d lines"
+msgstr "%d rreshta"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:308
+msgid "Current"
+msgstr "Aktual"
+
+#. Translators: Make sure this is only Month and Day format, year
+#. * will be bogus here
+#: ../logview/log_repaint.c:344
+msgid "%B %e"
+msgstr "%B %e"
+
+#. Translators: should be only the time, date could be bogus
+#: ../logview/log_repaint.c:446
+#, c-format
+msgid "%X"
+msgstr "%X"
+
+#: ../logview/logrtns.c:51
+msgid "One file or more could not be opened"
+msgstr "Një apo më shumë file nuk mund të hapet"
+
+#: ../logview/logrtns.c:221
+msgid "Unable to open logfile!\n"
+msgstr "E pamundur hapja e file të log!\n"
+
+#: ../logview/logrtns.c:228 ../logview/logrtns.c:248
+msgid "Not enough memory!\n"
+msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme!\n"
+
+#: ../logview/logrtns.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
+"to change the permissions on the file.\n"
+msgstr ""
+"%s nuk është i lexueshëm për përdoruesin.Provo të nisësh programin si root ose vihu "
+"në kontakt me administratorin e sistemit për të ndryshuar të drejtat mbi file.\n"
+
+#: ../logview/logrtns.c:308
+#, c-format
+msgid "%s is too big."
+msgstr "%s është tepër i madh."
+
+#: ../logview/logrtns.c:312
+#, c-format
+msgid "%s could not be opened."
+msgstr "%s nuk mund të hapet."
+
+#: ../logview/logrtns.c:351
+#, c-format
+msgid "%s not a log file."
+msgstr "%s nuk është një file log."
+
+#: ../logview/logrtns.c:556 ../logview/logrtns.c:580
+msgid "ReadLogStats: out of memory"
+msgstr "ReadLogStats: memorja u konsumua"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:275
+msgid "Fin_d:"
+msgstr "Gje_j:"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:280
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Paraardhësi"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:282
+msgid "_Next"
+msgstr "_Në vazhdim"
+
+#: ../logview/logview.c:96
+msgid "_Log"
+msgstr "_Log"
+
+#: ../logview/logview.c:98
+msgid "_View"
+msgstr "_Shfaq"
+
+#: ../logview/logview.c:101
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Hap..."
+
+#: ../logview/logview.c:101
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "Hap një log nga file"
+
+#: ../logview/logview.c:103
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Pronësitë"
+
+#: ../logview/logview.c:103
+msgid "Show Log Properties"
+msgstr "Shfaq pronësitë e logs"
+
+#: ../logview/logview.c:105
+msgid "Close"
+msgstr "Mbyll"
+
+#: ../logview/logview.c:105
+msgid "Close this log"
+msgstr "Mbyll këtë log"
+
+#: ../logview/logview.c:107
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Dalja"
+
+#: ../logview/logview.c:107
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "el nga shikuesi i log"
+
+#: ../logview/logview.c:110
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopjo"
+
+#: ../logview/logview.c:112
+msgid "Select All"
+msgstr "Zgjidh gjithçka"
+
+#: ../logview/logview.c:112
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "Zgjidh komplet log"
+
+#: ../logview/logview.c:114
+msgid "Find pattern in logs"
+msgstr "Gjej korrispondues në log"
+
+#: ../logview/logview.c:121
+msgid "Normal text size"
+msgstr "Madhësi e zakonshme teksti"
+
+#: ../logview/logview.c:124
+msgid "Collapse _All"
+msgstr "_Ngjishi të gjithë"
+
+#: ../logview/logview.c:124
+msgid "Collapse all the rows"
+msgstr "Ngjish të gjithë rreshtat"
+
+#: ../logview/logview.c:127
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "Hap përmbajtjen e ndihmës për shikuesin e log"
+
+#: ../logview/logview.c:129
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "Shfaq dritaren e dialogut të informacioneve për shikuesin e log"
+
+#: ../logview/logview.c:135
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Paneli anësor"
+
+#: ../logview/logview.c:135
+msgid "Show the sidebar"
+msgstr "Shfaq panelin ansor"
+
+#: ../logview/logview.c:137
+msgid "_Monitor"
+msgstr "_Monitori"
+
+#: ../logview/logview.c:137
+msgid "Monitor Current Log"
+msgstr "Monitoro log aktual"
+
+#: ../logview/logview.c:139
+msgid "Ca_lendar"
+msgstr "Ka_lendari"
+
+#: ../logview/logview.c:139
+msgid "Show Calendar Log"
+msgstr "Shfaq kalendarin e log"
+
+#: ../logview/logview.c:668
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../logview/logview.c:668
+msgid "Host Name"
+msgstr "Emri i host"
+
+#: ../logview/logview.c:669
+msgid "Process"
+msgstr "Proçesi"
+
+#: ../logview/logview.c:669
+msgid "Message"
+msgstr "Mesazh"
+
+#: ../logview/logview.c:745
+msgid "Version : "
+msgstr "Versioni : "
+
+#: ../logview/logview.c:857
+msgid "Open new logfile"
+msgstr "Hap një file log të ri"
+
+#: ../logview/logview.c:1214
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Gabim gjatë shfaqjes së ndihmës."
+
+#: ../logview/logview.c:1232
+#, c-format
+msgid "%s (monitored) - %s"
+msgstr "%s (monitoruar) - %s"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "Log file që duhet hapur gjatë nisjes"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Specifies the log file to open up at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"Specifiko file e log që duhet hapur në nisje. Vendosja e prezgjedhur mund të "
+"jetë /var/log/messages ose /var/adm/messages, sipas sistemit operativ."
+
+#: ../logview/zoom.c:71
+msgid "Entry Detail"
+msgstr "Hollësi mbi elementin"
+
+#. Translators: do not include year, it would be bogus
+#: ../logview/zoom.c:135
+msgid "%B %e %X"
+msgstr "%B %e %X"
+
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
new file mode 100644
index 00000000..4125a43b
--- /dev/null
+++ b/po/sr.po
@@ -0,0 +1,4013 @@
+# Serbian translation of mate-utils
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009.
+#
+# Translation updated on 2008-06-01 by cp6linux team (http://cp6linux.org/)
+#
+# This file is distributed under the same license as the mate-utils package.
+#
+# Maintainer: Саша Марић <[email protected]>
+# Reviewed on 2004-03-06 by: Данило Шеган <[email protected]>
+# Reviewed on 2005-07-11 by: Данило Шеган <[email protected]>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils-2.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"utils&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-14 21:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-23 14:09+0100\n"
+"Last-Translator: Горан Ракић <[email protected]>\n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Pootle 1.0.1\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2008-03-15 23:04+0000\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Провери величине директоријума и слободни простор на диску"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Анализер искоришћености диска"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "Опције програма за анализу заузетости диска"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "Изаберите _уређаје који ће бити укључени у преглед:"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "Надгледај измене на корисничком директоријуму"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "Заузет простор"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "Освежи "
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "_Удаљена фасцикла..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "_Фасцикла..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "Систем датотека"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Фасцикла"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr "Лична фацикла"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "Удаљена фасцикла"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "Систем _датотека"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "_Лична фасцикла"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "Фасцикла"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "Удаљена фасцикла"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "Систем датотека"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "Лична фасцикла"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "_Статусна линија"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Заустави"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "_Анализатор"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "_Скупи све"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Садржај"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Уређивање"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr "_Прошири све"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помоћ"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Трака са алатима"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838
+msgid "_View"
+msgstr "_Преглед"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+#| msgid "A list of uri for partitions to be excluded from scanning."
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "Списак адреса партиција које ће бити издвојене из претраживања."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "Укључи надгледање корисничког директоријума"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+#| msgid "Exluded partitions uris"
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "Локације издвојених партиција"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "Трака статуса је видљива"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "Видљиве ознаке фасцикла из фасцикле"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "Трака са алаткама је видљива"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "Да ли треба надгледати измене корисничког директоријума."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "Да ли трака статуса треба да буде видљива у главном прозору."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+#| msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn."
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr "Да ли да се исцртавају савети подфасцикли из одабране фасцикле."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "Да ли трака са алаткама треба да буде видљива у главном прозору."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:320
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Брз преглед..."
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:204 ../baobab/src/baobab.c:262
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "Израчунавам траке процената..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:214 ../baobab/src/baobab.c:1163
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+msgid "Ready"
+msgstr "Спремно"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:356
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "Величина система датотека"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:378
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "Заузетост система датотека"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:419
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "садржи чврсте везе за:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:428
+#, c-format
+#| msgid "% 5d item"
+#| msgid_plural "% 5d items"
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] "% 5d ставка"
+msgstr[1] "% 5d ставке"
+msgstr[2] "% 5d ставки"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:779
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "Нисам могао да започнем надгледање"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:780
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "Кориснички директоријум неће бити надгледан за измене."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:887
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "Премести у фасциклу изнад"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:891
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Увећај"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:895
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Умањи"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:899
+#| msgid "Save Screenshot"
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Сачувај снимак екрана"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:985
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "Прикажи као прстене"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:987
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "Прикажи као стабло"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1086
+msgid "Show version"
+msgstr "Прикажи издање"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1087
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[ДИРЕКТОРИЈУМ]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1117
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "Има превише аргумената. Можете одредити само један директоријум."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1135
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "Не могу да одредим место качења."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1138
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr "Без места качења, заузеће простора на диску не може бити анализирано."
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "Максимална дубина"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "Максимална дубина која се исцртава у графикону почев од корена"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+msgid "Chart model"
+msgstr "Модел графикона"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "Постави модел графикона"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+msgid "Chart root node"
+msgstr "Коренски чвор графикона"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "Поставити чвор root-а из модела"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "Не могу да направим pixbuf слику!"
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "Сачувај слику екрана"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734
+msgid "_Image type:"
+msgstr "Тип слике:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+msgid "Scan"
+msgstr "Брз преглед"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+msgid "Device"
+msgstr "Уређај"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Место прикључивања уређаја"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "Тип система датотека"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+msgid "Total Size"
+msgstr "Укупна величина"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+msgid "Available"
+msgstr "Доступно"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "Не могу да очитам локацију „%s“"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Прилагођено смештање"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Јавни FTP"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (са пријавом)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "Windows-ове дељене омотнице"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Безбедни WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "Не могу да се повежем на сервер: морате унети име сервера."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Унесите име и пробајте опет."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "Положај (URI):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Сервер:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Додатне информације:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Део:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Порт:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Директоријум:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_Корисничко име:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "Име _домена:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Повежи се на сервер"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Тип сервиса:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+msgid "_Scan"
+msgstr "_Брз преглед"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "Да поново претражим Ваш кориснички директоријум?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"Променио се садржај вашег корисничког директоријума. Изаберите поновни "
+"преглед да бисте ажурирали дераље искоришћености диска."
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "_Поново претражи"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
+msgid "Folder"
+msgstr "Фасцикла"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "Употреба"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "Садржај"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Одаберите директоријум"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "_Прикажи скривене директоријуме"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "Не могу да проверим искључену фасциклу!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "\"%s\" није директоријум"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "Нисам могао да изанализирам искоришћеност диска."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "_Отвори директоријум"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Ба_ци у смеће"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "Укупни капацитет система датотека:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
+msgid "used:"
+msgstr "искоришћено:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
+msgid "available:"
+msgstr "доступно:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "Не могу да отворим директоријум „%s“"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "Ни један прегледач није инсталиран"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "Нисам могао да преместим \"%s\" у ђубре."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "Не могу да преместим у смеће"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "Детаљи: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Дошло је до грешке при приказивању помоћи."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Овај програм је слободан; можете га расподељивати и/или мењати под условима "
+"ГНУ Опште Јавне Лиценце (GNU GPL) како је објављује Задужбина за Слободни "
+"Софтвер (FSF); било верзије 2 те Лиценце, било (по вашем нахођењу) било које "
+"новије верзије."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Овај програм се расподељује у нади да ће бити од користи, али БЕЗ ИКАКВИХ "
+"ГАРАНЦИЈА; чак и без подразумеване гаранције КОРИСНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ "
+"ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Видите ГНУ Општу Јавну Лиценцу за више детаља."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"Требали сте да добијете примерак ГНУ Опште Јавне Лиценце уз програм; ако "
+"нисте, пишите Задужбини за Слободни Софтвер (Free Software Foundation, "
+"Inc.), 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
+msgid "Baobab"
+msgstr "Баобаб"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "Графилка алатка за анализу искоришености диска."
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Марко Ускоковић <[email protected]>\n"
+"Саша Марић <[email protected]>\n"
+"Данило Шеган <[email protected]>\n"
+"Слободан Д. Средојевић <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Prevod.org — превод на српски језик."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "Документ не постоји."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "Не постоји директоријум."
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "Подразумевани сервер речника"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "Претрага речника"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "Претрага речи у речнику"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "Очи_сти"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868
+msgid "_About"
+msgstr "_О програму"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "_Пронађи одабрани текст..."
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "_Preferences"
+msgstr "По_ставке"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "_Штампај"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "_Сачувај"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "Проверите значење речи и спеловање у речнику на интернету"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Речник"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "Сервер речника (напуштено)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "Порт који се користи за повезивање на сервер (напуштено)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Одредите да ли се користи паметна претрага. Овај кључ зависи од тога да ли "
+"сервер речника подржава ову опцију. Подразумевано је укључено. Овај кључ је "
+"напуштен и више се не користи."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "Подразумевана база података која се користи"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "Подразумевана висина програмског прозора"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "Који начин претраге се користи"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "Подразумевана ширина програмског прозора"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"Сервер речника на који се повезујем. Подразумевани сервер је dict.org. "
+"Видети http://www.dict.org за податке о осталим серверима. Овај кључ је "
+"напуштен и више се не користи."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "Словни лик намењен за штампу"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "Словни лик намењен за штампу дефининиција."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"Име појединачне или мета базе података која се користи на серверу речника. "
+"Узвичник „!“ означава да би требало претражити све базе података садржане у "
+"извору речи."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"Име подразумеване стратегије претраге која се користи на неком извору речи, "
+"уколико је стратегија доступна. Подразумевана вредност је „пуна реч“, која "
+"значи да се тражи потпуно подударање речи."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "Име за извор речи који се користи"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "Име извора речи које се користи за претраживање дефиниција речи."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "Страна која ће бити приказана у палети са стране"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Број порта на који се повезује. Подразумевани порт је 2628. Овај кључ је "
+"напуштен и више се не користи."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "Ширина палете са стране"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
+"Ово поље одређује која страна палете са стране треба да буде приказана и "
+"памти подешавање кроз сесије. "
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"Овај кључ одређује висину прозора и користи се за памћење величине прозора "
+"речника између сесија. Постављањем вредности на „-1“ значи да ће прозор "
+"речника користити висину коју намеће величина словног лика."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"Овај кључ одређује ширину прозора и користи се за памћење величине прозора "
+"речника између сесија. Постављањем вредности на „-1“ значи да ће прозор "
+"речника користити ширину коју намеће величина словног лика."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"Ово поље одређује која страна палете са стране треба да буде приказана и "
+"памти подешавање кроз сесије. Штиклирањем ИСТИНИТО палета са стране ће увек "
+"бити приказана."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"Ово поље одлучује да ли статусни бар треба да буде видљив и памти свој "
+"положај кроз сесије. Ако подесите на ИСТИНИТО, статусни бар ће увек бити "
+"видљив."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"Овај кључ одређује да ли прозор треба приказати увећано и користи се за "
+"памћење стања прозора речника између сесија. Постављањем вредности на "
+"„Тачно“ значи да ће прозор увек бити приказан увећан."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"Ово поље одређује која страница палете са стране треба да буде приказана и "
+"да памти подешавање кроз сесије. Може бити \"speller\" или \"databases\"."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "Користи паметну претрагу (напуштено)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "Да ли прозор програма треба да буде приказан увећано"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "Да ли палета са стране да буде видљива"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "Да ли статусни бар треба да буде видљив"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "Штампај"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "Извор речи"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "_Словни лик за штампу:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "_Изаберите један извор речи за претрагу речи:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Речници"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "И_ме рачунара:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "Име извора речи"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr "Планови"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Опис:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr "Преносни _механизам:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "Шпански речници"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Longdo Thai - енглески речници"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "Име рачунара-корисника"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "Име рачунара-корисника контекст објекта"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "Име рачунара"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Име рачунара сервера речника на који се повезујем"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Порт сервера речника на који се повезујем"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "Стање"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "Повратна вредност коју враћа сервер речника"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Није успостављена веза са сервером речника „%s:%d“"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr "Није успела претрага рачунара „%s“: није пронађен подесан ресурс"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "Није успела претрага за рачунар „%s“: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "Претрага за рачунар „%s“ није успела: рачунар није пронађен"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"Не могу да се повежем на сервер речника „%s:%d“. Одговор сервера је код %d "
+"(сервер је оборен)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"Не могу да рашчланим одговор сервера речника\n"
+": „%s“"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "Није пронађена ниједна дефиниција за „%s“"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "Неисправна база података „%s“"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "Неисправна стратегија „%s“"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "Лоша наредба „%s“"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "Лоши параметри за наредбу „%s“"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Није пронађена ниједна база података на серверу речника „%s“"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Није пронађена ниједна стратегија на серверу речника „%s“"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "Није успело повезивање на сервер речника %s:%d"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Грешка приликом читања одговора са сервера:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Истекло је време за сервер речника на '%s:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "Није наведено име рачунара за сервер речника"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Не могу да направим мрежну утичницу"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "Не могу да поставим канал као не блокирајући: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Не могу да се повежем на сервер речника „%s:%d“"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "Само локално"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "Да ли се за контекст користе само локални речници или не"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "Понови учитај списак доступних база података"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "Испразни списак доступних база података"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "Грешка се догодила приликом упраривања"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:513
+msgid "Not found"
+msgstr "Није пронађено"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "На_ђи:"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "Прет_ходни"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "Сле_дећи"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "Грешка приликом претраге дефиниције"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "Још једна претрага је у току"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "Молим сачекајте док се не обави текућа претрага."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "Грешка приликом преузимања дефиниције"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "Датотека"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "Датотека коју користи овај извор речи"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "Име које се приказује за овај извор речи"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "Опис овог извора речи"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "База података"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "Подразумевана база података овог извора речи"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "Стратегија:"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "Подразумевана стратегија овог извора речи"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "Преносни механизам"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "Преносни механизам који се користи за овај извор речи"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "Садржај"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "GdictContext привезан на овај извор"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "Неисправан начин преноса „%d“"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "Није пронађена група „%s“ унутар дефиниције извора речи"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "Не могу да добијем кључ „%s“ унутар дефиниције извора речи: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr ""
+"Не могу да добијем кључ „%s“ унутар датотеке дефиниције извора речи: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "Извор речи нема име"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "Извор речи „%s“ има неисправан механизам преноса „%s“"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "Поново учитај списак доступних извора"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "Путање"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "Путање за претрагу које користи овај објекат"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "Извори"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "Пронађени су извори речника"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "Испразни списак сличних речи"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "GdictContext објекат који се користи за добијање дефиниције речи"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "База података која се користи за GdictContext упит"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "План је искоришћен за упит GdictContext-у"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "Поново учитај списак доступних планова"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "Испразни списак доступних планова"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "Заставице за отклањање грешака у речнику за укључивање"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "ЗАСТАВИЦЕ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "Заставице за отклањање грешака у речнику за искључивање"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "Опције речника"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "Прикажи додатне опције речника"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "Пронађи речи у речницима"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Дефиниција за реч %s\n"
+" из речника %s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Грешка: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "За употребу погледати mate-dictionary --help\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "Не могу да пронађем подесан извор речи"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Грешка при претрази дефиниције за „%s“:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "Речи које тражите"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "реч"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "Речи за упаривање"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "Извор речи који се користи"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "извор"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "Прикажи доступне изворе речи"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "Одштампај резултат у конзоли"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "База података која се користи"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "база података"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "План који ћете користити"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr "слој"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - Претрага речи у речницима"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Сачувај један примерак"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Неименован документ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "Грешка приликом уписа на „%s“"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "Очисти пронађене дефиниције"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear definition"
+msgstr "Очисти дефиницију"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "Очисти текст дефиниције"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "Одштампај пронађене дефиниције"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print definition"
+msgstr "Штампај дефиницију речи"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "Штампај текст текуће дефиниције"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "Сачувај пронађене дефиниције"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save definition"
+msgstr "Сачувај дефиницију речи"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "Сачувај текст дефиниције речи у неку датотеку"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "Притисните да видите прозор речника"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "Пали/гаси прозор речника"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "Прикажи или сакриј прозор са дефиницијама"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "Укуцајте ону реч коју тражите"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "Унос у речнику"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Поставке речника"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "Дошло је до грешке при приказивању помоћи"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "Није доступан извор речи по имену „%s“"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "Не могу да пронађем извор речника"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "Није доступан контекст за извор „%s“"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "Не могу да образујем контекст"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "Не могу да се повежем са базом подешавања"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "Не могу добити обавештење за поставке"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "Не могу добити обавештење за словни лик за документа"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Не могу да преименујем датотеку „%s“ у „%s“: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "Не могу да направим директоријум „%s“ за податке: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "Уреди извор речника"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "Додај извор речника"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "Желите да уклоните „%s“?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "Ово ће трајно уклонити извор речника са списка."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "Не могу да уклоним извор „%s“"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Додај један нови извор речи"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "Уклони тренутно означени извор речника"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "Поставите словни лик намењен за штампу дефиниција"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "Не могу да прикажем преглед: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "Не могу да направим изворну датотеку"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "Не могу да сачувам изворну датотеку"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "Тражим „%s“..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Није пронађена ниједна дефиниција"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "Пронађена је %d дефиниција"
+msgstr[1] "Пронађено је %d дефиниције"
+msgstr[2] "Пронађено је %d дефиниција"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - Речник"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836
+msgid "_File"
+msgstr "_Датотека"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "_Go"
+msgstr "_Иди"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_New"
+msgstr "_Нова"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "New look up"
+msgstr "Нова претрага"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "Сачу_вај примерак..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "P_review..."
+msgstr "_Преглед..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "Preview this document"
+msgstr "Преглед документа"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Штампај..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+msgid "Print this document"
+msgstr "Штампај овај документ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select _All"
+msgstr "Изабери _све"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Пронађи реч или фразу у документу"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Нађи _следеће"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Тражи прет_ходни"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "Претхо_дна дефиниција"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "Иди на претходну дефиницију"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "С_ледећа дефиниција"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "Иди на следећу дефиницију"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_First Definition"
+msgstr "_Прва дефиниција"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "Иди на прву дефиницију"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "Пос_ледња дефиниција"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "Иди на последњу дефиницију"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "Сличне речи"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Извори речника"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "Доступне базе података"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "Доступне ст_ратегије"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "Палета са стране"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "Статусни бар"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "Извор речи „%s“ је одабран"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "План `%s' је одабран"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "Одабрана је база података `%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "Одабрана је реч `%s'"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "Двапут кликните на реч коју желите да потражите"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "Двапут кликните на стратегију која се поклапа и желите да је користите"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "Двапут кликните на извор коју желите да користите"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "Двапут кликните на базу података коју желите да користите"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761
+msgid "Look _up:"
+msgstr "_Пронађи:"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835
+msgid "Similar words"
+msgstr "Сличне речи"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "Доступни речници"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861
+msgid "Available strategies"
+msgstr "Допступне стратегије"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "Извори речника"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "Грешка у учитавању стране са помоћи"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Исцртај сенку"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "Ивица"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "Укључи _показивач"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "Укључи _ивицу прозора"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "Примени _ефекат:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "Ухвати целу _радну површину"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "Ухвати _тренутни прозор"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "Изабери _област за хватање"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "_Ухвати после паузе од"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "seconds"
+msgstr "секунде"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Снимак екрана"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "Ефекти"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Сликај екран"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "Грешка при чувању снимка"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"Не могу да сачувам снимак екрана у „%s“.\n"
+"Грешка: %s.\n"
+"Одаберите друго место и покушајте поново."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Снимак је ухваћен"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "Нисам могао да сликам тренутни прозор"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "снимак-екрана-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "снимак-екрана-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "снимак-екрана.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "снимак-екрана-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "Снимите прозор уместо читавог екрана"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "Ухвати област екрана уместо прозор уместо читавог екрана"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "Укључи ивице прозора у снимак екрана"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "Уклони ивице прозора из снимка екрана"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "Сними екран након наведеног времена (у секундама)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "Ефекта који се додаје на ивицу (сенка, ивица или ништа)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "effect"
+msgstr "Ефекат ивица"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "Интерактивно поставља опције"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Узмите снимак екрана вашег радног окружења"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr ""
+"Опције не могу заједно: --window и --area се не могу користити у исто "
+"време.\n"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "Сачувај слике десктопа или појединачних прозора"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "У_множи у оставу"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Сачувај снима екрана"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Сачувај у _фасцикли:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Назив:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Ефекат ивица"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"Ефекат који се додаје са спољне стране ивице. Могуће је изабрати \"сенка\", "
+"\"ништа\", и \"ивица\"."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+"Снима само текући прозор уместо целе радне површи. Овај кључ је превазиђен и "
+"више се не користи."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "Укључи ивицу"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "Укључи показивач"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "Укључи показивач у снимак екрана"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "Укључи ивицу управника прозора у снимак екрана"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "Чекање на снимак"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Фасцикла за снимке"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "Фасцикла у коју је стављен последњи узети снимак."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "Време до узимања снимка екрана."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "Снимак одређеног прозора (превазиђено)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"Недостаје датотека са дефиницијом сучеља за програм за снимке екрана.\n"
+"Молим проверите вашу mate-utils инсталацију."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Изаберите директоријум"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не могу да испразним привремени директоријум:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"Позвани процес за чување је неочекивано завршен. Не можемо да упишемо снимак "
+"екрана на диск."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "Непозната грешка при чувању снимка екрана на диск"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "Неименовани прозор"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "Датотека већ постоји"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Датотека „%s“ већ постоји. Желите ли да је замените?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Замени"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Спремање датотеке..."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "Не могу да приступим изворној датотеци"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr ""
+"Пронаћи документе или директоријуме на рачунару помићу имена или садржаја"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Тражи датотеке..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "Подразумевана висина прозора"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "Подразумевани прозор је увећан до краја"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "Подразумевана ширина прозора"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Искључи брзу претрагу"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Искључи други преглед брзе претраге"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "Тражи у фасцикли"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "Искључење путање из брзе претраге"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "Искључење путање из другог прегледа брзе претраге"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "Редослед колона резултата претраге"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "Изабери правило претраге „Садржи текст“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "Изабери правило претраге „Датум промене пре“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "Изабери правило претраге „Датум промене више од“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "Изабери правило претраге „Искључи остале системе датотека“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "Изабери правило претраге „Датотека је празна“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "Изабери правило претраге „Прати симболичке везе“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "Изабери правило претраге „Име не садржи“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "Изабери правило претраге „Име одговара регуларном изразу“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "Изабери правило претраге „У власништву је групе“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "Изабери правило претраге „У власништву је корисника“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "Изабери правило претраге „Власник је непрепознат“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "Изабери правило претраге „Прикажи сакривене датотеке и фасцикле“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "Изабери правило претраге „Величине најмање“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "Изабери правило претраге „Величине највише“"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Прикажи додатне могућности"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr "Овај кључ одређује подразумевану вредност елемента „тражи у фасцикли“"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"Овај кључ дефинише редослед колона у резултатима претраге. Корисник не би "
+"требао да мења вредност овог кључа."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"Овај кључ одређује путање које ће алат за претрагу избацити из брзе "
+"претраге. Замене „*“ и „?“ су подржане. Подразумеване вредности су /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, и /var/*."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"Овај кључ одређује путање које ће алат за претрагу избацити из другог "
+"прегледа брзе претраге. Други преглед користи наредбу „find“ за тражење, и "
+"његова сврха је да нађе датотеке које нису пописане. Замене „*“ и „?“ су "
+"подржане. Подразумеване вредности су /."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"Овај кључ одређује висину прозора и користи се за памћење величине алата за "
+"претрагу између сесија. Постављањем вредности на „-1“ значи да алат за "
+"претрагу има подразумевану висину."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"Овај кључ одређује ширину прозора и користи се за памћење величине алата за "
+"претрагу између сесија. Постављањем вредности на „-1“ значи да алат за "
+"претрагу има подразумевану ширину."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Овај кључ одређуј да ли је правило „Садржи текст“ изабрано када се покрене "
+"алат за претрагу."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Овај кључ одређуј да ли је правило „Датум измене је мање од“ изабрано када "
+"се покрене алат за претрагу."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Овај кључ одређуј да ли је правило „Датум измене је више од“ изабрано када "
+"се покрене алат за претрагу."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Овај кључ одређуј да ли је правило „Искљичи остале системе датотека“ "
+"изабрано када се покрене алат за претрагу."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Овај кључ одређуј да ли је правило „Датотека је празна“ изабрано када се "
+"покрене алат за претрагу."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Овај кључ одређуј да ли је правило „Прати симболичке везе“ изабрано када се "
+"покрене алат за претрагу."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Овај кључ одређуј да ли је правило „Име не садржи“ изабрано када се покрене "
+"алат за претрагу."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Овај кључ одређуј да ли је правило „Име одговара регуларном изразу“ изабрано "
+"када се покрене алат за претрагу."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Овај кључ одређуј да ли је правило „У власништву је групе“ изабрано када се "
+"покрене алат за претрагу."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Овај кључ одређуј да ли је правило „У власништву је корисника“ изабрано када "
+"се покрене алат за претрагу."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Овај кључ одређуј да ли је правило „Корисник је непрепознат“ изабрано када "
+"се покрене алат за претрагу."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Овај кључ одређуј да ли је одељак „Прикажи још опција“ раширен када се "
+"покрене алат за претрагу."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Овај кључ одређуј да ли је правило „Прикажи сакривене датотеке и фасцикле“ "
+"изабрано када се покрене алат за претрагу."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Овај кључ одређуј да ли је правило „Величина најмање“ изабрано када се "
+"покрене алат за претрагу."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Овај кључ одређуј да ли је правило „Величина највише“ изабрано када се "
+"покрене алат за претрагу."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"Овај кључ одређује да ли алат за претрагу онемогућава употребу наредбе "
+"„find“ након завршетка брзе претраге."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"Овај кључ одређује да ли алат за претрагу онемогућава употребу наредбе "
+"„locate“ при обављању једноставне претраге за именом датотеке."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr ""
+"Овај кључ одређује да ли ће прозор алата за претрагу бити приказан у пуној "
+"величини."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "Не могу да отворим документ помоћи."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "Да ли сте сигурни да желите да отворите %d документ?"
+msgstr[1] "Да ли сте сигурни да желите да отворите %d документа?"
+msgstr[2] "Да ли сте сигурни да желите да отворите %d докумената?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Ово ће отворити %d одвојени прозор."
+msgstr[1] "Ово ће отворити %d одвојена прозора."
+msgstr[2] "Ово ће отворити %d одвојених прозора."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "Не могу да отворим документ „%s“."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "Не могу да отворим фасциклу „%s“"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "Управљач датотека Наутилус није покренут."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "Нема постављеног приказивача за документ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "Сигурно желите да отворите %d фасциклу?"
+msgstr[1] "Сигурно желите да отворите %d фасцикле?"
+msgstr[2] "Сигурно желите да отворите %d фасцикли?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "Не могу да бацим „%s“ у смеће."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "Да ли желите да трајно уклоните „%s“?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "Смеће је недоступно. Не могу да бацим „%s“ у смеће."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "Не могу да обришем „%s“."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Неуспешно брисање „%s“: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Неуспешно премештање „%s“: %s."
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+msgid "_Open"
+msgstr "_Отвори"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "_Отвори помоћу %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Отвори помоћу %s"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Отвори по_моћу"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "Отвори _фасциклу"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "_Сачувај резултате као..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Сачувај резултате претраге као..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+msgid "Could not save document."
+msgstr "Не могу да сачувам документ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "Не могу да изаберем име документа."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "Не могу да сачувам документ „%s“ у „%s“."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Документ „%s“ већ постоји. Желите ли да га замените?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "Уколико замените постојећу датотеку, њен садржај ће бити преснимљен."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "Име документа који сте изабрали представља фасциклу."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "Можда немате овлашћења за писање документа."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Гконф грешка:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "данас у %-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "јуче у %-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %-d. %B %Y. у %-H:%M:%S"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr "веза (неисправна)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "веза на %s"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr " (умножак)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (други умножак)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "th copy)"
+msgstr "и умножак)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr "први умножак)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr "други умножак)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr "трећи умножак)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (умножак)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (други умножак)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (умножак по реду %d)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (умножак по реду %d)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (умножак по реду %d)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (умножак по реду %d)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (неисправан Уникод)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "Сад_ржи текст"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "Промењено пре мање о_д"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr "дана"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "Промењено пре _више од"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "Величина нај_мање"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr "килобајта"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "Величина на_јвише"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "Датотека је празна"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "Власништво _корисника"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "Власништво _групе"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "Власник је непрепознатљив"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "И_ме не садржи"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "Име одговара регуларном и_зразу"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Прикажи сакривене и резервне датотеке"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Прати симболичке везе"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "Искључи остале системе датотека"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
+#| msgid "Show the application's version"
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "Прикажи издање програма"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "STRING"
+msgstr "НИСКА"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "PATH"
+msgstr "ПУТАЊА"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+msgid "VALUE"
+msgstr "ВРЕДНОСТ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+msgid "DAYS"
+msgstr "ДАНА"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "КИЛОБАЈТА"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "USER"
+msgstr "КОРИСНИК"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+msgid "GROUP"
+msgstr "ГРУПА"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+msgid "PATTERN"
+msgstr "ОБРАЗАЦ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "База за тражење вероватно није направљена."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "Неуспешно претварање скупа знакова за „%s“"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
+msgid "Searching..."
+msgstr "Тражим..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Потражи датотеке"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
+msgid "No files found"
+msgstr "Ниједна датотека није нађена"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(заустављен)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No Files Found"
+msgstr "Ниједна датотека није нађена"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+#, c-format
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "Нађена је %'d датотека"
+msgstr[1] "Нађене су %'d датотеке"
+msgstr[2] "Нађено је %'d датотека"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
+#, c-format
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "Нађена је %'d датотека"
+msgstr[1] "Нађене су %'d датотеке"
+msgstr[2] "Нађено је %'d датотека"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "Позвана је промена уноса за опцију која се не тиче уноса!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "Постави текст за опцију „име садржи“"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "Постави текст за опцију „тражи у фасцикли“"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr ""
+"Поређај датотеке према неком од следећих: по имену, фасцикли, величини, "
+"врсти, или датуму"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "Користи опадајући поредак, уобичајено је растући"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "Сам започни претрагу"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "Изабери правило претраге „%s“"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "Изабери и постави правило претраге „%s“"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "Предата је неисправна опција аргументу наредбе „sortby“."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... Превише грешака за приказ ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr ""
+"Резултати претраге могу бити неисправни. Дошло је до грешака при овој "
+"претрази."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Прикажи још _детаља"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"Резултати претраге могу бити застарели или неисправни. Желите ли да "
+"искључите могућност брзе претраге?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "Искључи _брзу претрагу"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "Неуспешно постављање групног ИБ-а процеса садржаног %d: %s.\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "Грешка приликом обраде наредбе за претрагу."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "Грешка приликом покретања наредбе за претрагу."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "Унесите текстуалну вредност за правило претраге „%s“."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "„%s“ као %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "Унесите вредност као %s за правило претраге „%s“."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "Уклони „%s“"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "Кликните да уклоните правило претраге „%s“."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "Доступна _правила:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Available options"
+msgstr "Доступна правила"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "Изаберите правило претраге из падајућег списка."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Add search option"
+msgstr "Додај правило претраге"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "Кликните да додате изабрано доступно правило претраге."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "Р_езултати претраге:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
+msgid "List View"
+msgstr "Преглед у списку"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Датум и време измене"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_Име садржи:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr "Унесите име или део имена датотеке са или без пречица."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Name contains"
+msgstr "Име садржи"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "_Тражите у фасцикли:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
+msgid "Browse"
+msgstr "Разгледај"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Look in folder"
+msgstr "Тражи у фасцикли"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "Изаберите фасциклу или уређај од којег желите почети претрагу."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
+msgid "Select more _options"
+msgstr "Прикажи још _опција"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Select more options"
+msgstr "Одаберите више опција"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "Кликните да разгранате или скупите списак доступних правила."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "Кликните да прикажете упутство."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "Кликните да затворите „Тражење датотека“."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "Кликните да почнете претрагу."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "Кликните да зауставите претрагу."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "— Гномова алатка за претраживање"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+#| msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "Не могу да обрадим аргументе из командне линије: %s\n"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Ово није исправна .desktop датотека"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Није познато издање „%s“ датотеке за радну површ"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Покрећем %s"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Програм не прихвата документе из командне линије"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Непозната опција при покретању: %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Не могу да проследим адресу документа у „Type=Link“ унос датотеке за радну "
+"површ"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Не можете да покренете ову ставку"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Онемогући везу са управником сесије"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Изаберите датотеку са сачуваним подешавањима"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "ДАТОТЕКА"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Унесите ИБ управника сесијом"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ИБ"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Опције управника сесијама:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Прикажи опције управника сесијама"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "Прегледач системског дневника"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "Разгледа или пратити системске дневике"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "Висина главног прозора у тачкама"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "Датотека дневника коју треба отворити приликом покретања"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "Датотека дневника коју треба отворити приликом покретања"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "Величина словног лика који се користи за приказ дневника"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"Одређује списак дневника који се отварају при покретању. Подразумевани "
+"списак се ствара читањем из /etc/syslog.conf датотеке."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Задаје висину главног прозора прегледника дневника (у тачкама)."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"Одређује датотеку дневника која се отвара приликом покретања. Подразумевана "
+"је или /var/adm/messages или /var/log/messages, зависно од вашег оперативног "
+"система."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"Задаје величину словног лика сразмерне ширине за приказивање дневника у "
+"главном прегледу стабла. Подразумевана вредност се преузима из терминала."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Задаје ширину главног прозора прегледника дневника изражену у тачкама."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "Ширина главног прозора изражена у тачкама"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "Позадина:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+#| msgid "Effects"
+msgid "Effect:"
+msgstr "Ефекат:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Предњи план:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "Сакривено"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "Истакнуто"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+#| msgid "Regular expression is empty!"
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "_Регуларни израз:"
+
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "Није могуће отворити датотеку %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "Име филтера је празно!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "Име филтера не зме да садржи „:“"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "Регуларни израз је празан!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "Регуларни израз није исправан: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "Изаберите боју позадине или боју слова!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Edit filter"
+msgstr "Измени филтер"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Додај нови филтер"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
+msgid "Filters"
+msgstr "Филтери"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "На_ђи:"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Нађи прет_ходно"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Тражи претходну појаву задатое речи"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "Нађи _следеће"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Тражи следећу појаву задатое речи"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "Очисти реч за претрагу"
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr "Грешка приликом отпаковања Gzip дневника. Можда је оштећена датотека."
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "Немате овлашћења за читање датотеке."
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "Датотека није обична нити текстуална датотека."
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr "Ово издање системског дневника не подржава запаковани упис (gzip)."
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "Учитавам..."
+
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Прикажи верзију програма"
+
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[ДНЕВНИК...]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " — Разгледа и прати извештаје"
+
+#: ../logview/logview-main.c:103
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Преглед системског дневника"
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Преглед системског дневника"
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "последње ажурирање: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "број линија: %d (%s) - %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:343
+msgid "Open Log"
+msgstr "_Отвори дневник"
+
+#: ../logview/logview-window.c:382
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Дошло је до грешке при приказивању помоћи: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:498
+msgid "Wrapped"
+msgstr "Омотач"
+
+#: ../logview/logview-window.c:793
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "Преглед системског дневника Гнома."
+
+#: ../logview/logview-window.c:839
+msgid "_Filters"
+msgstr "_Филтери:"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Отвори..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "Отворите дневник из датотеке"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Close"
+msgstr "_Затвори"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Close this log"
+msgstr "Затвори овај дневник"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Изађи"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "Затвори прегледач дневника"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Умножи"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Умножи изабрано"
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "Изабери читав дневник"
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Нађи..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "Пронађи реч или фразу унутар дневника"
+
+#: ../logview/logview-window.c:856
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "Већи текст"
+
+#: ../logview/logview-window.c:858
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "Мањи текст"
+
+#: ../logview/logview-window.c:860
+msgid "Normal text size"
+msgstr "Обична величина текста"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "Уреди филтере"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage filters"
+msgstr "Уреди филтере"
+
+#: ../logview/logview-window.c:866
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "Отвори садржај помоћи за прегледач дневника"
+
+#: ../logview/logview-window.c:868
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "Прикажи прозор са информацијама о прегледачу дневника"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Линија са _стањем"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Прикажи линију са стањем"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_Бочна површ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "Прикажи бочну површ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Show matches only"
+msgstr "Покажи само поклапања"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr "Приказује само линије које се поклапају са једним од задатих филтера"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1014
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "Не могу да читам са „%s“"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1436
+msgid "Version: "
+msgstr "Издање: "
+
+#: ../logview/logview-window.c:1543
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "Не могу да отворим следеће датотеке:"
+
+#~ msgid "Save snapshot"
+#~ msgstr "Сачувај слику екрана"
+
+#~ msgid "Floppy Formatter"
+#~ msgstr "Форматирање дискета"
+
+# падеж, облик
+#~ msgid "Format floppy disks"
+#~ msgstr "Форматирање дискете"
+
+#~ msgid ""
+#~ "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) "
+#~ "and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+#~ msgstr ""
+#~ "0 за брзо форматирање, 1 за обично (укључује и форматирање ниског нивоа) "
+#~ "и напослетку 2 за детаљно (додаје претрагу лоших блокова)."
+
+#~ msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+#~ msgstr "САМО ЗА НАПРЕДНЕ КОРИСНИКЕ — подразумеван апарат за FAT форматирања"
+
+#~ msgid "Default filesystem type"
+#~ msgstr "Уобичајена врста система датотека"
+
+#~ msgid "Default formatting mode"
+#~ msgstr "Уобичајен начин форматирања"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to "
+#~ "set mtools as the preferred FAT formatting backend."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укључено за постављање mkdosfs-а за подразумевани FAT облик или искључено "
+#~ "да се постави mtools за подразумевани FAT облик."
+
+#~ msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "„ext2“ за природни систем датотека линукса или „fat“ за систем датотека "
+#~ "за ДОС."
+
+#~ msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+#~ msgstr "Унутрашња грешка: не могу да идем на исправан положај."
+
+#~ msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+#~ msgstr "Унутрашња грешка: чудна вредност (%ld) у do_test\n"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks..."
+#~ msgstr "Проверавам да нема лоших блокова..."
+
+#~ msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+#~ msgstr "Неуспех при отварању уређаја %s ради тражења лоших блокова\n"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks... Done"
+#~ msgstr "Тражим лоше блокове... Готово"
+
+#~ msgid "Formatting the disk..."
+#~ msgstr "Форматирам диск..."
+
+#~ msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+#~ msgstr "Не знам шта је ово, али је јако погрешно."
+
+#~ msgid "Error formatting track #%d"
+#~ msgstr "Грешка при форматирању стазе #%d"
+
+#~ msgid "Error during completion of formatting"
+#~ msgstr "Грешка приликом завршавања форматирања"
+
+#~ msgid "Formatting the disk... Done"
+#~ msgstr "Форматирам диск... Готово"
+
+#~ msgid "Verifying the format..."
+#~ msgstr "Проверавам формат..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to write to the floppy.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is not write-protected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да пишем на дискету.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Молим проверите да није заштићена од писања."
+
+#~ msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+#~ msgstr "Недовољна овлашћења за отварање дискетне јединице %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to access the floppy disk.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is in the drive\n"
+#~ "with the drive door shut."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да приступим дискети.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Проверите да ли се налази у уређају\n"
+#~ "и да ли су врата уређаја затворена."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s:%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Општа грешка приликом приступања дискетном уређају %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ко̂д грешке %s:%d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read Error:\n"
+#~ "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Грешка читања:\n"
+#~ "Проблем читања цилиндра %d, очекивах %d, прочитах %d"
+
+#~ msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr "Проблем читања цилиндра %d, очекивах %d, прочитах %d"
+
+#~ msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
+#~ msgstr "Лоши подаци на цилиндру %d. Настављам... "
+
+#~ msgid "Error closing device %s"
+#~ msgstr "Грешка при затварању уређаја %s"
+
+#~ msgid "Verifying the format... Done"
+#~ msgstr "Проверавам формат... Готово"
+
+#~ msgid "Unable to write to device %s"
+#~ msgstr "Не могу да уписујем на уређај %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Општа грешка приликом приступања дискетном уређају %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ко̂д грешке %s"
+
+#~ msgid "Could not determine current floppy geometry."
+#~ msgstr "Не могу одредити текуће податке о дискети."
+
+#~ msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Грешка приликом образовања јединственог имена за датотеку са списком "
+#~ "лоших блокова."
+
+#~ msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+#~ msgstr "Грешка приликом попуњавања датотеке са списком лоших блокова."
+
+#~ msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+#~ msgstr "Грешка приликом покретања наредбе (%s): %s."
+
+#~ msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+#~ msgstr "Непознат почетни потпис за mke2fs, прекидам."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Алат за образовање система датотека (%s) је пријавио следеће грешке:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+
+#~ msgid "Abnormal child process termination."
+#~ msgstr "Ненормалан завршетак позваног процеса."
+
+#~ msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+#~ msgstr "Грешка приликом покретања наредбе mbadblocks: %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following "
+#~ "errors:\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Алат за проверу лоших блокова (mbadblocks) је пријавио следеће грешке:\n"
+#~ "%s."
+
+#~ msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+#~ msgstr "Ненормалан завршетак позваног процеса mbadblocks."
+
+#~ msgid "Making filesystem on disk..."
+#~ msgstr "Правим систем датотека на диску..."
+
+#~ msgid "Unable to create filesystem correctly."
+#~ msgstr "Не могу да исправно образујем систем датотека."
+
+#~ msgid "Making filesystem on disk... Done"
+#~ msgstr "Правим систем датотека на диску... Готово"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+#~ msgstr "Тражим лоше блокове... (ово може да потраје)"
+
+#~ msgid "Error while checking the bad blocks."
+#~ msgstr "Грешка приликом испитивања лоших блокова."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+#~ "system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+#~ "formatting.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><b>Примедба</b>: Алат mbadblocks није инсталиран на овом систему. "
+#~ "Да би се извршило детаљно ДОС (fat) форматирање он се мора претходно "
+#~ "инсталирати.</small>"
+
+#~ msgid "DOS (FAT)"
+#~ msgstr "ДОС (FAT)"
+
+#~ msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+#~ msgstr "Двострука густина 3,5\" (720KB)"
+
+#~ msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+#~ msgstr "Двострука густина 5,25\" (360KB)"
+
+#~ msgid "File system _type:"
+#~ msgstr "Врста _система датотека:"
+
+#~ msgid "Filesystem Settings"
+#~ msgstr "Подешавања система датотека"
+
+#~ msgid "Floppy _density:"
+#~ msgstr "Густина _дискете:"
+
+#~ msgid "Floppy de_vice:"
+#~ msgstr "Дискетни _уређај:"
+
+#~ msgid "Formatting Mode"
+#~ msgstr "Начин форматирања"
+
+#~ msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+#~ msgstr "Велика густина 3,5\" (1.44MB)"
+
+#~ msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+#~ msgstr "Велика густина 5,25\" (1.2MB)"
+
+#~ msgid "Linux Native (ext2)"
+#~ msgstr "Природни за Линукс (ext2)"
+
+#~ msgid "Physical Settings"
+#~ msgstr "Физичка подешавања"
+
+#~ msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+#~ msgstr "Детаљ_но (укључује и проверу лоших блокова)"
+
+#~ msgid "Volume _name:"
+#~ msgstr "Име _диска:"
+
+#~ msgid "_Format"
+#~ msgstr "_Форматирај"
+
+#~ msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+#~ msgstr "_Брзо (само образује систем датотека)"
+
+#~ msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+#~ msgstr "_Обично (додаје форматирање ниског нивоа брзом начину)"
+
+#~ msgid "Cannot Format"
+#~ msgstr "Не могу да форматирам"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. "
+#~ "You can't format a floppy without one of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Нису инсталирани ни mke2fs ни mkdosfs/mformat програми. Без неког од њих "
+#~ "се дискета не може форматирати."
+
+#~ msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+#~ msgstr "Не могу да отворим уређај %s, форматирање се не може продужити."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The device %s is disconnected.\n"
+#~ "Please attach device to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уређај %s је искључен.\n"
+#~ "Прикључите уређај да бисте наставили."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will "
+#~ "not be possible.\n"
+#~ "Contact your system administrator about getting write permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Немате довољна овлашћења за упис на %s, форматирање неће бити могуће.\n"
+#~ "Обратите се администратору система да бисте добили дозволу за писање."
+
+#~ msgid "Cannot initialize device"
+#~ msgstr "Не могу да поставим уређај"
+
+#~ msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да отворим ниједан уређај, форматирање се не може наставити."
+
+#~ msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+#~ msgstr "/dev/floppy/0 или /dev/fd0"
+
+#~ msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+#~ msgstr "Не могу да прикажем помоћ за форматирање дискета."
+
+#~ msgid "Incorrect volume name"
+#~ msgstr "Неисправно име диска"
+
+#~ msgid "The volume name can't contain any blank space."
+#~ msgstr "Име диска не сме да садржи размаке."
+
+#~ msgid "The device to format"
+#~ msgstr "Уређај који се форматира"
+
+#~ msgid "DEVICE"
+#~ msgstr "УРЕЂАЈ"
+
+#~ msgid "- Floppy Formatter"
+#~ msgstr "- Брисач дискете"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Дискета је форматирана, а нађен је и обележен <b>%d лош блок</b> (од %d)."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Дискета је форматирана, а нађена су и обележена <b>%d лоша блока</b> (од %"
+#~ "d)."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Дискета је форматирана, а нађено је и обележено <b>%d лоших блокова</b> "
+#~ "(од %d)."
+
+#~ msgid "Floppy formatted successfully."
+#~ msgstr "Дискета успешно форматирана."
+
+#~ msgid "Floppy formatting cancelled."
+#~ msgstr "Форматирање дискете је отказано."
+
+#~ msgid "Format Progress"
+#~ msgstr "Ток форматирања"
+
+#~ msgid "Dictionary Server"
+#~ msgstr "Сервер речника"
+
+#~ msgid "Grab a selected _area"
+#~ msgstr "Ухвати изабрану _област"
+
+#~ msgid "O_pen Folder"
+#~ msgstr "О_твори фасциклу"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Затвори"
+
+#~ msgid "Enter Password"
+#~ msgstr "Унесите лозинку"
+
+#~ msgid "Dictionary and spelling tool"
+#~ msgstr "Речник и алат за срицање речи"
+
+#~ msgid "System Log"
+#~ msgstr "Системски дневник"
+
+#~ msgid "Current"
+#~ msgstr "Текуће"
+
+#~ msgid "One file or more could not be opened"
+#~ msgstr "Једна или више датотека се не може отворити"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the "
+#~ "sysadmin to change the permissions on the file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Корисник не може да прочита %s. Покрените програм као root корисник или "
+#~ "замолите администратора система да промени овлашћења за датотеку.\n"
+
+#~ msgid "%s is too big."
+#~ msgstr "%s је превелик."
+
+#~ msgid "%s could not be opened."
+#~ msgstr "Не могу да отворим %s."
+
+#~ msgid "%s is not a log file."
+#~ msgstr "%s није датотека дневника."
+
+#~ msgid "Not enough memory."
+#~ msgstr "Недовољно меморије."
+
+#~ msgid "%s cannot be opened."
+#~ msgstr "Не могу да отворим %s."
+
+#~ msgid "_Clear"
+#~ msgstr "Очи_сти"
+
+#~ msgid "_Filter..."
+#~ msgstr "Фи_лтер..."
+
+#~ msgid "Filter log"
+#~ msgstr "Дневник филтера"
+
+#~ msgid "Collapse _All"
+#~ msgstr "_Скупи све"
+
+#~ msgid "Collapse all the rows"
+#~ msgstr "Скупи све редове"
+
+#~ msgid "_Monitor"
+#~ msgstr "_Прати"
+
+#~ msgid "Monitor Current Log"
+#~ msgstr "Прати текући дневник"
+
+#~ msgid "Ca_lendar"
+#~ msgstr "Ка_лендар"
+
+#~ msgid "Show Calendar Log"
+#~ msgstr "Прикажи дневник календара"
+
+#~ msgid "%s (monitored) - %s"
+#~ msgstr "%s (праћен) — %s"
+
+#~ msgid "Days"
+#~ msgstr "дана"
+
+#~ msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
+#~ msgstr "Показивач према GSList списку дана за текући дневник."
+
+#~ msgid "Show System Log Viewer options"
+#~ msgstr "Прикажи могућности прегледника системског дневника"
+
+#~ msgid "Unable to create user interface."
+#~ msgstr "Не могу да образујем корисничко сучеље."
+
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "јануар"
+
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "фебруар"
+
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "март"
+
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "април"
+
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "мај"
+
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "јун"
+
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "јул"
+
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "август"
+
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "септембар"
+
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "октобар"
+
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "новембар"
+
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "децембар"
+
+#~ msgid "Invalid date"
+#~ msgstr "Неисправан датум"
+
+#~ msgid "%x"
+#~ msgstr "%x"
+
+#~ msgid "This file cannot be monitored."
+#~ msgstr "Не могу да надзирем ову датотеку."
+
+#~ msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
+#~ msgstr "Надзор датотека није подржан на овом систему датотека.\n"
+
+#~ msgid "Mate-VFS Error.\n"
+#~ msgstr "Mate-VFS грешка.\n"
+
+#~ msgid "_Advanced settings"
+#~ msgstr "Напре_дна подешавања"
+
+#~ msgid "French Dictionaries from Wikipedia"
+#~ msgstr "Француски речници са Википедије"
+
+#~ msgid "Emphasys Color"
+#~ msgstr "Боја за наглашавање"
+
+#~ msgid "Color of emphasised text"
+#~ msgstr "Боја за наглашени текст"
+
+#~ msgid "Link Color"
+#~ msgstr "Боја везе"
+
+#~ msgid "Color of hyperlinks"
+#~ msgstr "Боја интернет везе"
+
+#~ msgid "Attempting to look up '%s' but no GdictContext defined. Aborting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Покупавам да пронађен „%s“ али није дефинисан GdictContext. Прекидам."
+
+#~ msgid ""
+#~ "From %s:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Са %s:\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "<b>Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Опције</b>"
+
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>Преглед</b>"
+
+#~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
+#~ msgstr "Тражите датотеке, фасцикле и документе на вашем рачунару"
+
+#~ msgid "_Log"
+#~ msgstr "Д_невник"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A serious error occurred. Please check that your server and port are "
+#~ "correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дошло је до озбиљне грешке. Проверите да ли су ваши сервер и порт у реду. "
+#~ "За вашу референцу подразумевани сервер је dict.org а порт 2628"
+
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "Грешка при повезивању"
+
+#~ msgid "Unable to perform requested operation."
+#~ msgstr "Не могу да изведем тражену операцију."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Either the server you are using is not available \n"
+#~ "or you are not connected to the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Или сервер који користите није расположив \n"
+#~ "или нисте повезани на Интернет."
+
+#~ msgid "View help for this application"
+#~ msgstr "Погледајте помоћ за овај програм"
+
+#~ msgid "Cu_t"
+#~ msgstr "_Исеци"
+
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "У_баци"
+
+#~ msgid "Paste clipboard"
+#~ msgstr "Убаци из списка исечака"
+
+#~ msgid "_Spellings"
+#~ msgstr "Пра_вопис"
+
+#~ msgid "View alternate spellings"
+#~ msgstr "Погледајте друге начине записа"
+
+#~ msgid "On a Web Site"
+#~ msgstr "На веб страници"
+
+#~ msgid "Enter a Word or select one from the list below"
+#~ msgstr "Унесите реч или изаберите неку из доњег списка"
+
+#~ msgid "Look Up for a Word"
+#~ msgstr "Пронађи реч"
+
+#~ msgid "Looking up word..."
+#~ msgstr "Тражи реч..."
+
+#~ msgid "Error invoking query"
+#~ msgstr "Грешка приликом упита"
+
+#~ msgid "Looking up entry..."
+#~ msgstr "Тражи унос..."
+
+#~ msgid "Reset server to default"
+#~ msgstr "Врати сервер на подразумевани"
+
+#~ msgid "Reset port to default"
+#~ msgstr "Врати порт на подразумевани"
+
+#~ msgid "Enter the Server Name"
+#~ msgstr "Унесите име сервера"
+
+#~ msgid "Port Entry"
+#~ msgstr "Унос порта"
+
+#~ msgid "Enter the Port Number"
+#~ msgstr "Унесите број порта"
+
+#~ msgid "Web Site"
+#~ msgstr "Веб страница"
+
+#~ msgid "Web Sites"
+#~ msgstr "Веб странице"
+
+#~ msgid "Spellings"
+#~ msgstr "Правопис"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that "
+#~ "the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match "
+#~ "words within Levenshtein distance one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Који начин претраге се користи. Ово зависи о начину претраге који "
+#~ "подржава сервер речника. Подразумеван начин је „lev“ — упаривање речи у "
+#~ "Левенштајн један-околини"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Додај"
+
+#~ msgid "Edit an action"
+#~ msgstr "Уредите акцију"
+
+#~ msgid "Remove an action"
+#~ msgstr "Уклоните акцију"
+
+#~ msgid "Cannot open action data base <%s>! Open failed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да отворим базу података са акцијама <%s>! Отварање неуспешно."
+
+#~ msgid "Error parsing actions data base"
+#~ msgstr "Грешка приликом учитавања базе података са акцијама"
+
+#~ msgid "Can't write to actions database!"
+#~ msgstr "Не могу да пишем у базу података са акцијама!"
+
+#~ msgid "<empty>"
+#~ msgstr "<празно>"
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected]
new file mode 100644
index 00000000..e2bc474e
--- /dev/null
+++ b/po/[email protected]
@@ -0,0 +1,4013 @@
+# Serbian translation of mate-utils
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009.
+#
+# Translation updated on 2008-06-01 by cp6linux team (http://cp6linux.org/)
+#
+# This file is distributed under the same license as the mate-utils package.
+#
+# Maintainer: Saša Marić <[email protected]>
+# Reviewed on 2004-03-06 by: Danilo Šegan <[email protected]>
+# Reviewed on 2005-07-11 by: Danilo Šegan <[email protected]>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils-2.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"utils&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-14 21:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-23 14:09+0100\n"
+"Last-Translator: Goran Rakić <[email protected]>\n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Pootle 1.0.1\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2008-03-15 23:04+0000\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Proveri veličine direktorijuma i slobodni prostor na disku"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Analizer iskorišćenosti diska"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "Opcije programa za analizu zauzetosti diska"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "Izaberite _uređaje koji će biti uključeni u pregled:"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "Nadgledaj izmene na korisničkom direktorijumu"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "Zauzet prostor"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "Osveži "
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "_Udaljena fascikla..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "_Fascikla..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "Sistem datoteka"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Fascikla"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr "Lična facikla"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "Udaljena fascikla"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "Sistem _datoteka"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "_Lična fascikla"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "Fascikla"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "Udaljena fascikla"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "Sistem datoteka"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "Lična fascikla"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "_Statusna linija"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Zaustavi"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "_Analizator"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "_Skupi sve"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sadržaj"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uređivanje"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr "_Proširi sve"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Traka sa alatima"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838
+msgid "_View"
+msgstr "_Pregled"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+#| msgid "A list of uri for partitions to be excluded from scanning."
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "Spisak adresa particija koje će biti izdvojene iz pretraživanja."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "Uključi nadgledanje korisničkog direktorijuma"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+#| msgid "Exluded partitions uris"
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "Lokacije izdvojenih particija"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "Traka statusa je vidljiva"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "Vidljive oznake fascikla iz fascikle"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "Traka sa alatkama je vidljiva"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "Da li treba nadgledati izmene korisničkog direktorijuma."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "Da li traka statusa treba da bude vidljiva u glavnom prozoru."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+#| msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn."
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr "Da li da se iscrtavaju saveti podfascikli iz odabrane fascikle."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "Da li traka sa alatkama treba da bude vidljiva u glavnom prozoru."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:320
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Brz pregled..."
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:204 ../baobab/src/baobab.c:262
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "Izračunavam trake procenata..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:214 ../baobab/src/baobab.c:1163
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+msgid "Ready"
+msgstr "Spremno"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:356
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "Veličina sistema datoteka"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:378
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "Zauzetost sistema datoteka"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:419
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "sadrži čvrste veze za:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:428
+#, c-format
+#| msgid "% 5d item"
+#| msgid_plural "% 5d items"
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] "% 5d stavka"
+msgstr[1] "% 5d stavke"
+msgstr[2] "% 5d stavki"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:779
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "Nisam mogao da započnem nadgledanje"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:780
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "Korisnički direktorijum neće biti nadgledan za izmene."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:887
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "Premesti u fasciklu iznad"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:891
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Uvećaj"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:895
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Umanji"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:899
+#| msgid "Save Screenshot"
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Sačuvaj snimak ekrana"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:985
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "Prikaži kao prstene"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:987
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "Prikaži kao stablo"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1086
+msgid "Show version"
+msgstr "Prikaži izdanje"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1087
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[DIREKTORIJUM]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1117
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "Ima previše argumenata. Možete odrediti samo jedan direktorijum."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1135
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "Ne mogu da odredim mesto kačenja."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1138
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr "Bez mesta kačenja, zauzeće prostora na disku ne može biti analizirano."
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "Maksimalna dubina"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "Maksimalna dubina koja se iscrtava u grafikonu počev od korena"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+msgid "Chart model"
+msgstr "Model grafikona"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "Postavi model grafikona"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+msgid "Chart root node"
+msgstr "Korenski čvor grafikona"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "Postaviti čvor root-a iz modela"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "Ne mogu da napravim pixbuf sliku!"
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "Sačuvaj sliku ekrana"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734
+msgid "_Image type:"
+msgstr "Tip slike:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+msgid "Scan"
+msgstr "Brz pregled"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+msgid "Device"
+msgstr "Uređaj"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Mesto priključivanja uređaja"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "Tip sistema datoteka"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+msgid "Total Size"
+msgstr "Ukupna veličina"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+msgid "Available"
+msgstr "Dostupno"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "Ne mogu da očitam lokaciju „%s“"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Prilagođeno smeštanje"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Javni FTP"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (sa prijavom)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "Windows-ove deljene omotnice"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Bezbedni WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "Ne mogu da se povežem na server: morate uneti ime servera."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Unesite ime i probajte opet."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "Položaj (URI):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Dodatne informacije:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Deo:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Direktorijum:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_Korisničko ime:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "Ime _domena:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Poveži se na server"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Tip servisa:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+msgid "_Scan"
+msgstr "_Brz pregled"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "Da ponovo pretražim Vaš korisnički direktorijum?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"Promenio se sadržaj vašeg korisničkog direktorijuma. Izaberite ponovni "
+"pregled da biste ažurirali deralje iskorišćenosti diska."
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "_Ponovo pretraži"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
+msgid "Folder"
+msgstr "Fascikla"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "Upotreba"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "Sadržaj"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Odaberite direktorijum"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "_Prikaži skrivene direktorijume"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "Ne mogu da proverim isključenu fasciklu!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "\"%s\" nije direktorijum"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "Nisam mogao da izanaliziram iskorišćenost diska."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "_Otvori direktorijum"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Ba_ci u smeće"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "Ukupni kapacitet sistema datoteka:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
+msgid "used:"
+msgstr "iskorišćeno:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
+msgid "available:"
+msgstr "dostupno:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "Ne mogu da otvorim direktorijum „%s“"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "Ni jedan pregledač nije instaliran"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "Nisam mogao da premestim \"%s\" u đubre."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "Ne mogu da premestim u smeće"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "Detalji: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Ovaj program je slobodan; možete ga raspodeljivati i/ili menjati pod uslovima "
+"GNU Opšte Javne Licence (GNU GPL) kako je objavljuje Zadužbina za Slobodni "
+"Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, bilo (po vašem nahođenju) bilo koje "
+"novije verzije."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Ovaj program se raspodeljuje u nadi da će biti od koristi, ali BEZ IKAKVIH "
+"GARANCIJA; čak i bez podrazumevane garancije KORISNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI "
+"ODREĐENOJ NAMENI. Vidite GNU Opštu Javnu Licencu za više detalja."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"Trebali ste da dobijete primerak GNU Opšte Javne Licence uz program; ako "
+"niste, pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software Foundation, "
+"Inc.), 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "Grafilka alatka za analizu iskorišenosti diska."
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Marko Uskoković <[email protected]>\n"
+"Saša Marić <[email protected]>\n"
+"Danilo Šegan <[email protected]>\n"
+"Slobodan D. Sredojević <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Prevod.org — prevod na srpski jezik."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "Dokument ne postoji."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "Ne postoji direktorijum."
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "Podrazumevani server rečnika"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "Pretraga rečnika"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "Pretraga reči u rečniku"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "Oči_sti"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "_Pronađi odabrani tekst..."
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Po_stavke"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "_Štampaj"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "_Sačuvaj"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "Proverite značenje reči i spelovanje u rečniku na internetu"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Rečnik"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "Server rečnika (napušteno)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "Port koji se koristi za povezivanje na server (napušteno)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Odredite da li se koristi pametna pretraga. Ovaj ključ zavisi od toga da li "
+"server rečnika podržava ovu opciju. Podrazumevano je uključeno. Ovaj ključ je "
+"napušten i više se ne koristi."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "Podrazumevana baza podataka koja se koristi"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "Podrazumevana visina programskog prozora"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "Koji način pretrage se koristi"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "Podrazumevana širina programskog prozora"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"Server rečnika na koji se povezujem. Podrazumevani server je dict.org. "
+"Videti http://www.dict.org za podatke o ostalim serverima. Ovaj ključ je "
+"napušten i više se ne koristi."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "Slovni lik namenjen za štampu"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "Slovni lik namenjen za štampu defininicija."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"Ime pojedinačne ili meta baze podataka koja se koristi na serveru rečnika. "
+"Uzvičnik „!“ označava da bi trebalo pretražiti sve baze podataka sadržane u "
+"izvoru reči."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"Ime podrazumevane strategije pretrage koja se koristi na nekom izvoru reči, "
+"ukoliko je strategija dostupna. Podrazumevana vrednost je „puna reč“, koja "
+"znači da se traži potpuno podudaranje reči."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "Ime za izvor reči koji se koristi"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "Ime izvora reči koje se koristi za pretraživanje definicija reči."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "Strana koja će biti prikazana u paleti sa strane"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Broj porta na koji se povezuje. Podrazumevani port je 2628. Ovaj ključ je "
+"napušten i više se ne koristi."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "Širina palete sa strane"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
+"Ovo polje određuje koja strana palete sa strane treba da bude prikazana i "
+"pamti podešavanje kroz sesije. "
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuje visinu prozora i koristi se za pamćenje veličine prozora "
+"rečnika između sesija. Postavljanjem vrednosti na „-1“ znači da će prozor "
+"rečnika koristiti visinu koju nameće veličina slovnog lika."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuje širinu prozora i koristi se za pamćenje veličine prozora "
+"rečnika između sesija. Postavljanjem vrednosti na „-1“ znači da će prozor "
+"rečnika koristiti širinu koju nameće veličina slovnog lika."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"Ovo polje određuje koja strana palete sa strane treba da bude prikazana i "
+"pamti podešavanje kroz sesije. Štikliranjem ISTINITO paleta sa strane će uvek "
+"biti prikazana."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"Ovo polje odlučuje da li statusni bar treba da bude vidljiv i pamti svoj "
+"položaj kroz sesije. Ako podesite na ISTINITO, statusni bar će uvek biti "
+"vidljiv."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuje da li prozor treba prikazati uvećano i koristi se za "
+"pamćenje stanja prozora rečnika između sesija. Postavljanjem vrednosti na "
+"„Tačno“ znači da će prozor uvek biti prikazan uvećan."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"Ovo polje određuje koja stranica palete sa strane treba da bude prikazana i "
+"da pamti podešavanje kroz sesije. Može biti \"speller\" ili \"databases\"."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "Koristi pametnu pretragu (napušteno)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "Da li prozor programa treba da bude prikazan uvećano"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "Da li paleta sa strane da bude vidljiva"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "Da li statusni bar treba da bude vidljiv"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "Štampaj"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "Izvor reči"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "_Slovni lik za štampu:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "_Izaberite jedan izvor reči za pretragu reči:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Rečnici"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "I_me računara:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "Ime izvora reči"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr "Planovi"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Opis:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr "Prenosni _mehanizam:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "Španski rečnici"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Longdo Thai - engleski rečnici"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "Ime računara-korisnika"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "Ime računara-korisnika kontekst objekta"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "Ime računara"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Ime računara servera rečnika na koji se povezujem"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Port servera rečnika na koji se povezujem"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "Povratna vrednost koju vraća server rečnika"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Nije uspostavljena veza sa serverom rečnika „%s:%d“"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr "Nije uspela pretraga računara „%s“: nije pronađen podesan resurs"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "Nije uspela pretraga za računar „%s“: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "Pretraga za računar „%s“ nije uspela: računar nije pronađen"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"Ne mogu da se povežem na server rečnika „%s:%d“. Odgovor servera je kod %d "
+"(server je oboren)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"Ne mogu da raščlanim odgovor servera rečnika\n"
+": „%s“"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "Nije pronađena nijedna definicija za „%s“"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "Neispravna baza podataka „%s“"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "Neispravna strategija „%s“"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "Loša naredba „%s“"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "Loši parametri za naredbu „%s“"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Nije pronađena nijedna baza podataka na serveru rečnika „%s“"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Nije pronađena nijedna strategija na serveru rečnika „%s“"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "Nije uspelo povezivanje na server rečnika %s:%d"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Greška prilikom čitanja odgovora sa servera:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Isteklo je vreme za server rečnika na '%s:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "Nije navedeno ime računara za server rečnika"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Ne mogu da napravim mrežnu utičnicu"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "Ne mogu da postavim kanal kao ne blokirajući: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Ne mogu da se povežem na server rečnika „%s:%d“"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "Samo lokalno"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "Da li se za kontekst koriste samo lokalni rečnici ili ne"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "Ponovi učitaj spisak dostupnih baza podataka"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "Isprazni spisak dostupnih baza podataka"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "Greška se dogodila prilikom uprarivanja"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:513
+msgid "Not found"
+msgstr "Nije pronađeno"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "Na_đi:"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "Pret_hodni"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "Sle_deći"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "Greška prilikom pretrage definicije"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "Još jedna pretraga je u toku"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "Molim sačekajte dok se ne obavi tekuća pretraga."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "Greška prilikom preuzimanja definicije"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "Datoteka koju koristi ovaj izvor reči"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "Ime koje se prikazuje za ovaj izvor reči"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "Opis ovog izvora reči"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "Baza podataka"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "Podrazumevana baza podataka ovog izvora reči"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "Strategija:"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "Podrazumevana strategija ovog izvora reči"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "Prenosni mehanizam"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "Prenosni mehanizam koji se koristi za ovaj izvor reči"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "Sadržaj"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "GdictContext privezan na ovaj izvor"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "Neispravan način prenosa „%d“"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "Nije pronađena grupa „%s“ unutar definicije izvora reči"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "Ne mogu da dobijem ključ „%s“ unutar definicije izvora reči: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr ""
+"Ne mogu da dobijem ključ „%s“ unutar datoteke definicije izvora reči: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "Izvor reči nema ime"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "Izvor reči „%s“ ima neispravan mehanizam prenosa „%s“"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "Ponovo učitaj spisak dostupnih izvora"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "Putanje"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "Putanje za pretragu koje koristi ovaj objekat"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "Izvori"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "Pronađeni su izvori rečnika"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "Isprazni spisak sličnih reči"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "GdictContext objekat koji se koristi za dobijanje definicije reči"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "Baza podataka koja se koristi za GdictContext upit"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "Plan je iskorišćen za upit GdictContext-u"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "Ponovo učitaj spisak dostupnih planova"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "Isprazni spisak dostupnih planova"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "Zastavice za otklanjanje grešaka u rečniku za uključivanje"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "ZASTAVICE"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "Zastavice za otklanjanje grešaka u rečniku za isključivanje"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "Opcije rečnika"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "Prikaži dodatne opcije rečnika"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "Pronađi reči u rečnicima"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Definicija za reč %s\n"
+" iz rečnika %s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Greška: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "Za upotrebu pogledati mate-dictionary --help\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "Ne mogu da pronađem podesan izvor reči"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Greška pri pretrazi definicije za „%s“:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "Reči koje tražite"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "reč"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "Reči za uparivanje"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "Izvor reči koji se koristi"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "izvor"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "Prikaži dostupne izvore reči"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "Odštampaj rezultat u konzoli"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "Baza podataka koja se koristi"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "baza podataka"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "Plan koji ćete koristiti"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr "sloj"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - Pretraga reči u rečnicima"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Sačuvaj jedan primerak"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Neimenovan dokument"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "Greška prilikom upisa na „%s“"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "Očisti pronađene definicije"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear definition"
+msgstr "Očisti definiciju"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "Očisti tekst definicije"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "Odštampaj pronađene definicije"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print definition"
+msgstr "Štampaj definiciju reči"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "Štampaj tekst tekuće definicije"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "Sačuvaj pronađene definicije"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save definition"
+msgstr "Sačuvaj definiciju reči"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "Sačuvaj tekst definicije reči u neku datoteku"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "Pritisnite da vidite prozor rečnika"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "Pali/gasi prozor rečnika"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "Prikaži ili sakrij prozor sa definicijama"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "Ukucajte onu reč koju tražite"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "Unos u rečniku"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Postavke rečnika"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "Nije dostupan izvor reči po imenu „%s“"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "Ne mogu da pronađem izvor rečnika"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "Nije dostupan kontekst za izvor „%s“"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "Ne mogu da obrazujem kontekst"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "Ne mogu da se povežem sa bazom podešavanja"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "Ne mogu dobiti obaveštenje za postavke"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "Ne mogu dobiti obaveštenje za slovni lik za dokumenta"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku „%s“ u „%s“: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum „%s“ za podatke: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "Uredi izvor rečnika"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "Dodaj izvor rečnika"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "Želite da uklonite „%s“?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "Ovo će trajno ukloniti izvor rečnika sa spiska."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "Ne mogu da uklonim izvor „%s“"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Dodaj jedan novi izvor reči"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "Ukloni trenutno označeni izvor rečnika"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "Postavite slovni lik namenjen za štampu definicija"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "Ne mogu da prikažem pregled: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "Ne mogu da napravim izvornu datoteku"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "Ne mogu da sačuvam izvornu datoteku"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "Tražim „%s“..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Nije pronađena nijedna definicija"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "Pronađena je %d definicija"
+msgstr[1] "Pronađeno je %d definicije"
+msgstr[2] "Pronađeno je %d definicija"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - Rečnik"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "_Go"
+msgstr "_Idi"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_New"
+msgstr "_Nova"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "New look up"
+msgstr "Nova pretraga"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "Saču_vaj primerak..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "P_review..."
+msgstr "_Pregled..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "Preview this document"
+msgstr "Pregled dokumenta"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Štampaj..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+msgid "Print this document"
+msgstr "Štampaj ovaj dokument"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select _All"
+msgstr "Izaberi _sve"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Pronađi reč ili frazu u dokumentu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Nađi _sledeće"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Traži pret_hodni"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "Pretho_dna definicija"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "Idi na prethodnu definiciju"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "S_ledeća definicija"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "Idi na sledeću definiciju"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_First Definition"
+msgstr "_Prva definicija"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "Idi na prvu definiciju"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "Pos_lednja definicija"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "Idi na poslednju definiciju"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "Slične reči"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Izvori rečnika"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "Dostupne baze podataka"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "Dostupne st_rategije"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "Paleta sa strane"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "Statusni bar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "Izvor reči „%s“ je odabran"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "Plan `%s' je odabran"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "Odabrana je baza podataka `%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "Odabrana je reč `%s'"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "Dvaput kliknite na reč koju želite da potražite"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "Dvaput kliknite na strategiju koja se poklapa i želite da je koristite"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "Dvaput kliknite na izvor koju želite da koristite"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "Dvaput kliknite na bazu podataka koju želite da koristite"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761
+msgid "Look _up:"
+msgstr "_Pronađi:"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835
+msgid "Similar words"
+msgstr "Slične reči"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "Dostupni rečnici"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861
+msgid "Available strategies"
+msgstr "Dopstupne strategije"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "Izvori rečnika"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "Greška u učitavanju strane sa pomoći"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Iscrtaj senku"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "Ivica"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "Uključi _pokazivač"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "Uključi _ivicu prozora"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "Primeni _efekat:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "Uhvati celu _radnu površinu"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "Uhvati _trenutni prozor"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "Izaberi _oblast za hvatanje"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "_Uhvati posle pauze od"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunde"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Snimak ekrana"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "Efekti"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Slikaj ekran"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "Greška pri čuvanju snimka"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"Ne mogu da sačuvam snimak ekrana u „%s“.\n"
+"Greška: %s.\n"
+"Odaberite drugo mesto i pokušajte ponovo."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Snimak je uhvaćen"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "Nisam mogao da slikam trenutni prozor"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "snimak-ekrana-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "snimak-ekrana-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "snimak-ekrana.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "snimak-ekrana-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "Snimite prozor umesto čitavog ekrana"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "Uhvati oblast ekrana umesto prozor umesto čitavog ekrana"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "Uključi ivice prozora u snimak ekrana"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "Ukloni ivice prozora iz snimka ekrana"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "Snimi ekran nakon navedenog vremena (u sekundama)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "Efekta koji se dodaje na ivicu (senka, ivica ili ništa)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "effect"
+msgstr "Efekat ivica"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "Interaktivno postavlja opcije"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Uzmite snimak ekrana vašeg radnog okruženja"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr ""
+"Opcije ne mogu zajedno: --window i --area se ne mogu koristiti u isto "
+"vreme.\n"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "Sačuvaj slike desktopa ili pojedinačnih prozora"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "U_množi u ostavu"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Sačuvaj snima ekrana"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Sačuvaj u _fascikli:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Naziv:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Efekat ivica"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"Efekat koji se dodaje sa spoljne strane ivice. Moguće je izabrati \"senka\", "
+"\"ništa\", i \"ivica\"."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+"Snima samo tekući prozor umesto cele radne površi. Ovaj ključ je prevaziđen i "
+"više se ne koristi."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "Uključi ivicu"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "Uključi pokazivač"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "Uključi pokazivač u snimak ekrana"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "Uključi ivicu upravnika prozora u snimak ekrana"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "Čekanje na snimak"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Fascikla za snimke"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "Fascikla u koju je stavljen poslednji uzeti snimak."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "Vreme do uzimanja snimka ekrana."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "Snimak određenog prozora (prevaziđeno)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"Nedostaje datoteka sa definicijom sučelja za program za snimke ekrana.\n"
+"Molim proverite vašu mate-utils instalaciju."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Izaberite direktorijum"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ne mogu da ispraznim privremeni direktorijum:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"Pozvani proces za čuvanje je neočekivano završen. Ne možemo da upišemo snimak "
+"ekrana na disk."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "Nepoznata greška pri čuvanju snimka ekrana na disk"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "Neimenovani prozor"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "Datoteka već postoji"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Datoteka „%s“ već postoji. Želite li da je zamenite?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Zameni"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Spremanje datoteke..."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "Ne mogu da pristupim izvornoj datoteci"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr ""
+"Pronaći dokumente ili direktorijume na računaru pomiću imena ili sadržaja"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Traži datoteke..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "Podrazumevana visina prozora"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "Podrazumevani prozor je uvećan do kraja"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "Podrazumevana širina prozora"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Isključi brzu pretragu"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Isključi drugi pregled brze pretrage"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "Traži u fascikli"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "Isključenje putanje iz brze pretrage"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "Isključenje putanje iz drugog pregleda brze pretrage"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "Redosled kolona rezultata pretrage"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "Izaberi pravilo pretrage „Sadrži tekst“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "Izaberi pravilo pretrage „Datum promene pre“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "Izaberi pravilo pretrage „Datum promene više od“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "Izaberi pravilo pretrage „Isključi ostale sisteme datoteka“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "Izaberi pravilo pretrage „Datoteka je prazna“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "Izaberi pravilo pretrage „Prati simboličke veze“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "Izaberi pravilo pretrage „Ime ne sadrži“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "Izaberi pravilo pretrage „Ime odgovara regularnom izrazu“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "Izaberi pravilo pretrage „U vlasništvu je grupe“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "Izaberi pravilo pretrage „U vlasništvu je korisnika“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "Izaberi pravilo pretrage „Vlasnik je neprepoznat“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "Izaberi pravilo pretrage „Prikaži sakrivene datoteke i fascikle“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "Izaberi pravilo pretrage „Veličine najmanje“"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "Izaberi pravilo pretrage „Veličine najviše“"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Prikaži dodatne mogućnosti"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr "Ovaj ključ određuje podrazumevanu vrednost elementa „traži u fascikli“"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ definiše redosled kolona u rezultatima pretrage. Korisnik ne bi "
+"trebao da menja vrednost ovog ključa."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuje putanje koje će alat za pretragu izbaciti iz brze "
+"pretrage. Zamene „*“ i „?“ su podržane. Podrazumevane vrednosti su /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, i /var/*."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuje putanje koje će alat za pretragu izbaciti iz drugog "
+"pregleda brze pretrage. Drugi pregled koristi naredbu „find“ za traženje, i "
+"njegova svrha je da nađe datoteke koje nisu popisane. Zamene „*“ i „?“ su "
+"podržane. Podrazumevane vrednosti su /."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuje visinu prozora i koristi se za pamćenje veličine alata za "
+"pretragu između sesija. Postavljanjem vrednosti na „-1“ znači da alat za "
+"pretragu ima podrazumevanu visinu."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuje širinu prozora i koristi se za pamćenje veličine alata za "
+"pretragu između sesija. Postavljanjem vrednosti na „-1“ znači da alat za "
+"pretragu ima podrazumevanu širinu."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuj da li je pravilo „Sadrži tekst“ izabrano kada se pokrene "
+"alat za pretragu."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuj da li je pravilo „Datum izmene je manje od“ izabrano kada "
+"se pokrene alat za pretragu."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuj da li je pravilo „Datum izmene je više od“ izabrano kada "
+"se pokrene alat za pretragu."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuj da li je pravilo „Iskljiči ostale sisteme datoteka“ "
+"izabrano kada se pokrene alat za pretragu."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuj da li je pravilo „Datoteka je prazna“ izabrano kada se "
+"pokrene alat za pretragu."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuj da li je pravilo „Prati simboličke veze“ izabrano kada se "
+"pokrene alat za pretragu."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuj da li je pravilo „Ime ne sadrži“ izabrano kada se pokrene "
+"alat za pretragu."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuj da li je pravilo „Ime odgovara regularnom izrazu“ izabrano "
+"kada se pokrene alat za pretragu."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuj da li je pravilo „U vlasništvu je grupe“ izabrano kada se "
+"pokrene alat za pretragu."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuj da li je pravilo „U vlasništvu je korisnika“ izabrano kada "
+"se pokrene alat za pretragu."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuj da li je pravilo „Korisnik je neprepoznat“ izabrano kada "
+"se pokrene alat za pretragu."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuj da li je odeljak „Prikaži još opcija“ raširen kada se "
+"pokrene alat za pretragu."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuj da li je pravilo „Prikaži sakrivene datoteke i fascikle“ "
+"izabrano kada se pokrene alat za pretragu."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuj da li je pravilo „Veličina najmanje“ izabrano kada se "
+"pokrene alat za pretragu."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuj da li je pravilo „Veličina najviše“ izabrano kada se "
+"pokrene alat za pretragu."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuje da li alat za pretragu onemogućava upotrebu naredbe "
+"„find“ nakon završetka brze pretrage."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuje da li alat za pretragu onemogućava upotrebu naredbe "
+"„locate“ pri obavljanju jednostavne pretrage za imenom datoteke."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuje da li će prozor alata za pretragu biti prikazan u punoj "
+"veličini."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "Ne mogu da otvorim dokument pomoći."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "Da li ste sigurni da želite da otvorite %d dokument?"
+msgstr[1] "Da li ste sigurni da želite da otvorite %d dokumenta?"
+msgstr[2] "Da li ste sigurni da želite da otvorite %d dokumenata?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Ovo će otvoriti %d odvojeni prozor."
+msgstr[1] "Ovo će otvoriti %d odvojena prozora."
+msgstr[2] "Ovo će otvoriti %d odvojenih prozora."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "Ne mogu da otvorim dokument „%s“."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "Ne mogu da otvorim fasciklu „%s“"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "Upravljač datoteka Caja nije pokrenut."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "Nema postavljenog prikazivača za dokument."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "Sigurno želite da otvorite %d fasciklu?"
+msgstr[1] "Sigurno želite da otvorite %d fascikle?"
+msgstr[2] "Sigurno želite da otvorite %d fascikli?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "Ne mogu da bacim „%s“ u smeće."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "Da li želite da trajno uklonite „%s“?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "Smeće je nedostupno. Ne mogu da bacim „%s“ u smeće."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "Ne mogu da obrišem „%s“."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Neuspešno brisanje „%s“: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Neuspešno premeštanje „%s“: %s."
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvori"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "_Otvori pomoću %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Otvori pomoću %s"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Otvori po_moću"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "Otvori _fasciklu"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "_Sačuvaj rezultate kao..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Sačuvaj rezultate pretrage kao..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+msgid "Could not save document."
+msgstr "Ne mogu da sačuvam dokument."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "Ne mogu da izaberem ime dokumenta."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "Ne mogu da sačuvam dokument „%s“ u „%s“."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Dokument „%s“ već postoji. Želite li da ga zamenite?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "Ukoliko zamenite postojeću datoteku, njen sadržaj će biti presnimljen."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "Ime dokumenta koji ste izabrali predstavlja fasciklu."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "Možda nemate ovlašćenja za pisanje dokumenta."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Gkonf greška:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "danas u %-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "juče u %-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %-d. %B %Y. u %-H:%M:%S"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr "veza (neispravna)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "veza na %s"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr " (umnožak)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (drugi umnožak)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "th copy)"
+msgstr "i umnožak)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr "prvi umnožak)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr "drugi umnožak)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr "treći umnožak)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (umnožak)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (drugi umnožak)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (umnožak po redu %d)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (umnožak po redu %d)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (umnožak po redu %d)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (umnožak po redu %d)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (neispravan Unikod)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "Sad_rži tekst"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "Promenjeno pre manje o_d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr "dana"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "Promenjeno pre _više od"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "Veličina naj_manje"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobajta"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "Veličina na_jviše"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "Datoteka je prazna"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "Vlasništvo _korisnika"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "Vlasništvo _grupe"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "Vlasnik je neprepoznatljiv"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "I_me ne sadrži"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "Ime odgovara regularnom i_zrazu"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Prikaži sakrivene i rezervne datoteke"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Prati simboličke veze"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "Isključi ostale sisteme datoteka"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
+#| msgid "Show the application's version"
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "Prikaži izdanje programa"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "STRING"
+msgstr "NISKA"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "PATH"
+msgstr "PUTANJA"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+msgid "VALUE"
+msgstr "VREDNOST"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+msgid "DAYS"
+msgstr "DANA"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "KILOBAJTA"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "USER"
+msgstr "KORISNIK"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+msgid "GROUP"
+msgstr "GRUPA"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+msgid "PATTERN"
+msgstr "OBRAZAC"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "Baza za traženje verovatno nije napravljena."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "Neuspešno pretvaranje skupa znakova za „%s“"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
+msgid "Searching..."
+msgstr "Tražim..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Potraži datoteke"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
+msgid "No files found"
+msgstr "Nijedna datoteka nije nađena"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(zaustavljen)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No Files Found"
+msgstr "Nijedna datoteka nije nađena"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+#, c-format
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "Nađena je %'d datoteka"
+msgstr[1] "Nađene su %'d datoteke"
+msgstr[2] "Nađeno je %'d datoteka"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
+#, c-format
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "Nađena je %'d datoteka"
+msgstr[1] "Nađene su %'d datoteke"
+msgstr[2] "Nađeno je %'d datoteka"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "Pozvana je promena unosa za opciju koja se ne tiče unosa!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "Postavi tekst za opciju „ime sadrži“"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "Postavi tekst za opciju „traži u fascikli“"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr ""
+"Poređaj datoteke prema nekom od sledećih: po imenu, fascikli, veličini, "
+"vrsti, ili datumu"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "Koristi opadajući poredak, uobičajeno je rastući"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "Sam započni pretragu"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "Izaberi pravilo pretrage „%s“"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "Izaberi i postavi pravilo pretrage „%s“"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "Predata je neispravna opcija argumentu naredbe „sortby“."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... Previše grešaka za prikaz ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr ""
+"Rezultati pretrage mogu biti neispravni. Došlo je do grešaka pri ovoj "
+"pretrazi."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Prikaži još _detalja"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"Rezultati pretrage mogu biti zastareli ili neispravni. Želite li da "
+"isključite mogućnost brze pretrage?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "Isključi _brzu pretragu"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "Neuspešno postavljanje grupnog IB-a procesa sadržanog %d: %s.\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "Greška prilikom obrade naredbe za pretragu."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "Greška prilikom pokretanja naredbe za pretragu."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "Unesite tekstualnu vrednost za pravilo pretrage „%s“."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "„%s“ kao %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "Unesite vrednost kao %s za pravilo pretrage „%s“."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "Ukloni „%s“"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "Kliknite da uklonite pravilo pretrage „%s“."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "Dostupna _pravila:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Available options"
+msgstr "Dostupna pravila"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "Izaberite pravilo pretrage iz padajućeg spiska."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Add search option"
+msgstr "Dodaj pravilo pretrage"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "Kliknite da dodate izabrano dostupno pravilo pretrage."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "R_ezultati pretrage:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
+msgid "List View"
+msgstr "Pregled u spisku"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Datum i vreme izmene"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_Ime sadrži:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr "Unesite ime ili deo imena datoteke sa ili bez prečica."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Name contains"
+msgstr "Ime sadrži"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "_Tražite u fascikli:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
+msgid "Browse"
+msgstr "Razgledaj"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Look in folder"
+msgstr "Traži u fascikli"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "Izaberite fasciklu ili uređaj od kojeg želite početi pretragu."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
+msgid "Select more _options"
+msgstr "Prikaži još _opcija"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Select more options"
+msgstr "Odaberite više opcija"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "Kliknite da razgranate ili skupite spisak dostupnih pravila."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "Kliknite da prikažete uputstvo."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "Kliknite da zatvorite „Traženje datoteka“."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "Kliknite da počnete pretragu."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "Kliknite da zaustavite pretragu."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "— Gnomova alatka za pretraživanje"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+#| msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "Ne mogu da obradim argumente iz komandne linije: %s\n"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Ovo nije ispravna .desktop datoteka"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Nije poznato izdanje „%s“ datoteke za radnu površ"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Pokrećem %s"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Program ne prihvata dokumente iz komandne linije"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nepoznata opcija pri pokretanju: %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Ne mogu da prosledim adresu dokumenta u „Type=Link“ unos datoteke za radnu "
+"površ"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ne možete da pokrenete ovu stavku"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Onemogući vezu sa upravnikom sesije"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Izaberite datoteku sa sačuvanim podešavanjima"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Unesite IB upravnika sesijom"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "IB"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opcije upravnika sesijama:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Prikaži opcije upravnika sesijama"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "Pregledač sistemskog dnevnika"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "Razgleda ili pratiti sistemske dnevike"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "Visina glavnog prozora u tačkama"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "Datoteka dnevnika koju treba otvoriti prilikom pokretanja"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "Datoteka dnevnika koju treba otvoriti prilikom pokretanja"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "Veličina slovnog lika koji se koristi za prikaz dnevnika"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"Određuje spisak dnevnika koji se otvaraju pri pokretanju. Podrazumevani "
+"spisak se stvara čitanjem iz /etc/syslog.conf datoteke."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Zadaje visinu glavnog prozora preglednika dnevnika (u tačkama)."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"Određuje datoteku dnevnika koja se otvara prilikom pokretanja. Podrazumevana "
+"je ili /var/adm/messages ili /var/log/messages, zavisno od vašeg operativnog "
+"sistema."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"Zadaje veličinu slovnog lika srazmerne širine za prikazivanje dnevnika u "
+"glavnom pregledu stabla. Podrazumevana vrednost se preuzima iz terminala."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Zadaje širinu glavnog prozora preglednika dnevnika izraženu u tačkama."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "Širina glavnog prozora izražena u tačkama"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "Pozadina:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+#| msgid "Effects"
+msgid "Effect:"
+msgstr "Efekat:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Prednji plan:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "Sakriveno"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "Istaknuto"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+#| msgid "Regular expression is empty!"
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "_Regularni izraz:"
+
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "Ime filtera je prazno!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "Ime filtera ne zme da sadrži „:“"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "Regularni izraz je prazan!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "Regularni izraz nije ispravan: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "Izaberite boju pozadine ili boju slova!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Edit filter"
+msgstr "Izmeni filter"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Dodaj novi filter"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
+msgid "Filters"
+msgstr "Filteri"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "Na_đi:"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Nađi pret_hodno"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Traži prethodnu pojavu zadatoe reči"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "Nađi _sledeće"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Traži sledeću pojavu zadatoe reči"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "Očisti reč za pretragu"
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr "Greška prilikom otpakovanja Gzip dnevnika. Možda je oštećena datoteka."
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "Nemate ovlašćenja za čitanje datoteke."
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "Datoteka nije obična niti tekstualna datoteka."
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr "Ovo izdanje sistemskog dnevnika ne podržava zapakovani upis (gzip)."
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "Učitavam..."
+
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Prikaži verziju programa"
+
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[DNEVNIK...]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " — Razgleda i prati izveštaje"
+
+#: ../logview/logview-main.c:103
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Pregled sistemskog dnevnika"
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Pregled sistemskog dnevnika"
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "poslednje ažuriranje: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "broj linija: %d (%s) - %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:343
+msgid "Open Log"
+msgstr "_Otvori dnevnik"
+
+#: ../logview/logview-window.c:382
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:498
+msgid "Wrapped"
+msgstr "Omotač"
+
+#: ../logview/logview-window.c:793
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "Pregled sistemskog dnevnika Gnoma."
+
+#: ../logview/logview-window.c:839
+msgid "_Filters"
+msgstr "_Filteri:"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Otvori..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "Otvorite dnevnik iz datoteke"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvori"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Close this log"
+msgstr "Zatvori ovaj dnevnik"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Izađi"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "Zatvori pregledač dnevnika"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Umnoži"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Umnoži izabrano"
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "Izaberi čitav dnevnik"
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Nađi..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "Pronađi reč ili frazu unutar dnevnika"
+
+#: ../logview/logview-window.c:856
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "Veći tekst"
+
+#: ../logview/logview-window.c:858
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "Manji tekst"
+
+#: ../logview/logview-window.c:860
+msgid "Normal text size"
+msgstr "Obična veličina teksta"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "Uredi filtere"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage filters"
+msgstr "Uredi filtere"
+
+#: ../logview/logview-window.c:866
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "Otvori sadržaj pomoći za pregledač dnevnika"
+
+#: ../logview/logview-window.c:868
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "Prikaži prozor sa informacijama o pregledaču dnevnika"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Linija sa _stanjem"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Prikaži liniju sa stanjem"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_Bočna površ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "Prikaži bočnu površ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Show matches only"
+msgstr "Pokaži samo poklapanja"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr "Prikazuje samo linije koje se poklapaju sa jednim od zadatih filtera"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1014
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "Ne mogu da čitam sa „%s“"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1436
+msgid "Version: "
+msgstr "Izdanje: "
+
+#: ../logview/logview-window.c:1543
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "Ne mogu da otvorim sledeće datoteke:"
+
+#~ msgid "Save snapshot"
+#~ msgstr "Sačuvaj sliku ekrana"
+
+#~ msgid "Floppy Formatter"
+#~ msgstr "Formatiranje disketa"
+
+# padež, oblik
+#~ msgid "Format floppy disks"
+#~ msgstr "Formatiranje diskete"
+
+#~ msgid ""
+#~ "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) "
+#~ "and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+#~ msgstr ""
+#~ "0 za brzo formatiranje, 1 za obično (uključuje i formatiranje niskog nivoa) "
+#~ "i naposletku 2 za detaljno (dodaje pretragu loših blokova)."
+
+#~ msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+#~ msgstr "SAMO ZA NAPREDNE KORISNIKE — podrazumevan aparat za FAT formatiranja"
+
+#~ msgid "Default filesystem type"
+#~ msgstr "Uobičajena vrsta sistema datoteka"
+
+#~ msgid "Default formatting mode"
+#~ msgstr "Uobičajen način formatiranja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to "
+#~ "set mtools as the preferred FAT formatting backend."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uključeno za postavljanje mkdosfs-a za podrazumevani FAT oblik ili isključeno "
+#~ "da se postavi mtools za podrazumevani FAT oblik."
+
+#~ msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "„ext2“ za prirodni sistem datoteka linuksa ili „fat“ za sistem datoteka "
+#~ "za DOS."
+
+#~ msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+#~ msgstr "Unutrašnja greška: ne mogu da idem na ispravan položaj."
+
+#~ msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+#~ msgstr "Unutrašnja greška: čudna vrednost (%ld) u do_test\n"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks..."
+#~ msgstr "Proveravam da nema loših blokova..."
+
+#~ msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+#~ msgstr "Neuspeh pri otvaranju uređaja %s radi traženja loših blokova\n"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks... Done"
+#~ msgstr "Tražim loše blokove... Gotovo"
+
+#~ msgid "Formatting the disk..."
+#~ msgstr "Formatiram disk..."
+
+#~ msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+#~ msgstr "Ne znam šta je ovo, ali je jako pogrešno."
+
+#~ msgid "Error formatting track #%d"
+#~ msgstr "Greška pri formatiranju staze #%d"
+
+#~ msgid "Error during completion of formatting"
+#~ msgstr "Greška prilikom završavanja formatiranja"
+
+#~ msgid "Formatting the disk... Done"
+#~ msgstr "Formatiram disk... Gotovo"
+
+#~ msgid "Verifying the format..."
+#~ msgstr "Proveravam format..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to write to the floppy.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is not write-protected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da pišem na disketu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Molim proverite da nije zaštićena od pisanja."
+
+#~ msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+#~ msgstr "Nedovoljna ovlašćenja za otvaranje disketne jedinice %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to access the floppy disk.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is in the drive\n"
+#~ "with the drive door shut."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da pristupim disketi.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Proverite da li se nalazi u uređaju\n"
+#~ "i da li su vrata uređaja zatvorena."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s:%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opšta greška prilikom pristupanja disketnom uređaju %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kôd greške %s:%d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read Error:\n"
+#~ "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Greška čitanja:\n"
+#~ "Problem čitanja cilindra %d, očekivah %d, pročitah %d"
+
+#~ msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr "Problem čitanja cilindra %d, očekivah %d, pročitah %d"
+
+#~ msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
+#~ msgstr "Loši podaci na cilindru %d. Nastavljam... "
+
+#~ msgid "Error closing device %s"
+#~ msgstr "Greška pri zatvaranju uređaja %s"
+
+#~ msgid "Verifying the format... Done"
+#~ msgstr "Proveravam format... Gotovo"
+
+#~ msgid "Unable to write to device %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da upisujem na uređaj %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opšta greška prilikom pristupanja disketnom uređaju %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kôd greške %s"
+
+#~ msgid "Could not determine current floppy geometry."
+#~ msgstr "Ne mogu odrediti tekuće podatke o disketi."
+
+#~ msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Greška prilikom obrazovanja jedinstvenog imena za datoteku sa spiskom "
+#~ "loših blokova."
+
+#~ msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+#~ msgstr "Greška prilikom popunjavanja datoteke sa spiskom loših blokova."
+
+#~ msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+#~ msgstr "Greška prilikom pokretanja naredbe (%s): %s."
+
+#~ msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+#~ msgstr "Nepoznat početni potpis za mke2fs, prekidam."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alat za obrazovanje sistema datoteka (%s) je prijavio sledeće greške:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+
+#~ msgid "Abnormal child process termination."
+#~ msgstr "Nenormalan završetak pozvanog procesa."
+
+#~ msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+#~ msgstr "Greška prilikom pokretanja naredbe mbadblocks: %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following "
+#~ "errors:\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alat za proveru loših blokova (mbadblocks) je prijavio sledeće greške:\n"
+#~ "%s."
+
+#~ msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+#~ msgstr "Nenormalan završetak pozvanog procesa mbadblocks."
+
+#~ msgid "Making filesystem on disk..."
+#~ msgstr "Pravim sistem datoteka na disku..."
+
+#~ msgid "Unable to create filesystem correctly."
+#~ msgstr "Ne mogu da ispravno obrazujem sistem datoteka."
+
+#~ msgid "Making filesystem on disk... Done"
+#~ msgstr "Pravim sistem datoteka na disku... Gotovo"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+#~ msgstr "Tražim loše blokove... (ovo može da potraje)"
+
+#~ msgid "Error while checking the bad blocks."
+#~ msgstr "Greška prilikom ispitivanja loših blokova."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+#~ "system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+#~ "formatting.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><b>Primedba</b>: Alat mbadblocks nije instaliran na ovom sistemu. "
+#~ "Da bi se izvršilo detaljno DOS (fat) formatiranje on se mora prethodno "
+#~ "instalirati.</small>"
+
+#~ msgid "DOS (FAT)"
+#~ msgstr "DOS (FAT)"
+
+#~ msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+#~ msgstr "Dvostruka gustina 3,5\" (720KB)"
+
+#~ msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+#~ msgstr "Dvostruka gustina 5,25\" (360KB)"
+
+#~ msgid "File system _type:"
+#~ msgstr "Vrsta _sistema datoteka:"
+
+#~ msgid "Filesystem Settings"
+#~ msgstr "Podešavanja sistema datoteka"
+
+#~ msgid "Floppy _density:"
+#~ msgstr "Gustina _diskete:"
+
+#~ msgid "Floppy de_vice:"
+#~ msgstr "Disketni _uređaj:"
+
+#~ msgid "Formatting Mode"
+#~ msgstr "Način formatiranja"
+
+#~ msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+#~ msgstr "Velika gustina 3,5\" (1.44MB)"
+
+#~ msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+#~ msgstr "Velika gustina 5,25\" (1.2MB)"
+
+#~ msgid "Linux Native (ext2)"
+#~ msgstr "Prirodni za Linuks (ext2)"
+
+#~ msgid "Physical Settings"
+#~ msgstr "Fizička podešavanja"
+
+#~ msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+#~ msgstr "Detalj_no (uključuje i proveru loših blokova)"
+
+#~ msgid "Volume _name:"
+#~ msgstr "Ime _diska:"
+
+#~ msgid "_Format"
+#~ msgstr "_Formatiraj"
+
+#~ msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+#~ msgstr "_Brzo (samo obrazuje sistem datoteka)"
+
+#~ msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+#~ msgstr "_Obično (dodaje formatiranje niskog nivoa brzom načinu)"
+
+#~ msgid "Cannot Format"
+#~ msgstr "Ne mogu da formatiram"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. "
+#~ "You can't format a floppy without one of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nisu instalirani ni mke2fs ni mkdosfs/mformat programi. Bez nekog od njih "
+#~ "se disketa ne može formatirati."
+
+#~ msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+#~ msgstr "Ne mogu da otvorim uređaj %s, formatiranje se ne može produžiti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The device %s is disconnected.\n"
+#~ "Please attach device to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uređaj %s je isključen.\n"
+#~ "Priključite uređaj da biste nastavili."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will "
+#~ "not be possible.\n"
+#~ "Contact your system administrator about getting write permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemate dovoljna ovlašćenja za upis na %s, formatiranje neće biti moguće.\n"
+#~ "Obratite se administratoru sistema da biste dobili dozvolu za pisanje."
+
+#~ msgid "Cannot initialize device"
+#~ msgstr "Ne mogu da postavim uređaj"
+
+#~ msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da otvorim nijedan uređaj, formatiranje se ne može nastaviti."
+
+#~ msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+#~ msgstr "/dev/floppy/0 ili /dev/fd0"
+
+#~ msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+#~ msgstr "Ne mogu da prikažem pomoć za formatiranje disketa."
+
+#~ msgid "Incorrect volume name"
+#~ msgstr "Neispravno ime diska"
+
+#~ msgid "The volume name can't contain any blank space."
+#~ msgstr "Ime diska ne sme da sadrži razmake."
+
+#~ msgid "The device to format"
+#~ msgstr "Uređaj koji se formatira"
+
+#~ msgid "DEVICE"
+#~ msgstr "UREĐAJ"
+
+#~ msgid "- Floppy Formatter"
+#~ msgstr "- Brisač diskete"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Disketa je formatirana, a nađen je i obeležen <b>%d loš blok</b> (od %d)."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Disketa je formatirana, a nađena su i obeležena <b>%d loša bloka</b> (od %"
+#~ "d)."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Disketa je formatirana, a nađeno je i obeleženo <b>%d loših blokova</b> "
+#~ "(od %d)."
+
+#~ msgid "Floppy formatted successfully."
+#~ msgstr "Disketa uspešno formatirana."
+
+#~ msgid "Floppy formatting cancelled."
+#~ msgstr "Formatiranje diskete je otkazano."
+
+#~ msgid "Format Progress"
+#~ msgstr "Tok formatiranja"
+
+#~ msgid "Dictionary Server"
+#~ msgstr "Server rečnika"
+
+#~ msgid "Grab a selected _area"
+#~ msgstr "Uhvati izabranu _oblast"
+
+#~ msgid "O_pen Folder"
+#~ msgstr "O_tvori fasciklu"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Zatvori"
+
+#~ msgid "Enter Password"
+#~ msgstr "Unesite lozinku"
+
+#~ msgid "Dictionary and spelling tool"
+#~ msgstr "Rečnik i alat za sricanje reči"
+
+#~ msgid "System Log"
+#~ msgstr "Sistemski dnevnik"
+
+#~ msgid "Current"
+#~ msgstr "Tekuće"
+
+#~ msgid "One file or more could not be opened"
+#~ msgstr "Jedna ili više datoteka se ne može otvoriti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the "
+#~ "sysadmin to change the permissions on the file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Korisnik ne može da pročita %s. Pokrenite program kao root korisnik ili "
+#~ "zamolite administratora sistema da promeni ovlašćenja za datoteku.\n"
+
+#~ msgid "%s is too big."
+#~ msgstr "%s je prevelik."
+
+#~ msgid "%s could not be opened."
+#~ msgstr "Ne mogu da otvorim %s."
+
+#~ msgid "%s is not a log file."
+#~ msgstr "%s nije datoteka dnevnika."
+
+#~ msgid "Not enough memory."
+#~ msgstr "Nedovoljno memorije."
+
+#~ msgid "%s cannot be opened."
+#~ msgstr "Ne mogu da otvorim %s."
+
+#~ msgid "_Clear"
+#~ msgstr "Oči_sti"
+
+#~ msgid "_Filter..."
+#~ msgstr "Fi_lter..."
+
+#~ msgid "Filter log"
+#~ msgstr "Dnevnik filtera"
+
+#~ msgid "Collapse _All"
+#~ msgstr "_Skupi sve"
+
+#~ msgid "Collapse all the rows"
+#~ msgstr "Skupi sve redove"
+
+#~ msgid "_Monitor"
+#~ msgstr "_Prati"
+
+#~ msgid "Monitor Current Log"
+#~ msgstr "Prati tekući dnevnik"
+
+#~ msgid "Ca_lendar"
+#~ msgstr "Ka_lendar"
+
+#~ msgid "Show Calendar Log"
+#~ msgstr "Prikaži dnevnik kalendara"
+
+#~ msgid "%s (monitored) - %s"
+#~ msgstr "%s (praćen) — %s"
+
+#~ msgid "Days"
+#~ msgstr "dana"
+
+#~ msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
+#~ msgstr "Pokazivač prema GSList spisku dana za tekući dnevnik."
+
+#~ msgid "Show System Log Viewer options"
+#~ msgstr "Prikaži mogućnosti preglednika sistemskog dnevnika"
+
+#~ msgid "Unable to create user interface."
+#~ msgstr "Ne mogu da obrazujem korisničko sučelje."
+
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "januar"
+
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "februar"
+
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "mart"
+
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "april"
+
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "maj"
+
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "jun"
+
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "jul"
+
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "avgust"
+
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "septembar"
+
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "oktobar"
+
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "novembar"
+
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "decembar"
+
+#~ msgid "Invalid date"
+#~ msgstr "Neispravan datum"
+
+#~ msgid "%x"
+#~ msgstr "%x"
+
+#~ msgid "This file cannot be monitored."
+#~ msgstr "Ne mogu da nadzirem ovu datoteku."
+
+#~ msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
+#~ msgstr "Nadzor datoteka nije podržan na ovom sistemu datoteka.\n"
+
+#~ msgid "Mate-VFS Error.\n"
+#~ msgstr "Mate-VFS greška.\n"
+
+#~ msgid "_Advanced settings"
+#~ msgstr "Napre_dna podešavanja"
+
+#~ msgid "French Dictionaries from Wikipedia"
+#~ msgstr "Francuski rečnici sa Vikipedije"
+
+#~ msgid "Emphasys Color"
+#~ msgstr "Boja za naglašavanje"
+
+#~ msgid "Color of emphasised text"
+#~ msgstr "Boja za naglašeni tekst"
+
+#~ msgid "Link Color"
+#~ msgstr "Boja veze"
+
+#~ msgid "Color of hyperlinks"
+#~ msgstr "Boja internet veze"
+
+#~ msgid "Attempting to look up '%s' but no GdictContext defined. Aborting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokupavam da pronađen „%s“ ali nije definisan GdictContext. Prekidam."
+
+#~ msgid ""
+#~ "From %s:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sa %s:\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "<b>Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Opcije</b>"
+
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>Pregled</b>"
+
+#~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
+#~ msgstr "Tražite datoteke, fascikle i dokumente na vašem računaru"
+
+#~ msgid "_Log"
+#~ msgstr "D_nevnik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A serious error occurred. Please check that your server and port are "
+#~ "correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628"
+#~ msgstr ""
+#~ "Došlo je do ozbiljne greške. Proverite da li su vaši server i port u redu. "
+#~ "Za vašu referencu podrazumevani server je dict.org a port 2628"
+
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "Greška pri povezivanju"
+
+#~ msgid "Unable to perform requested operation."
+#~ msgstr "Ne mogu da izvedem traženu operaciju."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Either the server you are using is not available \n"
+#~ "or you are not connected to the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ili server koji koristite nije raspoloživ \n"
+#~ "ili niste povezani na Internet."
+
+#~ msgid "View help for this application"
+#~ msgstr "Pogledajte pomoć za ovaj program"
+
+#~ msgid "Cu_t"
+#~ msgstr "_Iseci"
+
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "U_baci"
+
+#~ msgid "Paste clipboard"
+#~ msgstr "Ubaci iz spiska isečaka"
+
+#~ msgid "_Spellings"
+#~ msgstr "Pra_vopis"
+
+#~ msgid "View alternate spellings"
+#~ msgstr "Pogledajte druge načine zapisa"
+
+#~ msgid "On a Web Site"
+#~ msgstr "Na veb stranici"
+
+#~ msgid "Enter a Word or select one from the list below"
+#~ msgstr "Unesite reč ili izaberite neku iz donjeg spiska"
+
+#~ msgid "Look Up for a Word"
+#~ msgstr "Pronađi reč"
+
+#~ msgid "Looking up word..."
+#~ msgstr "Traži reč..."
+
+#~ msgid "Error invoking query"
+#~ msgstr "Greška prilikom upita"
+
+#~ msgid "Looking up entry..."
+#~ msgstr "Traži unos..."
+
+#~ msgid "Reset server to default"
+#~ msgstr "Vrati server na podrazumevani"
+
+#~ msgid "Reset port to default"
+#~ msgstr "Vrati port na podrazumevani"
+
+#~ msgid "Enter the Server Name"
+#~ msgstr "Unesite ime servera"
+
+#~ msgid "Port Entry"
+#~ msgstr "Unos porta"
+
+#~ msgid "Enter the Port Number"
+#~ msgstr "Unesite broj porta"
+
+#~ msgid "Web Site"
+#~ msgstr "Veb stranica"
+
+#~ msgid "Web Sites"
+#~ msgstr "Veb stranice"
+
+#~ msgid "Spellings"
+#~ msgstr "Pravopis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that "
+#~ "the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match "
+#~ "words within Levenshtein distance one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Koji način pretrage se koristi. Ovo zavisi o načinu pretrage koji "
+#~ "podržava server rečnika. Podrazumevan način je „lev“ — uparivanje reči u "
+#~ "Levenštajn jedan-okolini"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Dodaj"
+
+#~ msgid "Edit an action"
+#~ msgstr "Uredite akciju"
+
+#~ msgid "Remove an action"
+#~ msgstr "Uklonite akciju"
+
+#~ msgid "Cannot open action data base <%s>! Open failed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da otvorim bazu podataka sa akcijama <%s>! Otvaranje neuspešno."
+
+#~ msgid "Error parsing actions data base"
+#~ msgstr "Greška prilikom učitavanja baze podataka sa akcijama"
+
+#~ msgid "Can't write to actions database!"
+#~ msgstr "Ne mogu da pišem u bazu podataka sa akcijama!"
+
+#~ msgid "<empty>"
+#~ msgstr "<prazno>"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
new file mode 100644
index 00000000..6b4d3c55
--- /dev/null
+++ b/po/sv.po
@@ -0,0 +1,4369 @@
+# Swedish messages for mate-utils.
+# Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Martin Norbäck <[email protected]>, 2000.
+# Andreas Hyden <[email protected]>.
+# Christian Rose <[email protected]>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Daniel Nylander <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+#
+# $Id: sv.po,v 1.161 2006/12/11 21:18:20 dnylande Exp $
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-09 17:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-09 17:13+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Nylander <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Kontrollera mappstorlekar och tillgängligt diskutrymme"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Diskanvändningsanalysator"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "Inställningar för diskanvändningsanalysator"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "Välj _enheter som ska inkluderas vid filsystemavsökning:"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "_Övervaka ändringar i din hemmapp"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "All_okerat utrymme"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "Uppdatera"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "Sök av f_järrmapp..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "Sök av ma_pp..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "Sök av filsystem"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Sök av mapp"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr "Sök av hem"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "Sök av fjärrmapp"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "Sök av _filsystem"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "Sök av _hemmapp"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "Sök av en mapp"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "Sök av en fjärrmapp"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "Sök av filsystem"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "Sök av hemmapp"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "St_atusrad"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Stoppa avsökning"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "_Analysator"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "_Fäll in alla"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234
+#: ../logview/logview-window.c:866
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Innehåll"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181
+#: ../logview/logview-window.c:837
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redigera"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr "Fäll _ut alla"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184
+#: ../logview/logview-window.c:840
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjälp"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Verktygsrad"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182
+#: ../logview/logview-window.c:838
+msgid "_View"
+msgstr "_Visa"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "En lista över URI:er för partitioner som ska undantas från avsökning."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "Aktivera övervakning av hemkatalog"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "Undantagna partitions-URI:er"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "Statusraden är synlig"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "Synliga verktygstips för undermappar"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "Verktygsraden är synlig"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "Huruvida ändringar i hemkatalogen ska övervakas."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "Huruvida statusraden i nedre delen av huvudfönstret ska vara synlig."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr "Huruvida verktygstips för undermappar för den markerade mappen ska visas."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "Huruvida verktygsraden ska vara synlig i huvudfönstret."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:139
+#: ../baobab/src/baobab.c:320
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Söker av..."
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:204
+#: ../baobab/src/baobab.c:262
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "Beräknar procentstaplar..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:214
+#: ../baobab/src/baobab.c:1163
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+msgid "Ready"
+msgstr "Redo"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:356
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "Total filsystemskapacitet"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:378
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "Total filsystemsanvändning"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:419
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "innehåller hårda länkar för:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:428
+#, c-format
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] "%5d objekt"
+msgstr[1] "%5d objekt"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:779
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "Kunde inte initiera övervakning"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:780
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "Ändringar i din hemmapp kommer inte att övervakas."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:887
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "Flytta till föräldramapp"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:891
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zooma in"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:895
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zooma ut"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:899
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Spara skärmbild"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:985
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "Visa som ringdiagram"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:987
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "Visa som träddiagram"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1086
+msgid "Show version"
+msgstr "Visa version"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1087
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[KATALOG]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1117
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "För många argument. Endast en katalog kan anges."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1135
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "Kunde inte hitta någon monteringspunkt."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1138
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr "Utan monteringspunkter kan inte diskanvändningen analyseras."
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "Maximalt djup"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "Det maximala djupet ritat i diagrammet från roten"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+msgid "Chart model"
+msgstr "Diagrammodell"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "Ställ in modellen för diagrammet"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+msgid "Chart root node"
+msgstr "Rotnod för diagram"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "Ställ in rotnoden från modellen"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "Kan inte skapa pixbuf-bild!"
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "Spara skärmbild"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734
+msgid "_Image type:"
+msgstr "_Bildtyp:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+msgid "Scan"
+msgstr "Sök av"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+msgid "Device"
+msgstr "Enhet"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Monteringspunkt"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "Filsystemstyp"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+msgid "Total Size"
+msgstr "Total storlek"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+msgid "Available"
+msgstr "Tillgängligt"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "Kan inte söka av platsen \"%s\""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Anpassad plats"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Publik FTP"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (med inloggning)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "Windows-utdelning"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Säker WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "Kan inte ansluta till servern. Du måste ange ett namn för servern."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Ange ett namn och försök igen."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Plats (URI):"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Ytterligare information:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+msgid "_Share:"
+msgstr "Ut_delning:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Mapp:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_Användarnamn:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "_Domännamn:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Anslut till server"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+msgid "Service _type:"
+msgstr "Tjänste_typ:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+msgid "_Scan"
+msgstr "_Sök av"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "Sök av din hemmapp igen?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid "The content of your home folder has changed. Select rescan to update the disk usage details."
+msgstr "Innehållet i din hemmapp har ändrats. Välj att söka av igen för att uppdatera diskanvändningsdetaljerna."
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "_Sök av igen"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
+msgid "Folder"
+msgstr "Mapp"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "Användning"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "Innehåll"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Välj mapp"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "_Visa dolda mappar"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "Kan inte kontrollera en exkluderad mapp!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "\"%s\" är inte en giltig mapp"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "Kunde inte analysera diskanvändningen."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "_Öppna mapp"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "_Flytta till papperskorgen"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "Total filsystemskapacitet:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
+msgid "used:"
+msgstr "använt:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
+msgid "available:"
+msgstr "tillgängligt:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "Kunde inte öppna mappen \"%s\""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "Det finns ingen visare installerad som klarar att visa mappen."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "Kunde inte flytta \"%s\" till papperskorgen"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "Kunde inte flytta filen till papperskorgen"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "Detaljer: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78
+#: ../logview/logview-about.h:49
+msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83
+#: ../logview/logview-about.h:53
+msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88
+#: ../logview/logview-about.h:57
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "Ett grafiskt verktyg för att analysera diskanvändning."
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Nylander\n"
+"Christian Rose\n"
+"Martin Norbäck\n"
+"Andreas Hydén\n"
+"\n"
+"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "Dokumentet finns inte."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "Mappen finns inte."
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "Standardordboksserver"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "Ordboksuppslagning"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "Slå upp ord i en ordbok"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "Tö_m"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236
+#: ../logview/logview-window.c:868
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "_Slå upp markerad text"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Inställningar"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "Skriv _ut"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "_Spara"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "Kontrollera definitioner av ord och stavningar i en onlineordbok"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Ordbok"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "Ordboksserver (fasas ut)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "Port som används för att ansluta till servern (fasas ut)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid "Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is deprecated and no longer in use."
+msgstr "Ange huruvida smart uppslagning ska användas. Denna nyckel beror på om ordboksservern stöder detta alternativ. Standardvärdet är SANT. Denna nyckel är utfasad och används inte längre."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "Standarddatabasen att använda"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "Standardhöjden på programfönstret"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "Standardsökstrategin att använda"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "Standardbredden på programfönstret"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid "The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and no longer in use."
+msgstr "Ordboksservern att ansluta till. Standardvärdet är dict.org. Se http://www.dict.org för detaljer om andra servrar. Denna nyckel är utfasad och används inte längre."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "Typsnittet att användas vid utskrift"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "Typsnittet att användas vid utskrift av en definition"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid "The name of the default individual database or meta-database to use on a dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases present in a dictionary source should be searched"
+msgstr "Namnet på den individuella standarddatabasen eller meta-databasen att använda på en ordbokskälla. Utropstecknet \"!\" betyder att alla databaser som finns i en ordbokskälla ska sökas"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr "Namnet på standardsökstrategin att använda på en ordbokskälla, om tillgänglig. Standardstrategin är \"exact\", alltså exakta ordmatchningar."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "Namnet för ordbokskällan som används"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "Namnet på ordbokskällan som används för att hämta definitioner av ord."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "Sidan av sidoraden att visa"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid "The port number to connect to. The default port is 2628. This key is deprecated and no longer in use."
+msgstr "Portnumret att ansluta till. Standardporten är 2628. Denna nyckel är utfasad och används inte längre."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "Bredden på sidoraden"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid "This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the setting across sessions."
+msgstr "Denna nyckel definierar bredden på sidopanelen och den används för att komma ihåg inställningen mellan sessioner."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid "This key defines the window height and it's used to remember the size of the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary window use a height based on the font size."
+msgstr "Denna nyckeln definierar fönstrets höjd och den används för att komma ihåg storleken på ordbokens fönster mellan sessioner. Ställa in den till -1 gör att ordboksfönstret använder en höjd baserad på typsnittets storlek."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid "This key defines the window width and it's used to remember the size of the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary window use a width based on the font size."
+msgstr "Denna nyckeln definierar fönstrets bredd och den används för att komma ihåg storleken på ordbokens fönster mellan sessioner. Ställa in den till -1 gör att ordboksfönstret använder en bredd baserad på typsnittets storlek."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid "This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will make the sidebar always be displayed."
+msgstr "Denna nyckel definierar huruvida sidoraden ska vara synlig och den används för att komma ihåg status på sidoraden mellan sessioner. Ställa in den till TRUE kommer att göra att sidoraden alltid kommer att visas."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid "This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will make the statusbar always be displayed."
+msgstr "Denna nyckel definierar huruvida statusraden ska vara synlig och den används för att komma ihåg status på statusraden mellan sessioner. Ställa in den till TRUE kommer att göra att statusraden alltid kommer att visas."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid "This key defines whether the window should be maximized and it's used to remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr "Denna nyckel definierar huruvida fönstret ska maximeras och den används för att komma ihåg status på ordboksfönstret mellan sessioner. Ställa in den till TRUE kommer att göra att fönstret alltid visas i maximerat läge."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid "This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or \"databases\"."
+msgstr "Denna nyckel definierar vilken sida av sidoraden ska vara synlig och den används för att komma ihåg inställningen mellan sessioner.. Den kan vara \"speller\" eller \"databases\"."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "Använd smart uppslagning (fasas ut)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "Huruvida programfönstret ska vara maximerat"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "Huruvida sidoraden ska vara synlig"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "Huruvida statusraden ska vara synlig"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "Skriv ut"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "Källa"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "_Typsnitt för utskrift:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "_Välj en ordbokskälla för att slå upp ord:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Ordböcker"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "Värd_namn:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "Källnamn"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr "Strategier"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Beskrivning:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr "_Transport:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "Spanska ordböcker"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Longdo Thai-English-ordböcker"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "Klientnamn"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "Namnet på klienten för sammanhangsobjektet"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "Värdnamn"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Värdnamnet på ordboksservern att ansluta till"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Porten på ordboksservern att ansluta till"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "Statuskoden som returneras av ordboksservern"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Ingen anslutning till ordboksservern på \"%s:%d\""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr "Uppslagning misslyckades för värdnamnet \"%s\": inga lämpliga resurser hittades"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "Uppslag misslyckades för värden \"%s\": %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "Uppslagning misslyckades för värden \"%s\": värden hittades inte"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied with code %d (server down)"
+msgstr "Kunde inte ansluta till ordboksservern på \"%s:%d\". Servern svarade med kod %d (servern är nere)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"Kunde inte tolka ordboksserverns svar\n"
+": \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "Inga definitioner hittades för \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "Ogiltig databas \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "Ogiltig strategi \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "Felaktigt kommando \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "Felaktiga parametrar till kommandot \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Inga databaser hittades på ordboksservern på \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Inga strategier hittades på ordboksservern på \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "Anslutning till ordboksservern misslyckades vid %s:%d"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fel vid läsning av svar från server:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Tidsgränsen överstegs för anslutning till ordboksservern \"%s:%d\""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "Inget värdnamn definierat för ordboksservern"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Misslyckades med att skapa uttag"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "Kunde inte ställa in kanalen som icke-blockerande: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Kunde inte ansluta till ordboksservern på \"%s:%d\""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "Endast lokal"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "Huruvida sammanhanget använder endast lokala ordböcker eller inte"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "Läs om listan på tillgängliga databaser"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "Töm listan på tillgängliga databaser"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "Fel vid matchning"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:513
+msgid "Not found"
+msgstr "Hittades inte"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "Sö_k:"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Föregående"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "_Nästa"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "Fel vid uppslagning av definition"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "En annan sökning pågår"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "Var god vänta tills den aktuella sökningen är klar."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "Fel vid hämtning av definitionen"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnamn"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "Filnamnet att använda av denna ordbokskälla"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "Visningsnamnet för denna ordbokskälla"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "Beskrivningen av denna ordbokskälla"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "Databas"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "Standarddatabasen för denna ordbokskälla"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "Strategi"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "Standardstrategin för denna ordbokskälla"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "Transportmekanismen att använda för denna ordbokskälla"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "Sammanhang"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "Den GdictContext som är bunden till denna källa"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "Ogiltig transporttyp \"%d\""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "Ingen \"%s\"-grupp hittades inom ordbokskällans definition"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "Kunde inte hämta \"%s\"-nyckeln inom ordbokskällans definition: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "Kunde inte hämta \"%s\"-nyckeln inom ordbokskällans definitionsfil: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "Ordbokskällan har inget namn"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "Ordbokskällan \"%s\" har en ogiltig transport \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "Läs om listan över tillgängliga källor"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "Sökvägar"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "Sökvägar som används av detta objekt"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "Källor"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "Ordbokskällor hittade"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "Töm listan på liknande ord"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "GdictContext-objektet som används för att hämta orddefinitionen"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "Databasen att använda för att fråga GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "Strategin att använda för att fråga GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "Läs om listan över tillgängliga strategier"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "Töm listan över tillgängliga strategier"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "GDict-felsökningsflaggor att ställa in"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "FLAGGOR"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "GDict-felsökningsflaggor att inaktivera"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "GDict-alternativ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "Visa GDict-alternativ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "Slå upp ord i ordböcker"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Definition för \"%s\"\n"
+" Från \"%s\":\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Fel: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "Se mate-dictionary --help för information om användning\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "Kunde inte hitta en lämplig ordbokskälla"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fel vid uppslag av definitionen för \"%s\":\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "Ord att slå upp"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "ord"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "Ord att matcha"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "Ordbokskälla att använda"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "källa"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "Visa tillgängliga ordbokskällor"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "Skriv ut resultat till konsollen"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "Databas att använda"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "db"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "Strategi att använda"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr "strat"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - Slå upp ord i ordböcker"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Spara en kopia"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Namnlöst dokument"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "Fel vid skrivning till \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "Rensa definitionerna som hittats"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear definition"
+msgstr "Töm definition"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "Rensa texten för definitionen"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "Skriv ut definitionerna som hittats"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print definition"
+msgstr "Skriv ut definition"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "Skriv ut texten för definitionen"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "Spara definitionerna som hittats"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save definition"
+msgstr "Spara definition"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "Spara texten för definitionen i en fil"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "Klicka för att se ordboksfönstret"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "Växla ordboksfönster"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "Visa eller dölj definitionsfönstret"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "Skriv in ordet du vill slå upp"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "Ordbokspost"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Inställningar för ordbok"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "Ingen ordbokskälla tillgänglig med namnet \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "Kunde inte hitta ordbokskällan"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "Inget sammanhang tillgängligt för källan \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "Kunde inte skapa ett sammanhang"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "Kunde inte ansluta till MateConf"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "Kunde inte hämta notifiering för inställningar"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "Kunde inte hämta notifiering för dokumenttypsnittet"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Kunde inte byta namn på filen \"%s\" till \"%s\": %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "Kunde inte skapa datakatalogen \"%s\": %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "Redigera ordbokskälla"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "Lägg till ordbokskälla"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "Ta bort \"%s\"?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "Detta kommer att permanent ta bort ordbokskällan från listan."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "Kunde inte ta bort källan \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Lägg till en ny ordbokskälla"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "Ta bort den för tillfället markerade ordbokskällan"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "Ställ in typsnittet som används för utskrift av definitioner"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "Kan inte visa förhandsgranskning: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "Kunde inte skapa en källfil"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "Kunde inte spara källfil"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "Söker efter \"%s\"..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Inga definitioner hittades"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "En definition hittades"
+msgstr[1] "%d definitioner hittades"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - Ordbok"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180
+#: ../logview/logview-window.c:836
+msgid "_File"
+msgstr "_Arkiv"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "_Go"
+msgstr "_Gå"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_New"
+msgstr "_Ny"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "New look up"
+msgstr "Ny uppslagning"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "_Spara en kopia..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "P_review..."
+msgstr "Fö_rhandsgranska..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "Preview this document"
+msgstr "Förhandsgranska detta dokument"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Print..."
+msgstr "Skriv _ut..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+msgid "Print this document"
+msgstr "Skriv ut detta dokument"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select _All"
+msgstr "Markera _alla"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Sök ett ord eller fras i dokumentet"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Sök _nästa"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Sök _föregående"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "_Föregående definition"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "Gå till den föregående definitionen"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "_Nästa definition"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "Gå till nästa definition"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_First Definition"
+msgstr "_Första definitionen"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "Gå till den första definitionen"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "_Sista definitionen"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "Gå till den sista definitionen"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "Liknande _ord"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Ordbokskällor"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "Tillgängliga _databaser"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "Tillgängliga st_rategier"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Sidorad"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "S_tatusrad"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "Ordbokskällan \"%s\" vald"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "Strategin \"%s\" vald"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "Databasen \"%s\" vald"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "Ordet \"%s\" markerat"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "Dubbelklicka på ordet att slå upp"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "Dubbelklicka på matchande strategi att använda"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "Dubbelklicka på källan att använda"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "Dubbelklicka på databasen att använda"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761
+msgid "Look _up:"
+msgstr "Slå _upp:"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835
+msgid "Similar words"
+msgstr "Liknande ord"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "Tillgängliga ordböcker"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861
+msgid "Available strategies"
+msgstr "Tillgängliga strategier"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "Ordbokskällor"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "Fil vid inläsning av hjälpsidan"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Skugga"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "Ram"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "Inkludera _pekare"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "Inkludera fönster_ramen"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "Tillämpa _effekt:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "Fånga hela s_krivbordet"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "Fånga aktuellt _fönster"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "Välj _område att fånga"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "Fånga _efter en fördröjning på"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunder"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Ta en skärmbild"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "Effekter"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Ta en _skärmbild"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "Fel vid sparande av skärmbild"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"Omöjligt att spara skärmbilden till %s.\n"
+" Felet var %s.\n"
+" Välj en annan plats och försök igen."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Skärmbild tagen"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "Kunde inte ta en skärmbild av det aktuella fönstret"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "Skärmbild-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Skärmbild-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Skärmbild.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "Skärmbild-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "Fånga ett fönster istället för hela skärmen"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "Fånga ett område av skärmen istället för hela skärmen"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "Inkludera fönsterramen i skärmbilden"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "Ta bort fönsterramen från skärmbilden"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "Ta skärmbild efter angiven fördröjning [i sekunder]"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "Effekt att lägga till i ramen (skugga, ram eller ingen)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "effect"
+msgstr "effekt"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "Ställ interaktivt in alternativ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Ta en bild av skärmen"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
+#, c-format
+msgid "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same time.\n"
+msgstr "Flaggor i konflikt: --window och --area bör inte användas samtidigt.\n"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "Spara bilder av ditt skrivbord eller individuella fönster"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "×"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "K_opiera till urklipp"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Spara skärmbild"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Spara i _mappen:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Namn:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Rameffekt"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", \"none\", and \"border\"."
+msgstr "Effekt att lägga till utsidan på ramen. Möjliga värden är \"shadow\", \"none\" och \"border\"."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr "Fånga bara det aktuella fönstret istället för hela skrivbordet. Denna nyckel har fasats ut och används inte längre."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "Inkludera ram"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "Inkludera pekare"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "Inkludera muspekaren i skärmbilden"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "Inkludera fönsterhanterarens ram i skärmbilden"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "Fördröjning för skärmbild"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Katalog för skärmbilder"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "Katalogen som den senaste skärmbilden sparades i."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "Antalet sekunder att vänta innan skärmbilden tas."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "Fönsterspecifik skärmbild (utfasad)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"Definitionsfilen för användargränssnittet för skärmbildsprogrammet\n"
+"saknas. Kontrollera din installation av mate-utils"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Välj en mapp"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kunde inte tömma temporärmappen:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid "The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the screenshot to disk."
+msgstr "Barnprocessen avslutades oväntat. Vi kan inte skriva skärmbilden till hårddisken."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "Okänt fel vid sparandet av skärmbilden på hårddisken"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "Namnlöst fönster"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "Filen finns redan"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Filen \"%s\" finns redan. Vill du ersätta den?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Ersätt"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Sparar fil..."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "Kunde inte komma åt källfil"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "Lokalisera dokument och mappar på denna dator efter namn eller innehåll"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Sök efter filer..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "Standard fönsterhöjd"
+
+# Intressant engelska
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "Maximerat standardfönster"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "Standard fönsterbredd"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Inaktivera snabbsökning"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Inaktivera andra genomsökning i snabbsökning"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "Leta i mapp"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "Exkluderade sökvägar vid snabbsökning"
+
+# Jippi, här stackar vi substantiv allt vad vi kan!
+#
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "Exkluderade sökvägar vid andra genomsökningen i snabbsökning"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "Ordning för sökresultatkolumner"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "Markera sökalternativet \"Innehåller texten\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "Markera sökalternativet \"Ändringsdatum mindre än\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "Markera sökalternativet \"Ändringsdatum större än\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "Markera sökalternativet \"Exkludera andra filsystem\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "Markera sökalternativet \"Filen är tom\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "Markera sökalternativet \"Följ symboliska länkar\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "Markera sökalternativet \"Namnet innehåller inte\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "Markera sökalternativet \"Namnet matchar reguljärt uttryck\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "Markera sökalternativet \"Ägs av gruppen\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "Markera sökalternativet \"Ägs av användaren\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "Markera sökalternativet \"Ägaren är okänd\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "Markera sökalternativet \"Visa dolda filer och mappar\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "Markera sökalternativet \"Storleken är minst\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "Markera sökalternativet \"Storleken som mest\""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Visa ytterligare alternativ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr "Denna nyckel definierar standardvärdet för widgeten \"Sök i mapp\"."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid "This key defines the order of the columns in the search results. This key should not be modified by the user."
+msgstr "Denna nyckel definierar ordningen på kolumner i sökresultaten. Denna nyckel bör inte ändras av användaren."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid "This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr "Denna nyckel anger de sökvägar som sökverktyget kommer att undanta från en snabbsökning. Jokertecknen \"*\" och \"?\" stöds. Standardvärdena är /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* och /var/*."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid "This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan when performing a quick search. The second scan uses the find command to search for files. The purpose of the second scan is to find files that have not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value is /."
+msgstr "Denna nyckel anger de sökvägar som sökverktyget kommer att undanta från en andra genomsökning då en snabbsökning genomförs. Den andra genomsökningen använder find-kommandot för att söka efter filer. Syftet med den andra genomsökningen är att hitta filer som inte har indexerats. Jokertecknen \"*\" och \"?\" stöds. Standardvärdet är /."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid "This key defines the window height, and it's used to remember the size of the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use the default height."
+msgstr "Denna nyckel definierar fönstrets höjd och den används för att komma ihåg storleken på sökverktyget mellan sessioner. Ställa in det till -1 gör att sökverktyget använder standardhöjden."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid "This key defines the window width, and it's used to remember the size of the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use the default width."
+msgstr "Denna nyckel definierar fönstrets bredd och den används för att komma ihåg storleken på sökverktyget mellan sessioner. Ställa in det till -1 gör att sökverktyget använder standardbredden."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Innehåller texten\" är markerat då sökverktyget startas."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Ändringsdatum mindre än\" är markerat då sökverktyget startas."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Ändringsdatum större än\" är markerat då sökverktyget startas."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid "This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Exkludera andra filsystem\" är markerat då sökverktyget startas."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid "This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Filen är tom\" är markerat då sökverktyget startas."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid "This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Följ symboliska länkar\" är markerat då sökverktyget startas."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid "This key determines if the \"Name does not contain\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Namnet innehåller inte\" är markerat då sökverktyget startas."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid "This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Namnet matchar reguljärt uttryck\" är markerat då sökverktyget startas."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid "This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Ägs av gruppen\" är markerat då sökverktyget startas."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid "This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Ägs av användaren\" är markerat då sökverktyget startas."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid "This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Ägaren är okänd\" är markerat då sökverktyget startas."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid "This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when the search tool is started."
+msgstr "Denna nyckel avgör om sektionen \"Välj fler alternativ\" är utfälld då sökverktyget startas."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Visa dolda filer och mappar\" är markerat då sökverktyget startas."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid "This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Storleken är minst\" är markerat då sökverktyget startas."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid "This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Storleken är som mest\" är markerat då sökverktyget startas."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid "This key determines if the search tool disables the use of the find command after performing a quick search."
+msgstr "Denna nyckel avgör om sökverktyget inaktiverar användningen av find-kommandot efter det att en snabbsökning genomförts."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid "This key determines if the search tool disables the use of the locate command when performing simple file name searches."
+msgstr "Denna nyckel avgör om sökverktyget inaktiverar användningen av locate-kommandot då enkla filnamnssökningar genomförs."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr "Denna nyckel bestämmer om sökverktygsfönstret startar i ett maximerat läge."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "Kunde inte öppna hjälpdokument."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "Är du säker att du vill öppna %d dokument?"
+msgstr[1] "Är du säker att du vill öppna %d dokument?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Detta kommer att öppna %d separat fönster."
+msgstr[1] "Detta kommer att öppna %d separata fönster."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte öppna dokumentet \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte öppna mappen \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "Filhanteraren caja körs inte."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "Det finns ingen visare installerad som klarar visning av dokumentet."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "Är du säker att du vill öppna %d mapp?"
+msgstr[1] "Är du säker att du vill öppna %d mappar?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "Kunde inte flytta \"%s\" till papperskorgen."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "Vill du ta bort \"%s\" permanent?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "Papperskorgen är inte tillgänglig. Kunde inte flytta \"%s\" till papperskorgen."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte ta bort \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Borttagning av \"%s\" misslyckades: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Flytt av \"%s\" misslyckades: %s."
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+msgid "_Open"
+msgstr "_Öppna"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "_Öppna med %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Öppna med %s"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Öppna m_ed"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "Öppna _mapp"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "_Spara resultat som..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Spara sökresultat som..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+msgid "Could not save document."
+msgstr "Kunde inte spara dokumentet."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "Du valde inte något namn på dokumentet."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte spara dokumentet \"%s\" till \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Dokumentet \"%s\" finns redan. Vill du ersätta det?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "Om du ersätter en befintlig fil kommer dess innehåll att skrivas över."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "Dokumentnamnet du valde är en mapp."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "Du kanske inte har skrivrättigheter till dokumentet."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"MateConf-fel:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "idag klockan %H.%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "igår klockan %H.%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A %-d %B %Y klockan %H.%M.%S"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr "länk (trasig)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "länk till %s"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr " (kopia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (ytterligare kopia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "th copy)"
+msgstr ":e kopian)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr ":a kopian)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr ":a kopian)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr ":e kopian)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (kopia)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (ytterligare kopia)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%d:e kopian)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%d:a kopian)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%d:a kopian)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%d:e kopian)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (ogiltig Unicode)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "Innehåller _texten"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "_Ändringsdatum mindre än"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr "dagar"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "Ändringsdatum större än"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "St_orleken är minst"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobyte"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "Sto_rleken är som mest"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "Filen är tom"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "Ägs av _användaren"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "Ägs av _gruppen"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "Ägaren är okänd"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "Na_mnet innehåller inte"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "Filen matchar reguljärt u_ttryck"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Visa dolda filer och säkerhetskopior"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Följ symboliska länkar"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "Exkludera andra filsystem"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "Visa programmets version"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "STRING"
+msgstr "STRÄNG"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "PATH"
+msgstr "SÖKVÄG"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+msgid "VALUE"
+msgstr "VÄRDE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+msgid "DAYS"
+msgstr "DAGAR"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "KILOBYTE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "USER"
+msgstr "ANVÄNDARE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+msgid "GROUP"
+msgstr "GRUPP"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+msgid "PATTERN"
+msgstr "MÖNSTER"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "En locate-databas har troligtvis inte skapats."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "Konvertering av teckentabell misslyckades för \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
+msgid "Searching..."
+msgstr "Söker..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Sök efter filer"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
+msgid "No files found"
+msgstr "Inga filer hittades"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(stoppad)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No Files Found"
+msgstr "Inga filer hittades"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+#, c-format
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "%'d fil hittades"
+msgstr[1] "%'d filer hittades"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
+#, c-format
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "%'d fil hittades"
+msgstr[1] "%'d filer hittades"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "Poständring anropades för ett alternativ som inte är en post!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "Ställ in texten för sökalternativet \"Namnet innehåller\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "Ställ in texten för sökalternativet \"Leta i mappen\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr "Sortera filer efter ett av följande: namn, mapp, storlek, typ eller datum"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "Ställ in sorteringsordningen till fallande. Standardalternativet är stigande"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "Starta en sökning automatiskt"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "Markera sökalternativet \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "Markera och ställ in sökalternativet \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "Ogiltigt alternativ skickat till sortby-kommandoradsargument."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"...För många fel för att visa..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
+msgid "The search results may be invalid. There were errors while performing this search."
+msgstr "Sökresultaten kan vara felaktiga. Det inträffade fel vid utförandet av denna sökning."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Visa fler _detaljer"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758
+msgid "The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable the quick search feature?"
+msgstr "Sökresultaten kan vara föråldrade eller ogiltiga. Vill du inaktivera snabbsökningsfunktionen?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "Inaktivera _snabbsökning"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "Misslyckades med att ställa in processgruppid för barn %d: %s.\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "Fel vid tolkning av sökkommandot."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "Fel vid körande av sökkommandot."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "Ange ett textvärde för sökalternativet \"%s\"."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "\"%s\" i %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "Ange ett värde i %s för sökalternativet \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "Ta bort \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "Klicka för att ta bort sökalternativet \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "_Tillgängliga alternativ:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Available options"
+msgstr "Tillgängliga alternativ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "Välj ett sökalternativ från rullgardinslistan."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Add search option"
+msgstr "Lägg till sökalternativet"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "Klicka för att lägga till det markerade tillgängliga sökalternativet."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "S_ökresultat:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
+msgid "List View"
+msgstr "Listvy"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Ändringsdatum"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_Namnet innehåller:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr "Ange ett filnamn eller ett ofullständigt filnamn med eller utan jokertecken."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Name contains"
+msgstr "Namnet innehåller"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "_Leta i mappen:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
+msgid "Browse"
+msgstr "Bläddra"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Look in folder"
+msgstr "Leta i mappen"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "Välj den mapp eller enhet där du vill påbörja sökningen."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
+msgid "Select more _options"
+msgstr "Välj fler _alternativ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Select more options"
+msgstr "Välj fler alternativ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "Klicka för att fälla ut eller fälla in listan med tillgängliga alternativ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "Klicka för att visa hjälpmanualen."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "Klicka för att stänga \"Sök efter filer\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "Klicka för att utföra en sökning."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "Klicka för att stoppa en sökning."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "- MATE-sökverktyget"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "Misslyckades med att tolka kommandoradsargument: %s\n"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Filen är inte en giltig .desktop-fil"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Okänd Version \"%s\" i skrivbordsfil"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Startar %s"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Programmet tar inte emot dokument på kommandoraden"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Okänd startflagga: %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Kan inte skicka dokument-URI:er till en \"Type=Link\"-skrivbordspost"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Inte ett startbart objekt"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanterare"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Ange fil som innehåller sparad konfiguration"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FIL"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Ange id för sessionshantering"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Flaggor för sessionshantering:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Visa flaggor för sessionshantering"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "Loggfilsvisare"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "Visa eller övervaka systemloggfiler"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "Höjd på huvudfönstret i pixlar."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "Loggfil att öppna vid uppstart"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "Loggfiler att öppna vid uppstart"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "Storlek på typsnittet som används för att visa loggen"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid "Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr "Anger en lista på loggfiler som öppnas vid uppstart. En standardlista skapas genom att läsa /etc/syslog.conf."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Anger höjden på loggvisarens huvudfönster i pixlar."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid "Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr "Anger den loggfil som visas vid uppstart. Standard är antingen /var/adm/messages eller /var/log/messages, beroende på ditt operativsystem."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid "Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr "Anger storleken på det typsnitt med fast breddsteg som används för att visa loggen i huvudträdvyn. Standarden är tagen från storleken för standardterminaltypsnittet."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Anger bredden på loggvisarens huvudfönster i pixlar."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "Bredd på huvudfönstret i pixlar"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "Bakgrund:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "Effect:"
+msgstr "Effekt:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Förgrund:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "Dölj"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "Markera"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "_Reguljärt uttryck:"
+
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "Omöjligt att öppna filen %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "Filternamnet är tomt!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "Filternamn får inte innehålla tecknet \":\""
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "Reguljärt uttryck är tomt!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "Reguljärt uttryck är ogiltigt: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "Ange antingen förgrund- eller bakgrundsfärg!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Edit filter"
+msgstr "Redigera filter"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Lägg till nytt filter"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Sök:"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Sök föregående"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Sök föregående förekomst av söksträngen"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "Sök nästa"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Sök nästa förekomst av söksträngen"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "Töm söksträngen"
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr "Fel vid uppackning av gzippad logg. Filen kan vara skadad."
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "Du har inte tillräcklig behörighet för att läsa filen."
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "Filen är inte en vanlig fil eller är inte en textfil."
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr "Denna version av Systemlogg saknar stöd för gzippade loggar."
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "Läser in..."
+
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Visa programmets versionsnummer"
+
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[LOGGFIL...]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - Bläddra och övervaka loggar"
+
+#: ../logview/logview-main.c:103
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Loggvisare"
+
+#: ../logview/logview-window.c:38
+#: ../logview/logview-window.c:788
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Systemloggvisare"
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "senast uppdaterad: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d rader (%s) - %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:343
+msgid "Open Log"
+msgstr "Öppna logg"
+
+#: ../logview/logview-window.c:382
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:498
+msgid "Wrapped"
+msgstr "Radbruten"
+
+#: ../logview/logview-window.c:793
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "En systemloggvisare för MATE."
+
+#: ../logview/logview-window.c:839
+msgid "_Filters"
+msgstr "_Filter"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Öppna..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "Öppna en logg från fil"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Close"
+msgstr "S_täng"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Close this log"
+msgstr "Stäng denna logg"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Avsluta"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "Avsluta loggvisaren"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiera"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kopiera markeringen"
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "Markera hela loggen"
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Sök..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "Sök ett ord eller fras i loggen"
+
+#: ../logview/logview-window.c:856
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "Större textstorlek"
+
+#: ../logview/logview-window.c:858
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "Mindre textstorlek"
+
+#: ../logview/logview-window.c:860
+msgid "Normal text size"
+msgstr "Normal textstorlek"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "Hantera filter"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage filters"
+msgstr "Hantera filter"
+
+#: ../logview/logview-window.c:866
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "Öppna loggvisarens hjälpinnehållssida"
+
+#: ../logview/logview-window.c:868
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "Visa omdialogrutan för loggvisaren"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Statusrad"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Visa statusrad"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Sido_panel"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "Visa sidopanel"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Show matches only"
+msgstr "Visa endast sökträffar"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr "Visa endast rader som matchar ett av de angivna filtren"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1014
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "Kan inte läsa från \"%s\""
+
+#: ../logview/logview-window.c:1436
+msgid "Version: "
+msgstr "Version: "
+
+#: ../logview/logview-window.c:1543
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "Kunde inte öppna följande filer:"
+
+#~ msgid "Save snapshot"
+#~ msgstr "Spara skärmbild"
+#~ msgid "Total filesystem usage:"
+#~ msgstr "Total filsystemsanvändning:"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Stäng"
+#~ msgid "Floppy Formatter"
+#~ msgstr "Diskettformaterare"
+#~ msgid "Format floppy disks"
+#~ msgstr "Formatera disketter"
+#~ msgid ""
+#~ "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) "
+#~ "and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+#~ msgstr ""
+#~ "0 för snabbformatering, 1 för en standardformatering (lägger till en "
+#~ "lågnivåformatering) och slutligen 2 för en grundlig formatering (lägger "
+#~ "till blockkontroll)."
+#~ msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+#~ msgstr "ENDAST AVANCERADE ANVÄNDARE - Standardbakände för FAT-formatering"
+#~ msgid "Default filesystem type"
+#~ msgstr "Standardfilsystemstyp"
+#~ msgid "Default formatting mode"
+#~ msgstr "Standardformateringsläge"
+#~ msgid ""
+#~ "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to "
+#~ "set mtools as the preferred FAT formatting backend."
+#~ msgstr ""
+#~ "SANT för att ställa in mkdosfs som den FAT-formateringsbakände som "
+#~ "föredras eller FALSKT för att ställa in mtools som den föredragna FAT-"
+#~ "formateringsbakänden."
+#~ msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+#~ msgstr "ext2 för linux egna filsystem eller fat för DOS-filsystemet."
+#~ msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+#~ msgstr "Internt fel: Kan inte uppsöka rätt plats."
+#~ msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+#~ msgstr "Internt fel: Konstigt värde (%ld) i do_test\n"
+#~ msgid "Checking for bad blocks..."
+#~ msgstr "Söker efter trasiga block..."
+#~ msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+#~ msgstr "Kunde inte öppna enhet %s för sökning efter trasiga block\n"
+#~ msgid "Checking for bad blocks... Done"
+#~ msgstr "Söker efter trasiga block... klart"
+#~ msgid "Formatting the disk..."
+#~ msgstr "Formaterar disketten..."
+#~ msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+#~ msgstr "Jag vet inte vad detta är, men det är väldigt fel."
+#~ msgid "Error formatting track #%d"
+#~ msgstr "Fel vid formatering av spår #%d"
+#~ msgid "Error during completion of formatting"
+#~ msgstr "Fel vid fullgörande av formatering"
+#~ msgid "Formatting the disk... Done"
+#~ msgstr "Formaterar disketten... Klar"
+#~ msgid "Verifying the format..."
+#~ msgstr "Verifierar formatet..."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to write to the floppy.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is not write-protected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan inte skriva till disketten.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kontrollera att den inte är skrivskyddad."
+#~ msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+#~ msgstr "Otillräckliga rättigheter för att öppna diskettenheten %s."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to access the floppy disk.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is in the drive\n"
+#~ "with the drive door shut."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan inte komma åt disketten.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kontrollera att den är i diskettenheten\n"
+#~ "och att luckan är stängd."
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s:%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Allmänt fel vid åtkomst av diskettenheten %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Felkod %s:%d"
+#~ msgid ""
+#~ "Read Error:\n"
+#~ "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Läsfel:\n"
+#~ "Problem vid läsning av cylinder %d, väntade %d, läste %d"
+#~ msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr "Problem vid läsning av cylinder %d, väntade %d, läste %d"
+#~ msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
+#~ msgstr "Felaktig data i cylinder %d. Fortsätter..."
+#~ msgid "Error closing device %s"
+#~ msgstr "Fel vid stängning av enheten %s"
+#~ msgid "Verifying the format... Done"
+#~ msgstr "Verifierar formatet... Klar"
+#~ msgid "Unable to write to device %s"
+#~ msgstr "Kan inte skriva till enheten %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Allmänt fel vid åtkomst av diskettenheten %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Felkod %s"
+#~ msgid "Could not determine current floppy geometry."
+#~ msgstr "Kunde inte avgöra aktuell diskettgeometri."
+#~ msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fel vid skapande av unikt filnamn för filen med listan över felaktiga "
+#~ "block."
+#~ msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+#~ msgstr "Fel vid ifyllning av filen med listan över felaktiga block."
+#~ msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+#~ msgstr "Fel vid körande av kommandot (%s): %s."
+#~ msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+#~ msgstr "Okänd mke2fs-startsignatur, avbryter."
+#~ msgid ""
+#~ "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verktyget för skapande av filsystem (%s) rapporterade följande fel:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+#~ msgid "Abnormal child process termination."
+#~ msgstr "Onormal terminering av barnprocess."
+#~ msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+#~ msgstr "Fel vid körning av kommandot mbadblocks: %s."
+#~ msgid ""
+#~ "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following "
+#~ "errors:\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verktyget för kontroll av felaktiga block (mbadblocks) rapporterade "
+#~ "följande fel:\n"
+#~ "%s."
+#~ msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+#~ msgstr "Onormal terminering av mbadblocks-barnprocess."
+#~ msgid "Making filesystem on disk..."
+#~ msgstr "Skapar filsystem på disketten..."
+#~ msgid "Unable to create filesystem correctly."
+#~ msgstr "Kan inte skapa filsystem korrekt."
+#~ msgid "Making filesystem on disk... Done"
+#~ msgstr "Skapar filsystem på disketten... Klart"
+#~ msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+#~ msgstr "Söker efter trasiga block... (det kan ta ett tag)"
+#~ msgid "Error while checking the bad blocks."
+#~ msgstr "Fel vid kontroll av de trasiga blocken."
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+#~ "system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+#~ "formatting.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Observera</b>: Verktyget mbadblocks är inte installerat på "
+#~ "detta system. Det måste installeras för kunna göra en grundlig DOS(fat)-"
+#~ "formatering (fat).</i></small>"
+#~ msgid "DOS (FAT)"
+#~ msgstr "DOS (FAT)"
+#~ msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+#~ msgstr "Dubbel densitet 3,5\" (720 kB)"
+#~ msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+#~ msgstr "Dubbel densitet 5,25\" (360 kB)"
+#~ msgid "File system _type:"
+#~ msgstr "Filsystems_typ:"
+#~ msgid "Filesystem Settings"
+#~ msgstr "Filsystemsinställningar"
+#~ msgid "Floppy _density:"
+#~ msgstr "_Diskettdensitet:"
+#~ msgid "Floppy de_vice:"
+#~ msgstr "Diskett_enhet:"
+#~ msgid "Formatting Mode"
+#~ msgstr "Formateringsläge"
+#~ msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+#~ msgstr "Hög densitet 3,5\" (1,44 MB)"
+#~ msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+#~ msgstr "Hög densitet 5,25\" (1,2 MB)"
+#~ msgid "Linux Native (ext2)"
+#~ msgstr "Linuxformat (ext2)"
+#~ msgid "Physical Settings"
+#~ msgstr "Fysiska inställningar"
+#~ msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+#~ msgstr ""
+#~ "_Grundlig (som standardläget, men lägger till en kontroll av skadade "
+#~ "block)"
+#~ msgid "Volume _name:"
+#~ msgstr "Volym_namn:"
+#~ msgid "_Format"
+#~ msgstr "_Formatera"
+#~ msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+#~ msgstr "S_nabb (skapar endast filsystemet)"
+#~ msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+#~ msgstr ""
+#~ "_Standard (samma som snabbläget, men dessutom med lågnivåformatering)"
+#~ msgid "Cannot Format"
+#~ msgstr "Kan inte formatera"
+#~ msgid ""
+#~ "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. "
+#~ "You can't format a floppy without one of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varken mke2fs- eller mkdosfs/mformat-programmen är installerade. Du kan "
+#~ "inte formatera en diskett utan något av dem."
+#~ msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+#~ msgstr "Kunde inte öppna enhet %s, formateringen kan inte fortsätta."
+#~ msgid ""
+#~ "The device %s is disconnected.\n"
+#~ "Please attach device to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enheten %s är frånkopplad.\n"
+#~ "Anslut enheten för att fortsätta."
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will "
+#~ "not be possible.\n"
+#~ "Contact your system administrator about getting write permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har inte rätt rättigheter för att skriva till %s. Formatering är inte "
+#~ "möjlig.\n"
+#~ "Kontakta din systemadministratör angående erhållning av skrivrättigheter."
+#~ msgid "Cannot initialize device"
+#~ msgstr "Kan inte initiera enhet"
+#~ msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+#~ msgstr "Kunde inte öppna någon enhet, formateringen kan inte fortsätta."
+#~ msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+#~ msgstr "/dev/floppy/0 eller /dev/fd0"
+#~ msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+#~ msgstr "Kunde inte visa hjälp för diskettformateraren."
+#~ msgid "Incorrect volume name"
+#~ msgstr "Felaktigt volymnamn"
+#~ msgid "The volume name can't contain any blank space."
+#~ msgstr "Volymnamnet kan inte innehålla blanksteg."
+#~ msgid "The device to format"
+#~ msgstr "Enheten som skall formateras"
+#~ msgid "DEVICE"
+#~ msgstr "ENHET"
+#~ msgid "- Floppy Formatter"
+#~ msgstr "- Diskettformaterare"
+#~ msgid ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Disketten har formaterats, men <b>%d felaktigt block</b> (av totalt %d) "
+#~ "har hittats och markerats."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Disketten har formaterats, men <b>%d felaktiga block</b> (av totalt %d) "
+#~ "har hittats och markerats."
+#~ msgid "Floppy formatted successfully."
+#~ msgstr "Formateringen lyckades."
+#~ msgid "Floppy formatting cancelled."
+#~ msgstr "Formateringen avbröts."
+#~ msgid "Format Progress"
+#~ msgstr "Formateringsförlopp"
+#~ msgid "Dictionary Server"
+#~ msgstr "Ordboksserver"
+#~ msgid "Grab a selected _area"
+#~ msgstr "Fånga ett markerat _område"
+#~ msgid "O_pen Folder"
+#~ msgstr "Ö_ppna mapp"
+#~ msgid "Enter Password"
+#~ msgstr "Ange lösenord"
+#~ msgid "Dictionary and spelling tool"
+#~ msgstr "Ordbok och stavningsverktyg"
+#~ msgid "System Log"
+#~ msgstr "Systemlogg"
+#~ msgid "Current"
+#~ msgstr "Nuvarande"
+#~ msgid "One file or more could not be opened"
+#~ msgstr "En eller flera filer kunde inte öppnas"
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the "
+#~ "sysadmin to change the permissions on the file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s är inte läsbar för användare. Kör antingen programmet som root eller "
+#~ "be systemadministratören ändra rättigheterna på filen.\n"
+#~ msgid "%s is too big."
+#~ msgstr "%s är för stor."
+#~ msgid "%s could not be opened."
+#~ msgstr "%s kunde inte öppnas."
+#~ msgid "%s is not a log file."
+#~ msgstr "%s är inte en loggfil."
+#~ msgid "Not enough memory."
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne."
+#~ msgid "%s cannot be opened."
+#~ msgstr "%s kan inte öppnas."
+#~ msgid "_Clear"
+#~ msgstr "_Töm"
+#~ msgid "_Filter..."
+#~ msgstr "_Filter..."
+#~ msgid "Filter log"
+#~ msgstr "Filterlogg"
+#~ msgid "Collapse _All"
+#~ msgstr "Fäll ihop _alla"
+#~ msgid "Collapse all the rows"
+#~ msgstr "Fäll ihop alla rader"
+#~ msgid "_Monitor"
+#~ msgstr "_Övervaka"
+#~ msgid "Monitor Current Log"
+#~ msgstr "Övervaka aktuell logg"
+#~ msgid "Ca_lendar"
+#~ msgstr "_Kalender"
+#~ msgid "Show Calendar Log"
+#~ msgstr "Visa kalenderlogg"
+#~ msgid "%s (monitored) - %s"
+#~ msgstr "%s (övervakad) - %s"
+#~ msgid "Days"
+#~ msgstr "Dagar"
+#~ msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
+#~ msgstr "Pekar till en GSList med dagar för den aktuella loggen."
+#~ msgid "Show System Log Viewer options"
+#~ msgstr "Visa alternativ för systemloggvisare"
+#~ msgid "Unable to create user interface."
+#~ msgstr "Kunde inte skapa användargränssnitt."
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "januari"
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "februari"
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "mars"
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "april"
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "maj"
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "juni"
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "juli"
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "augusti"
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "september"
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "oktober"
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "november"
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "december"
+#~ msgid "Invalid date"
+#~ msgstr "Ogiltigt datum"
+#~ msgid "%x"
+#~ msgstr "%x"
+#~ msgid "This file cannot be monitored."
+#~ msgstr "Denna fil kan inte övervakas."
+#~ msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
+#~ msgstr "Filövervakning stöds inte på detta filsystem.\n"
+#~ msgid "Mate-VFS Error.\n"
+#~ msgstr "Mate-VFS-fel.\n"
+#~ msgid "Options for Screenshot"
+#~ msgstr "Alternativ för skärmbild"
+#~ msgid "The maximum depth drawn in the rings chart from the root"
+#~ msgstr "Det maximala djupet ritat i ringdiagrammet från roten"
+#~ msgid "Rings chart model"
+#~ msgstr "Ringdiagrammodell"
+#~ msgid "Set the model of the rings chart"
+#~ msgstr "Ställ in modellen för ringdiagram"
+#~ msgid "Rings chart root node"
+#~ msgstr "Rotnod för ringdiagram"
+#~ msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
+#~ msgstr "(%d.%02d.%02d återstår)"
+#~ msgid "(%d:%02d Remaining)"
+#~ msgstr "(%d.%02d återstår)"
+#~ msgid "%ld of %ld"
+#~ msgstr "%ld av %ld"
+#~ msgid "Preparing to copy"
+#~ msgstr "Förbereder att kopiera"
+#~ msgid "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d"
+#~ msgstr "Okänd MateVFSXferProgressStatus %d"
+#~ msgid "Refresh graph"
+#~ msgstr "Uppdatera diagram"
+#~ msgid "Take a snapshot"
+#~ msgstr "Ta en skärmbild"
+#~ msgid "Zoom 100%"
+#~ msgstr "Zooma 100%"
+#~ msgid "_Depth level:"
+#~ msgstr "_Djupnivå:"
+#~ msgid "_Graphical Usage Map"
+#~ msgstr "_Grafisk användningskarta"
+#~ msgid "_Total folders:"
+#~ msgstr "_Totalt antal mappar:"
+#~ msgid "Unlimited"
+#~ msgstr "Obegränsat"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for graphical window!"
+#~ msgstr "Kan inte allokera minne för grafiskt fönster!"
+#~ msgid "Graphical Usage Map"
+#~ msgstr "Grafisk användningskarta"
+#~ msgid "Invalid UTF-8 characters"
+#~ msgstr "Ogiltiga UTF-8-tecken"
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid location"
+#~ msgstr "\"%s\" är inte en giltig plats"
+#~ msgid "Please check the spelling and try again."
+#~ msgstr "Kontrollera stavningen och försök igen."
+#~ msgid "%s on %s"
+#~ msgstr "%s på %s"
+#~ msgid "_Remove from Trash"
+#~ msgstr "_Ta bort från papperskorgen"
+#~ msgid "The folder \"%s\" was not moved to the trash."
+#~ msgstr "Mappen \"%s\" flyttades inte till papperskorgen."
+#~ msgid "Could not find a Trash folder on this system"
+#~ msgstr "Kunde inte hitta papperskorgen på detta system"
+#~ msgid "Delete the folder \"%s\" permanently?"
+#~ msgstr "Ta bort mappen \"%s\" permanent?"
+#~ msgid "Could not move the folder to the trash."
+#~ msgstr "Kunde inte flytta mappen till papperskorgen."
+#~ msgid "_Delete Folder"
+#~ msgstr "_Ta bort mapp"
+#~ msgid "Could not delete the folder \"%s\""
+#~ msgstr "Kunde inte ta bort mappen \"%s\""
+#~ msgid "The GdictContext object bound to this entry"
+#~ msgstr "GdictContext-objektet som är bunden till denna post"
+#~ msgid "The database to be used to generate the completion list"
+#~ msgstr "Databasen att använda för att generera kompletteringslistan"
+#~ msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Den matchande strategin som används för att generera kompletteringslistan"
+#~ msgid "%s (page %d)"
+#~ msgstr "%s (sida %d)"
+#~ msgid "Print Preview"
+#~ msgstr "Förhandsvisning av utskrift"
+#~ msgid "Analyze disk usage"
+#~ msgstr "Analysera diskanvändning"
+#~ msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
+#~ msgstr "Det uppstod ett fel vid visning av hjälpsidorna för denna dialog:"
+#~ msgid "<b>Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Alternativ</b>"
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>Förhandsvisning</b>"
+#~ msgid "<b>File Size</b>"
+#~ msgstr "<b>Filstorlek</b>"
+#~ msgid "<b>Modification Date</b>"
+#~ msgstr "<b>Ändringsdatum</b>"
+#~ msgid "<b>Search Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Sökalternativ</b>"
+#~ msgid "A_dvanced Options"
+#~ msgstr "A_vancerade inställningar"
+#~ msgid "A_ny"
+#~ msgstr "Al_la"
+#~ msgid "An_y"
+#~ msgstr "A_lla"
+#~ msgid "Directory Tree"
+#~ msgstr "Katalogträd"
+#~ msgid "Exact _match"
+#~ msgstr "Exakt _träff"
+#~ msgid "File Search"
+#~ msgstr "Filsökning"
+#~ msgid "Filesystem"
+#~ msgstr "Filsystem"
+#~ msgid "Last m_onth"
+#~ msgstr "Senaste må_naden"
+#~ msgid "Last wee_k"
+#~ msgstr "Senaste vec_kan"
+#~ msgid "Medi_um (< 1 MB)"
+#~ msgstr "Mella_n (< 1 MB)"
+#~ msgid "Scan Selected F_older..."
+#~ msgstr "Sök av markerad ma_pp..."
+#~ msgid "Se_arch in selected folder:"
+#~ msgstr "Sök i _markerad mapp:"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Sök"
+#~ msgid "Search for File"
+#~ msgstr "Sök efter fil"
+#~ msgid "Search for a file"
+#~ msgstr "Sök efter en fil"
+#~ msgid "Search the _whole filesystem"
+#~ msgstr "Sök på _hela filsystemet"
+#~ msgid "Show allocated disk usage instead of apparent size"
+#~ msgstr "Visa allokerad diskanvändning istället för uppenbar storlek"
+#~ msgid "Sma_ll (< 100 kB)"
+#~ msgstr "_Liten (< 100 kB)"
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Sortera"
+#~ msgid "Sort by name"
+#~ msgstr "Sortera efter namn"
+#~ msgid "Sort by size"
+#~ msgstr "Sortera efter storlek"
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Stopp"
+#~ msgid "_Browse..."
+#~ msgstr "_Bläddra..."
+#~ msgid "_Date"
+#~ msgstr "_Datum"
+#~ msgid "_Enable auto-detect monitoring of home directory"
+#~ msgstr "_Aktivera automatisk övervakning av hemkatalog"
+#~ msgid "_Extended search"
+#~ msgstr "_Utökad sökning"
+#~ msgid "_Name"
+#~ msgstr "_Namn"
+#~ msgid "_Search for file:"
+#~ msgstr "_Sök efter fil:"
+#~ msgid "_Size"
+#~ msgstr "_Storlek"
+#~ msgid "_Sort By"
+#~ msgstr "_Sortera efter"
+#~ msgid "_Type"
+#~ msgstr "_Typ"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Okänt"
+#~ msgid "Full path:"
+#~ msgstr "Fullständig sökväg:"
+#~ msgid "Last Modification:"
+#~ msgstr "Senaste ändring:"
+#~ msgid "Owner:"
+#~ msgstr "Ägare:"
+#~ msgid "Allocated bytes:"
+#~ msgstr "Allokerade byte:"
+#~ msgid "scanning..."
+#~ msgstr "söker av..."
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot initialize MATE VFS monitoring\n"
+#~ "Some real-time auto-detect function will not be available!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan inte initiera MATE VFS-övervakning\n"
+#~ "Vissa realtidsfunktioner för automatisk detektering kommer\n"
+#~ "inte vara tillgängliga!"
+#~ msgid "Save the screenshot"
+#~ msgstr "Spara skärmbilden"
+#~ msgid "Graphical map for folder:"
+#~ msgstr "Grafisk karta för mapp:"
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "A_nslut"
+#~ msgid "Use the Edit->Find menu item or the search toolbar button."
+#~ msgstr "Använd menyposten Redigera->Sök eller sökknappen i verktygsraden."
+#~ msgid "Move to Trash"
+#~ msgstr "Flytta till papperskorgen"
+#~ msgid "Folder graphical map"
+#~ msgstr "Grafisk mappkarta"
+#~ msgid "List all files in folder"
+#~ msgstr "Lista alla filer i mapp"
+#~ msgid "Please provide a file name to search for!"
+#~ msgstr "Ange ett filnamn att söka efter!"
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "fil"
+#~ msgid "files"
+#~ msgstr "filer"
+#~ msgid "for total:"
+#~ msgstr "för totalt:"
+#~ msgid "Moving <b>%s</b> to trash failed: %s."
+#~ msgstr "Flytt av <b>%s</b> till papperskorgen misslyckades: %s."
+#~ msgid "Do you want to delete <b>%s</b> permanently?"
+#~ msgstr "Vill du ta bort <b>%s</b> permanent?"
+#~ msgid "Deleting <b>%s</b> failed: %s."
+#~ msgstr "Borttagning av <b>%s</b> misslyckades: %s."
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
+#~ msgid "A graphical tool to analyse disk usage."
+#~ msgstr "Ett grafiskt verktyg för att analysera diskanvändning."
+#~ msgid "Data_base:"
+#~ msgstr "Data_bas:"
+#~ msgid "_Advanced settings"
+#~ msgstr "_Avancerade inställningar"
+#~ msgid "_Strategy:"
+#~ msgstr "_Strategi:"
+#~ msgid "Baobab - Disk Usage Analyser"
+#~ msgstr "Baobab - Diskanvändningsanalysator"
+#~ msgid "French Dictionaries from Wikipedia"
+#~ msgstr "Franska ordböcker från Wikipedia"
+#~ msgid "The font to be used by the defbox"
+#~ msgstr "Typsnittet som används i definitionsrutan"
+#~ msgid "Emphasys Color"
+#~ msgstr "Färg för betoning"
+#~ msgid "Color of emphasised text"
+#~ msgstr "Färg på betonad text"
+#~ msgid "Link Color"
+#~ msgstr "Färg på länkar"
+#~ msgid "Color of hyperlinks"
+#~ msgstr "Färg för hyperlänkar"
+#~ msgid "Word Color"
+#~ msgstr "Färg på ord"
+#~ msgid "Color of the dictionary word"
+#~ msgstr "Färg på ord i ordboken"
+#~ msgid "Source Color"
+#~ msgstr "Färg på källor"
+#~ msgid "Color of the dictionary source"
+#~ msgstr "Färg på ordbokskällan"
+#~ msgid "Progress"
+#~ msgstr "Förlopp"
+#~ msgid "Definition for '%s' (%d/%d)"
+#~ msgstr "Definition för \"%s\" (%d/%d)"
+#~ msgid "Attempting to look up '%s' but no GdictContext defined. Aborting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Försöker att slå upp \"%s\" men inte GdictContext är definierad. Avbryter."
+#~ msgid "Unable to open the application icon: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte öppna programikonen: %s"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Inställningar"
+#~ msgid "Unable to load the applet icon"
+#~ msgstr "Kunde inte läsa in panelprogramikonen"
+#~ msgid "Unable to load the application icon"
+#~ msgstr "Kunde inte läsa in programikonen"
+#~ msgid "Take a screenshot of your desktop"
+#~ msgstr "Ta en skärmdump av ditt skrivbord"
+#~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
+#~ msgstr "Sök filer, mappar och dokument på din dator"
+#~ msgid "_Log"
+#~ msgstr "_Logg"
+#~ msgid "Server Error"
+#~ msgstr "Serverfel"
+#~ msgid ""
+#~ "A serious error occurred. Please check that your server and port are "
+#~ "correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ett allvarligt fel inträffade. Kontrollera att servern och porten "
+#~ "stämmer. Som referens kan nämnas att standardservern är dict.org och "
+#~ "porten är 2628"
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "Anslutningsfel"
+#~ msgid "Unable to perform requested operation."
+#~ msgstr "Kan inte utföra den begärda åtgärden."
+#~ msgid ""
+#~ "Either the server you are using is not available \n"
+#~ "or you are not connected to the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Antingen är servern du använder inte tillgänglig,\n"
+#~ "eller så är du inte uppkopplad mot Internet."
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Sök"
+#~ msgid "_Search for:"
+#~ msgstr "_Sök efter:"
+#~ msgid "Could not display help"
+#~ msgstr "Kunde inte visa hjälp"
+#~ msgid "_Dictionary"
+#~ msgstr "_Ordbok"
+#~ msgid "_Look Up Word"
+#~ msgstr "S_lå upp ord"
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "_Inställningar"
+#~ msgid "View help for this application"
+#~ msgstr "Visa hjälpen för detta program"
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Om detta program"
+#~ msgid "Cu_t"
+#~ msgstr "Klipp _ut"
+#~ msgid "Cut the selection"
+#~ msgstr "Klipp ut markeringen"
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "Klistra _in"
+#~ msgid "Select everything"
+#~ msgstr "Markera allt"
+#~ msgid "_Spellings"
+#~ msgstr "_Stavningar"
+#~ msgid "View alternate spellings"
+#~ msgstr "Visa alternativa stavningar"
+#~ msgid "_Look Up"
+#~ msgstr "_Slå upp"
+#~ msgid "In Dictionary"
+#~ msgstr "I ordbok"
+#~ msgid "On a Web Site"
+#~ msgstr "På en webbplats"
+#~ msgid "Word Entry"
+#~ msgstr "Ordfält"
+#~ msgid "Enter a Word or select one from the list below"
+#~ msgstr "Ange ett ord eller välj ett från listan nedan"
+#~ msgid "Look Up for a Word"
+#~ msgstr "Slå upp ett ord"
+#~ msgid "Looking up word..."
+#~ msgstr "Slår upp ord..."
+#~ msgid "String not found"
+#~ msgstr "Hittade inte strängen"
+#~ msgid "Definition preview"
+#~ msgstr "Förhandsvisning av definition"
+#~ msgid "Error invoking query"
+#~ msgstr "Fel vid körning av frågan"
+#~ msgid "Looking up entry..."
+#~ msgstr "Slår upp post..."
+#~ msgid "De_fault Server"
+#~ msgstr "Stan_dardserver"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#~ msgid "Reset server to default"
+#~ msgstr "Återställ servern till standard"
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#~ msgid "Def_ault Port"
+#~ msgstr "Sta_ndardport"
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#~ msgid "Reset port to default"
+#~ msgstr "Återställ porten till standard"
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Server"
+#~ msgid "Enter the Server Name"
+#~ msgstr "Ange servernamnet"
+#~ msgid "Port Entry"
+#~ msgstr "Portfält"
+#~ msgid "Enter the Port Number"
+#~ msgstr "Ange portnumret"
+#~ msgid "Strat_egy:"
+#~ msgstr "Strat_egi:"
+#~ msgid "F_ont:"
+#~ msgstr "_Typsnitt:"
+#~ msgid "Web Site"
+#~ msgstr "Webbplats"
+#~ msgid "Search Address"
+#~ msgstr "Sökadress"
+#~ msgid "Web Sites"
+#~ msgstr "Webbplatser"
+#~ msgid "Default Strategy"
+#~ msgstr "Standardstategi"
+#~ msgid "Spellings"
+#~ msgstr "Stavningar"
+#~ msgid "Spell-checking..."
+#~ msgstr "Kontrollerar stavning..."
+#~ msgid ""
+#~ "The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that "
+#~ "the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match "
+#~ "words within Levenshtein distance one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sökstrategin att använda. Detta beror på den sökstrategi som "
+#~ "ordboksservern stöder. Standardstrategin är \"lev\" - matcha ord inom "
+#~ "Levenshtein-avståndet ett"
+#~ msgid "Web directory"
+#~ msgstr "Webbkatalog"
+#~ msgid "Action Database"
+#~ msgstr "Åtgärdsdatabas"
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Åtgärder"
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Lägg till"
+#~ msgid "Add an action"
+#~ msgstr "Lägg till en åtgärd"
+#~ msgid "Edit an action"
+#~ msgstr "Redigera en åtgärd"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Ta bort"
+#~ msgid "Remove an action"
+#~ msgstr "Ta bort en åtgärd"
+#~ msgid "Cannot open action data base <%s>! Open failed."
+#~ msgstr "Kan inte öppna åtgärdsdatabasen <%s>! Öppnande misslyckades."
+#~ msgid "Error parsing actions data base"
+#~ msgstr "Fel vid tolkning av åtgärdsdatabasen"
+#~ msgid "Can't write to actions database!"
+#~ msgstr "Kan inte skriva till åtgärdsdatabasen!"
+#~ msgid "<empty>"
+#~ msgstr "<tom>"
+#~ msgid "log name regexp"
+#~ msgstr "reguljärt uttryck för loggnamn"
+#~ msgid "process regexp"
+#~ msgstr "bearbeta reguljärt uttryck"
+#~ msgid "message regexp"
+#~ msgstr "reguljärt uttryck för meddelande"
+#~ msgid "action to execute when regexps are TRUE"
+#~ msgstr "åtgärd att utföra när reguljära uttryck är sanna"
+#~ msgid "description"
+#~ msgstr "beskrivning"
+#~ msgid "Edit Action"
+#~ msgstr "Redigera åtgärd"
+#~ msgid "_Tag:"
+#~ msgstr "_Tagg:"
+#~ msgid "Tag that identifies the log file."
+#~ msgstr "Tagg som identifierar loggfilen."
+#~ msgid "_Log name:"
+#~ msgstr "_Loggnamn:"
+#~ msgid "Regular expression that will match the log name."
+#~ msgstr "Reguljärt uttryck som matchar loggnamnet."
+#~ msgid "_Process:"
+#~ msgstr "_Process:"
+#~ msgid "Regular expression that will match process part of message."
+#~ msgstr "Reguljärt uttryck som matchar processdelen av ett meddelande."
+#~ msgid "_Message:"
+#~ msgstr "_Meddelande:"
+#~ msgid "_Action:"
+#~ msgstr "_Åtgärd:"
+#~ msgid ""
+#~ "Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This "
+#~ "is executed by a system command: system (action)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Åtgärd som kommer att exekveras om alla tidigare reguljära uttryck "
+#~ "matchas. Detta körs av ett systemkommando: system (åtgärd)."
+#~ msgid ""
+#~ "tag: [%s]\n"
+#~ "log_name: [%s]\n"
+#~ "process: [%s]\n"
+#~ "message: [%s]\n"
+#~ "description: [%s]\n"
+#~ "action: [%s]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "tagg: [%s]\n"
+#~ "loggnamn: [%s]\n"
+#~ "process: [%s]\n"
+#~ "meddelande: [%s]\n"
+#~ "beskrivning: [%s]\n"
+#~ "åtgärd: [%s]\n"
+#~ msgid "Cannot open regexp data base <%s>! Open failed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan inte öppna databasen med reguljära uttryck, <%s>! Öppnande "
+#~ "misslyckades."
+#~ msgid "Cannot open description data base <%s>! Open failed."
+#~ msgstr "Kan inte öppna beskrivningsdatabasen <%s>! Öppnande misslyckades."
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Egenskaper"
+#~ msgid "%ld byte"
+#~ msgid_plural "%ld bytes"
+#~ msgstr[0] "%ld byte"
+#~ msgstr[1] "%ld byte"
+#~ msgid "<b>Start Date</b>: %s"
+#~ msgstr "<b>Startdatum</b>: %s"
+#~ msgid "<b>Last Date</b>: %s"
+#~ msgstr "<b>Senaste datum</b>: %s"
+#~ msgid "<b>Number of Lines</b>: %ld"
+#~ msgstr "<b>Antal rader</b>: %ld"
+#~ msgid "Last Modified: %s, %d lines"
+#~ msgstr "Senast ändrad: %s, %d rader"
+#~ msgid "%B %e"
+#~ msgstr "%e %B"
+#~ msgid "%X"
+#~ msgstr "%X"
+#~ msgid "ReadLogStats: out of memory"
+#~ msgstr "ReadLogStats: slut på minne"
+#~ msgid "Fin_d:"
+#~ msgstr "S_ök:"
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "_Egenskaper"
+#~ msgid "Show Log Properties"
+#~ msgstr "Visa loggegenskaper"
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Kopiera"
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Markera allt"
+#~ msgid "Find pattern in logs"
+#~ msgstr "Sök mönster i loggar"
+#~ msgid "Process"
+#~ msgstr "Process"
+# FIXME: This whitespace before colon has been bug reported:
+# http://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=318602
+#
+#~ msgid "Version : "
+#~ msgstr "Version: "
+#~ msgid "Entry Detail"
+#~ msgstr "Postdetalj"
+#~ msgid "%B %e %X"
+#~ msgstr "%e %B %X"
+#~ msgid "One or more files could not be opened"
+#~ msgstr "En eller flera filer kunde inte öppnas"
+#~ msgid "The file could not be opened"
+#~ msgstr "Filen kunde inte öppnas"
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the "
+#~ "sysadmin to change the permissions on the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s är inte läsbar för användare. Kör antingen programmet som root eller "
+#~ "be systemadministratören ändra rättigheterna på filen."
+#~ msgid "Version :"
+#~ msgstr "Version:"
+#~ msgid "File monitoring is not supported on this file system."
+#~ msgstr "Filövervakning stöds inte på detta filsystem."
+#~ msgid "Mate-VFS Error."
+#~ msgstr "Mate-VFS-fel."
+#~ msgid "_Font:"
+#~ msgstr "_Typsnitt:"
+#~ msgid "Last Modified: "
+#~ msgstr "Senast ändrad: "
+#~ msgid "Last modified:"
+#~ msgstr "Senast ändrad:"
+#~ msgid "_Word:"
+#~ msgstr "_Ord:"
+#~ msgid "Cannot initialize matecomponent."
+#~ msgstr "Kan inte initiera matecomponent."
+#~ msgid "Lookup done"
+#~ msgstr "Uppslagning klar"
+#~ msgid "Spell check done"
+#~ msgstr "Stavningskontroll klar"
+#~ msgid "Calendar"
+#~ msgstr "Kalender"
+#~ msgid "_Entry Detail"
+#~ msgstr "_Postdetalj"
+#~ msgid "Show Entry Detail"
+#~ msgstr "Visa postdetalj"
+#~ msgid "Filesystem settings"
+#~ msgstr "Filsystemsinställningar"
+#~ msgid "Formatting mode"
+#~ msgstr "Formateringsläge"
+#~ msgid "Physical settings"
+#~ msgstr "Fysiska inställningar"
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Ta bort"
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "Lista"
+#~ msgid "Name contains:"
+#~ msgstr "Namnet innehåller:"
+#~ msgid "Look in folder:"
+#~ msgstr "Leta i mappen:"
+#~ msgid "_Look in folder"
+#~ msgstr "_Leta i mappen"
+#~ msgid "'%s' entry"
+#~ msgstr "Fält för \"%s\""
+#~ msgid "Enter a value for search rule"
+#~ msgstr "Ange ett värde för sökregeln"
+#~ msgid "Click to Remove the '%s' Rule"
+#~ msgstr "Klicka för att ta bort regeln \"%s\""
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#
+# Sun vill ha "Sökningsregelmeny"
+# Jag vill ha "Sökregelmeny"
+#
+#~ msgid "Search Rules Menu"
+#~ msgstr "Sökregelmeny"
+#~ msgid "Enter the file name you want to search."
+#~ msgstr "Ange namnet på den fil som du vill söka efter."
+#~ msgid "Name Contains Entry"
+#~ msgstr "Namnet innehåller posten"
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#~ msgid "Click to Start the search"
+#~ msgstr "Klicka om du vill starta sökningen"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Filesystem Settings</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Filsystemsinställningar</span>"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Formatting Mode</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Formateringsläge</span>"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Physical Settings</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Fysiska inställningar</span>"
+#~ msgid "Fin_d: "
+#~ msgstr "S_ök: "
+#~ msgid "Fin_d : "
+#~ msgstr "S_ök: "
+#~ msgid "Show the about dialog for the mateconf editor"
+#~ msgstr "Visa omdialogrutan för mateconf-redigeraren"
+#~ msgid "Connexion error"
+#~ msgstr "Anslutningsfel"
+#~ msgid "Connection Error"
+#~ msgstr "Anslutningsfel"
+#~ msgid "Cannot display help"
+#~ msgstr "Kan inte visa hjälp"
+#~ msgid "Web site"
+#~ msgstr "Webbplats"
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Klipp ut"
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Klistra in"
+#~ msgid "(invalid Unicode)"
+#~ msgstr "(ogiltig Unicode)"
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Namn:"
+#~ msgid "Directory that the screenshoot program last used to save in"
+#~ msgstr "Katalog som skärmdumpsprogrammet senast använde för att spara i"
+#~ msgid "Web folder"
+#~ msgstr "Webbmapp"
+# Konstig engelska... felrapporterat som
+# http://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=162536
+#
+#~ msgid "Select Contains the Text"
+#~ msgstr "Markerade objektet innehåller texten"
+# Konstig engelska... felrapporterat som
+# http://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=162536
+#
+#~ msgid "Select Date Modified Less Than"
+#~ msgstr "Markerade objektets ändringsdatum mindre än"
+# Konstig engelska... felrapporterat som
+# http://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=162536
+#
+#~ msgid "Select Follow Symbolic Links"
+#~ msgstr "Markerade objektet följer symboliska länkar"
+# Konstig engelska... felrapporterat som
+# http://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=162536
+#
+#~ msgid "Select Includes Other Filesystems"
+#~ msgstr "Markerad objektet inkluderar andra filsystem"
+#~ msgid "Include Other Filesystems"
+#~ msgstr "Inkludera andra filsystem"
+# Konstig engelska... felrapporterat som
+# http://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=162536
+#
+#~ msgid "Select Shows Hidden Files and Folders"
+#~ msgstr "Markerade objektet visar dolda filer och mappar"
+# Konstig engelska... felrapporterat som
+# http://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=162536
+#
+#~ msgid "Select Size At Most"
+#~ msgstr "Storleken på det markerade objektet är som mest"
+#~ msgid "<b>Size</b>: %ld bytes"
+#~ msgstr "<b>Storlek</b>: %ld byte"
+#~ msgid "Size: %ld bytes"
+#~ msgstr "Storlek: %ld byte"
+#~ msgid "Size: %s"
+#~ msgstr "Storlek: %s"
+#~ msgid "Modified: %s"
+#~ msgstr "Ändrad: %s"
+#~ msgid "Modified:"
+#~ msgstr "Ändrad:"
+#~ msgid "Start Date:"
+#~ msgstr "Startdatum:"
+#~ msgid "Number of Lines: %ld"
+#~ msgstr "Antal rader: %ld"
+#~ msgid "Number of Lines:"
+#~ msgstr "Antal rader:"
+#~ msgid "Find : "
+#~ msgstr "Sök: "
+#~ msgid "Find: "
+#~ msgstr "Sök: "
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Avsluta"
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Övervaka"
+#~ msgid "Check _Spelling"
+#~ msgstr "Kontrollera _stavning"
+#~ msgid "Check word spelling"
+#~ msgstr "Kontrollera stavning"
+#~ msgid "Smart _lookup"
+#~ msgstr "Smart _uppslagning"
+#~ msgid "D_efault strategy:"
+#~ msgstr "Stan_dardstategi:"
+#~ msgid "Enter a word to know the spelling"
+#~ msgstr "Ange ett ord för att ta reda på stavningen"
+#~ msgid "Click to do the spell check"
+#~ msgstr "Klicka för att utföra stavningskontrollen"
+#~ msgid "Check Spelling"
+#~ msgstr "Kontrollera stavning"
+#~ msgid "Search Strategy"
+#~ msgstr "Sökstrategi"
+#~ msgid "Image/label border"
+#~ msgstr "Ram på bild/etikett"
+#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+#~ msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i varningsdialogen"
+#~ msgid "Alert Type"
+#~ msgstr "Varningstyp"
+#~ msgid "The type of alert"
+#~ msgstr "Typen av varning"
+#~ msgid "Alert Buttons"
+#~ msgstr "Varningsknappar"
+#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+#~ msgstr "Knapparna som visas i varningsdialogen"
+#~ msgid "_Lookup"
+#~ msgstr "_Slå upp"
+#~ msgid "Search _results:"
+#~ msgstr "Sök_resultat:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close the output window"
+#~ msgstr "Stäng den aktuella vyen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy selected lines"
+#~ msgstr "Kopiera markeringen"
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Storlek:"
+#~ msgid "<No log loaded>"
+#~ msgstr "<Ingen logg inläst>"
+#~ msgid "%s is not a regular file."
+#~ msgstr "%s är ingen vanlig fil."
+#~ msgid "_Calendar"
+#~ msgstr "_Kalender"
+#~ msgid "No log files to open"
+#~ msgstr "Inga loggfiler att öppna"
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Datum:"
+#~ msgid "Process:"
+#~ msgstr "Process:"
+#~ msgid "Message:"
+#~ msgstr "Meddelande:"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Beskrivning:"
+#~ msgid "Log Line Details"
+#~ msgstr "Loggradsdetaljer"
+#~ msgid "Accessories"
+#~ msgstr "Tillbehör"
+#~ msgid "Look in Folder Entry"
+#~ msgstr "Leta i mapposten"
+#~ msgid "Cesar Miquel ([email protected])"
+#~ msgstr "Cesar Miquel ([email protected])"
+#~ msgid "S_witch Log"
+#~ msgstr "_Byt logg"
+#~ msgid "Switch between already opened logs"
+#~ msgstr "Växla mellan redan öppnade loggar"
+#~ msgid "_Monitor..."
+#~ msgstr "_Övervaka..."
+#~ msgid "Monitor Logs"
+#~ msgstr "Övervaka loggar"
+#~ msgid "Clos_e All"
+#~ msgstr "St_äng alla"
+#~ msgid "Close all Log files"
+#~ msgstr "Stäng alla loggfiler"
+#~ msgid "Too many open logs. Close one and try again"
+#~ msgstr "För många loggar öppnade. Stäng en och försök igen"
+#~ msgid "Ac_tions..."
+#~ msgstr "Å_tgärder..."
+#~ msgid "_Select logs to monitor:"
+#~ msgstr "_Välj loggar att övervaka:"
+#~ msgid "Currently _monitored logs:"
+#~ msgstr "För tillfället _övervakade loggar:"
+#~ msgid "Add logs to monitor"
+#~ msgstr "Lägg till loggar att övervaka"
+#~ msgid "Remove logs from monitor"
+#~ msgstr "Ta bort loggar att övervaka"
+#~ msgid "Too many logs to monitor. Remove one and try again"
+#~ msgstr "För många loggar att övervaka. Ta bort en och försök igen"
+#~ msgid "tmp_list is NULL\n"
+#~ msgstr "tmp_list är NULL\n"
+#~ msgid "Monitoring Logs..."
+#~ msgstr "Övervakar loggar..."
+#~ msgid "TOUCHED!!\n"
+#~ msgstr "RÖRD!!\n"
+#~ msgid "translator_credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Christian Rose\n"
+#~ "Martin Norbäck\n"
+#~ "Andreas Hydén\n"
+#~ "Skicka synpunkter på översättningen till [email protected]"
+#~ msgid "Search your disk for files"
+#~ msgstr "Sök på din disk efter filer"
+#~ msgid ""
+#~ "While searching the following errors were reported.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Under sökningen rapporterades följande fel.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Om"
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_Om..."
+#~ msgid "_Preferences..."
+#~ msgstr "_Inställningar..."
+#~ msgid "Date modified more than (da_ys)"
+#~ msgstr "Ändringsdatum större än (da_gar)"
+#~ msgid "Search Rule Value Entry"
+#~ msgstr "Värdepost för sökregel"
+#~ msgid "Search for:"
+#~ msgstr "Sök efter:"
+#~ msgid "Action:"
+#~ msgstr "Åtgärd:"
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Åtgärd"
+#~ msgid "The animation file is missing or invalid: %s"
+#~ msgstr "Animationsfilen saknas eller är ogiltig: %s"
+#~ msgid "One File Found"
+#~ msgstr "En fil hittades"
+#~ msgid "One file found"
+#~ msgstr "En fil hittades"
+#~ msgid "Open %d documents?"
+#~ msgstr "Öppna %d dokument?"
+#~ msgid ""
+#~ "This will open %d separate documents. Are you sure you want to do this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta kommer att öppna %d separata dokument. Är du säker att du vill göra "
+#~ "detta?"
+#~ msgid "Could not open document \"%s\""
+#~ msgstr "Kunde inte öppna dokumentet \"%s\""
+#~ msgid "Open %d folders?"
+#~ msgstr "Öppna %d mappar?"
+#~ msgid ""
+#~ "This will open %d separate folders. Are you sure you want to do this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta kommer att öppna %d separata mappar. Är du säker att du vill göra "
+#~ "detta?"
+#~ msgid ""
+#~ "You did not select a document name or the name selected was a folder. "
+#~ "The document is not saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du valde inget dokumentnamn eller så var namnet som valdes en mapp. "
+#~ "Dokumentet sparades inte."
+#~ msgid "The contents of the file \"%s\" will be lost."
+#~ msgstr "Innehållet i filen \"%s\" kommer att gå förlorat."
+#~ msgid "Overwrite an existing file?"
+#~ msgstr "Skriv över en befintlig fil?"
+#~ msgid "Could not save document \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Kunde inte spara dokumentet \"%s\" till %s"
+#~ msgid "No Files Found."
+#~ msgstr "Inga filer hittades."
+#~ msgid "MATE Dictionary"
+#~ msgstr "MATE-ordbok"
+#~ msgid "MATE System Log Viewer"
+#~ msgstr "MATE-systemloggvisare"
+#~ msgid "Search results:"
+#~ msgstr "Sökresultat:"
+#~ msgid "Actions..."
+#~ msgstr "Åtgärder..."
+#~ msgid "Select logs to monitor:"
+#~ msgstr "Välj loggar att övervaka:"
+#~ msgid "_Word: "
+#~ msgstr "_Ord: "
+#~ msgid "Headword:"
+#~ msgstr "Rubrikord:"
+#~ msgid "Sub-number:"
+#~ msgstr "Delnummer:"
+#~ msgid "Pronunciation:"
+#~ msgstr "Uttal:"
+#~ msgid "Etymology:"
+#~ msgstr "Etymologi:"
+#~ msgid "Part of speech:"
+#~ msgstr "Del av tal:"
+#~ msgid "Example:"
+#~ msgstr "Exempel:"
+#~ msgid "Main body:"
+#~ msgstr "Huvudkropp:"
+#~ msgid "Cross-reference:"
+#~ msgstr "Korsreferens:"
+#~ msgid "Search for Files Error"
+#~ msgstr "Fel vid sökning efter filer"
+#~ msgid "Open %d Files?"
+#~ msgstr "Öppna %d filer?"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot save search results.\n"
+#~ "\"%s\" is a folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan inte spara sökresultat.\n"
+#~ "\"%s\" är en mapp."
+#~ msgid "File \"%s\" already exists. Overwrite?"
+#~ msgstr "Filen \"%s\" finns redan. Skriva över?"
+#~ msgid "Cannot save search results to the file \"%s\"."
+#~ msgstr "Kan inte spara sökresultat i filen \"%s\"."
+#~ msgid "Log stats"
+#~ msgstr "Loggstatus"
+#~ msgid "Ac_tions"
+#~ msgstr "_Åtgärder"
+#~ msgid "Name Contains"
+#~ msgstr "Namnet innehåller"
+#~ msgid "Gdialog progressbar"
+#~ msgstr "Gdialog-förloppsmätare"
+#~ msgid "Indicates the percentage specified at the standard input"
+#~ msgstr "Visar det procenttal som anges på standard in"
+#~ msgid "GDialog Entry"
+#~ msgstr "GDialog-fält"
+#~ msgid "Enter the text"
+#~ msgstr "Ange texten"
+#~ msgid "Floppy formatter"
+#~ msgstr "Diskettformaterare"
+
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
new file mode 100644
index 00000000..e91e4398
--- /dev/null
+++ b/po/ta.po
@@ -0,0 +1,3351 @@
+# translation of mate-utils.master.ta.po to Tamil
+# translation of mate-utils.HEAD.ta.po to
+# Tamil translation of mate-utils.
+# Copyright (C) 2001, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Dinesh Nadarajah <[email protected]>, 2001.
+# Jayaradha N <[email protected]>, 2004.
+# Felix <[email protected]>, 2006.
+# Dr.T.Vasudevan <[email protected]>, 2007, 2008, 2009.
+# I. Felix <[email protected]>, 2009.
+# Dr,T,Vasudevan <[email protected]>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils.master.ta\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-18 09:40+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-18 09:43+0530\n"
+"Last-Translator: Dr,T,Vasudevan <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Tamil <[email protected]>>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "அடைவு அளவு மற்றும் கிடைக்கக்கூடிய வட்டு இடைவெளி ஆகியவற்றை சரிபார் "
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "வட்டு பயன்பாடு ஆராய்வி"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "வட்டு பயன்பாடு ஆய்வி விருப்பங்கள்"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "கணினி வருடும் போது சேர்க்க வேண்டிய சாதனங்களை தேர்ந்தெடு:"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "இல்ல அடைவின் மாற்றங்களை கண்காணி"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "_ஒதுக்கப்பட்ட இடம் "
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "புதுப்பி"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "தொலை அடைவினை _வருடவும்..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "_அடைவினை வருடுக..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "கோப்பு முறைமையை வருடவும்"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "அடைவினை வருடு"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr "இல்லத்தினை வருடு"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "தொலை அடைவினை வருடவும்"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "கோப்பு முறைமையை வருடவும்(_F)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "இல்ல அடைவினை வருடு"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "ஒரு அடைவினை வருடு"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "ஒரு தொலை அடைவினை வருடவும்"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "கோப்பு முறைமையை வருடவும்"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "ஒரு இல்ல அடைவினை வருடவும்"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "_ந _நிலைப்பட்டி"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "வருடுவதை நிறுத்து"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "ஆராய்வி (_A)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "_ச எல்லாவற்றையும் சுருக்குக"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866
+msgid "_Contents"
+msgstr "உள்ளடக்கம் (_C)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837
+msgid "_Edit"
+msgstr "(_E)தொகு"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr "_வ எல்லாவற்றையும் விரிவாக்கு"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840
+msgid "_Help"
+msgstr "உதவி (_H)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "கருவிப்பட்டை (_T)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838
+msgid "_View"
+msgstr "பார்வை (_V)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "வருடலில் இருந்து தவிர்க்க வேண்டிய பகிர்வுகளின் யூஆர்ஐ பட்டியல்"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "இல்ல அடைவை கண்காணித்தலை செயல் படுத்துக."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "சேர்க்கப்படாத பகிர்வுகளின் யூஆர்ஐ"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "நிலைப்பட்டை தெரிகிறது"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "துணை அடைவு கருவி உதவி தெரிகிறது"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "கருவிப்பட்டை தெரிகிறது"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "இல்ல அடைவின் மாற்றங்களை கண்காணிக்க வேண்டுமா"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "முதன்மை சாளரதின் கீழ் நிலைப்பட்டை பார்க்கக்கூடியதாக இருக்க வேண்டுமா"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr "தேர்ந்தெடுத்த அடைவின் துணை அடைவு கருவி உதவி எந்த இடத்தில் தெரியவேண்டும்"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "முதன்மை சாளரதில் கருவிப்பட்டி பார்க்கக்கூடியதாக இருக்க வேண்டுமா"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:326
+msgid "Scanning..."
+msgstr "வருடுகிறது..."
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:209 ../baobab/src/baobab.c:268
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "சதவீத பட்டைகளை கணக்கிடுகிறது..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:220 ../baobab/src/baobab.c:1169
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+msgid "Ready"
+msgstr "தயார்"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:362
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "மொத்த கோப்பு முறைமை கொள்ளளவு"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:384
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "மொத்த கோப்பு முறை பயன்பாடு"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:425
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "வன் தொடர்புகள் இதற்கு உள்ளடக்கியது:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:434, c-format
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] "%5d உருப்படி"
+msgstr[1] "%5d உருப்படிகள்"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:785
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "கண்காணிப்பை துவக்க இயலவில்லை"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:786
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "இல்ல அடைவு மாற்றங்கள் கண்காணிக்கப்பட மாட்டா"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:893
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "தாய் அடைவுக்கு நகர்த்தவும்"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:897
+msgid "Zoom in"
+msgstr "சிறியதாக்கு"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:901
+msgid "Zoom out"
+msgstr "பெரிதாக்கு"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:905
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "திரைப்பிடிப்பினை சேமி"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:991
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "வட்டங்கள் வரைபடமாக பார்க்க"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:993
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "மரபட வரைபடமாக பார்க்க"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1092
+msgid "Show version"
+msgstr "பதிப்பை காண்பி"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1093
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[DIRECTORY]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1123
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "மிக அதிக தரவுகள். ஒரே ஒரு அடைவைத்தான் குறிப்பிடலாம்."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1141
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "எந்த ஏற்றப்புள்ளியையும் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1144
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr "ஏற்றப்புள்ளிகள் இல்லாமல் வட்டு பயன்பாடை ஆராய இயலாது"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "அதிகபட்ச ஆழம்"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "வரைபடத்தில் மூலத்தில் இருந்து வரையப்படும் அதிகபட்ச ஆழம்."
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+msgid "Chart model"
+msgstr "வரைபட மாதிரி"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "வரைபட மாதிரியை அமை"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+msgid "Chart root node"
+msgstr "வரைபட மூல முடிச்சு"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "வளையங்கள் வரைபட மூல முடிச்சை அமை"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "pixbuf உருவினை உருவாக்க முடியவில்லை!"
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "திரைப்பிடிப்பினை சேமி"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734
+msgid "_Image type:"
+msgstr "_ப பிம்ப வகை:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+msgid "Scan"
+msgstr "வருடு"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+msgid "Device"
+msgstr "சாதனம்"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+msgid "Mount Point"
+msgstr "ஏற்ற புள்ளி"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "கோப்பு அமைப்பு வகை:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+msgid "Total Size"
+msgstr "மொத்த அளவு"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+msgid "Available"
+msgstr "இருக்கிறது"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "இடம் \"%s\" ஐ வருட முடியவில்லை"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "தனிபயன் இடம்"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "பொது FTP"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (அனுமதியுடன்)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "விண்டோஸ் பகிர்வு"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "பாதுகாப்பான WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "சேவையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை. நீங்கள் சேவையகத்துக்கு ஒரு பெயரை உள்ளிட வேண்டும்."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "ஒரு பெயரை உள்ளிட்டு மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "இடம் (URI):(_L)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+msgid "_Server:"
+msgstr "(_S) சேவையகம்:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+msgid "Optional information:"
+msgstr "விருப்ப தகவல்கள்:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+msgid "_Share:"
+msgstr "(_S) பகிர்:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "துறை:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+msgid "_Folder:"
+msgstr "அடைவு: (_F)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+msgid "_User Name:"
+msgstr "(_U) பயனர் பெயர்:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "களப்பெயர்: (_D)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "சேவையகத்துக்கு இணை"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+msgid "Service _type:"
+msgstr "சேவை வகை: (_t)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+msgid "_Scan"
+msgstr "_வருடு"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "இல்ல அடைவினை மீண்டும் வருடவும்"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"உங்கள் இல்ல அடைவின் உள்ளடக்கங்கள் மாற்றப்பட்டன. வட்டு பயன்பாடு விவரங்களை அறிய மறு வருடலை "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "மீண்டும் வருடு"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
+msgid "Folder"
+msgstr "கோப்புறை"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "பயன்பாடு"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
+msgid "Size"
+msgstr "அளவு"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "உள்ளடக்கம்"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "அடைவை தேர்வு செய்"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "_மறைந்திருக்கும் அடைவுகளை காட்டவும்"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "ஒரு நீக்கப்பட்ட அடைவை நீக்க முடியாது!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "\"%s\" செல்லுபடியாகும் அடைவு இல்லை."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "வட்டு பயன்பாட்டினை ஆராய முடியவில்லை"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "_த கோப்பை திறக்கவும்"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "(_v)குப்பைக்கு நகர்த்து"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "மொத்த கோப்பு முறைமை கொள்ளளவு:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
+msgid "used:"
+msgstr "பயன்படுத்தப்பட்டது:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
+msgid "available:"
+msgstr "இருப்பவை:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "அடைவை திறக்க இயலவில்லை \"%s\"."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "இந்த ஆவணத்தை காட்டக்கூடிய காட்சி மென்பொருள் எதுவும் நிறுவப்படவில்லை"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "\"%s\" ஐ குப்பைக்கு நகர்த்த முடியவில்லை"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "கோப்பை குப்பைக்கு நகர்த்த முடியவில்லை"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "விவரங்கள்: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "உதவியைக் காட்டுவதில் பிழை"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"இந்த நிரல் இலவச மென் பொருளாகும். நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட "
+"ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான இந்த 2ம் பதிப்பு அல்லது அடுத்த பதிப்புகள் விதிகளின் படி நீங்கள் "
+"(விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"இந்த நிரல் உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க தகுதி,"
+"குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு "
+"விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"இந்த நிரலுடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு கிடைத்திருக்க "
+"வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "வட்டு பயன்பாட்டினை ஆராயும் ஒரு வரைகலை கருவி"
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr "மொழிபெயர்பாளர் நன்றிகள்"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "இந்த ஆவணம் கிடைக்கவில்லை. "
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "அடைவு இல்லை."
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "முன்னிருப்பு அகராதி சேவையகம்"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "அகராதியில் தேடுக"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "அகராதியில் சொற்களை தேடிவும்"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "துடை(_e)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868
+msgid "_About"
+msgstr "பற்றி...(_A)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "தேர்ந்தெடுத்த உரையில் தேடுவும் (_L)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "_Preferences"
+msgstr "(_P)விருப்ப முதன்மைகள்..."
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "அச்சிடு (_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "சேமி (_S)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "ஒரு இணைய அகராதியில் சொற்களை தேடவும்"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953
+msgid "Dictionary"
+msgstr "அகராதி"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr " "
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "சேவையகத்துடன் இணைக்க பயன்படும் துறை (எதிரிடையானது)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"சாமர்த்திய தேடுதலை பயன்படுத்த வேண்டுமா என்பதை குறிக்கவும், இந்த விசை அகராதி "
+"சேவையகத்தைப் பொருத்தது. முன்னிருப்பாக இது சரி என இருக்கும். இந்த விசை எதிரிடையானது "
+"எனவே நீண்ட காலம் பயனில் இருக்காது."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "பயன்படுத்தப்படும் முன்னிருப்பு தரவுத்தளம்"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "பயன்பாடு சாளரத்தின் முன்னிருப்பு உயரம்"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "பயன்படுத்தப்படும் முன்னிருப்பு தேடும் முறை"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "பயன்பாட்டு சாளரத்தின் முன்னிருப்பு அகலம்"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"அகராதி சேவையகம் இணைப்பட்டுள்ளது. முன்னிருப்பு சேவையகம் dict.org. வேறு சேவையகம் பற்றி "
+"விவரங்களுக்கு http://www.dict.org ஐ பார்க்கவும். இந்த விசை எதிரிடையானது"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "அச்சிடும் போது பயன்படுத்தப்படும் எழுத்துரு"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "விளக்கத்தை அச்சிடும் போது பயன்படுத்தப்படும் எழுத்துரு."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"அகராதி மூலத்தில் பயன்படுத்த வேண்டிய முன்னிருப்பு தரவுத்தளத்தின் அல்லது மெடா தரவுத்தளத்தின் "
+"பட்டியல். வியப்புக்குறி (\"!\") என்பது அகராதி மூலத்தில் உள்ள அனைத்து தரவுத்தளங்களையும் "
+"தேட வேண்டும் எனக்குறிக்கிறது."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"இருப்பில் இருந்தால் அகராதி மூலத்துக்கு முுன்னிருப்ப தேடல் திட்டம். ு முன்னிருப்பு'சரியான' "
+"அதாவது பொருத்ம் மிகச் சரியாக இருக்க வேண்டும்.."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "பயன்படுத்தப்பட்ட அகராதி மூலத்தின் பெயர்"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "சொற்களின் வரையரையை கொண்டு வர பயன்படும் அகராதி மூலத்தின் பெயர். "
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "பக்கத்தின் பக்க பட்டையை காட்டவும்"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"இணைக்க வேண்டிய துறை எண். முன்னிருப்பு துறை 2628 இந்த விசை கைவிடப்பட்டது. இப்போது "
+"பயனில் இல்லை."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "பக்கப்பட்டையின் அகலம்"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
+"இந்த விசை பக்கப்பட்டையின் அகலத்தை நிர்ணயிக்கிறது மற்றும் அமர்வுகளுக்கு இடையில் அமைப்பை "
+"நினைவு கொள்ள பயன்படுகிறது."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"இந்த விசை சாளரத்தின் உயரத்தை நிர்ணயிக்கிறது மற்றும் அமர்வுகளுக்கு இடையில் அகராதி "
+"சாளரத்தின் அளவை நினைவு கொள்ள பயன்படுகிறது. அதை -1 என அமைத்தால் எழுத்துருவை பொருத்து "
+"உயரம் அமையும்."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"இந்த விசை சாளரத்தின் அகலத்தை நிர்ணயிக்கிறது மற்றும் அமர்வுகளுக்கு இடையில் அகராதி "
+"சாளரத்தின் அளவை நினைவு கொள்ள பயன்படுகிறது. அதை -1 என அமைத்தால் எழுத்துருவை பொருத்து "
+"அகலம் அமையும்."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"இந்த விசை பக்கப்பட்டை பார்க்கக்கூடியதா என நிர்ணயிக்கிறது மற்றும் அமர்வுகளுக்கு இடையில் "
+"பக்கப்பட்டை நிலையை நினைவு கொள்ள பயன்படுகிறது. உண்மை என அமைப்பது பக்கப்பட்டையை எப்போதுமே "
+"காட்டும்."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"இந்த விசை நிலை பலகம் பார்க்கக்கூடியதா என நிர்ணயிக்கிறது மற்றும் அமர்வுகளுக்கு இடையில் "
+"நிலை பலக நிலையை நினைவு கொள்ள பயன்படுகிறது. உண்மை என அமைப்பது நிலை பலகத்தை "
+"எப்போதுமே காட்டும்."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"இந்த விசை சாளரம் பெரிதாக்கி இருக்க வேண்டுமா என நிர்ணயிக்கிறது மற்றும் அமர்வுகளுக்கு "
+"இடையில் அகராதி சாளர நிலையை நினைவு கொள்ள பயன்படுகிறது. உண்மை என அமைப்பது எப்போதுமே "
+"சாளரத்தை பெரிதாக்கி காட்டும்."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"இந்த விசை பக்கப்பலகையின் எந்த பக்கம் காட்டப்பட வேண்டும் என நிர்ணயிக்கிறது மற்றும் "
+"அமர்வுகளுக்கு இடையில் அமைப்பை நினைவு கொள்ள பயன்படுகிறது. அது \"speller\" அல்லது "
+"\"databases\" ஆக இருக்கலாம்."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "சாமர்த்திய தேடுதலை பயன்படுத்து (எதிரிடையானது)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "செயல்பாட்டின் சாளரம் பெரிதாக்கப் பட வேண்டுமா?"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "பக்கப்பட்டை தெரிய வேண்டுமா"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "நிலைப்பட்டை தெரிய வேண்டுமா"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "அச்சிடு"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "மூலம்"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "அச்சிடும் எழுத்துரு: (_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "சொற்களை தேட ஒரு அகராதி மூலத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்: (_S)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "அகராதிகள்"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "புரவலன் பெயர்: (_o)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "மூலத்தின் பெயர்"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr "திட்டங்கள்"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "(_D)விளக்கம்:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr "போக்குவரத்து: (_T)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "ஸ்பானிஷ் அகராதிகள்"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "லோங்டோ தாய்-ஆங்கில அகராதிகள்"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "புரவலன் பெயர்"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "சூழல் பொருளின் கிளையன் பெயர்"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "புரவலன் பெயர்"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "இணைக்க அகராதி சேவையகத்தின் புரவலன் பெயர்"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "துறை"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "இணைக்க அகராதி சேவையகத்தின் துறை"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "நிலை"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "அகராதி சேவையகத்தால் வழங்கப்பட்ட நிலை குறியீடு"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "'%s:%d'ல் அகராதி சேவையுடன் இணைப்பு இல்லை."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr "புரவனை பார்க்க இயலவில்லை '%s': பொருத்தமான வளங்கள் காணப்படவில்லை"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "புரவலன் '%s'ஐ தேட முடியவில்லை: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "புரவலன் '%s'ஐ தேட முடியவில்லை: புரவலனை காணவில்லை"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"அகராதி சேவையகத்துடன் ('%s:%d'. இல்) இணைக்க முடியவில்லை. சேவையகம் குறி %d என பதில் "
+"தந்தது. (சேவயகம் செய்லில் இல்லை)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"அகராதி சேவையக பதிலை கோவைப்படுத்த முடியவில்லை\n"
+": '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "'%s'க்கு விளக்கம் எதுவும் கிடைக்கவில்லை"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "தவறான தரவுத்தளம் '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "தவறான திட்டம் '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "தவறான கட்டளை '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "'%s' கட்டளைக்கு தவறான மதிப்புகள்"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "'%s'ல் அகராதி சேவையகத்தில் தரவுத்தளங்களை காண முடியவில்லை"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "'%s'ல் அகராதி சேவையகத்தில் எந்த கூறுகளும் இல்லை"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "%sல் அகராதி சேவையகத்தை இணைக்க முடியவில்லை:%d"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"சேவையகத்திலிருந்து பதிலை படிக்கும் போது பிழை:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "இந்த அகராதி சேவையகத்துக்கு நேரம் தவறியது. இணைக்க முடியவில்லை:'%s:%d"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "அகராதி சேவையகத்திற்கு ஒரு புரவலன் பெயரும் குறிப்பிடப்படவில்லை"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "இணைப்பியை உருவாக்க முடியவில்லை"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "தடைபடாத தடம் என அமைக்க முடியவில்லை: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "'%sல் அகராதி சேவையகத்தை இணைக்க முடியவில்லை:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "இருப்பிடம் மட்டும்"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "சூழல் உள்ளமை அகராதிகளை மட்டும் பயன்படுத்துகிறதா இல்லையா"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "இருக்கும் தரவுத்தளங்களின் பட்டியலை மீண்டும் ஏற்றவும்"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "இருக்கும் தரவுத்தளங்களின் பட்டியலை துடைக்கவும்"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "பொருந்தும் போது பிழை"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:513
+msgid "Not found"
+msgstr "காண முடியவில்லை"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "தேடு: (_i)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "முந்தைய (_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "அடுத்து (_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "விளக்கங்களை தேடும் போது பிழை"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "வேறு தேடுதல் நடைபெற்றுக்கொண்டிருக்கிறது"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "நடப்பு தேடுதல்கள் முடியும் வரை காத்திருக்கவும்."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "விளக்கங்களை எடுக்கும் போது பிழை"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "கோப்பு பெயர்"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "இந்த அகராதி மூலத்தில் பயன்படுத்தப்பட்ட கோப்பு பெயர்"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
+msgid "Name"
+msgstr "பெயர்"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "இந்த அகராதி மூலத்தின் காட்சி பெயர்"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "விவரம்"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "இந்த அகராதி மூலத்தின் விவரம்"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "தரவுத்தளம்"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "இந்த அகராதி மூலத்தின் முன்னிருப்பு தரவுத்தளம்"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "திட்டம்"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "இந்த அகராதி மூலத்தின் முன்னிருப்பு திட்டம்"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "போக்குவரத்து"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "இந்த அகராதி மூலத்தில் பயன்படுத்தப்பட்ட போக்குவரத்து தொழில்நுட்பம்"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "சூழல்"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "GdictContext இந்த மூலத்துடன் பிணைத்துள்ளது"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "தவறான போக்குவரத்து வகை '%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "அகராதி மூலம் வரையரையுள் எந்த '%s' குழுவும் இல்லை"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "அகராதி மூலம் வரையரையுள் இருக்கும் '%s' விசையை பெற இயலவில்லை: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "அகராதி மூலம் வரையரை கோப்பில் இருக்கும் '%s' விசையை பெற இயலவில்லை: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "அகராதி மூலம் பெயரை கொண்டிருக்கவில்லை"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "அகராதி மூலம் '%s' தவறான போக்குவரத்து '%s'ஐ கொண்டுள்ளது"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "இருக்கும் வளங்களின் பட்டியலை மீண்டும் ஏற்றவும்"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "பாதைகள்"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "இந்த பொருளால் பயன்படுத்தப்பட்ட தேடல் பாதைகள்"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "மூலங்கள்"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "அகராதியை மூலங்கள் கண்டுபிடிக்கப்பட்டன"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "ஒரே மாதிரியான சொற்களின் பட்டியலை துடைக்கவும்"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "GdictContext பொருள் சொல் விளக்கங்களை பெறுகிறது"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "GdictContext ஐ வினா எழுப்ப பயன்படும் தரவுத்தளம்"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "GdictContext ஐ வினா எழுப்ப பயன்படும் கூறு"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "இருக்கும் திட்டங்களின் பட்டியலை மீண்டும் ஏற்றவும்"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "இருக்கும் திட்டங்களின் பட்டியலை துடைக்கவும்"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "GDict பிழைத்திருத்த கொடிகள் அமைக்க"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "FLAGS"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "GDict பிழைத்திருத்த கொடிகளை அமைவு நீக்க"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "ஜிடிக் தேர்வுகள்"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "ஜிடிக் தேர்வுகளை காட்டு"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "அகராதிகளில் சொற்களை தேடவும்"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+" '%s'க்கு விவரம்\n"
+" அனுப்புனர் '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "பிழை: [%s]\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "பயன்படுத்த க்னோம்-அகராதி உதவியை பார்க்கவும்\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "ஒரு சரியான அகராதி மூலத்தினை காண முடியவில்லை"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" விளக்கத்தை தேடும் போது பிழை:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "சொற்களை தேடு"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "சொல்"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "பொருந்த சொற்கள்"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய அகராதி மூலம்"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "மூலம்"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "இருக்கும் அகராதி மூலங்களை காட்டு"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "பணியகத்தின் தீர்வினை அச்சிடவும்"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய தரவுத்தளம்"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "db"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "பயன்படுத்த கூறு"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr "ஆரம்பம்"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - அகராதியில் சொற்களை தேடு"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "நகலாக சேமி"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
+msgid "Untitled document"
+msgstr "தலைப்பில்லாத ஆவணம்"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "'%s'க்கு எழுதும் போது பிழை"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "கண்டுபிடிக்கப்பட்ட விளக்கங்களை துடை"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear definition"
+msgstr "விளக்கத்தை துடை"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "உரை விளக்கத்தை துடை"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "கண்டுபிடிக்கப்பட்ட விளக்கங்களை அச்சிடு"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print definition"
+msgstr "விளக்கத்தை அச்சிடு"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "உரை விளக்கத்தை அச்சிடவும்"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "கண்டுபிடிக்கப்பட்ட விளக்கங்களை சேமி"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save definition"
+msgstr "விளக்கத்தை சேமி"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "உரை விளக்கத்தை ஒரு கோப்பாக சேமிக்கவும்"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "அகராதி சாளரத்தை பார்க்க சொடுக்கவும்"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "அகராதி சாளரத்தை மாற்று"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "விளக்க சாளரத்தை காட்டு அல்லது மறை"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "தேட வேண்டிய சொல்லை தட்டச்சு செய்யவும்"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "அகராதி உள்ளீடு"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "அகராதி விருப்பங்கள்"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "உதவியை காட்டுவதில் பிழை"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "'%s' என்ற பெயரில் அகராதி மூலம் எதுவும் இல்லை"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "அகராதி மூலத்தினை காண முடியவில்லை"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "'%s' மூலத்திற்கு சூழல் எதுவும் இல்லை"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "ஒரு சூழலை உருவாக்க முடியவில்லை"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "MateConf உடன் இணைக்க முடியவில்லை"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "முன்னுரிமைகளுக்கு அறிவிப்புகளை பெற முடியவில்லை"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "ஆவண எழுத்துருக்களுக்கு அறிவிப்பினை பெற முடியவில்லை"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "'%s' கோப்பினை '%s'க்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "தரவு அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை '%s': %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "அகராதி மூலத்தை தொகு"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "அகராதி மூலத்தை சேர்"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\"ஐ நீக்க வேண்டுமா?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "இது பட்டியலிருந்து அகராதி மூலத்தை நிரந்தரமாக நீக்கும்."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "மூலத்தை நீக்க முடியவில்லை '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "ஒரு புதிய அகராதி மூலத்தை சேர்"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அகராதி மூலத்தை நீக்கு"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "விளக்கங்களை அச்சிட எழுத்துருவினை அமைக்கவும்"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "முன்பார்வையை காட்ட முடியவில்லை:%s "
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "ஒரு மூல கோப்பினை உருவாக்க முடியவில்லை"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "மூலக்கோப்பினை சேமிக்க முடியவில்லை"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "'%s'ஐ தேடுகிறது..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
+msgid "No definitions found"
+msgstr "விளக்கங்கள் எதுவும் இல்லை"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "ஒரு விளக்கம் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது"
+msgstr[1] "%d விளக்கங்கள் கண்டுபிடிக்கப்பட்டன"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - அகராதி"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836
+msgid "_File"
+msgstr "கோப்பு (_F)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "_Go"
+msgstr "செல்(_G)"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_New"
+msgstr "புதிய (_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "New look up"
+msgstr "புதிய தேடுதல்"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "ஒரு நகலை சேமி... (_S)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "P_review..."
+msgstr "(_r) முன்பார்வை..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "Preview this document"
+msgstr "இந்த ஆவணத்தை முன்பார்வையிடு"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Print..."
+msgstr "அச்சிடு... (_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+msgid "Print this document"
+msgstr "இந்த ஆவணத்தை அச்சிடு"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select _All"
+msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு (_A)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "இந்த ஆவணத்தில் ஒரு சொல் அல்லது சொற்றொடரை தேடு "
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "அடுத்ததை தேடு (_x)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "முந்தையதை தேடு (_v)"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "முந்தைய விளக்கம் (_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "முந்தைய விளக்கத்திற்கு செல்லவும்"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "அடுத்த விளக்கம் (_N) "
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "அடுத்த விளக்கத்திற்கு செல்லவும்"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_First Definition"
+msgstr "முதல் விளக்கம் (_F)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "முதல் விளக்கத்திற்கு செல்"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "கடைசி விளக்கம் (_L)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "கடைசி விளக்கத்திற்கு செல்"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "ஒரே மாதிரியான சொற்கள் (_W)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "அகராதி வளங்கள்"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "இருக்கும் தரவுத்தளங்கள் (_D)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "_த இருக்கும் திட்டங்கள்"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "பக்கப்பட்டை(_S)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "நிலைப்பட்டை (_t)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "அகராதி மூலம் `%s' தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "திட்டம் `%s' தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "தரவுத்தளம் `%s' தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "வார்த்தை `%s' தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "தேட வேண்டிய சொல்லை இருமுறை சொடுக்கவும்"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "பயன்படுத்த பொருத்தமான திட்டத்தை இருமுறை சொடுக்கவும்"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய வளத்தை இருமுறை சொடுக்கவும்"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "தரவுத்தளத்தைப் பயன்படுத்த இருமுறை சொடுக்கவும்"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761
+msgid "Look _up:"
+msgstr "தேடுதல்: (_u)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835
+msgid "Similar words"
+msgstr "ஒரே மாதிரியான சொற்கள்"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "இருக்கும் அகராதிகள்"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861
+msgid "Available strategies"
+msgstr "இருக்கும் திட்டங்கள்"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "அகராதியை மூலங்கள் "
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "உதவி பக்கத்தை ஏற்றுவதில் பிழை"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "ஒன்றுமில்லை"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "நிழலை அமை"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "எல்லை"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "(_p) சுட்டியை சேர்"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "சாளரத்தின் எல்லையை சேர்க்கவும்"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "தோற்றத்தை செயல்படுத்துக:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "முழு மேல்மேசையை முன்னிலைப்படுத்தவும்"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "_தற்போதைய சாளரத்தை முன்னிலை படுத்து"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "(_a) பிட்ப்பதற்கு ஒரு இடத்தை தேர்ந்தெடு"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "சாளரத்தை இவ்வளவு தாமதித்து முன்னிலை படுத்து"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "seconds"
+msgstr "விநாடிகள்"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "திரைப்பிடிப்பு செய்யவும்"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "விளைவுகள்"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "திரைப்பிடிப்பு செய்யவும்"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "திரைவெட்டை சேமிக்கையில் பிழை"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"திரைவெட்டை %s க்கு சேமிக்க முடியவில்லை\n"
+"பிழை %s இல் இருந்தது\n"
+"தயவு செய்து வேறு இடம் தேர்ந்து எடுத்து முயற்சிக்கவும்."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "திரைப்பிடிப்பு எடுக்கப்பட்டது"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "நடப்பு சாளரத்தை திரை பிடிப்பு செய்ய முடியவில்லை"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "திரைபிடிப்பு-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "திரைப்பிடிப்பு-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "திரைப்பிடிப்பு-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "முழுத்திரைக்கு பதிலாக ஒரு சாளரத்தை எடுக்கவும்"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "முழுத்திரைக்கு பதிலாக திரையின் ஒரு பகுதியை எடுக்கவும்"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "திரைப்பிடிப்பில் சாளரத்தின் எல்லையை சேர்க்கவும்"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "திரைப்பிடிப்பில் சாளரத்தின் எல்லையை நீக்கவும்"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "குறித்த தாமதம் சென்று பின் திரைவெட்டை எடுக்கவும் (நொடிகளில்)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "எல்லைக்கு சேர்க்க வேண்டிய தோற்றம் (நிழல், விளிம்பு அல்லது ஏதுமில்லை)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "effect"
+msgstr "தோற்றம்"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "ஊடாடல் வகையில் விருப்பங்களை அமை"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "திரையினை ஒரு படம் பிடிக்கவும்"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr ""
+"முரண்படும் விருப்பங்கள்: --window மற்றும் --area ஒரே நேரத்தில் பயன்படுத்தப்பட கூடாது.\n"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "உங்கள் பணிமேடையின் படங்களை அல்லது தனித்தனி சாளரங்களை சேமிக்கவும்"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "(_o) ஒட்டுப்பலகைக்கு பிரதி எடு"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "திரைப்பிடிப்பினை சேமி"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "அடைவில் சேமி: (_f)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "_Name:"
+msgstr "பெயர்: (_N)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "எல்லை தோற்றம்"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"ஒரு விளிம்புக்கு அப்பால் சேர்க்க வேண்டிய விளைவு. இருக்கக்கூடிய மதிப்புகள் \"நிழல்\", "
+"\"எதுவும் இல்லை\", மற்றும் \"விளிம்பு\". "
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+"முழு பணிமேடை இல்லாமல் இப்போதைய சாளரத்தை மட்டும் பிடி. இந்த விசை நீக்கப்பட்டு இனி "
+"பயன்படுத்தப்பட மாட்டாது."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "எல்லையை சேர்"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "சுட்டியை சேர்"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "திரைப்பிடிப்பில் சுட்டியை சேர்க்கவும்"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "திரைப்பிடிப்புடன் சாளர மேலாளர் எல்லையையும் சேர்க்கவும்"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "திரைப்பிடிப்பு தாமதம்"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "திரைப்பிடிப்பு அடைவு"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "அடைவில் சேமிக்கப்பட்ட கடைசி திரைப்பிடிப்பு."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "திரைவெட்டு எடுக்கு முன் தாமதிக்க வேண்டிய நேரம் வினாடிகளில்"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "சாளரம் குறிப்பான திரைவெட்டு (நீக்கப்பட்டது)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"திரைவெட்டு நிரலுக்கு தேவையான யூஐ வரையரை கோப்பு காணவில்லை. \n"
+"தயை செய்து உங்கள் க்னோம் யுடில்ஸ் நிறுவலை சரி பார்க்கவும்."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "ஒரு அடைவினை தேர்ந்தெடு"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"தற்காலிக அடைவினை துடைக்க முடியவில்லை:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr "சேய் சேமி செயல் எதிர்பாராது வெளியேறியது. திரைவெட்டை வட்டுக்கு எழுத இயலவில்லை."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "திரைப்பிடிப்பினை வட்டில் சேமிக்கும் போது தெரியாத பிழை"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "பெயரில்லாத சாளரம்"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "கோப்பு \"%s\" ஏற்கனவே உள்ளது. இதனை மாற்ற வேண்டுமா?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
+msgid "_Replace"
+msgstr "மாற்று (_R)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "கோப்பை சேமிக்கிறது..."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "மூலக்கோப்பினை அணுக முடியவில்லை"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "இந்த கணினியில் உள்ள ஆவணங்கள் அல்லது அடைவுகளை பெயராலோ உள்ளடக்கத்தாலோ கண்டுபிடிக்கவும்"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "கோப்புகளை தேடவும்..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "முன்னிருப்பு சாளர உயரம்"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "முன்னிருப்பு சாளர முழு அளவு"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "முன்னிருப்பு சாளர அகலம்"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "விரைவு தேடலை செயல்நீக்கு"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "விரைவு தேடல் இரண்டாம் வருடலை செயல்நீக்கு"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "அடைவில் பார்க்கவும்"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "பாதைகளை சேர்க்காமல் விரைவாக தேடவும்"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "பாதைகளை சேர்க்காமல் இரண்டாவது வருடலுக்கு விரைவாக தேடவும்"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "தேடல் முடிவு நிரல்கள் வரிசை"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "\"உரையை கொண்டுள்ள\" தேடல் விருப்பத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "\"தேதி மாற்றப்பட்டதுக்கு குறைவான\" தேடல் விருப்பத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "\"தேதி மாற்றப்பட்டது அதிகமான\" தேடல் விருப்பத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "\"வேறு கோப்பு முறைமைகளை தவிர்\"தேடல் விருப்பத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "\"கோப்பு வெறுமையாக உள்ளது\" தேடல் விருப்பத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "\"குறியீடு இணைப்புகளை பின்பற்று\" தேடல் விருப்பத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "\"பெயர் கொண்டிருக்காத\" தேடல் விருப்பத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "\"இயல்பான வெளிப்பாடுகளை ஒப்பிடும் பெயர்\" தேடல் விருப்பத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "\"குழுவால் உரிமை கொள்ளப்பட்ட\" தேடல் விருப்பத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "\"பயனரால் உரிமை கொள்ளப்பட்ட\" தேடல் விருப்பத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "\"அங்கீகரிக்கப்படாத உரிமையாளர்\" தேடல் விருப்பத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "\"மறைவான கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை காட்டு\" தேடல் விருப்பத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "\"குறைந்தபட்ச அளவு\" தேடல் விருப்பத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "தேடல் விருப்பங்களை தேர்ந்தெடு \"அளவு அதிகபட்சம்\""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "கூடுதல் விருப்பங்களை காட்டு"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr "இந்த விசை \"அடைவில் காண்க\" விட்செட்டின் முன்னிருப்பு மதிப்பை வரையறுக்கிறது "
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"இந்த விசை தேடல் விடைகளில் உள்ள நெடுவரிசைகள் வரிசையை நிர்ணயிக்கிறது. இந்த விசை பயனரால் "
+"மாற்றப்படக்கூடாது."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"இந்த விசை தேடல் கருவி விரைவு தேடலுக்கு தவிர்க்கும் பாதைகளை நிர்ணயிக்கிறது. குறியில் "
+"குறியும், '?' உம் ஆதரிக்கப்படும். முன்னிருப்பு மதிப்புகள் /mnt/*, /media/*, /dev/*, /"
+"tmp/*, /proc/*, மற்றும் /var/*."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"இந்த விசை தேடல் கருவி விரைவு தேடலுக்கு இரண்டாவது வருடலுக்கு தவிர்க்கும் பாதைகளை "
+"நிர்ணயிக்கிறது. இரண்டாவது வருடல் கண்டுபிடி கட்டளையை கோப்புகளை தேட பயன்படுத்துகிறது. "
+"இதன் நோக்கம் இதுவரை பட்டியலிடாத கோப்புகளை தேடுவது. குறியில் குறியும், '?' உம் "
+"ஆதரிக்கப்படும். முன்னிருப்பு மதிப்பு /."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"இந்த விசை சாளரத்தின் உயரத்தை நிர்ணயிக்கிறது மற்றும் அமர்வுகளுக்கு இடையில் தேடல் கருவியின் "
+"அளவை நினைவு கொள்ள பயன்படுகிறது. அதை -1 என அமைத்தால் தேடல் கருவியை முன்னிருப்பு "
+"உயரத்தை பயன்படுத்தச்செய்யும்."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"இந்த விசை சாளரத்தின் அகலத்தை நிர்ணயிக்கிறது மற்றும் அமர்வுகளுக்கு இடையில் தேடல் கருவியின் "
+"அளவை நினைவு கொள்ள பயன்படுகிறது. அதை -1 என அமைத்தால் தேடல் கருவியை முன்னிருப்பு "
+"அகலத்தை பயன்படுத்தச்செய்யும்."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"இந்த விசை தேடல் கருவி துவங்கும் போது \"உரை உள்ளடக்கியது\" தேடல் விருப்பம் "
+"தேர்ந்தெடுக்கப்படுமா என நிர்ணயிக்கிறது."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"இந்த விசை தேடல் கருவி துவங்கும் போது \"தேதி மாற்றப்பட்டது இதை விட குறைந்தது\" தேடல் "
+"விருப்பம் தேர்ந்தெடுக்கப்படுமா என நிர்ணயிக்கிறது."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"இந்த விசை தேடல் கருவி துவங்கும் போது \"தேதி மாற்றப்பட்டது இதை விட அதிகம்\" தேடல் "
+"விருப்பம் தேர்ந்தெடுக்கப்படுமா என நிர்ணயிக்கிறது."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"இந்த விசை தேடல் கருவி துவங்கும் போது \"மற்ற கோப்பு அமைப்புகளை விலக்கு\" தேடல் விருப்பம் "
+"தேர்ந்தெடுக்கப்படுமா என நிர்ணயிக்கிறது."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"இந்த விசை தேடல் கருவி துவங்கும் போது \"கோப்பு காலி\" தேடல் விருப்பம் "
+"தேர்ந்தெடுக்கப்படுமா என நிர்ணயிக்கிறது."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"இந்த விசை தேடல் கருவி துவங்கும் போது \"சிம் இணைப்புகளை தொடர்\" தேடல் விருப்பம் "
+"தேர்ந்தெடுக்கப்படுமா என நிர்ணயிக்கிறது."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"இந்த விசை தேடல் கருவி துவங்கும் போது \"பெயரில் இது இல்லை\" தேடல் விருப்பம் "
+"தேர்ந்தெடுக்கப்படுமா என நிர்ணயிக்கிறது."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"இந்த விசை தேடல் கருவி துவங்கும் போது \"பெயர் வழக்கமான தொடருக்கு பொருந்தம்\" தேடல் "
+"விருப்பம் தேர்ந்தெடுக்கப்படுமா என நிர்ணயிக்கிறது."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"இந்த விசை தேடல் கருவி துவங்கும் போது \"குழுக்கு சொந்தம்\" தேடல் விருப்பம் "
+"தேர்ந்தெடுக்கப்படுமா என நிர்ணயிக்கிறது. "
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"இந்த விசை தேடல் கருவி துவங்கும் போது \"பயனருக்கு சொந்தம்\" தேடல் விருப்பம் "
+"தேர்ந்தெடுக்கப்படுமா என நிர்ணயிக்கிறது. "
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"இந்த விசை தேடல் கருவி துவங்கும் போது \"பயனர் அடையாளம் தெரியாது\" தேடல் விருப்பம் "
+"தேர்ந்தெடுக்கப்படுமா என நிர்ணயிக்கிறது. "
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"இந்த விசை தேடல் கருவி துவங்கும் போது \"மேலும் தேர்வுகள்\" தேடல் விருப்பம் "
+"தேர்ந்தெடுக்கப்படுமா என நிர்ணயிக்கிறது."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"இந்த விசை தேடல் கருவி துவங்கும் போது \"மறைந்த கோப்புகள் மற்றும் கோப்புகளை காட்டு\" "
+"தேடல் விருப்பம் தேர்ந்தெடுக்கப்படுமா என நிர்ணயிக்கிறது. "
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"இந்த விசை தேடல் கருவி துவங்கும் போது \"அளவு குறைந்தது\" தேடல் விருப்பம் "
+"தேர்ந்தெடுக்கப்படுமா என நிர்ணயிக்கிறது."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"இந்த விசை தேடல் கருவி துவங்கும் போது \"அளவு அதிக பட்சம்\" தேடல் விருப்பம் "
+"தேர்ந்தெடுக்கப்படுமா என நிர்ணயிக்கிறது."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"இந்த விசை தேடல் கருவி தேடு கட்டளையை விரைவு தேடல் முடிந்ததும் செயலிழக்கச்செய்யுமா என "
+"நிர்ணயிக்கிறது."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"இந்த விசை தேடல் கருவி இடத்தை கண்டுபிடி கட்டளையை எளிய கோப்பு தேடல்கள் முடிந்ததும் "
+"செயலிழக்கச்செய்யுமா என நிர்ணயிக்கிறது."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr "இந்த விசை தேடல் கருவி சாளரம் பெரிதாக்கிய நிலையில் துவங்குமா என நிர்ணயிக்கிறது."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "உதவி ஆவணத்தை திற்க முடியவில்லை"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "%d ஆவணத்தை திறக்க விருப்பமா?"
+msgstr[1] "%d ஆவணத்தை திறக்க விருப்பமா?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "%d ஆவணத்தை திறக்க விருப்பமா?"
+msgstr[1] "%d தனி சாளரத்தில் திறக்கும்"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "ஆவணைங்களை திறக்க இயலாது\"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "அடைவகங்களை திறக்க இயலாது\"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "நாடுலஸ் கோப்பு மேலாளர் இயக்கத்தில் இல்லை"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "இந்த ஆவணத்தை காட்டக்கூடிய காட்சி மென்பொருள் எதுவும் நிறுவப்படவில்லை"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "%d அடைவை திறக்க விருப்பமா?"
+msgstr[1] "%d அடைவை திறக்க விருப்பமா?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "குப்பைக்கு நகர்த்த முடியவில்லை \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "முழுமையாக \"%s\" ஐ நீக்க விருப்பமா?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "குப்பை இல்லை. \"%s\" ஐ குப்பைக்கு நகர்த்த முடியாது"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "அழிக்க இயலாது\"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "அழிப்பது \"%s\" இயலவில்லை: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "நகருதல்\"%s\" இயலவில்லை: %s."
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+msgid "_Open"
+msgstr "(_O)திற"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "%s ஆல் திற (_O)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "%s ஆல் திற"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "(_h) இதனால் திற"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "(_F) கோப்பை திறக்கவும்"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "(_S) ...என்று முடிவுகளை சேமி"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "தேடல் முடிவுகளை ... என சேமி."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+msgid "Could not save document."
+msgstr "ஆவணங்களை சேமிக்க இயலாது"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "நீங்கள் ஆவணதின் பெயரை தேர்ந்தெடுக்கவில்லை."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" ஆவனதை \"%s\" ல் செமிக்க இயலவில்லை."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "ஆவனம் \"%s\" ஏற்கெனவே உள்ளது. மாற்ற வேண்டுமா?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "ஏற்கெனவே உள்ள கோப்பை நீங்கள் மாற்றினால் இதன் உள்ளடக்கங்கள் மேலெழுதப்படும்"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "நீங்கள் தேர்வு செய்த ஆவணத்திற்கான பெயரில் அடைவு உள்ளது"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "ஆவணத்தில் எழுதும் உரிமை உங்களுக்கு இல்லை"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"ஜிஉள்ளமை பிழை:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "%-I:%M %p ல் இன்று"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "%-I:%M %p ல் நேற்று"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr "தொகுப்பு(உடைந்தது)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "%s உடன் இணைத்து"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr " (நகலெடு)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (மற்றுமொரு நகலெடு)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "th copy)"
+msgstr "ஆவது நகல்)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr "வது நகல்)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr "ஆவது நகல்)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr "ஆவது நகல்)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (நகல்)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (மற்றொரு நகல்)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%d ஆவது நகல்)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%d ஆவது நகல்)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%d ஆவது நகல்)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%d ஆவது நகல்)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (தவறான யூனிகோட்)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr "(%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "(_t)உரையில்"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "(_D)மாற்றப்பட்ட தேதி குறைந்த பட்சம்"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr "நாள்"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "மாற்றப்பட்ட தேதி அதிகபட்சம்"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "(_i)குறைந்த பட்ச அளவு"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr "கிலோபைட்"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "(_z)அளவு அதிகபட்சம்"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "கோப்பு காலியாக உள்ளது"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "(_u)உரிமை பயனீட்டாளருடையது"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "(_g)உரிமை குழுவிற்கு உள்ளது"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "உரிமையாளர் கண்டரியமுடியவில்லை"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "(_m)பெயரில் இல்லை"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "(_x)பெயர் நிலையான கோப்போடு பொருந்துகிறது"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "மறைந்த மற்றும் காப்பு கோப்புகளை காட்டவும்"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "குறியீட்டு இணைப்புகளை பின்தொடர்"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "மற்ற கோப்பு அமைப்புகளை விலக்கவும்"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "பயன்பாட்டின் பதிப்பினை காட்டு"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "STRING"
+msgstr "STRING"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "PATH"
+msgstr "PATH"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALUE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+msgid "DAYS"
+msgstr "DAYS"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "KILOBYTES"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "USER"
+msgstr "USER"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+msgid "GROUP"
+msgstr "GROUP"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+msgid "PATTERN"
+msgstr "PATTERN"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "ஒரு இடம் கண்டுபிடி தரவுத்தளம் உருவாக்கப்படவில்லை போலுள்ளது."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "எழுத்துரு அமைப்பு மாற்றம் இதற்கு இயலவில்லை \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
+msgid "Searching..."
+msgstr "தேடுகிறது..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
+msgid "Search for Files"
+msgstr "கோப்புகளை தேடு"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
+msgid "No files found"
+msgstr "கோப்புகள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(நிருத்தப்பட்டது)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No Files Found"
+msgstr "கோப்புகள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+#, c-format
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "%d கோப்பு கிடைத்துள்ளது"
+msgstr[1] "%d கோப்புகள் கிடைத்துள்ளன"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
+#, c-format
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "%d கோப்பு கிடைத்துள்ளது"
+msgstr[1] "%d கோப்புகள் கிடைத்துள்ளன"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "உள்ளீடு மாற்றப்பட்டதால் உள்ளீடு இல்லாத தேர்வை அழைக்கிறது!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "\"பெயர் கொண்டுள்ள\" உரையை தேடல் விருப்பமாக அமைக்கவும்"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "\"அடைவில் தேடு\" உரையை தேடல் விருப்பத்தில் அமைக்கவும்"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr "கோப்புகளை கீழ்கண்டவைகளின் படி அடுக்கவும்:பெயர்,அடைவு, அளவு,வகை அல்லது தேதி"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "இறங்குவரிசையில் அடுக்கவும், பொதுவாக ஏறுவரிசையில் அடுக்கப்படும்"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "தேடலை தானாக துவக்கவும்"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "\"%s\" தேடல் விருப்பத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "\"%s\" ஐ தேர்ந்தெடுத்து தேடல் விருப்பமாக அமைக்கவும்"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "அடுக்குவதற்கு செல்லாத தேர்வு பயன்படுத்தப்பட்டது"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... காட்ட அதிக பிழைகள் உள்ளன ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr "தேடல் விடைகள் செல்லாது. தேடும் போது பிழை நேர்ந்தது"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772
+msgid "Show more _details"
+msgstr "(_d)அதிக தகவலை காட்டு"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"தேடல் விடைகள் காலம் கடந்தவை அல்லது செல்லாது. வேக தேடல் வசதியை செயல்நீக்கம் செய்ய "
+"விருப்பமா?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "(_Q)வேக தேடலை செயல்நீக்கு"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "சேய் குழு அடையாளம் அமைத்தல் தோல்வியுற்றது %d: %s.\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "தேடல் கட்டளையை பகுப்பதில் பிழை"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "தேடல் கட்டளையை இயக்குவதில் பிழை"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "\"%s\"தேடல் விருப்பத்திற்கு உரை மதிப்பினை உள்ளிடவும்."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "\"%s\" in %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "\"%s\" தேடல் விருப்பத்திற்கு %sல் மதிப்பினை உள்ளிடவும்."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "\"%s\"ஐ நீக்கு"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "சொடுக்கி \"%s\" தேடல் விருப்பத்தை நீக்கவும்."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "இருக்கும் விருப்பங்கள்: (_v)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Available options"
+msgstr "இருக்கும் விருப்பங்கள்"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "கீழ் விரி பட்டியலிலிருந்து தேடல் விருப்பத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Add search option"
+msgstr "தேடு விருப்பத்தை சேர்"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட இருக்கும் தேடல் விருப்பத்தை சேர்க்க சொடுக்கவும்."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "(_e)தேடல் விடைகள்:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
+msgid "List View"
+msgstr "பட்டியல் பார்வை"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
+msgid "Type"
+msgstr "வகை"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
+msgid "Date Modified"
+msgstr "மாற்றப்பட்ட தேதி"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "பெயர் கொண்ட: (_N)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr ""
+"குறியில் குறியுடனோ அல்லது அது இல்லாமலோ ஒரு கோப்புப் பெயர் அல்லது கோப்புப் பெயரில் "
+"ஓரளவோ உள்ளிடுக"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Name contains"
+msgstr "பெயர் கொண்ட"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "(_L)அடைவில் பார்க்கவும்:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
+msgid "Browse"
+msgstr "கோப்பு..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Look in folder"
+msgstr "அடைவில் பார்க்கவும்"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "தேடலை ஆரம்பிக்க அடைவு அல்லது சாதனத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
+msgid "Select more _options"
+msgstr "கூடுதல் விருப்பங்களை தேர்ந்தெடு (_o)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Select more options"
+msgstr "கூடுதல் விருப்பங்களை தேர்ந்தெடு"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "இருக்கும் விருப்பங்களின் பட்டியைலை விரிவாக்க அல்லது குறுக்க சொடுக்கவும்"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "உதவி கையேட்டினை காட்ட சொடுக்கவும்."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "\"கோப்புகளை தேட\"என்பதை மூட சொடுக்கவும்."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "தேடுவதற்கு சொடுக்கவும்."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "தேடுதலை முடிக்க சொடுக்கவும்."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "-க்னோம் தேடல் கருவி"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "கட்டளை வரி துணையலகுகளை பகுக்க முடியவில்லை: %s\n"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "கோப்பு செல்லுபடியாகும் .desktop கோப்பு அல்ல"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "அடையாளம் காணா மேல்மேசை கோப்பு பதிப்பு '%s' "
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s ஐ துவக்குகிறது"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "பயன்பாடு கட்டளை வரியில் ஆவணங்களை ஒப்புக்கொள்ளாது"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "இனம் காணாத துவக்க தேர்வு: %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "'Type=Link' மேல்மேசை உள்ளீடுக்கு ஆவண யூஆர்ஐ ஐ கொடுக்க இயலாது"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "துவக்க முடியாத உருப்படி"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "அமர்வு மேலாளருக்கு இணைப்பை செயல் நீக்கு"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "சேமித்த வடிவமைப்பு கூடிய கோப்பை குறிப்பிடுக"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "அமர்வு மேலாண்மை அடையாளத்தை குறிப்பிடுக"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ஐடி (ID)"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகள்:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "அமர்வு மேலாணமை தேர்வுகளை காட்டு"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "பதிவு கோப்பு காட்டி"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "கணினி பதிவு கோப்புகளை பார்வையிடு அல்லது கண்காணி"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "பிக்ஸல்களில் முதன்மை சாளரத்தின் உயரம்"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "துவக்கதில் திறக்க வேண்டிய பதிவுகோப்புகள்"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "துவக்கத்தில் திறக்க வேண்டிய பதிவு கோப்புகள்"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "பதிவினை காட்ட பயன்படுத்தப்படும் எழுத்துரு அளவு"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"துவக்கத்தில் திறக்க வேண்டிய பதிவு கோப்புகளை குறிக்கிறது. முன்னிருப்பு பட்டியல் /etc/"
+"syslog.conf ஏ படிப்பது மூலம் உருவாக்கப்பட்டிருக்கும்."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "பிக்ஸலில் பதிவு காட்டியின் முதன்மை சாளரத்தின் உயரத்தை குறிக்கிறது."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"துவக்கத்தில் திறக்க வேண்டிய பதிவு கோப்புகளை குறிக்கிறது. முன்னிருப்பு /var/adm/"
+"messages அல்லது /var/log/messages, உங்கள் இயக்கத்தளத்தைப் பொருத்து இருக்கலாம்."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"முதன்மை கிளை காட்சியில் பதிவேட்டை காட்ட பயன்படும் நிலை அகல எழுத்துருவின் அளவை "
+"குறிப்பிடுகிறது. முன்னிருப்பு முனைய எழுத்துரு அளவு."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "பிக்ஸலில் பதிவு காட்டியின் முதன்மை சாளரத்தின் அகலத்தை குறிக்கிறது."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "பிக்ஸலில் முதன்மை சாளரத்தின் அகலம்"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "பின்னணி:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "Effect:"
+msgstr "விளைவுகள்:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "முன்னணி:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "மறை"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "முனைப்புறுத்தல்"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "(_R) இயல்பான கூற்று:"
+
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "கோப்பு %sஐ திறக்க வாய்ப்பில்லை"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "கோப்பு பெயர் காலியாக உள்ளது!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "வடிப்பியில் : எழுத்துரு இருக்கலாகாது"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "இயல்பான வெளிப்பாடு வெற்றாக உள்ளது!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "இயல்பான வெளிப்பாடு செல்லுபடியாகாதது: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "தயை செய்து முன்புலம் அல்லது பின்புல வண்னத்தை குறிப்பிடுக."
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Edit filter"
+msgstr "வடிப்பியை திருத்துக"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Add new filter"
+msgstr "புதிய வடிப்பியை சேர்க்கவும்"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
+msgid "Filters"
+msgstr "கோப்புகள்"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "தேடு (_F):"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "முந்தையதை தேடு"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "தேடும் சரத்தின் முந்தைய நிகழ்வை தேடு"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "அடுத்ததை தேடு"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "தேடும் சரத்தின் அடுத்த நிகழ்வை தேடு"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "தேடும் சரத்தை துடை"
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr "GZipped பதிவை விரிவாக்கும் போது பிழை. கோப்பு அழிக்கப்பட்டிருக்கும்."
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "கோப்பினை வாசிக்க போதிய உரிமை உங்களுக்கு இல்லை"
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "கோப்பு ஒரு வழக்கமான கோப்பில்லை அல்லது ஒரு உரை கோப்பில்லை."
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr "இந்த கணினி பதிவின் பதிப்பு GZipped பதிவுகளுக்கு துணைபுரியாது."
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "தேடுகிறது..."
+
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "பயன்பாட்டின் பதிப்பினை காட்டு"
+
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[LOGFILE...]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - பதிவுகளை உலாவு மற்றும் கண்காணி"
+
+#: ../logview/logview-main.c:103
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "பதிவு காட்டி"
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "கணினி பதிவுகளை பார்க"
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "கடைசி புதுப்பித்தல் : %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d வரிகள் (%s) - %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:343
+msgid "Open Log"
+msgstr "பதிவினை திற"
+
+#: ../logview/logview-window.c:382
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "உதவியைக் காட்டுவதில் பிழை: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:498
+msgid "Wrapped"
+msgstr "சுற்றப்பட்டது"
+
+#: ../logview/logview-window.c:793
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "க்னோம் பதிவு பார்க்கும் மென்பொருள்"
+
+#: ../logview/logview-window.c:839
+msgid "_Filters"
+msgstr "(_F) கோப்புகள்"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "_Open..."
+msgstr "திற...(_O)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "கோப்பிலிருந்து ஒரு பதிவினை திறக்கவும்"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Close"
+msgstr "மூடு (_C)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Close this log"
+msgstr "இந்தப் பதிவினை மூடு"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "_Quit"
+msgstr "வெளியேறு(_Q)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "பதிவு காட்டியை விட்டு வெளியேறு"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "_Copy"
+msgstr "நகல் (_C)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "தேர்வு செய்ததை நகலெடு"
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "முழு பதிவினை தேர்ந்தெடு"
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "_Find..."
+msgstr "தேடு (_F)..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "இந்த பதிவில் ஒரு சொல் அல்லது சொற்றொடரை தேடு "
+
+#: ../logview/logview-window.c:856
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "பெரிய உரை அளவு"
+
+#: ../logview/logview-window.c:858
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "சிறிய உரை அளவு"
+
+#: ../logview/logview-window.c:860
+msgid "Normal text size"
+msgstr "இயல்பான உரை அளவு"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "வடிப்பிகளை மேலாள்க"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage filters"
+msgstr "வடிப்பிகளை மேலாள்க"
+
+#: ../logview/logview-window.c:866
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "பதிவு காட்டியின் உதவி உள்ளடக்கங்களை திற"
+
+#: ../logview/logview-window.c:868
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "பதிவு காட்டிக்கு பற்றி உரையாடலை காட்டு"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "நிலைப்பட்டை (_S)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "நிலைப்பட்டையை காட்டு"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "பக்க பலகம் (_P)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "பக்க பலகத்தை காட்டு"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Show matches only"
+msgstr "பொருத்தங்களை மட்டும் காண்பி"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr "கொடுத்த வடிப்பிகளுக்கு பொருத்தமான வரிகளை மட்டும் காண்பி"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1014
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr " \"%s\" -லிருந்து படிக்க முடியவில்லை"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1436
+msgid "Version: "
+msgstr "பதிப்பு: "
+
+#: ../logview/logview-window.c:1543
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "பின்வரும் கோப்புகளை திறக்க முடியவில்லை:"
+
+#~ msgid "Save snapshot"
+#~ msgstr "திரைப்பிடிப்பினை சேமி"
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
new file mode 100644
index 00000000..6330c085
--- /dev/null
+++ b/po/te.po
@@ -0,0 +1,3348 @@
+# translation of te.po to Telugu
+# Telugu translation of mate-utils.
+# Copyright (C) 2007 Swecha Telugu Localisation Team <[email protected]>
+# This file is distributed under the same license as the mate-utils package.
+#
+#
+# Pramod <[email protected]>, 2007.
+# Krishna Babu K <[email protected]>, 2007, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: te\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"utils&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-16 15:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-19 16:39+0530\n"
+"Last-Translator: Krishna Babu K <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Telugu <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "ఖని ఖాళీ లభ్యత మరియు సంచయము ఖాళీ లభ్యతలను తనిఖీచేయుము"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "ఖని వినిమయ విశ్లేషకి"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "ఖని వినిమయ విశ్లేషకి అభీష్టాలు"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ సంశోధనలో పరికరము ఎంచుకొనుటకు చేర్చుము(_d):"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "దర్శిని మీ నివాస సంచయమునకు మారుతుంది (_M)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "ఖళీ నిర్ణయించు(_o)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "పునర్వికాసం"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "సూదూర సంచయంను సంశోధించు(_c)..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "సంచయంను సంశోధించు(_o)..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ ను సంశోధించు"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "సంచయంను సంశోధించు"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr "నివాసంను సంశోధించు"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "సుదూర సంచయంను సంశోధించు..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థను సంశోధించు(_F)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "నివాస సంచయమును సంశోధించు(_H)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "సంచయము సంశోధించు"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "సుదూర సంచయము సంశోధించు"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థను సంశోధించు"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "నివాస సంచయమును సంశోధించు"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "సుస్థితి పట్టీ(_a)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "సంశోధించుటను ఆపుము"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "విశ్లేషకి(_A)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "అన్నింటిని ముకుళించు(_C)"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866
+msgid "_Contents"
+msgstr "సారాలు(_C)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837
+msgid "_Edit"
+msgstr "సరిచేయు(_E)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr "అన్నింటిని పొడగింపు(_E)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840
+msgid "_Help"
+msgstr "సహాయము(_H)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "పనిముట్ల పట్టా(_T)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838
+msgid "_View"
+msgstr "దర్శనం(_V)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "స్కానింగ్ నుండి విభజనల కొరకు uri జాబితా చేరకుండా చేయాలి."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "నివాస వివరణము యొక్క భోధన ఉపయోగించుము"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "బహిష్కరించబడిన విభజనల uriలు"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "సుస్థితి పట్టీ ప్రత్యక్షమైనది"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "ఉపసంచయాల సాధనచిట్కాలు కనిపించాలి"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "పనిముట్ల పట్టా ప్రత్యక్షమైనది"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "నివాస వివరణమునకు ఏదైనా మార్పు భోధపడుతుందా."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "సుస్థితి పట్టీ మూల గవాక్షము యొక్క క్రిందవైపు లో ప్రత్యక్షము అవుతుందా."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr "ఎంపికచేసిన సంచయంయొక్క వుపసంయాల సాధనచిట్కాలు వుంచబడాలా."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "పనిముట్ల పట్టీ మూల గవాక్షములో ప్రత్యక్షము అవుతుందా."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:141 ../baobab/src/baobab.c:328
+msgid "Scanning..."
+msgstr "సంశోధించుచున్నది..."
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:211 ../baobab/src/baobab.c:270
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "శాతం పట్టీలను గణించుచున్నది..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:222 ../baobab/src/baobab.c:1171
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+msgid "Ready"
+msgstr "సిద్దము"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:364
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "మొత్తం దస్త్ర వ్యవస్థ సామర్థ్యము"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:386
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "మొత్తం దస్త్ర వ్యవస్థ వినిమయం"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:427
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "ప్రధాన జోడిల కొరకు కలిగివున్నది:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:436
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] "% 5d అంశం"
+msgstr[1] "% 5d అంశాలు"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:787
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "పర్యవేక్షణను సిద్దపరచలేక పోయింది"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:788
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "మీ నివాస సంచయమునకు మార్పులు భోధపడుతుందా."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:895
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "మాత్రుక సంచయమునకు కదుల్చుము"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:899
+msgid "Zoom in"
+msgstr "జూమ్ లోపలికి"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:903
+msgid "Zoom out"
+msgstr "జూమ్ బయటకి"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:907
+#, fuzzy
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "తెర ఛాయచిత్రం దాచుము"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:993
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "రింగుల చార్టువలె దర్శించు"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:995
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "ట్రీమాప్ చార్టువలె దర్శించు"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1094
+msgid "Show version"
+msgstr "వర్షన్ చూపుము"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1095
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[DIRECTORY]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1125
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "చాలా యెక్కువ ఆర్గుమెంట్లు. వొక డెరెక్టరీ మాత్రమే తెలుపగలము."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1143
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "ఏ మరల్పు బిందువును గుర్తించలేక పోయింది."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1146
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr "మరల్పు బిందువులు లేకుండా డిస్కు వినియోగము విశ్లేషించలేము."
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "అత్యధిక లోతు"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "చార్టునందు రూట్‌నుండి గీయగల గరిష్ట లోతు"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+msgid "Chart model"
+msgstr "చార్టు నమూనా"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "చార్టు యొక్క రీతిని అమర్చుము"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+msgid "Chart root node"
+msgstr "చార్టు రూట్ నోడు"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "నమూనా నుండి మూల కణుపు అమర్చుము"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1707
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "పిక్స్ బఫ్ ప్రతిరూపంను సృష్టించలేవు!"
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1717
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "తటాలున ఛాయాచిత్రమును దాచుము "
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1746
+msgid "_Image type:"
+msgstr "ప్రతిరూప రకము(_I):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+msgid "Scan"
+msgstr "సంశోధన"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+msgid "Device"
+msgstr "పరికరం"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+msgid "Mount Point"
+msgstr "పోగు పాలు"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ పద్దతి"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+msgid "Total Size"
+msgstr "మొత్తం పరిమాణం"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+msgid "Available"
+msgstr "లభ్యత"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "స్థానమును స్కాను చేయలేము \"%s\""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "స్థానము"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "ఎస్ ఎస్ హెచ్"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "పబ్లిక్ ఎఫ్ టి పి"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "ఎఫ్ టి పి (ప్రవేశ ద్వారముతో)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "విండోస్ షేర్"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "రక్షిత WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "సేవికకు అనుసంధానము కాలేము. మీరు సేవిక కొరకు వొక నామమును ప్రవేశపెట్టాలి."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "దయచేసి నామమును ప్రవేశపెట్టి మరలా ప్రయత్నించు."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "స్థానము (URI)(_L):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+msgid "_Server:"
+msgstr "సేవిక (_S):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+msgid "Optional information:"
+msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకమైన సమాచారం:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+msgid "_Share:"
+msgstr "భాగస్వామ్యం (_S):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "పోర్టు(_P):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+msgid "_Folder:"
+msgstr "సంచయము(_F):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+msgid "_User Name:"
+msgstr "వినియోగదారుని నామం(_U):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "డొమైన్ నామం(_D):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "%s సేవికకు కనెక్టుచేయి "
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+msgid "Service _type:"
+msgstr "సేవా పద్దతి(_t):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+msgid "_Scan"
+msgstr "సంశోధించు(_S)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "మీ నివాస సంచయంను మరలా సంశోధించుము?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr "మీ యొక్క నివాస సంచయ సారము మార్చబడినది. ఖని వినిమయ వివరములు మరలా సంశోధన ఎంచుకొనుము."
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "మరలా సంశోధించు(_R)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
+msgid "Folder"
+msgstr "సంచయము"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "వినిమయం"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
+msgid "Size"
+msgstr "పరిమాణం"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "సారములు"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "సంచయమును ఎంచుకొను"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "దాచబడిన సంచయములను చూపుము(_S)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "బహిష్కరించిన సంచయంను పరిశీలించలేదు!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "\"%s\" సంచయము వర్తించదు"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "ఖని వినిమయమును విశ్లేషించలేము."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "సంచయము తెరువుము(_O)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "చెత్తకుండి కి స్థానాన్ని మార్చుము(_v)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "మొత్తం దస్త్ర వ్యవస్థ సామర్థ్యము:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
+msgid "used:"
+msgstr "వాడబడిన:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
+msgid "available:"
+msgstr "లభించు:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "\"%s\" సంచయమును తెరువలేము"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "సంచయము ప్రదర్శించుట యొక్క తగినటువంటి నెలకొల్పు దర్శిని కలిగిలేదు."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "\"%s\" ను చెత్తకుండి కి స్థానాన్ని మార్చలేము"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "దస్త్రమును చెత్తకుండికి కదల్చలేము"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr ": %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "సహాయము ప్రదర్శించుటలో ఒక దోషము కలదు."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"ఈ ప్రోగ్రామ్ ఉచిత సాఫ్టువేరు; మీరు దానిని ఉచిత సాఫ్టువేరు సంస్థ ద్వారా ప్రచురించబడిన GNU జనరల్ పబ్లిక్ "
+"లైసెన్సు వర్షన్ 2, లేదా (మీ ఐచ్చికము వద్ద) దాని తర్వాతి వర్షన్‌కు లోబడి పునఃపంపిణి చేయవచ్చును మరియు/లేదా "
+"సవరించవచ్చును;"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"ఈ ప్రోగ్రామ్ అది వుపయోగపడుతుంది అనే వుద్దేశ్యముతో పంపిణి చేయబడింది, అయితే ఎటువంటి హామి లేదు; కనీసం "
+"వ్యాపారపరంగా లేదా ఫలానా ప్రయోజనం కొరకు ప్రత్యేకించి అనికూడా లేదు. మరింత సమాచారము కొరకు GNU జనరల్ "
+"పబ్లిక్ లైసెన్సును చూడండి."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"ఈ ప్రోగ్రామ్‌తో మీరు వొక GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నకలును కూడా పొందివుంటారు; పొందకపోతే, Free "
+"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USAకు వ్రాయండి."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
+msgid "Baobab"
+msgstr "బయోబాబ్"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "ఖని వినిమయ విశ్లేషణకు ఒక చిత్రరూప పనిముట్టు."
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Pramod <[email protected]>\n"
+"Krishna Babu K <[email protected]>"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "పత్రం కలిగిలేదు."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "సంచయము కలిగిలేదు."
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "సేవిక అప్రమేయ నిఘంటువు"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "నిఘంటువు వెతుకుట"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "నిఘంటువులో పదములు వెతుకుట"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "తీసివేయు(_e)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868
+msgid "_About"
+msgstr "గురించి(_A)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "‌ఎంచుకున్న పాఠం వెతుకుము(_L)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "_Preferences"
+msgstr "అభీష్టాలు(_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "ముద్రించు(_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "దాచు(_S)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "లైను వెలుపల నిఘంటువులో పదము నిర్వచనములను మరియు వర్ణక్రమములను తనిఖీచేయుము"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1956
+msgid "Dictionary"
+msgstr "నిఘంటువు"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "సేవిక నిఘంటువు (నివారింపమనెను)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "సేవిక బంధం కు పోర్టును వాడుదురు (నివారింపమనెను)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"తెలివిగా వెతుకుట ను ఉపయోగించాలేమో తెలియజేస్తుంది.నిఘంటువు సేవిక ఈ ఐచ్చికానికి మద్దతిస్తుందో లేదో దాని మీద ఈ "
+"మీట ఆధారపడి ఉంటుంది.అప్రమేయంగా TRUE. ఈ మీట నివారింపబడింది మరియు ఉపయోగంలో లేదు."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "అప్రమేయ దత్తాంశ స్థానం వాడుటకొరకు"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "కార్యక్షేత్ర గవాక్షం యొక్క అప్రమేయ ఎత్తు"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "అప్రమేయ ప్యూహరచన వెతుకుటను వాడుము"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "కార్యక్షేత్ర గవాక్షం యొక్క అప్రమేయ పొడవు"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"అనుసంధానించుటకు నిఘంటువు సేవిక.అప్రమేయ సేవిక dict.org.ఇతర సేవకల పై వివరములు కొరకు http://"
+"www.dict.org ను చూడండి.ఈ మీట నివారించబడింది మరియు ఉపయోగంలోలేదు."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "ముద్రించునపుడు ఈ శైలిని వాడుదురు"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "నిర్వచనమును ముద్రించునపుడు ఈ శైలిని వాడుదురు."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"నిఘంటువు వనరు లో వాడుటకు అప్రమేయ స్వతంత్ర దత్తాంశస్థానం లేదా మెటా-దత్తాంశస్థానం యొక్క నామము."
+"ఆశ్చర్యార్ధంకం (\"!\") అర్ధం నిఘంటువు వనరు లో ఇవ్వబడినటువంటి అన్ని దత్తాంశస్థానములు శోధించబడాలి."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"నిఘంటువు వనరులో ఉపయోగించుటకు అప్రమేయ శోధనా ఎత్తుగడ నామము, అందుబాటులో ఉంటే. అప్రమేయ ఎత్తుగడ "
+"'ఖచ్చితం', అంటే ఖచ్చితమైన పదాలను సరిపోల్చాలి."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "నిఘంటువు వనరు యొక్క నామము వాడబడినది "
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "పదముల యొక్క నిర్వచనములు వెలికితీయుటకు నిఘంటువు వనరు యొక్క నామము వాడబడినది."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "పుట యొక్క ప్రక్క నిర్థేశి చూపుటకు"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr "అనుసంధానించుటకు పోర్ట సంఖ్య.అప్రమేయ పోర్టు 2628.ఈ మీట నివారించబడింది మరియు ఉపయోగంలోలేదు."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "ప్రక్క నిర్థేశి యొక్క పొడవు"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
+"ఈ మీట ప్రక్కపట్టీ యొక్క వెడల్పు నిర్వచింస్తుంది మరియు ఇది సెషన్లన్నిటి అమరికలను గుర్తుంచకొనుటకు "
+"ఉపయోగించబడుతుంది."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"ఈ మీట గవాక్షం ఎత్తును నిర్వచిస్తుంది మరియు నిఘంటువు గవాక్ష పరిమాణంను అన్ని సెషన్లనందు "
+"గుర్తుంచుకొనుటకు ఉపయోగించబడుతుంది.దీనిని -1 కు అమర్చుట ద్వారా నిఘంటువు గవాక్షం ఫాంటు పరిమాణం "
+"ను ఆధారంచేసుకొని ఎత్తును ఉపయోగించునట్లు చేస్తుంది."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"ఈ మీట గవాక్షం వెడల్పును నిర్వచిస్తుంది మరియు నిఘంటువు గవాక్ష పరిమాణంను అన్ని సెషన్లనందు "
+"గుర్తుంచుకొనుటకు ఉపయోగించబడుతుంది.దీనిని -1 కు అమర్చుట ద్వారా నిఘంటువు గవాక్షం ఫాంటు పరిమాణం "
+"ను ఆధారంచేసుకొని వెడల్పును ఉపయోగించునట్లు చేస్తుంది."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"ఈ మీట ప్రక్కపట్టీ కనిపించాలేమో తెలుపుతుంది మరియు ఇది అన్ని సెషన్లందు ప్రక్కపట్టీ యెక్క స్థితి "
+"గుర్తుంచుకొనుటకు ఉపయోగపడుతుంది.దీనిని TRUE గా అమర్చుట ద్వారా ప్రక్కపట్టీ ఎల్లప్పుడూ "
+"ప్రదర్శితమగునట్లు చేస్తుంది."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"ఈ మీట సుస్థితిపట్టీ కనిపించాలేమో తెలుపుతుంది మరియు ఇది అన్ని సెషన్లందు సుస్థితిపట్టీ యెక్క స్థితి "
+"గుర్తుంచుకొనుటకు ఉపయోగపడుతుంది.దీనిని TRUE గా అమర్చుట ద్వారా సుస్థితిపట్టీ ఎల్లప్పుడూ "
+"ప్రదర్శితమగునట్లు చేస్తుంది."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"ఈ మీట గవాక్షం పెద్దదిగా కనిపించాలేమో తెలుపుతుంది మరియు ఇది అన్ని సెషన్లందు నిఘంటువు గవాక్షం యెక్క స్థితి "
+"గుర్తుంచుకొనుటకు ఉపయోగపడుతుంది.దీనిని TRUE గా అమర్చుట ద్వారా గవాక్షం ఎల్లప్పుడూ "
+"పెద్దదిగాఉండునట్లు చేస్తుంది."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"ఈ మీట ఏ పుటయొక్క ప్రక్కపట్టీ ప్రదర్శితమవ్వాలో నిర్వచిస్తుంది మరియు ఇది అమరికలను అన్ని సెషన్లందు "
+"గుర్తుంచుకొనుటకు ఉపయోగించబడుతుంది.. ఇది \"speller\" లేదా \"databases\" అవ్వగలదు."
+"\"spell"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "వినియోగదారు తెలివైన వెతుకుట (నివారింపమనెను)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "కార్యక్షేత్ర గవాక్షము పెద్దదిచేయబడుతుందా లేదా"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "ప్రక్క పట్టీ కనబడుతుందా లేదా"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "సుస్థితి పట్టీ కనబడుతుందా లేదా"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "ముద్రించు"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "వనరు"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "శైలిని ముద్రించు(_P):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "పదములు వెతుకుట కొరకు నిఘంటువు వనరును ఎంచుకొనుము(_S):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "నిఘంటువులు"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "ఆతిథ్య నామము(_o):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "వనరు నామము"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr "ప్యూహరచనలు"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "వివరణ(_D):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr "ఒక స్థలము నుండి మరియెక స్థలమునకు తీసుకొనిపోవు(_T):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "స్పానిష్ నిఘంటువులు"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "లోంగ్డో థాయ్-ఇంగ్లీష్ నిఘంటువులు"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "బంట్రౌతు నామము"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "సందర్భ తాత్పర్యము యొక్కబంట్రౌతు నామము"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "ఆతథ్య నామము"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "సేవికకు బంధంనకు నిఘంటువు యొక్క ఆతిథ్య నామము"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "పోర్టు"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "సేవికకు బంధంనకు నిఘంటువు యొక్క పోర్టు"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "సుస్థితి"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "నిఘంటువు సేవిక ద్వారా సుస్థితి సంకేతము తిరిగివచ్చును"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "'%s:%d' సేవిక వద్ద నిఘంటువుకు ఎటువంటి బంధం లేదు"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr "'%s' ఆతిథ్య నామము కొరకు వెతుకుటకై విఫలమైంది:ఎటువంటి వనరులు లభించలేదు"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "'%s' ఆతిథ్య నామము కొరకు చూచుటకై విఫలమైంది: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "'%s' ఆతిథ్య నామము కొరకు వెతుకుటకై విఫలమైంది: ఆతిథ్యము లభించలేదు"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"'%s:%d' సేవిక వద్ద నిఘంటువు కు అనుసంధానము కుదరలేదు. సేవిక బదులిచ్చింది %d సంకేతంతో (సేవిక "
+"కిందికి)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"నిఘంటువుకు పార్స్ కుదరలేదని సేవిక బదులు\n"
+": '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "'%s' కొరకు ఎటువంటి నిర్వచనములు లభించలేవు"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "'%s' నిస్సారమైన దత్తాంశస్థానము"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "'%s' నిస్సారమైన ఎత్తుగడ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "'%s' చెడు ఆదేశం"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "'%s' ఆదేశము కొరకు చెడు పరామితులు"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "'%s' సేవిక వద్ద నిఘంటువుపై ఎటువంటి దత్తాంశస్థానములు లభించలేదు"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "'%s' నిఘంటువు సేవిక వద్ద ఎటువంటి ఎత్తుగడలు లభించలేదు"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "%s నిఘంటువు సేవిక వద్ద కు అనుసంధానం విఫలమైంది:%d"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"సేవిక నుండి బదులు చదువుతున్నపుడు దోషము:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "'%s నిఘంటువు సేవిక వద్ద కొరకు అనుసంధాన కాలహరణం:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "నిఘంటువు సేవిక కొరకు ఎటువంటి ఆతిథ్యనామము నిర్వచింపబడలేదు"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "తొర్రను సృష్టించలేము"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "నిరోధించుట కుదరని ప్రసారమార్గము వలె అమర్చలేము: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "'%s నిఘంటువు సేవిక వద్ద అనుసంధానము కుదరలేదు:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "స్థానికము మాత్రమే"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "సందర్భము స్థానిక నిఘంటువులు మాత్రమే వాడుతుందా లేక లేదా"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "జాబితా యొక్క లభించుదత్తాంశ స్థానములు మరలానింపుము"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "జాబితా యొక్క లభించు దత్తాంశ స్థానములను శుభ్రపరచు"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "ఉపమించుతున్నపుడు దోషము"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:513
+msgid "Not found"
+msgstr "లభించలేదు"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "వెతుకు(_i):"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "ముందుది(_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "తరువాతది(_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "నిర్వచనం చూస్తున్నపుడు దోషము ఏర్పడింది"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "వేరోక వెతుకుట పురోగమనములో ఉన్నది"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "ప్రస్తుతం వెతుకుట పూర్తయ్యేవరకు దయచేసి ఆగుము."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "నిర్వచనం ను వెలికితీస్తున్నపుడు దోషం ఏర్పడింది"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "దస్త్ర నామము"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "ఈ నిఘంటువు వనరు ద్వారా ఈ దస్త్ర నామము వాడుదురు"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
+msgid "Name"
+msgstr "నామము"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "ఈ నిఘంటువు వనరు యొక్క ప్రదర్శన నామము"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "వివరణ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "ఈ నిఘంటువు వనరు యొక్క వివరణ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "దత్తాంశ స్థానము"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "ఈ నిఘంటువు వనరు యొక్క అప్రమేయ దత్తాంశ స్థానము"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "ఎత్తుగడ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "ఈ నిఘంటువు వనరు యొక్క అప్రమేయ ఎత్తుగడ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "బదిలి"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "ఈ నిఘంటువు వనరు ద్వారా బదిలి యంత్రము వాడబడినది"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "సంధర్భము"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "Gdict సంధర్భము ఈ వనరుకు బంధించబడినది"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "నిస్సారమైన బదిలి విధము'%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "'%s' నిఘంటువు వనరు నిర్వచనం లోపల ఎటువంటి సముదాయం లభించలేదు"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "'%s' నిఘంటువు వనరు నిర్వచనం లోపల మీటను పొందలేకపోయాము: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "'%s' నిఘంటువు వనరు నిర్వచనం దస్త్రం లోపల మీటను పొందలేకపోయాము: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "నిఘంటువు వనరు నామమును కలిగి లేదు"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "నిఘంటువు వనరు '%s' నిస్సారమైన బదిలి కలిగినది '%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "అందుబాటులో ఉన్న వనరుల యొక్క జాబితాను మరలానింపుము"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "త్రోవలు"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "ఈ తాత్పర్యము ద్వారా వెతుకు త్రోవలు వాడబడినవి"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "వనరులు"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "నిఘంటువు వనరులు లభించలేదు"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "జాబితా యొక్క పోలిక కల్గిన పదాలు శుభ్రపరచు"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "పద నిర్వచనమును పొందుటకు Gdict సంధర్భ తాత్పర్యమును వాడుదురు"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "Gdict సంధర్భమును ప్రశ్నించుటకు దత్తాంశస్థానమును వాడుదురు"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "Gdict సంధర్భమును ప్రశ్నించుటకు ఎత్తుగడ వాడుదురు"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "లభించిన ఎత్తుగడల యొక్క జాబితాలను మరలానింపుము"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "లభించిన ఎత్తుగడల యొక్క జాబితాను శుభ్రపరచుము"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "అమర్చుటకు GDict డీబగ్గింగ్ ఫ్లాగ్స్"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "ఫ్లాగ్"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "అమర్పు తీసివేయుటకు GDict డీబగ్గింగ్ ఫ్లాగ్స్"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "GDict ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "GDict ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు ను చూపుము"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:592
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "నిఘంటువులలో పదాలకొరకు చూడుము"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"నిర్వచనం కొరకు '%s'\n"
+"నుండి '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "దోషం:%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "గ్నోమ్-నిఘంటువు --సహాయము వాడుట కొరకు చూడుము\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "పొందిక కల్గిన నిఘంటువు వనరు ను వెతకలేక పోయింది"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+" \"%s\" యొక్క నిర్వచనం చూస్తున్నపుడు దోషము ఏర్పడింది:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "పదాలు చూచుటకై"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "పదము"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "పదములు జతచేయుటకు"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "నిఘంటువు వనరు వాడుటకు"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "వనరు"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "లభ్యత కల్గిన నిఘంటువు వనరులను చూపుము"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "ఊరడించు ఫలితమును ముద్రించు"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "దత్తాంశస్థానము వాడుటకు"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "db"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "ఎత్తుగడ వాడుటకు"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr "మొదలుపెట్టు"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr "-నిఘంటువులో పదాలు చూచుటకై"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "నకలును దాచుము"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
+msgid "Untitled document"
+msgstr "పత్రము"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "'%s' కు వ్రాయునప్పుడు దోషము"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:362
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "లభించిన నిర్వచనములు శుభ్రపరచుము"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear definition"
+msgstr "నిర్వచనము శుభ్రపరచు"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "నిర్వచనము యొక్క పాఠంను శుభ్రపరచుము"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "లభించిన నిర్వచనములను ముద్రించుము"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print definition"
+msgstr "నిర్వచనము ముద్రించు"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:375
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "నిర్వచనం యొక్క పాఠంను ముద్రించు"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "లభించిన నిర్వచనములు దాచుము"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save definition"
+msgstr "నిర్వచనం దాయు"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:385
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "దస్త్రం నకు పాఠం యొక్క నిర్వచనంను దాచుము"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:534
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "నిఘంటువు గవాక్షంను దర్శించుటకు క్లిక్ చేయుము"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "మార్పు నిఘంటువు గవాక్షము"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:537
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "నిర్వచనము గవాక్షమును చూపుము లేదా దాచుము"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:589
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "నీవు చూచుటకు కావలసిన పదమును టైప్ చేయుము"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "నిఘంటువు చేర్పు"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:725
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "నిఘంటువు అభీష్టాలు"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:751
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "సహాయమును ప్రదర్శించుతున్నపుడు అక్కడ దోషము ఏర్పడింది"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:905
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "'%s' నామముతో ఎటువంటి నిఘంటువు వనరు లభించలేదు"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:909
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "నిఘంటువు వనరును వెతకలేక పోయింది"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:925
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "'%s' వనరు కొరకు ఎటువంటి సంధర్భము లభించలేదు"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:929
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "సంధర్భమును సృష్టించలేము"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1194
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2087
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "MateConf కు అనుసంధాన పరచలేము"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1207
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2100
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "అభీష్టాల కొరకు తాఖీదు ఇచ్చుటను పొందలేము"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1221
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2113
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "పత్ర అక్షర శైలి కొరకు తాఖీదు ఇచ్చుటను పొందలేము"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "'%s' కు '%s' దస్త్ర నామమును తిరగ రాయలేము: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "'%s' దత్తాంశ వివరణమును సృష్టించుటకు వీలుకాదు: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "నిఘంటువు వనరును సరిచేయు"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "నిఘంటువు వనరును చేర్చు"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" తొలగించు?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "జాబితా నుండి నిఘంటువు వనరు శాశ్వతంగా తొలగించబడుతుంది"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "'%s' వనరును తొలగించలేము"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "కొత్త నిఘంటువు వనరును చేర్చుము"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "ప్రస్తుతము ఎంచుకొనబడిన నిఘంటువు వనరును తొలగించు"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "నిర్వచనములను ముద్రించుట కొరకు వాడబడు అక్షర శైలిని అమర్చుము"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "ఉపదర్శనం %s ను ప్రదర్శింపలేకపోయింది:"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "వనరు దస్త్రం ను సృష్టించుటకు వీలుకాదు"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "వనరు దస్త్రం ను దాచుటకు వీలుకాదు"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "'%s' కొరకు వెతుకుచున్నది..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
+msgid "No definitions found"
+msgstr "ఎటువంటి నిర్వచనములు లభించలేదు"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "నిర్వచనము లభించినది"
+msgstr[1] "%d నిర్వచనములు లభించినది"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s -నిఘంటువు"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836
+msgid "_File"
+msgstr "దస్త్రం(_F)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "_Go"
+msgstr "వెళ్ళు(_G)"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_New"
+msgstr "కొత్త(_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "New look up"
+msgstr "కొత్తగా చూచుటకు"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "నకలు దాచుము(_S)..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "P_review..."
+msgstr "ఉపదర్శనం(_r)..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "Preview this document"
+msgstr "ఈ పత్రమును ఉపదర్శనం చేయుము"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Print..."
+msgstr "ముద్రించు(_P)..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+msgid "Print this document"
+msgstr "ఈ పత్రమును ముద్రించు"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select _All"
+msgstr "అన్నింటిని ఎంచుకొను(_A)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "పత్రములో పదము లేదా పద సముదాయమును వెతుకుము"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "తర్వాతది వెతుకు(_x)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "ముందుది వెతుకు(_v)"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "ముందు నిర్వచనం(_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "ముందు నిర్వచనం నకు వెళ్ళుము"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "తర్వాతి నిర్వచనం(_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "తర్వాతి నిర్వచనం నకు వెళ్ళుము"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_First Definition"
+msgstr "మొదటి నిర్వచనం(_F)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "మొదటి నిర్వచనంకు వెళ్ళు"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "చివరి నిర్వచనం(_L)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "చివరి నిర్వచనం కు వెళ్ళు"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "పోలిక గల్గిన పదములు(_W)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "నిఘంటువు వనరులు"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "లభించు దత్తాంశ స్థానములు(_D)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "లభించు ఎత్తుగడలు(_r)"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "పక్క పట్టీ(_S)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "సుస్థితి పట్టీ(_t)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "నిఘంటువు వనరు `%s' ఎంపికచేయబడింది"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "ఎత్తుగడ `%s' ఎంచుకొనబడినది"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "దత్తాంశ స్థానము `%s' ఎంచుకొనబడినది"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "పదము `%s' ఎంచుకొనబడినది"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "ఏ పదముకై వెతుకుతున్నావో దానిపై రెండుసార్లు నొక్కుము"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "ఉపమించు ఎత్తుగడను వాడుటకు దానిపై రెండుసార్లు నొక్కుము"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "ఉపయోగించుటకు వనరు పైన రెండుసార్లు నొక్కండి"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "దత్తాంశ స్థానమును వాడుటకు దానిపై రెండుసార్లు నొక్కుము"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1764
+msgid "Look _up:"
+msgstr "వెతుకు(_u):"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1838
+msgid "Similar words"
+msgstr "పోలిక కల్గిన పదములు"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1851
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "లభ్యత కల నిఘంటువులు"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1864
+msgid "Available strategies"
+msgstr "లభ్యత కల ఎత్తుగడలు"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1875
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "నిఘంటువు వనరులు"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "సహాయ పుటను నింపుటలో దోషము"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "ఏమి లేదు"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "పడవేయు ఛాయ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "సరిహద్దు"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "సూచకిని చేర్చుము (_p)"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "గవాక్ష సరిహాద్దును కలుపుము(_b)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "పర్యవసానంను అనుసంధించు(_e):"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "రంగస్థలం మొత్తాన్ని లాక్కొను(_d)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "గవాక్షము మొత్తాన్ని లాక్కొను(_w)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "లాగుటకు ప్రాంతమును యెంపికచేయుము (_a)"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "కొంత ఆలస్యము తర్వాత లాక్కొను(_a)"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "seconds"
+msgstr "క్షణాలు"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "తెర ఛాయాచిత్రం తీసుకొను"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "పర్యవసానాలు"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "తెర ఛాయాచిత్రం తీసుకొను(_S)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "స్క్రీన్‌షాట్‌ను దాయుచున్నప్పుడు దోషము"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"స్క్రీన్‌షాట్‌ను %sకు దాయుట అసాధ్యము.\n"
+" దోషము %s.\n"
+" దయచేసి వేరొక స్థానమును యెంచుకొని తిరిగిప్రయత్నించండి."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "తెరపట్టు(స్క్రీన్‌షాట్) తీసుకొనబడింది"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "ప్రస్తుత గవాక్షం యొక్క తెర ఛాయాచిత్రంను తీసుకొనలేకపొతున్నాము"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "తెర ఛాయాచిత్రం -%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "తెర ఛాయాచిత్రం-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "తెర ఛాయాచిత్రం.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "తెర ఛాయాచిత్రం-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "యావత్తు తెరకు బదులు గవాక్షంను లాక్కొను"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "మొత్తము తెరకు బదులుగా తెరనందలి వొక ప్రాంతమును లాగుము"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "తెర ఛాయాచిత్రంతో గవాక్ష సరిహద్దు కలుపుము"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "తెరపట్టునుండి విండో హద్దును తొలగించుము"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "నిర్థేశితమైన ఆలస్యము తరువాత తెర ఛాయాచిత్రం తీసుకొను [క్షణాలలో]"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "సరిహద్దుకు చేర్చుటకు పర్యవసానము (ఛాయ, సరిహద్దు లేదా ఏమీలేదు)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "effect"
+msgstr "పర్యవసానము"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "అనుకూలరీతిలో అమర్చిన ఇచ్ఛాపూర్వకాలు"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "తెర యొక్క ప్రతిరూపాన్ని తీసుకొను"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr "విభేదించుచున్న ఐచ్చికములు: --window మరియు --area వొకేసారి వుపయోగించకూడదు.\n"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "మీ యొక్క రంగస్థలం లేదా వ్యక్తిగత గవాక్షాల ప్రతిరూపాలను దాచుము"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "క్లిప్‌బోర్డునకు నకలుతీయుము (_o)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "తెర ఛాయచిత్రం దాచుము"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "సంచయంలో దాచుము(_f):"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "_Name:"
+msgstr "నామము(_N):"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "సరిహద్దు పర్యవసానము"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"బయటఉన్న సరిహద్దుకు కలుపవలిసిన పర్యావసానం.సాధ్యమగు విలువలు \"గవాక్షం\", \"ఏదీకాదు\", మరియు "
+"\"సరిహద్దు\"."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+"మొత్త డెస్కుటాపునకు బదులుగా ప్రస్తుత విండోను లాగుము. ఈ కీ తీసివేయబడింది యిది యికపై వుపయోగంలో వుండదు."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "సరిహద్దు కలుపుము"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "సూచకిని చేర్చుము"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "తెరపట్టునందు సూచకిని చేర్చుము"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "తెర ఛాయచిత్రంతో గవాక్ష అభికర్త సరిహద్దును కూడా కలుపుము"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "తెరపట్టు(స్క్రీన్‌షాట్) ఆలస్యము"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "తెర ఛాయచిత్రం వివరము"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "చివరి తెర ఛాయచిత్రంలో దాచబడిఉన్న వివరము."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "తెరపట్టు(స్క్రీన్‌షాట్) తీసుకొనుటకు ముందుగా వేచివుండవలసిన సమయం సెకనులలో."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "విండో-ప్రత్యేకమైన స్క్రీన్‌షాట్ (తీసివేయబడిన)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"తెరపట్టు(స్క్రీన్‌షాట్) ప్రోగ్రామునకు UI నిర్వచన దస్త్రము పోయినది.\n"
+"దయచేసి మీ mate-utils సంస్థాపనను సరిచూసుకొనండి"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "సంచయమును ఎంచుకొను"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"తాత్కాలిక సంచయములను శుభ్రపరచుటకు వీలుకాదు:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"శిశువును భద్రపరచు క్రమణం అనుకోకుండా ప్రభావితం అయినది. మేము ఛాయాచిత్రంను డిస్కునకు వ్రాయలేము."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "తెర ఛాయచిత్రం ను ఖనికి దాచుటలో తెలియని దోషము"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "శీర్షికలేని గవాక్షము"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "దస్త్రం ఇదివరకే కలిగివుంది"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "దస్త్రం \"%s\" ఇదివరకే కలిగివుంది. నీవు దాన్నిపునఃస్థాపించుటకు ఇష్టపడుతున్నావా?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
+msgid "_Replace"
+msgstr "పునఃస్థాపించు(_R)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "దస్త్రాన్ని దాయుచున్నది..."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "మూలపు దస్త్రాన్ని యాక్సిస్ చేయలేదు"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "నామము లేదా సారముల ద్వారా పత్రములను మరియు సంచయాలను ఈ కంప్యూటర్ లో గుర్తించండి"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "దస్త్రముల కొరకు వెతుకుము..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "అప్రమేయ గవాక్షం ఎత్తు"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "అప్రమేయ గవాక్షం పెద్దదిచేయబడింది"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "అప్రమేయ గవాక్ష పొడవు"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "తొందరగా వెతుకుటను నిరుపయోగపరచు"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "రెండవ సంశోధనను తొందరగా వెతుకుటను నిరుపయోగపరచు"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "ఫోల్డర్ నందు చూడుము"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "తొందరగా వెతుకుట త్రోవలను బహిష్కరించినది"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "రెండవ సంశోధనను తొందరగా వెతుకుటను బహిష్కరించినది"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "ఫలితాలను నిలువుపట్టీ క్రమములో వెతుకుము"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "వెతుకు ఇఛ్ఛాపూర్వకమును ఎంచుకొనుము \"పాఠం కల్గినటువంటి\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "వెతుకు ఇఛ్ఛాపూర్వకమును ఎంచుకొనుము \"తేది మార్చబడినదాని కన్నా తక్కువ\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "వెతుకు ఇఛ్ఛాపూర్వకమును ఎంచుకొనుము \"తేది మార్చబడినదాని కన్నా ఎక్కువ\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "శోధన ఇఛ్ఛాపూర్వకము \"వేరే దస్త్ర వ్యవస్థలను తీసివేయి\"ను ఎంచుకొనుము"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "వెతుకు ఇఛ్ఛాపూర్వకమును ఎంచుకొనుము \"దస్త్రం ఖాళీగా ఉంది\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "వెతుకు ఇఛ్ఛాపూర్వకమును ఎంచుకొనుము \"చిహ్న పూరితజోడిని అనుసరించు\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "వెతుకు ఇఛ్ఛాపూర్వకమును ఎంచుకొనుము \"నామములు కలిగిలేవు\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "వెతుకు ఇఛ్ఛాపూర్వకమును ఎంచుకొనుము \"సాధారణ వ్యక్తికరణ నామము ఉపమించును\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "వెతుకు ఇఛ్ఛాపూర్వకమును ఎంచుకొనుము \"సముదాయం ద్వారా స్వకీయమైన\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "వెతుకు ఇఛ్ఛాపూర్వకమును ఎంచుకొనుము \"వినియోగదారుని ద్వారా స్వకీయమైన\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "వెతుకు ఇఛ్ఛాపూర్వకమును ఎంచుకొనుము \"యజమాని గుర్తింపులేనివాడు\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "వెతుకు ఇఛ్ఛాపూర్వకమును ఎంచుకొనుము \"దాచబడిన సంచయములు మరియు దస్త్రములను చూపుము\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "వెతుకు ఇఛ్ఛాపూర్వకమును ఎంచుకొనుము \"తక్కువ పరిమాణం వద్ద\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "వెతుకు ఇఛ్ఛాపూర్వకమును ఎంచుకొనుము \"చాలా పరిమాణం వద్ద\""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "అత్యధికముగా చేర్పబడిన ఇఛ్ఛాపూర్వకములు చూపుము"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr "ఈ కీ \"ఫోల్డర్ నందు చూడు\" విడ్జట్ యొక్క అప్రమేయ విలువను నిర్వచిస్తుంది."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"ఈ కీ శోధించిన ఫలితాలలోని నిలువువరుసల క్రమాన్ని నిర్వచిస్తుంది.ఈ కీ వినియోగదారుని చేత మార్చబడకూడదు."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"ఈ కీ శోధన సాధనం త్వరిత శోధన నుండి బహిష్కరించు త్రోవలను నిర్వచిస్తుంది. wildcards '*' మరియు '?' "
+"మద్దతునిస్తాయి.అప్రమేయ విలువలు /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"శోధన సాధనం త్వరిత శోధనను చేస్తున్నప్పుడు రెండవ సంశోధన నుండి బహిష్కరించు త్రోవలను ఈ మీట "
+"నిర్వచిస్తుంది.దస్త్రములను శోధించుటకు రెండవ సంశోధన వెతుకు ఆదేశాన్ని ఉపయోగిస్తుంది.రెండవ సంశోధన యొక్క "
+"ఉపయోగార్ధం విషయసూచిక చేయబడనటువంటి దస్త్రంలను వెతుకుట.wildcards '*' మరియు '?' మద్దుతునిస్తాయి."
+"అప్రమేయ విలువ /."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"ఈ మీట గవాక్షం ఎత్తును నిర్వచిస్తుంది మరియు సెషన్సు మద్య శోధన సాధనం యొక్క పరిమాణం ను "
+"గుర్తుంచుకొనుటకు ఉపయోగించబడుతుంది.-1 కు అమర్చుట శోధన సాధనంను అప్రమేయ ఎత్తును "
+"ఉపయోగించుకొనునట్లు చేస్తుంది."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"ఈ మీట గవాక్షం వెడల్పును నిర్వచిస్తుంది మరియు సెషన్సు మద్య శోధన సాధనం యొక్క పరిమాణం ను "
+"గుర్తుంచుకొనుటకు ఉపయోగించబడుతుంది.-1 కు అమర్చుట శోధన సాధనంను అప్రమేయ వెడల్పును "
+"ఉపయోగించుకొనునట్లు చేస్తుంది."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"శోధన సాధనం ప్రారంభించబడినప్పుడు \"పాఠము కలిగిఉన్న\" శోధన ఇచ్ఛాపూర్వకం ఎంపికకాబడి‌వుంటే ఈ మీట "
+"నిశ్చయించబడుతుంది."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"శోధన సాధనం ప్రారంభించబడినప్పుడు \"దీనికి తక్కువగా మార్చబడిన తారీఖు\" శోధన ఇచ్ఛాపూర్వకం "
+"ఎంపికకాబడి‌వుంటే ఈ మీట నిశ్చయించబడుతుంది."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"శోధన సాధనం ప్రారంభించబడినప్పుడు \"దీనికి ఎక్కువగా మార్చబడిన తారీఖు\" శోధన ఇచ్ఛాపూర్వకం "
+"ఎంపికకాబడి‌వుంటే ఈ మీట నిశ్చయించబడుతుంది."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"శోధన సాధనం ప్రారంభించబడినప్పుడు \"ఇతర దస్త్రసిస్టమ్సును తీసివేయి\" శోధన ఇచ్ఛాపూర్వకం ఎంపికకాబడాలేమో ఈ "
+"మీట నిశ్చయించుతుంది."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"శోధన సాధనం ప్రారంభించబడినప్పుడు \"దస్త్రం ఖాళీగా ఉంది\" శోధన ఇచ్ఛాపూర్వకం ఎంపికకాబడి‌వుంటే ఈ మీట "
+"నిశ్చయించబడుతుంది."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"శోధన సాధనం ప్రారంభించబడినప్పుడు \"చిహ్నపూరిత జోడీలను అనుసరించు\" శోధన ఇచ్ఛాపూర్వకం "
+"ఎంపికకాబడి‌వుంటే ఈ మీట నిశ్చయించబడుతుంది."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"శోధన సాధనం ప్రారంభించబడినప్పుడు \"ఇది కలిగిలేని నామము\" శోధన ఇచ్ఛాపూర్వకం ఎంపికకాబడి‌వుంటే ఈ మీట "
+"నిశ్చయించబడుతుంది."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"శోధన సాధనం ప్రారంభించబడినప్పుడు \"ఈ సాదారణ ఎక్సప్రెషన్ కు సరితూగిన నామము\" శోధన ఇచ్ఛాపూర్వకం "
+"ఎంపికకాబడి‌వుంటే ఈ మీట నిశ్చయించబడుతుంది."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"శోధన సాధనం ప్రారంభించబడినప్పుడు \"ఈ సమూహానికి స్వకీయమైన \" శోధన ఇచ్ఛాపూర్వకం ఎంపికకాబడి‌వుంటే ఈ మీట "
+"నిశ్చయించబడుతుంది."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"శోధన సాధనం ప్రారంభించబడినప్పుడు \"ఈ వినియోగదారునికి స్వకీయమైన\" శోధన ఇచ్ఛాపూర్వకం ఎంపికకాబడి‌వుంటే ఈ "
+"మీట నిశ్చయించబడుతుంది."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"శోధన సాధనం ప్రారంభించబడినప్పుడు \"యజమాని గుర్తించబడుటలేదు\" శోధన ఇచ్ఛాపూర్వకం ఎంపికకాబడి‌వుంటే ఈ "
+"మీట నిశ్చయించబడుతుంది."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"శోధన సాధనం ప్రారంభించబడినప్పుడు \"ఎక్కువ ఇచ్ఛాపూర్వకాలను ఎంపికచేసుకొనుము\" ప్రకరణము "
+"విస్తరించబడిఉంటే ఈ మీట నిశ్చయించబడుతుంది."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"శోధన సాధనం ప్రారంభించబడినప్పుడు \"దాచబడిన దస్త్రములను మరియు సంచయాలను చూపుము\" శోధన "
+"ఇచ్ఛాపూర్వకం ఎంపికకాబడి‌వుంటే ఈ మీట నిశ్చయించబడుతుంది."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"శోధన సాధనం ప్రారంభించబడినప్పుడు \"తక్కువలో ఉన్న పరిమాణం\" శోధన ఇచ్ఛాపూర్వకం ఎంపికకాబడి‌వుంటే ఈ మీట "
+"నిశ్చయించబడుతుంది."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"శోధన సాధనం ప్రారంభించబడినప్పుడు \"ఎక్కువలో ఉన్న పరిమాణం\" శోధన ఇచ్ఛాపూర్వకం ఎంపికకాబడి‌వుంటే ఈ మీట "
+"నిశ్చయించబడుతుంది."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"త్వరిత శోధన జరిపినతర్వాత శోధన సాధనం వెతుకు ఆదేశం ఉపయోగాన్ని అచేతనం చేస్తే ఈ మీట నిశ్చయించబడుతుంది."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"సులభమైన దస్త్రనామ శోధన చేసినప్పుడు శోధన సాధనం గుర్తించు ఆదేశం ఉపయోగంను అచేతనం చేస్తే ఈ మీట "
+"నిశ్చయించబడుతుంది."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr "శోధన సాధనం గవాక్షం పెద్దదైన స్థితి లో ప్రారంభించబడితే ఈ మీట నిశ్చయించబడుతుంది."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "సహాయ పత్రమును తెరుచుటకు వీలుకాదు"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "మీరు %d పత్రమును తెరుచుటకు నిశ్చయమై ఉన్నారా?"
+msgstr[1] "మీరు %d పత్రములను తెరుచుటకు నిశ్చయమై ఉన్నారా?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "ఇది %d ప్రత్యక గవాక్షమును తెరుస్తుంది."
+msgstr[1] "ఇది %d ప్రత్యక గవాక్షంలను తెరుస్తుంది."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" పత్రమును తెరుచుటకు వీలుకాదు."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" సంచయమును తెరుచుటకు వీలుకాదు."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "నాటిలస్ దస్త్ర అభికర్త నడుచుటలేదు."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "సామర్థ్యముగల పత్రమును ప్రదర్శించుటకు నెలకొల్పబడిన దర్శిని లేదు."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "మీరు %d సంచయమును తెరుచుటకు నిశ్చయమై ఉన్నారా?"
+msgstr[1] "మీరు %d సంచయములను తెరుచుటకు నిశ్చయమై ఉన్నారా?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "\"%s\" ను చెత్తకుండి కి కదిపించలేము."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "\"%s\" ను నీవు శాశ్వతంగా తొలగించదలచుకున్నావా?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "చెత్తకుండి లభించలేదు. \"%s\" ను చెత్తకుండికి కదిపించలేము."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" ను తొలగించలేము."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "\"%s\" తొలగించుటకు విఫలమైనది : %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "\"%s\"ను కదిపించుట విఫలమైనది: %s."
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+msgid "_Open"
+msgstr "తెరచు(_O)"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "%s తో తెరువుము (_O)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "%s తో తెరువుము"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "దీనితో తెరువుము (_h)"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "ఫోల్డర్ తెరువుము (_F)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "లా ఫలితములు దాచు(_S)..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "వెతుకు ఫలితాలను లా దాచు..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+msgid "Could not save document."
+msgstr "పత్రమును దాచుటకు వీలుకాదు."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "మీరు పత్ర నామమును ఎంచుకొనలేదు."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" పత్రంకు \"%s\" ను దాచలేము."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "పత్రం \"%s\" ఇదివరకే కలిగివున్నది. మీరు దాన్ని పునఃస్థాపించుటకు ఇష్టపడుతున్నారా?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "మీరు కలిగివున్న దస్త్రంను పునఃస్థాపించినట్టయితే, దాని సారములు చెరిపిరాయబడును."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "మీరు ఎంచుకున్న పత్ర నామము సంచయం"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "మీకు పత్రమునకు వ్రాయుటకు అనుమతులు లేవు."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"MateConf దోషము:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "ఈ రోజు %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "నిన్న %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr "జోడి (విరిగినది)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "%s కు జోడి"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr "(నకలు)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr "(వేరొక నకలు)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "th copy)"
+msgstr "th నకలు)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr "st నకలు)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr "nd నకలు)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr "rd నకలు)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (నకలు)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (వేరొక నకలు)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%dth నకలు)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%dst నకలు)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%dnd నకలు)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%drd నకలు)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr "(నిస్సారమైన యునికోడ్)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:80
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "పాఠమును కలిగివున్నది(_t)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "తేది కంటే తక్కువ మార్చబడినది(_D)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "days"
+msgstr "రోజులు"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "తేది కంటే ఎక్కువ మార్చబడినది"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "తక్కువ పరిమాణం వద్ద(_i)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "kilobytes"
+msgstr "కిలోబైట్స్"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "చాలా పరిమాణం వద్ద(_z)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "File is empty"
+msgstr "దస్త్రం ఖాళీగావుంది"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "వినియోగదారు ద్వారా స్వకీయమైన(_u)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "సముదాయం ద్వారా స్వకీయమైన(_g)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "యజమాని గుర్తింపులేనివాడు"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "నామము కలిగి లేదు(_m)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "సాధారణ వ్యక్తీకరణ నామము ఉపమించదు(_x)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "దాచబడిన మరియు భద్రపరచు దస్త్రములు చూపుము"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "చిహ్న పూరితజోడిలను అనుసరించు"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "ఇతర దస్త్రవ్యవస్థలను తీసివేయి"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "కార్యక్షేత్రముల వివరణము చూపుము"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171
+msgid "STRING"
+msgstr "స్ట్రింగ్"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
+msgid "PATH"
+msgstr "త్రోవ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "VALUE"
+msgstr "విలువ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
+msgid "DAYS"
+msgstr "రోజులు"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "కిలోబైట్సు"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168
+msgid "USER"
+msgstr "వినియోగదారి"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "GROUP"
+msgstr "సమూహం"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "PATTERN"
+msgstr "క్రమము"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "గుర్తించు దత్తాంశస్థానము బహుశా సృష్టించబడిఉండక పోవచ్చు"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" కొరకు అక్షర పరివర్తనం అమర్చు"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509
+msgid "Searching..."
+msgstr "వెతుకుచున్నది..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
+msgid "Search for Files"
+msgstr "దస్త్రముల కొరకు వెతుకు"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No files found"
+msgstr "ఎటువంటి దస్త్రములు దొరకలేదు"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(ఆపబడినది)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+msgid "No Files Found"
+msgstr "ఎటువంటి దస్త్రములు దొరకలేదు"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994
+#, c-format
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "%'d దస్త్రం కనుగొనబడింది"
+msgstr[1] "%d దస్త్రాలు కనుగొనబడినవి"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036
+#, c-format
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "%'d దస్త్రం కనుగొనబడింది"
+msgstr[1] "%'d దస్త్రాలు కనుగొనబడినవి"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "ప్రవేశ పెట్టని ఇఛ్ఛాపూర్వకం కొరకు ప్రవేశము మార్చి పిలవబడినది!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "పాఠం అమర్చుట యొక్క \"నామము కలిగివున్నది\" ఇఛ్ఛాపూర్వకం వెతుకు"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "పాఠం అమర్చుట యొక్క \"సంచయములో చూడుము\"ఇఛ్ఛాపూర్వకం వెతుకు"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr ""
+"క్రింది ఇవ్వబడిన ఒక దాని ద్వారా దస్త్రములు చక్కదిద్దు: నామము, సంచయము, పరిమాణం, రకము, లేదా తేది"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "చక్కదిద్దు క్రమంను అవరోహణ క్రమములో అమర్చు, అప్రమేయము ఆరోహణ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "వెతుకుటను స్వయంచాలకంగా మొదలుపెట్టు"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "\"%s\" వెతుకు ఇఛ్ఛాపూర్వకం ఎంచుకొను"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "\"%s\" వెతుకు ఇఛ్ఛాపూర్వకం ఎంచుకొనుము మరియు అమర్చుము"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "చక్కదిద్దు ఆదేశ వాక్య క్రమానుగత సంకేతం కు నిస్సారమైన ఇఛ్ఛాపూర్వకం పంపబడినది."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... ప్రదర్శించుటకు చాలా దోషములు ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr "వెతికిన ఫలితం నిస్సారమై ఉండవచ్చు. చేస్తున్నపుడు అక్కడ దోషములు ఏర్పడినవి వెతుకు."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771
+msgid "Show more _details"
+msgstr "చాలా వివరింపులు చూపుము(_d)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"శోధించ ఫలితాలు తారీఖు మించిపోయినవి లేదా విలువైనవికావు. మీరు త్వరిత శోధన ప్రయోజనాన్ని అచేతనం "
+"చేయాలనుకుంటున్నారా?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "తొందరగా వెతుకుట నిరుపయోగము(_Q)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "%d కు పురోగమన సముదాయ id యొక్క శిశువు అమర్చునపుడు విఫలమైంది: %s.\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "వెతుకు ఆదేశంకు పార్సింగ్ దోషము. "
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "వెతుకు ఆదేశం నడుపుతున్నపుడు దోషము."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "\"%s\" వెతుకు ఇఛ్ఛాపూర్వకం కొరకు పాఠం విలువను చేర్చుము."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "\"%s\" లో %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "\"%s\" వెతుకు ఇఛ్ఛాపూర్వకం కొరకు %s లో విలువను చేర్చుము."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "\"%s\" తొలగించు"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "\"%s\" వెతుకు ఇఛ్ఛాపూర్వకం తొలగించుటకు నొక్కుము."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "లభ్యత కల్గిన ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు(_v):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175
+msgid "Available options"
+msgstr "లభ్యత కల్గిన ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "కిందికి లాగు జాబితా నుండి వెతుకు ఇఛ్ఛాపూర్వకంను ఎంచుకొను"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188
+msgid "Add search option"
+msgstr "వెతుకు ఇఛ్ఛాపూర్వకం చేర్చుము"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "ఎంచుకొనబడిన లభ్యత కల్గిన వెతుకు ఇఛ్ఛాపూర్వకంను చేర్చుటకు నొక్కుము. "
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "వెతికిన ఫలితాలు(_e):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
+msgid "List View"
+msgstr "జాబితా దర్శనం"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
+msgid "Type"
+msgstr "విధం, రకము"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
+msgid "Date Modified"
+msgstr "తేది మార్చబడినది"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "నామము కలిగివున్నది(_N):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr "wildcards తోగాని లేకుండాగాని దస్త్రనామాన్ని లేదా పాక్షిక దస్త్రనామాన్ని ప్రవేశపెట్టండి."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Name contains"
+msgstr "నామము కలిగివున్నది"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "సంచయములో చూడుము(_L):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
+msgid "Browse"
+msgstr "అన్వేషించు"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Look in folder"
+msgstr "సంచయం లో చూడుము"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr ""
+"దేనినుండైతే మీరు శోధన ప్రారంభించాలని అనుకుంటున్నారో ఆ దస్త్రాన్ని కాని లేదా పరికరాన్ని కాని ఎంపకచేసుకొనండి."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
+msgid "Select more _options"
+msgstr "చాలా ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు ఎంచుకొను(_o)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Select more options"
+msgstr "చాలా ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "లభ్యత కల్గిన ఇఛ్ఛాపూర్వకముల యొక్క జాబితాను పొడగించుటకు లేదా నాశనము చేయుటకు నొక్కుము."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "సహాయ నిర్థేశికత ప్రదర్శించుటకు నొక్కుము"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "మూయుటకు నొక్కుము \"దస్త్రముల కొరకు వెతుకు\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "వెతుకుటను నెరవేర్చుటకు నొక్కుము"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "వెతుకుటను ఆపివేయుటకు నొక్కుము"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "- MATE శోధన సాధనం"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "చక్కదిద్దు ఆదేశ వాక్య క్రమానుగత సంకేతం కు నిస్సారమైన ఇఛ్ఛాపూర్వకం పంపబడినది."
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "దస్త్రము చెల్లునటువంటి .desktop దస్త్రము కాదు"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "గుర్తించబడని డెస్కుటాప్ ఫైల్ వర్షన్ '%s'"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s ప్రారంభించుచున్నది"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "అనువర్తనము ఆదేశ వరుసనందు పత్రములను ఆమోదించదు"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "గుర్తించబడని ఆరంభ ఐచ్చికము: %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "పత్రము URIలను 'Type=Link' డెస్కుటాప్ ప్రవేశమునకు పంపలేదు"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "ఆరంభించదగు అంశము కాదు"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "అనుసంధానమును సెషన్‌కు నిర్వాహికకు అచేతనముచేయి"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "దాచిన ఆకృతీకరణను కలిగివున్న దస్త్రమును తెలుపుము"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "దస్త్రము"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "సెషన్ నిర్వాహిక ID తెలుపుము"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "సెషన్ నిర్వాహిక ఐచ్చికములు:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "సెషన్ నిర్వాహిక ఐచ్చికములను చూపుము"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "లాగ్ దస్త్రపు దర్శిని"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "దర్శించు లేదా దర్శిని వ్యవస్థ log దస్త్రములు"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "పిక్సెల్స్ లో మూల గవాక్షం యొక్క ఎత్తు"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "మొదలు పెట్టినపుడు log దస్త్రం ను తెరుచుటకు"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "మొదలు పెట్టినపుడు log దస్త్రాల ను తెరుచుటకు"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "అక్షరశైలి యొక్క పరిమాణము log ను దర్శించుటకు వాడబడినది"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"ప్రారంభం నందు తెరువుటకు లాగ్ దస్త్రముల జాబితాను తెలియపరచండి.అప్రమేయ జాబితా /etc/syslog.conf "
+"చదువుట ద్వారా సృష్టించబడుతుంది."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "పిక్సెల్స్ లో మూల గవాక్షం log దర్శకి యొక్క ఎత్తును నిర్థేశిస్తుంది."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"ప్రారంభంనందు ప్రదర్శితమయ్యే లాగ్ దస్త్రాన్ని తెలియజేస్తుంది.అప్రమేయమనునది మీ ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్ పై ఆధారపడి, /"
+"var/adm/messages కాని లేదా /var/log/messages కాని అవుతుంది."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"లాగ్ ను ప్రధాన ట్రీ దర్శిని లో ప్రదర్శించుటకు ఉపయోగించు నిర్దేశిత-వెడల్పు ఫాంటు యొక్క పరిమాణంను "
+"తెలియజేస్తుంది.అప్రమేయం అప్రమేయ టెర్మినల్ ఫాంటు పరిమాణంనుండి తీసుకోబడుతుంది."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "పిక్సెల్స్ లో మూల గవాక్షం log దర్శకి యొక్క పొడవును నిర్థేశిస్తుంది."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "పిక్సెల్స్ లో మూల గవాక్షం యొక్క పొడవు"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Effect:"
+msgstr "పర్యవసానాలు"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "సాధారణ సమీకరణం ఖాళీగా వుంది!"
+
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "దస్త్రము %sను తెరువుట అసాధ్యము"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "వడపోత నామము ఖాళీగావుంది!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "వడపోత నామము ':' అక్షరమును కలిగివుండక పోవచ్చును"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "సాధారణ సమీకరణం ఖాళీగా వుంది!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "సాధారణ సమీకరణం చెల్లనిది: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "దయచేసి ఫోర్‌గ్రౌండ్ లేదా బ్యాక్‌గ్రౌండ్ రంగును తెలుపండి!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Edit filter"
+msgstr "వడపోతను సరికూర్చుము"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Add new filter"
+msgstr "కొత్త వడపోతను జతచేయి"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
+msgid "Filters"
+msgstr "వడపోతలు"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "కనుగొనుము (_F):"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "ముందుది కనుగొనుము"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "వెతుకుమాట యొక్క సంభవించునది ముందుది వెతుకు"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "తరువాతది కనుగొనుము"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "వెతుకుమాట యొక్క సంభవించునది తరువాత వెతుకు"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "శోధన పదబందం(స్ట్రింగు)ను శుభ్రముచేయుము"
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr "GZipped లాగ్‌ను విడమర్చుతుంటే(అన్‌కంప్రెస్) దోషము. బహుశా దస్త్రము పాడైవుంటుంది."
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "దస్త్రమును చదువుటకు మీరు తగినన్ని అనుమతులు కలిగిలేరు."
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "దస్త్రము సాదారణ దస్త్రముకాదు లేదా టెక్స్ట్ దస్త్రముకాదు."
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr "సిస్టమ్ లాగ్‌యొక్క ఈ వర్షన్ GZipped లాగ్‌లను మద్దతించదు."
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "లోడవుచున్నది..."
+
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "కార్యక్షేత్రముల వివరణము చూపుము"
+
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[LOGFILE...]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr "-అన్వేషణ మరియు దర్శిని logs"
+
+#: ../logview/logview-main.c:103
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Log దర్శకి"
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "వ్యవస్థ Log దర్శకి"
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "చివరి తాజాపరచు: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d లైనులు (%s) - %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:343
+msgid "Open Log"
+msgstr "log తెరువుము"
+
+#: ../logview/logview-window.c:382
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "సహాయమును ప్రదర్శించుటలో అక్కడ వొక దోషమువుంది: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:498
+msgid "Wrapped"
+msgstr "పొట్లం కట్టబడిన"
+
+#: ../logview/logview-window.c:793
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "వ్యవస్థ Log దర్శకి గ్నోమ్ కొరకు."
+
+#: ../logview/logview-window.c:839
+msgid "_Filters"
+msgstr "వడపోతలు (_F)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "_Open..."
+msgstr "తెరచు(_O)..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "దస్త్రం నుండి log తెరువుము"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Close"
+msgstr "మూసివేయు(_C)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Close this log"
+msgstr "ఈ log మూసివేయు"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "_Quit"
+msgstr "త్యజించు(_Q)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "log దర్శకిని త్యజించు"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "_Copy"
+msgstr "నకలుతీయు(_C)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "ఎంపికను నకలుతీయు"
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "మొత్తం log ను ఎంచుకొను"
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "_Find..."
+msgstr "కనుగొనుము (_F)..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "లాగ్‌నందు పదమును లేదా మాట(ఫ్రేజ్)ను కనుగొనుము"
+
+#: ../logview/logview-window.c:856
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "పెద్దదైన పాఠం పరిమాణం"
+
+#: ../logview/logview-window.c:858
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "చిన్నదైన పాఠం పరిమాణం"
+
+#: ../logview/logview-window.c:860
+msgid "Normal text size"
+msgstr "సాధారణమైన పాఠం పరిమాణం"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "వడపోతలను నిర్వహించుము"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage filters"
+msgstr "వడపోతలను నిర్వహించుము"
+
+#: ../logview/logview-window.c:866
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "log దర్శకి కొరకు సహాయ సారములను తెరువుము"
+
+#: ../logview/logview-window.c:868
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr " log దర్శకి కొరకు గురించి వివరణ చూపుము"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "సుస్థితి పట్టీ(_S)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "సుస్థితి పట్టీ చూపుము"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "పక్క ప్యాన్(_P)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "పక్క ప్యాన్ చూపుము"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Show matches only"
+msgstr "పోలికలను మాత్రమే చూపుము"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr "ఇచ్చిన వడపోతలలో వొక దానిని పోలు పంక్తులను మాత్రమే చూపుము"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1014
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:1436
+msgid "Version: "
+msgstr "వివరణము:"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1543
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "ఈ క్రింది దస్త్రములను తెరువలేక పోయింది:"
+
+#~ msgid "Save snapshot"
+#~ msgstr "స్నాప్‌షాట్‌ను దాయుము"
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
new file mode 100644
index 00000000..0a2bb58f
--- /dev/null
+++ b/po/th.po
@@ -0,0 +1,4682 @@
+# Thai translation for mate-utils.
+# Copyright (C) 2004-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the mate-utils package.
+# Khunti Yeesoon <[email protected]>, 2003.
+# Paisa Seeluangsawat <[email protected]>, 2004.
+# Supranee Thirawatthanasuk <[email protected]>, 2004.
+# Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>, 2005-2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"utils&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-14 21:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-04 14:39+0700\n"
+"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Thai <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "ตรวจสอบขนาดของโฟลเดอร์ต่างๆ และเนื้อที่ว่างในดิสก์"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "เครื่องมือวิเคราะห์การใช้ดิสก์"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "ปรับแต่งเครื่องมือวิเคราะห์การใช้ดิสก์"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "เลือกอุป_กรณ์ที่จะนับรวมในการตรวจข้อมูลระบบแฟ้ม:"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "เ_ฝ้าสังเกตการเปลี่ยนแปลงในโฟลเดอร์บ้านของคุณ"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "_พื้นที่ที่จอง"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "ปรับแสดง"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "ตรวจข้อมูลโฟลเดอร์ในเ_ครือข่าย..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "ตรวจข้อมูลโ_ฟลเดอร์..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "ตรวจข้อมูลระบบแฟ้ม"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "ตรวจข้อมูลโฟลเดอร์"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr "ตรวจข้อมูลโฟลเดอร์บ้าน"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "ตรวจข้อมูลโฟลเดอร์ในเครือข่าย"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "ตรวจข้อมูล_ระบบแฟ้ม"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "ตรวจข้อมูลโฟลเดอร์บ้าน"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "ตรวจข้อมูลโฟลเดอร์"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "ตรวจข้อมูลโฟลเดอร์ในเครือข่าย"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "ตรวจข้อมูลระบบแฟ้ม"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "ตรวจข้อมูลโฟลเดอร์บ้าน"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "แถบ_สถานะ"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "หยุดตรวจข้อมูล"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "เ_ครื่องมือวิเคราะห์"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "_พับเก็บทั้งหมด"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866
+msgid "_Contents"
+msgstr "เนื้อ_หา"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837
+msgid "_Edit"
+msgstr "แ_ก้ไข"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr "_ขยายทั้งหมด"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840
+msgid "_Help"
+msgstr "_วิธีใช้"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "แ_ถบเครื่องมือ"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838
+msgid "_View"
+msgstr "_มุมมอง"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "รายการ URI ของพาร์ทิชันที่จะไม่นับรวมในการตรวจข้อมูล"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "เปิดใช้การเฝ้าสังเกตไดเรกทอรีบ้าน"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "URI ของพาร์ทิชันที่ไม่นับรวม"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "แสดงแถบสถานะ"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "แสดงคำแนะนำเครื่องมือของโฟลเดอร์ย่อย"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "แสดงแถบเครื่องมือ"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "กำหนดว่าจะเฝ้าสังเกตการเปลี่ยนแปลงในไดเรกทอรีบ้านหรือไม่"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "กำหนดว่าจะแสดงแถบสถานะที่ด้านล่างของหน้าต่างหลักหรือไม่"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr "กำหนดว่าจะแสดงคำแนะนำเครื่องมือของโฟลเดอร์ย่อยหรือไม่"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "กำหนดว่าจะแสดงแถบเครื่องมือในหน้าต่างหลักหรือไม่"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:320
+msgid "Scanning..."
+msgstr "กำลังตรวจข้อมูล..."
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:204 ../baobab/src/baobab.c:262
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "กำลังคำนวณแถบร้อยละ..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:214 ../baobab/src/baobab.c:1163
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+msgid "Ready"
+msgstr "พร้อม"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:356
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "ความจุรวมของระบบแฟ้ม"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:378
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "การใช้เนื้อที่ทั้งหมดในระบบแฟ้ม"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:419
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "มี hardlink รวม:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:428
+#, c-format
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] "%5d รายการ"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:779
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "ไม่สามารถเริ่มใช้การเฝ้าสังเกตแฟ้มได้"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:780
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "จะไม่มีการเฝ้าสังเกตการเปลี่ยนแปลงในไดเรกทอรีบ้านของคุณ"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:887
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "ย้ายไปยังโฟลเดอร์แม่"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:891
+msgid "Zoom in"
+msgstr "แสดงขยาย"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:895
+msgid "Zoom out"
+msgstr "แสดงย่อ"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:899
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "บันทึกภาพหน้าจอ"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:985
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "แสดงเป็นแผนภูมิวงแหวน"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:987
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "แสดงเป็นแผนภูมิต้นไม้"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1086
+msgid "Show version"
+msgstr "แสดงหมายเลขรุ่น"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1087
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[DIRECTORY]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1117
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "อาร์กิวเมนต์เยอะเกินไป สามารถระบุไดเรกทอรีได้เพียงไดเรกทอรีเดียวเท่านั้น"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1135
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "ตรวจไม่พบจุดเมานท์ใดๆ"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1138
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr "ถ้าไม่มีจุดเมานท์ ก็ไม่สามารถวิเคราะห์การใช้เนื้อที่ดิสก์ได้"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "ความลึกสูงสุด"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "ความลึกสูงสุดที่จะวาดในแผนภูมิ นับจากระดับบนสุด"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+msgid "Chart model"
+msgstr "โมเดลแผนภูมิ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "กำหนดโมเดลสำหรับแผนภูมิ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+msgid "Chart root node"
+msgstr "โหนดรากของแผนภูมิ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "กำหนดโหนดรากในโมเดล"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างรูปภาพใน pixbuf!"
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "บันทึกภาพ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734
+msgid "_Image type:"
+msgstr "_ชนิดของรูปภาพ:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+msgid "Scan"
+msgstr "ตรวจ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+msgid "Device"
+msgstr "อุปกรณ์"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+msgid "Mount Point"
+msgstr "ตำแหน่งเมานท์"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "ชนิดระบบแฟ้ม"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+msgid "Total Size"
+msgstr "ขนาดทั้งหมด"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+msgid "Available"
+msgstr "เหลืออยู่"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "ไม่สามารถตรวจข้อมูลที่ตำแหน่ง \"%s\""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "ตำแหน่งกำหนดเอง"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "FTP สาธารณะ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (แบบล็อกอิน)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "โฟลเดอร์ใช้ร่วมของวินโดวส์"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "WebDAV นิรภัย (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ คุณต้องป้อนชื่อของเซิร์ฟเวอร์ด้วย"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "กรุณาป้อนชื่อแล้วลองใหม่"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_ตำแหน่ง (URI):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+msgid "_Server:"
+msgstr "เ_ซิร์ฟเวอร์:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+msgid "Optional information:"
+msgstr "ข้อมูลประกอบ:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+msgid "_Share:"
+msgstr "ชื่อใช้_ร่วม:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "_พอร์ต:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+msgid "_Folder:"
+msgstr "โ_ฟลเดอร์:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+msgid "_User Name:"
+msgstr "ชื่อผู้ใ_ช้:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "ชื่อโ_ดเมน:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+msgid "Service _type:"
+msgstr "ชนิดของ_บริการ:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+msgid "_Scan"
+msgstr "_ตรวจ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "ตรวจข้อมูลโฟลเดอร์บ้านของคุณใหม่หรือไม่?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"เนื้อหาของโฟลเดอร์บ้านของคุณมีการเปลี่ยนแปลง "
+"เลือกตรวจข้อมูลใหม่หากต้องการปรับข้อมูลรายละเอียดการใช้ดิสก์"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "_ตรวจข้อมูลใหม่"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
+msgid "Folder"
+msgstr "โฟลเดอร์"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "การใช้เนื้อที่"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
+msgid "Size"
+msgstr "ขนาด"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "เนื้อหา"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "เลือกโฟลเดอร์"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "แ_สดงโฟลเดอร์ซ่อนด้วย"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบโฟลเดอร์ที่จะไม่นับรวมได้!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "\"%s\" ไม่ใช่โฟลเดอร์ที่ใช้การได้"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "ไม่สามารถวิเคราะห์การใช้งานดิสก์ได้"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "เปิดโฟ_ลเดอร์"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "_ทิ้งลงถังขยะ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "ความจุรวมของระบบแฟ้ม:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
+msgid "used:"
+msgstr "ใช้ไป:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
+msgid "available:"
+msgstr "เหลืออยู่:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์ \"%s\""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "ไม่มีโปรแกรมที่สามารถแสดงโฟลเดอร์นี้ได้ติดตั้งอยู่"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "ไม่สามารถย้าย \"%s\" ไปลงถังขยะ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "ไม่สามารถย้ายแฟ้มไปลงถังขยะ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "รายละเอียด: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"โปรแกรมนี้เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ "
+"ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี "
+"ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"โปรแกรมนี้เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ *ไม่มีการรับประกันใดๆ* "
+"ไม่มีแม้การรับประกัน *อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์* หรือ "
+"*ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ* กรุณาอ่าน GNU General Public License "
+"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับโปรแกรมนี้ ถ้าคุณไม่ได้รับ "
+"กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
+"Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "เครื่องมือกราฟิกสำหรับวิเคราะห์การใช้งานดิสก์"
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Khunti Yeesoon\n"
+"ไพศาข์ สีเหลืองสวัสดิ์\n"
+"เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์\n"
+"\n"
+"ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n"
+"http://mate-th.sf.net"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "เอกสารไม่มีอยู่จริง"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "โฟลเดอร์ไม่มีอยู่จริง"
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "เซิร์ฟเวอร์พจนานุกรมปริยาย"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "พจนานุกรม"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "ค้นหาคำในพจนานุกรม"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_ล้าง"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868
+msgid "_About"
+msgstr "เ_กี่ยวกับ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "_หาข้อความที่เลือก"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_ปรับแต่ง"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "_พิมพ์"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "_บันทึก"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "หาความหมายและการสะกดของคำในพจนานุกรมออนไลน์"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953
+msgid "Dictionary"
+msgstr "พจนานุกรม"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "เซิร์ฟเวอร์พจนานุกรม (เลิกใช้แล้ว)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "พอร์ตที่จะใช้เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ (เลิกใช้แล้ว)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"เลือกว่าจะใช้การค้นหาอย่างฉลาดหรือไม่ คีย์นี้ขึ้นอยู่กับว่าเซิร์ฟเวอร์รองรับตัวเลือกนี้หรือไม่ "
+"ค่าปริยายคือ TRUE คีย์นี้เลิกใช้แล้ว"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "ฐานข้อมูลปริยายที่จะใช้"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "ความสูงปริยายของหน้าต่างโปรแกรม"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "กลวิธีการค้นหาที่จะใช้โดยปริยาย"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "ความกว้างปริยายของหน้าต่างโปรแกรม"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"เซิร์ฟเวอร์พจนานุกรมที่จะใช้บริการ เซิร์ฟเวอร์ปริยายคือ dict.org "
+"ถ้าต้องการข้อมูลเกี่ยวกับเซิร์ฟเวอร์อื่น โปรดดูที่ http://www.dict.org คีย์นี้เลิกใช้แล้ว"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "แบบอักษรที่จะใช้ในการพิมพ์"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "แบบอักษรที่จะใช้ในการพิมพ์คำจำกัดความของคำ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"ชื่อของฐานข้อมูลเดี่ยวหรือกลุ่มฐานข้อมูลปริยายที่จะใช้จากแหล่งพจนานุกรม การใช้เครื่องหมายอัศเจรีย์ "
+"(\"!\") จะหมายถึงให้ค้นทุกฐานข้อมูลที่มีอยู่ในแหล่งนั้น"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"ชื่อกลวิธีที่จะใช้โดยปริยายในการค้นพจนานุกรม ค่าปริยายคือ 'exact' "
+"ซึ่งหมายถึงการค้นแบบตรงตัวสะกด"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "แหล่งพจนานุกรมที่ใช้"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "ชื่อของแหล่งพจนานุกรมที่ใช้ในการค้นหาความหมายคำ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "หน้าของแถบข้างที่จะแสดง"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr "หมายเลขพอร์ตที่จะเชื่อมต่อไป พอร์ตปริยายคือ 2628 คีย์นี้เลิกใช้แล้ว"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "ความกว้างของแถบข้าง"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr "กำหนดความกว้างของแถบข้าง และใช้จำค่าไว้ใช้ข้ามวาระด้วย"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"กำหนดความสูงของหน้าต่าง และใช้จำขนาดของหน้าต่างพจนานุกรมข้ามวาระ ถ้ากำหนดเป็น -1 "
+"จะใช้ความสูงตามขนาดแบบอักษรที่ใช้"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"กำหนดความกว้างของหน้าต่าง และใช้จำขนาดของหน้าต่างพจนานุกรมข้ามวาระ ถ้ากำหนดเป็น -1 "
+"จะใช้ความกว้างตามขนาดแบบอักษรที่ใช้"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"กำหนดว่าจะแสดงแถบข้างหรือไม่ และใช้จำสถานะของแถบข้างข้ามวาระ ถ้ากำหนดเป็นค่าจริง "
+"จะแสดงแถบข้างเสมอ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"กำหนดว่าจะแสดงแถบสถานะหรือไม่ และใช้จำสถานะของแถบสถานะข้ามวาระ ถ้ากำหนดเป็นค่าจริง "
+"จะแสดงแถบสถานะเสมอ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"กำหนดว่าจะให้ขยายหน้าต่างเต็มจอหรือไม่ และใช้จำสถานะของหน้าต่างพจนานุกรมข้ามวาระ "
+"ถ้ากำหนดเป็นค่าจริง จะขยายหน้าต่างเต็มจอเสมอ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"กำหนดว่าจะแสดงหน้าไหนของแถบข้าง และใช้จำค่าไว้ใช้ข้ามวาระด้วย ค่าที่เป็นไปได้คือ \"speller"
+"\" หรือ \"databases\""
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "ใช้การค้นหาอย่างฉลาด (เลิกใช้แล้ว)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "กำหนดว่าจะขยายหน้าต่างโปรแกรมเต็มจอหรือไม่"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "กำหนดว่าจะแสดงแถบข้างหรือไม่"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "กำหนดว่าจะแสดงแถบสถานะหรือไม่"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "พิมพ์"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "แหล่ง"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "แ_บบอักษรสำหรับพิมพ์:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "เ_ลือกแหล่งพจนานุกรมที่จะค้นหาคำ:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "พจนานุกรม"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "ชื่อโ_ฮสต์:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "ชื่อแหล่ง"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr "กลวิธีการค้นหา"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "_คำบรรยาย:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr "การ_ส่งข้อมูล:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "พจนานุกรมสเปน"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "พจนานุกรมไทย-อังกฤษ Longdo"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "ชื่อไคลเอนต์"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "ชื่อของไคลเอนต์ของอ็อบเจกต์ context"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "ชื่อโฮสต์"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "ชื่อโฮสต์ของเซิร์ฟเวอร์พจนานุกรมที่จะเชื่อมต่อ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "พอร์ต"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "พอร์ตของเซิร์ฟเวอร์พจนานุกรมที่จะเชื่อมต่อ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "สถานะ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "รหัสสถานะที่คืนค่ามาจากเซิร์ฟเวอร์พจนานุกรม"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์พจนานุกรมที่ '%s:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr "ค้นหาที่อยู่ของชื่อโฮสต์ '%s' ไม่สำเร็จ: ไม่พบทรัพยากรที่เหมาะสม"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "ค้นหาที่อยู่ของโฮสต์ '%s' ไม่สำเร็จ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "ค้นหาที่อยู่ของโฮสต์ '%s' ไม่สำเร็จ: หาโฮสต์ไม่พบ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"ไม่สามารถเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์พจนานุกรมที่ '%s:%d' ได้ คำตอบจากเซิร์ฟเวอร์คือรหัส %d "
+"(เซิร์ฟเวอร์ปิดบริการ)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"ไม่สามารถแจงคำตอบจากเซิร์ฟเวอร์พจนานุกรมได้\n"
+": '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "ไม่พบความหมายของ '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "ฐานข้อมูล '%s' ใช้ไม่ได้"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "กลวิธี '%s' ใช้ไม่ได้"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "คำสั่ง '%s' ผิดพลาด"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "พารามิเตอร์ผิดพลาดสำหรับคำสั่ง '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "ไม่พบฐานข้อมูลในเซิร์ฟเวอร์พจนานุกรมที่ '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "ไม่พบกลวิธีค้นหาในพจนานุกรมที่ '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "การเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์พจนานุกรมที่ %s:%d ล้มเหลว"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านคำตอบจากเซิร์ฟเวอร์:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "หมดเวลาคอยการเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์พจนานุกรมที่ '%s:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "ไม่ได้กำหนดชื่อโฮสต์สำหรับเซิร์ฟเวอร์พจนานุกรม"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ตได้"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "ไม่สามารถกำหนดช่องรับส่งข้อมูลให้ไม่หยุดรอได้: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์พจนานุกรมที่ '%s:%d' ได้"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "ในเครื่องเท่านั้น"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "กำหนดว่า context ใช้พจนานุกรมในเครื่องเท่านั้นหรือไม่"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "อ่านรายการฐานข้อมูลที่มีอยู่ใหม่"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "ล้างรายการฐานข้อมูลที่มีอยู่"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะค้นหา"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:513
+msgid "Not found"
+msgstr "ไม่พบ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "_หา:"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "_ก่อนหน้า"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "_ถัดไป"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะค้นความหมายของคำ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "กำลังอยู่ระหว่างค้นคำอื่น"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "กรุณารอสักครู่ จนกว่าจะการค้นจะเสร็จสิ้น"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างดึงความหมายของคำ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "ชื่อแฟ้ม"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "ชื่อแฟ้มที่แหล่งพจนานุกรมนี้ใช้"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
+msgid "Name"
+msgstr "ชื่อ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "ชื่อเรียกของแหล่งพจนานุกรมนี้"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "คำบรรยาย"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "คำบรรยายของแหล่งพจนานุกรมนี้"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "ฐานข้อมูล"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "ฐานข้อมูลปริยายของแหล่งพจนานุกรมนี้"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "กลวิธีการค้นหา"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "กลวิธีค้นหาปริยายของแหล่งพจนานุกรมนี้"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "การส่งข้อมูล"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "กรรมวิธีการส่งข้อมูลที่แหล่งพจนานุกรมนี้ใช้"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "Context"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "อ็อบเจกต์ GdictContext ที่ผูกโยงกับแหล่งนี้"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "ชนิดของการส่งข้อมูล '%d' ใช้ไม่ได้"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "ไม่พบกลุ่ม '%s' ภายในข้อกำหนดแหล่งพจนานุกรม"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าคีย์ '%s' ภายในข้อกำหนดแหล่งพจนานุกรม: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าคีย์ '%s' ภายในแฟ้มข้อกำหนดแหล่งพจนานุกรม: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "แหล่งพจนานุกรมไม่มีชื่อ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "แหล่งพจนานุกรม '%s' ระบุวิธีส่งข้อมูล '%s' ที่ใช้ไม่ได้"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "อ่านรายการแหล่งพจนานุกรมที่มีอยู่ใหม่"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "พาธ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "พาธการค้นหาที่อ็อบเจกต์นี้ใช้"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "แหล่ง"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "แหล่งพจนานุกรมที่พบ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "ล้างรายการคำคล้าย"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "อ็อบเจกต์ GdictContext ที่ใช้อ่านความหมายของคำ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "ฐานข้อมูลที่จะใช้สืบค้น GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "กลวิธีที่จะใช้สืบค้น GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "อ่านรายการกลวิธีการสืบค้นที่มีอยู่ใหม่"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "ล้างรายการกลวิธีการสืบค้นที่มีอยู่"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "แฟล็กดีบั๊กของ GDict ที่จะเปิดใช้"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "FLAGS"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "แฟล็กดีบั๊กของ GDict ที่จะปิด"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "ตัวเลือกของ GDict"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "แสดงตัวเลือกต่างๆ ของ GDict"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "ค้นหาคำในพจนานุกรมต่างๆ"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"ความหมายของคำว่า '%s'\n"
+" จาก '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "ผิดพลาด: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "เรียก mate-dictionary --help เพื่อดูวิธีเรียกใช้\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "ไม่พบแหล่งพจนานุกรมที่เหมาะสม"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"เกิดข้อผิดพลาดขณะค้นความหมายของคำว่า \"%s\":\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "คำที่จะค้นหา"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "คำ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "คำที่จะค้นหา"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "แหล่งพจนานุกรมที่จะใช้"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "แหล่ง"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "แสดงแหล่งพจนานุกรมทั้งหมดที่มี"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "แสดงผลลัพธ์ออกทางคอนโซล"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "ฐานข้อมูลที่จะใช้"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "db"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "กลวิธีที่จะใช้"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr "strat"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - ค้นหาคำในพจนานุกรมต่างๆ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "บันทึกสำเนา"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
+msgid "Untitled document"
+msgstr "เอกสารไม่มีชื่อ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนแฟ้ม '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "ล้างความหมายที่พบทั้งหมด"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear definition"
+msgstr "ล้างความหมาย"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "ล้างเนื้อความของความหมายของคำ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "พิมพ์ความหมายที่พบทั้งหมด"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print definition"
+msgstr "พิมพ์ความหมาย"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "พิมพ์เนื้อความของความหมายของคำ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "บันทึกความหมายที่พบทั้งหมด"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save definition"
+msgstr "บันทึกความหมาย"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "บันทึกเนื้อความของความหมายของคำลงในแฟ้ม"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "คลิกเพื่อแสดงหน้าต่างพจนานุกรม"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "ซ่อนหรือแสดงหน้าต่างพจนานุกรม"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "ซ่อนหรือแสดงหน้าต่างแสดงความหมายของคำ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "ป้อนคำที่คุณต้องการค้นหาความหมาย"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "ช่องค้นพจนานุกรม"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "ปรับแต่งพจนานุกรม"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงคำแนะนำ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "ไม่มีแหล่งพจนานุกรมที่ชื่อ '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "หาแหล่งพจนานุกรมไม่พบ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "ไม่มี context สำหรับแหล่ง '%s' ให้ใช้"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "ไม่สามารถสร้าง context ได้"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง MateConf ได้"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "ไม่สามารถรับการแจ้งเหตุการปรับแต่งได้"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "ไม่สามารถรับการแจ้งเหตุการปรับแต่งแบบอักษรเอกสารได้"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้ม '%s' ไปเป็น '%s': %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ข้อมูล '%s': %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "แก้ไขแหล่งพจนานุกรม"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "เพิ่มแหล่งพจนานุกรม"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "ลบ \"%s\" หรือไม่?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "การลบนี้ จะลบแหล่งพจนานุกรมออกจากรายการอย่างถาวร"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "ไม่สามารถลบแหล่ง '%s' ได้"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "เพิ่มแหล่งพจนานุกรมใหม่"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "ลบแหล่งพจนานุกรมที่เลือกอยู่"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "กำหนดแบบอักษรที่จะใช้พิมพ์คำจำกัดความของคำ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "ไม่สามารถแสดงตัวอย่าง: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มแหล่งได้"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแหล่งได้"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "กำลังค้นหา '%s'..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
+msgid "No definitions found"
+msgstr "ไม่พบความหมายของคำ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "พบ %d ความหมาย"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - พจนานุกรม"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836
+msgid "_File"
+msgstr "แ_ฟ้ม"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "_Go"
+msgstr "ไ_ป"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_New"
+msgstr "ใ_หม่"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "New look up"
+msgstr "การค้นหาใหม่"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "_บันทึกสำเนา..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "P_review..."
+msgstr "ตัว_อย่างก่อนพิมพ์..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "Preview this document"
+msgstr "ดูตัวอย่างก่อนพิมพ์เอกสารนี้"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Print..."
+msgstr "_พิมพ์..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+msgid "Print this document"
+msgstr "พิมพ์เอกสารนี้"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select _All"
+msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "หาคำหรือวลีในเอกสาร"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "หาต่_อ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "หา_ก่อนหน้า"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "ความหมาย_ก่อนหน้า"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "ไปยังความหมายก่อนหน้า"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "ความหมาย_ถัดไป"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "ไปยังความหมายถัดไป"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_First Definition"
+msgstr "ความหมายแ_รก"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "ไปยังความหมายแรก"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "ความหมายสุด_ท้าย"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "ไปยังความหมายสุดท้าย"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "คำ_คล้าย"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "แหล่งพจนานุกรม"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "ฐาน_ข้อมูลที่มี"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "_กลวิธีการค้นหาที่มี"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "แถบ_ข้าง"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "แถบ_สถานะ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "เลือกแหล่งพจนานุกรม `%s' แล้ว"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "เลือกกลวิธีการค้นหา `%s' แล้ว"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "เลือกฐานข้อมูล `%s' แล้ว"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "เลือกคำ `%s' แล้ว"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "ดับเบิลคลิกที่คำที่คุณต้องการค้นหาความหมาย"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "ดับเบิลคลิกที่กลวิธีการค้นหาที่จะใช้"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "ดับเบิลคลิกที่แหล่งพจนานุกรมที่จะใช้"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "ดับเบิลคลิกที่ฐานข้อมูลที่จะใช้"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761
+msgid "Look _up:"
+msgstr "_ค้นหา:"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835
+msgid "Similar words"
+msgstr "คำคล้าย"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "พจนานุกรมที่มี"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861
+msgid "Available strategies"
+msgstr "กลวิธีการค้นหาที่มี"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "แหล่งพจนานุกรม"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดหน้าแนะนำวิธีใช้"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "ไม่มี"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "เงาตกกระทบ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "กรอบ"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "จับภาพตัว_ชี้เมาส์ด้วย"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "จับภาพ_กรอบหน้าต่างด้วย"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "เพิ่มเ_อฟเฟกต์:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "จับภาพพื้นโ_ต๊ะทั้งหมด"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "จับภาพห_น้าต่างปัจจุบัน"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "เลือก_พื้นที่ที่จะจับภาพ"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "จับภาพห_ลังจากรอคอยเป็นเวลา"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "seconds"
+msgstr "วินาที"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "บันทึกภาพหน้าจอ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "เอฟเฟกต์"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "บันทึก_ภาพหน้าจอ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกภาพหน้าจอ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"ไม่สามารถบันทึกภาพหน้าจอลงใน %s\n"
+" ข้อผิดพลาดคือ %s\n"
+" กรุณาเลือกแหล่งเก็บอื่นแล้วลองใหม่"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "จับภาพหน้าจอเสร็จแล้ว"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "จับภาพหน้าต่างปัจจุบันไม่สำเร็จ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "Screenshot-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Screenshot-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "Screenshot-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "จับภาพเฉพาะหน้าต่างหนึ่งแทนที่จะจับทั้งจอ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "จับภาพเฉพาะพื้นที่หนึ่งบนหน้าจอแทนที่จะจับทั้งจอ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "จับภาพกรอบหน้าต่างด้วย"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "ลบกรอบหน้าต่างออกจากภาพที่จับ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "หน่วงเวลา [เป็นวินาที] ก่อนจับภาพ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "เอฟเฟกต์ที่จะเพิ่มให้กับกรอบ (เงา, กรอบ หรือไม่มี)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "effect"
+msgstr "เอฟเฟกต์"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "กำหนดตัวเลือกแบบโต้ตอบ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "จับภาพหน้าจอ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr "ตัวเลือกขัดแย้งกัน: --window และ --area ไม่สามารถใช้พร้อมกันได้\n"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "บันทึกภาพของเดสก์ท็อปหรือหน้าต่างที่กำหนด"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "_คัดลอกไปยังคลิปบอร์ด"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "บันทึกภาพหน้าจอ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "บันทึกในโฟ_ลเดอร์:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "_Name:"
+msgstr "_ชื่อ:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "เอฟเฟกต์กรอบหน้าต่าง"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"เอฟเฟกต์ที่จะเพิ่มให้กับขอบนอกกรอบหน้าต่าง ค่าที่เป็นไปได้คือ \"shadow\", \"none\", และ "
+"\"border\""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr "จับภาพเฉพาะหน้าต่างปัจจุบัน ไม่ใช่พื้นโต๊ะทั้งหมด คีย์นี้เลิกใช้แล้ว"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "รวมกรอบหน้าต่าง"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "รวมตัวชี้เมาส์"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "รวมตัวชี้เมาส์ในภาพหน้าจอที่จับด้วย"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "รวมกรอบหน้าต่างในภาพหน้าต่างที่จับด้วย"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "เวลาหน่วงก่อนจับภาพ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "โฟลเดอร์เก็บภาพหน้าจอ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "โฟลเดอร์ที่เก็บภาพหน้าจอครั้งล่าสุด"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "จำนวนวินาทีที่จะหยุดคอยก่อนที่จะจับภาพ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "จับภาพเฉพาะหน้าต่าง (เลิกใช้แล้ว)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"แฟ้มโครงแบบส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับโปรแกรมจับภาพหน้าจอขาดหายไป\n"
+"กรุณาตรวจสอบการติดตั้ง mate-utils ของคุณ"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "เลือกโฟลเดอร์"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ไม่สามารถล้างโฟลเดอร์ทำงานชั่วคราว:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr "โพรเซสลูกที่บันทึกแฟ้มหยุดทำงานกระทันหัน จึงไม่สามารถเขียนแฟ้มภาพหน้าจอลงดิสก์ได้"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จักระหว่างบันทึกภาพหน้าจอ"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "หน้าต่างไม่มีชื่อ"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "มีแฟ้มอยู่แล้ว"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "มีแฟ้มชื่อ \"%s\" อยู่ก่อนแล้ว จะเขียนทับหรือไม่?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
+msgid "_Replace"
+msgstr "เ_ขียนทับ"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "กำลังบันทึกแฟ้ม..."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงแฟ้มต้นทางได้"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "ค้นหาเอกสารและโฟลเดอร์ในคอมพิวเตอร์นี้ด้วยชื่อหรือเนื้อหา"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "ค้นหาแฟ้ม..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "ความสูงหน้าต่างปริยาย"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "หน้าต่างขยายเต็มโดยปริยาย"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "ความกว้างหน้าต่างปริยาย"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "ปิดการค้นหาแบบเร็ว"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "ปิดการค้นรอบสองของการค้าหาแบบเร็ว"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "หาในโฟลเดอร์"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "พาธที่ไม่รวมในการค้นอย่างเร็ว"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "พาธที่ไม่รวมในการค้นอย่างเร็วรอบสอง"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "ลำดับคอลัมน์ในการแสดงผลการค้นหา"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "เลือกตัวเลือก \"มีข้อความ\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "เลือกตัวเลือก \"แก้ไขครั้งล่าสุดภายใน\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "เลือกตัวเลือก \"แก้ไขครั้งล่าสุดก่อน\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "เลือกตัวเลือก \"ไม่รวมระบบแฟ้มอื่น\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "เลือกตัวเลือก \"แฟ้มเปล่าไม่มีข้อมูล\""
+
+# Once created, hard link is a normal file.
+# จุดเชื่อม here unambiguously means symbolic link.
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "เลือกตัวเลือก \"ติดตามลิงก์สัญลักษณ์\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "เลือกตัวเลือก \"ชื่อไม่มีคำว่า\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "เลือกตัวเลือก \"ชื่อที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "เลือกตัวเลือก \"เป็นของกลุ่ม\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "เลือกตัวเลือก \"เจ้าของคือ\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "เลือกตัวเลือก \"ไม่รู้จักเจ้าของ\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "เลือกตัวเลือก \"แสดงแฟ้มสำรอง และแฟ้มที่ถูกซ่อน\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "เลือกตัวเลือก \"ขนาดอย่างน้อย\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "เลือกตัวเลือก \"ขนาดไม่เกิน\""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "แสดงตัวเลือกอื่นๆ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr "กำหนดค่าปริยายของวิดเจ็ต \"หาในโฟลเดอร์\""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr "กำหนดลำดับของคอลัมน์ในการแสดงผลการค้นหา ผู้ใช้ไม่ควรเปลี่ยนแปลงคีย์นี้"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"กำหนดพาธที่เครื่องมือค้นหาจะไม่รวมในผลลัพธ์ของการค้นอย่างเร็ว สามารถใช้ wildcard '*' และ "
+"'?' ได้ ค่าโดยปริยายคือ /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, และ /var/*"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"กำหนดพาธที่เครื่องมือค้นหาจะไม่ค้นในรอบสองของการค้นอย่างเร็ว การค้นรอบสองจะใช้คำสั่ง find "
+"ในการค้นหาแฟ้ม มีจุดมุ่งหมายเพื่อค้นหาแฟ้มที่ยังไม่ถูกทำดัชนี สามารถใช้ wildcard '*' และ '?' "
+"ได้ ค่าโดยปริยายคือ /"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"กำหนดความสูงของหน้าต่าง และใช้จำขนาดของเครื่องมือค้นหาข้ามวาระ ถ้ากำหนดเป็น -1 "
+"จะใช้ความสูงปริยาย"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"กำหนดความกว้างของหน้าต่าง และใช้จำขนาดของเครื่องมือค้นหาข้ามวาระ ถ้ากำหนดเป็น -1 "
+"จะใช้ความกว้างปริยาย"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr "กำหนดให้เลือกตัวเลือก \"มีข้อความ\" เมื่อเริ่มเปิดเครื่องมือค้นหา"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "กำหนดให้เลือกตัวเลือก \"แก้ไขครั้งล่าสุดภายใน\" เมื่อเริ่มเปิดเครื่องมือค้นหา"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "กำหนดให้เลือกตัวเลือก \"แก้ไขครั้งล่าสุดก่อน\" เมื่อเริ่มเปิดเครื่องมือค้นหา"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "กำหนดให้เลือกตัวเลือก \"ไม่รวมระบบแฟ้มอื่น\" เมื่อเริ่มเปิดเครื่องมือค้นหา"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "กำหนดให้เลือกตัวเลือก \"แฟ้มเปล่าไม่มีข้อมูล\" เมื่อเริ่มเปิดเครื่องมือค้นหา"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "กำหนดให้เลือกตัวเลือก \"ติดตามลิงก์สัญลักษณ์\" เมื่อเริ่มเปิดเครื่องมือค้นหา"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "กำหนดให้เลือกตัวเลือก \"ชื่อไม่มีคำว่า\" เมื่อเริ่มเปิดเครื่องมือค้นหา"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr "กำหนดให้เลือกตัวเลือก \"ชื่อที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์\" เมื่อเริ่มเปิดเครื่องมือค้นหา"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "กำหนดให้เลือกตัวเลือก \"เป็นของกลุ่ม\" เมื่อเริ่มเปิดเครื่องมือค้นหา"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "กำหนดให้เลือกตัวเลือก \"เจ้าของคือ\" เมื่อเริ่มเปิดเครื่องมือค้นหา"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "กำหนดให้เลือกตัวเลือก \"ไม่รู้จักเจ้าของ\" เมื่อเริ่มเปิดเครื่องมือค้นหา"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr "กำหนดให้ส่วน \"เลือกตัวเลือกอื่นๆ\" เปิดไว้เมื่อเริ่มเปิดเครื่องมือค้นหา"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr "กำหนดให้เลือกตัวเลือก \"แสดงแฟ้มสำรอง และแฟ้มที่ถูกซ่อน\" เมื่อเริ่มเปิดเครื่องมือค้นหา"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "กำหนดให้เลือกตัวเลือก \"ขนาดอย่างน้อย\" เมื่อเริ่มเปิดเครื่องมือค้นหา"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "กำหนดให้เลือกตัวเลือก \"ขนาดไม่เกิน\" เมื่อเริ่มเปิดเครื่องมือค้นหา"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr "กำหนดให้เครื่องมือค้นหาปิดการใช้คำสั่ง find หลังจากค้นหาอย่างเร็วเสร็จแล้ว"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr "กำหนดให้เครื่องมือค้นหาปิดการใช้คำสั่ง locate สำหรับการค้นหาชื่อแฟ้มอย่างง่าย"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr "กำหนดว่าเครื่องมือค้นหาจะเริ่มทำงานแบบขยายหน้าต่างเต็มหรือไม่"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสารคำแนะนำช่วยเหลือ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเปิดเอกสาร %d ฉบับ?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "จะเปิดหน้าต่างแยก %d หน้าต่าง"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสาร \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์ \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม Caja ไม่ได้ทำงานอยู่"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "ไม่มีโปรแกรมที่สามารถแสดงเอกสารนี้ได้ติดตั้งอยู่"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเปิดโฟลเดอร์ %d โฟลเดอร์?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "ไม่สามารถย้าย \"%s\" ไปลงถังขยะ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "ต้องการลบ \"%s\" ทิ้งถาวรเลยหรือไม่?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "ถังขยะใช้งานไม่ได้ จึงไม่สามารถย้าย \"%s\" ไปลงถังขยะ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "ไม่สามารถลบ \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "ลบ \"%s\" ไม่สำเร็จ: %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "ย้าย \"%s\" ไม่สำเร็จ: %s"
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+msgid "_Open"
+msgstr "_เปิด"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "_เปิดด้วย %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "เปิดด้วย %s"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "เปิดด้ว_ย"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "เปิดโฟ_ลเดอร์"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "_บันทึกผลการค้นหาเป็น..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "บันทึกผลการค้นหาเป็น..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+msgid "Could not save document."
+msgstr "ไม่สามารถบันทึกเอกสาร"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "คุณยังไม่ได้เลือกชื่อเอกสาร"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "ไม่สามารถบันทึกเอกสาร \"%s\" ไปยัง \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "มีเอกสารชื่อ \"%s\" อยู่แล้ว จะเขียนทับหรือไม่?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "ถ้าคุณเขียนทับ ข้อมูลในแฟ้มเก่าจะสูญหาย"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "ชื่อเอกสารที่คุณเลือกเป็นชื่อโฟลเดอร์"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "คุณอาจไม่มีสิทธิ์เขียนลงเอกสารนี้"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"เกิดข้อผิดพลาด MateConf:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "วันนี้ที่ %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "เมื่อวานที่ %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A %-d %B %Ey, %H:%M:%S น."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr "จุดเชื่อม (ขาด)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "เชื่อมไปยัง %s"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr " (copy)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (another copy)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "th copy)"
+msgstr "th copy)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr "st copy)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr "nd copy)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr "rd copy)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (copy)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (another copy)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%dth copy)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%dst copy)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%dnd copy)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%drd copy)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (รหัสยูนิโค้ดไม่ถูกต้อง)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "_มีข้อความ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "แก้ไขครั้งล่าสุด_ภายใน"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr "วัน"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "แก้ไขครั้งล่าสุด_ก่อน"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "ขนาดอ_ย่างน้อย"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr "กิโลไบต์"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "ขนาดไ_ม่เกิน"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "แฟ้มเปล่าไม่มีข้อมูล"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "เ_จ้าของคือ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "เป็น_ของกลุ่ม"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "ไม่รู้จักเจ้าของ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "ชื่อไม่มี_คำว่า"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "ชื่อที่ตร_งกับนิพจน์เรกิวลาร์"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "แสดงแฟ้มสำรอง และแฟ้มที่ถูกซ่อน"
+
+# Once created, hard link is a normal file.
+# จุดเชื่อม here unambiguously means symbolic link.
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "ติดตามลิงก์สัญลักษณ์"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "ไม่รวมระบบแฟ้มอื่น"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "แสดงเลขรุ่นของโปรแกรม"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "STRING"
+msgstr "STRING"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "PATH"
+msgstr "PATH"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALUE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+msgid "DAYS"
+msgstr "DAYS"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "KILOBYTES"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "USER"
+msgstr "USER"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+msgid "GROUP"
+msgstr "GROUP"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+msgid "PATTERN"
+msgstr "PATTERN"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "เป็นไปได้ว่าระบบยังไม่ได้สร้างฐานข้อมูล locate"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "ไม่สามารถแปลงรหัสอักขระของ \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
+msgid "Searching..."
+msgstr "กำลังค้นหา..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
+msgid "Search for Files"
+msgstr "ค้นหาแฟ้ม"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
+msgid "No files found"
+msgstr "ไม่พบแฟ้ม"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(หยุด)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No Files Found"
+msgstr "ไม่พบแฟ้ม"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+#, c-format
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "พบ %'d แฟ้ม"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
+#, c-format
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "พบ %'d แฟ้ม"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "รายการที่แก้ไขต้องได้รับค่าที่ไม่ว่างเปล่า"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "ตั้งข้อความสำหรับตัวเลือก \"ชื่อมีคำว่า\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "ตั้งข้อความสำหรับตัวเลือก \"หาในโฟลเดอร์\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr "เรียงแฟ้มตาม: ชื่อ โฟลเดอร์ ขนาด ชนิด หรือวัน"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "ใช้การเรียงจากมากไปน้อย ค่าปริยายคือน้อยไปมาก"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "เริ่มการค้นหาโดยอัตโนมัติ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "เลือกตัวเลือก '%s'"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "เลือกและตั้งค่าตัวเลือก \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "คำสั่ง sortby ได้รับตัวเลือกที่ใช้ไม่ได้"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... ข้อผิดพลาดเยอะเกินกว่าจะแสดงได้หมด ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr "ผลการค้นหาอาจไม่ถูกต้อง เกิดข้อผิดพลาดขณะค้นหา"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772
+msgid "Show more _details"
+msgstr "แ_สดงรายละเอียดเพิ่มเติม"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr "ผลการค้นหาอาจเป็นข้อมูลเก่าหรือไม่ถูกต้อง คุณต้องการปิดการค้นหาแบบเร็วหรือไม่?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "ปิดการค้นหาแบบเ_ร็ว"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "ไม่สามารถกำหนดหมายเลขกลุ่มของโพรเซสลูกหมายเลข %d: %s\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "ไม่เข้าใจคำสั่งค้นหา"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกใช้งานคำสั่งค้นหา"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "ป้อนข้อความสำหรับตัวเลือกการค้นหา \"%s\""
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "\"%s\" ในหน่วย %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "ป้อนค่าในหน่วย %s สำหรับตัวเลือกการค้นหา \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "ลบตัวเลือก \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "คลิกเพื่อลบตัวเลือกการค้นหา \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "_ตัวเลือกที่มี:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Available options"
+msgstr "ตัวเลือกที่มี"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "เลือกตัวเลือกการค้นหาจากเมนู"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Add search option"
+msgstr "เพิ่มตัวเลือกการค้นหา"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "คลิกเพื่อเพิ่มตัวเลือกการค้นหาที่ได้เลือกไว้ในรายการ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "_ผลการค้นหา:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
+msgid "List View"
+msgstr "รายการแฟ้มที่พบ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
+msgid "Type"
+msgstr "ชนิด"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
+msgid "Date Modified"
+msgstr "วันที่แก้ไข"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_ชื่อมีคำว่า:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr "ป้อนชื่อแฟ้มหรือบางส่วนของชื่อแฟ้มที่จะค้นหา สามารถใช้ wildcard ได้"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Name contains"
+msgstr "ชื่อมีคำว่า"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "หาในโฟ_ลเดอร์:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
+msgid "Browse"
+msgstr "เรียกดู"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Look in folder"
+msgstr "หาในโฟลเดอร์"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "ใส่ชื่อโฟลเดอร์หรืออุปกรณ์ที่จะใช้เริ่มค้นหา"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
+msgid "Select more _options"
+msgstr "เลือกตัวเลือก_อื่นๆ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Select more options"
+msgstr "เลือกตัวเลือกอื่นๆ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "คลิกเพื่อขยายหรือยุบรายการตัวเลือกของการค้นหา"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "คลิกเพื่อเปิดเอกสารแนะนำวิธีใช้"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "คลิกถ้าต้องการปิดหน้าต่าง \"ค้นหาแฟ้ม\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "คลิกเพื่อเริ่มค้นหา"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "คลิกถ้าต้องการหยุดค้นหา"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "- เครื่องมือค้นหาของ MATE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "แจงอาร์กิวเมนต์บรรทัดคำสั่งไม่สำเร็จ: %s\n"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แฟ้ม .desktop ที่ใช้ได้"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "ไม่รู้จักแฟ้มเดสก์ท็อปรุ่น '%s'"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "กำลังเริ่ม %s"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "โปรแกรมไม่รับเอกสารในบรรทัดคำสั่ง"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกของการเรียกโปรแกรม: %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "ไม่สามารถส่ง URI ของเอกสารไปยังรายการเดสก์ท็อปที่มี 'Type=Link'"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "ระบุแฟ้มที่บันทึกค่าตั้งไว้"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "ระบุหมายเลขการจัดการวาระ"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "ตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "โปรแกรมอ่านแฟ้มปูม"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "อ่านหรือเฝ้าสังเกตปูมของระบบ"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "ความสูงของหน้าต่างหลักเป็นพิกเซล"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "แฟ้มปูมที่จะให้เปิดเมื่อเริ่มโปรแกรม"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "แฟ้มปูมที่จะให้เปิดเมื่อเริ่มโปรแกรม"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "ขนาดของแบบอักษรที่ใช้แสดงปูม"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"กำหนดรายการแฟ้มปูมที่จะเปิดเมื่อเริ่มโปรแกรม ค่าปริยายของคีย์นี้จะสร้างจาก /etc/syslog.conf"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "กำหนดความสูงเป็นพิกเซลของหน้าต่างหลักของโปรแกรมดูปูมระบบ"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"กำหนดแฟ้มปูมที่จะแสดงเมื่อเริ่มโปรแกรม ค่าปริยายเป็นได้ทั้ง /var/adm/messages หรือ /var/"
+"log/messages ตามแต่ระบบปฏิบัติการที่ใช้"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"กำหนดขนาดของแบบอักษรความกว้างคงที่ที่ใช้แสดงปูมในช่องแสดงหลัก "
+"ค่าปริยายจะใช้ขนาดปริยายของแบบอักษรเทอร์มินัล"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "กำหนดความกว้างเป็นพิกเซลของหน้าต่างหลักของโปรแกรมดูปูมระบบ"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "ความกว้างของหน้าต่างหลักเป็นพิกเซล"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "สีพื้นหลัง:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "Effect:"
+msgstr "เอฟเฟกต์:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "สีตัวอักษร:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "ซ่อน"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "เน้น"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "_นิพจน์เรกิวลาร์"
+
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "ชื่อตัวกรองว่างเปล่า!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "ชื่อตัวกรองจะใช้อักขระ ':' ไม่ได้"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "นิพจน์เรกิวลาร์ว่างเปล่า!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "นิพจน์เรกิวลาร์ไม่ถูกต้อง: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "กรุณาระบุสีตัวอักษรหรือสีพื้นหลัง!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Edit filter"
+msgstr "แก้ไขตัวกรอง"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Add new filter"
+msgstr "เพิ่มตัวกรองใหม่"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
+msgid "Filters"
+msgstr "ตัวกรอง"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "_หา:"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "หาก่อนหน้า"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "หาคำในเนื้อความก่อนหน้าจุดที่แล้ว"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "หาต่อ"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "หาคำในเนื้อความถัดจากจุดที่แล้ว"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "ล้างคำค้น"
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคลายปูมที่ GZip ไว้ แฟ้มอาจเสียหาย"
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เพียงพอที่จะอ่านแฟ้มนี้"
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แฟ้มปกติ หรือไม่ใช่แฟ้มข้อความ"
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr "โปรแกรมอ่านปูมของระบบรุ่นนี้ ไม่รองรับปูมที่ GZip ไว้"
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "กำลังอ่าน..."
+
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "แสดงรุ่นของโปรแกรม"
+
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[LOGFILE...]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - เรียกดูและเฝ้าสังเกตปูมต่างๆ"
+
+#: ../logview/logview-main.c:103
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "โปรแกรมอ่านปูม"
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "โปรแกรมอ่านปูมของระบบ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "เปลี่ยนแปลงล่าสุด: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d บรรทัด (%s) - %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:343
+msgid "Open Log"
+msgstr "เปิดปูม"
+
+#: ../logview/logview-window.c:382
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงคำแนะนำ: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:498
+msgid "Wrapped"
+msgstr "เริ่มหาใหม่"
+
+#: ../logview/logview-window.c:793
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "โปรแกรมอ่านปูมของระบบสำหรับ MATE"
+
+#: ../logview/logview-window.c:839
+msgid "_Filters"
+msgstr "ตัว_กรอง"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "_Open..."
+msgstr "_เปิด..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "เปิดแฟ้มปูม"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Close"
+msgstr "ปิ_ด"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Close this log"
+msgstr "ปิดปูมนี้"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "_Quit"
+msgstr "_ออก"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "ออกจากโปรแกรมอ่านปูมระบบ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "_Copy"
+msgstr "_คัดลอก"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "คัดลอกข้อความที่เลือกเข้าคลิปบอร์ด"
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "เลือกเนื้อหาทั้งหมดของปูม"
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "_Find..."
+msgstr "_หา..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "หาคำหรือวลีในปูม"
+
+#: ../logview/logview-window.c:856
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "ขยายขนาดตัวอักษร"
+
+#: ../logview/logview-window.c:858
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "ลดขนาดตัวอักษร"
+
+#: ../logview/logview-window.c:860
+msgid "Normal text size"
+msgstr "ขนาดตัวอักษรปกติ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "จัดการตัวกรอง"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage filters"
+msgstr "จัดการตัวกรอง"
+
+#: ../logview/logview-window.c:866
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "เปิดสารบัญเอกสารแนะนำวิธีใช้โปรแกรมอ่านปูมระบบ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:868
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "แสดงข้อมูลเกี่ยวกับโปรแกรมอ่านปูมระบบ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "แถบ_สถานะ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "แสดงแถบสถานะ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "แถบ_ข้าง"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "แสดงแถบด้านข้าง"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Show matches only"
+msgstr "แสดงรายการที่ตรงเท่านั้น"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr "แสดงเฉพาะบรรทัดที่ตรงกับตัวกรองเท่านั้น"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1014
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "ไม่สามารถอ่านจาก \"%s\""
+
+#: ../logview/logview-window.c:1436
+msgid "Version: "
+msgstr "รุ่น: "
+
+#: ../logview/logview-window.c:1543
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มต่อไปนี้:"
+
+#~ msgid "Total filesystem usage:"
+#~ msgstr "การใช้เนื้อที่ทั้งหมดในระบบแฟ้ม:"
+
+#~ msgid "Save snapshot"
+#~ msgstr "บันทึกภาพ"
+
+#~ msgid "Floppy Formatter"
+#~ msgstr "เครื่องมือฟอร์แมตแผ่นฟลอปปี้"
+
+#~ msgid "Format floppy disks"
+#~ msgstr "ฟอร์แมตแผ่นฟลอปปี้"
+
+#~ msgid ""
+#~ "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) "
+#~ "and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+#~ msgstr ""
+#~ "0 สำหรับฟอร์แมตแบบเร็ว 1 สำหรับฟอร์แมตแบบมาตรฐาน (ใช้การฟอร์แมตระดับล่าง) 2 "
+#~ "สำหรับฟอร์แมตอย่างหมดจด (เพิ่มการตรวจบล็อกเสีย)"
+
+#~ msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+#~ msgstr "สำหรับผู้ชำนาญเท่านั้น! - แบ็กเอนด์ปริยายสำหรับการฟอร์แมต FAT"
+
+#~ msgid "Default filesystem type"
+#~ msgstr "ชนิดระบบแฟ้มปริยาย"
+
+#~ msgid "Default formatting mode"
+#~ msgstr "โหมดการฟอร์แมตปริยาย"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to "
+#~ "set mtools as the preferred FAT formatting backend."
+#~ msgstr ""
+#~ "ถ้ากำหนดเป็น TRUE จะใช้ mkdosfs เป็นหลัก ในการฟอร์แมต FAT ถ้ากำหนดเป็น FALSE "
+#~ "จะใช้ mtools เป็นหลัก"
+
+#~ msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+#~ msgstr "ext2 สำหรับระบบแฟ้มของลินุกซ์ fat สำหรับระบบแฟ้มของดอส"
+
+#~ msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: ไม่สามารถค้นหาตำแหน่งที่ถูกต้อง"
+
+#~ msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: do_test มีค่าที่แปลกๆ (%ld)\n"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks..."
+#~ msgstr "กำลังตรวจหาบล็อกเสีย..."
+
+#~ msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดใช้อุปกรณ์ %s เพื่อตรวจหาบล็อกเสีย\n"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks... Done"
+#~ msgstr "กำลังตรวจหาบล็อกเสีย...เสร็จเรียบร้อย"
+
+#~ msgid "Formatting the disk..."
+#~ msgstr "กำลังฟอร์แมตแผ่น..."
+
+# It's in error message for some if test in the code
+#~ msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+#~ msgstr "ไม่ทราบว่าเกิดอะไรขึ้น แต่ต้องไม่ดีแน่ๆ"
+
+#~ msgid "Error formatting track #%d"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะฟอร์แมตแทร็ก #%d"
+
+#~ msgid "Error during completion of formatting"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะจบการฟอร์แมต"
+
+#~ msgid "Formatting the disk... Done"
+#~ msgstr "กำลังฟอร์แมตแผ่น...เสร็จเรียบร้อย"
+
+#~ msgid "Verifying the format..."
+#~ msgstr "กำลังตรวจสอบการฟอร์แมต..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to write to the floppy.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is not write-protected."
+#~ msgstr ""
+#~ "ไม่สามารถเขียนลงแผ่นฟลอปปี้\n"
+#~ "\n"
+#~ "โปรดตรวจดูว่าแผ่นไม่ได้เปิดสวิตช์ป้องกันการเขียนอยู่"
+
+#~ msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+#~ msgstr "ไม่ได้รับสิทธิ์ในการเปิดอุปกรณ์ฟลอปปี้ %s"
+
+# Don't worry about shutting the door. No one's using 5.5 inches floppy anymore.
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to access the floppy disk.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is in the drive\n"
+#~ "with the drive door shut."
+#~ msgstr ""
+#~ "ไม่สามารถเข้าถึงแผ่นฟลอปปี้ได้\n"
+#~ "\n"
+#~ "โปรดตรวจดูว่าได้ใส่แผ่นไว้ในไดรว์เรียบร้อย"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s:%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "เกิดข้อผิดพลาดทั่วไปขณะกำลังเข้าถึงอุปกรณ์ฟลอปปี้ %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "รหัสข้อผิดพลาด %s:%d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read Error:\n"
+#~ "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "ข้อผิดพลาดในการอ่าน:\n"
+#~ "ไม่สามารถอ่านไซลินเดอร์ %d ควรจะได้ค่า %d แต่อ่านพบ %d"
+
+#~ msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr "ปัญหาขณะอ่านไซลินเดอร์ %d ควรจะได้ค่า %d แต่อ่านพบ %d"
+
+#~ msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
+#~ msgstr "ข้อมูลเสียในไซลินเดอร์ %d ยังทำการต่อ..."
+
+#~ msgid "Error closing device %s"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดอุปกรณ์ %s"
+
+#~ msgid "Verifying the format... Done"
+#~ msgstr "กำลังตรวจสอบการฟอร์แมต...เสร็จเรียบร้อย"
+
+#~ msgid "Unable to write to device %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเขียนลงอุปกรณ์ %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "เกิดข้อผิดพลาดทั่วไปขณะติดต่ออุปกรณ์ฟลอปปี้ %s \n"
+#~ "\n"
+#~ "รหัสข้อผิดพลาด %s"
+
+# FIXME: what is the geometry of a floppy?
+#~ msgid "Could not determine current floppy geometry."
+#~ msgstr "ไม่ทราบขนาดและโครงสร้างของฟลอปปี้"
+
+#~ msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างชื่อแฟ้มที่ไม่ซ้ำสำหรับใช้เก็บรายการบล็อกเสีย"
+
+#~ msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้มเก็บรายการบล็อกเสีย"
+
+#~ msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกคำสั่ง (%s): %s"
+
+#~ msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+#~ msgstr "ผลลัพธ์ของคำสั่ง mke2fs ไม่อยู่ในรูปปกติที่รู้จัก ขอยกเลิกปฏิบัติการ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "เครื่องมือสร้างระบบแฟ้ม (%s) รายงานข้อผิดพลาดดังนี้:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+
+# Here, program is a good enough subtitution for "process"
+#~ msgid "Abnormal child process termination."
+#~ msgstr "โปรแกรมลูกหยุดทำงานอย่างไม่ได้คาดหมาย"
+
+#~ msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างเรียกคำสั่ง mbadblocks: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following "
+#~ "errors:\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "เครื่องมือตรวจหาบล็อกเสีย (mbadblocks) รายงานข้อผิดพลาดดังนี้:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+#~ msgstr "โปรแกรมลูก mbadblocks หยุดทำงานอย่างไม่ได้คาดหมาย"
+
+#~ msgid "Making filesystem on disk..."
+#~ msgstr "กำลังสร้างระบบแฟ้มบนแผ่น..."
+
+#~ msgid "Unable to create filesystem correctly."
+#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างระบบแฟ้มได้ถูกต้อง"
+
+#~ msgid "Making filesystem on disk... Done"
+#~ msgstr "กำลังสร้างระบบแฟ้มบนแผ่น...เสร็จเรียบร้อย"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+#~ msgstr "กำลังตรวจหาบล็อกเสีย...(อาจใช้เวลาสักครู่)"
+
+#~ msgid "Error while checking the bad blocks."
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจหาบล็อกเสีย"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+#~ "system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+#~ "formatting.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>หมายเหตุ</b>: เครื่องของคุณไม่มีโปรแกรม mbadblocks ติดตั้งอยู่ "
+#~ "โปรแกรมนี้จำเป็นสำหรับการฟอร์แมตระบบแฟ้มของดอส (FAT) อย่างหมดจด</i></small>"
+
+# Try to be user friendly. People hardly use ดอส these days.
+#~ msgid "DOS (FAT)"
+#~ msgstr "DOS (FAT)"
+
+#~ msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+#~ msgstr "Double Density 3.5\" (720KB)"
+
+# The disk has DD, HD sign on it, so leaving this in English might be better.
+#~ msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+#~ msgstr "Double Density 5.25\" (360KB)"
+
+#~ msgid "File system _type:"
+#~ msgstr "ช_นิดระบบแฟ้ม:"
+
+#~ msgid "Filesystem Settings"
+#~ msgstr "ระบบแฟ้ม"
+
+#~ msgid "Floppy _density:"
+#~ msgstr "_ความจุแผ่น:"
+
+#~ msgid "Floppy de_vice:"
+#~ msgstr "อุ_ปกรณ์ฟลอปปี้:"
+
+#~ msgid "Formatting Mode"
+#~ msgstr "วิธีฟอร์แมต"
+
+# The disk has DD, HD sign on it, so leaving this in English might be better.
+#~ msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+#~ msgstr "ความจุสูง 3.5\" (1.44 เมกะไบต์)"
+
+# The disk has DD, HD sign on it, so leaving this in English might be better.
+#~ msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+#~ msgstr "ความจุสูง 5.25\" (1.2 เมกะไบต์)"
+
+#~ msgid "Linux Native (ext2)"
+#~ msgstr "Linux Native (ext2)"
+
+#~ msgid "Physical Settings"
+#~ msgstr "อุปกรณ์"
+
+#~ msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+#~ msgstr "แบบห_มดจด (เพิ่มการตรวจบล็อกเสียจากแบบมาตรฐาน)"
+
+#~ msgid "Volume _name:"
+#~ msgstr "_ชื่อโวลุม:"
+
+#~ msgid "_Format"
+#~ msgstr "_ฟอร์แมต"
+
+#~ msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+#~ msgstr "แบบ_รวดเร็ว (สร้างระบบแฟ้มเท่านั้น)"
+
+#~ msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+#~ msgstr "แบบมาตร_ฐาน (เพิ่มการฟอร์แมตระดับต่ำจากแบบรวดเร็ว)"
+
+#~ msgid "Cannot Format"
+#~ msgstr "ไม่สามารถฟอร์แมตได้"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. "
+#~ "You can't format a floppy without one of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "ไม่พบโปรแกรม mke2fs หรือ mkdosfs/mformat คุณต้องมีอย่างน้อยหนึ่งในโปรแกรมเหล่านี้ "
+#~ "ถึงจะฟอร์แมตแผ่นฟลอปปี้ได้"
+
+#~ msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดเขียนอุปกรณ์ %s การฟอร์แมตทำต่อไม่ได้"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The device %s is disconnected.\n"
+#~ "Please attach device to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "อุปกรณ์ %s ไม่ได้เชื่อมต่ออยู่\n"
+#~ "โปรดเชื่อมต่ออุปกรณ์เพื่อดำเนินการต่อ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will "
+#~ "not be possible.\n"
+#~ "Contact your system administrator about getting write permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "ฟอร์แมตไม่ได้เนื่องจากคุณไม่ได้รับสิทธิ์เขียนลง %s\n"
+#~ "โปรดติดต่อผู้ดูแลระบบ"
+
+#~ msgid "Cannot initialize device"
+#~ msgstr "เตรียมอุปกรณ์ไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดเขียนอุปกรณ์ได้สักชิ้น ดำเนินการฟอร์แมตต่อไม่ได้"
+
+#~ msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+#~ msgstr "/dev/floppy/0 หรือ /dev/fd0"
+
+#~ msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+#~ msgstr "ไม่สามารถแสดงคำแนะนำวิธีใช้โปรแกรมฟอร์แมตฟลอปปี้"
+
+#~ msgid "Incorrect volume name"
+#~ msgstr "ชื่อโวลุมไม่ถูกต้อง"
+
+#~ msgid "The volume name can't contain any blank space."
+#~ msgstr "ใช้การเว้นวรรคในชื่อโวลุมไม่ได้"
+
+#~ msgid "The device to format"
+#~ msgstr "อุปกรณ์ที่จะฟอร์แมต"
+
+#~ msgid "DEVICE"
+#~ msgstr "อุปกรณ์"
+
+#~ msgid "- Floppy Formatter"
+#~ msgstr "- โปรแกรมฟอร์แมตแผ่นฟลอปปี้"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "ฟอร์แมตฟลอปปี้เสร็จแล้ว แต่พบ<b>บล็อกเสีย %d บล็อก</b> (จาก %d) "
+#~ "และได้ทำเครื่องหมายไว้ว่าไม่ให้ใช้"
+
+#~ msgid "Floppy formatted successfully."
+#~ msgstr "ฟอร์แมตฟลอปปี้สำเร็จแล้ว"
+
+#~ msgid "Floppy formatting cancelled."
+#~ msgstr "การฟอร์แมตฟลอปปี้ถูกยกเลิก"
+
+#~ msgid "Format Progress"
+#~ msgstr "ความคืบหน้าการฟอร์แมต"
+
+#~ msgid "Dictionary Server"
+#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์พจนานุกรม"
+
+#~ msgid "Grab a selected _area"
+#~ msgstr "จับภาพพื้น_ที่ที่เลือก"
+
+#~ msgid "O_pen Folder"
+#~ msgstr "เปิดโฟ_ลเดอร์"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "ปิ_ด"
+
+#~ msgid "Enter Password"
+#~ msgstr "ป้อนรหัสผ่าน"
+
+#~ msgid "Dictionary and spelling tool"
+#~ msgstr "เครื่องมือค้นพจนานุกรมและตรวจตัวสะกด"
+
+#~ msgid "System Log"
+#~ msgstr "ปูมของระบบ"
+
+#~ msgid "Current"
+#~ msgstr "ปัจจุบัน"
+
+#~ msgid "One file or more could not be opened"
+#~ msgstr "มีแฟ้มอย่างน้อยหนึ่งแฟ้มที่ไม่สามารถเปิดได้"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the "
+#~ "sysadmin to change the permissions on the file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ไม่สามารถอ่าน %s ได้ ต้องเรียกใช้โปรแกรมขณะเป็นผู้ใช้ root "
+#~ "หรือขอให้ผู้ดูแลระบบเปลี่ยนสิทธิ์การอ่านแฟ้มนี้\n"
+
+#~ msgid "%s is too big."
+#~ msgstr "แฟ้ม %s ใหญ่เกินไป"
+
+#~ msgid "%s could not be opened."
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิด %s"
+
+#~ msgid "%s is not a log file."
+#~ msgstr "%s ไม่ใช่แฟ้มปูม"
+
+#~ msgid "Not enough memory."
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอ"
+
+#~ msgid "%s cannot be opened."
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิด %s ได้"
+
+#~ msgid "_Clear"
+#~ msgstr "_ล้าง"
+
+#~ msgid "_Filter..."
+#~ msgstr "_กรอง..."
+
+#~ msgid "Filter log"
+#~ msgstr "กรองปูม"
+
+#~ msgid "Collapse _All"
+#~ msgstr "_พับเก็บทั้งหมด"
+
+#~ msgid "Collapse all the rows"
+#~ msgstr "_พับเก็บแถวทุกแถว"
+
+#~ msgid "_Monitor"
+#~ msgstr "เ_ฝ้าสังเกต"
+
+#~ msgid "Monitor Current Log"
+#~ msgstr "เฝ้าสังเกตปูมปัจจุบัน"
+
+#~ msgid "Ca_lendar"
+#~ msgstr "_ปฏิทิน"
+
+# The user clicks on the calendar to display log entries on that date.
+#~ msgid "Show Calendar Log"
+#~ msgstr "แสดงปฏิทินของปูม"
+
+#~ msgid "%s (monitored) - %s"
+#~ msgstr "%s (เฝ้าสังเกตอยู่) - %s"
+
+#~ msgid "Days"
+#~ msgstr "รายการวัน"
+
+#~ msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
+#~ msgstr "พอยน์เตอร์ไปยัง GSList ของวันต่างๆ ในปูมปัจจุบัน"
+
+#~ msgid "Show System Log Viewer options"
+#~ msgstr "แสดงตัวเลือกของโปรแกรมอ่านปูมระบบ"
+
+#~ msgid "Unable to create user interface."
+#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างหน้าต่างติดต่อผู้ใช้ได้"
+
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "มกราคม"
+
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "กุมภาพันธ์"
+
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "มีนาคม"
+
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "เมษายน"
+
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "พฤษภาคม"
+
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "มิถุนายน"
+
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "กรกฎาคม"
+
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "สิงหาคม"
+
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "กันยายน"
+
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "ตุลาคม"
+
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "พฤศจิกายน"
+
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "ธันวาคม"
+
+#~ msgid "Invalid date"
+#~ msgstr "วันที่ไม่ถูกต้อง"
+
+#~ msgid "%x"
+#~ msgstr "%x"
+
+#~ msgid "This file cannot be monitored."
+#~ msgstr "ไม่สามารถเฝ้าสังเกตแฟ้มนี้ได้"
+
+#~ msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
+#~ msgstr "ระบบแฟ้มนี้ไม่รองรับการเฝ้าสังเกตแฟ้มข้อมูล\n"
+
+#~ msgid "Mate-VFS Error.\n"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดใน Mate-VFS\n"
+
+#~ msgid "The maximum depth drawn in the rings chart from the root"
+#~ msgstr "ความลึกสูงสุดที่จะวาดในแผนภูมิวงแหวน นับจากระดับบนสุด"
+
+#~ msgid "Rings chart model"
+#~ msgstr "โมเดลแผนภูมิวงแหวน"
+
+#~ msgid "Set the model of the rings chart"
+#~ msgstr "กำหนดโมเดลสำหรับแผนภูมิวงแหวน"
+
+#~ msgid "Rings chart root node"
+#~ msgstr "โหนดรากของแผนภูมิวงแหวน"
+
+#~ msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
+#~ msgstr "(เหลืออีก %d:%02d:%d)"
+
+#~ msgid "(%d:%02d Remaining)"
+#~ msgstr "(เหลืออีก %d:%02d)"
+
+#~ msgid "%ld of %ld"
+#~ msgstr "%ld จาก %ld"
+
+#~ msgid "Options for Screenshot"
+#~ msgstr "ตัวเลือกสำหรับการบันทึกภาพหน้าจอ"
+
+#~ msgid "Preparing to copy"
+#~ msgstr "กำลังเตรียมคัดลอก"
+
+#~ msgid "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d"
+#~ msgstr "ค่า MateVFSXferProgressStatus %d ไม่รู้จัก"
+
+#~ msgid "Refresh graph"
+#~ msgstr "แสดงผลกราฟใหม่"
+
+#~ msgid "Take a snapshot"
+#~ msgstr "บันทึกภาพหน้าจอ"
+
+#~ msgid "Zoom 100%"
+#~ msgstr "ขยาย 100%"
+
+#~ msgid "_Depth level:"
+#~ msgstr "ระดับความ_ลึก:"
+
+#~ msgid "_Graphical Usage Map"
+#~ msgstr "แผน_ภาพการใช้ดิสก์แบบกราฟิก"
+
+#~ msgid "_Total folders:"
+#~ msgstr "จำนวนโฟ_ลเดอร์ทั้งหมด:"
+
+#~ msgid "Unlimited"
+#~ msgstr "ไม่จำกัด"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for graphical window!"
+#~ msgstr "ไม่สามารถจัดสรรหน่วยความจำสำหรับหน้าต่างกราฟิกได้!"
+
+#~ msgid "Graphical Usage Map"
+#~ msgstr "แผนภาพการใช้ดิสก์แบบกราฟิก"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 characters"
+#~ msgstr "รหัสอักขระ UTF-8 ไม่ถูกต้อง"
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid location"
+#~ msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ตำแหน่งที่ใช้การได้"
+
+#~ msgid "Please check the spelling and try again."
+#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบตัวสะกดแล้วลองใหม่"
+
+#~ msgid "%s on %s"
+#~ msgstr "%s ที่เครื่อง %s"
+
+#~ msgid "_Remove from Trash"
+#~ msgstr "_ลบออกจากถังขยะ"
+
+#~ msgid "The folder \"%s\" was not moved to the trash."
+#~ msgstr "ไม่ได้ย้ายโฟลเดอร์ \"%s\" ไปลงถังขยะ"
+
+#~ msgid "Could not find a Trash folder on this system"
+#~ msgstr "หาโฟลเดอร์ถังขยะไม่พบในระบบนี้"
+
+#~ msgid "Delete the folder \"%s\" permanently?"
+#~ msgstr "ต้องการลบโฟลเดอร์ \"%s\" ทิ้งอย่างถาวรเลยหรือไม่?"
+
+#~ msgid "Could not move the folder to the trash."
+#~ msgstr "ไม่สามารถย้ายโฟลเดอร์ไปลงถังขยะ"
+
+#~ msgid "_Delete Folder"
+#~ msgstr "_ลบโฟลเดอร์"
+
+#~ msgid "Could not delete the folder \"%s\""
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์ \"%s\""
+
+#~ msgid "The GdictContext object bound to this entry"
+#~ msgstr "อ็อบเจกต์ GdictContext ที่ผูกโยงกับช่องป้อนข้อความนี้"
+
+#~ msgid "The database to be used to generate the completion list"
+#~ msgstr "ฐานข้อมูลที่จะใช้สร้างรายการสำหรับเติมเต็มคำ"
+
+#~ msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list"
+#~ msgstr "กลวิธีการค้นหาที่จะใช้สร้างรายการสำหรับเติมเต็มคำ"
+
+#~ msgid "%s (page %d)"
+#~ msgstr "%s (หน้า %d)"
+
+#~ msgid "Print Preview"
+#~ msgstr "ตัวอย่างก่อนพิมพ์"
+
+#~ msgid "Analyze disk usage"
+#~ msgstr "วิเคราะห์การใช้งานดิสก์"
+
+#~ msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงคำแนะนำ:"
+
+#~ msgid "<b>Options</b>"
+#~ msgstr "<b>ตัวเลือก</b>"
+
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>ตัวอย่าง</b>"
+
+#~ msgid "<b>File Size</b>"
+#~ msgstr "<b>ขนาดแฟ้ม</b>"
+
+#~ msgid "<b>Modification Date</b>"
+#~ msgstr "<b>วันที่เปลี่ยนแปลง</b>"
+
+#~ msgid "<b>Search Options</b>"
+#~ msgstr "<b>ตัวเลือกการค้นหา</b>"
+
+#~ msgid "A_dvanced Options"
+#~ msgstr "ตัวเลือก_ขั้นสูง"
+
+#~ msgid "A_ny"
+#~ msgstr "ทุกเ_วลา"
+
+#~ msgid "An_y"
+#~ msgstr "ทุก_ขนาด"
+
+#~ msgid "Directory Tree"
+#~ msgstr "โครงสร้างไดเรกทอรี"
+
+#~ msgid "Exact _match"
+#~ msgstr "ชื่อ_ตรงทุกประการ"
+
+#~ msgid "File Search"
+#~ msgstr "การค้นหาแฟ้ม"
+
+#~ msgid "Filesystem"
+#~ msgstr "ระบบแฟ้ม"
+
+#~ msgid "Last m_onth"
+#~ msgstr "เ_ดือนที่แล้ว"
+
+#~ msgid "Last wee_k"
+#~ msgstr "_สัปดาห์ที่แล้ว"
+
+#~ msgid "Medi_um (< 1 MB)"
+#~ msgstr "_กลาง (< 1 MB)"
+
+#~ msgid "Scan Selected F_older..."
+#~ msgstr "ตรวจข้อมูลโ_ฟลเดอร์ที่เลือก..."
+
+#~ msgid "Se_arch in selected folder:"
+#~ msgstr "ค้นหาในโ_ฟลเดอร์ที่เลือก:"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "ค้นหา"
+
+#~ msgid "Search for File"
+#~ msgstr "ค้นหาแฟ้ม"
+
+#~ msgid "Search for a file"
+#~ msgstr "ค้นหาแฟ้ม"
+
+#~ msgid "Search the _whole filesystem"
+#~ msgstr "ค้นหา_ทั่วทั้งระบบแฟ้ม"
+
+#~ msgid "Show allocated disk usage instead of apparent size"
+#~ msgstr "แสดงพื้นที่ที่จองจริง แทนที่จะแสดงขนาดที่ปรากฏ"
+
+#~ msgid "Sma_ll (< 100 kB)"
+#~ msgstr "เ_ล็ก (< 100 kB)"
+
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "เรียง"
+
+#~ msgid "Sort by name"
+#~ msgstr "เรียงตามชื่อ"
+
+#~ msgid "Sort by size"
+#~ msgstr "เรียงตามขนาด"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "หยุด"
+
+#~ msgid "_Browse..."
+#~ msgstr "เ_รียกดู..."
+
+#~ msgid "_Date"
+#~ msgstr "_วันที่"
+
+#~ msgid "_Enable auto-detect monitoring of home directory"
+#~ msgstr "_เปิดใช้การเฝ้าสังเกตไดเรกทอรีบ้านแบบอัตโนมัติ"
+
+#~ msgid "_Extended search"
+#~ msgstr "ค้นหาแบบ_ขยาย"
+
+#~ msgid "_Name"
+#~ msgstr "_ชื่อ"
+
+#~ msgid "_Search for file:"
+#~ msgstr "_ค้นหาแฟ้ม:"
+
+#~ msgid "_Size"
+#~ msgstr "_ขนาด"
+
+#~ msgid "_Sort By"
+#~ msgstr "เ_รียงตาม"
+
+#~ msgid "_Type"
+#~ msgstr "_ชนิด"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "ไม่ทราบ"
+
+#~ msgid "Full path:"
+#~ msgstr "พาธเต็ม:"
+
+#~ msgid "Last Modification:"
+#~ msgstr "เปลี่ยนแปลงล่าสุด:"
+
+#~ msgid "Owner:"
+#~ msgstr "เจ้าของ:"
+
+#~ msgid "Allocated bytes:"
+#~ msgstr "จำนวนไบต์ที่จอง:"
+
+#~ msgid "scanning..."
+#~ msgstr "กำลังตรวจข้อมูล..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot initialize MATE VFS monitoring\n"
+#~ "Some real-time auto-detect function will not be available!"
+#~ msgstr ""
+#~ "ไม่สามารถเริ่มใช้การเฝ้าสังเกตแฟ้มของ MATE VFS ได้\n"
+#~ "ความสามารถเรื่องการตรวจสอบอัตโนมัติแบบทันกาลจะไม่ทำงาน!"
+
+#~ msgid "Save the screenshot"
+#~ msgstr "บันทึกภาพหน้าจอ"
+
+#~ msgid "Graphical map for folder:"
+#~ msgstr "แผนภาพแบบกราฟิกสำหรับโฟลเดอร์:"
+
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "เชื่อม_ต่อ"
+
+#~ msgid "Use the Edit->Find menu item or the search toolbar button."
+#~ msgstr "ใช้เมนู แก้ไข->หา หรือปุ่มค้นหาในแถบเครื่องมือ"
+
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "หาแฟ้ม pixmap ไม่พบ: %s"
+
+#~ msgid "Move to Trash"
+#~ msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
+
+#~ msgid "Folder graphical map"
+#~ msgstr "แผนภาพการใช้ดิสก์แบบกราฟิก"
+
+#~ msgid "List all files in folder"
+#~ msgstr "รายการแฟ้มทั้งหมดในโฟลเดอร์"
+
+#~ msgid "Please provide a file name to search for!"
+#~ msgstr "กรุณาป้อนชื่อแฟ้มที่จะค้นหาด้วย!"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "แฟ้ม"
+
+#~ msgid "files"
+#~ msgstr "แฟ้ม"
+
+#~ msgid "for total:"
+#~ msgstr "รวม:"
+
+#~ msgid "Moving <b>%s</b> to trash failed: %s."
+#~ msgstr "ย้าย <b>%s</b> ไปถังขยะไม่สำเร็จ: %s"
+
+#~ msgid "Do you want to delete <b>%s</b> permanently?"
+#~ msgstr "ต้องการลบ <b>%s</b> ทิ้งอย่างถาวรเลยหรือไม่?"
+
+#~ msgid "Deleting <b>%s</b> failed: %s."
+#~ msgstr "ลบ <b>%s</b> ไม่สำเร็จ: %s"
+
+#~ msgid "A graphical tool to analyse disk usage."
+#~ msgstr "เครื่องมือวิเคราะห์การใช้งานดิสก์แบบกราฟิก"
+
+#~ msgid "Data_base:"
+#~ msgstr "ฐา_นข้อมูล:"
+
+#~ msgid "_Advanced settings"
+#~ msgstr "ตัวเลือก_ขั้นสูง"
+
+#~ msgid "_Strategy:"
+#~ msgstr "กล_วิธีการค้นหา:"
+
+#~ msgid "Baobab - Disk Usage Analyser"
+#~ msgstr "Baobab - เครื่องมือวิเคราะห์การใช้ดิสก์"
+
+#~ msgid "Font Name"
+#~ msgstr "ชื่อแบบอักษร"
+
+#~ msgid "The font to be used by the defbox"
+#~ msgstr "แบบอักษรที่จะใช้ในช่องแสดงความหมาย"
+
+#~ msgid "Emphasys Color"
+#~ msgstr "สีเน้น"
+
+#~ msgid "Color of emphasised text"
+#~ msgstr "สีที่ใช้เน้นข้อความ"
+
+#~ msgid "Link Color"
+#~ msgstr "สีลิงก์"
+
+#~ msgid "Color of hyperlinks"
+#~ msgstr "สีของไฮเปอร์ลิงก์"
+
+#~ msgid "Word Color"
+#~ msgstr "สีคำ"
+
+#~ msgid "Color of the dictionary word"
+#~ msgstr "สีของคำตั้งในพจนานุกรม"
+
+#~ msgid "Source Color"
+#~ msgstr "สีแหล่ง"
+
+#~ msgid "Color of the dictionary source"
+#~ msgstr "สีของแหล่งพจนานุกรม"
+
+#~ msgid "Progress"
+#~ msgstr "ความคืบหน้า"
+
+#~ msgid "Definition for '%s' (%d/%d)"
+#~ msgstr "ความหมายของคำว่า '%s' (%d/%d)"
+
+#~ msgid "Attempting to look up '%s' but no GdictContext defined. Aborting."
+#~ msgstr "พยายามจะค้นคำว่า '%s' แต่ไม่ได้กำหนด GdictContext ไว้ ขอยกเลิก"
+
+#~ msgid "Unable to open the application icon: %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดไอคอนของโปรแกรมได้: %s"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "การปรับแต่ง"
+
+#~ msgid "Unable to load the applet icon"
+#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดไอคอนของแอพเพล็ตได้"
+
+#~ msgid "Unable to load the application icon"
+#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดไอคอนของโปรแกรมได้"
+
+#~ msgid "Take a screenshot of your desktop"
+#~ msgstr "จับภาพพื้นโต๊ะของคุณ"
+
+#~ msgid "_Log"
+#~ msgstr "_ปูม"
+
+#~ msgid "French Dictionaries from Wikipedia"
+#~ msgstr "พจนานุกรมฝรั่งเศสจากวิกิพีเดีย"
+
+#~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
+#~ msgstr "ค้นหาแฟ้ม โฟลเดอร์ หรือเอกสาร ในคอมพิวเตอร์เครื่องนี้"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create the data directory '%s': there already is a file with "
+#~ "the same name. You should move the file and re-run mate-dictionary."
+#~ msgstr ""
+#~ "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ข้อมูล '%s': มีแฟ้มชื่อเดียวกันอยู่ก่อนแล้ว กรุณาย้ายแฟ้มดังกล่าวออกไป "
+#~ "แล้วเรียก mate-dictionary ใหม่"
+
+#~ msgid "Unable to create the data directory '%s'"
+#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ข้อมูล '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is a file with the same name in the path.\n"
+#~ "You should move the file and re-run the\n"
+#~ "Dictionary applet"
+#~ msgstr ""
+#~ "มีแฟ้มชื่อเดียวกันอยู่ในพาธดังกล่าว\n"
+#~ "กรุณาย้ายแฟ้มดังกล่าวออกไป\n"
+#~ "แล้วเรียกแอพเพล็ตพจนานุกรมใหม่"
+
+#~ msgid "%d definitions found"
+#~ msgstr "พบ %d ความหมาย"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Definitions for \"%s\":\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ความหมายของคำว่า \"%s\":\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From %s:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "จาก %s:\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "There was an error displaying help"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงคำแนะนำ"
+
+#~ msgid "Unable to load the application icon: %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดไอคอนของโปรแกรมได้: %s"
+
+#~ msgid "Remove '%s'"
+#~ msgstr "ลบ '%s'"
+
+#~ msgid "<b>Data_base:</b>"
+#~ msgstr "<b>ฐาน_ข้อมูล:</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Description:</b>"
+#~ msgstr "<b>คำ_บรรยาย:</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Hostname:</b>"
+#~ msgstr "<b>ชื่อโ_ฮสต์:</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Port:</b>"
+#~ msgstr "<b>_พอร์ต:</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Strategy:</b>"
+#~ msgstr "<b>กล_วิธีการค้น:</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Transport:</b>"
+#~ msgstr "<b>การ_ส่งข้อมูล:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>ชื่อ:</b>"
+
+#~ msgid "database"
+#~ msgstr "ฐานข้อมูล"
+
+#~ msgid "description"
+#~ msgstr "คำบรรยาย"
+
+#~ msgid "hostname"
+#~ msgstr "ชื่อโฮสต์"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "ชื่อ"
+
+#~ msgid "port"
+#~ msgstr "พอร์ต"
+
+#~ msgid "transport"
+#~ msgstr "การส่งข้อมูล"
+
+#~ msgid "Look up a word on a dictionary"
+#~ msgstr "ค้นหาคำในพจนานุกรม"
+
+#~ msgid "Active Source"
+#~ msgstr "แหล่งที่เปิดใช้"
+
+#~ msgid "Source Loader"
+#~ msgstr "ตัวโหลดแหล่ง"
+
+#~ msgid "The GdictSourceLoader used by the application"
+#~ msgstr "อ็อบเจกต์ GdictSourceLoader ที่โปรแกรมนี้ใช้"
+
+#~ msgid "Dictionary - %s"
+#~ msgstr "พจนานุกรม - %s"
+
+#~ msgid "The unique identificator for this window"
+#~ msgstr "หมายเลขประจำหน้าต่างนี้"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "เปิดใช้"
+
+#~ msgid "Add Source"
+#~ msgstr "เพิ่มแหล่ง"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "ปริยาย"
+
+#~ msgid "Find _Prev"
+#~ msgstr "หา_ก่อนหน้า"
+
+#~ msgid "Find _Next"
+#~ msgstr "หา_ต่อไป"
+
+#~ msgid "The GdictSourceLoader to be used to load dictionary sources"
+#~ msgstr "อ็อบเจกต์ GdictSourceLoader ที่จะใช้โหลดแหล่งพจนานุกรม"
+
+#~ msgid "Server Error"
+#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A serious error occurred. Please check that your server and port are "
+#~ "correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628"
+#~ msgstr ""
+#~ "เกิดข้อผิดพลาด โปรดตรวจดูว่าตั้งเซิร์ฟเวอร์และพอร์ตไว้ถูกต้องหรือไม่ "
+#~ "คุณสามารถลองใช้เซิร์ฟเวอร์ปริยายที่ dict.org พอร์ต 2628"
+
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "การเชื่อมต่อผิดพลาด"
+
+#~ msgid "Unable to perform requested operation."
+#~ msgstr "ไม่สามารถปฏิบัติตามที่สั่งได้"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Either the server you are using is not available \n"
+#~ "or you are not connected to the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "เซิร์ฟเวอร์อาจจะยุ่งหรือปิดทำการอยู่\n"
+#~ "หรือไม่ คุณอาจจะไม่ได้ต่ออินเทอร์เน็ตอยู่"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "หา"
+
+#~ msgid "_Search for:"
+#~ msgstr "หา_ข้อความ:"
+
+#~ msgid "Could not display help"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสารคำแนะนำ"
+
+#~ msgid "_Dictionary"
+#~ msgstr "_พจนานุกรม"
+
+#~ msgid "_Look Up Word"
+#~ msgstr "ค้น_หาคำ"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "_ปรับแต่ง"
+
+#~ msgid "View help for this application"
+#~ msgstr "ขอคำแนะนำเกี่ยวกับโปรแกรมนี้"
+
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "เกี่ยวกับโปรแกรมนี้"
+
+#~ msgid "Cu_t"
+#~ msgstr "_ตัด"
+
+#~ msgid "Cut the selection"
+#~ msgstr "ตัดข้อความที่เลือกเข้าคลิปบอร์ด"
+
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "_แปะ"
+
+#~ msgid "Select everything"
+#~ msgstr "เลือกทุกส่วนของเนื้อความ"
+
+#~ msgid "_Spellings"
+#~ msgstr "ตรวจตัว_สะกด"
+
+#~ msgid "View alternate spellings"
+#~ msgstr "แสดงคำสะกดใกล้เคียง"
+
+#~ msgid "In Dictionary"
+#~ msgstr "ในพจนานุกรม"
+
+#~ msgid "On a Web Site"
+#~ msgstr "จากเว็บไซต์"
+
+#~ msgid "Enter a Word or select one from the list below"
+#~ msgstr "ป้อนคำหรือเลือกคำจากรายการข้างล่าง"
+
+#~ msgid "Look Up for a Word"
+#~ msgstr "ค้นหาคำ"
+
+#~ msgid "Looking up word..."
+#~ msgstr "กำลังค้นหาคำ..."
+
+#~ msgid "String not found"
+#~ msgstr "ไม่พบข้อความ"
+
+#~ msgid "Error invoking query"
+#~ msgstr "ผิดพลาดขณะเรียกสอบถาม"
+
+#~ msgid "Looking up entry..."
+#~ msgstr "กำลังค้นหาคำ..."
+
+#~ msgid "De_fault Server"
+#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ป_ริยาย:"
+
+#~ msgid "Reset server to default"
+#~ msgstr "ตั้งค่าใหม่เป็นเซิร์ฟเวอร์ปริยาย"
+
+#~ msgid "Reset port to default"
+#~ msgstr "ตั้งค่าใหม่เป็นพอร์ตปริยาย"
+
+#~ msgid "Enter the Server Name"
+#~ msgstr "ป้อนชื่อเซิร์ฟเวอร์"
+
+#~ msgid "Port Entry"
+#~ msgstr "รายการพอร์ต"
+
+#~ msgid "Enter the Port Number"
+#~ msgstr "ป้อนหมายเลขพอร์ต"
+
+#~ msgid "F_ont:"
+#~ msgstr "แ_บบอักษร:"
+
+#~ msgid "Web Site"
+#~ msgstr "เว็บไซต์"
+
+#~ msgid "Search Address"
+#~ msgstr "ที่อยู่ที่ใช้ค้น"
+
+#~ msgid "Web Sites"
+#~ msgstr "เว็บไซต์"
+
+#~ msgid "Search all databases"
+#~ msgstr "ค้นหาจากทุกฐานข้อมูล"
+
+#~ msgid "Default Strategy"
+#~ msgstr "กลวิธีปริยาย"
+
+#~ msgid "Spellings"
+#~ msgstr "ตัวสะกด"
+
+#~ msgid "Spell-checking..."
+#~ msgstr "กำลังตรวจตัวสะกด..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that "
+#~ "the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match "
+#~ "words within Levenshtein distance one"
+#~ msgstr ""
+#~ "วิธีการค้นหาที่ใช้ นี่ขึ้นอยู่กับว่าเซิร์ฟเวอร์พจนานุกรมรองรับวิธีไหนบ้าง วิธีปริยายคือ 'lev' "
+#~ "ซึ่งหาคำที่ต่างกับคำที่ป้อนภายในหนึ่งหน่วย Levenshtein"
+
+#~ msgid "<b>Number of Lines</b>: %ld"
+#~ msgstr "<b>จำนวนบรรทัด</b>: %ld"
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "คุณสมบัติ"
+
+#~ msgid "%X"
+#~ msgstr "%X น."
+
+#~ msgid "Unable to open logfile!\n"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มปูม!\n"
+
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "คุณ_สมบัติ"
+
+#~ msgid "Show Log Properties"
+#~ msgstr "แสดงคุณสมบัติของปูม"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "_คัดลอก"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
+
+#~ msgid "Web directory"
+#~ msgstr "โฟลเดอร์เว็บ"
+
+#~ msgid "Action Database"
+#~ msgstr "ฐานข้อมูลปฏิบัติการ"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "เ_พิ่ม"
+
+#~ msgid "Add an action"
+#~ msgstr "เพิ่มปฏิบัติการ"
+
+#~ msgid "Edit an action"
+#~ msgstr "แก้ไขปฏิบัติการ"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_ลบออก"
+
+#~ msgid "Remove an action"
+#~ msgstr "ลบการปฏิบัติการออก"
+
+#~ msgid "Cannot open action data base <%s>! Open failed."
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดฐานข้อมูลปฏิบัติการ <%s>!"
+
+#~ msgid "Error parsing actions data base"
+#~ msgstr "แจงฐานข้อมูลปฏิบัติการไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "Can't write to actions database!"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเขียนลงฐานข้อมูลปฏิบัติการ!"
+
+#~ msgid "<empty>"
+#~ msgstr "<ว่าง>"
+
+#~ msgid "log name regexp"
+#~ msgstr "regexp ชื่อบันทึกระบบ"
+
+#~ msgid "process regexp"
+#~ msgstr "regexp ชื่อโพรเซส"
+
+#~ msgid "message regexp"
+#~ msgstr "regexp ข้อความ"
+
+#~ msgid "action to execute when regexps are TRUE"
+#~ msgstr "ปฏิบัติการที่จะเรียกใช้ถ้า regexps เป็น TRUE"
+
+#~ msgid "Edit Action"
+#~ msgstr "แก้ไขปฏิบัติการ"
+
+# No idea what this is for. The Help file says this feature isn't working yet (as of Mate 2.6.0)
+#~ msgid "_Tag:"
+#~ msgstr "แ_ท็ก:"
+
+#~ msgid "_Log name:"
+#~ msgstr "_ชื่อปูม:"
+
+#~ msgid "Regular expression that will match the log name."
+#~ msgstr "นิพจน์เรกิวลาร์ที่จะเทียบกับชื่อปูม"
+
+#~ msgid "_Process:"
+#~ msgstr "โ_พรเซส:"
+
+#~ msgid "Regular expression that will match process part of message."
+#~ msgstr "นิพจน์เรกิวลาร์ที่ใช้กรองหาชื่อโพรเซสในข้อความ"
+
+#~ msgid "_Message:"
+#~ msgstr "_ข้อความ:"
+
+#~ msgid "_Action:"
+#~ msgstr "_ปฏิบัติการ:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This "
+#~ "is executed by a system command: system (action)."
+#~ msgstr ""
+#~ "ปฏิบัติการที่จะเรียกใช้เมื่อพบรายการที่ตรงกับ regexp ทั้งหมด คำสั่งจะถูกเรียกใช้โดย system"
+#~ "(คำสั่ง)"
+
+#~ msgid "Cannot open regexp data base <%s>! Open failed."
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดฐานข้อมูล regexp <%s>!"
+
+#~ msgid "Cannot open description data base <%s>! Open failed."
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดฐานข้อมูลคำบรรยาย <%s>!"
+
+#~ msgid "%ld byte"
+#~ msgid_plural "%ld bytes"
+#~ msgstr[0] "%ld ไบต์"
+
+#~ msgid "Last Modified: %s, %d lines"
+#~ msgstr "เปลี่ยนแปลงล่าสุด: %s, %d บรรทัด"
+
+#~ msgid "ReadLogStats: out of memory"
+#~ msgstr "ReadLogStats: หน่วยความจำไม่พอ"
+
+# To make it consistent with the table header in the dialog.
+#~ msgid "Entry Detail"
+#~ msgstr "รายละเอียดของบรรทัดนี้"
+
+#~ msgid "Cannot initialize matecomponent."
+#~ msgstr "เริ่มใช้ matecomponent ไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "_Word:"
+#~ msgstr "_คำ:"
+
+#~ msgid "Lookup done"
+#~ msgstr "ค้นหาเสร็จเรียบร้อย"
+
+#~ msgid "Spell check done"
+#~ msgstr "ตรวจตัวสะกดเสร็จเรียบร้อย"
+
+#~ msgid "Mate Dictionary"
+#~ msgstr "พจนานุกรม Mate"
+
+#~ msgid "Calendar"
+#~ msgstr "ปฏิทิน"
+
+# Use 'log line' instead of 'entry' to make it consistent with the dialog.
+#~ msgid "_Entry Detail"
+#~ msgstr "_รายละเอียดของบรรทัดนี้"
+
+#~ msgid "Show Entry Detail"
+#~ msgstr "แสดงรายละเอียดของบรรทัดนี้"
+
+#~ msgid "'%s' entry"
+#~ msgstr "'%s' รายการ"
+
+#~ msgid "Enter a value for search rule"
+#~ msgstr "ป้อนค่าสำหรับค้นหากฎ"
+
+#~ msgid "Click to Remove the '%s' Rule"
+#~ msgstr "คลิกถ้าจะลบกฎ '%s'"
+
+#~ msgid "Search Rules Menu"
+#~ msgstr "เมนูกฎการค้นหา"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the file name you want to search."
+#~ msgstr "กำหนดชื่อแฟ้มที่ต้องการค้นหา"
+
+#~ msgid "Click to Start the search"
+#~ msgstr "คลิกถ้าต้องการเริ่มค้นหา"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Filesystem Settings</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">การตั้งค่าระบบแฟ้ม</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Formatting Mode</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">โหมดการฟอร์แมต</span>"
+
+# This is for choosing device, disk density. อุปกรณ์ would do.
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Physical Settings</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ค่าตั้งอุปกรณ์</span>"
+
+#~ msgid "Check word spelling"
+#~ msgstr "ตรวจการสะกดคำ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quit the application"
+#~ msgstr "ซ่อ_นโปรแกรมใช้งาน"
+
+#~ msgid "D_efault strategy:"
+#~ msgstr "กลวิธี_ปริยาย:"
+
+#~ msgid "Enter a word to know the spelling"
+#~ msgstr "ใส่คำที่ต้องการตรวจการสะกด"
+
+#~ msgid "Click to do the spell check"
+#~ msgstr "คลิกเมื่อต้องการตรวจการสะกดคำที่กำหนด"
+
+#~ msgid "Check Spelling"
+#~ msgstr "ตรวจการสะกด"
+
+#~ msgid "Search Strategy"
+#~ msgstr "กลวิธีการค้นหา"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Size At Most"
+#~ msgstr "ขนาดไ_ม่เกิน"
+
+#~ msgid "Image/label border"
+#~ msgstr "ขอบรูป/ฉลาก"
+
+#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+#~ msgstr "ความกว้างขอบรอบๆ ฉลากและรูปในหน้าต่างเตือน"
+
+#~ msgid "Alert Type"
+#~ msgstr "ชนิดการเตือน"
+
+#~ msgid "The type of alert"
+#~ msgstr "ชนิดของการเตือน"
+
+#~ msgid "Alert Buttons"
+#~ msgstr "ปุ่มเตือน"
+
+#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+#~ msgstr "ปุ่มที่จะแสดงในหน้าต่างเตือน"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "ขนาด:"
+
+#~ msgid "%s is not a regular file."
+#~ msgstr "%s ไม่ใช่แฟ้มปกติ"
+
+#~ msgid "No log files to open"
+#~ msgstr "ไม่มีแฟ้มปูมที่จะเปิด"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "วันที่:"
+
+#~ msgid "Process:"
+#~ msgstr "โพรเซส:"
+
+#~ msgid "Message:"
+#~ msgstr "ข้อความ:"
+
+#~ msgid "Log Line Details"
+#~ msgstr "รายละเอียดบรรทัดนี้"
+
+#~ msgid "Accessories"
+#~ msgstr "อำนวยความสะดวก"
+
+#~ msgid "Look in Folder Entry"
+#~ msgstr "หาในรายการโฟลเดอร์"
+
+#~ msgid "Cesar Miquel ([email protected])"
+#~ msgstr "Cesar Miquel ([email protected])"
+
+#~ msgid "S_witch Log"
+#~ msgstr "ส_ลับปูม"
+
+#~ msgid "Switch between already opened logs"
+#~ msgstr "สลับระหว่างปูมที่เปิดอยู่แล้ว"
+
+#~ msgid "Close all Log files"
+#~ msgstr "ปิดแฟ้มปูมทั้งหมด"
+
+#~ msgid "Too many open logs. Close one and try again"
+#~ msgstr "เปิดแฟ้มปูมมากเกินไป โปรดปิดสักอันแล้วลองใหม่"
+
+#~ msgid "Ac_tions..."
+#~ msgstr "_ปฏิบัติการ..."
+
+#~ msgid "_Select logs to monitor:"
+#~ msgstr "เ_ลือกปูมที่จะเฝ้าสังเกต:"
+
+#~ msgid "Add logs to monitor"
+#~ msgstr "เพิ่มปูมที่จะเฝ้าสังเกต"
+
+#~ msgid "Remove logs from monitor"
+#~ msgstr "ลบปูมออกจากการเฝ้าสังเกต"
+
+#~ msgid "Too many logs to monitor. Remove one and try again"
+#~ msgstr "มีปูมที่เฝ้าสังเกตอยู่มากเกินไป โปรดลบบางอันแล้วลองใหม่"
+
+#~ msgid "tmp_list is NULL\n"
+#~ msgstr "tmp_list มีค่าเป็น NULL\n"
+
+#~ msgid "Monitoring Logs..."
+#~ msgstr "เฝ้าสังเกตปูม..."
+
+#~ msgid "Search your disk for files"
+#~ msgstr "ค้นหาแฟ้มจากดิสก์"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While searching the following errors were reported.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ขณะค้นหาได้รับข้อผิดพลาดดังนี้\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Search Rule Value Entry"
+#~ msgstr "หารายการค่าของกฎ"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
new file mode 100644
index 00000000..75bfccb7
--- /dev/null
+++ b/po/tr.po
@@ -0,0 +1,3299 @@
+# Turkish translation of mate-utils.
+# Copyright (C) 2003 mate-utils' copyright holder
+# This file is distributed under the same license as the mate-utils package.
+#
+# Barbaros Uluta�_ <[email protected]>, 2003.
+# Rıdvan CAN <[email protected]>, 2003.
+# Deniz Koçak <[email protected]>, 2005.
+# Baris Cicek <[email protected]>, 2004, 2005, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-30 06:24+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-30 06:19+0300\n"
+"Last-Translator: Baris Cicek <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Turkish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Klasör boyutlarını ve mevcut boş disk alanını kontrol et"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Disk Kullanım Analizcisi"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "Disk Kullanım Analizcisi Tercihleri"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "Dosya sistemi taramasında içermek için _aygıları seç:"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "Başlangıç _klasörünüzdeki değişiklikleri izle"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "Ayrılmış _Alan"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "Tazele"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "_Uzaktaki Klasörü Tara..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "Klasörü _Tara..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "Dosya Sistemini Tara"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Dizini Tara"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr "Başlangıç Dizinini Tara"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "Uzaktaki Klasörü Tara"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "_Dosya sistemini tara"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "_Başlangıç Klasörünü Tara"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "Bir klasörü tara"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "Uzaktaki bir dizini tara"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "Dosya sistemini tara"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "Başlangıç klasörünü tara"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "_Durum Çubuğu"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Taramayı durdur"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "_Analizci"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "Hepsini _Katla"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:864
+msgid "_Contents"
+msgstr "_İçindekiler"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:835
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Düzenle"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr "_Hepsini Genişlet"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:838
+msgid "_Help"
+msgstr "_Yardım"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Araç çubuğu"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:836
+msgid "_View"
+msgstr "_Görüntüle"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of uri for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "Tarama işleminden hariç tutulacak bölümler için uri listesi."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "Başlangıç dizininin izlenmesini etkinleştir"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Exluded partitions uris"
+msgstr "Hariç tutulan bölüm uri'leri"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "Durum Çubuğu Görünür"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "Alt klasör balonlarının görünmesi"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "Araç çubuğu Görünür"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "Başlangıç dizinindeki değişikliklerin izlenip izlenmemesi."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "Ana pencerenin altındaki durum çubuğunun görünür olup olmayacağı."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr "Seçilen klasörün alt klasörlerinin balonlarının çizilmesi."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "Ana pencere içindeki araç çubuğunun görünür olup olmayacağı."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:119 ../baobab/src/baobab.c:297
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Tarıyor..."
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:181 ../baobab/src/baobab.c:239
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "Yüzde çubuğu hesaplanıyor..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:191 ../baobab/src/baobab.c:1096
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+msgid "Ready"
+msgstr "Hazır"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:333
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "Toplam dosya sistemi kapasitesi"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:355
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "Toplam dosya sistemi kullanımı"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:396
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "sabit bağlantılar içerir:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:405
+#, c-format
+msgid "% 5d item"
+msgid_plural "% 5d items"
+msgstr[0] "% 5d öğe"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:756
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "İzleme başlatılamadı"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:757
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "Başlangıç dizinindeki değişiklikler izlenmeyecek."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:864
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "Üst klasöre taşı"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:868
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Yakınlaştır"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:872
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Uzaklaştır"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:876
+msgid "Save snapshot"
+msgstr "Anlık durum kaydet"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:924
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "Halka Çizelgesi Olarak Göster"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:926
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "Ağaç Haritası Çizelgesi Olarak Göster"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1019
+msgid "Show version"
+msgstr "Sürümü göster"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1020
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[DİZİN]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1050
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "Çok fazla argüman. Sadece bir dizin belirtilebilir."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1068
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "Hiçbir bağlama noktası tespit edilemedi."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1071
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr "Bağlama noktaları olmadan disk kullanımı analiz edilemez."
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:202
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "Azami derinlik"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:203
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "Kökten çizelgenin çizileceği azami derinlik"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:212
+msgid "Chart model"
+msgstr "Çizelge modeli"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:213
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "Çizelgenin modelini ayarlayın"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220
+msgid "Chart root node"
+msgstr "Çizelge kök düğümü"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:221
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "Modelden kök düğümü atan"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1672
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "pixbuf görüntüsü oluşturulamıyor"
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1682
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "Anlık Durum Kaydet"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1711
+msgid "_Image type:"
+msgstr "_Görüntü türü:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+msgid "Scan"
+msgstr "Tara"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+msgid "Device"
+msgstr "Aygıt"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Bağlama Noktası"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "Dosya Sistemi Türü"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+msgid "Total Size"
+msgstr "Toplum Boyut"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+msgid "Available"
+msgstr "Mevcut"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "Konum \"%s\" taranamadı"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Özel Konum"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Genel FTP"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (giriş ile)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "Windows paylaşımı"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Güvenli WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "Sunucuya Bağlanılamıyor. Sunucu için bir isim girmeniz gerekiyor."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Lütfen bir isim girin ve yeniden deneyin."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Konum (URI):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Sunucu:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Tercihi bilgi:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Paylaşım:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Kapı:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Dizin:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+msgid "_User Name:"
+msgstr "K_ullanıcı adı:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "Alan A_dı:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Sunucuya Bağlan"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+msgid "Service _type:"
+msgstr "Servis _türü:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+msgid "_Scan"
+msgstr "_Tara"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "Başlangıç klasörünüz tekrar taransın mı?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"Başlangıç klasörünun içeriği değişti. Disk kullanım ayrıntılarını "
+"güncellemek için tekrar taramayı seçin."
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "_Tekrar Tara"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2405
+msgid "Folder"
+msgstr "Klasör"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "Kullanım"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2418
+msgid "Size"
+msgstr "Boyut"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "İçindekiler"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Bir Klasör Seçin"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "_Gizli klasörleri göster"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "Dışlanan bir klasörü kontrol edilemez!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "\"%s\" geçerli bir klasör değil"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "Disk kullanımını analiz edilemedi."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "_Klasör Aç"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1192
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Çöp'e _Taşı"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "Toplam dosya sistemi kapasitesi:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
+msgid "used:"
+msgstr "kullanılan:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
+msgid "available:"
+msgstr "ulaşılabilir:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "\"%s\" klasörü açılamadı"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "Klasörü gösterebilecek bir görüntüleyici yüklü değil."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "\"%s\" Çöpe taşınamadı"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "Dosya Çöpe taşınamadı"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "Ayrıntılar: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Yardım gösterilirken bir hata oluştu."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "Disk kullanımını analiz etmek için grafiksel bir araç."
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Barış Çiçek <[email protected]>"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:493
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "Belge bulunmuyor."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "Dizin mevcut değil."
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "Öntanımlı Sözlük Sunucusu"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "Sözlükte Arama"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "Kelimeleri bir sözlükte ara"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "T_emizle"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:866
+msgid "_About"
+msgstr "_Hakkında"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "Seçi_li Metni Ara"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Tercihler"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "_Yazdır"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "_Kaydet"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "Sözcük tanımlarını ve yazımlarını çevrimiçi bir sözlükte denetle"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Sözlük"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "Sözlük sunucusu (Önerilmeyen)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "Sunucuya bağlanmak için kullanılan kapı (Önerilmeyen)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Akıllı aramayı kullanma seçeneğini belirleyin. Bu anahtar sözlük sunucusunun "
+"bu seçeneği desteklemesine bağlıdır. Öntanımlı değer TRUE, olarak seçilidir. "
+"Bu anahtar önerilmiyor ve artık kullanımda değildir."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "Kullanılacak öntanımlı veritabanı"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "Uygulama penceresinin öntanımlı yüksekliği"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "Kullanılacak öntanımlı arama stratejisi"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "Uygulama penceresinin öntanımlı genişliği"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"Bağlanılacak sözlük sunucusu. Öntanımlı sunucu dict.org. Diğer sunucular "
+"hakkında ayrıntılı bilgi için http://www.dict.org adresini kullanınız. Bu "
+"anahtar önerilmiyor ve artık kullanımda değildir."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "Yazdırma sırasında kullanılacak yazıtipi"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "Bir tanım yazdırılırken kullanılacak yazıtipi."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"Sözlük kaynağında kullanılacak öntanımlı ayrı veritabanının veya meta-"
+"veritabanı adı.Ünlem işareti (\"!\") bir sözlük kaynağında mevcut tüm "
+"veritabanlarının aranması anlamına gelmektedir."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"Eğer ulaşılabilir ise bir sözlük kaynağında kullanılacak öntanımlı arama "
+"stratejisinin ismi. Öntanımlı strateji 'exact', tam kelimeleri seçer."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "Kullanılan sözlük kaynağının ismi"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "Kelimelerin tanımlarının alınacağı öntanımlı sözlük kaynağının ismi."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "Gösterilecek olan kenar çubuğu sayfası"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Bağlantı için kullanılacak kapı (port) numarası. Öntanımlı değer, 2628.Bu "
+"anahtar önerilmemektedir ve artık kullanımda değildir."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "Kenar çubuğunun genişliği"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
+"Bu anahtar kenar çubuğunun genişliğini belirler ve oturumlar arasında bu "
+"ayarın hatırlanması için kullanılır."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"Bu anahtar pencere yüksekliğini tanımlar ve oturumlar arası pencere boyutunu "
+"hatırlamak için kullanılır.Bu anahtarı -1 yapmak yazıtipi büyüklüğüne bağlı "
+"bir pencere yüksekliği kullanılmasını sağlar."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"Bu anahtar pencere genişliğini tanımlar ve oturumlar arası pencere boyutunu "
+"hatırlamak için kullanılır.Bu anahtarı -1 yapmak yazıtipi büyüklüğüne bağlı "
+"bir pencere genişliği kullanılmasını sağlar."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"Bu anahtar kenar çubuğunun görünür olup olmayacağını tanımlar ve oturumlar "
+"arasında kenar çubuğunun durumunu hatırlamak için kullanılır. Bu anahtarın "
+"değerini TRUE yapmak kenar çubuğunu her zaman görünür yapar."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"Bu anahtar durum çubuğunun görünür olup olmaması gerektiğini belirtir ve "
+"oturumlar arasında durum çubuğunun durumunu hatırlamak için kullanılır.Bunu "
+"TRUE yapmak durum çubuğunun her zaman görüntülenmesini sağlar."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"Bu anahtar pencerenin tüm ekranı kaplayıp kaplamayacağını tanımlar ve "
+"oturumlar arasında sözlüğün durumunu hatırlamak için kullanılır. Bu "
+"anahtarın değerini TRUE yapmak pencereyi her zaman ekranı kaplamış olarak "
+"gösterir."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"Bu anahtar kenar çubuğunun hangi sayfasının gösterilmesi gerektiğini "
+"belirtir ve oturumlar arasında bu ayarı hatırlamak için kullanılır.. "
+"\"speller\" ya da \"databases\" değerlerini alabilir. "
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "Akıllı aramayı kullan (Önerilmeyen)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "Uygulama penceresinin ekranı kaplayıp kaplamayacağı"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "Kenar çubuğunun görünür olup olmayacağı"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "Durum çubuğunun görünür olup olmayacağı"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "Yazdır"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "Kaynak"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "_Yazdırma yazıtipi:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "Kelime aramak için bir sözlük kaynağı _seçin:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Sözlükler"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "_Makine Adı"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "Kaynak İsmi"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr "Stratejiler"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Açıklama:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr "_Taşıma:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "İspanyolca Sözlükler"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Longdo Tay-İngilizce Sözlükler"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "İstemci İsmi"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "Bağlam nesnesi istemcisinin ismi"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "Makine Adı"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Bağlanılacak sözlük sunucusunun makine adı"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "Kapı"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Sözlük sunucusuna bağlanılacak kapı"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "Durum"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "Sözlük sunucusundan dönen durum kodu"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "'%s:%d' itibariyle sözlük sunucusuna bağlantı yok"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1054
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr "Makine adı '%s' için arama başarısız: uygun kaynak bulunamadı"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1085
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "Makine '%s' için arama başarısız: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1119
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "Makine '%s' için arama başarısız: makine bulunamadı"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1171
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"Sözlük sunucusuna '%s:%d' itibariyle bağlanılamadı.Sunucu %d kodu ile cevap "
+"verdi (sunucu çalışmıyor)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1190
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"Sözlük sunucusu cevabının ayrıştırılmasında hata\n"
+": '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1219
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "'%s' için tanım bulunamadı"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1234
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "Geçersiz veritabanı '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1249
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "Geçersiz strateji '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1264
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "Geçersiz komut '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1279
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "'%s' komutu için geçersiz parametreler"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1294
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "'%s' "
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1309
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "'%s' sözlük sunucusu üzerinde bir strateji bulunamadı"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1742
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "%s:%d itibariyle sözlük sunucusuna bağlantı başarısız"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1781
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Sunucudan gelen cevap okunurken hata:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1851
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "'%s:%d' itibariyle sözlük sunucusuna bağlantı zaman aşımına uğrası"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1885
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "Sözlük sunucusu için makine adı tanımlanmadı"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1921
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1936
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Soket oluşturulamadı"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1962
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "Kanal bloke edilemez olarak tanımlamadı: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1977
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Sözlük sunucusuna bağlanılamadı '%s:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "Sadece Yerel"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "Bağlamın yerel sözlükleri kullanıp kullanmayacağı"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "Erişilebilir veri tabanlarının listesini yeniden yükle"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "Ulaşılabilir veri tabanlarının listesini temizle"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "Eşleşme yapılırken hata"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:511
+msgid "Not found"
+msgstr "Bulunamadı"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "_Bul:"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "Ö_nceki"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "_Sonraki"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "Tanım aranırken hata"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "Başka bir arama halen sürmekte"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "Lütfen geçerli arama bitene kadar bekleyin."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "Tanım alınırken hata"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "Dosya adı"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "Sözlük sunucusunda kullanılan dosya adı"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2381
+msgid "Name"
+msgstr "İsim"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "Bu sözlük kaynağının görünen ismi"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "Betimleme"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "Bu sözlük kaynağının tanımı"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "Veritabanı"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "Bu sözlük kaynağının öntanımlı veritabanı"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "Strateji"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "Bu sözlük kaynağının öntanımlı stratejisi"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "Taşıma"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "Bu sözlük sunucusu tarafından kullanılacak taşıma mekanizması"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "Bağlam"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "Bu kaynağa bağlanacak GdictContext "
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "Geçersiz taşıma tipi '%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "Sözlük kaynağı tanımı içinde '%s' grubu bulunamadı"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "'%s' anahtarı sözlük kaynağı %s içinden alınamadı"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "'%s' anahtarı sözlük kaynak tanım dosyası %s içinden alınamadı"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "Sözlük kaynağının ismi yok"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "Sözlük kaynağı '%s' geçersiz olan '%s' taşımasına sahip"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "Erişilebilir kaynakların listesini yenile"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "Yollar"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "Bu nesne tarafından kullanılan arama yolları"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "Kaynaklar"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "Bulunan sözlük kaynakları"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "Benzer kelimeler listesini temizle"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "Kelime tanımı alınırken kullanılan GdictContext nesnesi"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "GdictContext sorgusu için kullanılacak veritabanı"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "GdictContext sorgulamak için kullanılacak strateji"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "Erişilebilir stratejilerin listesini yeniden yükle"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "Erişilebilir stratejilerin listesini temizle"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "Atanacak GDict hata ayıklama imleri"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "İMLER"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "Kaldırmak için GDict hata ayıklama imleri"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "GDict Seçenekleri"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "GDict Seçeneklerini Göster"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "Kelimeleri sözlüklerde ara"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"'%2$s' veritabanından\n"
+"'%1$s' için tanım gelen tanım:\n"
+"\n"
+"%3$s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Hata: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "Kullanım yardımı için mate-dictionary --help\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "Uygun bir sözlük kaynağı bulunamadı"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\"\" için tanım aranırken hata:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "Aranacak kelimeler"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "kelime"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "Eşleşecek kelimeler"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "Kullanılacak sözlük kaynağı"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "kaynak"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "Geçerli sözlük kaynaklarını göster"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "Sonucu konsola yazdır"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "Kullanılacak veritabanı"
+
+# db=veri tabanı?
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "db"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "Kullanılacak strateji"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr "strat"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - Kelimeleri sözlüklerde ara"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Bir Kopya Kaydet"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
+msgid "Untitled document"
+msgstr "İsimsiz döküman"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "'%s' dosyasına yazılırken hata"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "Bulunan tanımları temizle"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear definition"
+msgstr "Tanımı temizle"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "Tanımın metnini temizle"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "Bulunan tanımları yazdır"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print definition"
+msgstr "Tanımı yazdır"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "Tanımın metnini yazdır"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "Bulunan tanımları kaydet"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save definition"
+msgstr "Tanımı kaydet"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "Tanım metnini bir dosyaya kaydet"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "Sözlük penceresini görmek için tıklayın"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "Sözlük penceresi seç"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "Tanım penceresini göster ya da gizle"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "Aramak istediğiniz kelimeyi yazın"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "Sözlük girişi"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Sözlük Tercihleri"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "Yardım gösterilirken bir hata oluştu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "'%s' isminde ulaşılabilir sözlük kaynağı yok"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "Sözlük kaynağı bulunamadı"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "'%s' kaynağı için ulaşılabilir bağlam yok"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "Bir bağlam oluşturulamadı"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "MateConf 'a bağlanılamadı"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "Tercihler için uyarı alınamadı"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "Belge yazıtipi için uyarı alınamadı"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "'%s' dosyasının ismi '%s' olarak değiştirilemedi: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "'%s' veri dizini oluşturulamıyor: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "Sözlük Kaynağı Düzenle"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "Sözlük Kaynağı Ekle"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" kaldırılsın mı?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "Bu, sözlük kaynağını kalıcı olarak listeden kaldıracaktır."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "'%s' kaynağı kaldırılamıyor"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Yeni bir sözlük kaynağı ekle"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "Geçerli olarak seçili sözlük kaynağını kaldır"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "Tanımları yazdırmak için kullanılacak yazıtipini belirtin"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "Önizleme gösterilemiyor: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "Kaynak dosya oluşturulamadı"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "Kaynak dosya kaydedilemedi"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "'%s' aranıyor..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Tanım bulunamadı"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "%d tanım bulundu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - Sözlük"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:834
+msgid "_File"
+msgstr "_Dosya"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "_Go"
+msgstr "_Git"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_New"
+msgstr "_Yeni"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "New look up"
+msgstr "Yeni arama"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "_Bir Kopya Kaydet..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "P_review..."
+msgstr "Ö_nizleme..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "Preview this document"
+msgstr "Bu belgeyi önizle"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Yazdır..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+msgid "Print this document"
+msgstr "Bu belgeyi yazdır"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Tümünü Seç"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Döküman içinde kelime ya da deyim ara"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "_Sonrakini Bul"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Ö_ncekini Bul"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "Ön_ceki Tanım"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "Önceki tanıma git"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "_Sonraki Tanım"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "Sonraki tanıma git"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_First Definition"
+msgstr "İ_lk tanım"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "İlk tanıma git"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "S_on Tanım"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "Son tanıma git"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "Benzer _Kelimeler"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Sözlük Kaynakları"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "Ulaşılabilir _Veri tabanları"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "Ulaşılaiblir _Stratejiler"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Kenar çubuğu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "_Durum çubuğu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "Sözlük kaynağı `%s' seçildi"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "Strateji `%s' seçildi"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "Veritabanı `%s' seçildi"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "`%s' kelimesi seçildi"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "Aranacak kelimenin üzerine çift tıklayın"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "Kullanılacak eşleşen stratejinin üstüne çift tıklayın"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "Kullanmak için kaynağın üzerine çift tıklayın"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "Kullanılacak veri tabanının üstüne çift tıklayın"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761
+msgid "Look _up:"
+msgstr "A_ra:"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835
+msgid "Similar words"
+msgstr "Benzer kelimeler"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "Ulaşılabilir sözlükler"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861
+msgid "Available strategies"
+msgstr "Ulaşılabilir stratejiler"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "Sözlük kaynakları"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "Yardım sayfası yüklenirken hata"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "Hiçbiri"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Gölge düşür"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "Köşelik"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "_Belirteç içer"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "Pencere _kenarlığı içer"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "Efekt _uygula:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "Tüm _masaüstünü yakala"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "Mevcut _pencereyi yakala"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "Yakalamak için _alan seçin"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "Yakalamadan ö_nce beklenecek süre"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "seconds"
+msgstr "saniye"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Ekran Görüntüsü Al"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "Efektler"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Ekran Görüntüsü _Al"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "Ekran görüntüsü kaydedilirken hata"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"Ekran görüntüsü %s konumuna kaydedilemiyor.\n"
+" Hatası %s\n"
+" Lütfen başka bir konum seçin ve tekrar deneyin."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Ekran görüntüsü alındı"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "Mevcut pencerenin ekran görüntüsü alınamadı"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "EkranGoruntusu-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "EkranGoruntusu-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "EkranGoruntusu.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "EkrenGoruntusu-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "Tüm ekran yerine bir pencere yakala"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "Tüm ekran yerine ekranın bir alanını yakala"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "Ekran görüntüsüyle birlikte pencere kenarlıklarını da kapsa"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "Ekran görüntüsünden pencere kenarlıklarını çıkar"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "Belirtilen süreden sonra [saniye olarak] ekran görüntüsü al"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "Çerçeveye eklenecek efekt (gölge, kenarlık ya da hiçbiri)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "effect"
+msgstr "Efekt"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "Seçenekleri etkileşimli olarak ata"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Ekranın resmini çek"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr "Çakışan seçenekler: --window ve --area aynı anda kullanılmamalıdır.\n"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "Masaüstünüze ya da ayrı ayrı pencerelerinize ait görüntüleri kaydet"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "Panoya _Kopyala"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Ekran Görüntüsünü Kaydet"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "_Klasöre kaydet:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+msgid "_Name:"
+msgstr "İ_sim:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Kenarlık Etkisi"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"Kenarlıkların dışına uygulanacak efekt. Geçerli değerler \"shadow\" (gölge), "
+"\"none\" (etki yok), \"border\" (kenarlık)."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+"Tüm masaüstü yerine sadece mevcut pencereyi yakala. Bu anahtar artık "
+"kullanılmıyor."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "Kenarlıkları Kapsa"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "Belirteç İçer"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "Ekran görüntüsünde belirteci de içer"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "Ekran görüntüsüyle birlikte pencere yöneticisi kenalıklarını da kapsa"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "Ekran görüntüsü gecikmesi"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Ekrangörüntüsü dizini"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "Son ekran görüntüsünün kaydedildiği dizin."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "Ekran görüntüsü alınmadan önce beklenecek saniye sayısı."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "Pencereye özel ekran görüntüsü (kullanılmıyor)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"Ekran Görüntüsü programı için UI tanım dosyası kayıp.\n"
+"Lütfen mate-utils kurulumunuzu kontrol edin"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Bir dizin seçin"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Geçici dizin temizlenemiyor:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"Saklama alt süreci beklenmedik bir şekilde sonlandı. Ekran görüntüsü diske "
+"yazılamıyor."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "Ekran görüntüsü kaydedilirken bilinmeyen hata"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "İsimsiz Pencere"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "Dosya zaten mevcut"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "\"%s\" dosyası zaten mevcut. Yerine koymak ister misiniz?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1711
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Yerine koy"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Dosya kaydediliyor..."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "Kaynak dosyaya erişilemiyor"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr ""
+"Bu bilgisayardaki dökümanları ve dizinleri ada veya içeriğe göre konumlandır"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Dosya Ara..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "Öntanımlı Pencere Yüksekliği"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "Öntanımlı Pencere Ekranı Kapladı"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "Öntanımlı Pencere Genişliği"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Hızlı Aramayı Kapat"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Hızlı Aramada İkincil Taramayı Kapat"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "Klasör içinde Ara"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "Harici Yollarda Hızlı Ara"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "Harici Yollarda İkincil Hızlı Ara"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "Arama Sonuçları Sütun Sırası"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "\"İçerdiği metin\" arama seçeneğini seçin"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "\"En son ne kadar zaman önce değiştirildiği\" arama seçeneğini seçin"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "\"En son ne kadar zaman sonra değiştirildiği\" arama seçeneğini seçin"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "\"Diğer dosya sistemleri hariç\" arama seçeneğini seçin"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "\"Dosya boş\" arama seçeneğini seçin"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "\"Sembolik bağlantıları izle\" arama seçeneğini seçin"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "\"İsim içinde bulunmaz\" arama seçeneğini seçin"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "\"İsim düzgün deyim ile eşleşiyor\" arama seçeneğini seçin"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "\"Ait olduğu grup\" arama seçeneğini seçin"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "\"Ait olduğu kullanıcı\" arama seçeneğini seçin"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "\"Sahibi tanımlanamıyor\" arama seçeneğini seçin"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "\"Gizli dosya ve klasörleri göster\" arama seçeneğini seçin"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "\"En küçük boyut\" arama seçeneğini seçin"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "\"En büyük boyut\" arama seçeneğini seçin"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "İlave Seçenekleri Göster"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr ""
+"Bu anahtar \"Klasör içinde Ara\" parçasının öntanımlı değerini tanımlar."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr "Bu anahtar arama sonuçları içinde sütunların sırasını belirler."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"Bu anahtar arama aracının hızlı aramasından çıkarılacak yolları tanımlar. "
+"Maskeleme karakterleri '*' ve '?' desteklenmektedir. Öntanımlı değerler /mnt/"
+"*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, ve /var/*."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"Bu anahtar ikinci kez yapılacak hızlı aramadan çıkarılacak yolları tanımlar."
+"İkinci arama dosyaları aramak için bul komutunu kullanır. İkinci aramanın "
+"amacı dizinlenmemiş dosyaları bulmaktadır. Maskeleme karakterleri '*' ve '?' "
+"desteklenmektedir. Öntanımlı değer /'dir."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"Bu anahtar pencere yüksekliğini tanımlar ve oturumlar arası arama aracının "
+"boyutunu hatırlamak için kullanılır."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"Bu anahtar pencere genişliğini tanımlar ve oturumlar arasında arama aracının "
+"boyutunu hatırlamakta kullanılır. Bunu -1 yapmak arama aracının öntanımlı "
+"genişliği kullanmasını sağlar."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Bu anahtar arama aracı başladığında \"İçerdiği metin\" arama seçeneğinin "
+"seçili olup olmadığını belirler."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Bu anahtar arama aracı başladığında \"En son ne kadar zaman önce "
+"değiştirildiği\" arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Bu anahtar arama aracı başladığında \"En son ne kadar zaman sonra "
+"değiştirildiği\" arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Bu anahtar arama aracı başladığında \"Diğer dosya sistemleri hariç\" arama "
+"seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Bu anahtar arama aracı başladığında \"Dosya boş\" arama seçeneğinin seçili "
+"olup olmadığını belirler."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Bu anahtar arama aracı başladığında \"Sembolik bağlantıları izle\" arama "
+"seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Bu anahtar arama aracı başladığında \"İsim içinde bulunmaz\" arama "
+"seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Bu anahtar arama aracı başladığında \"İsim düzenli deyimlerle uyuşuyor\" "
+"arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Bu anahtar arama aracı başladığında \"Ait olduğu grup\" arama "
+"seçeneğininseçili olup olmadığını belirler."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Bu anahtar arama aracı başladığında \"Ait olduğu kullanıcı\" arama "
+"seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Bu anahtar arama aracı başladığında \"Sahibi tanımsız\" arama seçeneğinin "
+"seçili olup olmadığını belirler."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Bu anahtar arama aracı başladığında \"Daha fazla seçenek seç\" bölümünün "
+"genişletilmiş olup olmadığını belirtir."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Bu anahtar arama aracı başladığında \"Gizli dosya ve klasörleri göster\" "
+"arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Bu anahtar arama aracı başladığında \"En küçük boyut\" arama seçeneğinin "
+"seçili olup olmadığını belirler."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Bu anahtar arama aracı başladığında \"En büyük boyut\" arama seçeneğinin "
+"seçili olup olmadığını belirler."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"Bu anahtar arama aracının hızlı aramalardan sonra 'find' komutunun "
+"kullanımının iptal edilip edilmediğini gösterir."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"Bu anahtar arama aracının basit dosya adı aramalarında 'locate' komutunun "
+"kullanımının iptal edilip edilmediğini gösterir."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr ""
+"Bu anahtar arama aracı penceresinin ekranı kaplamış durumda başlayıp "
+"başlamayacağını belirler."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:183
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "Yardım belgesi açılamadı."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:334
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "%d belgeyi açmak istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:339
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:536
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Bu %d farklı pencere açacak."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:379
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" belgesi açılamadı."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:408
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" klasörü açılamadı."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:416
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "Caja dosya yöneticisi çalışmıyor."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "Belgeyi gösterebilecek bir görüntüleyici yüklü değil."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:531
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "%d tane klasörü açmak istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:684
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "\"%s\" çöpe taşınamadı."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:715
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "\"%s\" kalıcı olarak silinmesini istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:718
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "Çöp erişilemez. \"%s\" çöpe taşınamadı."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:757
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" silinemedi."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:868
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "\"%s\" silinemedi: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:880
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "\"%s\" taşınamadı: %s."
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1008
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1038
+msgid "_Open"
+msgstr "_Aç"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1063
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "%s ile _Aç"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1097
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "%s ile Aç"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1129
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "_Birlikte Aç"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1174
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "_Klasör Aç"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1214
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "Sonuçları _Farklı Kaydet..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1596
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Arama Sonuçlarını Farklı Kaydet..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1627
+msgid "Could not save document."
+msgstr "Belge kaydedilemedi."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1628
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "Belge ismi seçmediniz."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1658
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" belgesi \"%s\" içine kaydedilemedi."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1692
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "\"%s\" belgesi zaten mevcut. Yerine konulmasını ister misiniz?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1696
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr ""
+"Eğer mevcut bir dosyanın yerine koyarsanız, onun içeriği üzerine yazılır."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1761
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "Seçtiğiniz belge ismi bir klasör."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1799
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "Belgeye yazma haklarına sahip değilsiniz."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"MateConf hatası:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "bugün saat %-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "dün saat %-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%m/%-d/%y, %-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr "bağlantı (kırık)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "%s bağlantısı"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr " (kopya)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (diğer kopya)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "th copy)"
+msgstr ". kopya)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr ". kopya)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr ". kopya)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr ". kopya)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (kopya)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (diğer kopya)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%d. kopya)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%d. kopya)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%d. kopya)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%d. kopya)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (geçersiz Unikod)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "Me_tni içerir"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "En son ne kadar zaman önce değ_iştirildiği"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr "gün"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "En son ne kadar zaman sonra değiştirildiği"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "E_n küçük boyut"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobayt"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "En büyük bo_yut"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "Dosya boş"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "Ait olduğu k_ullanıcı"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "Ait olduğu _grup"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "Sahibi tanımsız"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "İ_smi içermiyor"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "İsmi _düzemli ifade ile eşleştir"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Gizli ve yedek dosyaları göster"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Sembolik bağlantıları izle"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "Diğer dosya sistemleri hariç"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171
+msgid "STRING"
+msgstr "DİZGİ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
+msgid "PATH"
+msgstr "YOL"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "VALUE"
+msgstr "DEĞER"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
+msgid "DAYS"
+msgstr "GÜN"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "KILOBAYT"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168
+msgid "USER"
+msgstr "KULLANICI"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "GROUP"
+msgstr "GRUP"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "PATTERN"
+msgstr "ŞABLOM"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "Bir locate veritabanı muhtemelen oluşturulmamış."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" için karakter çevrimi başarısız oldu"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509
+msgid "Searching..."
+msgstr "Aranıyor..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2980
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Dosya Ara"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No files found"
+msgstr "Dosya bulunamadı"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(durdu)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+msgid "No Files Found"
+msgstr "Dosya Bulunamadı"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994
+#, c-format
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "%'d Dosya Bulundu"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036
+#, c-format
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "%'d dosya bulundu"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "Giriş olmayan seçenek için çağrılan giriş değiştirildi!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "\"İsim içerir\" arama seçeneğinin değerini belirtin"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "\"Klasör içinde ara\" arama seçeneğinin metnini ayarlayın"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr ""
+"Dosyaları şu ölçütlerden birine göre sırala: ad, klasör, boyut, tür ve tarih"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "Sıralama düzenini azalan olarak ayarla, öntanımlı değer artandır"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "Kendiliğinden aramaya başla"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "\"%s\" arama seçeneğini seçin"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "\"%s\" arama seçeneğini seçin ve değerini belirtin"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "'sortby' komut satırına parametre olarak girilmiş geçersiz seçenek."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... Görüntülemek için çok fazla hata var ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr ""
+"Arama sonuçları geçersiz olabilir. Bu aramayı gerçekleştirirken hatalar "
+"oluştu."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Daha fazla _ayrıntı göster"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"Arama sonuçları güncel ya da geçerli olmayabilir.Hızlı arama özelliğini "
+"devre dışı bırakmak ister misiniz?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "_Hızlı Aramayı Kapat"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "%d alt süreci numara ataması başarısız oldu: %s\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "Arama komutu ayrıştırma hatası."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "Arama komutu çalıştırma hatası."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "\"%s\" arama seçeneği için bir metin değeri girin."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "%2$s içinde \"%1$s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "\"%2$s\" arama seçeneği için %1$s içine bir değer girin."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "\"%s\" Seçeneğini Kaldır"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "\"%s\" arama seçeneğini kaldırmak için tıklayın."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "Geçerli _seçenekler:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175
+msgid "Available options"
+msgstr "Geçerli seçenekler"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "Açılır menüden bir arama seçeneği seçiniz."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188
+msgid "Add search option"
+msgstr "Arama seçeneği ekle"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "Seçili geçerli arama seçeneğini eklemek için tıklayın."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "Arama _sonuçları:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2321
+msgid "List View"
+msgstr "Liste Görünümü"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2430
+msgid "Type"
+msgstr "Tür"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2442
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Değiştirildiği Tarih"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2758
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "İ_sim içerir:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2772 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr ""
+"Dosyanın tam ismini ya da maske karakterli veya karaktersiz isminin bir "
+"parçasını girin."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
+msgid "Name contains"
+msgstr "İsim içerir"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2779
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "_Klasör içinde bak:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2785
+msgid "Browse"
+msgstr "Göz at"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794
+msgid "Look in folder"
+msgstr "Klasör içinde ara"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "Aramaya başlamak istediğiniz klasör ya da aygıt adını girin."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2812
+msgid "Select more _options"
+msgstr "Daha fazla _seçenek seç"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821
+msgid "Select more options"
+msgstr "Daha fazla seçenek seç"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "Arama seçenekleri listesini genişletmek ya da katlamak için tıklayın."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2845
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "Yardım belgesini görmek için tıklayın."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "\"Dosya Ara\"yı kapatmak için tıklayın."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2879
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "Arama yapmak için tıklayın."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "Aramayı durdurmak için tıklayın."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2971
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "- MATE Arama Aracı"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Dosya geçerli bir .desktop dosyası değil"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Tanınmayan masaüstü dosyası Sürüm '%s'"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s başlatılıyor"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Uygulama komut satırında belgeleri kabul etmez"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Tanınmayan başlatma seçeneği: %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Bir 'Type=Link' masaüstü girişine belge URI'leri geçilemez"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Başlatılabilir bir öğe değil"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Oturum yöneticisine bağlantıyı kapat"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Kaydedilmiş yapılandırma içeren dosyayı belirtin"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "DOSYA"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Oturum yönetimi kimliğini belirtin"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Oturum yönetimi seçenekleri:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Oturum yönetimi seçeneklerini göster"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "Günlük Dosyası Görüntüleyicisi"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "Sistem günlük dosyalarını göster ya da izle"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "Ana pencerenin benek olarak yüksekliği"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "Başlangıçta açılacak günlük dosyası"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "Başlangıçta açılacak günlük dosyaları"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "Günlüğü göstermek için kullanılan yazıtipi boyutu"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"Başlangıçta açılacak günlük dosyalarının listesini belirtir. /etc/syslog."
+"conf dosyası okunarak öntanımlı bir liste oluşturulur."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr ""
+"Günlük görüntüleyicisinin ana pencere yüksekliğini benek cinsinden belirtir."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"Başlangıçta açılacak günlük dosyasını belirtir. Öntanımlı değer işletim "
+"sisteminize bağlı olarak ya /var/adm/messages ya da /var/log/messages "
+"olabilir."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"Ana ağaç görünümü içindeki kaydın gösterilmesi için kullanılacak fixed-width "
+"yazıtipi boyutu belirler. Öntanımlı olan öntanımlı terminal yazıtipinden "
+"alınmıştır."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Benek cinsinden günlük görüntüleyici ana pencere genişliğini belirtir"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "Ana pencerenin benek olarak genişliği"
+
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "%s dosyasını açmak imkansız"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "Filtre ismi boş!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "Filtre ismi ':' karakteri içeremez"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "Düzenli ifade boş!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "Düzenli ifade geçersiz: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "Lütfen ya ön ya da arka plan rengini belirtin!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:294
+msgid "Edit filter"
+msgstr "Filtre düzenle"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:294
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Yeni filtre ekle"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:505
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtreler"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Bul:"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Öncekini Bul"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Arama dizgisinin önceki yerini bul"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "Sonrakini Bul"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Arama dizgisinin bir sonraki yerini bul"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "Arama dizgisini temizle"
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr "GZip ile sıkıştırılmış günlük açılırken hata. Dosya bozuk olabilir."
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "Dosyayı okumak için yeterli haklara sahip değilsiniz."
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "Dosyası normal bir dosya değil veya bir metin dosyası değil."
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr ""
+"Sistem Günlüğü'nü bu sürümü GZip ile sıkıştırılmış günlükleri desteklemez."
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "Yükleniyor..."
+
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Uygulamanın sürümünü göster"
+
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[GÜNLÜK DOSYASI...]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - Günlüklere gözat ve izle"
+
+#: ../logview/logview-main.c:103
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Günlük Görüntüleyicisi"
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:786
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Sistem Günlük Görüntüleyicisi"
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "son güncelleme : %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d satır (%s) - %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:341
+msgid "Open Log"
+msgstr "Günlük Aç"
+
+#: ../logview/logview-window.c:380
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Yardım gösterilirken bir hata oluştu: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:496
+msgid "Wrapped"
+msgstr "Katlanmış"
+
+#: ../logview/logview-window.c:791
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "MATE için sistem günlük görüntüleyici."
+
+#: ../logview/logview-window.c:837
+msgid "_Filters"
+msgstr "_Filtreler"
+
+#: ../logview/logview-window.c:840
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Aç..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:840
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "Dosyadan günlük aç"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "_Close"
+msgstr "_Kapat"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "Close this log"
+msgstr "Günlüğü kapat"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Quit"
+msgstr "Çı_k"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "Günlük görüntüleyicisinden çık"
+
+#: ../logview/logview-window.c:847
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopyala"
+
+#: ../logview/logview-window.c:847
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Seçimi kopyala"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "Tüm günlüğü seç"
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Bul..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "Günlük içinde bir kelime ya da öbek ara"
+
+#: ../logview/logview-window.c:854
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "Daha büyük metin boyutu"
+
+#: ../logview/logview-window.c:856
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "Daha küçük metin boyutu"
+
+#: ../logview/logview-window.c:858
+msgid "Normal text size"
+msgstr "Normal metin boyutu"
+
+#: ../logview/logview-window.c:861
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "Filtreleri Yönet"
+
+#: ../logview/logview-window.c:861
+msgid "Manage filters"
+msgstr "Filtreleri yönet"
+
+#: ../logview/logview-window.c:864
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "Günlük görüntüleyici için yardım dosyasını aç"
+
+#: ../logview/logview-window.c:866
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "Günlük görüntüleyici için hakkında penceresini göster"
+
+#: ../logview/logview-window.c:871
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Durum Çubuğu"
+
+#: ../logview/logview-window.c:871
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Durum Çubuğunu Göster"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_Kenar Çubuğu"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "Kenar Çubuğunu Göster"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show matches only"
+msgstr "Sadece eşleşmeler"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr ""
+"Sadece bir ya da daha fazla girilen filtre ile eşleşen satırları göster"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1414
+msgid "Version: "
+msgstr "Sürüm: "
+
+#: ../logview/logview-window.c:1521
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "Aşağıdaki dosyalar açılamadı:"
diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po
new file mode 100644
index 00000000..67b924ad
--- /dev/null
+++ b/po/ug.po
@@ -0,0 +1,3350 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Sahran <[email protected]>, 2010-08-29.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"utils&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-01 12:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-29 17:50+0000\n"
+"Last-Translator: Last-Translator: Sahran <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Language-Team: Uyghur Computer Science Association "
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "قىسقۇچ چوڭلۇقى ۋە ئىشلىتىلىشچان دىسكا بوشلۇقىنى تەكشۈر"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "دىسكا ئىشلىتىش تەھلىلچىسى"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "دىسكا ئىشلىتىش تەھلىلچى مايىللىقى"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "ھۆججەت سىستېما تەكشۈرۈشنى ئوز ئىچىگە ئالغان ئۈسكۈنىنى تاللاڭ(_D):"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "ماكان قىسقۇچنىڭ ئۆزگىرىشىنى كۆزەت(_M)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "تەقسىملەنگەن بوشلۇق(_C)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "يېڭىلا"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "يىراقتىكى قىسقۇچنى تەكشۈر(_C)…"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "قىسقۇچ تەكشۈر(_O)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "ھۆججەت سىستېما تەكشۈر"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "قىسقۇچ تەكشۈر"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr "ماكان مۇندەرىجىنى تەكشۈر"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "يىراقتىكى قىسقۇچنى تەكشۈر"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "ھۆججەت سىستېما تەكشۈر(_F)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "ماكان قىسقۇچنى تەكشۈر(_H)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "قىسقۇچتىن بىرنى تەكشۈر"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "يىراقتىكى قىسقۇچتىن بىرنى تەكشۈر"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "ھۆججەت سىستېما تەكشۈر"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "ماكان قىسقۇچنى تەكشۈر"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "ھالەت بالداق(_A)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "تەكشۈرۈشنى توختات"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "تەھلىلچى(_A)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "ھەممىنى قاتلا(_C)"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1229 ../logview/logview-window.c:837
+msgid "_Contents"
+msgstr "مەزمۇنلار(_C)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1176 ../logview/logview-window.c:808
+msgid "_Edit"
+msgstr "تەھرىر(_E)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr "ھەممىنى ياي(_X)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1179 ../logview/logview-window.c:811
+msgid "_Help"
+msgstr "ياردەم(_H)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "قورال بالداق(_T)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1177 ../logview/logview-window.c:809
+msgid "_View"
+msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "تەكشۈرگەندە سىرتتا قالدۇرۇلىدىغان دىسكا رايونىنىڭ URI سى كۆرسىتىلىدۇ."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "ماكان مۇندەرىجە نازارەت قىلىشنى قوزغات"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "سىرتتا قالدۇرۇلىدىغان دىسكا رايونىنىڭ URI سى"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "ھالەت بالداق كۆرۈنۈشچان"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "تارماق قىسقۇچ قورال ئەسكەرتىشى كۆرۈنۈشچان"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "قورال بالداق كۆرۈنۈشچان"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ھەر قانداق ئۆزگىرىشى كۆزەت قىلىنامدۇ."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "ئاساسىي كۆزنەك ئاستىدىكى ھالەت بالداق كۆرۈنەمدۇ يوق."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr "تاللانغان قىسقۇچنىڭ تارماق قىسقۇچىنىڭ قورال ئەسكەرتىشى سىزىلامدۇ يوق."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "ئاساسىي كۆزنەكتىكى قورال بالداق كۆرۈنەمدۇ يوق."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:134 ../baobab/src/baobab.c:353
+msgid "Scanning..."
+msgstr "تەكشۈرۈۋاتىدۇ…"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:180
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "ھۆججەت سىستېما ئومۇمىي سىغىمى:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:181
+msgid "used:"
+msgstr "ئىشلىتىلگىنى:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:182
+msgid "available:"
+msgstr "بارى:"
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:238 ../baobab/src/baobab.c:295
+#: ../baobab/src/callbacks.c:267
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "پىرسەنت بالداقنى ھېسابلاۋاتىدۇ…"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:249 ../baobab/src/baobab.c:1289
+#: ../baobab/src/callbacks.c:271
+msgid "Ready"
+msgstr "تەييار"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:386
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "ھۆججەت سىستېما ئومۇمىي سىغىمى"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:408
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "ھۆججەت سىستېمىسىنىڭ ئىشلىتىلىشى"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:449
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "ئۆز ئىچىگە ئالغان قاتتىق ئۇلانما:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:458
+#, c-format
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] "%5d تۈر"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:585
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "كۆزىتىشنى دەسلەپلەشتۈرەلمىدى"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:586
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "ماكان مۇندەرىجە ئۆزگەرتىشلىرىنى كۆزىتەلمەيدۇ."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:965
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "ئاتا قىسقۇچقا يۆتكە"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:969
+msgid "Zoom in"
+msgstr "چوڭايت"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:973
+msgid "Zoom out"
+msgstr "كىچىكلەت"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:977
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "ئېكران كەسمىسى ساقلا"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1114
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "چەمبەرسىمان دىئاگرامما كۆرسەت"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1116
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "دەرەخسىمان دىئاگرامما كۆرسەت"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1214
+msgid "Show version"
+msgstr "نەشرىنى كۆرسەت"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1215
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[مۇندەرىجە]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1245
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "پارامېتىرلار بەك كۆپ. پەقەت بىرلا مۇندەرىجە بەلگىلىگىلى بولىدۇ."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1262
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "ھېچقانداق يۈكلەش نۇقتىسى بايقالمىدى."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1264
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr ""
+"يۈكلەش نۇقتىسى بولمىسا دىسكا ئىشلىتىش ئەھۋالىنى تەھلىل قىلغىلى بولمايدۇ."
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "ئەڭ يۇقىرى چوڭقۇرلۇقى"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "غول مۇندەرىجىدىن باشلانغان ئەڭ يۇقىرى چوڭقۇرلۇقى"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+msgid "Chart model"
+msgstr "دىئاگرامما مودېلى"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "دىئاگرامما مودېل تەڭشىكى"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+msgid "Chart root node"
+msgstr "دىئاگرامما غول نۇقتىسى"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "مودېلنىڭ غول نۇقتا تەڭشىكى"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1704
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "نۇقتا تەسۋىر سۈرەت قۇرالمىدى!"
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1714
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "ئېكران كەسمىسى ساقلا"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1743
+msgid "_Image type:"
+msgstr "سۈرەت تىپى(_I):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:184
+msgid "Scan"
+msgstr "تەكشۈر"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:191
+msgid "Device"
+msgstr "ئۈسكۈنە"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:199
+msgid "Mount Point"
+msgstr "يۈكلەش نۇقتىسى"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:207
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "ھۆججەت سىستېما تىپى"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:215
+msgid "Total Size"
+msgstr "ئومۇمىي سىغىمى"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:224
+msgid "Available"
+msgstr "بار"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "\"%s\"ئورۇننى تەكشۈرەلمىدى"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "ئىختىيارى ئورۇن"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "ئاممىۋى FTP"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (تىزىمغا كىرىش زۆرۈر)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "Windows ھەمبەھىر"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "بىخەتەر WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr ""
+"مۇلازىمېتىرغا ئۇلىنالمىدى. مۇلازىمېتىرنىڭ ئاتىدىن بىرنى كىرگۈزۈشىڭىز لازىم."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "ئاتتىن بىرنى كىرگۈزۈپ ئاندىن قايتا سىناڭ."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:441
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "ئورنى (URI)(_L):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:463
+msgid "_Server:"
+msgstr "مۇلازىمېتىر(_S):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:482
+msgid "Optional information:"
+msgstr "تاللاشچان ئۇچۇر:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:494
+msgid "_Share:"
+msgstr "ھەمبەھىر(_S):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:515
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "ئېغىز(_P):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535
+msgid "_Folder:"
+msgstr "قىسقۇچ: (_O)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:555
+msgid "_User Name:"
+msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:576
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "دائىرە ئاتى(_D):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "مۇلازىمېتىرغا ئۇلا"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:660
+msgid "Service _type:"
+msgstr "مۇلازىمەت تىپى(_T):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:779
+msgid "_Scan"
+msgstr "تەكشۈر(_S)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "ماكان مۇندەرىجىڭىزنى قايتا تەكشۈرەمسىز؟"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"نۆۋەتتىكى ماكان قىسقۇچىڭىز ئۆزگەرتىلدى. قايتا تەكشۈرۈش تاللانسا دىسكا "
+"ئىشلىتىش ئەھۋالىنىڭ تەپسىلاتىنى يېڭىلىغىلى بولىدۇ."
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84
+msgid "_Rescan"
+msgstr "قايتا تەكشۈر(_R)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
+msgid "Folder"
+msgstr "قىسقۇچ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "ئىشلىتىلىشى"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
+msgid "Size"
+msgstr "چوڭلۇقى"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "مەزمۇن"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:106
+msgid "Select Folder"
+msgstr "قىسقۇچ تاللا"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:118
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "يوشۇرۇن قىسقۇچنى كۆرسەت(_S)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:297
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "شاللىۋەتكەن قىسقۇچنى تەكشۈرەلمىدى!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:321
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "\"%s\" ئىناۋەتلىك قىسقۇچ ئەمەس"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:324
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "دىسكا ئىشلىتىلىشىنى تەھلىل قىلالمىدى."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:364
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "قىسقۇچ ئاچ(_O)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:370
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "ئەخلەتخاناغا يۆتكە(_V)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:404
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "\"%s\" قىسقۇچنى ئاچالمايدۇ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:407
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "قىسقۇچنى كۆرسىتەلەيدىغان كۆرگۈچ ئورنىتىلمىغان."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:476
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "\"%s\" نى ئەخلەتخاناغا يۆتكىيەلمەيدۇ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "ھۆججەتنى ئەخلەتخاناغا يۆتكىيەلمەيدۇ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "تەپسىلاتى: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:533
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "ياردەم كۆرسىتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"بۇ پروگرامما ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان "
+"GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى "
+"ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى "
+"نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"بۇ پروگراممىنى تارقىتىشتىكى مەقسەت سىزگە قۇلايلىق ئېلىپ كېلىش، ئەمما سودا "
+"ياكى باشقا ئالاھىدە قوللىنىشقا نىسبەتەن ھېچقانداق كاپالەت يوق. GNU "
+"ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنى كۆرۈپ تېخىمۇ كۆپ تەپسىلاتقا ئېرىشىڭ."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"مەزكۇر پروگرامما بىلەن بىرگە GNU General Public ئىجازەتنامىسىنى چوقۇم بىرگە "
+"بولىدۇ.ئۇنداق بولمىسا Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA بىلەن ئالاقە قىلىڭ."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:103
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:104
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "دىسكا ئىشلىتىش ئەھۋالى تەھلىلىگە ئىشلىتىلىدىغان گرافىك قورال."
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:112 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr "تەرجىمان تۆھپىكارلار"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:210 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "پۈتۈك مەۋجۇت ئەمەس."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:321
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "قىسقۇچ مەۋجۇت ئەمەس."
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى لۇغەت مۇلازىمېتىرى"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "لۇغەت ئىزدەش"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "لۇغەتتىن سۆز ئىزدە"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "تازىلا(_E)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1231 ../logview/logview-window.c:839
+msgid "_About"
+msgstr "ھەققىدە(_A)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "تاللانغان تېكىستنى ئىزدە(_L)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1205
+msgid "_Preferences"
+msgstr "مايىللىق(_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "باس(_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "ساقلا(_S)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "توردىكى لۇغەتتىن سۆز ئېنىقلىمىسى ۋە ئىملاسىنى تەكشۈر"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1947
+msgid "Dictionary"
+msgstr "لۇغەت"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "لۇغەت مۇلازىمېتىرى(ئىشلىتىلمىگەن)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "مۇلازىمېتىرغا ئۇلىنىشتا ئىشلىتىدىغان ئېغىز (ئىشلىتىلمىگەن)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"ئىدراكلىق ئىزدەشنى بەلگىلەمدۇ يوق. بۇ ھالقىلىق سۆز لۇغەت مۇلازىمېتىرى بۇ "
+"تاللانمىنى قوللاش قوللىماسلىققا تايىنىدۇ. كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا TRUE "
+"(قوللايدۇ). بۇ كۇنۇپكا ئىشلىتىلمىدى."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى ساندان"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "قوللىنىشچان پروگراممىنىڭ كۆڭۈلدىكى ئېگىزلىكى"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى ئىستراتېگىيە"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "قوللىنىشچان پروگراممىنىڭ كۆڭۈلدىكى كەڭلىكى"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"ئۇلىنىدىغان لۇغەت مۇلازىمېتىرى. كۆڭۈلدىكى مۇلازىمېتىر dict.org. باشقا "
+"مۇلازىمېتىرلارغا مۇناسىۋەتلىك تەپسىلاتنى http://www.dict.org دىن كۆرۈڭ. بۇ "
+"كۇنۇپكا ئىشلىتىلمىدى."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "بېسىشتا ئىشلىتىدىغان خەت نۇسخا"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "بېسىشنى بەلگىلەشتە ئىشلىتىدىغان خەت نۇسخا"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"توردىكى مۇلازىمېتىردا ئىشلىتىدىغان مۇستەقىل ساندان ياكى مېتا ساندان ئاتى. "
+"ئۈندەش (\"!\") بەلگىسى لۇغەت پروگراممىسىنىڭ بېرىلگەن مۇلازىمېتىردىكى ھەممە "
+"سانداندىن ئىزدەشنى ئىپادىلەيدۇ"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"لۇغەت مەنبەسىدە ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى ئىزدەش تاكتىكىسى. كۆڭۈلدىكى تاكتىكا "
+"'exact' سۆزگە دەل ماسلاشتۇرۇشنى كۆرسىتىدۇ."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "ئىشلىتىدىغان لۇغەت مەنبە ئاتى"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "سۆز ئېنىقلىمىسىغا ئېرىشىشتە ئىشلىتىدىغان لۇغەت مەنبە ئاتى."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "يان بالداقتا كۆرسىتىدىغان بەت"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"ئۇلىنىدىغان ئېغىز نومۇرى. كۆڭۈلدىكى ئېغىز نومۇرى 2628. بۇ كۇنۇپكا "
+"ئىشلىتىلمىگەن."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "يان بالداق كەڭلىكى"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
+"بۇ كۇنۇپكا يان بالداقنىڭ كەڭلىكىگە ئېنىقلىما بېرىدۇ، ھەمدە ئوخشاش بولمىغان "
+"ئەڭگىمە ئارىسىدا يان بالداق تەڭشىكىنى ئەستە تۇتىدۇ."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"بۇ كۇنۇپكا كۆزنەك ئېگىزلىكىنى بەلگىلەپ، ئوخشاش بولمىغان ئەڭگىمە ئارىسىدا "
+"لۇغەت كۆزنىكىنىڭ چوڭلۇقىنى ئەستە تۇتىدۇ. ئۇ -1 غا تەڭشەلسە لۇغەت كۆزنىكى خەت "
+"نۇسخا چوڭلۇقىنىڭ ئېگىزلىكىنى ئىشلىتىدۇ."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"بۇ كۇنۇپكا كۆزنەك كەڭلىكىنى بەلگىلەپ، ئوخشاش بولمىغان ئەڭگىمە ئارىسىدا لۇغەت "
+"كۆزنىكىنىڭ چوڭلۇقىنى ئەستە تۇتىدۇ. ئۇ -1 غا تەڭشەلسە لۇغەت كۆزنىكى خەت نۇسخا "
+"چوڭلۇقىنىڭ كەڭلىكىنى ئىشلىتىدۇ."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"بۇ كۇنۇپكا يان بالداقنىڭ كۆرۈنۈش كۆرۈنمەسلىكنى ھەمدە ئوخشاش بولمىغان ئەڭگىمە "
+"ئارىسىدا يان بالداقنىڭ ھالىتىنى ئەستە تۇتۇشنى بەلگىلەيدۇ. ئەگەر ئۇ TRUE "
+"قىلىپ تەڭشەلسە يان بالداق ھەمىشە كۆرۈنىدۇ."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"بۇ كۇنۇپكا ھالەت بالداقنىڭ كۆرۈنۈش كۆرۈنمەسلىكى ھەمدە ئوخشاش بولمىغان "
+"ئەڭگىمە ئارىسىدا ھالەت بالداق ھالىتىنى ئەستە تۇتۇش تۇتماسلىقنى بەلگىلەيدۇ. "
+"ئەگەر ئۇ TRUE قىلىپ تەڭشەلسە ھالەت بالداق ھەمىشە كۆرۈنىدۇ."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"بۇ كۇنۇپكا كۆزنەكنىڭ ئەڭ چوڭ قىلىشنى بەلگىلەپ، ئوخشاش بولمىغان ئەڭگىمە "
+"ئارىسىدا لۇغەت كۆزنىكىنىڭ ھالىتىنى ئەستە تۇتۇشقا ئىشلىتىلىدۇ. ئەگەر ئۇ TRUE "
+"قىلىپ تەڭشەلسە كۆزنەك ئەڭ چوڭ كۆرۈنىدۇ."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"بۇ كۇنۇپكا قايسى بەتنى يان بالداقتا كۆرسىتىشنى بەلگىلەيدۇ ھەمدە ئوخشاش "
+"بولمىغان ئەڭگىمە ئارىسىدا يان بالداق تەڭشىكىنى ئەستە تۇتۇشقا ئىشلىتىلىدۇ. بۇ "
+"قىممەت \"speller\" ياكى \"databases\" بولىدۇ."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "ئىدراكلىق ئىزدەشنى ئىشلەت (ئىشلىتىلمىگەن)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما كۆزنىكى چوڭايتىلامدۇ يوق"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "يان بالداق كۆرسىتىلەمدۇ يوق"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "ھالەت بالداق كۆرسىتىلەمدۇ يوق"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "باس"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "مەنبە"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "باسىدىغان خەت نۇسخا(_P):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "سۆزنى ئىزدەيدىغان لۇغەت مەنبەسىنى تاللاڭ(_S):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "لۇغەتلەر"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "كومپيۇتېر ئاتى(_O):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "مەنبە ئاتى"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr "تاكتىكا"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "چۈشەندۈرۈش(_D):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr "يوللاش(_T):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "ئىسپانچە لۇغەتلەر"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Longdo تايلاندچە-ئىنگلىزچە لۇغەتلەر"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "خېرىدار ئاتى"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "تېكىست ئورام نەڭنىڭ خېرىدار ئاتى"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "كومپيۇتېر ئاتى"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "ئۇلىنىدىغان لۇغەت مۇلازىمېتىرىنىڭ كومپيۇتېر ئاتى"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "ئېغىز"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "ئۇلىنىدىغان لۇغەت مۇلازىمېتىرىنىڭ ئېغىزى"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "ھالەت"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "لۇغەت مۇلازىمېتىرى قايتۇرغان ھالەت كودى"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "'%s:%d' لۇغەت مۇلازىمېتىرىغا ئۇلىنالمىدى"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr "'%s' كومپيۇتېر ئاتىنى ئىزدىيەلمىدى: مۇۋاپىق مەنبە تېپىلمىدى"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "'%s' كومپيۇتېرنى ئىزدىيەلمىدى:%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "'%s' كومپيۇتېرنى ئىزدىيەلمىدى: كومپيۇتېر تېپىلمىدى"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"'%s:%d' لۇغەت مۇلازىمېتىرىغا ئۇلىنالمىدى. مۇلازىمېتىر قايتۇرغان كود %d "
+"(مۇلازىمېتىر توختىغان)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr "مۇلازىمېتىر قايتۇرغان جاۋاب '%s' نى تەھلىل قىلالمىدى:"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "'%s' ئېنىقلىمىسى تېپىلمىدى"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "'%s' ئىناۋەتسىز ساندان"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "'%s' ئىناۋەتسىز تەدبىر"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "'%s' خاتا بۇيرۇق "
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "'%s' بۇيرۇقنىڭ خاتا پارامېتىرى"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "'%s' دىكى لۇغەت مۇلازىمېتىرىدىن ساندان تېپىلمىدى"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "'%s' دىكى لۇغەت مۇلازىمېتىرىدىن تاكتىكا تېپىلمىدى"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "%s:%d لۇغەت مۇلازىمېتىرىغا ئۇلىنالمىدى"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"مۇلازىمېتىردىن ئىنكاس ئوقۇش خاتالىقى:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "'%s:%d' لۇغەت مۇلازىمېتىرىغا ئۇلىنىش ۋاقىت ھالقىدى"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "لۇغەت مۇلازىمېتىرىغا كومپيۇتېر ئاتى بەلگىلەنمىگەن"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "ئوقۇر قۇرالمىدى"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "قانالنىڭ توسۇلمايدىغان قىلىپ تەڭشىيەلمىدى: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "'%s:%d' لۇغەت مۇلازىمېتىرىغا ئۇلىنالمىدى"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "يەرلىكلا"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "تېكىست ئورامى يەرلىك لۇغەتنىلا ئىشلىتەمدۇ يوق"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان سانداننى قايتا يۈكلە"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان سانداننى تازىلا"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "ماسلاشتۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:485
+msgid "Not found"
+msgstr "تېپىلمىدى"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "ئىزدە(_I):"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "ئالدىنقى(_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "كېيىنكى(_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "ئېنىقلىما ئىزدەشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "يەنە بىر ئىزدەش ئىجرا قىلىنىۋاتىدۇ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "نۆۋەتتىكى ئىزدەش ئاخىرلاشقۇچە كۈتۈڭ."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "ئېنىقلىمىغا ئېرىشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "ھۆججەت ئاتى"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "بۇ لۇغەت مەنبەسى ئىشلەتكەن ھۆججەت ئاتى"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
+msgid "Name"
+msgstr "ئاتى"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "بۇ لۇغەت مەنبەسىنىڭ كۆرۈنىدىغان ئاتى"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "چۈشەندۈرۈش"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "بۇ لۇغەت مەنبەسىنىڭ چۈشەندۈرۈشى"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "ساندان"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "بۇ لۇغەت مەنبەسىنىڭ كۆڭۈلدىكى ساندانى"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "تەدبىر"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "بۇ لۇغەت مەنبەسىنىڭ تەدبىرى"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "يوللاش"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "بۇ لۇغەت مەنبەسى ئىشلەتكەن يوللاش قۇرۇلمىسى"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "تىل مۇھىتى"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "بۇ مەنبەگە باغلانغان GdictContext "
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "ئىناۋەتسىز يوللاش تىپى '%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "لۇغەت مەنبە ئېنىقلىمىسىدا '%s' گۇرۇپپا تېپىلمىدى"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "لۇغەت مەنبە ئېنىقلىمىسىدا '%s' كۇنۇپكا تېپىلمىدى:%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "لۇغەت مەنبە ئېنىقلىما ھۆججىتىدە '%s' كۇنۇپكا تېپىلمىدى:%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "لۇغەت مەنبەسىنىڭ ئاتى يوق"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "'%s' لۇغەت مەنبەسىنىڭ '%s' يوللاش ئىناۋەتسىز"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان مەنبە تىزىملىكىنى قايتا يۈكلە"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "يول"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "بۇ نەڭ ئىشلەتكەن ئىزدەش يولى"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "مەنبە"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "لۇغەت مەنبەسى تېپىلدى"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "ئوخشىشىپ كېتىدىغان سۆزلەرنى تازىلا"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "سۆز ئېنىقلىمىسىغا ئېرىشىشتە ئىشلىتىدىغان GdictContext نەڭ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "GdictContext سۈرۈشتۈرۈشتە ئىشلىتىدىغان ساندان"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "GdictContext سۈرۈشتۈرۈشتە ئىشلىتىدىغان تەدبىر"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان تەدبىرلەر تىزىملىكىنى قايتا يۈكلە"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان تەدبىرلەرنى تازىلا"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "تەڭشەيدىغان GDict سازلاش بەلگىسى"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "بەلگە"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "تەڭشەمەيدىغان GDict سازلاش بەلگىسى"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "GDict تاللانما"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "GDict تاللانما كۆرسەت"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "لۇغەتلەردىن سۆز ئىزدە"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"'%s' نىڭ ئېنىقلىمىسى\n"
+":ئورنى %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "خاتالىق: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "mate-dictionary --help نىڭ ئىشلىتىش ئۇسۇلىنى كۆرۈڭ\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "مۇۋاپىق لۇغەت مەنبەسى تېپىلمىدى"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" نىڭ ئېنىقلىمىسىنى ئىزدىگەندە خاتالىق كۆرۈلدى:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "ئىزدەيدىغان سۆزلەر"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "سۆز"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "ماس كەلگەن سۆزلەر"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "ئىشلىتىدىغان لۇغەت مەنبەسى"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "مەنبە"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان لۇغەت مەنبەسىنى كۆرسەت"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "نەتىجىنى كونترول سۇپىغا باس"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "ئىشلىتىدىغان ساندان"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "db"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "ئىشلىتىدىغان تەدبىر"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr "strat"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - لۇغەتتىن سۆز ئىزدە"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:206
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:834
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "بىر نۇسخا ساقلا"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:216
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:844
+msgid "Untitled document"
+msgstr "ماۋزۇسىز پۈتۈك"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:237
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:865
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "'%s' يازغاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:362
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "تېپىلغان ئېنىقلىمىنى تازىلا"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear definition"
+msgstr "ئېنىقلىما تازىلا"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "ئېنىقلىما بېرىلگەن تېكىستنى تازىلا"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "تېپىلغان ئېنىقلىمىنى باس"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print definition"
+msgstr "ئېنىقلىما باس"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:375
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "ئېنىقلىما بېرىلگەن تېكىستنى باس"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "تېپىلغان ئېنىقلىمىنى باس"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save definition"
+msgstr "ئېنىقلىما ساقلا"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:385
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "ئېنىقلىما بېرىلگەن تېكىستنى ھۆججەتكە ساقلا"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "چېكىلسە لۇغەت كۆزنىكى كۆرۈنىدۇ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "لۇغەت كۆزنىكى ئالماشتۇر"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "لۇغەت كۆزنەكنى كۆرسەت ياكى يوشۇر"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "ئىزدەيدىغان سۆزنى كىرگۈزۈڭ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "لۇغەت تۈرى"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:716
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:998
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "لۇغەت مايىللىقى"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:742
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:503
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1140
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "ياردەم كۆرسەتكەندە خاتالىق كۆرۈلدى"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:896
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:514
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "'%s' ئاتلىق ئىشلىتىلىشچان لۇغەت مەنبەسى يوق"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:900
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:518
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "لۇغەت مەنبەسى تېپىلمىدى"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:916
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:534
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "'%s' مەنبەنىڭ تىل مۇھىتى يوق"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:920
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:538
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "كونتېكست قۇرالمايدۇ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2078
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "MateConf غا ئۇلىنالمىدى"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1185
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2091
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "مايىللىقنىڭ ئۇقتۇرۇشىغا ئېرىشەلمەيدۇ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1199
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2104
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "پۈتۈك خەت نۇسخا ئۇقتۇرۇشىغا ئېرىشەلمەيدۇ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:80
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "'%s' ھۆججەت ئاتىنى '%s' غا ئۆزگەرتەلمەيدۇ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:104
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:127
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "سانلىق مەلۇمات مۇندەرىجىسى '%s' نى قۇرالمايدۇ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "لۇغەت مەنبە تەھرىر"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "لۇغەت مەنبەسى قوش"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:353
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" چىقىرىۋەت؟"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:355
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "بۇ مەشغۇلات لۇغەت مەنبەسىنى تىزىملىكتىن مەڭگۈلۈك چىقىرىۋېتىدۇ."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:385
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "'%s' مەنبەنى چىقىرىۋېتەلمەيدۇ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:666
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "يېڭى لۇغەت مەنبەسىدىن بىرنى قوش"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:672
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "نۆۋەتتە تاللانغان لۇغەت مەنبەسىنى چىقىرىۋەت"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:685
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "بېسىشتا ئېنىقلىما بېرىلگەن خەت نۇسخا تەڭشەك"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسىتەلمەيدۇ: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:341
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:434
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "مەنبە ھۆججەت قۇرالمايدۇ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:359
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:452
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "مەنبە ھۆججەت ساقلىيالمايدۇ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:315
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "'%s' نى ئىزدەۋاتىدۇ…"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:347
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:404
+msgid "No definitions found"
+msgstr "ئېنىقلىما تېپىلمىدى"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:349
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "%d ئېنىقلىما تېپىلدى"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:603
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - لۇغەت"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1175 ../logview/logview-window.c:807
+msgid "_File"
+msgstr "ھۆججەت(_F)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1178
+msgid "_Go"
+msgstr "يۆتكەل(_G)"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182
+msgid "_New"
+msgstr "يېڭى(_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "New look up"
+msgstr "يېڭى ئىزدەش"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "نۇسخا ساقلا(_S)…"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1186
+msgid "P_review..."
+msgstr "ئالدىن كۆزەت(_R)…"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "Preview this document"
+msgstr "بۇ پۈتۈكنى ئالدىن كۆزەت"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "_Print..."
+msgstr "باس(_P)…"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "Print this document"
+msgstr "بۇ پۈتۈكنى باس"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1196 ../logview/logview-window.c:822
+msgid "Select _All"
+msgstr "ھەممىنى تاللا(_A)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1199
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "پۈتۈكتىكى سۆز ياكى سۆز بىرىكمىسىنى ئىزدە"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە(_X)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1203
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "ئالدىنقىنى ئىزدە(_V)"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1209
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "ئالدىنقى ئېنىقلىما(_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "ئالدىنقى ئېنىقلىمىغا يۆتكەل"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1211
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "كېيىنكى ئېنىقلىما(_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1212
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "كېيىنكى ئېنىقلىمىغا يۆتكەل"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1213
+msgid "_First Definition"
+msgstr "بىرىنچى ئېنىقلىما(_F)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "بىرىنچى ئېنىقلىمىغا يۆتكەل"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "ئاخىرقى ئېنىقلىما(_L)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "ئاخىرقى ئېنىقلىمىغا يۆتكەل"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "ئوخشايدىغان سۆزلەر(_W)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "لۇغەت مەنبەسى"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1223
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "ئىشلىتىلىشچان ساندان(_D)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1225
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "ئىشلىتىلىشچان تەدبىر(_R)"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1242
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "يان بالداق(_S)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1244
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "ھالەت بالداق(_T)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1365
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "`%s' لۇغەت مەنبەسى تاللاندى"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1386
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "`%s' تەدبىر تاللاندى"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1406
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "`%s' ساندان تاللاندى"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1426
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "`%s' سۆز تاللاندى"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1448
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "ئىزدەيدىغان سۆزنى قوش چېكىڭ"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1454
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "ئىشلىتىشكە ماس كەلگەن تەدبىرنى قوش چېكىڭ"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "ئىشلىتىدىغان مەنبەنى قوش چېكىڭ"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1468
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "ئىشلىتىدىغان سانداننى قوش چېكىڭ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1755
+msgid "Look _up:"
+msgstr "ئىزدەش(_L):"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1829
+msgid "Similar words"
+msgstr "ئوخشايدىغان سۆزلەر"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1842
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "ئىشلىتىلىشچان لۇغەتلەر"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1855
+msgid "Available strategies"
+msgstr "ئىشلىتىلىشچان تەدبىرلەر"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1866
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "لۇغەت مەنبەلىرى"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "ياردەم بەتنى يۈكلەشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "يوق"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "سايە"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "گىرۋەك"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "نۇر بەلگە بار(_P)"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "كۆزنەك گىرۋىكىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ(_B)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "ئۈنۈم قوللان(_E):"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "پۈتكۈل ئۈستەل ئۈستىنى تۇت(_D)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "نۆۋەتتىكى كۆزنەكنى تۇت(_W)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "تۇتىدىغان دائىرىنى تاللا(_A)"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "تۇتۇشتىن ئىلگىرىكى كېچىكتۈرۈش ۋاقتى(_A)"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "seconds"
+msgstr "سېكۇنت"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:516
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "ئېكران كەسمىسى تۇت"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "ئۈنۈملەر"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "ئېكران كەسمىسى تۇت(_S)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "ئېكران كەسمىسى ساقلاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:660
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"تۇتقان ئېكران كەسمىسىنى %s غا ساقلىيالمايدۇ.\n"
+"خاتالىق %s.\n"
+"باشقا ئورۇننى تاللاپ قايتا سىناڭ."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:792
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "ئېكران كەسمىسى تۇتۇلدى"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:846
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "نۆۋەتتىكى كۆزنەكنىڭ ئېكران كەسمىسىنى تۇتالمايدۇ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:896
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "%s-ئېكران كەسمىسى.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:903
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "%s-%d-ئېكران كەسمىسى.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:913
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:353
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "ئېكران كەسمىسى.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:920
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "%d-ئېكران كەسمىسى.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1285
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "پۈتۈن ئېكراننى ئەمەس كۆزنەكنى تۇت"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1286
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "ئېكراننى ئەمەس ئېكراننىڭ مەلۇم دائىرىسىنى تۇت"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "ئېكران كەسمىسىدە كۆزنەك گىرۋىكىمۇ بار"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "ئېكران كەسمىسىدىن كۆزنەك گىرۋىكىنى چىقىرىۋەت"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "بەلگىلەنگەن ۋاقىتتىن كېيىن ئېكران كەسمىسى تۇت [سېكۇنت]"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "گىرۋەككە قوشىدىغان ئۈنۈم(سايە، گىرۋەك ياكى يوق)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "effect"
+msgstr "ئۈنۈم"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "ئۆزئارا تەسىرچان تەڭشەك تاللانما"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1302
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "ئېكراننى رەسىمگە تۇت"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1320
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr ""
+"توقۇنۇش تاللانما: -- كۆزنەك ۋە -- دائىرە بىر ۋاقىتتا بولمىسا ئىشلىتىلىدۇ.\n"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "ئۈستەل ئۈستىڭىز ياكى يەككە كۆزنەكنى سۈرەتكە ساقلايدۇ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈر(_O)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "ئېكران كەسمىسى ساقلا"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "قىسقۇچقا ساقلا(_F):"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "_Name:"
+msgstr "ئاتى(_N):"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "گىرۋەك ئۈنۈمى"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"گىرۋەككە قوشۇلىدىغان ئۈنۈم. ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممىتى \"shadow\"(سايە)، "
+"\"none\"(يوق) ۋە \"border\"(گىرۋەك)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+"پۈتكۈل ئۈستەل ئۈستىنى تۇتماي نۆۋەتتىكى كۆزنەكنىلا تۇت. بۇ ھالقىلىق سۆز "
+"كۈچتىن قالغان ئىشلەتكىلى بولمايدۇ."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "گىرۋەك بار"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "نۇر بەلگە بار"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "ئېكران كەسمىسىدە نۇر بەلگىمۇ بار"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "ئېكران كەسمىسىدە كۆزنەك باشقۇرغۇچ گىرۋىكىمۇ بار"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "ئېكران كەسمىسى كېچىكتۈر"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "ئېكران كەسمىسى مۇندەرىجىسى"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئېكران كەسمىسى ساقلىغان مۇندەرىجە."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "ئېكران كەسمىسى تۇتۇشتىن ئىلگىرى كۈتىدىغان سېكۇنت سانى"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "بەلگىلەنگەن كۆزنەكنىڭ ئېكران كەسمىسى (تەۋسىيە)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:236
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"ئېكران كەسمە پروگراممىسىنىڭ كۆرۈنۈش ئېنىقلىما ھۆججىتى يوقالغان.\n"
+"mate-utils ئورنىتىلىشىنى تەكشۈرۈڭ"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:257
+msgid "Select a folder"
+msgstr "قىسقۇچ تاللاڭ"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ۋاقىتلىق قىسقۇچنى تازىلىيالمايدۇ:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"بالا جەريان ساقلاش تاسادىپىي چېكىندى. ئېكران كەسمىسىنى دىسكىغا ساقلىيالمايدۇ."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "ئېكران كەسمىسىنى دىسكىغا ساقلاشتا نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:888
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "ماۋزۇسىز كۆزنەك"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:72
+msgid "File already exists"
+msgstr "ھۆججەت مەۋجۇت"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:75
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "\"%s\" ھۆججەت مەۋجۇت. ئۇنى ئالماشتۇرۇۋېتەمسىز؟"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:82
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
+msgid "_Replace"
+msgstr "ئالماشتۇر(_R)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:120
+msgid "Saving file..."
+msgstr "ھۆججەت ساقلاۋاتىدۇ…"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:290
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "مەنبە ھۆججەتنى زىيارەت قىلالمىدى"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr ""
+"بۇ كومپيۇتېردىكى پۈتۈك ۋە قىسقۇچلارنى ئاتى ياكى مەزمۇنى بويىچە ئورۇن بېكىتىدۇ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى كۆزنەك ئېگىزلىكى"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى كۆزنەك چوڭايتىلغان"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى كۆزنەك كەڭلىكى"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "تېز ئىزدەشنى چەكلە"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "تېز ئىزدەشنى ئىككىنچى قېتىم تەكشۈرۈشنى چەكلە"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "قىسقۇچنى ئىزدە"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "تېز ئىزدەش سىرتىدىكى يول"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "تېز ئىزدەشنى ئىككىنچى قېتىم تەكشۈرۈش سىرتىدىكى يول"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "ئىزدەش نەتىجىسىنىڭ ئىستون تەرتىپى"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "«ئۆز ئىچىگە ئالغان تېكىست»ئىزدەش تاللانمانى تاللاڭ"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "«ئۆزگەرتكەن ۋاقتىدىن ئىلگىرى» ئىزدەش تاللانمانى تاللاڭ"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "«ئۆزگەرتكەن ۋاقتىدىن كېيىن» ئىزدەش تاللانمانى تاللاڭ"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "«باشقا ھۆججەت سىستېمىسىنى ئۆز ئىچىگە ئالمايدۇ» ئىزدەش تاللانمانى تاللاڭ"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "«ھۆججەت بوش» ئىزدەش تاللانمانى تاللاڭ"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "«بەلگە ئۇلانمىغا ئەگەش» ئىزدەش تاللانمانى تاللاڭ"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "«ئات ئۆز ئىچىگە ئالمايدۇ» ئىزدەش تاللانمانى تاللاڭ"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "«ئات ماسلاشقان مۇنتىزىم ئىپادە»ئىزدەش تاللانمانى تاللاڭ"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "«گۇرۇپپىغا تەۋە» ئىزدەش تاللانمانى تاللاڭ"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "«ئىشلەتكۈچىگە تەۋە» ئىزدەش تاللانمانى تاللاڭ"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "«ئىگىسى نامەلۇم» ئىزدەش تاللانمانى تاللاڭ"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "«يوشۇرۇن ھۆججەت ۋە قىسقۇچنى كۆرسەت» ئىزدەش تاللانمانى تاللاڭ"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "«چوڭلۇقى ئاز دېگەندە» ئىزدەش تاللانمانى تاللاڭ"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "«چوڭلۇقى كۆپ دېگەندە» ئىزدەش تاللانمانى تاللاڭ"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "قوشۇمچە تاللانما كۆرسەت"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr ""
+"بۇ ھالقىلىق كود widget نىڭ «قىسقۇچ ئىزدە»نىڭ كۆڭۈلدىكى قىممىتىنى ئېنىقلايدۇ."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"بۇ كۇنۇپكا ئىزدەش نەتىجىسىدىكى ھەر قايسى ئىستونلارنىڭ تەرتىپى ئېنىقلىنىدۇ. "
+"بۇ كۇنۇپكىنى ئىشلەتكۈچى ئۆزگەرتەلمەيدۇ."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"بۇ كۇنۇپكا تېز ئىزدەشنى ئىجرا قىلغاندا سىرتتا قالدۇرۇلىدىغان يولنى "
+"ئېنىقلايدۇ. قوللايدىغان ئورتاق بەلگە '*' ۋە '?'. كۆڭۈلدىكى قىممىتى /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, /var/*."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"بۇ كۇنۇپكا تېز ئىزدەشنى ئىجرا قىلغاندا ئىككىنچى قېتىم تەكشۈرگەندە سىرتتا "
+"قالدۇرۇلىدىغان يولنى ئېنىقلايدۇ. ئىككىنچى قېتىم تەكشۈرگەندە find بۇيرۇقىنى "
+"ئىشلىتىپ ھۆججەت ئىزدەيدۇ. ئىككىنچى قېتىم تەكشۈرگەندە مەقسىتى ئىندېكسقا "
+"كىرگۈزۈلمىگەن ھۆججەتنى ئىزدەش. قوللايدىغان ئورتاق بەلگە '*' ۋە '?'."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"بۇ كۇنۇپكا كۆزنەك ئېگىزلىكىنى ئېنىقلاپ، ئوخشاش بولمىغان ئەڭگىمە ئارىسىدا "
+"ئىزدەش قورالىنىڭ چوڭلۇقىنى ئەستە تۇتۇشقا ئىشلىتىلىدۇ. ئۇ -1 قىلىپ تەڭشەلسە "
+"ئىزدەش قورالى كۆڭۈلدىكى ئېگىزلىكنى ئىشلىتىدۇ."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"بۇ كۇنۇپكا كۆزنەك كەڭلىكىنى ئېنىقلاپ، ئوخشاش بولمىغان ئەڭگىمە ئارىسىدا "
+"ئىزدەش قورالىنىڭ چوڭلۇقىنى ئەستە تۇتۇشقا ئىشلىتىلىدۇ. ئۇ -1 قىلىپ تەڭشەلسە "
+"ئىزدەش قورالى كۆڭۈلدىكى كەڭلىكنى ئىشلىتىدۇ."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"بۇ كۇنۇپكا ئىزدەش قورالى قوزغالغاندا «ئۆز ئىچىگە ئالغان تېكىست»نى تاللىغان "
+"ياكى تاللىمىغانلىق ئىزدەش تاللانمىسىنى بەلگىلەيدۇ."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"بۇ كۇنۇپكا ئىزدەش قورالى قوزغالغاندا «ئۆزگەرتكەن چېسلادىن ئىلگىرى»نى تاللىغان "
+"تاللىمىغانلىق ئىزدەش تاللانمىسىنى بەلگىلەيدۇ."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"بۇ كۇنۇپكا ئىزدەش قورالى قوزغالغاندا «ئۆزگەرتكەن چېسلادىن كېيىن»نى تاللىغان "
+"تاللىمىغانلىق ئىزدەش تاللانمىسىنى بەلگىلەيدۇ."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"بۇ كۇنۇپكا ئىزدەش قورالى قوزغالغاندا «باشقا ھۆججەت سىستېمىسىنى ئۆز ئىچىگە "
+"ئالمايدۇ»نى تاللىغان ياكى تاللىمىغانلىق ئىزدەش تاللانمىسىنى بەلگىلەيدۇ."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"بۇ كۇنۇپكا ئىزدەش قورالى قوزغالغاندا «ھۆججەت بوش»نى تاللىغان ياكى "
+"تاللىمىغانلىق ئىزدەش تاللانمىسىنى بەلگىلەيدۇ."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"بۇ كۇنۇپكا ئىزدەش قورالى قوزغالغاندا «بەلگە ئۇلانمىغا ئەگەش»نى تاللىغان ياكى "
+"تاللىمىغانلىق ئىزدەش تاللانمىسىنى بەلگىلەيدۇ."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"بۇ كۇنۇپكا ئىزدەش قورالى قوزغالغاندا «ئات ئۆز ئىچىگە ئالمايدۇ»نى تاللىغان "
+"تاللىمىغانلىق ئىزدەش تاللانمىسىنى بەلگىلەيدۇ."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"بۇ كۇنۇپكا ئىزدەش قورالى قوزغالغاندا «ئات ماسلاشقان مۇنتىزىم ئىپادە»نى "
+"تاللىغان تاللىمىغانلىق ئىزدەش تاللانمىسىنى بەلگىلەيدۇ."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"بۇ كۇنۇپكا ئىزدەش قورالى قوزغالغاندا «گۇرۇپپىغا تەۋە»نى تاللىغان ياكى "
+"تاللىمىغانلىق ئىزدەش تاللانمىسىنى بەلگىلەيدۇ."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"بۇ كۇنۇپكا ئىزدەش قورالى قوزغالغاندا «ئىشلەتكۈچىگە تەۋە»نى تاللىغان ياكى "
+"تاللىمىغانلىق ئىزدەش تاللانمىسىنى بەلگىلەيدۇ."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"بۇ كۇنۇپكا ئىزدەش قورالى قوزغالغاندا «ئىگىسى نامەلۇم»نى تاللىغان ياكى "
+"تاللىمىغانلىق ئىزدەش تاللانمىسىنى بەلگىلەيدۇ."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"بۇ كۇنۇپكا ئىزدەش قورالى قوزغالغاندا «تېخىمۇ كۆپ تاللانما تاللا»نى تاللىغان "
+"تاللىمىغانلىق ئىزدەش تاللانمىسىنى بەلگىلەيدۇ."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"بۇ كۇنۇپكا ئىزدەش قورالى قوزغالغاندا «يوشۇرۇن ھۆججەت ۋە قىسقۇچنى كۆرسەت»نى "
+"تاللىغان تاللىمىغانلىق ئىزدەش تاللانمىسىنى بەلگىلەيدۇ."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"بۇ كۇنۇپكا ئىزدەش قورالى قوزغالغاندا «چوڭلۇقى ئاز دېگەندە»نى تاللىغان ياكى "
+"تاللىمىغانلىق ئىزدەش تاللانمىسىنى بەلگىلەيدۇ."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"بۇ كۇنۇپكا ئىزدەش قورالى قوزغالغاندا «چوڭلۇقى كۆپ دېگەندە»نى تاللىغان ياكى "
+"تاللىمىغانلىق ئىزدەش تاللانمىسىنى بەلگىلەيدۇ."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"بۇ كۇنۇپكا ئىزدەش قورالى تېز ئىزدەشنى ئىجرا قىلغاندىن كېيىن find بۇيرۇقى "
+"ئىشلىتىشنى چەكلەش چەكلىمەسلىكنى بەلگىلەيدۇ."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"بۇ كۇنۇپكا ئىزدەش قورالى ئادەتتىكى ھۆججەت ئات ئىزدەشنى ئىجرا قىلغاندىن "
+"كېيىن locate بۇيرۇقى ئىشلىتىشنى چەكلەش چەكلىمەسلىكنى بەلگىلەيدۇ."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr ""
+"بۇ كۇنۇپكا ئىزدەش قورالى ئەڭ چوڭ ھالەتتە قوزغىلىشنى چەكلەش چەكلىمەسلىكنى "
+"بەلگىلەيدۇ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "ياردەم پۈتۈكنى ئاچالمايدۇ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "%d پۈتۈكنى راستىنىلا ئاچامسىز؟"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "%d مۇستەقىل كۆزنەك ئاچىدۇ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" پۈتۈكنى ئاچالمايدۇ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" قىسقۇچنى ئاچالمايدۇ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "caja ھۆججەت باشقۇرغۇچ ئىجرا قىلىنمىغان."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "بۇ پۈتۈكنى كۆرسىتەلەيدىغان كۆرگۈچ ئورنىتىلمىغان."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "%d قىسقۇچنى راستىنىلا ئاچامسىز؟"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "\"%s\" نى ئەخلەتخاناغا يۆتكىيەلمەيدۇ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "\"%s\" نى راستىنىلا مەڭگۈلۈك ئۆچۈرەمسىز؟"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "ئەخلەتخانانى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ.\"%s\" نى ئەخلەتخاناغا يۆتكىيەلمەيدۇ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" ئۆچۈرەلمەيدۇ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "\"%s\"نى ئۆچۈرەلمىدى: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "\"%s\"نى يۆتكىيەلمىدى: %s."
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+msgid "_Open"
+msgstr "ئاچ(_O)"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "%s دا ئاچ(_O)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "%s دا ئاچ"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "ئاچقۇز(_H)"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "قىسقۇچ ئاچ(_F)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "نەتىجىنى باشقا ئاتتا ساقلا(_S)…"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "ئىزدەش نەتىجىسىنى باشقا ئاتتا ساقلا…"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+msgid "Could not save document."
+msgstr "پۈتۈكنى ساقلىيالمايدۇ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "سىز پۈتۈك ئاتىنى تاللىمىدىڭىز."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" پۈتۈكنى \"%s\" غا ساقلىيالمايدۇ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "\"%s\" پۈتۈك مەۋجۇت. ئۇنى ئالماشتۇرۇۋېتەمسىز؟"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr ""
+"ئەگەر مەۋجۇت ھۆججەتنى ئالماشتۇرۇۋەتسىڭىز، ئۇ ھۆججەتنىڭ ھەممە مەزمۇنى "
+"قاپلىنىدۇ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "سىز تاللىغان پۈتۈك ئاتى قىسقۇچ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "سىزنىڭ پۈتۈككە يېزىش ھوقۇقىڭىز يوق ئوخشايدۇ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"MateConf خاتالىقى:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "بۈگۈن %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "تۈنۈگۈن %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr "ئۇلانما (ئۈزۈلگەن)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "%s غا ئۇلا"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr " (كۆچۈر)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (باشقا كۆچۈر)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "th copy)"
+msgstr "كۆچۈر)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr "كۆچۈر)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr "كۆچۈر)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr "كۆچۈر)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (كۆچۈر)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (باشقا كۆچۈر)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%d نۇسخا)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%d نۇسخا)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%d نۇسخا)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%d نۇسخا)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (ئىناۋەتسىز يۇنىكود)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:80
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "ئۆز ئىچىگە ئالغان تېكىست(_T)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "ئۆزگەرتكەن ۋاقتىدىن ئىلگىرى(_D)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "days"
+msgstr "كۈن"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "ئۆزگەرتكەن ۋاقتىدىن كېيىن(_D)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "چوڭلۇقى ئاز دېگەندە(_I)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "kilobytes"
+msgstr "كىلوبايت"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "چوڭلۇقى كۆپ دېگەندە(_Z)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "File is empty"
+msgstr "ھۆججەت بوش"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "ئىشلەتكۈچىگە تەۋە(_U)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "گۇرۇپپىغا تەۋە(_G)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "ئىگىسى نامەلۇم"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "ئاتنى ئۆز ئىچىگە ئالمايدۇ(_M) "
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "ئات ئۆلچەملىك ئىپادىگە ماس كېلىدۇ(_X)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "يوشۇرۇن ۋە زاپاس ھۆججەتنى كۆرسەت"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "بەلگە ئۇلىنىشىغا ئەگەش"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "باشقا ھۆججەت سىستېمىسىنى ئۆز ئىچىگە ئالمايدۇ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:156
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "قوللىنىشچان پروگراممىنىڭ نەشرىنى كۆرسەت."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171
+msgid "STRING"
+msgstr "STRING"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
+msgid "PATH"
+msgstr "PATH"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALUE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
+msgid "DAYS"
+msgstr "DAYS"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "KILOBYTES"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168
+msgid "USER"
+msgstr "USER"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "GROUP"
+msgstr "GROUP"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "PATTERN"
+msgstr "PATTERN"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "يەرلىك ساندان توغرا قۇرۇلمىغان."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ھەرپ توپلىمىنى ئايلاندۇرالمىدى"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509
+msgid "Searching..."
+msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
+msgid "Search for Files"
+msgstr "ھۆججەت ئىزدە"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No files found"
+msgstr "ھۆججەت تېپىلمىدى"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(توختىدى)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+msgid "No Files Found"
+msgstr "ھۆججەت تېپىلمىدى"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994
+#, c-format
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "%'d ھۆججەت تېپىلدى"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036
+#, c-format
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "%'d ھۆججەت تېپىلدى"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "ئۆزگەرتىلگەن تۈر غەيرىي تۈر تاللانما چاقىردى!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "«ئاتنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ» ئىزدەش تاللانما تېكىست تەڭشىكى"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "«قىسقۇچتىن ئىزدە» ئىزدەش تاللانما تېكىست تەڭشىكى"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr ""
+"تۆۋەندىكىلەردىن بىرى بويىچە ھۆججەت تەرتىپلە: ئاتى، قىسقۇچ، چوڭلۇقى، تىپى "
+"ياكى چېسلا"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr ""
+"تەرتىپلەش تەرتىپىنى كېمەيگۈچى قىلىپ تەڭشە، كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا ئاشقۇچى "
+"تەرتىپتە تەرتىپلىنىدۇ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "ئىزدەشنى ئۆزلۈكىدىن باشلا"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "\"%s\" ئىزدەش تاللانما تاللاڭ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "\"%s\" ئىزدەش تاللانما تاللاپ تەڭشەڭ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "بۇيرۇق قۇرى پارامېتىرى sortby نىڭ تاللانمىسى ئىناۋەتسىز."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"… خاتالىق بەك كۆپ تولۇق كۆرسىتەلمەيدۇ …"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr ""
+"ئىزدەش نەتىجىسى بەلكىم ئىناۋەتسىز. چۈنكى بۇ قېتىملىق ئىزدەشنى ئىجرا قىلغاندا "
+"خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771
+msgid "Show more _details"
+msgstr "تەپسىلاتىنى كۆرسەت(_D)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"ئىزدەش نەتىجىسىنىڭ ۋاقتى ئۆتكەن ياكى ئىناۋەتسىز. تېز ئىزدەش ئىقتىدارىنى "
+"چەكلەمسىز؟"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "تېز ئىزدەشنى چەكلە(_Q)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "تارماق %d نىڭ كىملىكىنى تەڭشىيەلمىدى: %s.\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "ئىزدەش بۇيرۇقىنى تەھلىل قىلغاندا خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "ئىزدەش بۇيرۇقىنى ئىجرا قىلغاندا خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "\"%s\" نىڭ ئىزدەش تاللانما تېكىست قىممىتىنى كىرگۈزۈڭ."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "%2$s نىڭدىكى %1$s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "%s دىكى\"%s\" نىڭ ئىزدەش تاللانما تېكىست قىممىتىنى كىرگۈزۈڭ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "\"%s\" چىقىرىۋەت"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "چېكىلسە \"%s\" ئىزدەش تاللانمىسىنى چىقىرىۋېتىدۇ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "ئىشلىتىلىشچان تاللانما(_V):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175
+msgid "Available options"
+msgstr "ئىشلىتىلىشچان تاللانما"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "تارتما تىزىملىكتىن ئىزدەش تاللانمىسى تاللاڭ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188
+msgid "Add search option"
+msgstr "ئىزدەش تاللانما قوش"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "چېكىلسە تاللانغان ئىشلىتىلىشچان ئىزدەش تاللانما قوشۇلىدۇ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "ئىزدەش نەتىجىسى(_E):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
+msgid "List View"
+msgstr "تىزىملىك كۆرۈنۈش"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
+msgid "Type"
+msgstr "تىپى"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
+msgid "Date Modified"
+msgstr "ئۆزگەرتكەن چېسلا"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "ئات ئىچىدە(_N):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr ""
+"ھۆججەت ئاتى ياكى قىسمەن ھۆججەت ئاتىنى كىرگۈزۈڭ ئورتاق بەلگە ئىشلىتىشكە بولىدۇ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Name contains"
+msgstr "ئات ئىچىدە"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "قىسقۇچنى ئىزدە(_L):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
+msgid "Browse"
+msgstr "كۆز يۈگۈرت"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Look in folder"
+msgstr "قىسقۇچنى ئىزدە"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "ئىزدەشنى باشلىماقچى بولغان قىسقۇچ ياكى ئۈسكۈنىنى تاللاڭ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
+msgid "Select more _options"
+msgstr "تېخىمۇ كۆپ تاللانما تاللا(_O)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Select more options"
+msgstr "تېخىمۇ كۆپ تاللانما تاللا"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "چېكىلسە ئىشلىتىلىشچان تاللانما تىزىملىكى يېيىلىدۇ ياكى قاتلىنىدۇ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "چېكىلسە ياردەمنى قوللانمىسىنى كۆرسىتىدۇ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "چېكىلسە «ھۆججەت ئىزدە» يېپىلىدۇ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "چېكىلسە ئىزدە ئىجرا قىلىنىدۇ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "چېكىلسە ئىزدەش توختايدۇ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "- MATE ئىزدەش قورالى"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "بۇيرۇق قۇرى پارامېتىرىنى تەھلىل قىلالمىدى: %s\n"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "ھۆججەت ئىناۋەتلىك .desktop ھۆججىتى ئەمەس."
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "ئىناۋەتسىز ئۈستەل ئۈستى ھۆججەت نەشرى '%s'"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما بۇيرۇق قۇرىدا پۈتۈككە يول قويمايدۇ"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "تونۇمايدىغان ئىجرا تاللانمىسى: %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "URI پۈتۈكنى 'Type=Link' ئۈستەل يۈزى تۈرىگە يوللىيالمىدى."
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "ئىجراچان تۈر ئەمەس"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچقا ئۇلىنىشنى چەكلە"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "بەلگىلەنگەن سەپلىمە ساقلانغان ھۆججەت"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "ھۆججەت"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچ كىملىكىنى بەلگىلە"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID "
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچ تاللانمىلىرى:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچ تاللانمىلىرىنى كۆرسەت"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "خاتىرە ھۆججەت كۆرگۈچ"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "سىستېما خاتىرە ھۆججىتى كۆرسەت ياكى كۆزەت"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "ئاساسىي كۆزنەكنىڭ ئېگىزلىكى پىكسېل"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "قوزغالغاندا ئاچقان خاتىرە ھۆججەت"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "قوزغالغاندا ئاچقان خاتىرە ھۆججەت"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "خاتىرە كۆرسىتىشكە ئىشلىتىلىدىغان خەت نۇسخا چوڭلۇقى"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"پروگرامما قوزغالغاندا ئاچىدىغان خاتىرە ھۆججەت. كۆڭۈلدىكى تىزىملىكى /etc/"
+"syslog.conf نى ئوقۇپ قۇرۇلىدۇ."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "خاتىرە كۆرگۈچ ئاساسىي كۆزنىكىنىڭ ئېگىزلىكى بەلگىلىنىدۇ بىرلىكى پىكسېل."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"پروگرامما قوزغالغاندا كۆرسىتىدىغان خاتىرە ھۆججەت بەلگىلىنىدۇ. مەشغۇلات "
+"سىستېمىڭىزنىڭ ئوخشاش بولماسلىقىغا ئاساسەن، كۆڭۈلدىكى /var/adm/messages ياكى /"
+"var/log/messages"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"ئاساسىي دەرەخسىمان كۆرۈنۈشتە خاتىرە كۆرسىتىدىغان تەڭ كەڭلىكتىكى خەت نۇسخا "
+"چوڭلۇقى بەلگىلىنىدۇ. كۆڭۈلدىكى قىممەت كۆڭۈلدىكى تېرمىنال خەت نۇسخا "
+"چوڭلۇقىدىن كېلىدۇ."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "خاتىرە كۆرگۈچ ئاساسىي كۆزنىكىنىڭ كەڭلىكى بەلگىلىنىدۇ بىرلىكى پىكسېل."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "ئاساسىي كۆزنەكنىڭ كەڭلىكى پىكسېل."
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "تەگلىك:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "Effect:"
+msgstr "ئۈنۈم:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "يوشۇر"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "يورۇت"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "مۇنتىزىم ئىپادە(_R)"
+
+#: ../logview/logview-app.c:374
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "%s ھۆججەتنى ئاچالمايدۇ"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "سۈزگۈچ ئاتى بوش!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "سۈزگۈچ ئاتىدا ':' ھەرپ بولسا بولمايدۇ"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "مۇنتىزىم ئىپادە بوش!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "مۇنتىزىم ئىپادە ئىناۋەتسىز: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش ياكى تەگلىك رەڭگىنى بەلگىلەڭ!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
+msgid "Edit filter"
+msgstr "سۈزگۈچ تەھرىر"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
+msgid "Add new filter"
+msgstr "يېڭى سۈزگۈچ قوش"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:502
+msgid "Filters"
+msgstr "سۈزگۈچ"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "ئىزدە(_F):"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "باش تەرەپكە قاراپ ئىزدە"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "ئاياق تەرەپكە قاراپ ئىزدە"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "ئىزدەش ھەرپ تىزمىسىنى تازىلا"
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr ""
+"GZipped خاتىرىنى پرېستىن يېشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى. ئۇ ھۆججەت بۇزۇلغان بولۇشى "
+"مۇمكىن."
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "بۇ ھۆججەتنى ئوقۇش ھوقۇقىڭىز يوق."
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "بۇ ھۆججەت ئادەتتىكى ھۆججەت ئەمەس ياكى تېكىست ھۆججىتى ئەمەس."
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr "بۇ سىستېما خاتىرىسىنىڭ نەشرى GZipped خاتىرىنى قوللىمايدۇ."
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ…"
+
+#: ../logview/logview-main.c:61
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما نەشرىنى كۆرسەت"
+
+#: ../logview/logview-main.c:63
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[خاتىرە ھۆججەت…]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:67
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - كۆز يۈگۈرت ۋە كۆزەت خاتىرىسى"
+
+#: ../logview/logview-main.c:102
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "خاتىرە كۆرگۈچ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:759
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "سىستېما خاتىرىسى كۆرگۈچ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "ئاخىرقى يېڭىلانغان ۋاقىت: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d قۇر (%s) - %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:317
+msgid "Open Log"
+msgstr "خاتىرە ئاچ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:356
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "ياردەم كۆرسىتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:470
+msgid "Wrapped"
+msgstr "قۇر ئالماشتۇرغان"
+
+#: ../logview/logview-window.c:764
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "MATE سىستېما خاتىرىسى كۆرگۈچ."
+
+#: ../logview/logview-window.c:810
+msgid "_Filters"
+msgstr "سۈزگۈچ(_F)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:813
+msgid "_Open..."
+msgstr "ئاچ(_O)…"
+
+#: ../logview/logview-window.c:813
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "ھۆججەتتىن كۈندىلىك خاتىرە ئاچ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:815
+msgid "_Close"
+msgstr "ياپ(_C)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:815
+msgid "Close this log"
+msgstr "بۇ خاتىرىنى ياپ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:817
+msgid "_Quit"
+msgstr "چېكىن(_Q)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:817
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "خاتىرە كۆرگۈچتىن چېكىن"
+
+#: ../logview/logview-window.c:820
+msgid "_Copy"
+msgstr "كۆچۈر(_C)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:820
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "تاللىغاننى كۆچۈر"
+
+#: ../logview/logview-window.c:822
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "پۈتكۈل خاتىرىنى تاللا"
+
+#: ../logview/logview-window.c:824
+msgid "_Find..."
+msgstr "ئىزدە(_F)…"
+
+#: ../logview/logview-window.c:824
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "خاتىرىدىكى سۆز ياكى سۆز بىرىكمىسىنى ئىزدە"
+
+#: ../logview/logview-window.c:827
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "چوڭراق تېكىست"
+
+#: ../logview/logview-window.c:829
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "كىچىكرەك تېكىست"
+
+#: ../logview/logview-window.c:831
+msgid "Normal text size"
+msgstr "ئادەتتىكى تېكىست"
+
+#: ../logview/logview-window.c:834
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "سۈزگۈچ باشقۇرۇش"
+
+#: ../logview/logview-window.c:834
+msgid "Manage filters"
+msgstr "سۈزگۈچ باشقۇرۇش"
+
+#: ../logview/logview-window.c:837
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "خاتىرە كۆرگۈچنىڭ ياردەم مۇندەرىجىسىنى ئاچ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:839
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "خاتىرە كۆرگۈچنىڭ ھەققىدە سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "ھالەت بالداق(_S)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "ھالەت بالداق كۆرسەت"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "يان كۆزنەكچە(_P)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "يان كۆزنەكچە كۆرسەت"
+
+#: ../logview/logview-window.c:848
+msgid "Show matches only"
+msgstr "ماس كەلگەننىلا كۆرسەت"
+
+#: ../logview/logview-window.c:848
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr "بېرىلگەن سۈزگۈچ بىلەن ماس كەلگەن قۇرنىلا كۆرسەت"
+
+#: ../logview/logview-window.c:962
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "\"%s\" دىن ئوقۇيالمىدى"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1381
+msgid "Version: "
+msgstr "نەشرى: "
+
+#: ../logview/logview-window.c:1488
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "تۆۋەندىكى ھۆججەتنى ئاچالمايدۇ:"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
new file mode 100644
index 00000000..9533684d
--- /dev/null
+++ b/po/uk.po
@@ -0,0 +1,3364 @@
+# Ukrainian translation of the mate-utils module.
+# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Yuri Syrota <[email protected]>, 1999.
+# Maxim Dziumanenko <[email protected]>, 2002-2010
+#
+# wanderlust <[email protected]>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-05 12:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-05 11:03+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <[email protected]>\n"
+"Language-Team: ukrainian <Ukrainian <[email protected]>>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Перевірте розміри тек та дисковий простір"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Аналізатор використання диску"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "Параметри засобу використання диску"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "Вибрати _пристрої для включення у сканування файлової системі:"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "_Слідкувати за змінами у вашій домашній теці"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "Зайнятий _простір"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "Оновити"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "Сканувати _віддалену теку..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "Сканувати _теку"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "Сканувати _файлову систему"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Сканувати теку"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr "Сканувати домашню теку"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "Сканувати віддалену теку"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "Сканувати _файлову систему"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "Сканувати _домашню теку"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "Сканувати теку"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "Сканувати віддалену теку"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "Сканувати файлову систему"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "Сканувати домашню теку"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Рядок с_тану"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Зупинити сканування"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "_Аналізатор"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "З_горути все"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Зміст"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Правка"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr "_Розгорнути все"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840
+msgid "_Help"
+msgstr "_Довідка"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Панель інструментів"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838
+msgid "_View"
+msgstr "_Вигляд"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "Список URI для розділів, що не включаються у сканування."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "Увімкнути контроль домашнього каталогу"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "URI виключених розділів"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "Рядок статусу видимий"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "Показувати підтеки у підказках"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "Панель видима"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "Чи контролювати зміни у домашньому каталозі."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "Чи видимий рядок стану знизу головного вікна."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr "Чи будуть видимі підказки з назвами тек, вкладених одна у одну теку."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "Чи видима панель інструментів головного вікна."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:320
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Триває сканування..."
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:204 ../baobab/src/baobab.c:262
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "Обчислення процентного співвідношення..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:214 ../baobab/src/baobab.c:1163
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+msgid "Ready"
+msgstr "Завершено"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:356
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "Загальна ємкість файлової системи:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:378
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "Загальне використання ФС"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:419
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "містяться жорсткі посилання на:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:428
+#, c-format
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] "% 5d об'єкт"
+msgstr[1] "% 5d об'єкти"
+msgstr[2] "% 5d об'єктів"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:779
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "Не вдається почати стеження за файлами"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:780
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "Зміни у вашому домашньому каталозі не будуть відстежувати."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:887
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "Перейти до теки більш високого рівня"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:891
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Збільшити"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:895
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Зменшити"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:899
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Зберегти знімок екрану"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:985
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "Показати у вигляді кругової діаграми"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:987
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "Показати у вигляді дерева"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1086
+msgid "Show version"
+msgstr "Показати версію"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1087
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[ТЕКА]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1117
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "Надто багато параметрів. Одночасно можна вказувати лише одну теку."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1135
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "Не вдається визначити точку підключення."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1138
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr "Неможливо проаналізувати використання диску без точки підключення."
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "Максимальна глибина"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "Максимальна глибина кілець, що відображаються у діаграмі від кореня"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+msgid "Chart model"
+msgstr "Модель діаграми"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "Встановити модель діаграми"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+msgid "Chart root node"
+msgstr "Кореневий вузол діаграми"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "Встановити кореневий вузол діаграми"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "Не вдається створити растрове зображення!"
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "Зберегти знімок екрану"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734
+msgid "_Image type:"
+msgstr "Тип _зображення:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+msgid "Scan"
+msgstr "Сканувати"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+msgid "Device"
+msgstr "Пристрій"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Точка підключення"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "Тип файлової системи"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+msgid "Total Size"
+msgstr "Загальний розмір"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+msgid "Available"
+msgstr "Доступно"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "Не вдається сканувати «%s»"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Інший шлях"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Публічний FTP"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (з реєстрацією)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "Ресурс Windows"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Безпечний WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "Не вдається з'єднатися з сервером. Треба ввести його назву."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Введіть назву та спробуйте ще раз."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Адреса (URI):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Сервер:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Необов'язкова інформація:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Ресурс:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Порт:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Тека:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_Ім'я користувача:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "_Доменна назва:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "З'єднатися з сервером"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Тип служби:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+msgid "_Scan"
+msgstr "_Сканувати"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "Пересканувати віддалену теку?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"Зміст вашого домашнього каталогу змінився. Для оновлення інформації про "
+"використання диску потрібне повторне сканування."
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "Пе_ресканувати"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
+msgid "Folder"
+msgstr "Тека"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "Використання"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "Зміст"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Виберіть теку"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "Показувати при_ховані теки"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "Не можу перевірити виключену теку!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "\"%s\" не є правильною текою"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "Не вдається проаналізувати використання дисків."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "Відкрити _теку"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Пере_містити у смітник"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "Загальна ємність файлової системи:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
+msgid "used:"
+msgstr "використано:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
+msgid "available:"
+msgstr "доступно:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "Не вдається відкрити теку \"%s\""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "Немає програми відображення здатної відобразити цю теку."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "Не вдається перемістити документ \"%s\" у смітник."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "Не вдається помістити файл у смітник."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "Подробиці: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Помилка при відображенні довідки."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Ця програма є вільним програмним забезпеченням. Ви можете поширювати та/або "
+"змінювати її, відповідно до умов Загальної ліцензії GNU (GNU General Public "
+"License), яка опублікована Фундацією вільного програмного забезпечення (Free "
+"Software Foundation) під версією 2 або новішою (на Ваш розсуд)."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Ця програма поширюється з надією на те, що може бути корисною, однак БЕЗ "
+"ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ; навіть без ймовірної гарантії про МОЖЛИВІСТЬ ПРОДАЖУ чи "
+"ВІДПОВІДНІСТЬ ВИРІШЕННЯ ПОСТАВЛЕНИХ ЗАДАЧ. Для уточнення деталей зверніться "
+"до Загальної ліцензії GNU (GNU General Public License)."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"Ви могли отримати копію Загальної ліцензії GNU (GNU General Public License) "
+"разом з цією програмою; якщо ж цього не сталося, зверніться за адресою: Free "
+"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "Графічна утиліта для аналізу використання дисків."
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Юрій Сирота <[email protected]>\n"
+"Максим Дзюманенко <[email protected]>"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "Документ не існує."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "Тека не існує."
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "Типовий словниковий сервер"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "Пошук у словнику"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "Пошук слів у словнику"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "О_чистити"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868
+msgid "_About"
+msgstr "_Про програму"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "_Шукати виділений текст"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Параметри"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "Д_рук"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "З_берегти"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "Пошук слів та їх написання у інтерактивному словнику"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Словник"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "Словниковий сервер (застаріло)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "Порт для з'єднання з словниковим сервером (застаріло)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"Визначає чи використовувати розумний пошук. Цей ключ залежить від того, чи "
+"підтримує сервер цю можливість. Типове значення TRUE. Цей ключ застарів та "
+"більше не використовується."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "Типова база даних"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "Типова висота вікна програми"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "Типова стратегія пошуку"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "Типова ширина вікна програми"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"З яким словниковим сервером з'єднуватись. Типово це сервер на dict.org. "
+"Докладніше про інші сервери дивіться на http://www.dict.org. Ключ застарів "
+"та більше не використовується."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "Шрифт, що використовується при друкуванні"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "Шрифт, що використовується при друкуванні."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"Назва типової індивідуальної бази даних або мета бази даних на словниковому "
+"сервері. Знак оклику (\"!\") вказує, що пошук має відбуватись в усіх базах "
+"даних сервера"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"Назва типової стратегії пошуку для сервера словника, якщо доступно. Типова "
+"стратегія 'exact', тобто точна відповідність словам."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "Назва сервера словника"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr ""
+"Назва словникового сервера, що використовується для отримання визначень слів."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "Сторінка бічної панелі, яка відображається"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"До якого порту з'єднуватись. Типовий порт 2628. Цей ключ застарілий та "
+"більше не використовується."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "Ширина бічної панелі"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr ""
+"Цей ключ визначає ширину бічної панелі та використовується для запису її "
+"параметрів між сеансами."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"Ключ визначає висоту вікна та використовується, щоб запам'ятати розмір вікна "
+"словника між сеансами. При встановленні -1 висота вікна словника буде "
+"залежати від розміру шрифту."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"Ключ визначає ширину вікна та використовується, щоб запам'ятати розмір вікна "
+"словника між сеансами. При встановленні -1 висота ширина словника буде "
+"залежати від розміру шрифту."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"Ключ визначає чи слід відображати бічну панель та використовується, щоб "
+"запам'ятати розмір бічної панелі між сеансами. При встановленні TRUE бічна "
+"панель буде завжди розгорнуте."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"Ключ визначає чи слід виводити рядок стану та використовується, щоб "
+"запам'ятати розмір рядка стану між сеансами. При встановленні TRUE рядок "
+"стану буде завжди розгорнуте."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"Ключ визначає чи слід виводити вікно розгорнутим та використовується, щоб "
+"запам'ятати розмір вікна словника між сеансами. При встановленні TRUE вікно "
+"програми буде завжди розгорнуте."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"Ключ визначає чи слід виводити вікно розгорнутим та використовується, щоб "
+"запам'ятати розмір вікна словника між сеансами. При встановленні TRUE вікно "
+"програми буде завжди розгорнуте."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "Використовувати розумний пошук (застаріло)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "Відображати вікно програми згорнутим"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "Відображати бічну панель"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "Відображати рядок стану"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "Друк"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "Джерело"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "Шрифт д_руку:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "_Виберіть джерело словника для пошуку слів:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Словники"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "Назва в_узла:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "Назва джерела"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr "Стратегії"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Опис:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr "_Транспорт:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "Іспанські словники"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Тайсько-англійські словники Longo"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "Назва клієнту"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "Назва клієнту об'єкту контексту"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "Назва комп'ютера"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Назва вузла словникового сервера"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Порт словникового сервера"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "Код статуса, який повертається словниковим сервером"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Відсутнє з'єднання зі словниковим сервером '%s:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr "Помилка пошуку вузла '%s': не знайдено відповідний ресурс"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "Помилка пошуку вузла '%s': %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "Помилка пошуку вузла '%s': вузол не знайдено"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"Не вдається з'єднатись зі словниковим сервером '%s:%d'. Сервер повернув код %"
+"d (сервер вимкнений)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"Не вдається розібрати відповідь словникового сервера\n"
+": '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "Немає визначення для '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "Неправильна база даних '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "Неправильна стратегія '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "Неправильна команда '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "Неправильні параметри для команди '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Відсутні бази даних на словниковому сервері '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Не знайдено стратегії на словниковому сервері '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "Помилка з'єднанні словниковим сервером %s:%d"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Помилка при читанні відповіді сервера:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Помилка з'єднання зі словниковим сервером за адресою \"%s:%d\""
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "Не визначено назву вузла словникового сервера"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Не вдається створити сокет"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "Не вдається встановити канал для у неблокуючий режим: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Не вдається з'єднатись зі словниковим сервером '%s:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "Лише локальні"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "Чи контекст використовує лише локальні словники"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "Перезавантажити список доступних баз даних"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "Очистити список доступних баз даних"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "Помилка при співставленні"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:513
+msgid "Not found"
+msgstr "Не знайдено"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "З_найти:"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "Поп_ереднє"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "_Наступне"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "Помилка при пошуку визначення"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "Триває інша операція пошуку "
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "Зачекайте доки закінчиться поточна операція пошуку."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "Помилка при отриманні визначення"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "Назва файлу"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "Назва файлу, що використовується цим джерелом словників"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "Назва відображення цього джерела словників"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "Опис цього джерела словників"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "База даних"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "Типова База даних, що використовується сервером"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "Стратегія"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "Типова стратегія, що використовується сервером"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "Транспорт"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "Механізм транспорту, що використовується сервером"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "Контекст"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "Об'єкт GdictContext, що пов'язаний з цим джерелом"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "Неправильний тип транспорту '%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "У визначенні джерела словників відсутня група '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "У визначенні джерел словників не вдається отримати ключ '%s': %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "У файлі визначення джерел словників не вдається отримати ключ '%s': %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "Джерело словників не має назви"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "Джерело словників '%s' має неправильний транспорт '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "Перезавантажити список доступних джерел"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "Шляхи"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "Шляхи пошуку, що використовуються цим об'єктом "
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "Джерела"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "Знайдено джерела словників"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "Очистити список схожих слів"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "Об'єкт GdictContext використовується для отримання визначення слова"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "База даних, що використовується для запиту GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "Стратегія, що використовується для запиту GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "Перезавантажити список доступних стратегій"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "Очистити список доступних стратегій"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "Встановити прапорці відлагодження для GDict"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "ПРАПОРЦІ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "Зняти прапорці відлагодження для GDict"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "Параметри GDict"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "Показувати параметри GDict"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "Пошук слів у словниках"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Визначення для '%s'\n"
+" Від '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Помилка: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "Для перегляду довідки з використання вкажіть --help\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "Не вдається знайти відповідне джерело словників"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Помилка при пошуку визначення \"%s\":\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "Слова для пошуку"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "Слово"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "Слова для пошуку"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "Джерело словників"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "джерело"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "Показувати доступні джерела словників"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "Виводити результат на консоль"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "База даних"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "БД"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "Стратегія пошуку"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr "стратегія"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - Пошук слів у словниках"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Зберегти копію"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Документ без заголовка"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "Помилка при запису у '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "Очистити знайдені визначення"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear definition"
+msgstr "Очистити визначення"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "Очистити текст визначення"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "Друкувати знайдені визначення"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print definition"
+msgstr "Друкувати визначення"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "Друкувати текст визначення"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "Зберегти знайдені визначення"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save definition"
+msgstr "Зберегти визначення"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "Зберегти текст визначення у файл"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "Натисніть, щоб побачити вікно словника"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "Показати/сховати вікно словника"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "Показати чи сховати вікно словник"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "Введіть слово, яке треба знайти"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "Стання словника"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Параметри словника"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "Помилка при відображенні довідки"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "Відсутнє джерело з назвою '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "Не вдається знайти джерело словника"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "Недоступний контекст для джерела '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "Не вдається створити контекст"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "Не вдається з'єднатись з MateConf"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "Не вдається отримати сповіщення про параметри"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "Не вдається отримати сповіщення про шрифт документу"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Не вдається перейменувати файл '%s' у '%s': %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "Не вдається створити каталог з даними '%s': %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "Зміна джерела словника"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "Додати слово у словник"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "Видалити \"%s\"?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "Це призведе до остаточного видалення джерела словників зі списку."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "Не дається видалити джерело '%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Додати дову джерело словників"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "Видалити виділене джерело словників"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "Встановити шрифт для друку визначення"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "Не вдається відобразити попередній перегляд: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "Не вдається створити файл джерела"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "Не вдається створити файл джерела"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "Пошук '%s'..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Не знайдено визначень"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "знайдено %d визначення"
+msgstr[1] "знайдено %d визначення"
+msgstr[2] "знайдено %d визначень"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - Словник"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "_Go"
+msgstr "Пере_йти"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_New"
+msgstr "_Створити"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "New look up"
+msgstr "Новий пошук"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "З_берегти копію..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "P_review..."
+msgstr "_Попередній перегляд..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "Preview this document"
+msgstr "Попередній перегляд документу"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Print..."
+msgstr "Д_рук..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+msgid "Print this document"
+msgstr "Друкувати документ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select _All"
+msgstr "Виді_лити все"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Знайти слово чи фразу у документі"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Зна_йти далі"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Знайти _попереднє"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "_Попереднє визначення"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "Перейти до попереднього визначення"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "_Наступне визначення"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "Перейти до наступного визначення"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_First Definition"
+msgstr "П_ерше визначення"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "Перейти до першого визначення"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "_Останнє визначення"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "Перейти до останнього визначення"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "Подібні _слова"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Додати джерела"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "Доступні _бази даних"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "Доступні с_тратегії"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Бічна панель"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "_Рядок стану"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "Виділено джерело словників `%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "Обрана стратегія \"%s\""
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "Виділена база даних `%s'"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "Виділено слово `%s'"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "Двічі клацніть на слові для пошуку"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "Двічі клацніть на відповідній стратегії її використання"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "Двічі клацніть на джерелі для його вибору"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "Двічі клацніть на базі даних для її вибору"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761
+msgid "Look _up:"
+msgstr "З_найти"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835
+msgid "Similar words"
+msgstr "Подібні слова"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "Доступні словники"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861
+msgid "Available strategies"
+msgstr "Доступні стратегії"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "Джерела словників"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "Помилка завантаження сторінки довідки"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Відкидати тінь"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "Рамка"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "Увімкнути _вказівник"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "Включити _рамку вікна"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "Застосувати _ефект"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "Захопити весь _робочий стіл"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "Захопити поточне _вікно"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "Виберіть _область захоплення"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "Захопити після _затримки"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "seconds"
+msgstr "секунд"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Зробити знімок"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "Ефекти"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Зробити з_німок екрану"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "Помилка при збереженні знімку екрану"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"Не вдається зберегти знімок екрану у %s.\n"
+" Виникла помилка %s.\n"
+" Виберіть інше місце та спробуйте знову."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Знімок отримано"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "Не вдається зробити знімок поточного вікна"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "Екран-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Екран-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Екран.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "Екран-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "Зробити знімок віна, а не всього екрану"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "Захопити лише частину екрану"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "Включити рамку вікна у список"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "Видалити рамку вікна із знімку"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "Зробити знімок через вказаний час [у секундах]"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "Ефект, що додається до рамки вікна (тінь, рамка або ніякого)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "effect"
+msgstr "ефекти рамки"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "Встановити параметри інтерактивно"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Зробити знімок екрану"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr ""
+"Конфлікт параметрів: --window та --area не можуть використовуватися "
+"одночасно.\n"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "Збереження зображень робочого столу чи окремих вікон"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "К_опіювати у буфер обміну"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Зберегти знімок екрану"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Зберегти у _теці:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Назва:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Ефекти рамки"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+"Ефект, що додається навколо рамки. Можливі варіанти: \"shadow\", \"none\", "
+"та \"border\"."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+"Знімати лише поточне вікно, а не всю стільницю. Цей ключ заборонено, і він "
+"вже не використовується."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "Увімкнути рамку"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "Увімкнути вказівник"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "Включити вказівник миші у знімок екрану"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "Включити рамку віконного менеджера у знімок екрану"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "Затримка знімку екрану"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Каталог знімків екрану"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "Каталог, що останній раз використовувався для збереження знімків."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr ""
+"Число секунд, яке буде очікуватися до того, як буде зроблено знімок екрану."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "Знімок спеціального вікна (заборонено)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"Відсутній файл Glade для програми знімків екрану.\n"
+"Перевірте встановлення mate-utils"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Виберіть теку"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не вдається очистити тимчасовий каталог:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"Дочірній процес збереження несподівано завершився. Не вдається зберегти "
+"знімок екрану на диск."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "Невідома помилка при збереженні знімку екрана на диск"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "Вікно без заголовка"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "Файл вже існує"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Файл \"%s\" вже існує. Замінити його?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Замінити"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Збереження файлу..."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "Не вдається отримати доступ до файлу джерела"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "Шукати документи та теки на цьому комп'ютері за назвою чи змістом"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Пошук файлів..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "Типова висота вікна"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "Типовий стан мінімізації вікна"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "Типова ширина вікна"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Вимкнути \"Швидкий пошук\""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Вимкнути друге сканування швидкого пошуку"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "Шукати у теці"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "Шляхи, що виключені зі швидкого пошуку"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "Шляхи, що виключені з другого проходу швидкого пошуку"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "Порядок стовпчиків результату пошуку"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "Встановлювати параметр пошуку \"Містить текст\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "Встановлювати параметр пошуку \"Дата останньої зміни менша за\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "Встановлювати параметр пошуку \"Дата останньої зміни більша за\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "Встановлювати параметр пошуку \"Не шукати на інших файлових системах\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "Встановлювати параметр пошуку \"Файл порожній\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr ""
+"Встановлювати параметр пошуку \"Переходити за символьними посиланнями\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "Встановлювати параметр пошуку \"Назва не містить\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "Встановлювати параметр пошуку \"Назва відповідає регулярному виразу\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "Встановлювати параметр пошуку \"Належить групі\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "Встановлювати параметр пошуку \"Належить користувачу\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "Встановлювати параметр пошуку \"Власник невідомий\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr ""
+"Встановлювати параметр пошуку \"Показувати приховані файли та резервні копії "
+"файлів\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "Встановлювати параметр пошуку \"Розмір принаймні\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "Встановлювати параметр пошуку \"Розмір не більше\""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Показувати додаткові параметри"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr "Цей ключ вказує первинне значення для елементу \"Шукати у теці\""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"Цей ключ визначає порядок стовпчиків при виведенні результатів пошуку. "
+"Користувачу не слід змінювати цей ключ."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"Цей ключ визначає шляхи, які будуть виключені з швидкого пошуку. "
+"Підтримуються шаблони '*' та '?'. Типові значення /mnt/*, /media/*, /dev/*, /"
+"tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"Цей ключ визначає шляхи, які програма пошуку буде виключати при другому "
+"проході. Другий прохід використовує команду \"find\" для пошуку файлів. Мета "
+"другого проходу - знайти файли, які не були проіндексовані. Підтримуються "
+"шаблони '*' и '?'. Типові значення - /."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"Ключ визначає висоту вікна, та використовується для запам'ятовування розміру "
+"вікна пошуку між сеансами. Встановлення значення -1 призводить до "
+"використання типової висоти."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"Ключ визначає ширину вікна, та використовується для запам'ятовування розміру "
+"вікна пошуку між сеансами. Встановлення значення -1 призводить до "
+"використання типової ширини."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Містить текст\" при запуску "
+"програми пошуку."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Дата останньої зміни менша за\" "
+"при запуску програми пошуку."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Дата останньої зміни більша за"
+"\" при запуску програми пошуку."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Не шукати на інших файлових "
+"системах\" при запуску програми пошуку."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Файл порожній\" при запуску "
+"програми пошуку."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Переходити за символічними "
+"посиланнями\" при запуску програми пошуку."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Назва не містить\" при запуску "
+"програми пошуку."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Назва відповідає регулярному "
+"виразу\" при запуску програми пошуку."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Належить групі\" при запуску "
+"програми пошуку."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Належить користувачу\" при "
+"запуску програми пошуку."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Власник невідомий\" при запуску "
+"програми пошуку."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Цей ключ визначає чи розгортати секцію \"Показати додаткові параметри\" при "
+"запуску програми пошуку."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Показувати приховані файли та "
+"резервні копії файлів\" при запуску програми пошуку."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Розмір принаймні\" при запуску "
+"програми пошуку."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Цей ключ визначає чи буде вибрано параметр \"Розмір не більше\" при запуску "
+"програми пошуку."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"Цей ключ визначає чи забороняє програма пошуку використання програми find "
+"для прискорення пошуку."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"Цей ключ визначає, чи забороняє утиліта пошуку використання команди locate "
+"для прискорення пошуку."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr "Цей ключ визначає чи програма запускається у розгорнутому стані."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "Не вдається відкрити вміст довідки."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "Бажаєте відкрити %d документ?"
+msgstr[1] "Бажаєте відкрити %d документа?"
+msgstr[2] "Бажаєте відкрити %d документів?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Буде відкрито %d окреме вікно."
+msgstr[1] "Буде відкрито %d окремих вікна."
+msgstr[2] "Буде відкрито %d окремих вікон."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "Не вдається відкрити документ \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "Не вдається відкрити теку \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "Менеджер файлів Наутілус не запущений."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "Немає програми відображення здатної відобразити документ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "Бажаєте відкрити %d теку?"
+msgstr[1] "Бажаєте відкрити %d теки?"
+msgstr[2] "Бажаєте відкрити %d тек?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "Не вдається перемістити документ \"%s\" у смітник."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "Бажаєте остаточно видалити \"%s\"?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "Смітник відсутній. Не вдається перемістити \"%s\" у смітник."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "Не вдається видалити \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Помилка видалення \"%s\": %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Помилка переміщення \"%s\": %s."
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+msgid "_Open"
+msgstr "_Відкрити"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "Відкрити _у програмі %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Відкрити у програмі %s"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Відкрити _з"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "Відкрити _теку"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "З_берегти результати як..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Зберегти результати пошуку як..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+msgid "Could not save document."
+msgstr "Не вдається зберегти документ."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "Ви не вибрали назву документу."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "Не вдається зберегти документ \"%s\" у \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Документ \"%s\" вже існує. Бажаєте його замінити?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "Якщо ви заміните існуючий файл, його вміст буде втрачено."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "Вибраний вами документ є текою."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "Недостатньо прав для запису документу."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Помилка MateConf:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "сьогодні о %-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "вчора о %-H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %b %-d %Y в %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr "посилання (неправильне)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "посилання на %s"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr " (копія)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (друга копія)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "th copy)"
+msgstr "-я копія)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr "-я копія)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr "-я копія)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr "-я копія)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (копія)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (інша копія)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%d-я копія)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%d-я копія)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%d-я копія)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%d-я копія)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (неправильний Юнікод)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "Містить _текст"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "_Дата останньої зміни менша за"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr "діб"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "Да_та останньої зміни більша за"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "_Розмір принаймні"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr "кілобайт"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "Р_озмір не більше"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "Файл порожній"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "Належить _користувачу"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "Належить _групі"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "Власник невідомий"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "На_зва не містить"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "Назва відповідає _регулярному виразу"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Показувати приховані файли та резервні копії файлів"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Переходити за символічними посиланнями"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "Не шукати на інших файлових системах"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "Вивести версію програми"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "STRING"
+msgstr "РЯДОК"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "PATH"
+msgstr "ШЛЯХ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+msgid "VALUE"
+msgstr "ЗНАЧЕННЯ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+msgid "DAYS"
+msgstr "ДНІВ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "КІЛОБАЙТ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "USER"
+msgstr "КОРИСТУВАЧ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+msgid "GROUP"
+msgstr "ГРУПА"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+msgid "PATTERN"
+msgstr "ШАБЛОН"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "Схоже, база даних locate не була створена."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "Помилка перетворення кодування для \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
+msgid "Searching..."
+msgstr "Триває пошук..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Пошук файлів"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
+msgid "No files found"
+msgstr "Файлів не знайдено"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(зупинено)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No Files Found"
+msgstr "Файлів не знайдено"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+#, c-format
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "Знайдено %d файл"
+msgstr[1] "Знайдено %d файли"
+msgstr[2] "Знайдено %d файлів"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
+#, c-format
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "Знайдено %d файл"
+msgstr[1] "Знайдено %d файли"
+msgstr[2] "Знайдено %d файлів"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "Викликано зміну запису для параметру, що не є записом!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "Встановити текст параметра пошуку \"Назва містить\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "Встановити текст параметра пошуку \"Перевіряти теки\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr "Сортувати файли по: name, folder, size, type, чи date"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr ""
+"Встановлює порядок сортування на низхідний, типовий порядок - висхідний"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "Автоматично починати пошук"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "Вибрати параметр пошуку \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "Встановлювати параметр пошуку \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "У аргументі sortby передано неправильний параметр."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... Надто багато помилок ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr ""
+"Результати пошуку можуть бути неправильні. В процесі пошуку виникали помилки."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Показати додаткові _подробиці"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"Результати пошуку можуть бути застарілі або неправильні. Вимкнути функцію "
+"швидкого пошуку?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "Вимкнути _Швидкий пошук"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "Не вдається ідентифікатор групи для процесу %d: %s.\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "Помилка граматичного аналізу команди пошуку."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "Помилка запуску команди пошуку."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "Введіть текстове значення для параметра пошуку \"%s\"."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "\"%s\" за %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "Введіть значення у %s для параметра пошуку \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "Видалити \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "Натисніть, щоб видалити параметр пошуку \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "_Можливі параметри:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Available options"
+msgstr "Можливі параметри"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "Виберіть параметр пошуку з розкривного меню."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Add search option"
+msgstr "Додати параметр пошуку"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "Натисніть, щоб додати вибраний параметр пошуку."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "_Результати пошуку:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
+msgid "List View"
+msgstr "Перегляд списку"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Дата зміни"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "Н_азва містить:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr "Введіть повну або часткову назву файла, з шаблоном або без."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Name contains"
+msgstr "Назва містить"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "_Шукати у теці:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
+msgid "Browse"
+msgstr "Переглянути"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Look in folder"
+msgstr "Шукати у теці"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "Виберіть теку чи пристрій, звідки ви хочете розпочати пошук."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
+msgid "Select more _options"
+msgstr "Показати додаткові _параметри"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Select more options"
+msgstr "Показати додаткові параметри"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "Натисніть, щоб розтягнути або стиснути доступних параметрів."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "Натисніть для відображення довідки."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "Натисніть, щоб закрити \"Пошук файлів\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "Натисніть, щоб виконати пошук."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "Натисніть, щоб зупинити пошук."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "- інструмент пошуку MATE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "Помилка при розборі аргументів командного рядку: %s\n"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Файл не є файлом типу .desktop"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Невідомий файл робочого столу версія '%s'"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Запускаю '%s'"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Програма не може приймати документи з командного рядка"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Невідомий параметр запуску: %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Не можу передати URI документа елементу робочого столу 'Тип=Посилання'"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Елемент не запускається"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Заборонити з'єднання з менеджером сесії"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Вказати файл, який містить збережені налаштування"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "ФАЙЛ"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Визначити ідентифікатор управління сесією"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "Ідентифікатор"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Параметри управління сесією:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Показати параметри управління сесією"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "Перегляд журналів"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "Перегляд та контроль системних журналів"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "Висота головного вікна у точках"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "Файл журналу, що відкриватиметься на початку"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "Файли журналу, що відкриваються на початку"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "Розмір шрифту для відображення журналу"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"Визначає список файлів журналів, що відкриватиметься на початку. Типовий "
+"список створюється при читанні /etc/syslog.conf."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Вказує у точках висоту вікна перегляду журналу."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"Визначає файл журналу що відкриватиметься на початку. Типово або /var/adm/"
+"messages, або /var/log/messages залежно від операційної системи."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"Визначає розмір моноширинного шрифту, що використовується для відображення "
+"журналу у головному ієрархічному дереві. Типовий шрифт береться з параметру "
+"шрифту терміналу."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Вказує у точках ширину вікна програми перегляду журналу."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "Ширина у точках головного вікна"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "Тло:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "Effect:"
+msgstr "Ефект:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Тексту:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "Сховати"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "Виділення кольором"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "_Регулярний вираз:"
+
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "Не вдається відкрити файл %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "Ім'я фільтру порожнє!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "Фільтр не може містити символ двокрапки"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "Регулярний вираз порожній!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "Неправильний регулярний вираз: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "Вкажіть будь-ласка або колір переднього плану або тла!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Edit filter"
+msgstr "Редагувати фільтр"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Додати новий фільтр"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
+msgid "Filters"
+msgstr "_Фільтри"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "З_найти:"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Знайти _попереднє"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Знайти попередній екземпляр рядка пошуку"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "Зна_йти наступне"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Знайти наступний екземпляр рядка пошуку"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "Очистити рядок пошуку"
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr ""
+"Помилка при розпакування журналу запакованого GZip. Можливо файл пошкоджено."
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "Недостатньо прав для читання файлу."
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "Файл не є ані звичайним ані текстовим файлом."
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr "Ця версія Системного Журналу не підтримує журнали, запаковані GZip."
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "Завантаження..."
+
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Вивести версію програми"
+
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[ЖУРНАЛИ...]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - Перегляд та контроль журналів"
+
+#: ../logview/logview-main.c:103
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Перегляд журналів"
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Переглядач системних журналів"
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "останнє оновлення : %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d рядків (%s) - %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:343
+msgid "Open Log"
+msgstr "Відкрити журнал"
+
+#: ../logview/logview-window.c:382
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Помилка при відображенні довідки: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:498
+msgid "Wrapped"
+msgstr "Згорнуто"
+
+#: ../logview/logview-window.c:793
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "Перегляд системних журналів для MATE."
+
+#: ../logview/logview-window.c:839
+msgid "_Filters"
+msgstr "_Фільтри"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Відкрити..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "Відкрити новий файл журналу"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрити"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Close this log"
+msgstr "Закрити цей журнал"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "_Quit"
+msgstr "Ви_йти"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "Вийти з програми перегляду журналів"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Копіювати"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Копіювати виділене"
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "Виділити весь журнал"
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "_Find..."
+msgstr "З_найти..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "Знайти слово чи фразу у журналі"
+
+#: ../logview/logview-window.c:856
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "Більший розмір тексту"
+
+#: ../logview/logview-window.c:858
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "Менший розмір тексту"
+
+#: ../logview/logview-window.c:860
+msgid "Normal text size"
+msgstr "Звичайний розмір тексту"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "Керування фільтрами"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage filters"
+msgstr "Керувати фільтрами"
+
+#: ../logview/logview-window.c:866
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "Відкрити зміст довідки переглядача журналу"
+
+#: ../logview/logview-window.c:868
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "Відкрити вікно \"Про програму\" програми перегляду журналу"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Панель с_тану"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Показати панель стану"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_Бічна панель"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "Показувати бічну панель"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Show matches only"
+msgstr "Показувати лише відповідні"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr "Показувати рядки, які відповідають одному з заданих фільтрів"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1014
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "Не вдається прочитати з \"%s\""
+
+#: ../logview/logview-window.c:1436
+msgid "Version: "
+msgstr "Версія: "
+
+#: ../logview/logview-window.c:1543
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "Не вдається відкрити наступні файли:"
+
+
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
new file mode 100644
index 00000000..f2895ae0
--- /dev/null
+++ b/po/vi.po
@@ -0,0 +1,3369 @@
+# Vietnamese Translation for MATE Utils.
+# Copyright © 2009 MATE i18n Project for Vietnamese.
+# Nguyễn Thái Ngọc Duy <[email protected]>, 2002,2007.
+# Clytie Siddall <[email protected]>, 2005-2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils MATE TRUNK\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-utils&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-15 09:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-06 23:52+0930\n"
+"Last-Translator: Clytie Siddall <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Kiểm tra kích cỡ thư mục và chỗ rảnh trên đĩa"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Bộ phân tích cách sử dụng đĩa"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "Vùng đã cấp _phát"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:3
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "Tùy thích bộ phân tích cách sử dụng đĩa"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:4
+msgid "Refresh"
+msgstr "Vẽ lại"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:5
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "Quét thư mục ở _xa..."
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:6
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "_Quét thư mục..."
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:7
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "Quét hệ tập tin"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:8
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Quét thư mục"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:9
+msgid "Scan Home"
+msgstr "Quét thư mục cá nhân"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:10
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "Quét thư mục ở xa"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:11
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "Quét _hệ thống tập tin"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:12
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "Quét thư mục _cá nhân"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:13
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "Quét thư mục"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:14
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "Quét một thư mục ở xa"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:15
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "Quét hệ thống tập tin"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:16
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "Quét thư mục cá nhân"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:17
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "Chọn các thiết _bị cần xem xét khi quét hệ thống:"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:18
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Thanh t_rạng thái"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:19
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Dừng quét"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:20
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "Bộ _phân tích"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:21
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "_Co lại tất cả"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:22
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234
+#: ../logview/logview-window.c:663
+msgid "_Contents"
+msgstr "Mục lụ_c"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:23
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181
+#: ../logview/logview-window.c:638
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Sửa"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:24
+msgid "_Expand All"
+msgstr "Giãn _ra tất cả"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:25
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184
+#: ../logview/logview-window.c:640
+msgid "_Help"
+msgstr "Trợ g_iúp"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:26
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "Theo dõi thay đổi trong thư _mục cá nhân của bạn"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:27
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Thanh công cụ"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:28
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182
+#: ../logview/logview-window.c:639
+msgid "_View"
+msgstr "_Xem"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of uri for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "Danh sách các địa chỉ URI của phân vùng cần loại trừ khỏi tiến trình quét."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "Bật khả năng theo dõi thư mục chính"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Exluded partitions uris"
+msgstr "URI phân vùng bị loại trừ"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "Hiện thanh trạng thái"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "Hiện gợi ý công cụ thư mục con"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "Hiện thanh công cụ"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "Bật/tắt theo dõi thay đổi trong thư mục chính."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "Hiện/Ẩn thanh trạng thái bên dưới cửa sổ chính."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr "Có nên vẽ gợi ý công cụ thư mục con của thư mục được chọn, hay không."
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "Hiện/Ẩn thanh công cụ trong cửa sổ chính."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:121
+#: ../baobab/src/baobab.c:299
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Đang quét..."
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:183
+#: ../baobab/src/baobab.c:241
+#: ../baobab/src/callbacks.c:302
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "Đang tính các thanh phần trăm..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:193
+#: ../baobab/src/baobab.c:998
+#: ../baobab/src/callbacks.c:306
+msgid "Ready"
+msgstr "Sẵn sàng"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:338
+msgid "Total filesystem usage:"
+msgstr "Cách sử dụng toàn hệ thống tập tin:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:377
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "chứa liên kết cứng cho :"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:386
+#, c-format
+msgid "% 5d item"
+msgid_plural "% 5d items"
+msgstr[0] "% 5d mục"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:737
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "Không thể khởi động chức năng theo dõi"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:738
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "Thay đổi trong thư mục cá nhân sẽ không bị theo dõi."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:783
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "Chuyển sang thư mục cha"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:787
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Phóng to"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:791
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Thu nhỏ"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:795
+msgid "Save snapshot"
+msgstr "Lưu hình chụp"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:843
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "Xem dạng biểu đồ nhẫn"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:845
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "Xem dạng biểu đồ cây"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:917
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "Không thể kiểm tra một thư mục bị loại trừ."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:968
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "Không thể phát hiện điểm lắp."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:971
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr "Không có điểm lắp thì không thể phân tích cách sử dụng đĩa."
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:202
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "Độ sâu tối đa"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:203
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "Độ sâu tối đa khi vẽ biểu đồ nhẫn từ gốc"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:212
+msgid "Chart model"
+msgstr "Kiểu biểu đồ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:213
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "Chọn kiểu biểu đồ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220
+msgid "Chart root node"
+msgstr "Nút gốc biểu đồ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:221
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "Đặt nút gốc cho mô hình"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1685
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "Không thể tạo ảnh đệm điểm ảnh !"
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1693
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "Lưu hình chụp"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1716
+msgid "_Image type:"
+msgstr "_Kiểu ảnh:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:171
+msgid "Scan"
+msgstr "Quét"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:178
+msgid "Device"
+msgstr "Thiết bị"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:186
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Điểm lắp"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:194
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "Loại hệ tập tin"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:202
+msgid "Total Size"
+msgstr "Tổng cỡ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:211
+msgid "Available"
+msgstr "Trống"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "Không thể quét vị trí « %s »"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:176
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Địa chỉ riêng"
+
+# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:178
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:181
+msgid "Public FTP"
+msgstr "FTP công"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:183
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (đăng nhập)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:186
+msgid "Windows share"
+msgstr "Chia sẻ Windows"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:188
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:190
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "WebDAV bảo mật (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:250
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ: bạn phải nhập tên cho máy phục vụ."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:253
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Hãy nhập tên rồi thử lại."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:444
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "Đị_a chỉ (URI):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:466
+msgid "_Server:"
+msgstr "Máy _phục vụ:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:485
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Thông tin tùy chọn:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:497
+msgid "_Share:"
+msgstr "Chia _sẻ:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:518
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Cổng:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:538
+msgid "_Folder:"
+msgstr "Thư _mục:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:558
+msgid "_User Name:"
+msgstr "Tên người _dùng:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:579
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "Tên _miền:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:646
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Kết nối tới máy phục vụ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:663
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Kiểu dịch vụ :"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:782
+msgid "_Scan"
+msgstr "_Quét"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:209
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2497
+msgid "Folder"
+msgstr "Thư mục"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:231
+msgid "Usage"
+msgstr "Sử dụng"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:245
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2509
+msgid "Size"
+msgstr "Cỡ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:261
+msgid "Contents"
+msgstr "Mục lục"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Chọn thư mục"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "Hiện thư mục ẩ_n"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:304
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "« %s » không phải là thư mục hợp lệ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:307
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "Không thể phân tích sử dụng đĩa."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:348
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "Mở t_hư mục"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:354
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Chuyển vào Sọt _Rác"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:380
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "Tổng khả năng của hệ thống tập tin:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:381
+msgid "used:"
+msgstr "dùng:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:382
+msgid "available:"
+msgstr "rảnh:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:426
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "Không mở được thư mục « %s »"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:429
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "Chưa cài đặt chương trình nào có khả năng hiển thị tài liệu này."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:498
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "Không chuyển được « %s » vào Sọt rác"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:506
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "Không chuyển được tập tin vào Sọt rác"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:508
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "Chi tiết: %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "Quét lại thư mục cá nhân không?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:528
+msgid "The content of your home folder has changed. Select rescan to update the disk usage details."
+msgstr "Nội dung của thư mục chính của bạn đã thay đổi. Hãy chọn quét lại để cập nhật chi tiết sử dụng."
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+msgid "_Rescan"
+msgstr "Quét _lại"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:569
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Gặp lỗi khi hiển thị trợ giúp."
+
+# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
+#: ../baobab/src/callbacks.c:97
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:98
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "Công cụ đồ họa để phân tích cách sử dụng đĩa."
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:106
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Nhóm Việt hoá MATE (http://matevi.sourceforge.net)"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:202
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:472
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:824
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "Tài liệu này không tồn tại."
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:356
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "Thư mục không tồn tại."
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
+msgid "Floppy Formatter"
+msgstr "Bộ định dạng đĩa mềm"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2
+msgid "Format floppy disks"
+msgstr "Định dạng đĩa mềm"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1
+msgid "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+msgstr ""
+"0 — định dạng nhanh\n"
+"1 — định dạng chuẩn (thêm phần định dạng cấp thấp)\n"
+"2 — định dạng đầy đủ (thêm phần kiểm tra khối hư)."
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
+msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+msgstr "CHỈ VỚI NGƯỜI DÙNG NÂNG CAO — hậu phương mặc định cho định dạng FAT"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
+msgid "Default filesystem type"
+msgstr "Kiểu hệ thống tập tin mặc định"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4
+msgid "Default formatting mode"
+msgstr "Chế độ định dạng mặc định"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5
+msgid "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set mtools as the preferred FAT formatting backend."
+msgstr "TRUE (đúng) là dùng « mkdosfs » để định dạng FAT hoặc FALSE (không đúng) là dùng « mtools » để định dạng FAT."
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
+msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+msgstr "ext2 cho hệ thống tập tin sở hữu của Linux hoặc FAT cho hệ thống tập tin của DOS."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89
+msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+msgstr "Lỗi nội bộ : không thể tìm tới vị trí đúng."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
+#, c-format
+msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+msgstr "Lỗi nội bộ : giá trị lạ (%ld) trong « do_test »\n"
+
+#. while (!i)
+#. ;
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256
+msgid "Checking for bad blocks..."
+msgstr "Đang kiểm tra tìm khối hỏng..."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+msgstr "Lỗi khi mở thiết bị « %s » để tìm khối hỏng\n"
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
+msgid "Checking for bad blocks... Done"
+msgstr "Đang kiểm tra tìm khối hỏng... hoàn thành"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
+msgid "Formatting the disk..."
+msgstr "Đang định dạng đĩa..."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
+msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+msgstr "Không biết đây là cái gì, nhưng chắc chắn là sai quá."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:70
+#, c-format
+msgid "Error formatting track #%d"
+msgstr "Lỗi khi định dạng rãnh #%d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
+msgid "Error during completion of formatting"
+msgstr "Lỗi khi đang hoàn tất việc định dạng"
+
+#. XXXX - need to tell parent we're finished
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
+msgid "Formatting the disk... Done"
+msgstr "Đang định dạng đĩa... hoàn thành"
+
+#. XXXX - tell parent we're starting verify stage
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
+msgid "Verifying the format..."
+msgstr "Đang kiểm tra định dạng..."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:189
+msgid ""
+"Unable to write to the floppy.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is not write-protected."
+msgstr ""
+"Không thể ghi vào đĩa mềm.\n"
+"\n"
+"Vui lòng kiểm tra xem đĩa có chống ghi hay không."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:192
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+msgstr "Không đủ quyền truy cập để mở thiết bị đĩa mềm « %s »."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to access the floppy disk.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is in the drive\n"
+"with the drive door shut."
+msgstr ""
+"Không thể truy cập đĩa mềm.\n"
+"\n"
+"Vui lòng kiểm tra xem có đĩa trong\n"
+" ổ đĩa với cửa ổ đóng hay chưa."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s:%d"
+msgstr ""
+"Lỗi chung khi truy cập của đĩa mềm « %s ».\n"
+"\n"
+"Mã lỗi « %s:%d »"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"Read Error:\n"
+"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr ""
+"Lỗi đọc:\n"
+"Gặp lỗi khi đọc trụ %d, yêu cầu %d, đọc được %d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
+#, c-format
+msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr "Gặp lỗi khi đọc trụ %d, yêu cầu %d, đọc được %d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
+#, c-format
+msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
+msgstr "Dữ liệu sai ở trụ %d. Đang tiếp tục... "
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
+#, c-format
+msgid "Error closing device %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi đóng thiết bị « %s »"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
+msgid "Verifying the format... Done"
+msgstr "Đang kiểm tra định dạng... hoàn thành"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
+#, c-format
+msgid "Unable to write to device %s"
+msgstr "Không ghi được vào thiết bị « %s »"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s"
+msgstr ""
+"Lỗi chung khi truy cập thiết bị đĩa mềm « %s ».\n"
+"\n"
+"Mã lỗi « %s »"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
+msgid "Could not determine current floppy geometry."
+msgstr "Không thể xác định vị trí và kích thước hiện thời của đĩa mềm."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219
+msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+msgstr "Gặp lỗi khi tạo tên tập tin duy nhất cho tập tin danh sách các khối hỏng."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239
+msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+msgstr "Gặp lỗi khi điền tập tin danh sách các khối hỏng."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
+#, c-format
+msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+msgstr "Gặp lỗi khi tạo và thực hiện lệnh (%s): %s."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
+msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+msgstr "Ký hiệu bắt đầu « mke2fs » không biết nên hủy bỏ."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+"\n"
+"%s (%d)"
+msgstr ""
+"Tiện ích tạo hệ thống tập tin (%s) gặp những lỗi sau:\n"
+"\n"
+"%s (%d)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359
+msgid "Abnormal child process termination."
+msgstr "Kết thúc tiến trình con bất thường."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
+#, c-format
+msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+msgstr "Gặp lỗi khi tạo và thực hiện lệnh « mbadblocks »: %s."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Tiện ích kiểm tra khối hỏng (mbadblocks) gặp những lỗi sau:\n"
+"%s."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
+msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+msgstr "Kết thúc tiến trình con « mbadblocks » bất thường."
+
+#. make the filesystem
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
+msgid "Making filesystem on disk..."
+msgstr "Đang tạo hệ thống tập tin trên đĩa..."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473
+msgid "Unable to create filesystem correctly."
+msgstr "Không thể tạo hệ thống tập tin đúng."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:517
+msgid "Making filesystem on disk... Done"
+msgstr "Đang tạo hệ thống tập tin trên đĩa... hoàn thành."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
+msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+msgstr "Đang kiểm tra tìm khối hỏng... (có thể hơi lâu)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
+msgid "Error while checking the bad blocks."
+msgstr "Gặp lỗi khi kiểm tra tìm khối hỏng."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3
+msgid "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) formatting.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>Chú ý</b>: Tiện ích « mbadblocks » chưa được cài đặt vào hệ thống này. Nó phải được cài đặt để có thể tiến hành định dạng DOS (FAT) hoàn chỉnh.</i></small>"
+
+# Name: do not translate/ tên: đừng dịch
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
+msgid "DOS (FAT)"
+msgstr "DOS (FAT)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5
+msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+msgstr "Mật độ đôi (DD) 3.5\" (720KB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6
+msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+msgstr "Mật độ đôi (DD) 5.25\" (360KB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7
+msgid "File system _type:"
+msgstr "_Loại hệ thống tập tin:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8
+msgid "Filesystem Settings"
+msgstr "Thiết lập hệ thống tập tin"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10
+msgid "Floppy _density:"
+msgstr "_Mật độ đĩa mềm:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11
+msgid "Floppy de_vice:"
+msgstr "_Thiết bị đĩa mềm:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
+msgid "Formatting Mode"
+msgstr "Chế độ định dạng"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
+msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+msgstr "Mật độ cao (HD) 3.5\" (1.44MB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14
+msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+msgstr "Mật độ cao (HD) 5.25\" (1.2MB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15
+msgid "Linux Native (ext2)"
+msgstr "Linux nguyên sản (ext2)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16
+msgid "Physical Settings"
+msgstr "Thiết lập vật lý"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
+msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+msgstr "Đầ_y đủ (thêm kiểm tra khối hỏng vào chế độ chuẩn)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18
+msgid "Volume _name:"
+msgstr "Tên _bộ đĩa:"
+
+#. This is the "format" verb (not the noun).
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20
+msgid "_Format"
+msgstr "Định _dạng"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21
+msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+msgstr "_Nhanh (chỉ tạo hệ thống tập tin thôi)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22
+msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+msgstr "_Chuẩn (thêm định dạng cấp thấp vào chế độ nhanh)"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:257
+msgid "Cannot Format"
+msgstr "Không thể định dạng"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:258
+msgid "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You can't format a floppy without one of them."
+msgstr "Cả tiện ích mke2fs và mkdosfs/mformat đều chưa được cài đặt. Bạn không thể định dạng đĩa mềm nếu thiếu một trong số chúng."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:278
+#, c-format
+msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+msgstr "Không mở được thiết bị « %s », nên không thể tiếp tục định dạng."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:281
+#: ../gfloppy/src/main.c:343
+#, c-format
+msgid ""
+"The device %s is disconnected.\n"
+"Please attach device to continue."
+msgstr ""
+"Thiết bị « %s » bị ngắt kết nối.\n"
+"Hãy gắn thiết bị vào để tiếp tục."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:284
+#: ../gfloppy/src/main.c:346
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not be possible.\n"
+"Contact your system administrator about getting write permissions."
+msgstr ""
+"Bạn không có quyền ghi vào « %s », nên không thể định dạng.\n"
+"Hãy liên hệ quản trị hệ thống về phương pháp được quyền ghi."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:291
+#: ../gfloppy/src/main.c:354
+msgid "Cannot initialize device"
+msgstr "Không thể khởi động thiết bị"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:340
+#, c-format
+msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+msgstr "Không mở được bất kỳ thiết bị nào, nên không thể tiếp tục định dạng."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:343
+#: ../gfloppy/src/main.c:346
+msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+msgstr "« /dev/floppy/0 » hoặc « /dev/fd0 »"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:507
+msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+msgstr "Không thể hiển thị trợ giúp cho bộ định dạng đĩa mềm."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:526
+msgid "Incorrect volume name"
+msgstr "Tên bộ đĩa không đúng"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:527
+msgid "The volume name can't contain any blank space."
+msgstr "Tên bộ đĩa không thể chứa khoảng trắng."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:571
+msgid "The device to format"
+msgstr "Thiết bị cần định dạng"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:571
+msgid "DEVICE"
+msgstr "THIẾT BỊ"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:581
+msgid "- Floppy Formatter"
+msgstr "- Bộ định dạng đĩa mềm"
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:126
+#, c-format
+msgid "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been found and marked."
+msgid_plural "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have been found and marked."
+msgstr[0] "Đĩa mềm đã được định dạng, nhưng đã tìm thấy và đánh dấu <b>%d khối hư</b> (trên tổng số %d)."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:129
+msgid "Floppy formatted successfully."
+msgstr "Định dạng đĩa mềm thành công."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:135
+msgid "Floppy formatting cancelled."
+msgstr "Định dạng đĩa mềm bị hủy."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:178
+msgid "Format Progress"
+msgstr "Tiến trình định dạng"
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "Máy phục vụ từ điển mặc định"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "Tìm tra từ điển"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "Tra tìm từ trong từ điển"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Xóa"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236
+#: ../logview/logview-window.c:665
+msgid "_About"
+msgstr "_Giới thiệu"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "_Tìm đoạn được chọn"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Tu_ỳ thích"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "_In"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "_Lưu"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "Tìm từ trong từ điển trực tuyến để kiểm tra chính tả và sự định nghĩa"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Từ điển"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "Máy phục vụ từ điển (bị phản đối)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "Cổng dùng để kết nối tới máy phục vụ (bị phản đối)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid "Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is deprecated and no longer in use."
+msgstr "Xác định có dùng tìm kiếm thông minh hay không. Khóa này phụ thuộc vào việc máy phục vụ từ điển có hỗ trợ hay không. Mặc định là TRUE (đúng). Khóa này bị phản đối nên không còn dùng lại."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "Cơ sở dữ liệu mặc định cần dùng"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "Độ cao mặc định của cửa sổ ứng dụng"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "Chiến lược tìm kiếm mặc định cần dùng"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "Độ rộng mặc định của cửa sổ ứng dụng"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid "The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and no longer in use."
+msgstr "Máy phục vụ từ điển đến mà cần kết nối. Máy phục vụ mặc định là <dict.org>. Xem <http://www.dict.org> để biết chi tiết về các máy phục vụ từ điển khác. Khóa này bị phản đối nên không còn dùng lại."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "Phông chữ cần dùng khi in"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "Phông chữ cần dùng khi in lời định nghĩa."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid "The name of the default individual database or meta-database to use on a dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases present in a dictionary source should be searched"
+msgstr "Tên cơ sở dữ liệu riêng mặc định hay siêu cơ sở dữ liệu cần dùng với nguồn từ điển. Dấu « ! » có nghĩa là mọi cơ sở dữ liệu trên nguồn từ điển đó nên được tìm kiếm"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr "Tên của chiến lược tìm kiếm mặc định cần dùng với nguồn từ điển, nếu có. Chiến lược là « exact » (chính xác), tức là phải khớp chỉ từ một cách chính xác."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "Tên nguồn từ điển đã dùng"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "Tên của nguồn từ điển được dùng để lấy lời định nghĩa của từ."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "Trang của ô bên cần hiển thị"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid "The port number to connect to. The default port is 2628. This key is deprecated and no longer in use."
+msgstr "Số cổng đến mà cần kết nối. Mặc định là 2628. Khóa này bị phản đối nên không còn dùng lại."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "Độ rộng của ô bên"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid "This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the setting across sessions."
+msgstr "Khoá này xác định độ rộng của ô bên: nó được dùng để nhớ giá trị này giữa hai phiên chạy."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid "This key defines the window height and it's used to remember the size of the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary window use a height based on the font size."
+msgstr "Khóa này định nghĩa độ cao của cửa sổ, và nó dùng để nhớ kích cỡ của cửa sổ từ điển giữa hai phiên chạy. Lập nó thành -1 sẽ làm cho cửa sổ từ điển dùng độ cao dựa vào kích cỡ phông chữ."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid "This key defines the window width and it's used to remember the size of the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary window use a width based on the font size."
+msgstr "Khóa này định nghĩa độ rộng của cửa sổ, và nó dùng để nhớ kích cỡ của cửa sổ từ điển giữa hai phiên chạy. Lập nó thành -1 sẽ làm cho cửa sổ từ điển dùng độ rộng dựa vào kích cỡ phông chữ."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid "This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will make the sidebar always be displayed."
+msgstr "Khóa này định nghĩa có nên hiển thị ô bên hay không. Nó dùng để nhớ tính trạng của ô bên giữa hai phiên chạy. Đặt nó thành ĐÚNG (true) sẽ làm cho ô bên được hiển thị luôn luôn."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid "This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will make the statusbar always be displayed."
+msgstr "Khóa này định nghĩa có nên hiển thị thanh trạng thái hay không. Nó dùng để nhớ tính trạng của thanh trạng thái giữa hai phiên chạy. Đặt nó thành ĐÚNG (true) sẽ làm cho thanh trạng thái được hiển thị luôn luôn."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid "This key defines whether the window should be maximized and it's used to remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr "Khóa này định nghĩa có nên phóng to cửa sổ hay không. Nó dùng để nhớ tính trạng của cửa sổ từ điển giữa hai phiên chạy. Đặt nó thành -1 sẽ làm cho cửa sổ hình như đã phóng to luôn luôn."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid "This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or \"databases\"."
+msgstr "Khóa này định nghĩa trang nào của ô bên nên được hiển thị; nó được dùng để nhớ giá trị này giữa hai phiên chạy. Nó có thể là « speller » (bộ chính tả) hay « databases » (các cơ sở dữ liệu)."
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "Dùng Tra tìm thông minh (bị phản đối)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "Có nên phóng to cửa sổ ứng dụng hay không"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "Hiện/Ẩn ô bên"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "Hiện/Ẩn thanh trạng thái"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Từ điển"
+
+#. Transport methods
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:3
+msgid "Dictionary Server"
+msgstr "Máy phục vụ từ điển"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:4
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "T_ên máy:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:5
+msgid "Print"
+msgstr "In"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:6
+msgid "Source"
+msgstr "Nguồn"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:7
+msgid "Source Name"
+msgstr "Tên nguồn"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:8
+msgid "Strategies"
+msgstr "Chiến lược"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:9
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Mô tả:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:11
+msgid "_Print font:"
+msgstr "Phông chữ _in:"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:12
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "_Chọn nguồn từ điển để tra từ :"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.glade.h:13
+msgid "_Transport:"
+msgstr "_Chuyên chở :"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "Từ điển tiếng Tây-ban-nha"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Từ điển Longdo Thái-Anh"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "Tên khách"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "Tên của bộ khách của đối tượng ngữ cảnh"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "Tên máy"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Tên máy của máy phục vụ từ điển đến mà cần kết nối"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "Cổng"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "Cổng của máy phục vụ từ điển đến mà cần kết nối"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "Trạng thái"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "Mã trạng thãi được trả lời bởi máy phục vụ từ điển."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Không có kết nối đến máy phục vụ từ điển tại « %s:%d »"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1054
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr "Lỗi tra tìm với tên máy « %s »: không tìm thấy tài nguyên thích hợp"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1085
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "Lỗi tra tìm với tên máy « %s »: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1119
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "Lỗi tra tìm với tên máy « %s »: không tìm thấy máy"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1171
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied with code %d (server down)"
+msgstr "Không thể kết nối đến máy phục vụ từ điển tại « %s:%d ». Máy phục vụ đã trả lời mã %d (máy phục vụ không trực tuyến)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1190
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"Không thể phân tách trả lời của máy phục vụ từ điển\n"
+": %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1219
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "Không tìm thấy lời định nghĩa cho « %s »"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1234
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "Cơ sở dữ liệu không hợp lệ « %s »"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1249
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "Chiến lược không hợp lệ « %s »"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1264
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "Lệnh sai « %s »"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1279
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "Tham số sai cho lệnh « %s »"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1294
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Không tìm thấy cơ sở dữ liệu trên máy phục vụ từ điển tại « %s »"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1309
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "Không tìm thấy chiến lược trên máy phục vụ từ điển tại « %s »"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1742
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "Lỗi kết nối đến máy phục vụ từ điển tại « %s:%d »"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1781
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Gặp lỗi khi đọc trả lời từ máy phục vụ :\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1851
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Quá hạn kết nối đến máy phục vụ từ điển tại '%s:%d'"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1885
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "Chưa định nghĩa tên máy cho máy phục vụ từ điển"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1921
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1936
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Không thể tạo ổ cắm"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1962
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "Không thể lập kênh có kiểu không làm trở ngại: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1977
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "Không thể kết nối đến máy phục vụ từ điển tại « %s:%d »"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "Chỉ cục bộ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "Có ngữ cảnh nên dùng chỉ những từ điển cục bộ hay không"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "Tải lại danh sách các cơ sở dữ liệu sẵn sàng"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "Xoá danh sách các cơ sở dữ liệu sẵn sàng"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "Gặp lỗi khi khớp"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:507
+msgid "Not found"
+msgstr "Không tìm thấy"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "_Tìm:"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "T_rước"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "_Kế"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "Gặp lỗi khi tra tìm lời định nghĩa"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "Việc tìm kiếm khác đang chạy"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "Hãy đợi đến khi việc tìm kiếm hiện thời đã kết thúc."
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "Gặp lỗi khi lấy lời định nghĩa"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "Tên tập tin"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "Tên tập tin dùng bởi nguồn từ điển này"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2473
+msgid "Name"
+msgstr "Tên"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "Tên hiển thị của nguồn từ điển này"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "Mô tả"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "Mô tả của nguồn từ điển này"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "Cơ sở dữ liệu"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "Cơ sở dữ liệu mặc định của nguồn từ điển này"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "Chiến lược"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "Chiến lược mặc định của nguồn từ điển này"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "Chuyên chở"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "Cơ chế chuyên chở dùng bởi nguồn từ điển này"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "Ngữ cảnh"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "Đối tượng GdictContext được buộc với nguồn này"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "Kiểu chuyên chở không hợp lệ « %d »"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "Không tìm thấy nhóm « %s » ở trong lời định nghĩa nguồn từ điển"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "Không thể lấy khóa « %s » ở trong lời định nghĩa nguồn từ điển: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "Không thể lấy khóa « %s » ở trong tập tin định nghĩa nguồn từ điển: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "Lời định nghĩa từ điển chưa có tên"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "Nguồn từ điển « %s » có chuyên chở không hợp lệ « %s »"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "Nạp lại danh sách các nguồn sẵn sàng"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "Đường dẫn"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "Đường dẫn tìm kiếm dùng bởi đối tượng này"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "Nguồn"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "Tìm tra nguồn từ điển"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "Xoá danh sách các từ tương tự"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "Đối tượng GdictContext dùng để lấy lời định nghĩa từ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "Cơ sở dữ liệu dùng để truy vấn ngữ cảnh GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "Chiến lược dùng để truy vấn ngữ cảnh GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "Tải lại danh sách các chiến lược hiện có"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "Xoá danh sách các chiến lược hiện có"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "Các cờ gỡ lỗi GDict cần đặt"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "CỜ"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "Các cờ gỡ lỗi GDict cần bỏ đặt"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "Tùy chọn Từ điển MATE"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "Hiện các tùy chọn về Từ điển MATE"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:589
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "Tra tìm từ trong từ điển"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Lời định nghĩa cho « %s »\n"
+" Từ « %s »:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Lỗi: %s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "Hãy chạy lệnh « -- help » của mate-dictionary để xem cách sử dụng\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "Không tìm thấy nguồn từ điển thích hợp"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Gặp lỗi khi tra tìm lời định nghĩa của « %s »:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "Từ cần tra tìm"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "từ"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "Từ cần khớp"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "Nguồn từ điển cần dùng"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "nguồn"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "Hiển thị các nguồn từ điển sẵn sàng"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "In kết quả ra bàn giao tiếp"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "Cơ sở dữ liệu cần dùng"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "db"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "Chiến lược cần dùng"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr "chiến"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " — Tra tìm từ trong từ điển"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Lưu một bản sao"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Tài liệu không tên"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào « %s »"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "Xóa các lời định nghĩa đã tìm"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear definition"
+msgstr "Xóa lời định nghĩa"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "Xóa chuỗi định nghĩa"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "In các lời định nghĩa đã tìm"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print definition"
+msgstr "In lời định nghĩa"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "In chuỗi định nghĩa"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "Lưu các lời định nghĩa đã tìm"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save definition"
+msgstr "Lưu lời định nghĩa"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "Lưu chuỗi định nghĩa vào tập tin"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:531
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "Nhắp để xem cửa sổ từ điển"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "Bật tắt cửa sổ từ điển"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:534
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "Hiện/ẩn cửa sổ lời định nghĩa"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "Hãy gõ từ cần tra tìm"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "Nhập vào từ điển"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:722
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Tùy thích Từ điển"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:748
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:505
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:495
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "Gặp lỗi khi hiển thị trợ giúp"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:900
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "Không có nguồn từ điển với tên « %s »"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:904
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "Không tìm thấy nguồn từ điển"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:920
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "Không có ngữ cảnh cho nguồn « %s »"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:924
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "Không thể tạo ngữ cảnh"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1189
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "Không thể kết nối đến MateConf"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1202
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "Không thể lấy khả năng thông báo cho tùy thích"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1216
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "Không thể lấy khả năng thông báo cho phông chữ tài liệu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Không thể thay đổi tên của tập tin từ « %s » đến « %s »: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "Không thể tạo thư mục dữ liệu « %s »: %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:245
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "Sửa nguồn từ điển"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:309
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "Thêm nguồn từ điển"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:355
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "Gỡ bỏ « %s » không?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:357
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "Làm như thế sẽ gỡ bỏ hoàn toàn nguồn từ điển ra danh sách."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:387
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "Không thể gỡ bỏ nguồn « %s »"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:663
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Thêm một nguồn từ điển mới"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:669
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "Gỡ bỏ nguồn từ điển đã chọn hiện thời"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:682
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "Lập phông chữ dùng để in lời định nghĩa"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "Không thể hiển thị ô xem thử : %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:357
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:450
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "Không thể tạo tập tin nguồn"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:375
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:468
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "Không thể lưu tập tin nguồn"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "Đang tìm kiếm « %s »..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Không tìm thấy lời định nghĩa"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "Tìm thấy %d lời định nghĩa"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s — Từ điển"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180
+#: ../logview/logview-window.c:637
+msgid "_File"
+msgstr "_Tập tin"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "_Go"
+msgstr "_Đi"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_New"
+msgstr "_Mới"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "New look up"
+msgstr "Tra tìm mới"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "_Lưu một bản sao..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "P_review..."
+msgstr "_Xem thử..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "Preview this document"
+msgstr "Xem thử tài liệu này"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Print..."
+msgstr "_In..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+msgid "Print this document"
+msgstr "In tài liệu này"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201
+#: ../logview/logview-window.c:651
+msgid "Select _All"
+msgstr "Chọn tất _cả"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Tìm từ hay cụm từ trong tài liệu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Tìm tiế_p"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Tìm t_rước"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "Lời định nghĩa t_rước"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "Trở về lời định nghĩa trước"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "Lời định nghĩa _kế"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "Đến lời định nghĩa kế tiếp"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_First Definition"
+msgstr "Lời định nghĩa thứ _đầu"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "Đi đến lời định nghĩa thứ nhất"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "Lời định nghĩa _cuối"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "Đi đến lời định nghĩa cuối cùng"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "Từ tươn_g tự"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Nguồn từ điển"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "Cơ sở _dữ liệu sẵn sàng"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "_Chiến lược hiện có"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "Ô _bên"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "Thanh _trạng thái"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "Nguồn từ điển « %s » đã chọn"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "Chiến lược '%s' được chọn"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "Cơ sở dữ liệu « %s » đã chọn"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "Từ « %s » đã chọn"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "Nhấn đôi vào từ cần tra tìm"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "Nhấp đúp chiến lược tìm cần dùng"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "Nhấn đôi vào nguồn cần dùng"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "Nhấn đôi vào cơ sở dữ liệu cần dùng"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761
+msgid "Look _up:"
+msgstr "_Tra tìm:"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835
+msgid "Similar words"
+msgstr "Từ tương tự"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "Từ điển sẵn sàng"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861
+msgid "Available strategies"
+msgstr "Chiến lược hiện có"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "Nguồn từ điển"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:128
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "Gặp lỗi khi tải trợ giúp"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:232
+msgid "None"
+msgstr "Không"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:233
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Bỏ bóng"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:234
+msgid "Border"
+msgstr "Đường viền"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:337
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "Gồm có con t_rỏ"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:346
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "Gồm _viền cửa sổ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:361
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "Áp dụng _hiệu ứng:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:423
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "Chụp _toàn bộ màn hình"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:435
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "Chụp cửa sổ _hiện thời"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:452
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "Chụp _sau khi chờ"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:472
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1182
+msgid "seconds"
+msgstr "giây"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:488
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Chụp hình màn hình"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:499
+msgid "Effects"
+msgstr "Hiệu ứng"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:505
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "_Chụp hình màn hình"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:631
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "Gặp lỗi khi lưu hình chụp"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:635
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+#| " Error was %s\n"
+#| ". Please choose another location and retry."
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"Không thể lưu ảnh chụp màn hình vào %s.\n"
+"Lỗi: %s\n"
+"Hãy chọn một vị trí khác và thử lại."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:782
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "Không thể chụp hình cửa sổ hiện thời"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:824
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "Hình-chụp-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:831
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Hình-chụp-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:841
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Hình-chụp.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:848
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "Hình-chụp-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1179
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "Lấy một cửa sổ riêng thay thế toàn bộ màn hình"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1180
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "Gồm viền cửa sổ khi chụp hình màn hình"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1181
+#| msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "Gỡ bỏ viền cửa sổ khỏi ảnh chụp màn hình"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1182
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "Chụp hình màn hình sau thời gian đã ghi rõ [theo giây]"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1183
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "Hiệu ứng cần thêm vào viền (bóng, viền hoặc không)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1183
+msgid "effect"
+msgstr "hiệu ứng"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1184
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "Đặt tuỳ chọn tương tác"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1193
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Chụp hình của màn hình"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "Lưu ảnh của màn hình nền hay cửa sổ riêng"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "Chép s_ang bảng nháp"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Lưu chụp hình màn hình"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Lưu vào thư _mục:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+msgid "_Name:"
+msgstr "Tê_n:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Tác dụng viền"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", \"none\", and \"border\"."
+msgstr "Tác dụng cần thêm vào cạnh ở ngoại viền. Giá trị có thể là \"shadow\" (bóng), \"none\" (không), và \"border\" (viền)."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+#| msgid "Grab just the current window, rather than the whole desktop."
+msgid "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr "Lấy chỉ cửa sổ hiện thời, thay cho toàn màn hình. Khoá này bị phản đối nên không còn dùng lại."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "Gồm viền"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "Gồm có con trỏ"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "Bao gồm con trỏ khi chụp hình màn hình"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "Bao gồm viền của trình quản lý cửa sổ, trong chụp hình màn hình"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "Khoảng chờ chụp hình"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Thư mục hình chụp"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "Thư mục nơi trình chụp màn hình vừa đã lưu."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "Số giây cần chờ trước khi chụp hình."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+#| msgid "Window-specific screenshot"
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "Ảnh chụp màn hình đặc trưng cho cửa sổ (bị phản đối)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"Thiếu tập tin UI cho chương trình chụp màn hình.\n"
+"Hãy kiểm tra đã cài đặt trình « mate-utils » cho đúng"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Chọn thư mục"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Không thể xóa thư mục tạm:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid "The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the screenshot to disk."
+msgstr "Tiến trình con lưu đã thoát bất ngờ. Như thế thì không ghi được chụp hình màn hình vào đĩa."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "Gặp lỗi lạ khi lưu chụp hình màn hình vào đĩa"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:486
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "Cửa sổ không tên"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "Tập tin đã có"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Tập tin « %s » đã có. Bạn có muốn thay thế nó không?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1469
+msgid "_Replace"
+msgstr "Tha_y thế"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Đang lưu tập tin..."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "Không thể truy cập tập tin nguồn"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "Trên máy tính này, tìm tài liệu và thư mục theo tên hay nội dung"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Tìm kiếm tập tin..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "Cao cửa sổ mặc định"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "Cửa sổ mặc định đã tối đa hóa"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "Độ rộng cửa sổ mặc định"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Tắt Tìm nhanh"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Tắt Việc Ra Quét Thứ hai Tìm Nhanh"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "Đường dẫn bị Loại trừ Tìm nhanh"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "Đường dẫn bị Loại trừ Việc Ra Quét Thứ hai Tìm Nhanh"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "Thứ tự cột kết quả tìm kiếm"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:11
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "Dùng tùy chọn tìm kiếm « Chứa đoạn »"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:14
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "Dùng tùy chọn tìm kiếm « Có ngày sửa đổi trước »"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:17
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "Dùng tùy chọn tìm kiếm « Có ngày sửa đổi sau »"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:20
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "Dùng tùy chọn tìm kiếm « Tập tin rỗng »"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:23
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "Dùng tùy chọn tìm kiếm « Theo liên kết biểu tượng »"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:26
+msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
+msgstr "Dùng tùy chọn tìm kiếm « Gồm hệ thống tập tin khác »"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:29
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "Dùng tùy chọn tìm kiếm « Tên không chứa »"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:32
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "Dùng tùy chọn tìm kiếm « Tên khớp biểu thức chính quy »"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:35
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "Dùng tùy chọn tìm kiếm « Sở hữu bởi nhóm »"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:38
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "Dùng tùy chọn tìm kiếm « Sở hữu bởi người dùng »"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:41
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "Dùng tùy chọn tìm kiếm « Người sở hữu không nhận diện được »"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:44
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "Dùng tùy chọn tìm kiếm « Hiện các tập tin và thư mục bị ẩn »"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "Dùng tùy chọn tìm kiếm « Kích cỡ ít nhất »"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:50
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "Dùng tùy chọn tìm kiếm « Kích cỡ lớn nhất »"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Hiện tùy chọn thêm"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "This key defines the order of the columns in the search results. This key should not be modified by the user."
+msgstr "Khóa này định nghĩa thứ tự các cột trong kết quả tìm kiếm. Người dùng không nên sửa đổi khóa này."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr "Khóa này định nghĩa các đường dẫn mà công cụ tìm kiếm sẽ loại trừ ra việc Tìm nhanh. Hỗ trợ hai ký tự đại diện « * » (dấu sao) và « ? » (dấu hỏi). Giá trị mặc định là /mnt/* (gắn), /media/* (môi giới), /dev/* (phát hiện), /tmp/* (tạm thơi), /proc/* (tiến trình), và /var/* (biến)."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid "This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan when performing a quick search. The second scan uses the find command to search for files. The purpose of the second scan is to find files that have not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value is /."
+msgstr "Khóa này định nghĩa các đường dẫn mà công cụ tìm kiếm sẽ loại trừ ra lần thứ hai của Tìm nhanh hai lần. Tìm thứ hai sử dụng lệnh « Find » (Tìm) để tim kiếm tập tin; đích của tìm thứ hai này là tìm tập tin chưa trong chỉ mục. Hỗ trợ hai ký tự đại diện « * » (dấu sao) và « ? » (dấu hỏi). Giá trị mặc định là /."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid "This key defines the window height, and it's used to remember the size of the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use the default height."
+msgstr "Khóa này định nghĩa độ cao của cửa sổ, và nó dùng để nhớ kích cỡ của công cụ tìm kiếm giữa hai phiên chạy. Lập nó thành -1 sẽ làm cho công cụ tìm kiếm dùng độ cao mặc định."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid "This key defines the window width, and it's used to remember the size of the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use the default width."
+msgstr "Khóa này định nghĩa độ rộng của cửa sổ, và nó dùng để nhớ kích cỡ của công cụ tìm kiếm giữa hai phiên chạy. Lập nó thành -1 sẽ làm cho công cụ tìm kiếm dùng độ rộng mặc định."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Khi công cụ tìm kiếm được khởi chạy, khóa này định nghĩa nếu tùy chọn tìm kiếm « Chứa đoạn » được chọn chưa."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Khi công cụ tìm kiếm được khởi chạy, khóa này định nghĩa nếu tùy chọn tìm kiếm « Có ngày sửa đổi trước » được chọn chưa."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Khi công cụ tìm kiếm được khởi chạy, khóa này định nghĩa nếu tùy chọn tìm kiếm « Có ngày sửa đổi sau » được chọn chưa."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid "This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Khi công cụ tìm kiếm được khởi chạy, khóa này định nghĩa nếu tùy chọn tìm kiếm « Tập tin rỗng » được chọn chưa."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid "This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Khi công cụ tìm kiếm được khởi chạy, khóa này định nghĩa nếu tùy chọn tìm kiếm « Theo liên kết biểu tượng » được chọn chưa."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid "This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Khi công cụ tìm kiếm được khởi chạy, khóa này định nghĩa nếu tùy chọn tìm kiếm « Gồm hệ thống tập tin khác » được chọn chưa."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid "This key determines if the \"Name does not contain\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Khi công cụ tìm kiếm được khởi chạy, khóa này định nghĩa nếu tùy chọn tìm kiếm « Tên không chứa » được chọn chưa."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid "This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Khi công cụ tìm kiếm được khởi chạy, khóa này định nghĩa nếu tùy chọn tìm kiếm « Tên khớp biểu thức chính quy » được chọn chưa."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid "This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Khi công cụ tìm kiếm được khởi chạy, khóa này định nghĩa nếu tùy chọn tìm kiếm « Sở hữu bởi nhóm » được chọn chưa."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid "This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Khi công cụ tìm kiếm được khởi chạy, khóa này định nghĩa nếu tùy chọn tìm kiếm « Sở hữu bởi người dùng » được chọn chưa."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid "This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Khi công cụ tìm kiếm được khởi chạy, khóa này định nghĩa nếu tùy chọn tìm kiếm « Người sở hữu không nhận diện được » được chọn chưa."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:70
+msgid "This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when the search tool is started."
+msgstr "Khi công cụ tìm kiếm được khởi chạy, khóa này định nghĩa nếu tùy chọn tìm kiếm « Hiển thị tùy chọn bổ sung » được chọn chưa."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:71
+msgid "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Khi công cụ tìm kiếm được khởi chạy, khóa này định nghĩa nếu tùy chọn tìm kiếm « Hiển thị các tập tin và thư mục bị ẩn » được chọn chưa."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid "This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Khi công cụ tìm kiếm được khởi chạy, khóa này định nghĩa nếu tùy chọn tìm kiếm « Kích thước ít nhất » được chọn chưa."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid "This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr "Khi công cụ tìm kiếm được khởi chạy, khóa này định nghĩa nếu tùy chọn tìm kiếm « Kích thước lớn nhất » được chọn chưa."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid "This key determines if the search tool disables the use of the find command after performing a quick search."
+msgstr "Khóa này định nghĩa nếu công cụ tìm kiếm vô hiệu hóa sử dụng lệnh « Find » (tìm) sau khi Tìm nhanh."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid "This key determines if the search tool disables the use of the locate command when performing simple file name searches."
+msgstr "Khóa này định nghĩa nếu công cụ tìm kiếm vô hiệu hóa sử dụng lệnh « Locate » (định vị) sau khi tìm kiếm tên tập tin cách đơn giản."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr "Khóa này định nghĩa nếu công cụ tìm kiếm bắt đầu trong tính trạng đã tối đa hóa."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "Không mở được tài liệu trợ giúp."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "Bạn có chắc muốn mở %d tài liệu không?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:517
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Hành động này sẽ mở %d cửa sổ riêng."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "Không mở được tài liệu « %s »."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "Không mở được thư mục « %s »."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "Trình quản lý tập tin Caja chưa chạy."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:487
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "Chưa cài đặt chương trình nào có khả năng hiển thị tài liệu này."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:512
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "Bạn có chắc muốn mở %d thư mục không?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:644
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "Không chuyển được « %s » vào Sọt rác."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:675
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "Bạn có muốn xóa bỏ vĩnh viễn « %s » không?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:678
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "Sọt rác không sẵn sàng nên không thể chuyển « %s » vào Sọt rác."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:717
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "Không thể xóa bỏ « %s »."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:864
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Lỗi di chuyển « %s »: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:900
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Lỗi xóa bỏ « %s »: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1354
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Lưu kết quả tìm kiếm là..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1385
+msgid "Could not save document."
+msgstr "Không lưu được tài liệu."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1386
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "Bạn chưa chọn tên tài liệu."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1416
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "Không lưu được tài liệu « %s » vào « %s »."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1450
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Tài liệu « %s » đã có. Bạn có muốn thay thế nó không?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1454
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "Nếu bạn thay thế tài liệu đã có thì sẽ ghi đè lên nội dung nó."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1519
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "Tên tài liệu bạn chọn là một thư mục."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1568
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "Bạn không có quyền ghi vào tài liệu này."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Lỗi MateConf:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:641
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "hôm nay lúc %-I:%M:%p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:643
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "hôm qua lúc %-I:%M:%p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:645
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:647
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %-d %B %Y lúc %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:826
+msgid "link (broken)"
+msgstr "liên kết (bị ngắt)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:830
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "liên kết tới %s"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1533
+msgid " (copy)"
+msgstr " (bản sao)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (bản sao khác)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1538
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1540
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1552
+msgid "th copy)"
+msgstr "(bản sao"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1545
+msgid "st copy)"
+msgstr "(bản sao"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1547
+msgid "nd copy)"
+msgstr "(bản sao"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1549
+msgid "rd copy)"
+msgstr "(bản sao"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1566
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (bản sao)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1568
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (bản sao khác)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1571
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1573
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1575
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1584
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (bản sao thứ %d)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1578
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (bản sao thứ %d)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1580
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (bản sao thứ %d)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1582
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (bản sao thứ %d)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1629
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (Unicode không hợp lệ)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1718
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1726
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "Chứa _chữ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "_Có ngày sửa đổi trước"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+msgid "days"
+msgstr "ngày"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "Có ngày sửa đổi sau"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "_Kích cỡ ít nhất"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilo-byte"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "Kích cỡ _lớn nhất"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
+msgid "File is empty"
+msgstr "Tập tin rỗng"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "Sở hữ_u bởi người dùng"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "Sở hữu bởi _nhóm"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "Người sở hữu không được nhận diện"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "Tên _không chứa"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "Tập tin khớp _biểu thức chính quy"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Hiển thị các tập tin bị ẩn và tập tin sao lưu"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Theo liên kết biểu tượng"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
+msgid "Include other filesystems"
+msgstr "Gồm hệ thống tập tin khác"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "STRING"
+msgstr "CHUỖI"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "PATH"
+msgstr "ĐƯỜNG DẪN"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+msgid "VALUE"
+msgstr "GIÁ TRỊ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+msgid "DAYS"
+msgstr "NGÀY"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "KILÔ-BYTE"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "USER"
+msgstr "NGƯỜI DÙNG"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+msgid "GROUP"
+msgstr "NHÓM"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+msgid "PATTERN"
+msgstr "MẪU"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
+msgid "_Open"
+msgstr "_Mở"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
+msgid "O_pen Folder"
+msgstr "Mở t_hư mục"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "Lư_u kết quả là..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "Rất có thể là chưa tạo cơ sở dữ liệu locate (định vi)."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "Lỗi chuyển đổi bộ ký tự cho « %s »"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
+msgid "Searching..."
+msgstr "Đang tìm kiếm..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3149
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Tìm tập tin"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
+msgid "No files found"
+msgstr "Không tìm thấy tập tin nào"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(dừng)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+msgid "No Files Found"
+msgstr "Không tìm thấy tập tin nào"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
+#, c-format
+msgid "%d File Found"
+msgid_plural "%d Files Found"
+msgstr[0] "Tìm thấy %d tập tin"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
+#, c-format
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] "Tìm thấy %d tập tin"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "Mục nhập đã thay đổi gọi tùy chọn không mục nhập."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "Lập chữ trong tùy chọn « Tên chứa »"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "Lập chữ trong tùy chọn « Tìm trong thư mục »"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr "Sắp xếp tập tin theo một trong những chỉ tiêu sau: tên, thư mục, cỡ, kiểu, hay ngày tháng"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "Sắp thứ tự giảm dần. Mặc định là thứ tự tăng dần"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "Tự động khởi động tìm kiếm"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "Dùng tùy chọn tìm kiếm « %s »"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "Chọn và lập tùy chọn « %s »"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "Chuyển tùy chọn không hợp lệ cho lệnh « sortby » (sắp xếp theo)."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... Quá nhiều lỗi, không thể hiển thị hết ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
+msgid "The search results may be invalid. There were errors while performing this search."
+msgstr "Có lẽ kết quả tìm kiếm không hợp lệ. Gặp lỗi khi thực hiện tìm kiếm này."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Hiện chi tiết _hơn"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
+msgid "The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable the quick search feature?"
+msgstr "Có lẽ kết quả tìm kiếm quá hạn hay không hợp lệ. Bạn có muốn vô hiệu hóa tính năng Tìm nhanh không?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "Tắt _Tìm Nhanh"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "Lỗi lập ID nhóm tiến trình của tiến trình con %d: %s.\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "Gặp lỗi khi phân tách lệnh tìm kiếm."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "Gặp lỗi khi thực hiện lệnh tìm kiếm."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "Hãy nhập giá trị chữ cho tùy chọn « %s »."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "« %s » theo « %s »"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "Hãy nhập giá trị theo « %s » cho tùy chọn « %s »."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2148
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "Gỡ bỏ « %s »"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "Nhấn để gỡ bỏ tùy chọn tìm kiếm « %s »."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2242
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "Tùy chọn _sẵn sàng:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2271
+msgid "Available options"
+msgstr "Tùy chọn hiện có"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "Hãy chọn một tùy chọn tìm kiếm trong danh sách liệt kê thả."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2284
+msgid "Add search option"
+msgstr "Thêm tùy chọn tìm kiếm"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "Nhấn để thêm tùy chọn hiện thời đã chọn."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2374
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "_Kết quả tìm kiếm:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2413
+msgid "List View"
+msgstr "Ô xem danh sách"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2520
+msgid "Type"
+msgstr "Kiểu"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2531
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Ngày sửa đổi"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2932
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "Tê_n chứa:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2946
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr "Hãy nhập một tên tập tin hay tên tập tin cục bộ, có ký tự đại diện hay không có chúng."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
+msgid "Name contains"
+msgstr "Tên chứa"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2953
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "_Tìm trong thư mục:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2959
+msgid "Browse"
+msgstr "Duyệt"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964
+msgid "Look in folder"
+msgstr "Tìm trong thư mục"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "Hãy chọn thư mục hay thiết bị, nơi bạn muốn bắt đầu tìm kiếm."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2975
+msgid "Select more _options"
+msgstr "Dùng nhiều _tùy chọn hơn"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984
+msgid "Select more options"
+msgstr "Dùng nhiều tùy chọn hơn"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "Nhắp để mở rộng hay co lại danh sách các tùy chọn hiện có."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3008
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "Nhắp để hiển thị tập tin hướng dẫn trợ giúp."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3016
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "Nhấn để đóng « Tìm tập tin »."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3042
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "Nhấn để tìm kiếm."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3043
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "Nhấn để ngừng tìm."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3134
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "— Công cụ Tìm kiếm MATE"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+#| msgid "Log Viewer"
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "Bộ Xem Tập Tin Ghi Lưu"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "Xem hay theo dõi tập tin bản ghi hệ thống"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "Độ cao của cửa sổ chính theo điểm ảnh"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "Bản ghi cần mở lúc khởi động"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "Tập tin bản ghi cần mở vào lúc khởi động"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "Kích cỡ của phông chữ dùng để hiển thị bản ghi"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid "Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr "Xác định danh sách các tập tin bản ghi cần mở vào lúc khởi động. Danh sách mặc định được tạo do việc đọc tập tin cấu hình bản ghi hệ thống </etc/syslog.conf>."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Ghi rõ độ cao của cửa sổ chính cho bộ xem bản ghi, theo điểm ảnh."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid "Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr "Xác định tập tin bản ghi cần hiển thị vào lúc khởi động. Mặc định hoặc là </var/adm/messages> hay </var/log/messages>, tùy thuộc vào hệ điều hành của bạn."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid "Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr "Ghi rõ kích cỡ của phông chữ cỡ cố định dùng để hiển thị bản ghi trong khung xem cây chính. Mặc định dựa vào kích cỡ phông chữ thiết bị cuối mặc định."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "Ghi rõ độ rộng của cửa sổ chính cho bộ xem bản ghi, theo điểm ảnh."
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "Độ cao của cửa sổ chính theo điểm ảnh"
+
+#: ../logview/logview-about.h:49
+msgid "Log Viewer is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa đổi nó với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ Chức Phần Mềm Tự Do; hoặc phiên bản 2 của Giấy Phép này, hoặc (tùy chọn) bất kỳ phiên bản sau nào."
+
+#: ../logview/logview-about.h:53
+msgid "Log Viewer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Chương trình này được phát hành vì mong muốn nó có ích, nhưng KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT. Xem Giấy Phép Công Cộng GNU để biết thêm chi tiết."
+
+#: ../logview/logview-about.h:57
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the Log Viewer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"Bạn đã nhận một bản sao của Giấy Phép Công Cộng GNU cùng với chương trình này; nếu không, hãy viết thư cho Tổ Chức Phần Mềm Tự Do,\n"
+"Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+"Boston, MA 02110-1301, USA (Mỹ)."
+
+#: ../logview/logview-app.c:179
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "Không thể mở được tập tin %s"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+#| msgid "F_ind:"
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Tìm:"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+#| msgid "Find Pre_vious"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Tìm trước"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Tìm lần trước gặp chuỗi tìm kiếm"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+#| msgid "Find Ne_xt"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Tìm tiếp"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Tìm lần kế tiếp gặp chuỗi tìm kiếm"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+#| msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "Xoá chuỗi tìm kiếm"
+
+#: ../logview/logview-log.c:593
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr "Gặp lỗi trong khi giải nén bản ghi đã nén GZip. Có thể là tập tin này bị hỏng."
+
+#: ../logview/logview-log.c:638
+#| msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "Bạn không có đủ quyền để đọc tập tin này."
+
+#: ../logview/logview-log.c:653
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "Tập tin này không phải là một tập tin thông thường, hoặc không phải là một tập tin văn bản."
+
+#: ../logview/logview-log.c:735
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr "Phiên bản Bản ghi Hệ thống (System Log) không hỗ trợ bản ghi đã nén GZip."
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:309
+#| msgid "Scanning..."
+msgid "Loading..."
+msgstr "Đang nạp..."
+
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Hiển thị phiên bản của ứng dụng"
+
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[TẬP_TIN_GHI_LƯU...]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " • Duyệt qua và theo dõi bản ghi"
+
+#: ../logview/logview-main.c:100
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Bộ Xem Bản Ghi"
+
+#: ../logview/logview-window.c:39
+#: ../logview/logview-window.c:596
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Bộ xem bản ghi hệ thống"
+
+#: ../logview/logview-window.c:206
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "lần cập nhật cuối: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:209
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d dòng (%s) - %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:337
+msgid "Open Log"
+msgstr "Mở bản ghi"
+
+#: ../logview/logview-window.c:376
+#, c-format
+#| msgid "There was an error displaying help."
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi hiển thị trợ giúp: %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:492
+msgid "Wrapped"
+msgstr "Đã bao bọc"
+
+#: ../logview/logview-window.c:601
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "Bộ xem bản ghi hệ thống của MATE."
+
+#: ../logview/logview-window.c:642
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Mở..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:642
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "Mở bản ghi từ tập tin"
+
+#: ../logview/logview-window.c:644
+msgid "_Close"
+msgstr "Đón_g"
+
+#: ../logview/logview-window.c:644
+msgid "Close this log"
+msgstr "Đóng bản ghi này"
+
+#: ../logview/logview-window.c:646
+msgid "_Quit"
+msgstr "T_hoát"
+
+#: ../logview/logview-window.c:646
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "Thoát khỏi bộ xem bản ghi"
+
+#: ../logview/logview-window.c:649
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Chép"
+
+#: ../logview/logview-window.c:649
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Chép vùng chọn"
+
+#: ../logview/logview-window.c:651
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "Chọn toàn bộ bản ghi"
+
+#: ../logview/logview-window.c:653
+#| msgid "_Print..."
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Tìm..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:653
+#| msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "Tìm một từ hay cụm từ trong bản ghi"
+
+#: ../logview/logview-window.c:656
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "Chữ lớn hơn"
+
+#: ../logview/logview-window.c:658
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "Chữ nhỏ hơn"
+
+#: ../logview/logview-window.c:660
+msgid "Normal text size"
+msgstr "Cỡ chữ thường"
+
+#: ../logview/logview-window.c:663
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "Mở mục lục trợ giúp cho bộ xem bản ghi"
+
+#: ../logview/logview-window.c:665
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "Hiển thị hộp giới thiệu cho bộ xem bản ghi"
+
+#: ../logview/logview-window.c:670
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Thanh t_rạng thái"
+
+#: ../logview/logview-window.c:670
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Hiện thanh trạng thái"
+
+#: ../logview/logview-window.c:672
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Ô _bên"
+
+#: ../logview/logview-window.c:672
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "Hiện ô bên"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1155
+#| msgid "_Close"
+msgid "Close"
+msgstr "Đóng"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1195
+msgid "Version: "
+msgstr "Phiên bản: "
+
+#: ../logview/logview-window.c:1295
+#| msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "Không thể mở những tập tin theo đây:"
+
diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po
new file mode 100644
index 00000000..c93500e3
--- /dev/null
+++ b/po/wa.po
@@ -0,0 +1,3269 @@
+# Translation into the walloon language.
+#
+# Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Mate (ou des
+# ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
+# <[email protected]>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
+#
+# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Pablo Saratxaga <[email protected]> 1999-2002
+# Lucyin Mahin, 2000
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils 1.96.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-08 10:26-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-04-30 14:02MET\n"
+"Last-Translator: Pablo Saratxaga <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Walon <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+
+#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.server.in.in.h:1
+#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:149
+msgid "Dictionary Lookup"
+msgstr "Cweraedje dins l' diccionaire"
+
+#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.server.in.in.h:2
+#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:27 ../gdictsrc/mate-dictionary.desktop.in.h:2
+msgid "Lookup words in an online dictionary"
+msgstr "Cweri on mot dins on diccionaire so fyis"
+
+#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.xml.h:1 ../gdictsrc/gdict-app.c:619
+#: ../logview/logview.c:129
+#, fuzzy
+msgid "_About"
+msgstr "Å dfait"
+
+#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.xml.h:2 ../logview/logview.c:99
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aidance"
+
+#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "Cweri li tecse tchoezi..."
+
+#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.xml.h:4
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferinces"
+
+#: ../gdictsrc/dict.c:676 ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:700
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:747
+msgid "Cannot connect to server"
+msgstr "Dji n' pout m' raloyî å sierveu"
+
+#: ../gdictsrc/dict.c:689
+#, fuzzy
+msgid "Server Error"
+msgstr "Intrêye do sierveu"
+
+#: ../gdictsrc/dict.c:690
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A serious error occurred. Please check that your server and port are "
+"correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628"
+msgstr ""
+"I gn a-st avou ene grosse aroke. Verifyîz ki vost apontiaedje pol sierveu "
+"eyet l' limero d' pôrt sont coreks. Les prémetowès valixhances sont dict.org "
+"pol sierveu eyet 2628 pol pôrt."
+
+#. Translator credits
+#: ../gdictsrc/gdict-about.c:40 ../logview/about.c:43
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ratournaedje e walon fwait pa:\n"
+"Pablo Saratxaga <[email protected]>\n"
+"Lucyin Mahin\n"
+"Lorint Hendschel <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Po ndè saveur di pus sol nouve ortografeye\n"
+"eployeye chal loukîz so:\n"
+"http://rifondou.walon.org/"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-about.c:42
+#, fuzzy
+msgid "A client for the MIT dictionary server."
+msgstr "Sierveu di diccionairaedje"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-about.c:45 ../gdictsrc/gdict-applet.c:351
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:101 ../gdictsrc/gdict-defbox.c:114
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:499
+#: ../gdictsrc/mate-dictionary.desktop.in.h:1 ../gdictsrc/main.c:87
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Diccionaire"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Connection error"
+msgstr "Dji n' pout m' raloyî å sierveu"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:117
+msgid "Unable to perform requested operation."
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:118
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Either the server you are using is not available \n"
+"or you are not connected to the Internet."
+msgstr ""
+"Dji n' a savou fé l' operåcion dmandêuye.\n"
+"Soeye-t i ki l' sierveu ki vos vloz eployî n' est nén en alaedje \n"
+"soeye-t i ki vos n' estoz nén raloyî al daegntoele."
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:276
+msgid "Print Word Definition"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:391
+msgid "Find"
+msgstr "Trover"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:401
+#, fuzzy
+msgid "_Search for:"
+msgstr "Cweri après des fitchîs"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:500 ../gdictsrc/gdict-applet.c:299
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:901
+#, fuzzy
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Dji n' a savu drovi %s."
+
+#. Top
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:589
+msgid "_Dictionary"
+msgstr "_Diccionaire"
+
+#. Dictionary menu
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:595
+msgid "_Look Up Word"
+msgstr "C_weri l' mot"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:596
+msgid "Lookup word in dictionary"
+msgstr "Cweri on mot el diccionaire"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:597
+#, fuzzy
+msgid "_Print"
+msgstr "_Pôrt:"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:598
+msgid "Print the current definition"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:599
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
+msgstr "Cosinus"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Close the application"
+msgstr "_Catchî l' programe"
+
+#. Edit menu, see below for cut, paste etc.
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:603 ../logview/logview.c:114
+#, fuzzy
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Trover"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Find a word in the text"
+msgstr "Copyî l' tecse"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:605
+#, fuzzy
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Trover"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:606
+msgid "Find next occurrence of the word"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:607
+#, fuzzy
+msgid "P_references"
+msgstr "_Preferinces"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:608
+#, fuzzy
+msgid "Configure the application"
+msgstr "_Catchî l' programe"
+
+#. View menu
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:611 ../logview/logview.c:117
+msgid "Bigger text size"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:613 ../logview/logview.c:119
+msgid "Smaller text size"
+msgstr ""
+
+#. Help menu
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:617 ../logview/logview.c:127
+msgid "_Contents"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:618
+msgid "View help for this application"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:620
+#, fuzzy
+msgid "About this application"
+msgstr "_Catchî l' programe"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:625
+#, fuzzy
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Côper"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:626
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Côper li tchuze"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:627
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copyî"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:628 ../logview/logview.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Côper li tchuze"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:629
+#, fuzzy
+msgid "_Paste"
+msgstr "Claper"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:630
+#, fuzzy
+msgid "Paste clipboard"
+msgstr "Aclaper çu k' i gn a el tchapea emacralé"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:631
+msgid "Select _All"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:632
+#, fuzzy
+msgid "Select everything"
+msgstr "Tchoezi evenmints log"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:637
+#, fuzzy
+msgid "_Spellings"
+msgstr "_Coridjî"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:638
+msgid "View alternate spellings"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:748
+#, fuzzy
+msgid "_Look Up"
+msgstr "C_weri"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:757
+#, fuzzy
+msgid "In Dictionary"
+msgstr "Diccionaire"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:758
+msgid "On a Web Site"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:774
+msgid "Word"
+msgstr "Mot"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:775
+msgid "Word Entry"
+msgstr "Intrêye"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:776
+msgid "Enter a Word or select one from the list below"
+msgstr "Tapez on mot ou l' tchoezi dins l' djivêye chal pa dzo"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:779
+msgid "Look Up for a Word"
+msgstr "Cweri après on mot"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Dictionary word entry"
+msgstr "Sierveu di diccionairaedje"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:103
+msgid "Looking up word..."
+msgstr "Cwerant on mot..."
+
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:132 ../gdictsrc/gdict-entry.c:114
+#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:255
+msgid "No matches found"
+msgstr "Dji n' a rén trové"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:143
+msgid "String not found"
+msgstr "Tchinne nén trovêye"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:618
+msgid "Definition preview"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:947 ../gdictsrc/gdict-entry.c:132
+#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:295
+#, fuzzy
+msgid "Error invoking query"
+msgstr "Åk n' a nén stî tot cwerant: %s"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-entry.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Looking up entry..."
+msgstr "Cwerant on mot..."
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:267
+#, fuzzy
+msgid "De_fault Server"
+msgstr "Prémetowe sitratédjeye"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:278
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Sierveu:"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:286
+msgid "Reset server to default"
+msgstr "Rimete li prémetou sierveu"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:288
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Pôrt:"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Def_ault Port"
+msgstr "Pré_metou"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:313
+msgid "Reset port to default"
+msgstr "Rimete li prémetou pôrt"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:314
+msgid "Server"
+msgstr "Sierveu"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:316
+msgid "Server Entry"
+msgstr "Intrêye do sierveu"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:316
+msgid "Enter the Server Name"
+msgstr "Tapez li no do sierveu"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:317
+msgid "Port"
+msgstr "Pôrt"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:319
+msgid "Port Entry"
+msgstr "Intrêye do pôrt"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:319
+msgid "Enter the Port Number"
+msgstr "Tapez l' limero do pôrt"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:322
+msgid "_Database:"
+msgstr "_Båze di dnêyes:"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Strat_egy:"
+msgstr "Sitratédjeye di c_weraedje:"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:342
+#, fuzzy
+msgid "F_ont:"
+msgstr "_Pôrt:"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:372
+msgid "Web Site"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Search Address"
+msgstr "Rizultats do c_weraedje"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:491
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Preferinces pol diccionaire"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:503
+msgid "Web Sites"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:690
+msgid "Search all databases"
+msgstr "Cweri dins totes les båzes di dnêyes"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:855
+msgid "Database"
+msgstr "Båze di dnêyes"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:855
+msgid "Database Name"
+msgstr "No del båze di dnêyes"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:872
+msgid "Default Strategy"
+msgstr "Prémetowe sitratédjeye"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Spellings"
+msgstr "_Coridjî"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:236
+msgid "Spell-checking..."
+msgstr "Coridjaedje..."
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server"
+msgstr "Sierveu di diccionairaedje"
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server"
+msgstr "Pôrt eployî po s' raloyî å sierveu"
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE"
+msgstr ""
+"Defini s' i fåt eployî li sûti cweraedje ou nén. Cisse tchuze dipind si "
+"l' sierveu di diccionaeraedje ki vs eployîz l' sopoite ou nén. Li prémetowe "
+"valixhance est TRUE (vraiy)"
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:4
+msgid "The database to use in the dictionary server."
+msgstr "Li båze di dnêyes a-z eployî sol sierveu di diccionairaedje."
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers"
+msgstr ""
+"Li sierveu di diccionairaedje a s' raloyî avou. Li prémetou sierveu est dict."
+"org. Loukîz a http://www.dict.org po des detays so d' ôtes sierveus. On "
+"sierveu avou on diccionaire e walon si trove so moti.walon.org"
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"The name of the individual database to use in the dictionary server. ! "
+"specifies that mate-dictionary should search all databases in a given server"
+msgstr ""
+"Li no di tchaeke des båzes di dnêyes a-z eployî sol sierveu. « ! » vout dire "
+"ki mate-dictionary doet cweri dins totes les båzes k' i gn a sol sierveu"
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:7
+msgid "The port number to connect to. The default port is 2628."
+msgstr "El limero d' poirt a s' raloyî. Li premtou limero est 2628."
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:8
+msgid "The search strategy to use"
+msgstr "Li stratédjeye di cweraedje a-z eployî"
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that "
+"the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match words "
+"within Levenshtein distance one"
+msgstr ""
+"Li stratédjeye di cweraedje a-z eployî. Çouchal dipind des stratédjeyes "
+"sopoirtêyes pal sierveu di diccionairaedje. Li prémetowe sitratédjeye est "
+"«lev» - «Match words within Levenshtein distance one» (trover les mots ki "
+"corespondèt å patron avou ene distance di Lavenhstein di onk)"
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:10
+msgid "Use smart lookup"
+msgstr "Eployî li sûti cweraedje"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
+msgid "Floppy Formatter"
+msgstr "Abwesnaedje di plaketes"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2
+msgid "Format Floppy Disks"
+msgstr "Abwesneye les plaketes"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and "
+"finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
+msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
+msgid "Default filesystem type"
+msgstr "Prémetowe sôre pol sistinme di fitchîs"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4
+msgid "Default formatting mode"
+msgstr "Prémetou môde d' abwesnaedje"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set "
+"mtools as the preferred FAT formatting backend."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
+msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:85
+msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+msgstr "MDivintrinne aroke: drole di valixhance (%ld) dins do_test\n"
+
+#. while (!i)
+#. ;
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:252
+#, fuzzy
+msgid "Checking for bad blocks..."
+msgstr "MVerifiant s' i gn a des bloks di måvas..."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:264
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:284 ../gfloppy/src/gfloppy.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Checking for bad blocks... Done"
+msgstr "MVerifiant s' i gn a des bloks di måvas... Fwait"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Formatting the disk..."
+msgstr "MDj' abwesneye li plake..."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
+msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:54 ../gfloppy/src/fdformat.c:67
+#, c-format
+msgid "Error formatting track #%d"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:76
+msgid "Error during completion of formatting"
+msgstr ""
+
+#. XXXX - need to tell parent we're finished
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Formatting the disk... Done"
+msgstr "MDj' abwesneye li plake... Fwait"
+
+#. XXXX - tell parent we're starting verify stage
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:96
+msgid "Verifying the format..."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:101 ../gfloppy/src/fdformat.c:186
+msgid ""
+"Unable to write to the floppy.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is not write-protected."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:108 ../gfloppy/src/fdformat.c:193
+msgid ""
+"Unable to access the floppy disk.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is in the drive\n"
+"with the drive door shut."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s:%d"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Read Error:\n"
+"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
+#, c-format
+msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:148
+#, c-format
+msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing device %s"
+msgstr "EÅk n' a nén stî come dji sayîve di clôre l' éndjin %s"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Verifying the format... Done"
+msgstr "MDj' abwesneye li plake... Fwait"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to write to device %s"
+msgstr "EDji n' sai scrire so l' éndjin %s"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:196
+#, c-format
+msgid ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:208
+msgid "Could not determine current floppy geometry."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+msgstr "EÅk n' a nén stî to verifiant s' i gn a des bloks di måvas..."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+msgstr "EÅk n' a nén stî to verifiant s' i gn a des bloks di måvas..."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:301
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+msgstr "EÅk n' a nén stî to verifiant s' i gn a des bloks di måvas..."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:327
+msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+"\n"
+"%s (%d)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:358
+msgid "Abnormal child process termination."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+msgstr "EÅk n' a nén stî to verifiant s' i gn a des bloks di måvas..."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:395
+#, c-format
+msgid ""
+"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:438
+msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+msgstr ""
+
+#. make the filesystem
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:464 ../gfloppy/src/gfloppy.c:504
+#, fuzzy
+msgid "Making filesystem on disk..."
+msgstr "MDj' askepieye li sistinme di fitchîs sol plake..."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create filesystem correctly."
+msgstr "EDji n' sai askepyî comufåt li sistinme di fitchîs."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:477 ../gfloppy/src/gfloppy.c:516
+#, fuzzy
+msgid "Making filesystem on disk... Done"
+msgstr "MDj' askepieye li sistinme di fitchîs sol plake... Fwait"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:521
+#, fuzzy
+msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+msgstr "MVerifiant s' i gn a des bloks di måvas... Fwait"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:526
+#, fuzzy
+msgid "Error while checking the bad blocks."
+msgstr "EÅk n' a nén stî to verifiant s' i gn a des bloks di måvas..."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "×"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3
+msgid ""
+"<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+"system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+"formatting.</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "DOS (FAT)"
+msgstr "Dos (FAT)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5
+msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+msgstr "Dobe densité 3\" 1/2 (720 Ko)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6
+msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+msgstr "Dobe densité 5\" 1/4 (360 Ko)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7
+msgid "File system _type:"
+msgstr "_Sôre do sistinme di fitchîs:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Filesystem Settings"
+msgstr "Apontiaedjes do sistinme di fitchîs"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10
+msgid "Floppy _density:"
+msgstr "_Densité del plakete:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11
+msgid "Floppy de_vice:"
+msgstr "_Éndjin pol plakete:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Formatting Mode"
+msgstr "Môde d' abwesnaedje"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
+msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+msgstr "Hôte densité 3\" 1/2 (1.44 Mo)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14
+msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+msgstr "Hôte densité 5\" 1/4 (1.2 Mo)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15
+msgid "Linux Native (ext2)"
+msgstr "Natif Linux (ext2)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16
+msgid "Physical Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
+msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18
+msgid "Volume _name:"
+msgstr "_No do volume:"
+
+#. This is the "format" verb (not the noun).
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20
+msgid "_Format"
+msgstr "Ab_wesner"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21
+msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+msgstr "_Rapide (seulmint askepyî li sistinme di fitchîs)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22
+msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+msgstr "_Sitandård (radjoute on abwesnaedje di bas livea å môde rapide)"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Format"
+msgstr "Dji n' sai enonder tar/gtar"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:260
+msgid ""
+"Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You "
+"can't format a floppy without one of them."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:280
+#, c-format
+msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:346
+#, c-format
+msgid ""
+"The device %s is disconnected.\n"
+"Please attach device to continue."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
+"be possible.\n"
+"Contact your system administrator about getting write permissions."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:357
+msgid "Cannot initialize device"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:343
+msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:346 ../gfloppy/src/main.c:349
+msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:510
+msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:529
+msgid "Incorrect volume name"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:530
+msgid "The volume name can't contain any blank space."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:579
+msgid "The device to format"
+msgstr "L' éndjin a-z abwesner"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:580
+msgid "DEVICE"
+msgstr "ÉNDJIN"
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been "
+"found and marked."
+msgid_plural ""
+"The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+"been found and marked."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:129
+msgid "Floppy formatted successfully."
+msgstr "L' abwesnaedje del plakete a stî comufåt."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:135
+msgid "Floppy formatting cancelled."
+msgstr "L' abwesnaedje del plakete a stî djoké."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Format Progress"
+msgstr "Avançmint di l' abwesnaedje"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:191
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:471
+#, c-format
+msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:476
+#, c-format
+msgid "(%d:%02d Remaining)"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:587
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Error loading help"
+msgstr "EÅk n' a nén stî come dji sayîve di clôre l' éndjin %s"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:86
+#, fuzzy
+msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
+msgstr "Åk n' a nén stî. «%s» est vude"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if a specific window is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:110
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:116
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:154
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:341
+msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:414
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:415
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:416
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:417
+msgid "Effect to add to the window border"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:2
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:4
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:2
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Kimincî a pårti do ridant:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Name:"
+msgstr "No"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid "Directory that the screenshooter last used to save in"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"black-line\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Web directory"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:194
+msgid ""
+"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-panel"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Tchoezixhoz on caractere"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:40
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary directory:\n"
+"%s"
+msgstr "EDji n' sai askepyî comufåt li sistinme di fitchîs."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:78
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:188
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:611
+msgid "Untitled Window"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Preparing to copy"
+msgstr "Tecse a copyî:"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:181
+#, fuzzy
+msgid "File already exists"
+msgstr "Li fitchî est ddja drovou"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Li fitchî %s egzisteye dedja. El sipotchî?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:190
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1364
+msgid "_Replace"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:230
+#, c-format
+msgid "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Cweri après des fitchîs"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "Copyî l' tecse"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "Shuve les loyéns simbolikes"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "Shuve les loyéns simbolikes"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "Li fitchî est vude"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "Shuve les loyéns simbolikes"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
+msgstr "Nén cweri dvins les ôtes sistinmes di fitchîs montés"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "Shuve les loyéns simbolikes"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:28
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:31
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:34
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:37
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:40
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "Shuve les loyéns simbolikes"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:46
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Tchuzes po les accions"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "Dji n' a savu drovi %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:304
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:309
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:497
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:349
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "Dji n' a savu drovi %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:386
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:453
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:767
+#, fuzzy
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "Li ridant di dpårt n' egzisteye nén."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:468
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:492
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:593
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:624
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:627
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:666
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:786
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:818
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1249
+#, fuzzy
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Schaper eyet r_lomer les rzultats..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1280
+#, fuzzy
+msgid "Could not save document."
+msgstr "Dji n' a savu drovi %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1281
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1311
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1345
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1349
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1414
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1467
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:71
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:601
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "ouy a %H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:603
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "ayir a %H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:605
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:607
+#, fuzzy
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%-d/%-m/%y, %H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:786
+msgid "link (broken)"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:790
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "Copyî l' tecse"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+#, fuzzy
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "Shuve les loyéns simbolikes"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "Shuve les loyéns simbolikes"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+#, fuzzy
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "Shuve les loyéns simbolikes"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "Shuve les loyéns simbolikes"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "Li fitchî est vude"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Radjouter on fitchî ou on ridant"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Shuve les loyéns simbolikes"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Include other filesystems"
+msgstr "Nén cweri dvins les ôtes sistinmes di fitchîs montés"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:180
+msgid "_Open"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
+#, fuzzy
+msgid "O_pen Folder"
+msgstr "Ridant"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
+#, fuzzy
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "Schaper eyet r_lomer les rzultats..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:255 ../gsearchtool/gsearchtool.c:272
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:376
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:770 ../gsearchtool/gsearchtool.c:799
+msgid "No files found"
+msgstr "Dji n' a trové nou fitchî"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:792
+msgid "(stopped)"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:798
+#, fuzzy
+msgid "No Files Found"
+msgstr "Dji n' a trové nou fitchî"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d File Found"
+msgid_plural "%d Files Found"
+msgstr[0] "Dj' a trové %d fitchîs"
+msgstr[1] "Dj' a trové %d fitchîs"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:807 ../gsearchtool/gsearchtool.c:845
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] "Dj' a trové %d fitchîs"
+msgstr[1] "Dj' a trové %d fitchîs"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:824 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1083
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1169 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2897
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Cweri après des fitchîs"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:917
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1169
+msgid "Searching..."
+msgstr "Cweriaedje..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1192
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1193
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1194
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1195
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1196
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "Shuve les loyéns simbolikes"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "Shuve les loyéns simbolikes"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1312
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1612
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... I gn a pår trop d' arokes po les pleur håyner ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1626
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1638 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1682
+#, fuzzy
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Mostrer les prôpietés do djournå"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1668
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1693
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1720
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1747
+#, fuzzy
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "EÅk n' a nén stî to verifiant s' i gn a des bloks di måvas..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1780
+#, fuzzy
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "EÅk n' a nén stî to verifiant s' i gn a des bloks di måvas..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1905
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "Shuve les loyéns simbolikes"
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1912
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "Shuve les loyéns simbolikes"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1971
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "Oister"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1972
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "Shuve les loyéns simbolikes"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2065
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2094
+msgid "Available options"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2095
+#, fuzzy
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "Askepyî ene novele årtchive a pårti des cayets"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2107
+#, fuzzy
+msgid "Add search option"
+msgstr "Accions"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2108
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2166
+#, fuzzy
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "Rizultats do c_weraedje"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2202
+msgid "List View"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2262
+msgid "Name"
+msgstr "No"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
+msgid "Folder"
+msgstr "Ridant"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2296
+msgid "Size"
+msgstr "Grandeu"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2306
+msgid "Type"
+msgstr "Sôre"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2316
+msgid "Date Modified"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2686
+msgid "_Name contains:"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2700 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2701
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2701
+msgid "Name contains"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2707
+#, fuzzy
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "Kimincî a pårti do ridant:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2713
+msgid "Browse"
+msgstr "Foyter"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2718
+#, fuzzy
+msgid "Look in folder"
+msgstr "Kimincî a pårti do ridant:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2718
+#, fuzzy
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "Clitchiz po-z enonder l' cweraedje"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2729
+#, fuzzy
+msgid "Select more _options"
+msgstr "Mostrer les prôpietés do djournå"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2738
+#, fuzzy
+msgid "Select more options"
+msgstr "Mostrer les prôpietés do djournå"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2738
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2762
+#, fuzzy
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "Dji n' a savu drovi %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2770
+#, fuzzy
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "Cweri après des fitchîs"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2796
+#, fuzzy
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "Clitchîz po-z arester l' cweraedje"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2797
+#, fuzzy
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "Clitchîz po-z arester l' cweraedje"
+
+#: ../logview/about.c:47 ../logview/logview.c:49
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Po vey les djournås do sistinme"
+
+#: ../logview/about.c:50
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/actions.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Action Database"
+msgstr "Båze di dnêyes des bouyes"
+
+#: ../logview/actions.c:96
+msgid "Actions"
+msgstr "Accions"
+
+#: ../logview/actions.c:168
+msgid "_Add"
+msgstr "_Radjouter"
+
+#: ../logview/actions.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Add an action"
+msgstr "Accions"
+
+#: ../logview/actions.c:175 ../logview/logview.c:97
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Candjî"
+
+#: ../logview/actions.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Edit an action"
+msgstr "_Enonder accions"
+
+#: ../logview/actions.c:182
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Oister"
+
+#: ../logview/actions.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Remove an action"
+msgstr "Oister tos les cayets"
+
+#: ../logview/actions.c:274
+#, c-format
+msgid "Cannot open action data base <%s>! Open failed."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/actions.c:309 ../logview/actions.c:322 ../logview/actions.c:333
+#: ../logview/actions.c:344 ../logview/actions.c:355 ../logview/actions.c:366
+msgid "Error parsing actions data base"
+msgstr "Dj' a-st aroké come dji corwaitîve li båze di dnêyes des bouyes"
+
+#: ../logview/actions.c:400
+msgid "Can't write to actions database!"
+msgstr "Dji n' parvén nén a scrire el båze di dnêyes des bouyes"
+
+#: ../logview/actions.c:498
+#, c-format
+msgid "Error while executing specified action: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/actions.c:521
+msgid "<empty>"
+msgstr "<vude>"
+
+#: ../logview/actions.c:522
+msgid "log name regexp"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/actions.c:523
+msgid "process regexp"
+msgstr "regexp po processus"
+
+#: ../logview/actions.c:524
+msgid "message regexp"
+msgstr "regexp po messaedjes"
+
+#: ../logview/actions.c:525
+msgid "action to execute when regexps are TRUE"
+msgstr "bouye a enonder si li regexp est VEUR"
+
+#: ../logview/actions.c:526
+msgid "description"
+msgstr "discrijhaedje"
+
+#: ../logview/actions.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Edit Action"
+msgstr "Accions"
+
+#: ../logview/actions.c:698
+msgid "_Tag:"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/actions.c:707
+msgid "Tag that identifies the log file."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/actions.c:716
+#, fuzzy
+msgid "_Log name:"
+msgstr "_No do volume:"
+
+#: ../logview/actions.c:725
+msgid "Regular expression that will match the log name."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/actions.c:735
+#, fuzzy
+msgid "_Process:"
+msgstr "Process:"
+
+#: ../logview/actions.c:744
+msgid "Regular expression that will match process part of message."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/actions.c:754
+#, fuzzy
+msgid "_Message:"
+msgstr "Messaedje:"
+
+#: ../logview/actions.c:763
+msgid "Regular expression that will match the message."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/actions.c:773
+#, fuzzy
+msgid "_Action:"
+msgstr "Accions"
+
+#: ../logview/actions.c:782
+msgid ""
+"Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This is "
+"executed by a system command: system (action)."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/actions.c:792
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Discrijhaedje:"
+
+#: ../logview/actions.c:801
+msgid "Description of this entry."
+msgstr "Discrijhaedje di cisse intrêye chal."
+
+#: ../logview/actions.c:825
+#, c-format
+msgid ""
+"tag: [%s]\n"
+"log_name: [%s]\n"
+"process: [%s]\n"
+"message: [%s]\n"
+"description: [%s]\n"
+"action: [%s]\n"
+msgstr ""
+"tag: [%s]\n"
+"no_djournå: [%s]\n"
+"process: [%s]\n"
+"messaedje: [%s]\n"
+"discrijhaedje: [%s]\n"
+"accion: [%s]\n"
+
+#: ../logview/desc_db.c:67
+#, c-format
+msgid "Cannot open regexp data base <%s>! Open failed."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/desc_db.c:177
+#, c-format
+msgid "Cannot open description data base <%s>! Open failed."
+msgstr ""
+
+#. ----------------------------------------------------------------------
+#. NAME:
+#. DESCRIPTION:
+#. ----------------------------------------------------------------------
+#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.h:1
+msgid "System Log"
+msgstr "Djournå do sistinme"
+
+#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.h:2
+msgid "View the system log file"
+msgstr "Vey li fitchî djournå do sistinme"
+
+#: ../logview/info.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "_Prôpietés"
+
+#: ../logview/info.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld octets"
+msgstr[1] "%ld octets"
+
+#: ../logview/info.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Size</b>: %s"
+msgstr "Candjî:"
+
+#: ../logview/info.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Modified</b>: %s"
+msgstr "Candjî:"
+
+#: ../logview/info.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Start Date</b>: %s"
+msgstr "Date d' enondaedje:"
+
+#: ../logview/info.c:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Last Date</b>: %s"
+msgstr "Dierinne date:"
+
+#: ../logview/info.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Number of Lines</b>: %ld"
+msgstr "Nombe di royes:"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:36
+msgid "January"
+msgstr "Djanvî"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:36
+msgid "February"
+msgstr "Fevrî"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:36
+msgid "March"
+msgstr "Måss"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:36
+msgid "April"
+msgstr "Avri"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:36
+msgid "May"
+msgstr "May"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:37
+msgid "June"
+msgstr "Djun"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:37
+msgid "July"
+msgstr "Djulete"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:37
+msgid "August"
+msgstr "Awousse"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:37
+msgid "September"
+msgstr "Setimbe"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:37
+msgid "October"
+msgstr "Octôbe"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:38
+msgid "November"
+msgstr "Nôvimbe"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:38
+msgid "December"
+msgstr "Decimbe"
+
+#. Translators: Date only format, %x should well do really
+#: ../logview/log_repaint.c:256
+#, c-format
+msgid "%x"
+msgstr "%x"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last Modified: %s, %d lines"
+msgstr "Candjî pol dierin côp: "
+
+#: ../logview/log_repaint.c:277
+#, c-format
+msgid "%d lines"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/log_repaint.c:308
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Make sure this is only Month and Day format, year
+#. * will be bogus here
+#: ../logview/log_repaint.c:344
+msgid "%B %e"
+msgstr "%e di %B"
+
+#. Translators: should be only the time, date could be bogus
+#: ../logview/log_repaint.c:446
+#, c-format
+msgid "%X"
+msgstr "%X"
+
+#: ../logview/logrtns.c:51
+#, fuzzy
+msgid "One file or more could not be opened"
+msgstr "Dji n' a savu drovi %s."
+
+#: ../logview/logrtns.c:221
+msgid "Unable to open logfile!\n"
+msgstr "Dji n' sai drovi li fitchî log!\n"
+
+#: ../logview/logrtns.c:228 ../logview/logrtns.c:248
+msgid "Not enough memory!\n"
+msgstr "Nén del memwere assez!\n"
+
+#: ../logview/logrtns.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
+"to change the permissions on the file.\n"
+msgstr ""
+"%s ni såreut esse lejhou di l' uzeu, dandjureu paski ses permissions sont "
+"metowes insi. Vos dvoz enonder li programe come root ou dmander å manaedjeu "
+"do sistinme di candjî les permissions do fitchîs."
+
+#: ../logview/logrtns.c:308
+#, c-format
+msgid "%s is too big."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logrtns.c:312
+#, c-format
+msgid "%s could not be opened."
+msgstr "Dji n' a savu drovi %s."
+
+#: ../logview/logrtns.c:351
+#, c-format
+msgid "%s not a log file."
+msgstr "%s n' est nén on fitchî log."
+
+#: ../logview/logrtns.c:556 ../logview/logrtns.c:580
+msgid "ReadLogStats: out of memory"
+msgstr "ReadLogStats: memwere sipoujheye"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Fin_d:"
+msgstr "Trover:"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:280
+#, fuzzy
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Prôpietés"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:282
+msgid "_Next"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:96
+msgid "_Log"
+msgstr "_Djournå:"
+
+#: ../logview/logview.c:98
+msgid "_View"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:101
+msgid "_Open..."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "Drovi on novea fitchî log"
+
+#: ../logview/logview.c:103
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Prôpietés"
+
+#: ../logview/logview.c:103
+msgid "Show Log Properties"
+msgstr "Mostrer les prôpietés do djournå"
+
+#: ../logview/logview.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Cosinus"
+
+#: ../logview/logview.c:105
+msgid "Close this log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:107
+#, fuzzy
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Candjî"
+
+#: ../logview/logview.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "Po vey les djournås do sistinme"
+
+#: ../logview/logview.c:110
+msgid "Copy"
+msgstr "Copyî"
+
+#: ../logview/logview.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "Clôr_e totafwait"
+
+#: ../logview/logview.c:112
+msgid "Select the entire log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:114
+msgid "Find pattern in logs"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:121
+msgid "Normal text size"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Collapse _All"
+msgstr "Clôr_e totafwait"
+
+#: ../logview/logview.c:124
+msgid "Collapse all the rows"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:127
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:129
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:135
+msgid "Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:135
+msgid "Show the sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:137
+#, fuzzy
+msgid "_Monitor"
+msgstr "Cor_waitî..."
+
+#: ../logview/logview.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Monitor Current Log"
+msgstr "Corwaitî li djournå"
+
+#: ../logview/logview.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Ca_lendar"
+msgstr "Calindrî"
+
+#: ../logview/logview.c:139
+msgid "Show Calendar Log"
+msgstr "Mostrer li calindrî des djournås"
+
+#: ../logview/logview.c:668
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: ../logview/logview.c:668
+msgid "Host Name"
+msgstr "No do lodjoe"
+
+#: ../logview/logview.c:669
+msgid "Process"
+msgstr "Process"
+
+#: ../logview/logview.c:669
+msgid "Message"
+msgstr "Messaedje"
+
+#: ../logview/logview.c:745
+msgid "Version : "
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:857
+msgid "Open new logfile"
+msgstr "Drovi on novea fitchî log"
+
+#: ../logview/logview.c:1214
+#, fuzzy
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Åk n' a nén stî. «%s» est vude"
+
+#: ../logview/logview.c:1232
+#, c-format
+msgid "%s (monitored) - %s"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "Fitchî di djournå a drovi a l' enondaedje"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Specifies the log file to open up at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/zoom.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Entry Detail"
+msgstr "Detays del intrêye"
+
+#. Translators: do not include year, it would be bogus
+#: ../logview/zoom.c:135
+msgid "%B %e %X"
+msgstr "%e di %B %X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "On a Dictionary Server"
+#~ msgstr "Sierveu di diccionairaedje"
+
+#~ msgid "_Word:"
+#~ msgstr "_Mot:"
+
+#~ msgid "Lookup done"
+#~ msgstr "Cweraedje fwait"
+
+#~ msgid "Spell check done"
+#~ msgstr "Coridjaedje fwait"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mate Dictionary"
+#~ msgstr "Diccionaire"
+
+#~ msgid "Calendar"
+#~ msgstr "Calindrî"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Trover"
+
+#~ msgid "_Entry Detail"
+#~ msgstr "Detays del intrêye"
+
+#~ msgid "Show Entry Detail"
+#~ msgstr "Mostrer les detays del intrêye"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click to Remove the '%s' Rule"
+#~ msgstr "Clitchîz po verifyî l' ortografeye"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Rules Menu"
+#~ msgstr "Rizultat do cweraedje"
+
+#~ msgid "Click to Start the search"
+#~ msgstr "Clitchiz po-z enonder l' cweraedje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Show Dictionary"
+#~ msgstr "_Diccionaire"
+
+#~ msgid "Check _Spelling"
+#~ msgstr "_Verifyî l' ortografeye"
+
+#~ msgid "Check word spelling"
+#~ msgstr "Verifyî l' ortografeye"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quit the application"
+#~ msgstr "_Catchî l' programe"
+
+#~ msgid "Smart _lookup"
+#~ msgstr "Sûti c_weraedje"
+
+#~ msgid "D_efault strategy:"
+#~ msgstr "Prémetowe sitratédje_ye:"
+
+#~ msgid "Enter a word to know the spelling"
+#~ msgstr "Tapez l' mot ki vos vloz veryifyî si ortografeye"
+
+#~ msgid "Click to do the spell check"
+#~ msgstr "Clitchîz po verifyî l' ortografeye"
+
+#~ msgid "Check Spelling"
+#~ msgstr "Verifyî l' ortografeye"
+
+#~ msgid "Search Strategy"
+#~ msgstr "Sitratédjeye di cweraedje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Size At Most"
+#~ msgstr "Shuve les loyéns simbolikes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alert Buttons"
+#~ msgstr "Les botons polèt aveur li _focus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error displaying help: \n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Åk n' a nén stî. «%s» est vude"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy selected lines"
+#~ msgstr "Copyî li tchuze"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Grandeu:"
+
+#~ msgid "Log Information"
+#~ msgstr "Informåcion do djournå"
+
+#~ msgid "<No log loaded>"
+#~ msgstr "<Nou djournå di tcherdjî>"
+
+#~ msgid "%s is not a regular file."
+#~ msgstr "%s n' est nén on fitchî erîlé."
+
+#~ msgid "_Calendar"
+#~ msgstr "_Calindrî"
+
+#~ msgid "No log files to open"
+#~ msgstr "Nou fitchî di djournå a drovi"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Date:"
+
+#~ msgid "Process:"
+#~ msgstr "Process:"
+
+#~ msgid "Message:"
+#~ msgstr "Messaedje:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Discrijhaedje:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Log Line Details"
+#~ msgstr "Detays del roye do djournå po"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Look in Folder Entry"
+#~ msgstr "Kimincî a pårti do ridant:"
+
+#~ msgid "Cesar Miquel ([email protected])"
+#~ msgstr "Cesar Miquel ([email protected])"
+
+#~ msgid "S_witch Log"
+#~ msgstr "_Discandjî di djournå"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Switch between already opened logs"
+#~ msgstr "Li fitchî est ddja drovou"
+
+#~ msgid "Close all Log files"
+#~ msgstr "Clôre tos les fitchîs djournås"
+
+#~ msgid "Too many open logs. Close one and try again"
+#~ msgstr "Trop di log di drovîs. Cloyoz ndè onk et s' rissayî"
+
+#~ msgid "Error: [%s]\n"
+#~ msgstr "Aroke: [%s]\n"
+
+#~ msgid "Monitor Options"
+#~ msgstr "Tchuzes pol corwaitaedje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ac_tions..."
+#~ msgstr "Accions"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Select logs to monitor:"
+#~ msgstr "Tchoezi les djournås a corwaitî"
+
+#~ msgid "Add logs to monitor"
+#~ msgstr "Radjouter des djournås a corwaitî"
+
+#~ msgid "Remove logs from monitor"
+#~ msgstr "Bodjî des djournås do corwaitaedje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Execute actions"
+#~ msgstr "_Enonder accions"
+
+#~ msgid "Too many logs to monitor. Remove one and try again"
+#~ msgstr "Trop di djournås a corwaitî. Oistez ndè onk et s' rissayî"
+
+#~ msgid "tmp_list is NULL\n"
+#~ msgstr "tmp_list est NULL\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monitoring Logs..."
+#~ msgstr "Dji corwaite les djournås.."
+
+#~ msgid "TOUCHED!!\n"
+#~ msgstr "DJONDOU!!\n"
+
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "Å _dfait..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Preferences..."
+#~ msgstr "Preferinces..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while searching for files."
+#~ msgstr "EÅk n' a nén stî to verifiant s' i gn a des bloks di måvas..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One File Found"
+#~ msgstr "Dj' a trové on fitchî"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One file found"
+#~ msgstr "Dj' a trové on fitchî"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open %d folders?"
+#~ msgstr "Ridant"
+
+#~ msgid "MATE Dictionary"
+#~ msgstr "Diccionaire di Mate"
+
+#~ msgid "MATE System Log Viewer"
+#~ msgstr "Håyneu des djournås do sistinme po Mate"
+
+#~ msgid "Enter the text"
+#~ msgstr "Tapez l' tecse"
+
+#~ msgid "Copyright 1999 by Mike Hughes"
+#~ msgstr "© Copyright 1999 da Mike Hughes"
+
+#~ msgid "_Word: "
+#~ msgstr "_Mot: "
+
+#~ msgid "Headword:"
+#~ msgstr "Mot d' intrêye:"
+
+#~ msgid "Sub-number:"
+#~ msgstr "Sub-limero:"
+
+#~ msgid "Pronunciation:"
+#~ msgstr "Prononçaedje:"
+
+#~ msgid "Etymology:"
+#~ msgstr "Etimolodjeye:"
+
+#~ msgid "Part of speech:"
+#~ msgstr "Pårteye do cåzaedje:"
+
+#~ msgid "Example:"
+#~ msgstr "Egzimpe:"
+
+#~ msgid "Main body:"
+#~ msgstr "Mwaisse coir:"
+
+#~ msgid "Cross-reference:"
+#~ msgstr "Betchfesseye-referince:"
+
+#~ msgid "Search _Results"
+#~ msgstr "_Rizultats do cweraedje"
+
+#~ msgid "Floppy formatter"
+#~ msgstr "Abwesneu di plaketes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search for Files Error"
+#~ msgstr "Cweri après des fitchîs"
+
+#~ msgid "File Name Entry"
+#~ msgstr "Intrêye no di fitchî"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot save search results.\n"
+#~ "\"%s\" is a folder."
+#~ msgstr "Dji n' sai schaper li fitchî des rzultats."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot save search results to the file \"%s\"."
+#~ msgstr "Dji n' sai schaper li fitchî des rzultats."
+
+#~ msgid "%Y%m%d%H%M%S"
+#~ msgstr "%Y%m%d%H%M%S"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This program is part of the MATE project. Logview comes with ABSOLUTELY "
+#~ "NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to redistribute "
+#~ "it under the conditions of the GNU General Public Licence. The log icon "
+#~ "is a courtesy of Tuomas Kuosmanen (a.k.a tigert)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ci programe fwait pårteye do prodjet MATE po Linux. Logview vos est ofrî "
+#~ "SINS NOLE WAERANTEYE. I s' adjixh d' on libe programe, et vos l' poloz "
+#~ "bén dner åtoû d' vos dizo li GNU General Public Licence. L' imådjete po "
+#~ "log a dnêye pa Tuomas Kuosmanen (spoté tigert)."
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1998"
+#~ msgstr "Copyright © 1998"
+
+#~ msgid "Log stats"
+#~ msgstr "Sitatistikes des djournås"
+
+#~ msgid "Zoom view"
+#~ msgstr "Loukî di pus près"
+
+#~ msgid "_Show/Hide Definition Window..."
+#~ msgstr "_Mostrer/catchî li purnea des definixhas..."
+
+#~ msgid "MATE Calculator"
+#~ msgstr "Carculete Mate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(C) 1998 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "© 1998,2002 li Free Software Foundation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple double precision calculator similar to xcalc"
+#~ msgstr "Carculete simpe di dobe precizion, ki s' ravize a xcalc"
+
+#~ msgid "_Calculator"
+#~ msgstr "_Carculete"
+
+#~ msgid "Calculator"
+#~ msgstr "Carculete"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "inf"
+#~ msgstr "sin"
+
+#~ msgid "DEG"
+#~ msgstr "DEG"
+
+#~ msgid "RAD"
+#~ msgstr "RAD"
+
+#~ msgid "GRAD"
+#~ msgstr "GRAD"
+
+#~ msgid "1/x"
+#~ msgstr "1/x"
+
+#~ msgid "SQRT"
+#~ msgstr "RAEC"
+
+#~ msgid "CE/C"
+#~ msgstr "CE/C"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Netyî"
+
+#~ msgid "AC"
+#~ msgstr "AC"
+
+#~ msgid "INV"
+#~ msgstr "INV"
+
+#~ msgid "sin"
+#~ msgstr "sin"
+
+#~ msgid "Sine"
+#~ msgstr "Sinus"
+
+#~ msgid "cos"
+#~ msgstr "cos"
+
+#~ msgid "tan"
+#~ msgstr "tan"
+
+#~ msgid "Tangent"
+#~ msgstr "Tandjinte"
+
+#~ msgid " DEG "
+#~ msgstr " DEG "
+
+#~ msgid "Switch degrees / radians / grad"
+#~ msgstr "Candjî degrés/radians/grad"
+
+#~ msgid "e"
+#~ msgstr "e"
+
+#~ msgid "EE"
+#~ msgstr "EE"
+
+#~ msgid "Add digit"
+#~ msgstr "Radjouter chife"
+
+#~ msgid "log"
+#~ msgstr "log"
+
+#~ msgid "Base 10 Logarithm"
+#~ msgstr "Logarite e båze 10"
+
+#~ msgid "ln"
+#~ msgstr "ln"
+
+#~ msgid "Natural Logarithm"
+#~ msgstr "Logarite naturel"
+
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "Poûxhance"
+
+#~ msgid "PI"
+#~ msgstr "PI"
+
+#~ msgid "x!"
+#~ msgstr "x!"
+
+#~ msgid "Factorial"
+#~ msgstr "Factoriele"
+
+#~ msgid "("
+#~ msgstr "("
+
+#~ msgid ")"
+#~ msgstr ")"
+
+#~ msgid "/"
+#~ msgstr "÷"
+
+#~ msgid "STO"
+#~ msgstr "MEM"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+
+#~ msgid "RCL"
+#~ msgstr "RCL"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "SUM"
+#~ msgstr "SUM"
+
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Radjouter"
+
+#~ msgid "EXC"
+#~ msgstr "EXC"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+
+#~ msgid "+/-"
+#~ msgstr "+/-"
+
+#~ msgid "="
+#~ msgstr "="
+
+#~ msgid "Calculate"
+#~ msgstr "Carculer"
+
+#~ msgid "Perform simple calculations"
+#~ msgstr "Fé des carculaedjes simpes"
+
+#~ msgid "Character Map"
+#~ msgstr "Tåvlea di caracteres"
+
+#~ msgid "_Insert"
+#~ msgstr "_Sititchî"
+
+#~ msgid "Character c_ode:"
+#~ msgstr "Cô_de do caractere:"
+
+#~ msgid "Ch_aracter:"
+#~ msgstr "C_aractere:"
+
+#~ msgid "Character Code"
+#~ msgstr "Côde do caractere"
+
+#~ msgid "Select character code"
+#~ msgstr "Tchoezixhoz li côde do caractere"
+
+#~ msgid "Character"
+#~ msgstr "Caractere"
+
+#~ msgid "Character to insert"
+#~ msgstr "Caractere a stitchî"
+
+#~ msgid "MATE Character Map"
+#~ msgstr "Tåvlea di caracteres di Mate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Character code: (Unicode) U+%04lX"
+#~ msgstr "Cô_de do caractere:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Character code: (Unicode) U+%04lX, (%s) 0x%s"
+#~ msgstr "Cô_de do caractere:"
+
+#~ msgid "Text copied to clipboard..."
+#~ msgstr "Tecse copyî el tchapea emacralé..."
+
+#~ msgid "Text cut to clipboard..."
+#~ msgstr "Tecse côpé evoye el tchapea emacralé..."
+
+#~ msgid "Text pasted from clipboard..."
+#~ msgstr "Tecse aclapé do tchapea emacralé..."
+
+#~ msgid "Action Toolbar"
+#~ msgstr "Bår d' accions"
+
+#~ msgid "_Text to copy:"
+#~ msgstr "_Tecse a copyî:"
+
+#~ msgid "Entry"
+#~ msgstr "Intrêye"
+
+#~ msgid "Copy the text"
+#~ msgstr "Copyî l' tecse"
+
+#~ msgid "_Browse..."
+#~ msgstr "_Foyter..."
+
+#~ msgid "Insert character(s) by choosing character codes."
+#~ msgstr "Sititchî des caractere(s) e tchoezixhant leu(s) côde(s)."
+
+#~ msgid "Ch_aracters"
+#~ msgstr "C_aracteres"
+
+#~ msgid "MATE Search Tool"
+#~ msgstr "Trover des fitchîs"
+
+#~ msgid "Failure at executing `%s'"
+#~ msgstr "L' enondaedje di «%s» a fwait berwete"
+
+#~ msgid "The file `%s' is empty"
+#~ msgstr "Li fitchî «%s» est vude"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File is not named"
+#~ msgstr "Li no di fitchî n' est nén"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File is _named:"
+#~ msgstr "Trover les fitchîs _lomés:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the 'Include other filesystems' constraint"
+#~ msgstr "Shuve les loyéns simbolikes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No files found %s"
+#~ msgstr "Dji n' a trové nou fitchî"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Client for MIT dictionary server.\n"
+#~ "Web: http://gdict.dhs.org/, http://www.psilord.com/code/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cliyant pol sierveu di diccionairaedje do MIT.\n"
+#~ "Waibe: http://gdict.dhs.org/, http://www.psilord.com/code/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of files: %d\n"
+#~ "Number of folders: %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombe di fitchîs: %d\n"
+#~ "Nombe di ridants: %d"
+
+#~ msgid "%s removed"
+#~ msgstr "%s oistés"
+
+#~ msgid "Failed to create %s"
+#~ msgstr "Dji n' a savou askepyî %s"
+
+#~ msgid "Archive.tar.gz"
+#~ msgstr "Aurtchive.tar.gz"
+
+#~ msgid "MATE Archive Generator"
+#~ msgstr "Fijheu d' årtchives di Mate"
+
+#~ msgid "All files selected"
+#~ msgstr "Tos les fitchîs ont stî tchoezis"
+
+#~ msgid "All files removed"
+#~ msgstr "Tos les fitchîs ont stî oistés"
+
+#~ msgid "No filename selected"
+#~ msgstr "Nou no d' fitchî di tchoezi"
+
+#~ msgid "File exists, overwrite?"
+#~ msgstr "Li fitchî egzisteye dedja, el sipotchî?"
+
+#~ msgid "No items to archive"
+#~ msgstr "Nou cayet po mete el årtchive"
+
+#~ msgid "Save Results"
+#~ msgstr "Schaper les rzultats"
+
+#~ msgid "File does not exists"
+#~ msgstr "Li fitchî n' egzisteye nén"
+
+#~ msgid "_Add file or folder..."
+#~ msgstr "_Radjouter on fitchî ou on ridant..."
+
+#~ msgid "Add a file or folder to archive"
+#~ msgstr "Radjouter on fitchî ou on ridant el årtchive"
+
+#~ msgid "_Create archive..."
+#~ msgstr "As_kepyî årtchive..."
+
+#~ msgid "Create a new archive from the items"
+#~ msgstr "Askepyî ene novele årtchive a pårti des cayets"
+
+#~ msgid "Remove the selected item"
+#~ msgstr "Oister les tchoezi(s) cayet(s)"
+
+#~ msgid "R_emove All"
+#~ msgstr "Oister _ttafwait"
+
+#~ msgid "_Create Archive"
+#~ msgstr "As_kepyî årtchive"
+
+#~ msgid "Cannot find proper icons anywhere!"
+#~ msgstr "Dji n' sai trover des imådjetes a môde di djin nole påt!"
+
+#~ msgid "EUnable to create filesystem."
+#~ msgstr "EDji n' sai askepyî li sistinme di fitchîs."
+
+#~ msgid "DOS (fat)"
+#~ msgstr "DOS (fat)"
+
+#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
+#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-180-*-*-*-*-*-*,*"
+
+#~ msgid "del"
+#~ msgstr "del"
+
+#~ msgid " %s: Character code %d"
+#~ msgstr "%s: caractere di côde %d"
+
+#~ msgid "Mate Character Map"
+#~ msgstr "Tåvlea di caracteres di Mate"
+
+#~ msgid "De_fault"
+#~ msgstr "P_rémetou"
+
+#~ msgid "File name is"
+#~ msgstr "Li no di fitchî est"
+
+#~ msgid "Invalid user or group"
+#~ msgstr "Uzeus ou groupes nén valides"
+
+#~ msgid "Last time modified"
+#~ msgstr "Tins di dierin ramîdraedje"
+
+#~ msgid "folder"
+#~ msgstr "ridant"
+
+#~ msgid "program"
+#~ msgstr "programe"
+
+#~ msgid "symbolic link"
+#~ msgstr "loyén simbolike"
+
+#~ msgid "Start folder does not exist"
+#~ msgstr "Li ridant di dpårt n' egzisteye nén"
+
+#~ msgid "Search Command Line"
+#~ msgstr "Roye di comande pol cweraedje"
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Comande"
+
+#~ msgid "Command Line Entry"
+#~ msgstr "Intrêye pol roye di comande"
+
+#~ msgid "No viewer available for this mime type."
+#~ msgstr "Nou håyneu di disponibe po cisse sôre MIME la."
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "En alaedje"
+
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Simpe"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Sipepieus"
+
+#~ msgid "S_how Command..."
+#~ msgstr "_Mostrer l' comande..."
+
+#~ msgid "Save the search results"
+#~ msgstr "Schaper les rzultats do cweraedje"
+
+#~ msgid "Sear_ch"
+#~ msgstr "C_weri"
+
+#~ msgid "Search Tool"
+#~ msgstr "Usteye di cweraedje"
+
+#~ msgid "Switch log"
+#~ msgstr "Discandjî di djournå"
+
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "Å dfait..."
+
+#~ msgid "Info about logview"
+#~ msgstr "Å dfait di logview"
+
+#~ msgid "x^2"
+#~ msgstr "x²"
+
+#~ msgid "x^y"
+#~ msgstr "x^y"
+
+#~ msgid "Default database. ! indicates all databases"
+#~ msgstr "Prémetowe båze di dnêyes. ! vout dire totes les båzes"
+
+#~ msgid "Default strategy"
+#~ msgstr "Prémetowe sitratédjeye"
+
+#~ msgid "EBad block at block %lu"
+#~ msgstr "EMåva blok å blok %lu"
+
+#~ msgid "Format a Floppy"
+#~ msgstr "Abwesner ene plakete"
+
+#~ msgid "_Quick format"
+#~ msgstr "Abwesnaedje _rapide"
+
+#~ msgid "Format another floppy?"
+#~ msgstr "Abwesner ene ôte plakete?"
+
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "Radjouter..."
+
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "Aspougnî..."
+
+#~ msgid "description:"
+#~ msgstr "discrijhaedje"
+
+#~ msgid "fixed 12"
+#~ msgstr "fixed 12"
+
+#~ msgid "fixed Bold 12"
+#~ msgstr "fixed Bold 12"
+
+#~ msgid "fixed 10"
+#~ msgstr "fixed 10"
+
+#~ msgid "fixed Bold 8"
+#~ msgstr "fixed Bold 8"
+
+#~ msgid "Helvetica 14"
+#~ msgstr "Helvetica 14"
+
+#~ msgid "Helvetica Bold 14"
+#~ msgstr "Helvetica Bold 14"
+
+#~ msgid "Helvetica 12"
+#~ msgstr "Helvetica 12"
+
+#~ msgid "Helvetica Bold 12"
+#~ msgstr "Helvetica Bold 12"
+
+#~ msgid "Helvetica 10"
+#~ msgstr "Helvetica 10"
+
+#~ msgid "Helvetica Bold 10"
+#~ msgstr "Helvetica Bold 10"
+
+#~ msgid "Log:"
+#~ msgstr "Djournå:"
+
+#~ msgid "Out of memory!\n"
+#~ msgstr "Pus nole Memwere\n"
+
+#~ msgid "Cannot load required fonts, cannot continue"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dji n' pout tcherdjî les fontes ki dj' a mezåjhe, dji n' sai aler pus lon"
+
+#~ msgid "Add >>"
+#~ msgstr "Radjouter >>"
+
+#~ msgid "Remove <<"
+#~ msgstr "Oister <<"
+
+#~ msgid "Hide app"
+#~ msgstr "Muchî Programe"
+
+#~ msgid "hostname column width ( 0 to hide this column ): "
+#~ msgstr "Lårdjeu pol colone do no d' lodjoe (0 po catchî l' colone): "
+
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "Colones"
+
+#~ msgid "Exit program"
+#~ msgstr "Moussî foû do programe"
+
+#~ msgid "Show line info"
+#~ msgstr "Mostrer li roye ås informåcions"
+
+#~ msgid "Select... "
+#~ msgstr "Tchoezi... "
+
+#~ msgid "Filter.. "
+#~ msgstr "Passete... "
+
+#~ msgid "Filter log events"
+#~ msgstr "Passer les evenmints do log"
+
+#~ msgid "Cannot start the archive (tar) program"
+#~ msgstr "Dji n' sai enonder li programe d' årtchivaedje (tar)"
+
+#~ msgid "The MATE Calculator"
+#~ msgstr "Li Carculete Mate"
+
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
+
+#~ msgid "Store"
+#~ msgstr "Wårder"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Mate equalivant of Microsoft Windows' Character Map. Warning: might "
+#~ "contain bad English."
+#~ msgstr "L' ekivalint Mate do tåvlea di caracteres di Microsoft Windows."
+
+#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-12-*-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
+#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-12-*-*-*-p-*-*-*,*"
+
+#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
+#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*"
+
+#~ msgid "_Browse Characters..."
+#~ msgstr "_Foyter les caracteres..."
+
+#~ msgid "_Text Toolbar"
+#~ msgstr "_Tecse del bår ås usteyes"
+
+#~ msgid "View or hide the text toolbar"
+#~ msgstr "Vey ou catchî li bår ås usteyes"
+
+#~ msgid "_Statusbar"
+#~ msgstr "Bår ås _messaedjes"
+
+#~ msgid "View or hide the statusbar"
+#~ msgstr "Vey ou catchî li bår ås messaedjes"
+
+#~ msgid "_Insert at end"
+#~ msgstr "_Sititchî al fén"
+
+#~ msgid "Spell"
+#~ msgstr "Coridjî"
+
+#~ msgid "Set _Server"
+#~ msgstr "Defini _sierveu"
+
+#~ msgid "Set _Port"
+#~ msgstr "Defini _pôrt"
+
+#~ msgid "The server you specified could not be found."
+#~ msgstr "Li sierveu ki vos a dné n' a nén stî trové."
+
+#~ msgid "The server could not be found on that port."
+#~ msgstr "Dj' a nén savou trover li sierveu so ç' pôrt la."
+
+#~ msgid "Spell checker"
+#~ msgstr "Coridjaedje"
+
+#~ msgid "Don't search subdirectories"
+#~ msgstr "Nén cweri dvins les sorridants"
+
+#~ msgid "Results"
+#~ msgstr "Rizultats"
+
+#~ msgid "The Mate Search Tool"
+#~ msgstr "L' usteye di cweraedje di fitchî di Mate"
+
+#~ msgid "Logview"
+#~ msgstr "Logview"
+
+#~ msgid "Show user preferences"
+#~ msgstr "Vey les preferinces di l' uzeu"
+
+#~ msgid "Date: "
+#~ msgstr "Date: "
+
+#~ msgid "Archive"
+#~ msgstr "Årtchive"
diff --git a/po/xh.po b/po/xh.po
new file mode 100644
index 00000000..9951b880
--- /dev/null
+++ b/po/xh.po
@@ -0,0 +1,2405 @@
+# Xhosa translation for mate-utils
+# Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
+# This file is distributed under the same license as the mate-utils package.
+# Translation by Canonical Ltd <[email protected]> with thanks to
+# Translation World CC in South Africa, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-08 10:26-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-23 12:59+0200\n"
+"Last-Translator: Canonical Ltd <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Xhosa <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+
+#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.server.in.in.h:1
+#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:149
+msgid "Dictionary Lookup"
+msgstr "Ukukhangela kwisiChazi-magama"
+
+#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.server.in.in.h:2
+#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:27 ../gdictsrc/mate-dictionary.desktop.in.h:2
+msgid "Lookup words in an online dictionary"
+msgstr "Khangela amagama kwisichazi-magama esikunxibelelwano"
+
+#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.xml.h:1 ../gdictsrc/gdict-app.c:619
+#: ../logview/logview.c:129
+msgid "_About"
+msgstr "_Malunga"
+
+#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.xml.h:2 ../logview/logview.c:99
+msgid "_Help"
+msgstr "_Uncedo"
+
+#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.xml.h:3
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "_Khangela kumBhalo oKhethiweyo"
+
+#: ../gdictsrc/MATE_GDictApplet.xml.h:4
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Ezikhethwayo"
+
+#: ../gdictsrc/dict.c:676 ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:700
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:747
+msgid "Cannot connect to server"
+msgstr "Akukwazeki ukunxulumana neseva"
+
+#: ../gdictsrc/dict.c:689
+msgid "Server Error"
+msgstr "ImPazamo yeSeva"
+
+#: ../gdictsrc/dict.c:690
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A serious error occurred. Please check that your server and port are "
+"correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628"
+msgstr ""
+"Kwenzeke impazamo embi. Nceda ukhangele ukuba iseva yakho nesiqhagamsheli "
+"zichanekile. Malunga nokubhekisa ummiselo weseva ngu-dict.org ze "
+"isiqhagamsheli kube ngama-2628"
+
+#. Translator credits
+#: ../gdictsrc/gdict-about.c:40 ../logview/about.c:43
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Canonical Ltd <[email protected]>"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-about.c:42
+msgid "A client for the MIT dictionary server."
+msgstr "Umboneleli wesichazi-magama seseva yeMIT."
+
+#: ../gdictsrc/gdict-about.c:45 ../gdictsrc/gdict-applet.c:351
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:101 ../gdictsrc/gdict-defbox.c:114
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:499
+#: ../gdictsrc/mate-dictionary.desktop.in.h:1 ../gdictsrc/main.c:87
+msgid "Dictionary"
+msgstr "IsiChazi-magama"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:101
+msgid "Connection error"
+msgstr "Impazamo yokuNxulumana"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:117
+msgid "Unable to perform requested operation."
+msgstr "Akukwazeki ukuphumeza umsebenzi oceliweyo."
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:118
+msgid ""
+"Either the server you are using is not available \n"
+"or you are not connected to the Internet."
+msgstr ""
+"Mhlawumbe iseva oyisebenzisayo ayifumaneki \n"
+"okanye awunxibelelananga neInthanethi."
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:276
+msgid "Print Word Definition"
+msgstr "Shicilela iNkcazelo yeGama"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:391
+msgid "Find"
+msgstr "Fumana"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:401
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Khangela i:"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:500 ../gdictsrc/gdict-applet.c:299
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:901
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Akwenzekanga ukubonisa uncedo"
+
+#. Top
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:589
+#, fuzzy
+msgid "_Dictionary"
+msgstr "IsiChazi-magama"
+
+#. Dictionary menu
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:595
+msgid "_Look Up Word"
+msgstr "_Khangela iGama"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:596
+msgid "Lookup word in dictionary"
+msgstr "Khangela igama kwisichazi-magama"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:597
+msgid "_Print"
+msgstr "_Shicilela"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:598
+msgid "Print the current definition"
+msgstr "Shicilela inkcazelo yangoku"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:599
+msgid "_Close"
+msgstr "_Vala"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:600
+msgid "Close the application"
+msgstr "Vala inkqubo"
+
+#. Edit menu, see below for cut, paste etc.
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:603 ../logview/logview.c:114
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Fumana..."
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:604
+msgid "Find a word in the text"
+msgstr "Fumana igama kumbhalo"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:605
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Fumana oku_Landelayo"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:606
+msgid "Find next occurrence of the word"
+msgstr "Fumana ukusebenza okulandelayo kwegama"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:607
+msgid "P_references"
+msgstr "Ezi_khethwayo"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:608
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Misela inkqubo"
+
+#. View menu
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:611 ../logview/logview.c:117
+msgid "Bigger text size"
+msgstr ""
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:613 ../logview/logview.c:119
+msgid "Smaller text size"
+msgstr ""
+
+#. Help menu
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:617 ../logview/logview.c:127
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Iziqulatho"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:618
+msgid "View help for this application"
+msgstr "Jonga uncedo malunga nale nkqubo"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:620
+msgid "About this application"
+msgstr "Malunga nale nkqubo"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:625
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Si_ka"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:626
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Sika ukhetho"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:627
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopa"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:628 ../logview/logview.c:110
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kopa ukhetho"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:629
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Ncamathelisa"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:630
+msgid "Paste clipboard"
+msgstr "Ncamathisela kwiclipboard"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:631
+msgid "Select _All"
+msgstr "Khetha _Zonke"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:632
+msgid "Select everything"
+msgstr "Khetha yonke into"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:637
+msgid "_Spellings"
+msgstr "_Upelo"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:638
+msgid "View alternate spellings"
+msgstr "Jonga ezinye iindlela zopelo"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:748
+#, fuzzy
+msgid "_Look Up"
+msgstr "_Khangela iGama"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:757
+#, fuzzy
+msgid "In Dictionary"
+msgstr "IsiChazi-magama"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:758
+msgid "On a Web Site"
+msgstr "Kwi-Web Site"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:774
+msgid "Word"
+msgstr "Igama"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:775
+msgid "Word Entry"
+msgstr "Ukungena kweGama"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:776
+msgid "Enter a Word or select one from the list below"
+msgstr "Faka iGama okanye khetha elinye kuluhlu olungezantsi"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-app.c:779
+msgid "Look Up for a Word"
+msgstr "Khangela iGama"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:155
+msgid "Dictionary word entry"
+msgstr "Ukungena kwegama kwisichazi-magama"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:103
+msgid "Looking up word..."
+msgstr "Ukukhangela igama..."
+
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:132 ../gdictsrc/gdict-entry.c:114
+#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:255
+msgid "No matches found"
+msgstr "Akukho kufana kufunyenweyo"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:143
+msgid "String not found"
+msgstr "Umgca awufunyanwanga"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:618
+msgid "Definition preview"
+msgstr "Ukujonga inkcazelo kwangaphambili"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:947 ../gdictsrc/gdict-entry.c:132
+#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:295
+msgid "Error invoking query"
+msgstr "Impazamo yokucela ukubuza"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-entry.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Looking up entry..."
+msgstr "Ukukhangela igama..."
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:267
+msgid "De_fault Server"
+msgstr "Iseva e_Miselweyo"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:278
+msgid "_Server:"
+msgstr "I_seva:"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:286
+msgid "Reset server to default"
+msgstr "Ukuseka kwakhona ukumiselwa kweseva"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:288
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Isiqhagamsheli:"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:298
+msgid "Def_ault Port"
+msgstr "Ukumi_selwa kwesiQhagamsheli"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:313
+msgid "Reset port to default"
+msgstr "Ukuseka kwakhona ukumiselwa kwesiqhagamsheli"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:314
+msgid "Server"
+msgstr "Iseva"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:316
+msgid "Server Entry"
+msgstr "Ukungena kwiSeva"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:316
+msgid "Enter the Server Name"
+msgstr "Ukufaka iGama leSeva"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:317
+msgid "Port"
+msgstr "Isiqhagamsheli"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:319
+msgid "Port Entry"
+msgstr "Isiqhagamsheli sokuNgena"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:319
+msgid "Enter the Port Number"
+msgstr "Faka iNombolo yesiQhagamsheli"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:322
+msgid "_Database:"
+msgstr "I_database:"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:332
+msgid "Strat_egy:"
+msgstr "Ubu_chule:"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:342
+#, fuzzy
+msgid "F_ont:"
+msgstr "_Isiqhagamsheli:"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:372
+msgid "Web Site"
+msgstr "I-Web Site"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:372
+msgid "Search Address"
+msgstr "Idilesi yokuKhangela"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:491
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Ezikhethwayo sisiChazi-magama"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:503
+msgid "Web Sites"
+msgstr "Ii-Web Site"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:690
+msgid "Search all databases"
+msgstr "Khangela zonke iidatabase"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:855
+msgid "Database"
+msgstr "Idatabase"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:855
+msgid "Database Name"
+msgstr "iGama leDatabase"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:872
+msgid "Default Strategy"
+msgstr "Ubuchule obuMiselweyo"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Spellings"
+msgstr "_Upelo"
+
+#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:236
+msgid "Spell-checking..."
+msgstr "Ukukhangela upelo..."
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server"
+msgstr "iSeva yesiChazi-magama"
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server"
+msgstr "Isiqhagamsheli esisetyenziswa ukunxibelelana neseva"
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE"
+msgstr ""
+"Chaza nokuba kusetyenziswe i-smart lookup. Eli qhosha lixhomekeke ekubeni "
+"iseva yesichazi-magama iyaluxhasa olu khetho kusini na. Okumiselweyo YINYANI"
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:4
+msgid "The database to use in the dictionary server."
+msgstr "Idatabase yokusebenzisa iseva yesichazi-magama."
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers"
+msgstr ""
+"Iseva yesichazi-magama inxibelelana ne-. Iseva emiselweyo yi-dict.org. Jonga "
+"ku-http://www.dict.org ngeenkcukacha zezinye iiseva"
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"The name of the individual database to use in the dictionary server. ! "
+"specifies that mate-dictionary should search all databases in a given server"
+msgstr ""
+"Igama ledatabase ezimeleyo ukusebenzisa iseva yesichazi-magama. ! ichaza "
+"ukuba i-mate-dictionary kufuneka ikhangele zonke iidatabase kwiseva "
+"enikelweyo"
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:7
+msgid "The port number to connect to. The default port is 2628."
+msgstr ""
+"Inombolo yesiqhagamsheli okumele kunxibelelanwe naso. Isiqhagamsheli "
+"esimiselweyo ngoma-2628."
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:8
+msgid "The search strategy to use"
+msgstr "Ubuchule bokusetyenziswa ukukhangela"
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that "
+"the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match words "
+"within Levenshtein distance one"
+msgstr ""
+"Ubuchule bokusetyenziswa ukukhangela. Oku kuxhomekeke kubuchule bokukhangela "
+"obuxhaswa yiseva yesichazi-magama. Ubuchule obumiselweyo ngu 'lev' - Fanisa "
+"amagama kumgama omnye kaLevenshtein"
+
+#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:10
+msgid "Use smart lookup"
+msgstr "Sebenzisa u-smart lookup"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
+msgid "Floppy Formatter"
+msgstr "Isilungiseleli seFloppy"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2
+msgid "Format Floppy Disks"
+msgstr "Lungiselela iDiski yeFloppy"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and "
+"finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+msgstr ""
+"I-0 malunga nolungiselelo olukhawulezayo, isi-1 malunga nolusesikweni "
+"(longeza ulungiselelo lomgangatho ophantsi) ekugqibeleni isi-2 malunga "
+"nolungiselelo olunzulu (longeza iskeni seebloko ezimbi)."
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
+msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+msgstr ""
+"ABASEBENZISI ABACHWEPHESHILEYO KUPHELA - Ummiselo uxhaselwe ulungiselelo "
+"lweFAT"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
+msgid "Default filesystem type"
+msgstr "Ummiselo wehlobo lwenkqubo yefayili"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4
+msgid "Default formatting mode"
+msgstr "Ummiselo wemo yokulungiselela"
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set "
+"mtools as the preferred FAT formatting backend."
+msgstr ""
+"INYANISO yokuseka i-mkdosfs njengoko ikhethwa kunolungiselelo oluxhaswa "
+"nguFAT okanye ISIPHOSO sokuseka ii-mtools njengoko zixhaswa lulungiselelo "
+"lweFAT."
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
+msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+msgstr ""
+"I-ext2 yenkqubo yefayili yentsusa yakwa okanye i-fat malunga nenkqubo "
+"yafayili yeDOS."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:85
+msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+msgstr "Impazamo yangaphakathi: Akwazeki ukufuna indawo echanekileyo."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:94
+#, c-format
+msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+msgstr "Impazamo yangaphakathi: Ixabiso elikhwankqisayo (%ld) kwi-do_test\n"
+
+#. while (!i)
+#. ;
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:252
+msgid "Checking for bad blocks..."
+msgstr "Ukukhangela iibhloko ezonakeleyo..."
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:264
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+msgstr "Akwazekanga ukuvula isixhobo %s ukukhangela iibhloko ezonakeleyo\n"
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:284 ../gfloppy/src/gfloppy.c:530
+msgid "Checking for bad blocks... Done"
+msgstr "Ukukhangela iibhloko ezonakeleyo... Kwenziwe"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:43
+msgid "Formatting the disk..."
+msgstr "Ukulungiselela idiski..."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
+msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+msgstr "Andazi kuyintoni oku, kodwa akulunganga kwaphela."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:54 ../gfloppy/src/fdformat.c:67
+#, c-format
+msgid "Error formatting track #%d"
+msgstr "Impazamo yokulungiselela irekhodi #%d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:76
+msgid "Error during completion of formatting"
+msgstr "Impazamo ekugqibeni ukulungiselela"
+
+#. XXXX - need to tell parent we're finished
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:80
+msgid "Formatting the disk... Done"
+msgstr "Ukulungiselela idiski... Kwenziwe"
+
+#. XXXX - tell parent we're starting verify stage
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:96
+msgid "Verifying the format..."
+msgstr "Ukuqinisekisa ukulungiselela..."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:101 ../gfloppy/src/fdformat.c:186
+msgid ""
+"Unable to write to the floppy.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is not write-protected."
+msgstr ""
+"Akukwazeki ukubhalela kwifloppy.\n"
+"\n"
+"Nceda uqinisekise ukuba ayikhuselwanga ekubhalweni."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+msgstr "Imvume esilelayo yokuvula isixhobo sefloopy %s."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:108 ../gfloppy/src/fdformat.c:193
+msgid ""
+"Unable to access the floppy disk.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is in the drive\n"
+"with the drive door shut."
+msgstr ""
+"Akukwazeki ukufikelela kwidiski yefloppy.\n"
+"\n"
+"Nceda uqinisekise ukuba yi-drive\n"
+"enocango lwedrive oluvalekileyo."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s:%d"
+msgstr ""
+"Impazamo yohlobo oluthile yokufikelela kwisixhobo sefloppy %s.\n"
+"\n"
+"Ikhowudi yempazamo %s:%d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Read Error:\n"
+"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr ""
+"Funda impazamo:\n"
+"Ingxaki yokufunda isilinda %d, ilindelekile %d, funda %d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
+#, c-format
+msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr "Ingxaki yokufunda isilinda %d, ilindelekile %d, funda %d"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:148
+#, c-format
+msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
+msgstr "Idata embi kwisilinda %d. Iyaqhubeka... "
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:157
+#, c-format
+msgid "Error closing device %s"
+msgstr "Impazamo yokuvala isixhobo %s"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:164
+msgid "Verifying the format... Done"
+msgstr "Ukuqinisekisa ulungiselelo... Kwenziwe"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:176
+#, c-format
+msgid "Unable to write to device %s"
+msgstr "Akukwazeki ukubhala isixhobo %s"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:196
+#, c-format
+msgid ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s"
+msgstr ""
+"Impazamo yohlobo oluthile yokufikelela kwisixhobo sefloppy %s.\n"
+"\n"
+"Ikhowudi yempazamo %s"
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:208
+msgid "Could not determine current floppy geometry."
+msgstr "Akukwazeki ukumisela ijometri yangoku yefloppy."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:218
+msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+msgstr ""
+"Impazamo xeshikweni kuyilwa igama elilodwa lefayili yeebloko ezingalunganga "
+"zoluhlu lwefayili."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:238
+msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+msgstr ""
+"Impazamo xeshikweni kuzaliswa uluhlu lweebloko ezingalunganga zefayili."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:301
+#, c-format
+msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+msgstr "Impazamo xeshikweni kuzaliswa (%s) umyalelo: %s."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:327
+msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+msgstr "Ii-mke2fs ezingaziwayo ziqalisa intsayino, kucinywa."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+"\n"
+"%s (%d)"
+msgstr ""
+"Isisetyenziswa sokuyila inkqubo yefayili (%s) senze ingxelo yeempazamo "
+"ezilandelayo:\n"
+"\n"
+"%s (%d)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:358
+msgid "Abnormal child process termination."
+msgstr "Inkqubo engaqhelekanga yokuphelisa umntwana."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:383
+#, c-format
+msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+msgstr "Impazamo xeshikweni kuzaliswa umyalelo we-mbadblocks: %s."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:395
+#, c-format
+msgid ""
+"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Isisetyenziswa sokukhangela iibloko ezingalunganga (mbadblocks) senze "
+"ingxelo yeempazamo ezilandelayo:\n"
+"%s."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:438
+msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+msgstr "Inkqubo engaqhelekanga yokuphelisa umntwana yee-mbadblocks."
+
+#. make the filesystem
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:464 ../gfloppy/src/gfloppy.c:504
+msgid "Making filesystem on disk..."
+msgstr "Ukwenza inkqubo yefayili kwidiski..."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:472
+msgid "Unable to create filesystem correctly."
+msgstr "Akukwazeki ukuyila inkqubo yefayili echanenileyo."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:477 ../gfloppy/src/gfloppy.c:516
+msgid "Making filesystem on disk... Done"
+msgstr "Ukwenza inkqubo yefayili kwidiski... Kwenziwe"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:521
+msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+msgstr "Ukukhangela iibhloko ezingalunganga... (oku kunokuthatha ixesha elide)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:526
+msgid "Error while checking the bad blocks."
+msgstr "Impazamo xeshikweni kukhangelwa iibhloko ezingalunganga."
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3
+msgid ""
+"<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+"system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+"formatting.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Qaphela</b>: Isisetyenziswa se-mbadblocks asiso siseko "
+"sezixhobo kule nkqubo. Kufuneka senziwe isiseko sezixhobo ukuze siphumeze "
+"ulungelelaniso olululo lweDOS (fat).</i></small>"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
+msgid "DOS (FAT)"
+msgstr "I-DOS (FAT)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5
+msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+msgstr "Ingxinano ePhinda kabini 3.5\" (720KB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6
+msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+msgstr "Ingxinano ePhinda kabini 5.25\" (360KB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7
+msgid "File system _type:"
+msgstr "_Uhlobo lwenkqubo yefayili:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8
+msgid "Filesystem Settings"
+msgstr "Imimiselo yeNkqubo yefayili"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10
+msgid "Floppy _density:"
+msgstr "I_ngxinano yefloppy:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11
+msgid "Floppy de_vice:"
+msgstr "Isi_xhobo sefloppy:"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
+msgid "Formatting Mode"
+msgstr "Imo yokuLungiselela"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
+msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+msgstr "Ingxinano ePhakamileyo 3.5\" (1.44MB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14
+msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+msgstr "Ingxinano ePhakamileyo 5.25\" (1.2MB)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15
+msgid "Linux Native (ext2)"
+msgstr "Inzala yaseLinux (ext2)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16
+msgid "Physical Settings"
+msgstr "Imimiselo ePhathekayo"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
+msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+msgstr ""
+"Oku_gqibeleleyo (kongeza ukukhangela iibloko ezingalunganga kwimo esesikweni)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18
+msgid "Volume _name:"
+msgstr "Iga_ma lesandi:"
+
+#. This is the "format" verb (not the noun).
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20
+msgid "_Format"
+msgstr "_Ukulungiselela"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21
+msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+msgstr "_Ekhawulezayo (iyila kuphela inkqubo yefayili)"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22
+msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+msgstr ""
+"_Esesikweni (yongeza ulungiselelo lomgangatho ophantsi kwimo yokukhawuleza)"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:259
+msgid "Cannot Format"
+msgstr "Ayikwazi ukwenza uLungiselelo"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:260
+msgid ""
+"Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You "
+"can't format a floppy without one of them."
+msgstr ""
+"Akusekwanga izixhobo zenkqubo ye-mke2fs okanye eye-mkdosfs/mformat "
+"yolungiselelo. Awunakho ukulungiselela ifloppy ngaphandle kwenye yazo."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:280
+#, c-format
+msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+msgstr "Akukwazeki ukuvula isixhobo %s, ukulungiselela akunakho ukuqhubeka."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:346
+#, c-format
+msgid ""
+"The device %s is disconnected.\n"
+"Please attach device to continue."
+msgstr ""
+"Isixhobo %s asikho kunxibelelwano.\n"
+"Nceda unxibelelanise isixhobo ukuqhubeka."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
+"be possible.\n"
+"Contact your system administrator about getting write permissions."
+msgstr ""
+"Awunayo imvume efanelekileyo yokubhala kwi %s, ukulungiselela akunakho "
+"ukwenzeka.\n"
+"Dibana nomlawuli wakho wenkqubo malunga nokufumana imvume yokubhala."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:357
+msgid "Cannot initialize device"
+msgstr "Akukwazeki ukufaka isixhobo entsebenzweni"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:343
+msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+msgstr ""
+"Akukwazeki ukuvula nasiphi na isixhobo, ukulungiselela akunakho ukuqhubeka."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:346 ../gfloppy/src/main.c:349
+msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+msgstr "/dev/floppy/0 okanye /dev/fd0"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:510
+msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+msgstr "Akukwazeki ukubonisa uncedo kumlungiseleli wefloppy."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:529
+msgid "Incorrect volume name"
+msgstr "Igama elingachanekanga lesandi"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:530
+msgid "The volume name can't contain any blank space."
+msgstr "Igama lesandi alinakho ukuqulatha nasiphi na isithuba esingenanto."
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:579
+msgid "The device to format"
+msgstr "Isixhobo sokulungiselela"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:580
+msgid "DEVICE"
+msgstr "ISIXHOBO"
+
+# Please translate "out of" in both singular and plural translations
+#: ../gfloppy/src/progress.c:126
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been "
+"found and marked."
+msgid_plural ""
+"The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+"been found and marked."
+msgstr[0] ""
+"Ifloppy ilungiselelwe, kodwa <b>%d ibloko engalunganga</b> (out of %d) "
+"ifunyenwe."
+msgstr[1] ""
+"Ifloppy ilungiselelwe, kodwa <b>%d iibloko ezingalunganga</b> (out of %d) "
+"zifunyenwe."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:129
+msgid "Floppy formatted successfully."
+msgstr "Ifloppy ilungiselelwe ngempumelelo."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:135
+msgid "Floppy formatting cancelled."
+msgstr "Ukulungiselela ifloppy kurhoxisiwe."
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:178
+msgid "Format Progress"
+msgstr "Inkqubela yokuLungiselela"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:191
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (I-Unicode engasebenziyo)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:471
+#, c-format
+msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
+msgstr "(%d:%02d:%d Eshiyekileyo)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:476
+#, c-format
+msgid "(%d:%02d Remaining)"
+msgstr "(%d:%02d Eshiyekileyo)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-egg-xfer-dialog.c:587
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld ze- %ld"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:85
+msgid "Error loading help"
+msgstr "Impazamo yokufaka uncedo"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:86
+msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
+msgstr "Kubekho impazamo yokubonisa amaphepha oncedo malunga nale ngxoxo:"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if a specific window is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:110
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "Umfanekiso-weskrini-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:116
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Umfanekiso-weskrini.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:154
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Umfanekiso-weskrini-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "Umfanekiso-weskrini-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:341
+msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
+msgstr "Akukwazeki ukuthatha umfanekiso weskrini se-desktop njengangoku."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:414
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "Yithi hlasi ifestile endaweni yeskrini sonke"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:415
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "Quka umda wefestile nomfanekiso weskrini"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:416
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr ""
+"Thatha umfanekiso weskrini emva kokubambezela okucacisiweyo [ngemizuzwana]"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.c:417
+msgid "Effect to add to the window border"
+msgstr "Phumeza ngokongeza kumda wefestile"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:2
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Izinto okhetha kuzo</b>"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Ukujonga kwangaphambili</b>"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-panel-screenshot.glade.h:4
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:2
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Gcina umFanekiso weskrini"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:3
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Gcina kwisi_qulathi sefayili:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.glade.h:4
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Igama:"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Isiphumo kuMda"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid "Directory that the screenshooter last used to save in"
+msgstr "Uvimba weefayili wokuba umfoti weskrini ugqibele ukugcina nini"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"black-line\"."
+msgstr ""
+"Isiphumo sokongeza ngaphandle komda. Amaxabiso anokubakhona \"shadow\", "
+"\"none\", kunye \"black-line\"."
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "Quka noMda"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "Quka umphathi womda wefestile kunye nomfanekiso weskrini"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Web directory"
+msgstr "Uvimba weefayili we-Web"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:194
+msgid ""
+"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-panel"
+msgstr ""
+"Ifayili yeGlade yenkqubo yomfanekiso weskrini ayikho.\n"
+"Nceda ukhangele isiseko senkqubo yakho sendawo yemate-panel"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:213
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Khetha uvimba weefayili"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:40
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary directory:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Akukwazeki ukususa uvimba weefayili wethutyana:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:78
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr ""
+"Inkqubo yokugcina umntwana iphume kungalindelekanga. Asikwazi ukubhala "
+"umfanekiso weskrini kwidiski."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:188
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "Impazamo engaziwayo yokugcina umfanekiso weskrini kwidiski"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:611
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "Ifestile engenaSihloko"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:103
+msgid "Preparing to copy"
+msgstr "Ukulungiselela ukukopa"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:181
+msgid "File already exists"
+msgstr "Seyikhona ifayili"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:184
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr ""
+"Ifayili \"%s\" sele ikhona. Ingaba ungathanda ukufaka enye endaweni yayo?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:190
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1364
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Beka endaweni yenye"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:230
+#, c-format
+msgid "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d"
+msgstr "I-MateVFSXferProgressStatus %d engaziwayo"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
+msgstr ""
+"Ukufumana iifayili, iziqulathi zeefayili, namaxwebhu kwikhompyutha yakho"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Khangela iiFayili..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Yenza kungaSebenzi ukuKhangela okuKhawulezayo"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Yenza kungaSebenzi ukukhangela okuKhawulezayo kwiSkeni sesiBini"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "Iindlela eziBekwe Bucal kuKhangelo oluKhawulezayo"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr ""
+"Iindlela eziBekelwe Bucala zeSkeni sesiBini zokuKhangela okuKhawulezayo"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "Khetha kukhetho lokukhangela \"Iqulethe umbhalo\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:10
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "Khetha kukhetho lokukhangela \"Umhla elungiswe nganeno kwe\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:13
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "Khetha kukhetho lokukhangela \"Umhla elungiswe ngaphezu kwe\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:16
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "Khetha kukhetho lokukhangela \"Ifayili ayiphathanga nto\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:19
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "Khetha kukhetho lokukhangela \"Landela amakhonkco angumfuziselo\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:22
+msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
+msgstr "Khetha kukhetho lokukhangela \"Quka nezinye iinkqubo zeefayili\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:25
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "Khetha kukhetho lokukhangela \"Igama aliqulathanga\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:28
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "Khetha kukhetho lokukhangela \"Igama lifana neentetho eziqhelekileyo\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:31
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "Khetha kukhetho lokukhangela \"Yeyeqela\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:34
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "Khetha kukhetho lokukhangela \"Yeyomsebenzisi\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:37
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "Khetha kukhetho lokukhangela \"Umniniyo akahoywa\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:40
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr ""
+"Khetha kukhetho lokukhangela \"Bonisa iifayili neziqulathi zeefayili "
+"ezifihliweyo\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:43
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "Khetha kukhetho lokukhangela \"Obona bukhulu buncinci\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:46
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "Khetha kukhetho lokukhangela \"Obona bukhulu bukhulu\""
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:47
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "Bonisa ezongeziweyo ezinokukhethwa"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"Eli qhosha lichaza iindlela eziya kubekelwa bucala sisixhobo sokukhangela "
+"ekukhangeleni okukhawulezayo. Iikhadi zolu phawu '*' nezi '?' ziyaxhaswa. "
+"Amaxabiso emimisela ngala /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, kunye "
+"ne- /var/*."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"Eli qhosha lichaza iindlela eziya kubekelwa bucala sisixhobo sokukhangela "
+"ukusuka kwiskeni sesibini xa sisenza ukukhangela okukhawulezayo. Iskeni "
+"sesibini sisebenzisa umyalelo wokufumana ukukhangea iifayili. Injongo "
+"yeskeni sesibini kukufumana iifayili ezingenzelwanga isalathisi. Iikhadi "
+"zolu phawu '*' nemibuzo '?' ziyaxhaswa. Ixabiso lemimiselo leli /."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Eli qhosha limisela ukuba \"liqulethe umbhalo\" ukhetho lokukhangela "
+"lukhethiwe xa isixhobo sokukhangela siqaliswa."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Eli qhosha limisela ukuba \"Umhla ulungiswa ngaphantsi kwe\" ukhetho "
+"lokukhangela lukhethiwe xa isixhobo sokukhangela siqaliswa."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Eli qhosha limisela ukuba \"Umhla ulungiswe ngaphezu kwe\" ukhetho "
+"lokukhangela lukhethiwe xa isixhobo sokukhangela siqaliswa."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Eli qhosha limisela ukuba \"Ifayili ayiphathanga nto\" ukhetho lokukhangela "
+"lukhethiwe xa isixhobo sokukhangela siqaliswa."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Eli qhosha limisela ukuba \"Landela amakhonkco angumfuziselo\" ukhetho "
+"lokukhangela lukhethiwe xa isixhobo sokukhangela siqaliswa."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Eli qhosha limisela ukuba \"Ziqulethe ezinye iinkqubo zefayili\" ukhetho "
+"lokukhangela lukhethiwe xa isixhobo sokukhangela siqaliswa."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Eli qhosha limisela ukuba \"Igama aliqulathanga\" ukhetho lokukhangela "
+"lukhethiwe xa isixhobo sokukhangela siqaliswa."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Eli qhosha limisela ukuba \"Igama lifana nentetho eqhelekileyo\" ukhetho "
+"lokukhangela lukhethiwe xa isixhobo sokukhangela siqaliswa."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Eli qhosha limisela ukuba \"Yeyeqela\" ukhetho lokukhangela lukhethiwe xa "
+"isixhobo sokukhangela siqaliswa."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Eli qhosha limisela ukuba \"Yeyomsebenzisi\" ukhetho lokukhangela lukhethiwe "
+"xa isixhobo sokukhangela siqaliswa."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Eli qhosha limisela ukuba \"Umniniyo akahoywa\" ukhetho lokukhangela "
+"lukhethiwe xa isixhobo sokukhangela siqaliswa."
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Eli qhosha limisela ukuba \"Libonisa ukhetho olongezelelweyo\" icandelo "
+"landisiwe xa isixhobo sokukhangela siqaliswa."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Eli qhosha limisela ukuba \"Libonisa iifayile neziqulathi zefayili "
+"ezifihlakeleyo\" ukhetho lokukhangela lukhethiwe xa isixhobo sokukhangela "
+"siqaliswa."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Eli qhosha limisela ukuba \"Ubukhulu okungenani\" ukhetho lokukhangela "
+"lukhethiwe xa isixhobo sokukhangela siqaliswa."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Eli qhosha limisela ukuba \"Ubukhulu ikakhulu\" ukhetho lokukhangela "
+"lukhethiwe xa isixhobo sokukhangela siqaliswa."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"Eli qhosha limisela ukuba isixhobo sokukhangela senza ukuba umyalelo "
+"wokufumana ungasebenzi emva kokukhangela ngokukhawuleza."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"Eli qhosha limisela ukuba isixhobo sokukhangela senze ukuba ukusebenza "
+"komyalelo wokufumana ungasebenzi emva kokwenza ukukhangela okulula kwegama "
+"lefayili."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:169
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "Akwazekanga ukuvula uxwebhu loncedo."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:304
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "Ingaba uqinisekile uvuna ukuvula uxwebhu %d?"
+msgstr[1] "Ingaba uqinisekile ufuna ukuvula amaxwebhu %d?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:309
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:497
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Oku kuya kuvula %d ifestile ehlukileyo."
+msgstr[1] "Oku kuya kuvula %d iifestile ezahlukileyo."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:349
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "Akwazekanga ukuvula uxwebhu \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:378
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "Akwazekanga ukuvula isiqulathi seefayili \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:386
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "Umphathi wefayili i-caja akaphumezi inkqubo."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:453
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:767
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "Uxwebhu alukho."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:468
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "Akukho sibonisi simiselweyo esinakho ukubonisa uxwebhu."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:492
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "Ingaba uqinisekile ukufuna ukuvula %d wesiqulathi sefayili?"
+msgstr[1] "Ingaba uqinisekile ukufuna ukuvula %d weziqulathi zeefayili?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:593
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "Akwazekanga ukuya \"%s\" kubuvuvu."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:624
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "Ufuna ukucima \"%s\" ngokusisigxina?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:627
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "Ubuvuvu abufumaneki. Akwazekanga ukuya \"%s\" kubuvuvu."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:666
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "Akwazekanga ukucima \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:786
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Ukuhamba \"%s\" akuphumelelanga: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:818
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Ukucima \"%s\" akuphumelelanga: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1249
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Gcina iziPhumo zokuKhangela Njenge..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1280
+msgid "Could not save document."
+msgstr "Akwazekanga ukugcina uxwebhu."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1281
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "Awukhethanga igama loxwebhu."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1311
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "Akwazekanga ukugcina \"%s\" uxwebhu kwi \"%s\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1345
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Uxwebhu \"%s\" selukhona. Unqwenela ukulubuyisela endaweni yalo?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1349
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr ""
+"Ukuba unqwenela ukubuyisela endaweni yalo uxwebhu olukhona, iziqulatho zalo "
+"ziya kubhalwa phezu kwalo."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1414
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "Igama loxwebhu olukhethile sisiqulathi sefayili."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1467
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "Kunokwenzeka awunazo iimvume zokubhala kuxwebhu."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:71
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Impazamo yeMateConf:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:601
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "namhlanje nge %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:603
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "izolo nge %-I:%M %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:605
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:607
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %-d %Y nge %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:786
+msgid "link (broken)"
+msgstr "ikhonkco (liqhawukile)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:790
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "ikhonkco kwi %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "Ziqulethe u_mbhalo"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "_Umhla kulungiswe nganeno kwe"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr "iintsuku"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "Umhla kulungiswe ngaphezu kwe"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "U_bukhulu obona buncinci"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr "iikilobyte"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "Ubu_khulu ingakumbi"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "Ifayili ayiphathanga nto"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "Yeyom_sebenzisi"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "Yeye_qela"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "Umniniyo akahoywa"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "I_gama lingaqulathanga"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "Igama lifana ne_tetho eqhelekileyo"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Ibonisa iifayile ezifihliweyo nezigciniweyo kuvimba"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "Ilandela amakhonkco omfuziselo"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Include other filesystems"
+msgstr "Iquka ezinye iinkqubo zefayili"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:180
+msgid "_Open"
+msgstr "_Vula"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
+msgid "O_pen Folder"
+msgstr "V_ula isiQulathi sefayili"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Ha_mbisa kubuVuvu"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "_Gcina iziPhumo Njenge..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:255 ../gsearchtool/gsearchtool.c:272
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "I-locate yedatabase mhlawumbe ayidalwanga."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:376
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:770 ../gsearchtool/gsearchtool.c:799
+msgid "No files found"
+msgstr "Akukho zifayili zifunyenweyo"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:792
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(misiweyo)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:798
+msgid "No Files Found"
+msgstr "Akukho zifayili zifunyenweyo"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:803
+#, c-format
+msgid "%d File Found"
+msgid_plural "%d Files Found"
+msgstr[0] "%d Akukho Fayili ifunyenweyo"
+msgstr[1] "%d Akukho Zifayili zifunyenweyo"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:807 ../gsearchtool/gsearchtool.c:845
+#, c-format
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] "%d Ifayile iFunyenwe"
+msgstr[1] "%d Iifayili ziFunyenwe"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:824 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1083
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1169 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2897
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Khangela iiFayili"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:917
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "Utshintsho lokungena luyabizwa malunga nokhetho lokungangeni!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1169
+msgid "Searching..."
+msgstr "Ukukhangela..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1192
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "Misela umbhalo \"Igama liqulethe\" kukhetho lokukhangela"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1193
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "Misela umbhalo \"Jonga isiqulathi sefayili\" kukhetho lokukhangela"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1194
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr ""
+"Hlela iifayili ngenye yezilandelayo: igama, isiqulathi sefayili, ubukhulu, "
+"uhlobo, okanye umhla"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1195
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "Misela uhlelo ngokulandelana ukwehla, ummiselo kukwenyuka"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1196
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "Qalisa ukukhangela ngokuzenzekela"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1202
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "Khetha \"%s\" ukhetho lokukhangela"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1205
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "Khetha umisele \"%s\" ukhetho lokukhangela"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1312
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr ""
+"Ukhetho olungasebenziyo olugqithiswe ngokuhlela ngokomgca wokuyalela "
+"wesiphumezi-miyalelo."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1612
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... Zininzi kakhulu iimpazamo eziboniswayo ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1626
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr ""
+"Kunokwenzeka iziphumo zokukhangela zingasebenzi. Bekukho iimpazamo "
+"xeshikweni kuqhutywa oku kukhangela."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1638 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1682
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Bonisa _iinkcukacha ezongezelelweyo"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1668
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"Kunokwenzeka iziphumo zingasebenzi. Ingaba ufuna ukwenza uphawu "
+"lokukhangela ngokukhawuleza lungasebenzi?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1693
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "Yenza ukuKhangela _ngokuKhawuleza kungasebenzi"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1720
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "Akuphumelelanga ukuseka inkqubo yeqela lesazisi somntwana %d: %s.\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1747
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "Impazamo yokwahlula ngezijungqe umyalelo wokukhangela."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1780
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "Impazamo yokuphumeza umyalelo wokukhangela."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1905
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "Faka ixabiso lombhalo \"%s\" wokhetho ngokukhangela."
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "\"%s\" kwii- %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1912
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "Faka ixabiso %s malunga \"%s\" nokhetho lokukhangela."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1971
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "Susa \"%s\""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1972
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "Cofa ukususa \"%s\" ukhetho lokukhangela."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2065
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "U_khetho olufumanekayo:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2094
+msgid "Available options"
+msgstr "Ukhetho olufumanekayo"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2095
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "Khetha ukhetho lokukhangela kuluhlu olwehlayo."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2107
+msgid "Add search option"
+msgstr "Yongeza ukhetho lokukhangela"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2108
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "Cofa ukongeza ukhetho olukhethiweyo lokukhangela olufumanekayo."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2166
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "Kha_ngela iziphumo:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2202
+msgid "List View"
+msgstr "Imbonakalo yoLuhlu"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2262
+msgid "Name"
+msgstr "iGama"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
+msgid "Folder"
+msgstr "Isiqulathi seefayili"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2296
+msgid "Size"
+msgstr "Ubukhulu"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2306
+msgid "Type"
+msgstr "Uhlobo"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2316
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Umhla wokuLungiswa"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2686
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_iGama liqulethe:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2700 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2701
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr ""
+"Faka igama lefayili okanye inxalenye yegama lefayili kunye okanye ngaphandle "
+"kweekhadi zokukhetha nje."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2701
+msgid "Name contains"
+msgstr "iGama liqulethe"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2707
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "_Jonga kwisiqulathi sefayili:"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2713
+msgid "Browse"
+msgstr "Khangela"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2718
+msgid "Look in folder"
+msgstr "Jonga kwisiqulathi sefayili"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2718
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr ""
+"Khetha isiqulathi sefayili okanye isixhobo ofuna ukuqala kuso ukukhangela."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2729
+#, fuzzy
+msgid "Select more _options"
+msgstr "Bonisa _izinto zokukhetha ezongezelelweyo"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2738
+#, fuzzy
+msgid "Select more options"
+msgstr "Bonisa izinto ezongezelelweyo zokukhetha"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2738
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr ""
+"Cofa ukwandisa okanye ukuphelisa uluhlu lwezinto zokukhetha ezifumanekayo."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2762
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "Cofa ukubonisa incwadi yokukhokela yoncedo."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2770
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "Cofa ukuvala \"Ukuzingela iifayili\"."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2796
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "Cofa ukwenza umsebenzi wokukhangela."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2797
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "Cofa ukumisa ukukhangela."
+
+#: ../logview/about.c:47 ../logview/logview.c:49
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Inkqubo yokuBona iNgxelo yoKwenzekileyo"
+
+#: ../logview/about.c:50
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "Inkqubo ka MATE yokubona ingxelo yokwenzekileyo."
+
+#: ../logview/actions.c:85
+msgid "Action Database"
+msgstr "Intshukumo yeDatabase"
+
+#: ../logview/actions.c:96
+msgid "Actions"
+msgstr "Iintshukumo"
+
+#: ../logview/actions.c:168
+msgid "_Add"
+msgstr "_Yongeza"
+
+#: ../logview/actions.c:173
+msgid "Add an action"
+msgstr "Yongeza intshukumo"
+
+#: ../logview/actions.c:175 ../logview/logview.c:97
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Hlela"
+
+#: ../logview/actions.c:180
+msgid "Edit an action"
+msgstr "Intshukumo yokuHlela"
+
+#: ../logview/actions.c:182
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Susa"
+
+#: ../logview/actions.c:187
+msgid "Remove an action"
+msgstr "Susa intshukumo"
+
+#: ../logview/actions.c:274
+#, c-format
+msgid "Cannot open action data base <%s>! Open failed."
+msgstr ""
+"Akukwazeki ukuvula intshukumo yedatabase <%s>! Ukuvula akuphumelelanga."
+
+#: ../logview/actions.c:309 ../logview/actions.c:322 ../logview/actions.c:333
+#: ../logview/actions.c:344 ../logview/actions.c:355 ../logview/actions.c:366
+msgid "Error parsing actions data base"
+msgstr "Impazamo yokwahlula ngezijungqe iintshukumo zedatabase"
+
+#: ../logview/actions.c:400
+msgid "Can't write to actions database!"
+msgstr "Akukwazeki ukubhala iintshukumo zedatabase"
+
+#: ../logview/actions.c:498
+#, c-format
+msgid "Error while executing specified action: %s"
+msgstr "Impazamo xa kuphunyezwa intshukumo ekhethekileyo: %s"
+
+#: ../logview/actions.c:521
+msgid "<empty>"
+msgstr "<ayiphathanga nto>"
+
+#: ../logview/actions.c:522
+msgid "log name regexp"
+msgstr "igama lokungena le-regexp"
+
+#: ../logview/actions.c:523
+msgid "process regexp"
+msgstr "inkqubo ye-regexp"
+
+#: ../logview/actions.c:524
+msgid "message regexp"
+msgstr "umyalezo we-regexp"
+
+#: ../logview/actions.c:525
+msgid "action to execute when regexps are TRUE"
+msgstr "inkqubo yokuphumeza xa i- regexps ziyiNYANISO"
+
+#: ../logview/actions.c:526
+msgid "description"
+msgstr "inkcazelo"
+
+#: ../logview/actions.c:662
+msgid "Edit Action"
+msgstr "Hlela iNtshukumo"
+
+#: ../logview/actions.c:698
+msgid "_Tag:"
+msgstr "_Isiphawuli:"
+
+#: ../logview/actions.c:707
+msgid "Tag that identifies the log file."
+msgstr "Isiphawuli esichonga ifayili yokungena."
+
+#: ../logview/actions.c:716
+msgid "_Log name:"
+msgstr "_Igama lokungena:"
+
+#: ../logview/actions.c:725
+msgid "Regular expression that will match the log name."
+msgstr "Iintetho eziqhelekileyo eya kufana negama lokungena."
+
+#: ../logview/actions.c:735
+msgid "_Process:"
+msgstr "_Inkqubo:"
+
+#: ../logview/actions.c:744
+msgid "Regular expression that will match process part of message."
+msgstr "Intetho eqhelekileyo eya kufana nenxalenye yenkqubo yomyalezo."
+
+#: ../logview/actions.c:754
+msgid "_Message:"
+msgstr "_Umyalezo:"
+
+#: ../logview/actions.c:763
+msgid "Regular expression that will match the message."
+msgstr "Intetho eqhelekileyo eya kufana nomyalezo."
+
+#: ../logview/actions.c:773
+msgid "_Action:"
+msgstr "_Intshukumo:"
+
+#: ../logview/actions.c:782
+msgid ""
+"Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This is "
+"executed by a system command: system (action)."
+msgstr ""
+"Intshukumo eya kuphunyezwa ukuba zonke ii-regxps. ziyafana. Oku kuphunyezwa "
+"yinkqubo yomyalelo: system (intshukumo)."
+
+#: ../logview/actions.c:792
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Inkcazelo:"
+
+#: ../logview/actions.c:801
+msgid "Description of this entry."
+msgstr "Inkcazelo yoku kungena."
+
+#: ../logview/actions.c:825
+#, c-format
+msgid ""
+"tag: [%s]\n"
+"log_name: [%s]\n"
+"process: [%s]\n"
+"message: [%s]\n"
+"description: [%s]\n"
+"action: [%s]\n"
+msgstr ""
+"isiphawuli: [%s]\n"
+"igama_lokungena: [%s]\n"
+"inkqubo: [%s]\n"
+"umyalezo: [%s]\n"
+"inkcazelo: [%s]\n"
+"intshukumo: [%s]\n"
+
+#: ../logview/desc_db.c:67
+#, c-format
+msgid "Cannot open regexp data base <%s>! Open failed."
+msgstr "Akukwazeki ukuvula idatabase yenkcazelo <%s>! Ukuvula akuphumelelanga."
+
+#: ../logview/desc_db.c:177
+#, c-format
+msgid "Cannot open description data base <%s>! Open failed."
+msgstr "Akukwazeki ukuvula idatabase yenkcazelo <%s>! Ukuvula akuphumelelanga."
+
+#. ----------------------------------------------------------------------
+#. NAME:
+#. DESCRIPTION:
+#. ----------------------------------------------------------------------
+#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.h:1
+msgid "System Log"
+msgstr "Inkqubo yokuNgena"
+
+#: ../logview/mate-system-log.desktop.in.h:2
+msgid "View the system log file"
+msgstr "Ukubona ifayili yenkqubo yokungena"
+
+#: ../logview/info.c:47
+msgid "Properties"
+msgstr "Iimpawu"
+
+#: ../logview/info.c:95
+#, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld i-byte"
+msgstr[1] "%ld ii-byte"
+
+#: ../logview/info.c:97
+#, c-format
+msgid "<b>Size</b>: %s"
+msgstr "<b>Ubukhulu</b>: %s"
+
+#: ../logview/info.c:102
+#, c-format
+msgid "<b>Modified</b>: %s"
+msgstr "<b>Ilungisiwe</b>: %s"
+
+#: ../logview/info.c:106
+#, c-format
+msgid "<b>Start Date</b>: %s"
+msgstr "<b>Umhla wokuQalisa</b>: %s"
+
+#: ../logview/info.c:110
+#, c-format
+msgid "<b>Last Date</b>: %s"
+msgstr "<b>Umhla wokuGqibela</b>: %s"
+
+#: ../logview/info.c:114
+#, c-format
+msgid "<b>Number of Lines</b>: %ld"
+msgstr "<b>Inani lemiGca</b>: %ld"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:36
+msgid "January"
+msgstr "Januwari"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:36
+msgid "February"
+msgstr "Februwari"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:36
+msgid "March"
+msgstr "Matshi"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:36
+msgid "April"
+msgstr "Epreli"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:36
+msgid "May"
+msgstr "Meyi"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:37
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:37
+msgid "July"
+msgstr "Julayi"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:37
+msgid "August"
+msgstr "Agasti"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:37
+msgid "September"
+msgstr "Septemba"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:37
+msgid "October"
+msgstr "Oktobha"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:38
+msgid "November"
+msgstr "Novemba"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:38
+msgid "December"
+msgstr "Disemba"
+
+#. Translators: Date only format, %x should well do really
+#: ../logview/log_repaint.c:256
+#, c-format
+msgid "%x"
+msgstr "%x"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last Modified: %s, %d lines"
+msgstr "Igqibele ukuLungiswa:"
+
+#: ../logview/log_repaint.c:277
+#, c-format
+msgid "%d lines"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/log_repaint.c:308
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Make sure this is only Month and Day format, year
+#. * will be bogus here
+#: ../logview/log_repaint.c:344
+msgid "%B %e"
+msgstr "%B %e"
+
+#. Translators: should be only the time, date could be bogus
+#: ../logview/log_repaint.c:446
+#, c-format
+msgid "%X"
+msgstr "%X"
+
+#: ../logview/logrtns.c:51
+#, fuzzy
+msgid "One file or more could not be opened"
+msgstr "Ifayili ayikwazanga ukuvuleka"
+
+#: ../logview/logrtns.c:221
+msgid "Unable to open logfile!\n"
+msgstr "Akukwazeki ukuvula ifayili yengxelo yokwenzekileyo!\n"
+
+#: ../logview/logrtns.c:228 ../logview/logrtns.c:248
+msgid "Not enough memory!\n"
+msgstr "Akukho nkumbulo yaneleyo!\n"
+
+#: ../logview/logrtns.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
+"to change the permissions on the file.\n"
+msgstr ""
+"%s ayifundeki lula kubasebenzisi. Kungenjalo ungaqhuba inkqubo njengesiseko "
+"okanye ucele umlawuli wenkqubo ukutshintsha iimvume kule fayili."
+
+#: ../logview/logrtns.c:308
+#, c-format
+msgid "%s is too big."
+msgstr "%s inkulu kakhulu."
+
+#: ../logview/logrtns.c:312
+#, c-format
+msgid "%s could not be opened."
+msgstr "%s ayikwazanga ukuvuleka."
+
+#: ../logview/logrtns.c:351
+#, c-format
+msgid "%s not a log file."
+msgstr "%s asiyiyo ifayili yokungena."
+
+#: ../logview/logrtns.c:556 ../logview/logrtns.c:580
+msgid "ReadLogStats: out of memory"
+msgstr "I-ReadLogStats: iphelelwe yinkumbulo"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:275
+msgid "Fin_d:"
+msgstr "Fum_ana:"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:280
+#, fuzzy
+msgid "_Previous"
+msgstr "Fumana eGqithileyo"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:282
+msgid "_Next"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:96
+msgid "_Log"
+msgstr "_Ingxelo yokwenzekileyo"
+
+#: ../logview/logview.c:98
+msgid "_View"
+msgstr "_Bona"
+
+#: ../logview/logview.c:101
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Vula..."
+
+#: ../logview/logview.c:101
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "Vula ingxelo yokwenzekileyo kwifayili"
+
+#: ../logview/logview.c:103
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Iimpawu"
+
+#: ../logview/logview.c:103
+msgid "Show Log Properties"
+msgstr "Bonisa iiMpawu zeNgxelo yoKwenzekileyo"
+
+#: ../logview/logview.c:105
+msgid "Close"
+msgstr "Vala"
+
+#: ../logview/logview.c:105
+msgid "Close this log"
+msgstr "Vala le Ngxelo yoKwenzekileyo"
+
+#: ../logview/logview.c:107
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Phuma"
+
+#: ../logview/logview.c:107
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "Phuma kwimboniso yokwenzekileyo"
+
+#: ../logview/logview.c:110
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopa"
+
+#: ../logview/logview.c:112
+msgid "Select All"
+msgstr "Khetha Zonke"
+
+#: ../logview/logview.c:112
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "Khetha ilog yonke"
+
+#: ../logview/logview.c:114
+msgid "Find pattern in logs"
+msgstr "Fumana indlela yokwenza kwii-log"
+
+#: ../logview/logview.c:121
+msgid "Normal text size"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:124
+msgid "Collapse _All"
+msgstr "Phelisa _Konke"
+
+#: ../logview/logview.c:124
+msgid "Collapse all the rows"
+msgstr "Vala yonke imigca"
+
+#: ../logview/logview.c:127
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "Vula iziqulatho zoncedo malunga nesibuki selog"
+
+#: ../logview/logview.c:129
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "Bonisa malunga nengxoxo yesibonakalisi sengxelo yokwenzekileyo"
+
+#: ../logview/logview.c:135
+msgid "Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:135
+msgid "Show the sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:137
+msgid "_Monitor"
+msgstr "_Beka iliso"
+
+#: ../logview/logview.c:137
+msgid "Monitor Current Log"
+msgstr "Beka iliso Kwingxelo yokwenzekileyo yaNjengangoku"
+
+#: ../logview/logview.c:139
+msgid "Ca_lendar"
+msgstr "IKha_lenda"
+
+#: ../logview/logview.c:139
+msgid "Show Calendar Log"
+msgstr "Bonisa iKhalenda yokuNgena"
+
+#: ../logview/logview.c:668
+msgid "Date"
+msgstr "Umhla"
+
+#: ../logview/logview.c:668
+msgid "Host Name"
+msgstr "Igama lomququzeleli"
+
+#: ../logview/logview.c:669
+msgid "Process"
+msgstr "Inkqubo"
+
+#: ../logview/logview.c:669
+msgid "Message"
+msgstr "Umyalezo"
+
+#: ../logview/logview.c:745
+msgid "Version : "
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview.c:857
+msgid "Open new logfile"
+msgstr "Vula ifayili entsha yokungena"
+
+#: ../logview/logview.c:1214
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Kubekho impazamo yokubonisa uncedo."
+
+#: ../logview/logview.c:1232
+#, c-format
+msgid "%s (monitored) - %s"
+msgstr "%s (bekwe iliso) - %s"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "Ifayili yokungena evulwa xa kuqaliswa"
+
+#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Specifies the log file to open up at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"Ichaza ifayili yokuvulwa ukuqalisa. Ummiselo unokuba ngomnye wale /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, exhomekeke kwinkqubo yakho yokusebenza."
+
+#: ../logview/zoom.c:71
+msgid "Entry Detail"
+msgstr "Inkcukacha yokuNgena"
+
+#. Translators: do not include year, it would be bogus
+#: ../logview/zoom.c:135
+msgid "%B %e %X"
+msgstr "%B %e %X"
+
+#~ msgid "On a Dictionary Server"
+#~ msgstr "KwisiChazi-magama seSeva"
+
+#~ msgid "_Word:"
+#~ msgstr "_Igama:"
+
+#~ msgid "Cannot initialize matecomponent."
+#~ msgstr "Cofa ukuqalisa i-matecomponent."
+
+#~ msgid "Lookup done"
+#~ msgstr "Kugqityiwe ukukhangela"
+
+#~ msgid "Spell check done"
+#~ msgstr "Lwenziwe upelo"
+
+#~ msgid "Mate Dictionary"
+#~ msgstr "IsiChazi-magama seMate"
+
+#~ msgid "Calendar"
+#~ msgstr "iKhalenda"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Fumana eLandelayo"
+
+#~ msgid "_Entry Detail"
+#~ msgstr "_Iinkcukacha zokuNgena"
+
+#~ msgid "Show Entry Detail"
+#~ msgstr "Bonisa iiNkcukacha zokuNgena"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 00000000..f3f287cd
--- /dev/null
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,3727 @@
+# translation of mate-utils.po to zh_CN
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the mate-utils package.
+# Sun G11n <[email protected]> 2002
+# Wang Li <[email protected]>, 2001
+# Xiong Jiang <[email protected]>, 2003
+# Funda Wang <[email protected]>, 2003-2005
+# Hinker <[email protected]>, 2009.
+# Aron Xu <[email protected]>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"utils&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-15 20:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-29 14:06+0800\n"
+"Last-Translator: Tao Wei <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "检查文件夹大小和可用磁盘空间"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "磁盘使用分析器"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "磁盘使用分析器首选项"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "选择要在文件系统扫描中包含的设备(_D):"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "监视对主文件夹的更改(_M)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "分配的空间(_O)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "刷新"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "扫描远程文件夹(_C)..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "扫描文件夹(_O)..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "扫描文件系统"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "扫描文件夹"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr "扫描主文件夹"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "扫描远程文件夹"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "扫描文件系统(_F)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "扫描主文件夹(_H)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "扫描文件夹"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "扫描远程文件夹"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "扫描文件系统"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "扫描主文件夹"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "状态栏(_A)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "停止扫描"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "分析器(_A)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "全部折叠(_C)"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866
+msgid "_Contents"
+msgstr "目录(_C)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837
+msgid "_Edit"
+msgstr "编辑(_E)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr "全部展开(_E)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840
+msgid "_Help"
+msgstr "帮助(_H)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "工具栏(_T)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838
+msgid "_View"
+msgstr "查看(_V)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "列出要在扫描中排除的分区 URI。"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "启用主目录的监视"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "排除的分区 URI"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "状态栏可见"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "子文件夹工具提示可见"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "工具栏可见"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "是否应该监视对主目录的任何更改。"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "主窗口底部的状态栏是否可见。"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr "是否绘制选中文件夹的子文件夹工具提示。"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "主窗口中的工具栏是否可见。"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:326
+msgid "Scanning..."
+msgstr "正在扫描..."
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:209 ../baobab/src/baobab.c:268
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "正在计算百分比条..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:220 ../baobab/src/baobab.c:1169
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+msgid "Ready"
+msgstr "就绪"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:362
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "文件系统总容量"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:384
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "文件系统总用量"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:425
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "包含硬链接:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:434
+#, c-format
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] "% 5d 项"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:785
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "无法初始化监视"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:786
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "对主目录的更改无法监视。"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:893
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "移动到父文件夹"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:897
+msgid "Zoom in"
+msgstr "放大"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:901
+msgid "Zoom out"
+msgstr "缩小"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:905
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "保存抓图"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:991
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "查看为圆环图"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:993
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "查看为树形图"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1092
+msgid "Show version"
+msgstr "显示版本号"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1093
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[目录]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1123
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "参数太多,只可以指定一个目录。"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1141
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "无法检测到任何挂载点。"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1144
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr "没有挂载点,无法分析磁盘使用情况。"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "最大深度"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "从根节点开始的最大深度"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+msgid "Chart model"
+msgstr "图表模型"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "设定图表的模型"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+msgid "Chart root node"
+msgstr "图表根节点"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "设定模型的根节点"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "无法创建像素图图像!"
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "保存抓图"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734
+msgid "_Image type:"
+msgstr "图像类型(_I):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+msgid "Scan"
+msgstr "扫描"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+msgid "Device"
+msgstr "设备"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+msgid "Mount Point"
+msgstr "挂载点"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "文件系统类型"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+msgid "Total Size"
+msgstr "总大小"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+msgid "Available"
+msgstr "可用"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "无法扫描位置“%s”"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "自定义位置"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "公共 FTP"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (需登录)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "Windows 共享"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "安全 WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "无法连接到服务器。您必须输入服务器的名称。"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "请输入名称然后再试一次。"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "位置(URI)(_L):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+msgid "_Server:"
+msgstr "服务器(_S):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+msgid "Optional information:"
+msgstr "可选信息:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+msgid "_Share:"
+msgstr "共享(_S):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "端口(_P):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+msgid "_Folder:"
+msgstr "文件夹(_F):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+msgid "_User Name:"
+msgstr "用户名(_U):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "域名(_D):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "连接到服务器"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+msgid "Service _type:"
+msgstr "服务类型(_T):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+msgid "_Scan"
+msgstr "扫描(_S)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "重新扫描您的主文件夹吗?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr "您主目录的内容已经更改。选择重新扫描可以更新磁盘使用细节。"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "重新扫描(_R)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
+msgid "Folder"
+msgstr "文件夹"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "用量"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "内容"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "选择文件夹"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "显示隐藏文件夹(_S)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "无法检查被排除的文件夹!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "“%s”不是有效的文件夹"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "无法分析磁盘使用。"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "打开文件夹(_O)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "移动到回收站(_V)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "总计文件系统容量:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
+msgid "used:"
+msgstr "已用:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
+msgid "available:"
+msgstr "可用:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "无法打开文件夹“%s”"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "没有安装能显示文件夹的查看器。"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "无法将“%s”移动到回收站"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "无法将文件移动到回收站"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "细节:%s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "显示帮助时出错。"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"本程序是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可证的条款下重新"
+"分发和(或)修改它;您可以选择使用 GPL 第二版,或(按照您的意愿)任何更新的版本。"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"发行本程序是希望它有所作用,但没有任何担保;没有任何暗示的担保或因某一特别目"
+"的而适用。更多细节请参见 GNU 通用公共许可证。"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"你应该已经随本程序一起收到一份 GNU 通用公共许可证副本;如果没有,你可以写信"
+"给 \"\"the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
+"Boston, \"\"MA 02110-1301, USA \""
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "分析磁盘使用的图形工具。"
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Wang Li <[email protected]>\n"
+"Funda Wang <[email protected]>"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "文档不存在。"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "文件夹不存在。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "默认字典服务器"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "字典查阅"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "在字典中查阅单词"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "清除(_E)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868
+msgid "_About"
+msgstr "关于(_A)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "查阅选中的文本(_L)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "_Preferences"
+msgstr "首选项(_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "打印(_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "保存(_S)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "在在线字典中查阅单词定义和拼写"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953
+msgid "Dictionary"
+msgstr "字典"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "字典服务器(已弃用)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "连接服务器所使用的端口(已弃用)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"指定是否使用智能搜索。该关键字倚赖于字典服务器是否支持该选项。默认为真。此键"
+"已经被弃用。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "要使用的默认数据库"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "应用程序窗口的默认高度"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "要使用的默认搜索策略"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "应用程序窗口的默认宽度"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"要连接的字典服务器。默认服务器为 dict.org。关于其它服务器的详情参见 http://"
+"www.dict.org。此键已被弃用。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "打印时所使用的字体"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "打印定义时所使用的字体。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"在字典服务器上使用的独立数据库或元数据库名称。叹号(“!”)表示字典程序应该在给定"
+"服务器的所有数据库中搜索"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr "字典源上要使用的默认搜索策略。默认的策略是“exact”,即精确匹配单词。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "所使用的字典源名称"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "用于获取单词定义的字典源名称"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "要显示的侧边拦名称"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr "要连接的端口号。默认端口号为 2628。此键已被弃用。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "侧边栏宽度"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr "此键定义了侧边栏的宽度,并且还用来在不同的会话间记忆侧边栏的设置。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"此键定义了窗口高度,用于在不同的会话间记忆字典窗口的大小。将其设置为 -1 将使"
+"得字典窗口使用基于字体大小的高度。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"此键定义了窗口宽度,用于在不同的会话间记忆字典窗口的大小。将其设置为 -1 将使"
+"得字典窗口使用基于字体大小的宽度。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"此键定义了侧边栏是否可见,以及是否在不同的会话间记忆侧边栏的状态。将其设置为 "
+"TRUE 将使得侧边栏总是显示。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"此键定义了状态栏是否可见,以及是否在不同的会话间记忆状态栏的状态。将其设置为 "
+"TRUE 将使得状态栏总是显示。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"此键定义了窗口是否应最大化,用于在不同的会话间记忆字典窗口的状态。将其设置为 "
+"TRUE 将使得字典窗口以最大化显示。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"此键定义了应该显示哪页侧边栏,并且还用来在不同的会话间记忆侧边栏的设置。这里"
+"的值可以是“speller”或者“database”。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "使用智能查阅(已弃用)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "应用程序窗口是否应最大化"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "侧边栏是否可见"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "状态栏是否可见"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "打印"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "源"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "打印字体(_P):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "选择查阅单词的字典源(_S):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "字典"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "主机名(_O):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "源名称"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr "策略"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "描述(_D):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr "传送(_T):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "西班牙语字典"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Longdo 泰语到英语字典"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "客户名"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "上下文对象的客户名称"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "主机名"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "要连接的默认字典服务器的主机名"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "端口"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "要连接的字典服务器的端口"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "状态"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "字典服务器返回的状态代码"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "“%s:%d”出的字典服务器无法连接"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr "查阅主机名“%s”失败:未找到合适的资源"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "查阅主机“%s”失败:%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "查阅主机“%s”失败:主机未找到"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr "无法连接到字典服务器“%s:%d”。服务器返回了代码 %d(服务器已停机)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"无法分析字典服务器回复\n"
+":“%s”"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "未找到“%s”的定义"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "无效的数据库“%s”"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "无效的策略“%s”"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "错误的名称“%s”"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "命令“%s”的参数错误"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "未在字典服务器“%s”找到数据库"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "字典服务器“%s”未找到策略"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "连接服务器 %s:%d 失败"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"从服务器读取回复出错:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "连接字典服务器“%s:%d”超时"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "字典服务器未定义主机名"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "无法创建套接字"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "无法将频道设定为非屏蔽:%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "无法连接到“%s:%d”的字典服务器"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "只有文本"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "上下文是否只使用本地字典"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "重新装入可用数据库列表"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "清除可用数据库列表"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "匹配时出错"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:513
+msgid "Not found"
+msgstr "未找到"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "查找(_I):"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "前一个(_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "下一个(_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "查阅定义出错"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "另外一项搜索正在进行中"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "请稍候,等待当前搜索结束。"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "获取定义出错"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "文件名"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "此字典源所使用的文件名"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "此字典源的显示名称"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "此字典源的描述"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "数据库"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "此字典源的默认数据库"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "策略"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "此字典源的默认策略"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "传送"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "此字典源所使用的传送机制"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "上下文"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "绑定到此源的 GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "无效的传送类型“%d”"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "字典源定义中未找到“%s”组"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "无法在字典源定义中找到“%s”键:%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "无法在字典源定义文件中找到“%s”键:%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "字典源没有名称"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "字典源“%s”的传送“%s”无效"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "重新装入可用源列表"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "路径"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "此对象所使用的搜索路径"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "源"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "找到的字典源"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "清除相似单词列表"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "用于获得单词定义的 GdictContext 对象"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "用于查询 GdictContext 的数据库"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "查询 GdictContext 所使用的策略"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "重新装入可用的策略"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "清除可用策略列表"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "要设置的 GDict 调试标志"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "标志"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "要取消的 GDict 调试标志"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "字典选项"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "显示字典选项"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "在字典中查阅单词"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"“%s”的定义\n"
+" 来自“%s”:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "错误:%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "请查看 mate-dictionary --help 的用法\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "找不到合适的字典源"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"查阅“%s”的定义出错:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "要查阅的单词"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "单词"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "要匹配的单词"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "要使用的字典源"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "源"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "显示可用的字典源"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "将结果打印到控制台"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "要使用的数据库"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "db"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "要使用的策略"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr "strat"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - 在字典中查阅单词"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "保存副本"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
+msgid "Untitled document"
+msgstr "无标题文档"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "试图写入“%s”时发生错误"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "清除找到的定义"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear definition"
+msgstr "清除定义"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "清除定义文本"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "打印找到的定义"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print definition"
+msgstr "打印定义"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "打印定义的文本"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "保存找到的定义"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save definition"
+msgstr "保存定义"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "将定义的文本保存到文件"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "单击可查看字典窗口"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "切换字典窗口"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "显示或隐藏定义窗口"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "输入您想要查阅的单词"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "字典项"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "字典首选项"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "显示帮助时出错"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "名称“%s”没有可用的字典源"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "找不到字典源"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "源“%s”没有可用的上下文"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "无法创建上下文"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "无法连接到 MateConf"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "无法获得首选项的通知"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "无法获得文档字体的通知"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "无法将文件“%s”重命名为“%s”:%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "无法创建数据目录“%s”:%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "编辑字典源"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "添加字典源"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "删除“%s”吗?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "这将从列表中永久删除字典源。"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "无法删除源“%s”"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "添加新的字典源"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "删除目前选中的字典源"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "设定打印定义时所使用的字体"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "无法显示预览:%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "无法创建源文件"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "无法保存源文件"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "正在搜索“%s”..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
+msgid "No definitions found"
+msgstr "未找到定义"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "找到了 %d 个定义"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - 字典"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836
+msgid "_File"
+msgstr "文件(_F)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "_Go"
+msgstr "转到(_G)"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_New"
+msgstr "新建(_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "New look up"
+msgstr "新建查阅"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "保存副本(_S)..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "P_review..."
+msgstr "预览(_R)..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "Preview this document"
+msgstr "预览此文档"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Print..."
+msgstr "打印(_P)..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+msgid "Print this document"
+msgstr "打印此文档"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select _All"
+msgstr "全选(_A)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "在文档中查找单词或短语"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "查找下一个(_X)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "查找上一个(_V)"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "上一个定义(_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "转到上一个定义"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "下一个定义(_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "转到下一个定义"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_First Definition"
+msgstr "第一个定义(_F)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "转到第一个定义"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "最后一个定义(_L)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "转到最后一个定义"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "相似单词(_W)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "字典源"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "可用数据库(_D)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "可用策略(_R)"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "侧边栏(_S)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "状态栏(_T)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "选中了字典源‘%s’"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "选中了策略“%s”"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "选中了数据库“%s”"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "选中了单词“%s”"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "双击您想要查阅的单词"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "双击您想要使用的策略"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "双击要使用的源"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "双击您想要使用的数据库"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761
+msgid "Look _up:"
+msgstr "查阅(_U):"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835
+msgid "Similar words"
+msgstr "相似单词"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "可用词典"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861
+msgid "Available strategies"
+msgstr "可用策略"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "字典源"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "装入帮助页时出错"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "阴影"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "边框"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "包含指针(_P)"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "包含窗口边框(_B)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "应用特效(_E):"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "抓取整个桌面(_D)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "抓取当前窗口(_W)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "选择一个截取区域(_A)"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "抓取前的延迟(_A)"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "seconds"
+msgstr "秒"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "抓图"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "特效"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "抓图(_S)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "保存抓图时出错"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"无法将抓图保存到 %s。\n"
+"错误为 %s\n"
+"请另选一个位置然后重试。"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "屏幕截图已完成"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "无法对当前窗口抓图"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "Screenshot-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Screenshot-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "Screenshot-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "抓取窗口,而不是整个屏幕"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "抓取屏幕的一个区域,而不是整个屏幕"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "抓图中包含窗口边框"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "去除屏幕截图的窗口边框"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "在指定延迟后抓图[以秒计]"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "添加到边框的特效(阴影 shadow 、边框 border 或无特效 none)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "effect"
+msgstr "效果"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "交互式设定选项"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "抓取屏幕的图片"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr "冲突的选项: --窗口和--区域不在同一时间使用。\n"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "保存您桌面还是单个窗口的图像"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "复制到剪贴板(_O)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "保存抓图"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "保存于文件夹(_F):"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "_Name:"
+msgstr "名称(_N):"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "边框效果"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr "在边框上添加的特效,可供选择的值包括“shadow”、“none”和“border”。"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr "只抓取当前窗口,而不是整个桌面。这个关键码已失效不能再使用。"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "包含边框"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "包含指针"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "在抓图中包含鼠标指针"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "在抓图中包含窗口管理器边框"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "抓图延迟"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "抓图目录"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "上次用于保存屏幕抓图的目录。"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "抓图前等候的秒数。"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "窗口特定屏幕截图(推荐)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"屏幕抓图程序的界面定义文件丢失。\n"
+"请检查 mate-utils 的安装"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "选择文件夹"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"无法清除临时文件夹:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr "子保存进程意外退出。无法将屏幕抓图保存到磁盘。"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "将抓图保存到磁盘出现未知错误"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "无标题窗口"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "文件已经存在"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "文件“%s”已经存在。您想要替换吗?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
+msgid "_Replace"
+msgstr "替换(_R)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "正在保存文件..."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "无法访问源文件"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "按照名称或内容定位此计算机中的文档和文件夹"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "搜索文件..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "默认窗口高度"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "默认窗口最大化"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "默认窗口宽度"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "禁用快速搜索"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "禁用快速搜索第二次扫描"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "搜索文件夹"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "快速搜索排除的路径"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "快速搜索第二次扫描排除的路径"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "搜索结果列顺序"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "选择搜索选项“包含文字”"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "选择搜索选项“修改日期少于”"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "选择搜索选项“修改日期多于”"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "选择搜索选项“排除其它文件系统”"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "选择搜索选项“文件为空”"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "选择搜索选项“跟随符号连接”"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "选择搜索选项“名称不包含”"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "选择搜索选项“名称匹配正则表达式”"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "选择搜索选项“文件所属组”"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "选择搜索选项“文件所属用户”"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "选择搜索选项“未知的所属用户”"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "选择搜索选项“显示隐藏文件和文件夹”"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "选择搜索选项“大小最少为”"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "搜索选项“大小最多为”"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "选择额外选项"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr "这关键码定义widget“查找文件夹”的默认值。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr "此键定义了搜索结果中各列的顺序。此键不应该由用户自行修改。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"此键定义了执行快速搜索时被排除的路径。支持通配符“*”和“?”。默认值为 /mnt/*、/"
+"media/*、/dev/*、/tmp/*、/proc/* 和 /var/*。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"此键定义了执行快速搜索时第二遍扫描被排除的路径。第二遍扫描使用 find 命令来搜"
+"索文件。第二遍扫描的目的是查找没有加入索引的文件。支持通配符“*”和“?”。默认值"
+"为 /。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"此键定义了窗口高度,用于在不同的会话间记忆搜索工具的大小。将其设置为 -1 将使"
+"得搜索工具使用默认高度。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"此键定义了窗口宽度,用于在不同的会话间记忆搜索工具的大小。将其设置为 -1 将使"
+"得搜索工具使用默认宽度。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“包含文字”搜索选项。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“修改日期早于”搜索选项。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“修改日期晚于”搜索选项。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“排除其它文件夹系统”搜索选项。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“文件为空”搜索选项。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“跟随符号链接”搜索选项。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“名称不包含”搜索选项。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“名称匹配正则表达式”搜索选项。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“由组所有”搜索选项。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“由用户所有”搜索选项。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“属主无法识别”搜索选项。"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否展开“选择更多选项”节。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“显示隐藏文件和文件夹”搜索选项。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“大小至少为”搜索选项。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“大小至多为”搜索选项。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr "此键决定了是否禁止搜索工具在执行快速搜索后使用 find 命令。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr "此键决定了是否禁止搜索工具在执行简单的文件名搜索时使用 locate 命令。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr "此键决定了是否禁止搜索工具是否以最大化状态启动。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "无法打开帮助文档。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "您确定想要打开 %d 个文档吗?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "这样将打开 %d 个单独的文件夹。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "无法打开文档“%s”。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "无法打开文件夹“%s”。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "caja 文件管理器没有运行。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "没有安装能显示文档的查看器。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "您确定想要打开 %d 个文件夹吗?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "无法将“%s”移动到回收站。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "您想要永久删除“%s”吗?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "回收站不可用。无法将“%s”移动到回收站。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "无法删除“%s”。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "删除“%s”失败:%s。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "移动“%s”失败:%s。"
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+msgid "_Open"
+msgstr "打开(_O)"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "用 %s 打开(_O)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "用 %s 打开"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "打开方式(_H)"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "打开文件夹(_F)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "结果另存为(_S)..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "搜索结果另存为..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+msgid "Could not save document."
+msgstr "无法保存文档。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "您没有选择文档名称。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "无法将文档“%s”保存到 %s。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "文档“%s”已经存在。您想要替换吗?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "如果您替换已有文件,该文件中的全部内容都将被覆盖。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "您选择的文档名是文件夹。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "您可能没有对文档的写权限。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"MateConf 错误:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "今天 %H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "昨天 %H:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%Y年%-m月%-d日 %H:%M:%S"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr "链接(已断开)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "链接到 %s"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr " (副本)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (另一个副本)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "th copy)"
+msgstr " 个副本)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr " 个副本)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr " 个副本)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr " 个副本)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (副本)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (另一个副本)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (第 %d 个副本)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (第 %d 个副本)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (第 %d 个副本)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (第 %d 个副本)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (无效的 Unicode)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (第 %d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "含有文本(_T)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "修改日期少于(_D)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr "天"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "修改日期多于(_Y)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "大小最少为(_I)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr "千字节"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "大小最多为(_Z)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "文件为空"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "文件所属用户(_U)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "文件所属组(_G)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "未知的所属用户"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "名称不包含(_M)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "名称匹配正则表达式(_X)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "显示隐藏文件和备份文件"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "跟随符号连接"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "排除其它文件系统"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "显示应用程序版本"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "STRING"
+msgstr "字符串"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "PATH"
+msgstr "路径"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+msgid "VALUE"
+msgstr "值"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+msgid "DAYS"
+msgstr "天数"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "千字节"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "USER"
+msgstr "用户"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+msgid "GROUP"
+msgstr "组"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+msgid "PATTERN"
+msgstr "模式"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "没有正确创建过 locate 数据库。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "“%s”的字符集转换失败"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
+msgid "Searching..."
+msgstr "正在搜索..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
+msgid "Search for Files"
+msgstr "搜索文件"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
+msgid "No files found"
+msgstr "未找到文件"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(已停止)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No Files Found"
+msgstr "未找到文件"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+#, c-format
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "找到文件 %'d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
+#, c-format
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "找到文件 %'d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "已改变的条目调用非条目选项!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "设置“名称包含”搜索选项的文字"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "设置“搜索文件夹”搜索选项的文字"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr "按下列属性之一排序文件:名称、文件夹、大小、类型或日期"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "设置为降序排序,默认值为升序排序"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "自动开始搜索"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "选择“%s”搜索选项"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "选择并设置“%s”搜索选项"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "传递给命令行参数 sortby 的选项无效。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... 错误太多无法完全显示 ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr "搜索结果可能无效,因为在执行本次搜索时发生了错误。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772
+msgid "Show more _details"
+msgstr "显示更多细节(_D)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr "搜索结果可能过期或无效。您是否想要禁用快速搜索特性?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "禁用快速搜索(_Q)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "设定子 %d 的组 ID 失败:%s。\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "处理搜索命令时出错。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "运行搜索命令时出错。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "输入“%s”搜索选项的文本值。"
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "“%s”,以%s计"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "输入以 %s 计的“%s”搜索选项值。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "删除“%s”"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "单击可删除“%s”搜索选项。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "可用选项(_V):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Available options"
+msgstr "可用选项"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "从下拉列表中选择搜索选项。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Add search option"
+msgstr "添加搜索选项"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "单击可添加选中的可用搜索选项。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "搜索结果(_E):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
+msgid "List View"
+msgstr "列表视图"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
+msgid "Type"
+msgstr "类型"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
+msgid "Date Modified"
+msgstr "修改时间"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "名称包含(_N):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr "输入文件名或部分文件名,可以使用通配符。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Name contains"
+msgstr "名称包含"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "搜索文件夹(_L):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
+msgid "Browse"
+msgstr "浏览"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Look in folder"
+msgstr "搜索文件夹"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "选择您想要开始搜索的文件夹或设备。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
+msgid "Select more _options"
+msgstr "选择更多选项(_O)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Select more options"
+msgstr "选择更多选项"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "单击可展开或折叠可用选项列表。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "单击可显示帮助手册。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "单击可关闭“搜索文件”。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "单击可执行搜索。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "单击可停止搜索。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "- MATE 搜索工具"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "解析命令行参数失败:%s\n"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "不是有效的 .desktop 文件"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "不能识别的桌面文件版本 '%s'"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "正在启动 %s "
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "程序在命令行中不接受文档"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "不能识别的启动选项:%d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "无法传递文档 URIs 到 'Type=Link' 桌面条目"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "不是可启动项目"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "禁止连接到会话管理器"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "指定含有已存配置的文件"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "文件"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "指定会话管理 ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "会话管理选项:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "显示会话管理选项"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "系统日志查看器"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "查看或监视系统日志文件"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "主窗口的高度,以像素计"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "启动时打开的日志文件"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "启动时打开的日志文件"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "用于显示日志的字体大小"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"指定在程序启动时要打开的日志文件。默认列表将会通过读取 /etc/syslog.conf 创"
+"建。"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "指定日志查看器主窗口的高度,以像素计。"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"指定在程序启动时显示的日志文件。根据您的操作系统不同,默认是 /var/adm/"
+"messages 或者 /var/log/messages。"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+"指定用于在主树视图中显示日志的等宽字体大小。默认值来自于默认终端字体大小。"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "指定日志查看器主窗口的宽度,以像素计。"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "主窗口的宽度,以像素计"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "背景:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "Effect:"
+msgstr "效果:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "前景:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "隐藏"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "高亮"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "正则表达式(_R):"
+
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "无法打开文件 %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "过滤器名称为空!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "过滤器名称不能包含“:”字符"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "正则表达式为空!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "无效的正则表达式:%s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "\t请指定或前景或背景颜色!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Edit filter"
+msgstr "编辑过滤器"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Add new filter"
+msgstr "添加新的过滤器"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
+msgid "Filters"
+msgstr "文件"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "查找(_F):"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "查找上一个"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "寻找搜索字符串的上一次出现"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "查找下一个"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "寻找搜索字符串的下一次出现"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "清除搜索字符串"
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr "解压缩GZipped日志时发生错误。该文件可能已损坏。"
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "您没有足够的权限读这个文件。"
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "文件不是常规的文件或不是一个文本文件。"
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr "这个系统日志的版本不支持GZipped日志。"
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "正在载入..."
+
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "显示应用程序版本"
+
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[日志文件...]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - 浏览及监视日志"
+
+#: ../logview/logview-main.c:103
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "日志查看器"
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "系统日志查看器"
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "上次更新:%s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d 行(%s) - %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:343
+msgid "Open Log"
+msgstr "打开日志"
+
+#: ../logview/logview-window.c:382
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "显示帮助时发生错误:%s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:498
+msgid "Wrapped"
+msgstr "换行"
+
+#: ../logview/logview-window.c:793
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "MATE 系统日志查看器。"
+
+#: ../logview/logview-window.c:839
+msgid "_Filters"
+msgstr "过滤器(_F)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "_Open..."
+msgstr "打开(_O)..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "从文件打开日志"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Close"
+msgstr "关闭(_C)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Close this log"
+msgstr "关闭此日志"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "_Quit"
+msgstr "退出(_Q)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "退出日志查看器"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "_Copy"
+msgstr "复制(_C)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "复制选中内容"
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "选中整个日志"
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "_Find..."
+msgstr "查找(_F)..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "在日记中查找单词或短语"
+
+#: ../logview/logview-window.c:856
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "较大的文本大小"
+
+#: ../logview/logview-window.c:858
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "较小的文本大小"
+
+#: ../logview/logview-window.c:860
+msgid "Normal text size"
+msgstr "普通文本大小"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "管理过滤器"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage filters"
+msgstr "管理过滤器"
+
+#: ../logview/logview-window.c:866
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "打开日志查看器的帮助目录"
+
+#: ../logview/logview-window.c:868
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "显示日志查看器的关于对话框"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "状态栏(_S)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "显示状态栏"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "侧边栏(_P)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "显示侧边栏"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Show matches only"
+msgstr "仅显示匹配项"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr "只能显示与给定的过滤器匹配的行"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1014
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "不能从“%s”读取"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1436
+msgid "Version: "
+msgstr "版本:"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1543
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "无法打开下列文件:"
+
+#~ msgid "Save snapshot"
+#~ msgstr "保存抓图"
+
+#~ msgid "Enter Password"
+#~ msgstr "输入密码"
+
+#~ msgid "Floppy Formatter"
+#~ msgstr "软盘格式化程序"
+
+#~ msgid "Format floppy disks"
+#~ msgstr "格式化软盘"
+
+#~ msgid ""
+#~ "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) "
+#~ "and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+#~ msgstr ""
+#~ "0 为快速格式化,1 为标准方式(增加了低级格式化),最后,2 是完全格式化(增加"
+#~ "了坏块扫描)。"
+
+#~ msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+#~ msgstr "高级用户专用 - 默认的 FAT 格式化后端程序"
+
+#~ msgid "Default filesystem type"
+#~ msgstr "默认文件系统类型"
+
+#~ msgid "Default formatting mode"
+#~ msgstr "默认格式化方式"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to "
+#~ "set mtools as the preferred FAT formatting backend."
+#~ msgstr ""
+#~ "设为真将使用 mkdosfs 作为首选的 FAT 格式化后端,或者设为假将使用 mtools 作"
+#~ "为首选的 FAT 格式化后端程序。"
+
+#~ msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "设为 ext2 将格式化为 Linux 内建的文件系统,或者设为 fat 将格式化为 DOS 文"
+#~ "件系统。"
+
+#~ msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+#~ msgstr "内部错误:无法搜索到正确位置。"
+
+#~ msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+#~ msgstr "内部错误:do_test 中的非法值 (%ld)\n"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks..."
+#~ msgstr "正在检查坏块..."
+
+#~ msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+#~ msgstr "为执行坏块检查打开设备 %s 失败\n"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks... Done"
+#~ msgstr "正在检查坏块... 完成"
+
+#~ msgid "Formatting the disk..."
+#~ msgstr "正在格式化磁盘..."
+
+#~ msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+#~ msgstr "未知原因的严重错误。"
+
+#~ msgid "Error formatting track #%d"
+#~ msgstr "格式化第 %d 道时出错"
+
+#~ msgid "Error during completion of formatting"
+#~ msgstr "完成格式时出错"
+
+#~ msgid "Formatting the disk... Done"
+#~ msgstr "正在格式化磁盘... 完成"
+
+#~ msgid "Verifying the format..."
+#~ msgstr "正在校验格式..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to write to the floppy.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is not write-protected."
+#~ msgstr ""
+#~ "无法写入软盘。\n"
+#~ "\n"
+#~ "请确认该软盘没有写保护。"
+
+#~ msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+#~ msgstr "没有足够的权限打开软驱设备 %s。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to access the floppy disk.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is in the drive\n"
+#~ "with the drive door shut."
+#~ msgstr ""
+#~ "无法访问软盘。\n"
+#~ "\n"
+#~ "请确认软盘在驱动器内\n"
+#~ "并且关闭了驱动器门。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s:%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "访问软盘设备 %s 时发生一般性错误。\n"
+#~ "\n"
+#~ "错误码 %s:%d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read Error:\n"
+#~ "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "读取错误:\n"
+#~ "读取柱面 %d 时出现问题,期待值 %d,读取值 %d"
+
+#~ msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr "读取柱面 %d 时出现问题,期待值 %d,读取值 %d"
+
+#~ msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
+#~ msgstr "柱面 %d 上有错误数据。继续..."
+
+#~ msgid "Error closing device %s"
+#~ msgstr "关闭设备 %s 时出错"
+
+#~ msgid "Verifying the format... Done"
+#~ msgstr "正在校验格式... 完成"
+
+#~ msgid "Unable to write to device %s"
+#~ msgstr "无法写入设备 %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "访问软盘设备 %s 时发生一般性错误。\n"
+#~ "\n"
+#~ "错误码 %s"
+
+#~ msgid "Could not determine current floppy geometry."
+#~ msgstr "无法确定当前软盘的几何属性。"
+
+#~ msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+#~ msgstr "为坏块列表文件创建唯一的文件名时发生错误。"
+
+#~ msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+#~ msgstr "填充坏块列表文件时发生错误。"
+
+#~ msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+#~ msgstr "执行(%s)命令时发生错误:%s"
+
+#~ msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+#~ msgstr "未知的 mke2fs 起始签名,正在取消。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "文件系统创建工具(%s)报告如下错误:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+
+#~ msgid "Abnormal child process termination."
+#~ msgstr "子进程异常终止。"
+
+#~ msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+#~ msgstr "执行 mbadblocks 命令时发生错误:%s。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following "
+#~ "errors:\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "坏块检查工具(mbadblocks)报告如下错误:\n"
+#~ "%s。"
+
+#~ msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+#~ msgstr "mbadblocks 子进程异常终止。"
+
+#~ msgid "Making filesystem on disk..."
+#~ msgstr "正在制作磁盘上的文件系统..."
+
+#~ msgid "Unable to create filesystem correctly."
+#~ msgstr "无法正确创建文件系统。"
+
+#~ msgid "Making filesystem on disk... Done"
+#~ msgstr "正在制作磁盘上的文件系统... 完成"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+#~ msgstr "正在检查坏块... (这将花些时间)"
+
+#~ msgid "Error while checking the bad blocks."
+#~ msgstr "检查坏块时发生错误。"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+#~ "system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+#~ "formatting.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>注意</b>:这个系统上没有安装 mbadblocks 工具。要进行完全的 "
+#~ "DOS (fat) 格式化必须先安装它。</i></small>"
+
+#~ msgid "DOS (FAT)"
+#~ msgstr "DOS (FAT)"
+
+#~ msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+#~ msgstr "双密度 3.5\" (720 KB)"
+
+#~ msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+#~ msgstr "双密度 5.25\" (360 KB)"
+
+#~ msgid "File system _type:"
+#~ msgstr "文件系统类型(_T):"
+
+#~ msgid "Filesystem Settings"
+#~ msgstr "文件系统设置"
+
+#~ msgid "Floppy _density:"
+#~ msgstr "软盘密度(_D):"
+
+#~ msgid "Floppy de_vice:"
+#~ msgstr "软盘设备(_V):"
+
+#~ msgid "Formatting Mode"
+#~ msgstr "格式化模式"
+
+#~ msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+#~ msgstr "高密度 3.5\" (1.44 MB)"
+
+#~ msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+#~ msgstr "高密度 5.25\" (1.2 MB)"
+
+#~ msgid "Linux Native (ext2)"
+#~ msgstr "Linux 内建 (ext2)"
+
+#~ msgid "Physical Settings"
+#~ msgstr "物理设置"
+
+#~ msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+#~ msgstr "完全(在标准方式基础上增加坏块检查)(_G)"
+
+#~ msgid "Volume _name:"
+#~ msgstr "卷标名(_N):"
+
+#~ msgid "_Format"
+#~ msgstr "格式化(_F)"
+
+#~ msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+#~ msgstr "快速(仅创建文件系统)(_Q)"
+
+#~ msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+#~ msgstr "标准(在快速方式前增加低级格式化)(_S)"
+
+#~ msgid "Cannot Format"
+#~ msgstr "无法格式化"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. "
+#~ "You can't format a floppy without one of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "mke2fs 和 mkdosfs/mformat 应用程序一个都没有安装。没有它们无法格式化软盘。"
+
+#~ msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+#~ msgstr "无法打开设备 %s,无法继续格式化。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The device %s is disconnected.\n"
+#~ "Please attach device to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "设备 %s 已断开。\n"
+#~ "请连接设备并继续。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will "
+#~ "not be possible.\n"
+#~ "Contact your system administrator about getting write permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "您没有适当的权限写入 %s,格式化是不可能的。\n"
+#~ "与您的系统管理员交涉以获得写权限。"
+
+#~ msgid "Cannot initialize device"
+#~ msgstr "无法初始化设备"
+
+#~ msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+#~ msgstr "无法打开任何设备,无法继续格式化。"
+
+#~ msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+#~ msgstr "/dev/floppy/0 或 /dev/fd0"
+
+#~ msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+#~ msgstr "无法显示软盘格式化器的帮助信息。"
+
+#~ msgid "Incorrect volume name"
+#~ msgstr "卷标名不正确"
+
+#~ msgid "The volume name can't contain any blank space."
+#~ msgstr "卷标名不能含有任何空白。"
+
+#~ msgid "The device to format"
+#~ msgstr "要格式化的设备"
+
+#~ msgid "DEVICE"
+#~ msgstr "设备"
+
+#~ msgid "- Floppy Formatter"
+#~ msgstr "- 软盘格式化程序"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "该软盘已被格式化,但是发现和标记了 <b>%d 个坏块</b>(总区块数为 %d)。"
+
+#~ msgid "Floppy formatted successfully."
+#~ msgstr "软盘格式化成功。"
+
+#~ msgid "Floppy formatting cancelled."
+#~ msgstr "取消软盘格式化。"
+
+#~ msgid "Format Progress"
+#~ msgstr "格式化进度"
+
+#~ msgid "Dictionary Server"
+#~ msgstr "字典服务器"
+
+#~ msgid "Dictionary and spelling tool"
+#~ msgstr "字典和拼写工具"
+
+#~ msgid "O_pen Folder"
+#~ msgstr "打开文件夹(_P)"
+
+#~ msgid "System Log"
+#~ msgstr "系统日志"
+
+#~ msgid "Current"
+#~ msgstr "当前"
+
+#~ msgid "One file or more could not be opened"
+#~ msgstr "无法打开一个或更多文件"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the "
+#~ "sysadmin to change the permissions on the file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用户不能读取 %s。要么以 root 身份运行程序,要么要求系统管理员改变文件的许"
+#~ "可权。\n"
+
+#~ msgid "%s is too big."
+#~ msgstr "%s 太大。"
+
+#~ msgid "%s could not be opened."
+#~ msgstr "无法打开 %s。"
+
+#~ msgid "%s is not a log file."
+#~ msgstr "%s 不是日志文件。"
+
+#~ msgid "Not enough memory."
+#~ msgstr "内存不足。"
+
+#~ msgid "%s cannot be opened."
+#~ msgstr "无法打开 %s。"
+
+#~ msgid "_Clear"
+#~ msgstr "清除(_C)"
+
+#~ msgid "_Filter..."
+#~ msgstr "过滤器(_F)..."
+
+#~ msgid "Filter log"
+#~ msgstr "过滤器日志"
+
+#~ msgid "Collapse _All"
+#~ msgstr "全部折叠(_A)"
+
+#~ msgid "Collapse all the rows"
+#~ msgstr "折叠所有的行"
+
+#~ msgid "_Monitor"
+#~ msgstr "监视(_M)"
+
+#~ msgid "Monitor Current Log"
+#~ msgstr "监视当前日志"
+
+#~ msgid "Ca_lendar"
+#~ msgstr "日历(_L)"
+
+#~ msgid "Show Calendar Log"
+#~ msgstr "显示日历日志"
+
+#~ msgid "%s (monitored) - %s"
+#~ msgstr "%s (已监视) - %s"
+
+#~ msgid "Days"
+#~ msgstr "天数"
+
+#~ msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
+#~ msgstr "指向当前日志天数 GSList 的指针。"
+
+#~ msgid "Show System Log Viewer options"
+#~ msgstr "显示系统日志查看器选项"
+
+#~ msgid "Unable to create user interface."
+#~ msgstr "无法创建用户界面。"
+
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "一月"
+
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "二月"
+
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "三月"
+
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "四月"
+
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "五月"
+
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "六月"
+
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "七月"
+
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "八月"
+
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "九月"
+
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "十月"
+
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "十一月"
+
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "十二月"
+
+#~ msgid "Invalid date"
+#~ msgstr "无效的日期"
+
+#~ msgid "%x"
+#~ msgstr "%x"
+
+#~ msgid "This file cannot be monitored."
+#~ msgstr "此文件无法被监视。"
+
+#~ msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
+#~ msgstr "不支持对此文件系统进行监视。\n"
+
+#~ msgid "Mate-VFS Error.\n"
+#~ msgstr "Mate-VFS 错误。\n"
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
new file mode 100644
index 00000000..fb5e56c8
--- /dev/null
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -0,0 +1,4005 @@
+# Chinese (Hong Kong) translation of mate-utils.
+# Copyright (C) 1999-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Ming-Yen Hsu <[email protected]>, 1999.
+# Abel Cheung <[email protected]>, 2001, 02, 03, 04.
+# Roy Hiu-yeung Chan <[email protected]>, 2004.
+# Lin-Chieh Shangkuan <[email protected]> 2006.
+# Ching-Hung Lin <[email protected]>, 2006.
+# Woodman Tuen <[email protected]>, 2007.
+# Chao-Hsiung Liao <[email protected]>,2008, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils 2.29.6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-16 10:17+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-16 10:19+0800\n"
+"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "檢查資料夾大小與可用的磁碟空間"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "磁碟用量分析器"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "磁碟用量分析器偏好設定"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "選擇系統掃描時包括的裝置(_D)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "監視個人資料夾的更改(_M)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "已分配空間(_O)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "重新整理"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "掃描遠端資料夾(_C)..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "掃描資料夾(_O)..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "掃描檔案系統"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "掃描資料夾"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr "掃描個人資料夾"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "掃描遠端資料夾"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "掃描檔案系統(_F)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "掃描個人資料夾(_H)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "掃描資料夾"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "掃描遠端資料夾"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "掃描檔案系統"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "掃描個人資料夾"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "狀態列(_A)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "停止掃描"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "分析器(_A)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "全部收起(_C)"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866
+msgid "_Contents"
+msgstr "內容(_C)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837
+msgid "_Edit"
+msgstr "編輯(_E)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr "全部展開(_E)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840
+msgid "_Help"
+msgstr "求助(_H)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "工具列(_T)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838
+msgid "_View"
+msgstr "檢視(_V)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "掃描時排除的分割區 URI 清單。"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "啟用個人資料夾監察"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "已排除分割區 URI"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "顯示狀態列"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "子資料夾工具提示可見性"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "顯示工具列"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "應否監察個人資料夾的任何更改。"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "應否顯示在主視窗底部的狀態列。"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr "是否顯示選取的資料夾之子資料夾工具提示。"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "應否顯示在主視窗中的工具列"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:326
+msgid "Scanning..."
+msgstr "掃描中..."
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:209 ../baobab/src/baobab.c:268
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "正在計算百分比長條圖..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:220 ../baobab/src/baobab.c:1169
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+msgid "Ready"
+msgstr "準備就緒"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:362
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "檔案系統總容量"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:384
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "檔案系統的總用量"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:425
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "包含的硬連結有:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:434
+#, c-format
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] "%5d 個項目"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:785
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "無法初始化監控"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:786
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "不會監察個人資料夾的更改"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:893
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "移至上層資料夾"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:897
+msgid "Zoom in"
+msgstr "拉近"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:901
+msgid "Zoom out"
+msgstr "拉遠"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:905
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "儲存螢幕截圖"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:991
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "以環狀圖表檢視"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:993
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "以樹狀圖表檢視"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1092
+msgid "Show version"
+msgstr "顯示版本"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1093
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[目錄]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1123
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "參數太多。只能指定一個目錄。"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1141
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "無法偵測到任何掛載點。"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1144
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr "沒有掛載點的磁碟機用量無法被分析。"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "最大深度"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "從根 (/) 開始繪製圖表深度的上限"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+msgid "Chart model"
+msgstr "圖表型式"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "設定圖表的型式"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+msgid "Chart root node"
+msgstr "圖表根節點"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "從模式中設定根節點"
+
+# zh_HK: msgstr "無法產生 pixbuf 圖像!"
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "無法產生 pixbuf 圖像!"
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "儲存螢幕截圖"
+
+# zh_HK: msgstr "圖像類型:"
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734
+msgid "_Image type:"
+msgstr "圖像類型:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+msgid "Scan"
+msgstr "掃描"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+msgid "Device"
+msgstr "裝置"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+msgid "Mount Point"
+msgstr "掛載點"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "檔案系統類型"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+msgid "Total Size"
+msgstr "全部容量"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+msgid "Available"
+msgstr "可用"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "不能掃描位置「%s」"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "自選位置"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "公共 FTP"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (需登入)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "Windows 分享"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "不能連接伺服器。你必須輸入伺服器名稱。"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "請輸入名稱並再試一次。"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "位置(_URI):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+msgid "_Server:"
+msgstr "伺服器(_S):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+msgid "Optional information:"
+msgstr "選擇性的資訊:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+msgid "_Share:"
+msgstr "分享(_S):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "連接埠(_P):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+msgid "_Folder:"
+msgstr "資料夾(_F):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+msgid "_User Name:"
+msgstr "使用者名稱(_U):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "網域名稱(_D):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "連接伺服器"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+msgid "Service _type:"
+msgstr "服務類型(_T):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+msgid "_Scan"
+msgstr "掃描(_S)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "重新掃描個人資料夾?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr "你的個人資料夾的內容已經改變。選擇重新掃描來更新用量的詳細資料。"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "重新掃描(_R)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
+msgid "Folder"
+msgstr "資料夾"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "用量"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "內容"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "選擇資料夾"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "顯示隱藏資料夾(_S)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "不能檢查已排除的資料夾!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "“%s”不是有效的資料夾"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "無法分析磁碟使用率"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "開啟資料夾(_O)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "丟進回收筒(_V)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "檔案系統總容量:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
+msgid "used:"
+msgstr "已使用:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
+msgid "available:"
+msgstr "剩餘:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "無法開啟資料夾“%s”"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "沒有任何已安裝的顯示程式可以顯示該檔案。"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "無法將“%s”丟進回收筒"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "無法將檔案移至回收筒"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "詳細資料:%s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "顯示說明文件時發生錯誤。"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr "這個程式是自由軟件,你可以遵照自由軟件基金會 (Free Software Foundation) 出版的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新發佈這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr "發佈這一程式的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr "你應該已收到附於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如果沒有,請寫信至:Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "分析磁碟使用率的圖形化工具。"
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
+"以下地址,MATE 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n"
+"\n"
+"Ching-Hung Lin <[email protected]>, 2006\n"
+"Lin-Chieh Shangkuan <[email protected]>, 2006\n"
+"Woodman Tuen <[email protected]>, 2005\n"
+"Roy Chan <[email protected]>, 2004\n"
+"Abel Cheung <[email protected]>, 2001-2004\n"
+"Ming-Yen Hsu <[email protected]>, 1999"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "資料夾不存在。"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "資料夾不存在。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "預設字典伺服器"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "查字典"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "在字典中查字詞"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "清除(_E)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868
+msgid "_About"
+msgstr "關於(_A)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "查詢已選字詞(_L)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "_Preferences"
+msgstr "偏好設定(_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "打印(_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "儲存(_S)"
+
+# zh_HK: msgstr "在網上字典中查詢字詞的解譯及拼法"
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "在網上字典中查詢字詞的解譯及拼法"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953
+msgid "Dictionary"
+msgstr "字典"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "字典伺服器(不建議再使用)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "連接至伺服器所用的連接埠(不建議再使用)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr "是否使用智慧型檢索。本設定鍵會否生效取決於字典伺服器是否支援這個選項。預設為 TRUE。本設定鍵被認定為過時而且不再被使用。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "預設使用的資料庫"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "應用程式視窗預設高度"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "預設使用的搜尋方法"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "應用程式視窗的預設闊度"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr "要連接的字典伺服器。預設的伺服器為 dict.org。請瀏覽 http://www.dict.org 獲取有關其它伺服器的詳情。本設定鍵被認定為過時而且不再被使用。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "輸出時所使用的字型"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "輸出解釋時所使用的字型"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr "指定在字典來源所預設使用的資料庫或後設資料庫名稱。“!”表示 mate-dictionary 會搜尋指字典來源中所有的資料庫。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr "在字典伺服器中所使用的預設的搜尋方式名稱(如果這個名稱存在的話)。預設的搜尋方式是‘exact’,它會完整比對字詞。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "在字典來源中所使用的名稱。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "在字典伺服器中用來擷取字詞解釋的資料庫名稱。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "側面窗格顯示的頁次"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr "連線至指定的連接埠。預設連接埠為 2628。本設定鍵被認定為過時而且不再被使用。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "側面窗格的闊度"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr "本設定鍵定義側面窗格的闊度,及記錄其在其它作業階段的設定"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr "本設定鍵定義視窗的高度,及記錄其在其它作業階段中字典視窗的大小。如果將其值設為 -1,則會使視窗根據字型大小來決定高度。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr "這個關鍵字解釋視窗的闊度,而且在不同的執行階段間記住字典典視窗的大小。如果將它的值設為 -1 則會使視窗根據字型大小來決定闊度。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr "本設定鍵決定是否顯示側面窗格,及記錄其在其它作業階段的狀態。如設定為 TRUE 則總會顯示側面窗格。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr "本設定鍵決定是否顯示狀態列,及記錄其在其它作業階段的狀態。如設定為 TRUE 則總會顯示狀態列。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr "本設定鍵定義視窗是否最大化,及記錄其在其它作業階段中字典視窗的狀態。如設定為 TRUE 則會使視窗總是會以保持最大化形式顯示。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr "本設定鍵決定側面窗格會顯示那一頁次,及記錄其在其它作業階段中的設定。可用的數值為“speller”或“databases”。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "使用智慧型檢索(不建議再使用)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "應用程式視窗是否該被最大化"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "應否顯示側面窗格"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "應否顯示狀態列"
+
+# zh_HK: msgstr "打印"
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "打印"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "來源"
+
+# zh_HK: msgstr "打印字型(_P):"
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "打印字型(_P):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "選擇用來查詢字詞的字典來源(_S):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "字典"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "主機名稱(_O):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "來源名稱"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr "搜尋方法"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "描述(_D):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr "傳送(_T):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "西班牙文字典"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Longdo 泰英字典"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "客戶端名稱"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "內容物件中客戶端的名稱"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "主機名稱"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "連接至字典伺服器主機的名稱"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "連接埠"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "連接至字典伺服器所使用的連接埠"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "狀態"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "字典伺服器回傳的狀態碼"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "於‘%s:%d’沒有與字典伺服器的連線"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr "在主機名稱‘%s’查詢失敗:沒有找到適合的資源"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "在主機‘%s’查詢失敗:%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "在主機‘%s’查詢失敗:找不到主機"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr "在‘%s:%d’無法連接字典伺服器,伺服器回應碼 %d(伺服器關閉)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"無法辨識字典伺服器回應\n"
+":‘%s’"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "找不到‘%s’的解釋"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "不合法的資料庫‘%s’"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "不合法的搜尋方式‘%s’"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "不正確的指令‘%s’"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "不是指令‘%s’正確的參數"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "在字典伺服器上沒有發現資料庫‘%s’"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "在字典伺服器上沒有發現搜尋方式‘%s’"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "於 %s:%d 連接到字典伺服器失敗"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"從伺服器上讀取回應時發生錯誤:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "於‘%s:%d’連接到字典伺服器逾時"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "在字典伺服器上沒有定義主機名稱"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "無法建立socket連線"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "無法設定通道為 non-blocking:%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "於‘%s:%d’無法連接到字典伺服器"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "僅限本地端"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "背景是否只用於本地端的字典"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "重新載入可用資料庫清單"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "消除現存資料庫清單"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "比對時發生錯誤"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:513
+msgid "Not found"
+msgstr "找不到"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "尋找(_I):"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "上一個(_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "下一個(_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "查詢字詞解釋時發生錯誤"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "正在進行其它的搜尋"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "請等待現正進行的搜尋結束。"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "擷取字詞解釋時發生錯誤"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "檔案名稱"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "此字典來源所使用的檔案名稱"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "此字典來源的顯示名稱"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "此字典來源的說明文字。"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "資料庫"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "此字典來源預設的資料庫。"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "搜尋方法"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "此字典來源預設的搜尋方式"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "傳送"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "此字典來源伺服器使用的傳送機制"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "脈絡"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "連結此來源的 GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "無效的傳送型態‘%d’"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "在字典來源的定義中找不到‘%s’羣組"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "無法從字典伺服器解釋中取得‘%s’關鍵字:%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "無法從字典伺服器解釋檔案中取得‘%s’關鍵字:%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "字典伺服器沒有名稱"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "字典伺服器‘%s’有不合法的傳送型態‘%s’"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "重新載入可用來源的清單"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "路徑"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "這個物件所使用的搜尋路徑"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "來源"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "找到字典來源"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "清除近似字詞清單"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "用來取得字詞解釋的 GdictContext 物件"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "查詢 GdictContext 所使用的資料庫。"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "查詢 GdictContext 用的搜尋方法"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "重新載入現有的搜尋方法"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "清除現有搜尋方法"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "準備設定的 GDict 偵錯旗標"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "旗標"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "準備去除的 GDict 偵錯旗標"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "GDict 選項"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "顯示 GDict 選項"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "在字典中查詢字詞"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"‘%s’的解釋\n"
+" 來自‘%s’:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "錯誤:%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "執行 mate-dictionary --help 來查詢使用方法\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "無法找到合適的字典來源"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"查詢“%s”解釋時發生錯誤:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "要查詢的字詞"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "字詞"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "比對的字詞"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "使用的字典來源"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "來源"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "顯示現存的字典來源"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "將結果輸出至終端機"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "使用的資料庫"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "db"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "使用的搜尋方法"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr "strat"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - 在字典中查字詞"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "儲存副本"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
+msgid "Untitled document"
+msgstr "未命名的文件"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "寫入‘%s’時發生錯誤"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "清除找到的字詞解釋"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear definition"
+msgstr "清除字詞解釋"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "清除字詞解釋的文字"
+
+# zh_HK: msgstr "打印找到的字詞解釋"
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "打印找到的字詞解釋"
+
+# zh_HK: msgstr "打印字詞解釋"
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print definition"
+msgstr "打印字詞解釋"
+
+# zh_HK: msgstr "打印字詞解釋的文字"
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "打印字詞解釋的文字"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "儲存找到的解釋"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save definition"
+msgstr "儲存字詞解釋"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "儲存解釋的文字到檔案中"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "點擊一下來檢視字典視窗"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "打開字典視窗"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "顯示或隱藏解釋視窗"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "請輸入你想查詢的字詞"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "字典輸入欄位"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "字典偏好設定"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "顯示說明文件時發生錯誤"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "沒有現存字典來源的名稱為‘%s’"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "無法找到字典來源"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "來源‘%s’沒有內容存在"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "無法建立內容"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "無法連接到 MateConf"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "無法為偏好設定取得通知"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "無法為文件字型取得通知"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "無法將檔案‘%s’更名為‘%s’:%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "無法建立資料目錄‘%s’:%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "編輯字典來源"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "加入字典來源"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "移除“%s”?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "這會從清單中將字典來源永久刪除。"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "無法移除來源‘%s’"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "新增一個字典來源"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "移除目前選擇的字典來源"
+
+# zh_HK: msgstr "設定打印解釋時使用的字型"
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "設定打印解釋時使用的字型"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "無法顯示預覽 %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "無法建立來源檔案"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "無法儲存來源檔案"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "搜尋‘%s’..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
+msgid "No definitions found"
+msgstr "找不到字詞解釋"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "找到%d 字詞解釋"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - 字典"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836
+msgid "_File"
+msgstr "檔案(_F)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "_Go"
+msgstr "前往(_G)"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_New"
+msgstr "新增(_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "New look up"
+msgstr "新增查詢"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "儲存副本(_S)..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "P_review..."
+msgstr "預覽(_R)..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "Preview this document"
+msgstr "預覽這份文件"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Print..."
+msgstr "打印(_P)..."
+
+# zh_HK: msgstr "打印這份文件"
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+msgid "Print this document"
+msgstr "打印這份文件"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select _All"
+msgstr "全部選取(_A)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "在文件中尋找字詞"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "找下一個(_X)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "找上一個(_V)"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "上一個字詞解釋(_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "前往上一個字詞的解釋"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "下一個字詞解釋(_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "前往下一個字詞解釋"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_First Definition"
+msgstr "第一個字詞解釋(_F)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "前往第一個字詞解釋"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "最後一個字詞解釋(_L)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "前往最後一個字詞解釋"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "近似字詞(_W)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "字典來源"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "現存資料庫(_D)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "現有搜尋方法(_R)"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "側面窗格(_S)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "狀態列(_T)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "已選定字典來源「%s」"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "已選取搜尋方法‘%s’"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "已選取資料庫‘%s’"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "已選取字詞‘%s’"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "在要查詢的字詞上按兩下滑鼠鍵"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "在要使用的搜尋方法上按兩下滑鼠鍵"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "在要使用的來源按兩下滑鼠鍵"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "在要使用的資料庫上按兩下滑鼠鍵"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761
+msgid "Look _up:"
+msgstr "查詢(_U)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835
+msgid "Similar words"
+msgstr "近似字詞"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "現存字典"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861
+msgid "Available strategies"
+msgstr "現有搜尋方法"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "字典來源"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "載入說明文件時發生錯誤"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "沒有"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "陰影"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "邊框"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "包含鼠標(_P)"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "包括視窗邊框(_B)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "套用效果(_E):"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "拍下整個桌面(_D)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "拍下目前的視窗(_W)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "選擇要抓取的區域(_A)"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "在(_A)"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "seconds"
+msgstr "秒後拍下螢幕截圖"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "拍下螢幕截圖"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "效果"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "拍下螢幕截圖(_S)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "儲存螢幕截圖時發生錯誤"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"不可能將螢幕截圖儲存為 %s。\n"
+" 錯誤為 %s\n"
+"。請選擇另一個位置並再試一次。"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "螢幕截圖拍攝"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "無法拍下目前視窗的螢幕截圖"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "Screenshot-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Screenshot-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "Screenshot-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "擷取單一視窗而不是整個畫面"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "擷取畫面的一個區域而不是整個畫面"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "螢幕截圖包含視窗邊框"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "自螢幕截圖移除視窗邊框"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "在指定的時間後(秒)拍攝螢幕截圖"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "加到視窗邊框的效果(陰影、邊框或沒有)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "effect"
+msgstr "效果"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "互動設定選項"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "拍下整個螢幕"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr "衝突的選項:--window 和 --area 不應同時使用。\n"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "將整個桌面或獨立的視窗儲存為圖片"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "×"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "複製到剪貼簿(_O)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "儲存螢幕截圖"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "儲存於資料夾(_F):"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "_Name:"
+msgstr "名稱(_N):"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "邊框效果"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr "加到邊框外的效果。可用的數值有:“shadow”,“none”及“border”。"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr "只抓取目前的視窗,而非整個桌面。這個設定鍵已廢棄,因此不再使用了。"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "包含邊框"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "包含鼠標"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "螢幕截圖包含包含鼠標"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "螢幕截圖包含視窗管理員邊框"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "螢幕截圖延遲"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "螢幕截圖目錄"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "上次螢幕截圖擷取程式用作儲存的目錄"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "在照下螢幕截圖前等待的秒數。"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "指定視窗的螢幕截圖 (已廢棄)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"找不到螢幕截圖程式的使用者介面定義檔案。\n"
+"請檢查 mate-utils 的安裝是否正確"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "選擇資料夾"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"無法清除暫存資料夾:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr "儲存進程在無法預期下離開。我們無法將螢幕截圖寫到磁碟上。"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "儲存螢幕截圖到磁碟時發生不明的錯誤"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "未命名視窗"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "檔案已經存在"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "檔案“%s”已存在。你要覆寫這個檔案嗎?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
+msgid "_Replace"
+msgstr "取代(_R)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "正在儲存檔案..."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "無法存取來源檔案"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "以名稱或內容尋找此電腦中的文件及資料夾"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "搜尋檔案..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "預設視窗高度"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "預設視窗最大化"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "預設視窗闊度"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "停用快速搜尋功能"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "停用快速搜尋第二次掃描功能"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "在資料夾中搜尋"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "不包含路徑的快速搜尋"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "不包含路徑的快速搜尋第二次掃描"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "以行為順序的搜尋結果"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "選擇搜尋選項「包含指定的文字」"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "選擇搜尋選項「最後修改時間少於」"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "選擇搜尋選項「最後修改時間多於」"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "選擇搜尋選項「排除其他檔案系統」"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "選擇搜尋選項「檔案是空白的」"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "選擇搜尋選項「跟隨符號連結」"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "選擇搜尋選項「名稱中沒有」"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "選擇搜尋選項「檔名符合正規表示式」"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "選擇搜尋選項「屬於指定羣組」"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "選擇搜尋選項「由指定使用者擁有」"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "選擇搜尋選項「無法識別擁有者」"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "選擇搜尋選項「顯示隱藏檔案及資料夾」"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "選擇搜尋選項「檔案大小下限」"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "選擇搜尋選項「檔案大小上限」"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "顯示額外選項"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr "這個設定鍵定義了「在資料夾中搜尋」元件的預設數值。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr "本設定鍵定義搜尋結果的行順序,它不應該被使用者修改。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr "本設定鍵決定搜尋工具在進行快速搜尋時會忽略的路徑。支援萬用字符‘*’及‘?’。預設的數值是 /mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*及/var/*。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr "本設定鍵決定搜尋工具在進行快速搜尋第二次掃描會忽略的路徑。快速搜尋第二次掃描是做用 find 指令來尋找檔案。第二次掃描的目的是尋找那些沒有建立索引的檔案。支援萬用字符‘*’及‘?’。預設的數值是 ./。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr "本設定鍵定義視窗的高度,而且用來在不同的執行階段間記住搜尋工具的大小。如果將它的值設為 -1 則會讓搜尋工具使用預設的高度。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr "本設定鍵定義視窗的闊度,而且用來在不同的執行階段間記住搜尋工具的大小。如果將它的值設為 -1 則會讓搜尋工具使用預設的闊度。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「包含指定的文字」選項。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「最後修改時間少於」選項。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「最後修改時間多於」選項。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「排除其他檔案系統」選項。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「檔案是空白的」選項。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「跟隨符號連結」選項。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「名稱中沒有」選項。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「檔名符合正規表示式」選項。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「屬於指定羣組」選項。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「由指定使用者擁有」選項。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「無法識別擁有者」選項。"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始時「顯示更多選項」的部份會展開。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「顯示隱藏檔案及資料夾」選項。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「檔案大小下限」選項。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「檔案大小上限」選項。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr "本設定鍵決定搜尋工具在進行快速搜尋後不使用 find 指令"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr "本設定鍵決定搜尋工具在進行的檔案名稱搜尋時不使用 locate 指令。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr "本設定鍵決定搜尋工具起始時是否最大化"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "無法開啟說明文件。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "是否確定要開啟 %d 份文件?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "這樣會另外開啟 %d 個視窗。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "無法開啟“%s”文件"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "無法開啟“%s”資料夾"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "caja 檔案總管並未執行。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "沒有任何已安裝的顯示模式可以顯示該檔案。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "是否確定要開啟 %d 個資料夾?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "無法將“%s”丟進回收筒。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "是否確定永久刪除“%s”?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "回收筒無法使用。未能把“%s”丟進回收筒。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "無法刪除“%s”。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "刪除“%s”失敗:%s。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "移動“%s”失敗: %s。"
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+msgid "_Open"
+msgstr "開啟(_O)"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "以 %s 開啟(_O)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "以 %s 開啟"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "以此開啟(_H)"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "開啟資料夾(_F)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "將結果儲存為(_S)..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "將搜尋結果另存為..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+msgid "Could not save document."
+msgstr "無法儲存文件。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "你未選取任何文件。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "無法將“%s”文件儲存至“%s”"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "文件“%s”已存在,是否確定覆寫這個檔案?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "如果你取代一個現有的檔案,該檔案的原有內容將會消失。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "你所選的文件名稱是一個資料夾。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "你沒有足夠權限寫入檔案。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"MateConf 錯誤:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "今天%p %-I:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "昨天%p %-I:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%Y年%m月%-d日(%A) %p %-I時%M分%S秒"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr "連結(目標不存在)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "%s 的連結"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr " (副本)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (另一個副本)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "th copy)"
+msgstr "個副本)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr "個副本)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr "個副本)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr "個副本)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (副本)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (另一個副本)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s(第 %d 個副本)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s(第 %d 個副本)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s(第 %d 個副本)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s(第 %d 個副本)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr "(無效的統一碼)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (第 %d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "包含指定的文字(_T)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "最後修改時間少於(_D)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr "天"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "最後修改時間多於"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "檔案大小下限(_I)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr "KB"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "檔案大小上限(_Z)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "檔案是空白的"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "由指定使用者擁有(_U)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "屬於指定羣組(_G)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "無法識別擁有者"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "名稱中沒有(_M)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "檔名符合正規表示式(_X)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "顯示隱藏或備份的檔案或資料夾"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "跟隨符號連結"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "排除其他檔案系統"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "顯示應用程式的版本"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "STRING"
+msgstr "字串"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "PATH"
+msgstr "路徑"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+msgid "VALUE"
+msgstr "數值"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+msgid "DAYS"
+msgstr "日數"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "千位元組"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "USER"
+msgstr "使用者"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+msgid "GROUP"
+msgstr "羣組"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+msgid "PATTERN"
+msgstr "樣式"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "locate 指令的資料庫可能還未建立。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "“%s”的字符轉換失敗"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
+msgid "Searching..."
+msgstr "搜尋中..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
+msgid "Search for Files"
+msgstr "搜尋檔案"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
+msgid "No files found"
+msgstr "找不到符合條件的檔案"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(已停止)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No Files Found"
+msgstr "找不到任何檔案"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+#, c-format
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "找到 %'d 個檔案"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
+#, c-format
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "找到 %'d 個檔案"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "已更改的欄位使用了無效的欄位選項!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "預先填上在「檔名中含有」搜尋選項中的文字"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "預先填上在「在資料夾中搜尋」搜尋選項中的文字"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr "根據以下其中一種屬性排列檔案:名稱、資料夾、大小、類型或日期"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "設定為相反次序排列(預設為順序排列)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "自動開始搜尋"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "選擇搜尋選項“%s”"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "選擇及設定搜尋選項“%s”"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "sortby 參數中的選項無效。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... 錯誤過多,無法顯示 ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr "搜尋結果可能無效。進行搜尋時發生錯誤。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772
+msgid "Show more _details"
+msgstr "顯示更多訊息(_D)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr "搜尋結果可能過時或者無效。你想要停止使用快速搜尋功能?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "停止使用快速搜尋功能(_Q)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "設定子程序 %d 的羣組 id 失敗:%s。\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "分析搜尋指令時發生錯誤"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "執行搜尋指令時發生錯誤"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "輸入搜尋選項“%s”搜尋用的文字。"
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "“%s”%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "在 %s 輸入搜尋選項“%s”的數值。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "移除“%s”"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "按這裏移除搜尋選項“%s”。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "目前提供的選項(_V):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Available options"
+msgstr "可用選項"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "在下拉式選單中選擇搜尋選項。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Add search option"
+msgstr "加入搜尋選項"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "按這裏加入搜尋選項。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "搜尋結果(_E):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
+msgid "List View"
+msgstr "清單顯示"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
+msgid "Type"
+msgstr "類型"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
+msgid "Date Modified"
+msgstr "修改日期"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "名稱包含(_N):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr "輸入檔案的名稱或檔案部份的名稱(名稱中可配合萬用字符)。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Name contains"
+msgstr "名稱包含"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "在資料夾中搜尋(_L):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
+msgid "Browse"
+msgstr "瀏覽"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Look in folder"
+msgstr "在資料夾中搜尋"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "選擇準備搜尋的資料夾或裝置。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
+msgid "Select more _options"
+msgstr "選擇更多選項(_O)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Select more options"
+msgstr "選擇更多選項"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "按這裏展開或收起一系列搜尋選項。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "按下本按鈕來顯示說明文件。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "按下本按鈕來關閉「搜尋檔案」。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "按下本按鈕來進行搜尋"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "按下本按鈕來停止搜尋。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "- MATE 搜尋工具"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "無法解析命令列引數:%s\n"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "檔案不是有效的 .desktop 檔案"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "無法辨識的桌面檔案版本「%s」"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "準備啟動 %s"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "應用程式不接受以命令列開啟文件"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "無法辨識的啟動選項:%d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "不能傳送文件 URI 至「Type=Link」桌面項目"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "不是可以啟動的項目"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "停用到作業階段管理程式的連線"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "指定含有已儲存組態的檔案"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "檔案"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "指定作業階段管理 ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "作業階段管理選項:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "顯示作業階段管理選項"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "紀錄檔檢視器"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "顯示或監察系統日誌檔案"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "主視窗的高度(像素)"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "啟動程式時開啟的日誌"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "啟動時開啟的日誌檔案"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "顯示日誌時所使用的字型大小"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr "指定啟動時預設開啟的日誌檔案清單。預設清單會根據 /etc/syslog.conf 來建立。"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "指定日誌檢視主視窗的高度(像素)"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr "指定啟動時預設開啟的日誌。預設值可能是 /var/adm/messages 或 /var/log/messages,取決於所使用的作業系統。"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr "指定在主要樹狀檢視中顯示日誌的等寬字大小。預設為預設終於機的字型大小。"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "指定日誌檢視主視窗的闊度(像素)"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "主視窗的闊度(像素)"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "背景:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "Effect:"
+msgstr "效果:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "前景:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "隱藏"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "標示"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "正規表示式(_R):"
+
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "不可能開啟檔案 %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "過濾條件名稱是空的!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "過濾條件名稱不能包含「:」字符"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "正規表示式是空的!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "正規表示式是無效的:%s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "請指定前景或背景的顏色!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Edit filter"
+msgstr "編輯過濾條件"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Add new filter"
+msgstr "新增過濾器規則"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
+msgid "Filters"
+msgstr "過濾條件"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "尋找(_F):"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "找上一個"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "尋找上一個出現搜尋字串的地方"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "找下一個"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "尋找下一個出現搜尋字串的地方"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "清除搜尋字串"
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr "在解壓縮 GZip 壓縮式紀錄檔時發生錯誤。該檔案可能損壞。"
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "你沒有足夠權限讀取該檔案。"
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "該檔案不是普通的檔案或不是文字檔。"
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr "這個版本的系統紀錄檔不支援 GZip 壓縮式紀錄檔。"
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "載入中..."
+
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "顯示應用程式的版本"
+
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[紀錄檔...]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - 瀏覽及監視日誌"
+
+#: ../logview/logview-main.c:103
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "日誌檢視程式"
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "系統日誌顯示程式"
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "最後更新:%s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d 列 (%s) - %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:343
+msgid "Open Log"
+msgstr "開啟日誌"
+
+#: ../logview/logview-window.c:382
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "顯示說明文件時發生錯誤:%s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:498
+msgid "Wrapped"
+msgstr "已包裹"
+
+#: ../logview/logview-window.c:793
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "適用於 MATE 的系統日誌顯示程式。"
+
+#: ../logview/logview-window.c:839
+msgid "_Filters"
+msgstr "過濾條件(_F)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "_Open..."
+msgstr "開啟(_O)..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "從檔案中開啟日誌"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Close"
+msgstr "關閉(_C)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Close this log"
+msgstr "關閉本日誌"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "_Quit"
+msgstr "結束(_Q)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "離開日誌顯示程式"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "_Copy"
+msgstr "複製(_C)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "複製選取的內容"
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "選取整個日誌"
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "_Find..."
+msgstr "尋找(_F)..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "在紀錄檔中搜尋單字或片語"
+
+#: ../logview/logview-window.c:856
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "放大字型大小"
+
+#: ../logview/logview-window.c:858
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "縮小字型大小"
+
+#: ../logview/logview-window.c:860
+msgid "Normal text size"
+msgstr "正常字型大小"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "管理過濾條件"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage filters"
+msgstr "管理過濾條件"
+
+#: ../logview/logview-window.c:866
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "開啟系統日誌顯示程式的說明文件"
+
+#: ../logview/logview-window.c:868
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "開啟系統日誌顯示程式的關於視窗"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "狀態列(_S)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "顯示狀態列"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "側邊窗格(_P)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "顯示側面窗格"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Show matches only"
+msgstr "只顯示符合項"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr "只顯示符合指定過濾條件的行"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1014
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "不能從「%s」讀取"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1436
+msgid "Version: "
+msgstr "版本:"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1543
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "無法開啟下列檔案:"
+
+#~ msgid "Save snapshot"
+#~ msgstr "儲存螢幕截圖"
+
+#~ msgid "Floppy Formatter"
+#~ msgstr "軟碟格式化程式"
+
+#~ msgid "Format floppy disks"
+#~ msgstr "軟碟格式化"
+
+#~ msgid ""
+#~ "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) "
+#~ "and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+#~ msgstr ""
+#~ "0 表示快速格式化,1 表示標準格式化(加上低階格式化),而 2 表示較徹底的格"
+#~ "式化(加上壞磁區掃描)。"
+
+#~ msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+#~ msgstr "※只適合進階使用者※ ─ 格式化 FAT 所使用的預設後端程序"
+
+#~ msgid "Default filesystem type"
+#~ msgstr "預設檔案系統類型"
+
+#~ msgid "Default formatting mode"
+#~ msgstr "預設格式化方式"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to "
+#~ "set mtools as the preferred FAT formatting backend."
+#~ msgstr ""
+#~ "如選用本選項,表示優先選用 mkdosfs 作為格式化 FAT 檔案系統的後端程序,否則"
+#~ "表示優先選用 mtools。"
+
+#~ msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "ext2 表示 linux 沿用的檔案系統,或是 fat 表示 DOS/Windows 的檔案系統。"
+
+#~ msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+#~ msgstr "內部錯誤:無法搜尋正確的位置。"
+
+#~ msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+#~ msgstr "內部錯誤:do_test 中的值 (%ld) 有誤\n"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks..."
+#~ msgstr "檢查壞磁區..."
+
+#~ msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+#~ msgstr "開啟裝置 %s 失敗,無法檢查壞磁區\n"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks... Done"
+#~ msgstr "檢查壞磁區...完成"
+
+#~ msgid "Formatting the disk..."
+#~ msgstr "格式化碟片..."
+
+#~ msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+#~ msgstr "仍未清楚實際情況,不過肯定是出了問題。"
+
+#~ msgid "Error formatting track #%d"
+#~ msgstr "格式化第 %d 個磁軌時發生錯誤"
+
+#~ msgid "Error during completion of formatting"
+#~ msgstr "進行格式化最後程序時發生錯誤"
+
+#~ msgid "Formatting the disk... Done"
+#~ msgstr "格式化碟片...完成"
+
+#~ msgid "Verifying the format..."
+#~ msgstr "正在檢驗格式..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to write to the floppy.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is not write-protected."
+#~ msgstr ""
+#~ "無法寫入軟碟。\n"
+#~ "\n"
+#~ "請確保軟碟沒有加上防寫保護。"
+
+#~ msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+#~ msgstr "沒有足夠權限開啟軟碟裝置 %s。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to access the floppy disk.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is in the drive\n"
+#~ "with the drive door shut."
+#~ msgstr ""
+#~ "無法存取磁軟碟。\n"
+#~ "\n"
+#~ "請確保軟碟已放進軟碟機中\n"
+#~ "而且活門已經關閉。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s:%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "在存取軟碟裝置 %s 時發生一般性錯誤。\n"
+#~ "\n"
+#~ "錯誤碼為 %s:%d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read Error:\n"
+#~ "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "讀取資料時發生錯誤:\n"
+#~ "問題發生在第 %d 個磁區,預計資料為 %d,實際讀取資料為 %d"
+
+#~ msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr "問題發生在第 %d 個磁區,預計資料為 %d,實際讀取資料為 %d"
+
+#~ msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
+#~ msgstr "第 %d 個磁區有壞磁軌。繼續格式化..."
+
+#~ msgid "Error closing device %s"
+#~ msgstr "關閉裝置 %s 時發生錯誤"
+
+#~ msgid "Verifying the format... Done"
+#~ msgstr "檢驗格式...完成"
+
+#~ msgid "Unable to write to device %s"
+#~ msgstr "無法寫入裝置 %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "存取軟碟裝置 %s 時發生一般性錯誤。\n"
+#~ "\n"
+#~ "錯誤代碼 %s"
+
+#~ msgid "Could not determine current floppy geometry."
+#~ msgstr "無法決定目前軟碟片的大小。"
+
+#~ msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+#~ msgstr "當為壞磁區清單檔命名時發生錯誤。"
+
+#~ msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+#~ msgstr "當填上壞磁區清單檔案時發生錯誤。"
+
+#~ msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+#~ msgstr "執行 (%s) 指令時發生錯誤:%s。"
+
+#~ msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+#~ msgstr "不明的 mke2fs 輸出結果,取消操作程序。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "檔案系統製作程式 (%s) 回報了以下的錯誤:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+
+#~ msgid "Abnormal child process termination."
+#~ msgstr "副進程不正常地中止了。"
+
+#~ msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+#~ msgstr "當啟動 mbadblocks 指令時出錯:%s。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following "
+#~ "errors:\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "壞磁區檢查公用程式 (mbadblocks) 回報了以下的錯誤:\n"
+#~ "%s。"
+
+#~ msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+#~ msgstr "mbadblocks 副進程不正常地中止了。"
+
+#~ msgid "Making filesystem on disk..."
+#~ msgstr "在碟片中建構檔案系統..."
+
+#~ msgid "Unable to create filesystem correctly."
+#~ msgstr "無法正確地建構檔案系統。"
+
+#~ msgid "Making filesystem on disk... Done"
+#~ msgstr "在碟片中建構檔案系統...完成"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+#~ msgstr "正在檢查壞磁區...(可能需要一段時間)"
+
+#~ msgid "Error while checking the bad blocks."
+#~ msgstr "檢查壞磁區時出現錯誤。"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+#~ "system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+#~ "formatting.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>注意</b>:系統中沒有安裝 mbadblocks 公用程式。如果要進行徹底"
+#~ "的 DOS (fat) 格式化,就必須安裝該程式。</i></small>"
+
+#~ msgid "DOS (FAT)"
+#~ msgstr "DOS (FAT)"
+
+#~ msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+#~ msgstr "倍密度 3.5\" (720 KB)"
+
+#~ msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+#~ msgstr "倍密度 5.25\" (360 KB)"
+
+#~ msgid "File system _type:"
+#~ msgstr "檔案系統類型(_T):"
+
+#~ msgid "Filesystem Settings"
+#~ msgstr "檔案系統設定"
+
+#~ msgid "Floppy _density:"
+#~ msgstr "軟碟密度(_D):"
+
+#~ msgid "Floppy de_vice:"
+#~ msgstr "軟碟裝置(_V):"
+
+#~ msgid "Formatting Mode"
+#~ msgstr "格式化方式"
+
+#~ msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+#~ msgstr "高密度 3.5\" (1.44 MB)"
+
+#~ msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+#~ msgstr "高密度 5.25\" (1.2 MB)"
+
+#~ msgid "Linux Native (ext2)"
+#~ msgstr "Linux Native (ext2)"
+
+#~ msgid "Physical Settings"
+#~ msgstr "物理設定"
+
+#~ msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+#~ msgstr "徹底[在標準模式上加上壞磁區檢查](_G)"
+
+#~ msgid "Volume _name:"
+#~ msgstr "檔案系統標記名稱(_N):"
+
+#~ msgid "_Format"
+#~ msgstr "格式化(_F)"
+
+#~ msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+#~ msgstr "快速[只建構檔案系統](_Q)"
+
+#~ msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+#~ msgstr "標準[在快速模式上加上低階格式化](_S)"
+
+#~ msgid "Cannot Format"
+#~ msgstr "無法格式化"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. "
+#~ "You can't format a floppy without one of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "mke2fs 及 mkdosfs/mformat 程式都沒有安裝。將磁片格式化至少需要其中一個程"
+#~ "式。"
+
+#~ msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+#~ msgstr "無法開啟 %s 裝置,不能繼續格式化。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The device %s is disconnected.\n"
+#~ "Please attach device to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s 裝置並未連接至電腦。\n"
+#~ "請接上裝置後再繼續。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will "
+#~ "not be possible.\n"
+#~ "Contact your system administrator about getting write permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "沒有足夠的權限寫入 %s,不可能格式化。\n"
+#~ "若要獲得寫入的權限,請連絡系統管理員。"
+
+#~ msgid "Cannot initialize device"
+#~ msgstr "裝置無法起動"
+
+#~ msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+#~ msgstr "無法開啟任何裝置,不能繼續格式化。"
+
+#~ msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+#~ msgstr "/dev/floppy/0 或 /dev/fd0"
+
+#~ msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+#~ msgstr "無法顯示軟碟格式化程式的說明文件。"
+
+#~ msgid "Incorrect volume name"
+#~ msgstr "不正確的檔案系統名稱"
+
+#~ msgid "The volume name can't contain any blank space."
+#~ msgstr "檔案系統標記名稱內不可含有任何空格。"
+
+#~ msgid "The device to format"
+#~ msgstr "準備格式化的裝置"
+
+#~ msgid "DEVICE"
+#~ msgstr "裝置"
+
+#~ msgid "- Floppy Formatter"
+#~ msgstr "- 軟碟格式化程式"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "軟碟片已經成功格式化,但在 %2$d 個磁區中找到 <b>%1$d 個壞磁區</b>,全部都"
+#~ "已加上標記。"
+
+#~ msgid "Floppy formatted successfully."
+#~ msgstr "軟碟格式化成功。"
+
+#~ msgid "Floppy formatting cancelled."
+#~ msgstr "取消格式化軟碟的動作。"
+
+#~ msgid "Format Progress"
+#~ msgstr "格式化進度"
+
+#~ msgid "Dictionary Server"
+#~ msgstr "字典伺服器"
+
+#~ msgid "Grab a selected _area"
+#~ msgstr "擷取已選取的區域(_A)"
+
+#~ msgid "O_pen Folder"
+#~ msgstr "開啟資料夾(_P)"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "關閉"
+
+#~ msgid "Enter Password"
+#~ msgstr "輸入密碼"
+
+#~ msgid "Dictionary and spelling tool"
+#~ msgstr "字典及拼字檢查工具"
+
+#~ msgid "System Log"
+#~ msgstr "系統日誌"
+
+#~ msgid "Current"
+#~ msgstr "目前"
+
+#~ msgid "One file or more could not be opened"
+#~ msgstr "一個或更多的檔案無法開啟"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the "
+#~ "sysadmin to change the permissions on the file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s 並非使用者能讀取的。您以 root 來執行程式,或是要求系統管理員變更檔案的"
+#~ "權限。\n"
+
+#~ msgid "%s is too big."
+#~ msgstr "%s 太大。"
+
+#~ msgid "%s could not be opened."
+#~ msgstr "無法開啟 %s。"
+
+#~ msgid "%s is not a log file."
+#~ msgstr "%s 不是日誌檔案。"
+
+#~ msgid "Not enough memory."
+#~ msgstr "記憶體不足。"
+
+#~ msgid "%s cannot be opened."
+#~ msgstr "無法開啟 %s。"
+
+#~ msgid "_Clear"
+#~ msgstr "清除(_C)"
+
+#~ msgid "_Filter..."
+#~ msgstr "篩選(_F)..."
+
+#~ msgid "Filter log"
+#~ msgstr "篩選日誌檔"
+
+#~ msgid "Collapse _All"
+#~ msgstr "全部收起(_A)"
+
+#~ msgid "Collapse all the rows"
+#~ msgstr "將展開的紀錄內容全部摺疊"
+
+#~ msgid "_Monitor"
+#~ msgstr "監控(_M)"
+
+#~ msgid "Monitor Current Log"
+#~ msgstr "監視目前的日誌"
+
+#~ msgid "Ca_lendar"
+#~ msgstr "日曆(_L)"
+
+#~ msgid "Show Calendar Log"
+#~ msgstr "顯示日曆日誌"
+
+#~ msgid "%s (monitored) - %s"
+#~ msgstr "%s(監視中)- %s"
+
+#~ msgid "Days"
+#~ msgstr "天"
+
+#~ msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
+#~ msgstr "為目前的日誌指到幾天的 GSList"
+
+#~ msgid "Show System Log Viewer options"
+#~ msgstr "顯示系統日誌檢視程式選項"
+
+#~ msgid "Unable to create user interface."
+#~ msgstr "無法建構使用者介面"
+
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "一月"
+
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "二月"
+
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "三月"
+
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "四月"
+
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "五月"
+
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "六月"
+
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "七月"
+
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "八月"
+
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "九月"
+
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "十月"
+
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "十一月"
+
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "十二月"
+
+#~ msgid "Invalid date"
+#~ msgstr "無效的日期"
+
+#~ msgid "%x"
+#~ msgstr "%x"
+
+#~ msgid "This file cannot be monitored."
+#~ msgstr "無法監察此檔案。"
+
+#~ msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
+#~ msgstr "檔案監察功能不支援此檔案系統。\n"
+
+#~ msgid "Mate-VFS Error.\n"
+#~ msgstr "Mate-VFS 錯誤。\n"
+
+#~ msgid "Refresh graph"
+#~ msgstr "重整圖表"
+
+#~ msgid "Take a snapshot"
+#~ msgstr "拍下螢幕截圖"
+
+#~ msgid "Zoom 100%"
+#~ msgstr "原來大小"
+
+#~ msgid "_Depth level:"
+#~ msgstr "深度層級(_D):"
+
+#~ msgid "_Graphical Usage Map"
+#~ msgstr "使用率對映圖(_G)"
+
+#~ msgid "_Total folders:"
+#~ msgstr "資料夾總數(_T):"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 characters"
+#~ msgstr "無效的 UTF-8 字元"
+
+#~ msgid "Unlimited"
+#~ msgstr "無限制"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for graphical window!"
+#~ msgstr "無法為圖形化視窗配置記憶體!"
+
+#~ msgid "Graphical Usage Map"
+#~ msgstr "使用率對映圖"
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid location"
+#~ msgstr "“%s”不是有效的位置"
+
+#~ msgid "Please check the spelling and try again."
+#~ msgstr "請檢查拼字是否正確並再試一次。"
+
+#~ msgid "%s on %s"
+#~ msgstr "%s 於 %s"
+
+#~ msgid "_Remove from Trash"
+#~ msgstr "從回收筒中移除(_R)"
+
+#~ msgid "The folder \"%s\" was not moved to the trash."
+#~ msgstr "無法將資料夾“%s”移至回收筒。"
+
+#~ msgid "Could not find a Trash folder on this system"
+#~ msgstr "找不到本系統的回收筒資料夾"
+
+#~ msgid "Delete the folder \"%s\" permanently?"
+#~ msgstr "永久刪除資料夾“%s”?"
+
+#~ msgid "Could not move the folder to the trash."
+#~ msgstr "無法將資料夾丟進回收筒。"
+
+#~ msgid "_Delete Folder"
+#~ msgstr "刪除資料夾(_D)"
+
+#~ msgid "Could not delete the folder \"%s\""
+#~ msgstr "無法刪除資料夾“%s”"
+
+#~ msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
+#~ msgstr "(剩餘 %d:%02d:%d)"
+
+#~ msgid "(%d:%02d Remaining)"
+#~ msgstr "(剩餘 %d:%02d)"
+
+#~ msgid "%ld of %ld"
+#~ msgstr "%ld 之 %ld"
+
+#~ msgid "Options for Screenshot"
+#~ msgstr "螢幕截圖的選項"
+
+#~ msgid "Preparing to copy"
+#~ msgstr "正在準備複製"
+
+#~ msgid "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d"
+#~ msgstr "不明的 MateVFSXferProgressStatus %d"
+
+#~ msgid "Analyze disk usage"
+#~ msgstr "分析磁碟使用率"
+
+#~ msgid "The GdictContext object bound to this entry"
+#~ msgstr "連結這個進入點的 GdictContext"
+
+#~ msgid "The database to be used to generate the completion list"
+#~ msgstr "用來產生完整列表的資料庫"
+
+#~ msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list"
+#~ msgstr "用來產生完整列表的比對方法"
+
+#~ msgid "%s (page %d)"
+#~ msgstr "%s(第 %d 頁)"
+
+#~ msgid "Print Preview"
+#~ msgstr "預覽列印"
+
+#~ msgid "<b>File Size</b>"
+#~ msgstr "<b>檔案大小</b>"
+
+#~ msgid "<b>Modification Date</b>"
+#~ msgstr "<b>最後修改時間</b>"
+
+#~ msgid "<b>Search Options</b>"
+#~ msgstr "<b>搜尋選項</b>"
+
+#~ msgid "A_dvanced Options"
+#~ msgstr "進階選項(_D)"
+
+#~ msgid "A_ny"
+#~ msgstr "任何(_N)"
+
+#~ msgid "An_y"
+#~ msgstr "任何(_Y)"
+
+#~ msgid "Directory Tree"
+#~ msgstr "目錄樹"
+
+#~ msgid "Exact _match"
+#~ msgstr "完整比對(_M)"
+
+#~ msgid "File Search"
+#~ msgstr "檔案搜尋"
+
+#~ msgid "Filesystem"
+#~ msgstr "檔案系統"
+
+#~ msgid "Last m_onth"
+#~ msgstr "上月(_O)"
+
+#~ msgid "Last wee_k"
+#~ msgstr "上週(_K)"
+
+#~ msgid "Medi_um (< 1 MB)"
+#~ msgstr "中等(_U) (< 1 MB)"
+
+#~ msgid "Scan Selected F_older..."
+#~ msgstr "掃描已選資料夾(_O)..."
+
+#~ msgid "Se_arch in selected folder:"
+#~ msgstr "在已選資料夾中尋找(_A):"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "搜尋"
+
+#~ msgid "Search for File"
+#~ msgstr "搜尋檔案"
+
+#~ msgid "Search for a file"
+#~ msgstr "搜尋檔案"
+
+#~ msgid "Search the _whole filesystem"
+#~ msgstr "搜尋整個檔案系統(_W)"
+
+#~ msgid "Show allocated disk usage instead of apparent size"
+#~ msgstr "顯示已配置的磁碟使用率,而非表面上的大小"
+
+#~ msgid "Sma_ll (< 100 kB)"
+#~ msgstr "細小 (< 100 kB)"
+
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "排序"
+
+#~ msgid "Sort by name"
+#~ msgstr "以名稱排列"
+
+#~ msgid "Sort by size"
+#~ msgstr "以大小排列"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "停止"
+
+#~ msgid "_Browse..."
+#~ msgstr "瀏覽(_B)..."
+
+#~ msgid "_Date"
+#~ msgstr "日期(_D)"
+
+#~ msgid "_Enable auto-detect monitoring of home directory"
+#~ msgstr "啟用個人資料夾的自動監察(_E)"
+
+#~ msgid "_Extended search"
+#~ msgstr "伸延搜尋(_E)"
+
+#~ msgid "_Name"
+#~ msgstr "名稱(_N)"
+
+#~ msgid "_Search for file:"
+#~ msgstr "搜尋檔案(_S):"
+
+#~ msgid "_Size"
+#~ msgstr "大小(_S)"
+
+#~ msgid "_Sort By"
+#~ msgstr "排序方式(_S)"
+
+#~ msgid "_Type"
+#~ msgstr "類型(_T)"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "不明"
+
+#~ msgid "Full path:"
+#~ msgstr "完整路徑:"
+
+#~ msgid "Last Modification:"
+#~ msgstr "最後修改日期:"
+
+#~ msgid "Owner:"
+#~ msgstr "擁有者:"
+
+#~ msgid "Allocated bytes:"
+#~ msgstr "已配置位元組:"
+
+#~ msgid "scanning..."
+#~ msgstr "掃描中..."
+
+#~ msgid "% 5d object"
+#~ msgid_plural "% 5d objects"
+#~ msgstr[0] "% 5d 個物件"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot initialize MATE VFS monitoring\n"
+#~ "Some real-time auto-detect function will not be available!"
+#~ msgstr ""
+#~ "MATE VFS 監察無法起動\n"
+#~ "一些即時自動偵測功能將無法使用!"
+
+#~ msgid "Save the screenshot"
+#~ msgstr "儲存螢幕截圖"
+
+#~ msgid "Graphical map for folder:"
+#~ msgstr "資料夾對映圖:"
+
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "連線(_O)"
+
+#~ msgid "Use the Edit->Find menu item or the search toolbar button."
+#~ msgstr "使用「編輯→尋找」選單項目或搜尋工具列按鈕。"
+
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "找不到 pixmap 檔:%s"
+
+#~ msgid "Move to Trash"
+#~ msgstr "移至回收筒"
+
+#~ msgid "Folder graphical map"
+#~ msgstr "資料夾對映圖"
+
+#~ msgid "List all files in folder"
+#~ msgstr "列出資料夾中所有的檔案"
+
+#~ msgid "Please provide a file name to search for!"
+#~ msgstr "請輸入要搜尋的檔案名稱!"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "檔案"
+
+#~ msgid "files"
+#~ msgstr "檔案"
+
+#~ msgid "for total:"
+#~ msgstr "總共:"
+
+#~ msgid "Moving <b>%s</b> to trash failed: %s."
+#~ msgstr "移動 <b>%s</b> 至回收筒失敗:%s。"
+
+#~ msgid "Do you want to delete <b>%s</b> permanently?"
+#~ msgstr "是否確定永久刪除 <b>%s</b>?"
+
+#~ msgid "Deleting <b>%s</b> failed: %s."
+#~ msgstr "刪除 <b>%s</b> 失敗:%s。"
+
+#~ msgid "A graphical tool to analyse disk usage."
+#~ msgstr "分析磁碟使用率的圖形化工具"
+
+#~ msgid "Data_base:"
+#~ msgstr "資料庫(_B):"
+
+#~ msgid "_Advanced settings"
+#~ msgstr "進階設定(_A)"
+
+#~ msgid "_Strategy:"
+#~ msgstr "搜尋方法(_S):"
+
+#~ msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
+#~ msgstr "顯示這對話視窗的說明文件時發生錯誤:"
+
+#~ msgid "<b>Options</b>"
+#~ msgstr "<b>選項</b>"
+
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>預覽</b>"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
new file mode 100644
index 00000000..61b10e8c
--- /dev/null
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,4046 @@
+# Chinese (Taiwan) translation of mate-utils.
+# Copyright (C) 1999-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Ming-Yen Hsu <[email protected]>, 1999.
+# Abel Cheung <[email protected]>, 2001, 02, 03, 04.
+# Roy Hiu-yeung Chan <[email protected]>, 2004.
+# Lin-Chieh Shangkuan <[email protected]> 2006.
+# Ching-Hung Lin <[email protected]>, 2006.
+# Woodman Tuen <[email protected]>, 2007.
+# Chao-Hsiung Liao <[email protected]>,2008, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-utils 2.29.6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-16 10:17+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-15 09:56+0800\n"
+"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Chinese (traditional)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "檢查資料夾大小與可用的磁碟空間"
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "磁碟用量分析器"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "磁碟用量分析器偏好設定"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "選擇系統掃描時包括的裝置(_D)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "監視個人資料夾的變更(_M)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "已分配空間(_O)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Refresh"
+msgstr "重新整理"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "掃描遠端資料夾(_C)..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "掃描資料夾(_O)..."
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "掃描檔案系統"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "掃描資料夾"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Scan Home"
+msgstr "掃描個人資料夾"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "掃描遠端資料夾"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "掃描檔案系統(_F)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "掃描個人資料夾(_H)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "掃描資料夾"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "掃描遠端資料夾"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "掃描檔案系統"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Scan home folder"
+msgstr "掃描個人資料夾"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "狀態列(_A)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "停止掃描"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "分析器(_A)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "全部收起(_C)"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866
+msgid "_Contents"
+msgstr "內容(_C)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837
+msgid "_Edit"
+msgstr "編輯(_E)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
+msgid "_Expand All"
+msgstr "全部展開(_E)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840
+msgid "_Help"
+msgstr "求助(_H)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "工具列(_T)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838
+msgid "_View"
+msgstr "檢視(_V)"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "掃描時排除的分割區 URI 清單。"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr "啟用個人資料夾監察"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "已排除分割區 URI"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "顯示狀態列"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr "子資料夾工具提示可見性"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "顯示工具列"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "應否監察個人資料夾的任何變更。"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "應否顯示在主視窗底部的狀態列。"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr "是否顯示選取的資料夾之子資料夾工具提示。"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "應否顯示在主視窗中的工具列"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:326
+msgid "Scanning..."
+msgstr "掃描中..."
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:209 ../baobab/src/baobab.c:268
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr "正在計算百分比長條圖..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:220 ../baobab/src/baobab.c:1169
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+msgid "Ready"
+msgstr "準備就緒"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:362
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "檔案系統總容量"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:384
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "檔案系統的總用量"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:425
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr "包含的硬連結有:"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:434
+#, c-format
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] "%5d 個項目"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:785
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr "無法初始化監控"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:786
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr "不會監察個人資料夾的變更"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:893
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "移至上層資料夾"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:897
+msgid "Zoom in"
+msgstr "拉近"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:901
+msgid "Zoom out"
+msgstr "拉遠"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:905
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "儲存螢幕截圖"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:991
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr "以環狀圖表檢視"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:993
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr "以樹狀圖表檢視"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1092
+msgid "Show version"
+msgstr "顯示版本"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1093
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[目錄]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1123
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "參數太多。只能指定一個目錄。"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1141
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr "無法偵測到任何掛載點。"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1144
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr "沒有掛載點的磁碟機用量無法被分析。"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+msgid "Maximum depth"
+msgstr "最大深度"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr "從根 (/) 開始繪製圖表深度的上限"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+msgid "Chart model"
+msgstr "圖表型式"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr "設定圖表的型式"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+msgid "Chart root node"
+msgstr "圖表根節點"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr "從模式中設定根節點"
+
+# zh_HK: msgstr "無法產生 pixbuf 圖像!"
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr "無法產生 pixbuf 影像!"
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr "儲存螢幕截圖"
+
+# zh_HK: msgstr "圖像類型:"
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734
+msgid "_Image type:"
+msgstr "影像類型(_I):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+msgid "Scan"
+msgstr "掃描"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+msgid "Device"
+msgstr "裝置"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+msgid "Mount Point"
+msgstr "掛載點"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "檔案系統類型"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+msgid "Total Size"
+msgstr "全部容量"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+msgid "Available"
+msgstr "可用"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr "不能掃描位置「%s」"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+msgid "Custom Location"
+msgstr "自訂位置"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+msgid "Public FTP"
+msgstr "公共 FTP"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (需登入)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+msgid "Windows share"
+msgstr "Windows 分享"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "不能連接伺服器。您必須輸入伺服器名稱。"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "請輸入名稱並再試一次。"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "位置(_URI):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+msgid "_Server:"
+msgstr "伺服器(_S):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+msgid "Optional information:"
+msgstr "選擇性的資訊:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+msgid "_Share:"
+msgstr "分享(_S):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "連接埠(_P):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+msgid "_Folder:"
+msgstr "資料夾(_F):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+msgid "_User Name:"
+msgstr "使用者名稱(_U):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "網域名稱(_D):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "連接伺服器"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+msgid "Service _type:"
+msgstr "服務類型(_T):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+msgid "_Scan"
+msgstr "掃描(_S)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "重新掃描個人資料夾?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr "您的個人資料夾的內容已經改變。選擇重新掃描來更新用量的詳細資料。"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "重新掃描(_R)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
+msgid "Folder"
+msgstr "資料夾"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
+msgid "Usage"
+msgstr "用量"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
+msgid "Contents"
+msgstr "內容"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "選擇資料夾"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr "顯示隱藏資料夾(_S)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "不能檢查已排除的資料夾!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "“%s”不是有效的資料夾"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "無法分析磁碟使用率"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "開啟資料夾(_O)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "丟進回收筒(_V)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "檔案系統總容量:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
+msgid "used:"
+msgstr "已使用:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
+msgid "available:"
+msgstr "剩餘:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr "無法開啟資料夾“%s”"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "沒有任何已安裝的顯示程式可以顯示該檔案。"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr "無法將“%s”丟進回收筒"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr "無法將檔案移至回收筒"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "詳細資料:%s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "顯示說明文件時發生錯誤。"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"這個程式是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 出版"
+"的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新發佈"
+"這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"發佈這一程式的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的"
+"擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"您應該已收到附於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如果沒有,請寫信至:Free "
+"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+"1301, USA"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "分析磁碟使用率的圖形化工具。"
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
+"以下地址,MATE 翻譯團隊會盡快回覆您:\n"
+"\n"
+"Ching-Hung Lin <[email protected]>, 2006\n"
+"Lin-Chieh Shangkuan <[email protected]>, 2006\n"
+"Woodman Tuen <[email protected]>, 2005\n"
+"Roy Chan <[email protected]>, 2004\n"
+"Abel Cheung <[email protected]>, 2001-2004\n"
+"Ming-Yen Hsu <[email protected]>, 1999"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "資料夾不存在。"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr "資料夾不存在。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "預設字典伺服器"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr "查字典"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "在字典中查字詞"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "清除(_E)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868
+msgid "_About"
+msgstr "關於(_A)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr "查詢已選字詞(_L)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+msgid "_Preferences"
+msgstr "偏好設定(_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "列印(_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/MATE_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "儲存(_S)"
+
+# zh_HK: msgstr "在網上字典中查詢字詞的解譯及拼法"
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "在線上字典中查詢字詞的解譯及拼法"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:608
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1953
+msgid "Dictionary"
+msgstr "字典"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr "字典伺服器(不建議再使用)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr "連接至伺服器所用的連接埠(不建議再使用)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"是否使用智慧型檢索。本設定鍵會否生效取決於字典伺服器是否支援這個選項。預設為 "
+"TRUE。本設定鍵被認定為過時而且不再被使用。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr "預設使用的資料庫"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr "應用程式視窗預設高度"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "預設使用的搜尋方法"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr "應用程式視窗的預設寬度"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
+"no longer in use."
+msgstr ""
+"要連接的字典伺服器。預設的伺服器為 dict.org。請瀏覽 http://www.dict.org 獲取"
+"有關其它伺服器的詳情。本設定鍵被認定為過時而且不再被使用。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "輸出時所使用的字型"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "輸出解釋時所使用的字型"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"指定在字典來源所預設使用的資料庫或後設資料庫名稱。“!”表示 mate-dictionary 會"
+"搜尋指字典來源中所有的資料庫。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"在字典伺服器中所使用的預設的搜尋方式名稱(如果這個名稱存在的話)。預設的搜尋"
+"方式是‘exact’,它會完整比對字詞。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "在字典來源中所使用的名稱。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "在字典伺服器中用來擷取字詞解釋的資料庫名稱。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr "側面窗格顯示的頁次"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+"deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+"連線至指定的連接埠。預設連接埠為 2628。本設定鍵被認定為過時而且不再被使用。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr "側面窗格的寬度"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+"setting across sessions."
+msgstr "本設定鍵定義側面窗格的寬度,及記錄其在其它作業階段的設定"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+"本設定鍵定義視窗的高度,及記錄其在其它作業階段中字典視窗的大小。如果將其值設"
+"為 -1,則會使視窗根據字型大小來決定高度。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+"window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+"這個關鍵字解釋視窗的寬度,而且在不同的執行階段間記住字典典視窗的大小。如果將"
+"它的值設為 -1 則會使視窗根據字型大小來決定寬度。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+"本設定鍵決定是否顯示側面窗格,及記錄其在其它作業階段的狀態。如設定為 TRUE 則"
+"總會顯示側面窗格。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
+"make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+"本設定鍵決定是否顯示狀態列,及記錄其在其它作業階段的狀態。如設定為 TRUE 則總"
+"會顯示狀態列。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+"TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+"本設定鍵定義視窗是否最大化,及記錄其在其它作業階段中字典視窗的狀態。如設定為 "
+"TRUE 則會使視窗總是會以保持最大化形式顯示。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
+"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+"\"databases\"."
+msgstr ""
+"本設定鍵決定側面窗格會顯示那一頁次,及記錄其在其它作業階段中的設定。可用的數"
+"值為“speller”或“databases”。"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr "使用智慧型檢索(不建議再使用)"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr "應用程式視窗是否該被最大化"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr "應否顯示側面窗格"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr "應否顯示狀態列"
+
+# zh_HK: msgstr "打印"
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "Print"
+msgstr "列印"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:3
+msgid "Source"
+msgstr "來源"
+
+# zh_HK: msgstr "打印字型(_P):"
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "列印字型(_P):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "選擇用來查詢字詞的字典來源(_S):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "字典"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "主機名稱(_O):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "Source Name"
+msgstr "來源名稱"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:5
+msgid "Strategies"
+msgstr "搜尋方法"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:6
+msgid "_Description:"
+msgstr "描述(_D):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:8
+msgid "_Transport:"
+msgstr "傳送(_T):"
+
+#: ../mate-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "西班牙文字典"
+
+#: ../mate-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Longdo 泰英字典"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr "客戶端名稱"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr "內容物件中客戶端的名稱"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "主機名稱"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr "連接至字典伺服器主機的名稱"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "連接埠"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr "連接至字典伺服器所使用的連接埠"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "狀態"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr "字典伺服器回傳的狀態碼"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "於‘%s:%d’沒有與字典伺服器的連線"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr "在主機名稱‘%s’查詢失敗:沒有找到適合的資源"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr "在主機‘%s’查詢失敗:%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr "在主機‘%s’查詢失敗:找不到主機"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr "在‘%s:%d’無法連接字典伺服器,伺服器回應碼 %d(伺服器關閉)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+"無法辨識字典伺服器回應\n"
+":‘%s’"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr "找不到‘%s’的解釋"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr "不合法的資料庫‘%s’"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr "不合法的搜尋方式‘%s’"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "不正確的指令‘%s’"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr "不是指令‘%s’正確的參數"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "在字典伺服器上沒有發現資料庫‘%s’"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr "在字典伺服器上沒有發現搜尋方式‘%s’"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "於 %s:%d 連接到字典伺服器失敗"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"從伺服器上讀取回應時發生錯誤:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "於‘%s:%d’連接到字典伺服器逾時"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "在字典伺服器上沒有定義主機名稱"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "無法建構socket連線"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "無法設定通道為 non-blocking:%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr "於‘%s:%d’無法連接到字典伺服器"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr "僅限本地端"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr "背景是否只用於本地端的字典"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "重新載入可用資料庫清單"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "消除現存資料庫清單"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr "比對時發生錯誤"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:513
+msgid "Not found"
+msgstr "找不到"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "尋找(_I):"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "上一個(_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "下一個(_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "查詢字詞解釋時發生錯誤"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "正在進行其它的搜尋"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "請等待現正進行的搜尋結束。"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "擷取字詞解釋時發生錯誤"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "檔案名稱"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr "此字典來源所使用的檔案名稱"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr "此字典來源的顯示名稱"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr "此字典來源的說明文字。"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "資料庫"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr "此字典來源預設的資料庫。"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr "搜尋方法"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr "此字典來源預設的搜尋方式"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr "傳送"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr "此字典來源伺服器使用的傳送機制"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "脈絡"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr "連結此來源的 GdictContext"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr "無效的傳送型態‘%d’"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "在字典來源的定義中找不到‘%s’群組"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "無法從字典伺服器解釋中取得‘%s’關鍵字:%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "無法從字典伺服器解釋檔案中取得‘%s’關鍵字:%s"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "字典伺服器沒有名稱"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr "字典伺服器‘%s’有不合法的傳送型態‘%s’"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "重新載入可用來源的清單"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "路徑"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr "這個物件所使用的搜尋路徑"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "來源"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr "找到字典來源"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "清除近似字詞清單"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr "用來取得字詞解釋的 GdictContext 物件"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr "查詢 GdictContext 所使用的資料庫。"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr "查詢 GdictContext 用的搜尋方法"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "重新載入現有的搜尋方法"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "清除現有搜尋方法"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "準備設定的 GDict 偵錯旗標"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "旗標"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "準備去除的 GDict 偵錯旗標"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr "GDict 選項"
+
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "顯示 GDict 選項"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "在字典中查詢字詞"
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+" From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"‘%s’的解釋\n"
+" 來自‘%s’:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "錯誤:%s\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
+msgstr "執行 mate-dictionary --help 來查詢使用方法\n"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr "無法找到合適的字典來源"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"查詢“%s”解釋時發生錯誤:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr "要查詢的字詞"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "字詞"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr "比對的字詞"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "使用的字典來源"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "來源"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr "顯示現存的字典來源"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr "將結果輸出至終端機"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr "使用的資料庫"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr "db"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "使用的搜尋方法"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr "strat"
+
+#. create the new option context
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr " - 在字典中查字詞"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:205
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:837
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "儲存副本"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:215
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:847
+msgid "Untitled document"
+msgstr "未命名的文件"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:236
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "寫入‘%s’時發生錯誤"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr "清除找到的字詞解釋"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear definition"
+msgstr "清除字詞解釋"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr "清除字詞解釋的文字"
+
+# zh_HK: msgstr "打印找到的字詞解釋"
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr "列印找到的字詞解釋"
+
+# zh_HK: msgstr "打印字詞解釋"
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print definition"
+msgstr "列印字詞解釋"
+
+# zh_HK: msgstr "打印字詞解釋的文字"
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr "列印字詞解釋的文字"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr "儲存找到的解釋"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save definition"
+msgstr "儲存字詞解釋"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr "儲存解釋的文字到檔案中"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr "點擊一下來檢視字典視窗"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr "打開字典視窗"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr "顯示或隱藏解釋視窗"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr "請輸入您想查詢的字詞"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr "字典輸入欄位"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "字典偏好設定"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:750
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "顯示說明文件時發生錯誤"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "沒有現存字典來源的名稱為‘%s’"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:521
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "無法找到字典來源"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:922
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "來源‘%s’沒有內容存在"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:926
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:541
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "無法建構內容"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2084
+msgid "Unable to connect to MateConf"
+msgstr "無法連接到 MateConf"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2097
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr "無法為偏好設定取得通知"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:2110
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr "無法為文件字型取得通知"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "無法將檔案‘%s’更名為‘%s’:%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr "無法建構資料目錄‘%s’:%s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "編輯字典來源"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr "加入字典來源"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "移除“%s”?"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr "這會從清單中將字典來源永久刪除。"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr "無法移除來源‘%s’"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "新增一個字典來源"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "移除目前選擇的字典來源"
+
+# zh_HK: msgstr "設定打印解釋時使用的字型"
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "設定列印解釋時使用的字型"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr "無法顯示預覽 %s"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr "無法建構來源檔案"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr "無法儲存來源檔案"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "搜尋‘%s’..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:348
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:407
+msgid "No definitions found"
+msgstr "找不到字詞解釋"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] "找到%d 字詞解釋"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr "%s - 字典"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836
+msgid "_File"
+msgstr "檔案(_F)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+msgid "_Go"
+msgstr "前往(_G)"
+
+#. File menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+msgid "_New"
+msgstr "新增(_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "New look up"
+msgstr "新增查詢"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "儲存副本(_S)..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+msgid "P_review..."
+msgstr "預覽(_R)..."
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "Preview this document"
+msgstr "預覽這份文件"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "_Print..."
+msgstr "列印(_P)..."
+
+# zh_HK: msgstr "打印這份文件"
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+msgid "Print this document"
+msgstr "列印這份文件"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select _All"
+msgstr "全部選取(_A)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "在文件中尋找字詞"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "找下一個(_X)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "找上一個(_V)"
+
+#. Go menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "上一個字詞解釋(_P)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr "前往上一個字詞的解釋"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "下一個字詞解釋(_N)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr "前往下一個字詞解釋"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "_First Definition"
+msgstr "第一個字詞解釋(_F)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr "前往第一個字詞解釋"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "最後一個字詞解釋(_L)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr "前往最後一個字詞解釋"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "近似字詞(_W)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "字典來源"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "現存資料庫(_D)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "現有搜尋方法(_R)"
+
+#. View menu
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "側面窗格(_S)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "狀態列(_T)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr "已選定字典來源「%s」"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr "已選取搜尋方法‘%s’"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr "已選取資料庫‘%s’"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr "已選取字詞‘%s’"
+
+#. speller
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "在要查詢的字詞上按兩下滑鼠鍵"
+
+#. strat-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "在要使用的搜尋方法上按兩下滑鼠鍵"
+
+#. source-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "在要使用的來源按兩下滑鼠鍵"
+
+#. db-chooser
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "在要使用的資料庫上按兩下滑鼠鍵"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1761
+msgid "Look _up:"
+msgstr "查詢(_U)"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835
+msgid "Similar words"
+msgstr "近似字詞"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "現存字典"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1861
+msgid "Available strategies"
+msgstr "現有搜尋方法"
+
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1872
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "字典來源"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:133
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "載入說明文件時發生錯誤"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:245
+msgid "None"
+msgstr "沒有"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:246
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "陰影"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:247
+msgid "Border"
+msgstr "邊框"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:351
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "包含滑鼠指標(_P)"
+
+#. * Include window border *
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:360
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "包括視窗邊框(_B)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:375
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "套用效果(_E):"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:437
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "拍下整個桌面(_D)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:449
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "拍下目前的視窗(_W)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "選擇要抓取的區域(_A)"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:478
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "在(_A)"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:498
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "seconds"
+msgstr "秒後拍下螢幕截圖"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:514
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "拍下螢幕截圖"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:525
+msgid "Effects"
+msgstr "效果"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:531
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "拍下螢幕截圖(_S)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:657
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "儲存螢幕截圖時發生錯誤"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+"不可能將螢幕截圖儲存為 %s。\n"
+" 錯誤為 %s\n"
+"。請選擇另一個位置並再試一次。"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:793
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "螢幕截圖拍攝"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:847
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr "無法拍下目前視窗的螢幕截圖"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:897
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "Screenshot-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:904
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Screenshot-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:914
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:921
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "Screenshot-%d.png"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1287
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr "擷取單一視窗而不是整個畫面"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1288
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "擷取畫面的一個區域而不是整個畫面"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1289
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr "螢幕截圖包含視窗邊框"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1290
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr "自螢幕截圖移除視窗邊框"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1291
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr "在指定的時間後(秒)拍攝螢幕截圖"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr "加到視窗邊框的效果(陰影、邊框或沒有)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1292
+msgid "effect"
+msgstr "效果"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1293
+msgid "Interactively set options"
+msgstr "互動設定選項"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1304
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "拍下整個螢幕"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.c:1322
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr "衝突的選項:--window 和 --area 不應同時使用。\n"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr "將整個桌面或獨立的視窗儲存為圖片"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "×"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "複製到剪貼簿(_O)"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "儲存螢幕截圖"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "儲存於資料夾(_F):"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
+msgid "_Name:"
+msgstr "名稱(_N):"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "邊框效果"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr "加到邊框外的效果。可用的數值有:“shadow”,“none”及“border”。"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr "只抓取目前的視窗,而非整個桌面。這個設定鍵已廢棄,因此不再使用了。"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "包含邊框"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "包含滑鼠指標"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "螢幕截圖包含包含滑鼠指標"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "螢幕截圖包含視窗管理員邊框"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "螢幕截圖延遲"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "螢幕截圖目錄"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr "上次螢幕截圖擷取程式用作儲存的目錄"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "在照下螢幕截圖前等待的秒數。"
+
+#: ../mate-screenshot/mate-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "指定視窗的螢幕截圖 (已廢棄)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of mate-utils"
+msgstr ""
+"找不到螢幕截圖程式的使用者介面定義檔案。\n"
+"請檢查 mate-utils 的安裝是否正確"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "選擇資料夾"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"無法清除暫存資料夾:\n"
+"%s"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid ""
+"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
+"screenshot to disk."
+msgstr "儲存進程在無法預期下離開。我們無法將螢幕截圖寫到磁碟上。"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr "儲存螢幕截圖到磁碟時發生不明的錯誤"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../mate-screenshot/screenshot-utils.c:828
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "未命名視窗"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "檔案已經存在"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "檔案“%s”已存在。您要覆寫這個檔案嗎?"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
+msgid "_Replace"
+msgstr "取代(_R)"
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "正在儲存檔案..."
+
+#: ../mate-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr "無法存取來源檔案"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "以名稱或內容尋找此電腦中的文件及資料夾"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "搜尋檔案..."
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "預設視窗高度"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "預設視窗最大化"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "預設視窗寬度"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "停用快速搜尋功能"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "停用快速搜尋第二次掃描功能"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "在資料夾中搜尋"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "不包含路徑的快速搜尋"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "不包含路徑的快速搜尋第二次掃描"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:9
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "以行為順序的搜尋結果"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:12
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr "選擇搜尋選項「包含指定的文字」"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:15
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr "選擇搜尋選項「最後修改時間少於」"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:18
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr "選擇搜尋選項「最後修改時間多於」"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:21
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "選擇搜尋選項「排除其他檔案系統」"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:24
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr "選擇搜尋選項「檔案是空白的」"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:27
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr "選擇搜尋選項「跟隨符號連結」"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:30
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr "選擇搜尋選項「名稱中沒有」"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:33
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr "選擇搜尋選項「檔名符合正規表示式」"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:36
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr "選擇搜尋選項「屬於指定群組」"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:39
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr "選擇搜尋選項「由指定使用者擁有」"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:42
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr "選擇搜尋選項「無法識別擁有者」"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:45
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr "選擇搜尋選項「顯示隱藏檔案及資料夾」"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:48
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr "選擇搜尋選項「檔案大小下限」"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr "選擇搜尋選項「檔案大小上限」"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr "顯示額外選項"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr "這個設定鍵定義了「在資料夾中搜尋」元件的預設數值。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr "本設定鍵定義搜尋結果的行順序,它不應該被使用者修改。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"本設定鍵決定搜尋工具在進行快速搜尋時會忽略的路徑。支援萬用字元‘*’及‘?’。預設"
+"的數值是 /mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*及/var/*。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"本設定鍵決定搜尋工具在進行快速搜尋第二次掃描會忽略的路徑。快速搜尋第二次掃描"
+"是做用 find 指令來尋找檔案。第二次掃描的目的是尋找那些沒有建構索引的檔案。支"
+"援萬用字元‘*’及‘?’。預設的數值是 ./。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"本設定鍵定義視窗的高度,而且用來在不同的執行階段間記住搜尋工具的大小。如果將"
+"它的值設為 -1 則會讓搜尋工具使用預設的高度。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"本設定鍵定義視窗的寬度,而且用來在不同的執行階段間記住搜尋工具的大小。如果將"
+"它的值設為 -1 則會讓搜尋工具使用預設的寬度。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「包含指定的文字」選項。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「最後修改時間少於」選項。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「最後修改時間多於」選項。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「排除其他檔案系統」選項。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「檔案是空白的」選項。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「跟隨符號連結」選項。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「名稱中沒有」選項。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「檔名符合正規表示式」選項。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「屬於指定群組」選項。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「由指定使用者擁有」選項。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「無法識別擁有者」選項。"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"the search tool is started."
+msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始時「顯示更多選項」的部份會展開。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「顯示隱藏檔案及資料夾」選項。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「檔案大小下限」選項。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr "本設定鍵決定在搜尋工具開始搜尋時已選用了「檔案大小上限」選項。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr "本設定鍵決定搜尋工具在進行快速搜尋後不使用 find 指令"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr "本設定鍵決定搜尋工具在進行的檔案名稱搜尋時不使用 locate 指令。"
+
+#: ../gsearchtool/mate-search-tool.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr "本設定鍵決定搜尋工具起始時是否最大化"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "無法開啟說明文件。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "是否確定要開啟 %d 份文件?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "這樣會另外開啟 %d 個視窗。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "無法開啟“%s”文件"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "無法開啟“%s”資料夾"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
+msgid "The caja file manager is not running."
+msgstr "caja 檔案總管並未執行。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "沒有任何已安裝的顯示模式可以顯示該檔案。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "是否確定要開啟 %d 個資料夾?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "無法將“%s”丟進回收筒。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "是否確定永久刪除“%s”?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "回收筒無法使用。未能把“%s”丟進回收筒。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "無法刪除“%s”。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "刪除“%s”失敗:%s。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "移動“%s”失敗: %s。"
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+msgid "_Open"
+msgstr "開啟(_O)"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "以 %s 開啟(_O)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "以 %s 開啟"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "以此開啟(_H)"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "開啟資料夾(_F)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "將結果儲存為(_S)..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "將搜尋結果另存為..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+msgid "Could not save document."
+msgstr "無法儲存文件。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "您未選取任何文件。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "無法將“%s”文件儲存至“%s”"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "文件“%s”已存在,是否確定覆寫這個檔案?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "如果您取代一個現有的檔案,該檔案的原有內容將會消失。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "您所選的文件名稱是一個資料夾。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "您沒有足夠權限寫入檔案。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"MateConf 錯誤:\n"
+" %s"
+
+#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view. The format of this string can vary depending
+#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "今天%p %-I:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "昨天%p %-I:%M"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%Y年%m月%-d日(%A) %p %-I時%M分%S秒"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
+msgid "link (broken)"
+msgstr "連結(目標不存在)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "%s 的連結"
+
+#. START OF CAJA/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+msgid " (copy)"
+msgstr " (副本)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (另一個副本)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+msgid "th copy)"
+msgstr "個副本)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+msgid "st copy)"
+msgstr "個副本)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+msgid "nd copy)"
+msgstr "個副本)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+msgid "rd copy)"
+msgstr "個副本)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (副本)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (另一個副本)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s(第 %d 個副本)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s(第 %d 個副本)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s(第 %d 個副本)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s(第 %d 個副本)%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr "(無效的統一碼)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (第 %d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+msgid "Contains the _text"
+msgstr "包含指定的文字(_T)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr "最後修改時間少於(_D)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "days"
+msgstr "天"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "Date modified more than"
+msgstr "最後修改時間多於"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+msgid "S_ize at least"
+msgstr "檔案大小下限(_I)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "kilobytes"
+msgstr "KB"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr "檔案大小上限(_Z)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "File is empty"
+msgstr "檔案是空白的"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+msgid "Owned by _user"
+msgstr "由指定使用者擁有(_U)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _group"
+msgstr "屬於指定群組(_G)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr "無法識別擁有者"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr "名稱中沒有(_M)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr "檔名符合正規表示式(_X)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "顯示隱藏或備份的檔案或資料夾"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr "跟隨符號連結"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "排除其他檔案系統"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "顯示應用程式的版本"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "STRING"
+msgstr "字串"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "PATH"
+msgstr "路徑"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+msgid "VALUE"
+msgstr "數值"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+msgid "DAYS"
+msgstr "日數"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr "千位元組"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "USER"
+msgstr "使用者"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+msgid "GROUP"
+msgstr "群組"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+msgid "PATTERN"
+msgstr "樣式"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr "locate 指令的資料庫可能還未建構。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr "“%s”的字元轉換失敗"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
+msgid "Searching..."
+msgstr "搜尋中..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
+msgid "Search for Files"
+msgstr "搜尋檔案"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
+msgid "No files found"
+msgstr "找不到符合條件的檔案"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
+msgid "(stopped)"
+msgstr "(已停止)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+msgid "No Files Found"
+msgstr "找不到任何檔案"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+#, c-format
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "找到 %'d 個檔案"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
+#, c-format
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "找到 %'d 個檔案"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr "已變更的欄位使用了無效的欄位選項!"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr "預先填上在「檔名中含有」搜尋選項中的文字"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr "預先填上在「在資料夾中搜尋」搜尋選項中的文字"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr "根據以下其中一種屬性排列檔案:名稱、資料夾、大小、類型或日期"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr "設定為相反次序排列(預設為順序排列)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr "自動開始搜尋"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr "選擇搜尋選項“%s”"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr "選擇及設定搜尋選項“%s”"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr "sortby 參數中的選項無效。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"... 錯誤過多,無法顯示 ..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr "搜尋結果可能無效。進行搜尋時發生錯誤。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772
+msgid "Show more _details"
+msgstr "顯示更多訊息(_D)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr "搜尋結果可能過時或者無效。您想要停止使用快速搜尋功能?"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr "停止使用快速搜尋功能(_Q)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "設定子程序 %d 的群組 id 失敗:%s。\n"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "分析搜尋指令時發生錯誤"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "執行搜尋指令時發生錯誤"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr "輸入搜尋選項“%s”搜尋用的文字。"
+
+#. Translators: Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr "“%s”%s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr "在 %s 輸入搜尋選項“%s”的數值。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "移除“%s”"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr "按這裡移除搜尋選項“%s”。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "目前提供的選項(_V):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+msgid "Available options"
+msgstr "可用選項"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr "在下拉式選單中選擇搜尋選項。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+msgid "Add search option"
+msgstr "加入搜尋選項"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr "按這裡加入搜尋選項。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "搜尋結果(_E):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
+msgid "List View"
+msgstr "清單顯示"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
+msgid "Type"
+msgstr "類型"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
+msgid "Date Modified"
+msgstr "修改日期"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "名稱包含(_N):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr "輸入檔案的名稱或檔案部份的名稱(名稱中可配合萬用字元)。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+msgid "Name contains"
+msgstr "名稱包含"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "在資料夾中搜尋(_L):"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
+msgid "Browse"
+msgstr "瀏覽"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Look in folder"
+msgstr "在資料夾中搜尋"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr "選擇準備搜尋的資料夾或裝置。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
+msgid "Select more _options"
+msgstr "選擇更多選項(_O)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Select more options"
+msgstr "選擇更多選項"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr "按這裡展開或收起一系列搜尋選項。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr "按下本按鈕來顯示說明文件。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr "按下本按鈕來關閉「搜尋檔案」。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr "按下本按鈕來進行搜尋"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr "按下本按鈕來停止搜尋。"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
+msgid "- the MATE Search Tool"
+msgstr "- MATE 搜尋工具"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "無法解析命令列引數:%s\n"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "檔案不是有效的 .desktop 檔案"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "無法辨識的桌面檔案版本「%s」"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "準備啟動 %s"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "應用程式不接受以命令列開啟文件"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "無法辨識的啟動選項:%d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "不能傳送文件 URI 至「Type=Link」桌面項目"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "不是可以啟動的項目"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "停用到作業階段管理程式的連線"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "指定含有已儲存組態的檔案"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "檔案"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "指定作業階段管理 ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "作業階段管理選項:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "顯示作業階段管理選項"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "紀錄檔檢視器"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr "顯示或監察系統日誌檔案"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr "主視窗的高度(像素)"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr "啟動程式時開啟的日誌"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr "啟動時開啟的日誌檔案"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "顯示日誌時所使用的字型大小"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
+"created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"指定啟動時預設開啟的日誌檔案清單。預設清單會根據 /etc/syslog.conf 來建構。"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "指定日誌檢視主視窗的高度(像素)"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+"指定啟動時預設開啟的日誌。預設值可能是 /var/adm/messages 或 /var/log/"
+"messages,取決於所使用的作業系統。"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr "指定在主要樹狀檢視中顯示日誌的等寬字大小。預設為預設終於機的字型大小。"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr "指定日誌檢視主視窗的寬度(像素)"
+
+#: ../logview/data/mate-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr "主視窗的寬度(像素)"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "背景:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "Effect:"
+msgstr "效果:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "前景:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "隱藏"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "標示"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "正規表示式(_R):"
+
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "不可能開啟檔案 %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "過濾條件名稱是空的!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "過濾條件名稱不能包含「:」字元"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "正規表示式是空的!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "正規表示式是無效的:%s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "請指定前景或背景的顏色!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Edit filter"
+msgstr "編輯過濾條件"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Add new filter"
+msgstr "新增過濾器規則"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
+msgid "Filters"
+msgstr "過濾條件"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "尋找(_F):"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "找上一個"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "尋找上一個出現搜尋字串的地方"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "找下一個"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "尋找下一個出現搜尋字串的地方"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr "清除搜尋字串"
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr "在解壓縮 GZip 壓縮式紀錄檔時發生錯誤。該檔案可能損壞。"
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr "您沒有足夠權限讀取該檔案。"
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr "該檔案不是普通的檔案或不是文字檔。"
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr "這個版本的系統紀錄檔不支援 GZip 壓縮式紀錄檔。"
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "載入中..."
+
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "顯示應用程式的版本"
+
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr "[紀錄檔...]"
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr " - 瀏覽及監視日誌"
+
+#: ../logview/logview-main.c:103
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "日誌檢視程式"
+
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "系統日誌顯示程式"
+
+#: ../logview/logview-window.c:210
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "最後更新:%s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:213
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d 列 (%s) - %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:343
+msgid "Open Log"
+msgstr "開啟日誌"
+
+#: ../logview/logview-window.c:382
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "顯示說明文件時發生錯誤:%s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:498
+msgid "Wrapped"
+msgstr "已包裹"
+
+#: ../logview/logview-window.c:793
+msgid "A system log viewer for MATE."
+msgstr "適用於 MATE 的系統日誌顯示程式。"
+
+#: ../logview/logview-window.c:839
+msgid "_Filters"
+msgstr "過濾條件(_F)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "_Open..."
+msgstr "開啟(_O)..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
+msgid "Open a log from file"
+msgstr "從檔案中開啟日誌"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "_Close"
+msgstr "關閉(_C)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
+msgid "Close this log"
+msgstr "關閉本日誌"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "_Quit"
+msgstr "結束(_Q)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:846
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr "離開日誌顯示程式"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "_Copy"
+msgstr "複製(_C)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:849
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "複製選取的內容"
+
+#: ../logview/logview-window.c:851
+msgid "Select the entire log"
+msgstr "選取整個日誌"
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "_Find..."
+msgstr "尋找(_F)..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:853
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr "在紀錄檔中搜尋單字或片語"
+
+#: ../logview/logview-window.c:856
+msgid "Bigger text size"
+msgstr "放大字型大小"
+
+#: ../logview/logview-window.c:858
+msgid "Smaller text size"
+msgstr "縮小字型大小"
+
+#: ../logview/logview-window.c:860
+msgid "Normal text size"
+msgstr "正常字型大小"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "管理過濾條件"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage filters"
+msgstr "管理過濾條件"
+
+#: ../logview/logview-window.c:866
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr "開啟系統日誌顯示程式的說明文件"
+
+#: ../logview/logview-window.c:868
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr "開啟系統日誌顯示程式的關於視窗"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "狀態列(_S)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:873
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "顯示狀態列"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "側邊窗格(_P)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "顯示側面窗格"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Show matches only"
+msgstr "只顯示符合項"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr "只顯示符合指定過濾條件的行"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1014
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "不能從「%s」讀取"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1436
+msgid "Version: "
+msgstr "版本:"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1543
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr "無法開啟下列檔案:"
+
+#~ msgid "Save snapshot"
+#~ msgstr "儲存螢幕截圖"
+
+#~ msgid "Floppy Formatter"
+#~ msgstr "軟碟格式化程式"
+
+#~ msgid "Format floppy disks"
+#~ msgstr "軟碟格式化"
+
+#~ msgid ""
+#~ "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) "
+#~ "and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+#~ msgstr ""
+#~ "0 表示快速格式化,1 表示標準格式化(加上低階格式化),而 2 表示較徹底的格"
+#~ "式化(加上壞磁區掃描)。"
+
+#~ msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+#~ msgstr "※只適合進階使用者※ ─ 格式化 FAT 所使用的預設後端程序"
+
+#~ msgid "Default filesystem type"
+#~ msgstr "預設檔案系統類型"
+
+#~ msgid "Default formatting mode"
+#~ msgstr "預設格式化方式"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to "
+#~ "set mtools as the preferred FAT formatting backend."
+#~ msgstr ""
+#~ "如選用本選項,表示優先選用 mkdosfs 作為格式化 FAT 檔案系統的後端程序,否則"
+#~ "表示優先選用 mtools。"
+
+#~ msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "ext2 表示 linux 沿用的檔案系統,或是 fat 表示 DOS/Windows 的檔案系統。"
+
+#~ msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+#~ msgstr "內部錯誤:無法搜尋正確的位置。"
+
+#~ msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+#~ msgstr "內部錯誤:do_test 中的值 (%ld) 有誤\n"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks..."
+#~ msgstr "檢查壞磁區..."
+
+#~ msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+#~ msgstr "開啟裝置 %s 失敗,無法檢查壞磁區\n"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks... Done"
+#~ msgstr "檢查壞磁區...完成"
+
+#~ msgid "Formatting the disk..."
+#~ msgstr "格式化碟片..."
+
+#~ msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+#~ msgstr "仍未清楚實際情況,不過肯定是出了問題。"
+
+#~ msgid "Error formatting track #%d"
+#~ msgstr "格式化第 %d 個磁軌時發生錯誤"
+
+#~ msgid "Error during completion of formatting"
+#~ msgstr "進行格式化最後程序時發生錯誤"
+
+#~ msgid "Formatting the disk... Done"
+#~ msgstr "格式化碟片...完成"
+
+#~ msgid "Verifying the format..."
+#~ msgstr "正在檢驗格式..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to write to the floppy.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is not write-protected."
+#~ msgstr ""
+#~ "無法寫入軟碟。\n"
+#~ "\n"
+#~ "請確保軟碟沒有加上防寫保護。"
+
+#~ msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+#~ msgstr "沒有足夠權限開啟軟碟裝置 %s。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to access the floppy disk.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is in the drive\n"
+#~ "with the drive door shut."
+#~ msgstr ""
+#~ "無法存取磁軟碟。\n"
+#~ "\n"
+#~ "請確保軟碟已放進軟碟機中\n"
+#~ "而且活門已經關閉。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s:%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "在存取軟碟裝置 %s 時發生一般性錯誤。\n"
+#~ "\n"
+#~ "錯誤碼為 %s:%d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read Error:\n"
+#~ "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "讀取資料時發生錯誤:\n"
+#~ "問題發生在第 %d 個磁區,預計資料為 %d,實際讀取資料為 %d"
+
+#~ msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr "問題發生在第 %d 個磁區,預計資料為 %d,實際讀取資料為 %d"
+
+#~ msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
+#~ msgstr "第 %d 個磁區有壞磁軌。繼續格式化..."
+
+#~ msgid "Error closing device %s"
+#~ msgstr "關閉裝置 %s 時發生錯誤"
+
+#~ msgid "Verifying the format... Done"
+#~ msgstr "檢驗格式...完成"
+
+#~ msgid "Unable to write to device %s"
+#~ msgstr "無法寫入裝置 %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "存取軟碟裝置 %s 時發生一般性錯誤。\n"
+#~ "\n"
+#~ "錯誤代碼 %s"
+
+#~ msgid "Could not determine current floppy geometry."
+#~ msgstr "無法決定目前軟碟片的大小。"
+
+#~ msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+#~ msgstr "當為壞磁區清單檔命名時發生錯誤。"
+
+#~ msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+#~ msgstr "當填上壞磁區清單檔案時發生錯誤。"
+
+#~ msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+#~ msgstr "執行 (%s) 指令時發生錯誤:%s。"
+
+#~ msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+#~ msgstr "不明的 mke2fs 輸出結果,取消操作程序。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "檔案系統製作程式 (%s) 回報了以下的錯誤:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+
+#~ msgid "Abnormal child process termination."
+#~ msgstr "副進程不正常地中止了。"
+
+#~ msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+#~ msgstr "當啟動 mbadblocks 指令時出錯:%s。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following "
+#~ "errors:\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "壞磁區檢查公用程式 (mbadblocks) 回報了以下的錯誤:\n"
+#~ "%s。"
+
+#~ msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+#~ msgstr "mbadblocks 副進程不正常地中止了。"
+
+#~ msgid "Making filesystem on disk..."
+#~ msgstr "在碟片中建構檔案系統..."
+
+#~ msgid "Unable to create filesystem correctly."
+#~ msgstr "無法正確地建構檔案系統。"
+
+#~ msgid "Making filesystem on disk... Done"
+#~ msgstr "在碟片中建構檔案系統...完成"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+#~ msgstr "正在檢查壞磁區...(可能需要一段時間)"
+
+#~ msgid "Error while checking the bad blocks."
+#~ msgstr "檢查壞磁區時出現錯誤。"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+#~ "system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+#~ "formatting.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>注意</b>:系統中沒有安裝 mbadblocks 公用程式。如果要進行徹底"
+#~ "的 DOS (fat) 格式化,就必須安裝該程式。</i></small>"
+
+#~ msgid "DOS (FAT)"
+#~ msgstr "DOS (FAT)"
+
+#~ msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+#~ msgstr "倍密度 3.5\" (720 KB)"
+
+#~ msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+#~ msgstr "倍密度 5.25\" (360 KB)"
+
+#~ msgid "File system _type:"
+#~ msgstr "檔案系統類型(_T):"
+
+#~ msgid "Filesystem Settings"
+#~ msgstr "檔案系統設定"
+
+#~ msgid "Floppy _density:"
+#~ msgstr "軟碟密度(_D):"
+
+#~ msgid "Floppy de_vice:"
+#~ msgstr "軟碟裝置(_V):"
+
+#~ msgid "Formatting Mode"
+#~ msgstr "格式化方式"
+
+#~ msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+#~ msgstr "高密度 3.5\" (1.44 MB)"
+
+#~ msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+#~ msgstr "高密度 5.25\" (1.2 MB)"
+
+#~ msgid "Linux Native (ext2)"
+#~ msgstr "Linux Native (ext2)"
+
+#~ msgid "Physical Settings"
+#~ msgstr "物理設定"
+
+#~ msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+#~ msgstr "徹底[在標準模式上加上壞磁區檢查](_G)"
+
+#~ msgid "Volume _name:"
+#~ msgstr "檔案系統標記名稱(_N):"
+
+#~ msgid "_Format"
+#~ msgstr "格式化(_F)"
+
+#~ msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+#~ msgstr "快速[只建構檔案系統](_Q)"
+
+#~ msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+#~ msgstr "標準[在快速模式上加上低階格式化](_S)"
+
+#~ msgid "Cannot Format"
+#~ msgstr "無法格式化"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. "
+#~ "You can't format a floppy without one of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "mke2fs 及 mkdosfs/mformat 程式都沒有安裝。將磁片格式化至少需要其中一個程"
+#~ "式。"
+
+#~ msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+#~ msgstr "無法開啟 %s 裝置,不能繼續格式化。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The device %s is disconnected.\n"
+#~ "Please attach device to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s 裝置並未連接至電腦。\n"
+#~ "請接上裝置後再繼續。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will "
+#~ "not be possible.\n"
+#~ "Contact your system administrator about getting write permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "沒有足夠的權限寫入 %s,不可能格式化。\n"
+#~ "若要獲得寫入的權限,請連絡系統管理員。"
+
+#~ msgid "Cannot initialize device"
+#~ msgstr "裝置無法起動"
+
+#~ msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+#~ msgstr "無法開啟任何裝置,不能繼續格式化。"
+
+#~ msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+#~ msgstr "/dev/floppy/0 或 /dev/fd0"
+
+#~ msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+#~ msgstr "無法顯示軟碟格式化程式的說明文件。"
+
+#~ msgid "Incorrect volume name"
+#~ msgstr "不正確的檔案系統名稱"
+
+#~ msgid "The volume name can't contain any blank space."
+#~ msgstr "檔案系統標記名稱內不可含有任何空格。"
+
+#~ msgid "The device to format"
+#~ msgstr "準備格式化的裝置"
+
+#~ msgid "DEVICE"
+#~ msgstr "裝置"
+
+#~ msgid "- Floppy Formatter"
+#~ msgstr "- 軟碟格式化程式"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "軟碟片已經成功格式化,但在 %2$d 個磁區中找到 <b>%1$d 個壞磁區</b>,全部都"
+#~ "已加上標記。"
+
+#~ msgid "Floppy formatted successfully."
+#~ msgstr "軟碟格式化成功。"
+
+#~ msgid "Floppy formatting cancelled."
+#~ msgstr "取消格式化軟碟的動作。"
+
+#~ msgid "Format Progress"
+#~ msgstr "格式化進度"
+
+#~ msgid "Dictionary Server"
+#~ msgstr "字典伺服器"
+
+#~ msgid "Grab a selected _area"
+#~ msgstr "擷取已選取的區域(_A)"
+
+#~ msgid "O_pen Folder"
+#~ msgstr "開啟資料夾(_P)"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "關閉"
+
+#~ msgid "Enter Password"
+#~ msgstr "輸入密碼"
+
+#~ msgid "Dictionary and spelling tool"
+#~ msgstr "字典及拼字檢查工具"
+
+#~ msgid "System Log"
+#~ msgstr "系統日誌"
+
+#~ msgid "Current"
+#~ msgstr "目前"
+
+#~ msgid "One file or more could not be opened"
+#~ msgstr "一個或更多的檔案無法開啟"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the "
+#~ "sysadmin to change the permissions on the file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s 並非使用者能讀取的。您以 root 來執行程式,或是要求系統管理員變更檔案的"
+#~ "權限。\n"
+
+#~ msgid "%s is too big."
+#~ msgstr "%s 太大。"
+
+#~ msgid "%s could not be opened."
+#~ msgstr "無法開啟 %s。"
+
+#~ msgid "%s is not a log file."
+#~ msgstr "%s 不是日誌檔案。"
+
+#~ msgid "Not enough memory."
+#~ msgstr "記憶體不足。"
+
+#~ msgid "%s cannot be opened."
+#~ msgstr "無法開啟 %s。"
+
+#~ msgid "_Clear"
+#~ msgstr "清除(_C)"
+
+#~ msgid "_Filter..."
+#~ msgstr "篩選(_F)..."
+
+#~ msgid "Filter log"
+#~ msgstr "篩選日誌檔"
+
+#~ msgid "Collapse _All"
+#~ msgstr "全部收起(_A)"
+
+#~ msgid "Collapse all the rows"
+#~ msgstr "將展開的紀錄內容全部摺疊"
+
+#~ msgid "_Monitor"
+#~ msgstr "監控(_M)"
+
+#~ msgid "Monitor Current Log"
+#~ msgstr "監視目前的日誌"
+
+#~ msgid "Ca_lendar"
+#~ msgstr "日曆(_L)"
+
+#~ msgid "Show Calendar Log"
+#~ msgstr "顯示日曆日誌"
+
+#~ msgid "%s (monitored) - %s"
+#~ msgstr "%s(監視中)- %s"
+
+#~ msgid "Days"
+#~ msgstr "天"
+
+#~ msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
+#~ msgstr "為目前的日誌指到幾天的 GSList"
+
+#~ msgid "Show System Log Viewer options"
+#~ msgstr "顯示系統日誌檢視程式選項"
+
+#~ msgid "Unable to create user interface."
+#~ msgstr "無法建構使用者介面"
+
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "一月"
+
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "二月"
+
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "三月"
+
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "四月"
+
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "五月"
+
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "六月"
+
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "七月"
+
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "八月"
+
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "九月"
+
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "十月"
+
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "十一月"
+
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "十二月"
+
+#~ msgid "Invalid date"
+#~ msgstr "無效的日期"
+
+#~ msgid "%x"
+#~ msgstr "%x"
+
+#~ msgid "This file cannot be monitored."
+#~ msgstr "無法監察此檔案。"
+
+#~ msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
+#~ msgstr "檔案監察功能不支援此檔案系統。\n"
+
+#~ msgid "Mate-VFS Error.\n"
+#~ msgstr "Mate-VFS 錯誤。\n"
+
+#~ msgid "Refresh graph"
+#~ msgstr "重整圖表"
+
+#~ msgid "Take a snapshot"
+#~ msgstr "拍下螢幕截圖"
+
+#~ msgid "Zoom 100%"
+#~ msgstr "原來大小"
+
+#~ msgid "_Depth level:"
+#~ msgstr "深度層級(_D):"
+
+#~ msgid "_Graphical Usage Map"
+#~ msgstr "使用率對映圖(_G)"
+
+#~ msgid "_Total folders:"
+#~ msgstr "資料夾總數(_T):"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 characters"
+#~ msgstr "無效的 UTF-8 字元"
+
+#~ msgid "Unlimited"
+#~ msgstr "無限制"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for graphical window!"
+#~ msgstr "無法為圖形化視窗配置記憶體!"
+
+#~ msgid "Graphical Usage Map"
+#~ msgstr "使用率對映圖"
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid location"
+#~ msgstr "“%s”不是有效的位置"
+
+#~ msgid "Please check the spelling and try again."
+#~ msgstr "請檢查拼字是否正確並再試一次。"
+
+#~ msgid "%s on %s"
+#~ msgstr "%s 於 %s"
+
+#~ msgid "_Remove from Trash"
+#~ msgstr "從回收筒中移除(_R)"
+
+#~ msgid "The folder \"%s\" was not moved to the trash."
+#~ msgstr "無法將資料夾“%s”移至回收筒。"
+
+#~ msgid "Could not find a Trash folder on this system"
+#~ msgstr "找不到本系統的回收筒資料夾"
+
+#~ msgid "Delete the folder \"%s\" permanently?"
+#~ msgstr "永久刪除資料夾“%s”?"
+
+#~ msgid "Could not move the folder to the trash."
+#~ msgstr "無法將資料夾丟進回收筒。"
+
+#~ msgid "_Delete Folder"
+#~ msgstr "刪除資料夾(_D)"
+
+#~ msgid "Could not delete the folder \"%s\""
+#~ msgstr "無法刪除資料夾“%s”"
+
+#~ msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
+#~ msgstr "(剩餘 %d:%02d:%d)"
+
+#~ msgid "(%d:%02d Remaining)"
+#~ msgstr "(剩餘 %d:%02d)"
+
+#~ msgid "%ld of %ld"
+#~ msgstr "%ld 之 %ld"
+
+#~ msgid "Options for Screenshot"
+#~ msgstr "螢幕截圖的選項"
+
+#~ msgid "Preparing to copy"
+#~ msgstr "正在準備複製"
+
+#~ msgid "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d"
+#~ msgstr "不明的 MateVFSXferProgressStatus %d"
+
+#~ msgid "Analyze disk usage"
+#~ msgstr "分析磁碟使用率"
+
+#~ msgid "The GdictContext object bound to this entry"
+#~ msgstr "連結這個進入點的 GdictContext"
+
+#~ msgid "The database to be used to generate the completion list"
+#~ msgstr "用來產生完整列表的資料庫"
+
+#~ msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list"
+#~ msgstr "用來產生完整列表的比對方法"
+
+#~ msgid "%s (page %d)"
+#~ msgstr "%s(第 %d 頁)"
+
+#~ msgid "Print Preview"
+#~ msgstr "預覽列印"
+
+#~ msgid "<b>File Size</b>"
+#~ msgstr "<b>檔案大小</b>"
+
+#~ msgid "<b>Modification Date</b>"
+#~ msgstr "<b>最後修改時間</b>"
+
+#~ msgid "<b>Search Options</b>"
+#~ msgstr "<b>搜尋選項</b>"
+
+#~ msgid "A_dvanced Options"
+#~ msgstr "進階選項(_D)"
+
+#~ msgid "A_ny"
+#~ msgstr "任何(_N)"
+
+#~ msgid "An_y"
+#~ msgstr "任何(_Y)"
+
+#~ msgid "Directory Tree"
+#~ msgstr "目錄樹"
+
+#~ msgid "Exact _match"
+#~ msgstr "完整比對(_M)"
+
+#~ msgid "File Search"
+#~ msgstr "檔案搜尋"
+
+#~ msgid "Filesystem"
+#~ msgstr "檔案系統"
+
+#~ msgid "Last m_onth"
+#~ msgstr "上月(_O)"
+
+#~ msgid "Last wee_k"
+#~ msgstr "上週(_K)"
+
+#~ msgid "Medi_um (< 1 MB)"
+#~ msgstr "中等(_U) (< 1 MB)"
+
+#~ msgid "Scan Selected F_older..."
+#~ msgstr "掃描已選資料夾(_O)..."
+
+#~ msgid "Se_arch in selected folder:"
+#~ msgstr "在已選資料夾中尋找(_A):"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "搜尋"
+
+#~ msgid "Search for File"
+#~ msgstr "搜尋檔案"
+
+#~ msgid "Search for a file"
+#~ msgstr "搜尋檔案"
+
+#~ msgid "Search the _whole filesystem"
+#~ msgstr "搜尋整個檔案系統(_W)"
+
+#~ msgid "Show allocated disk usage instead of apparent size"
+#~ msgstr "顯示已配置的磁碟使用率,而非表面上的大小"
+
+#~ msgid "Sma_ll (< 100 kB)"
+#~ msgstr "細小 (< 100 kB)"
+
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "排序"
+
+#~ msgid "Sort by name"
+#~ msgstr "以名稱排列"
+
+#~ msgid "Sort by size"
+#~ msgstr "以大小排列"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "停止"
+
+#~ msgid "_Browse..."
+#~ msgstr "瀏覽(_B)..."
+
+#~ msgid "_Date"
+#~ msgstr "日期(_D)"
+
+#~ msgid "_Enable auto-detect monitoring of home directory"
+#~ msgstr "啟用個人資料夾的自動監察(_E)"
+
+#~ msgid "_Extended search"
+#~ msgstr "伸延搜尋(_E)"
+
+#~ msgid "_Name"
+#~ msgstr "名稱(_N)"
+
+#~ msgid "_Search for file:"
+#~ msgstr "搜尋檔案(_S):"
+
+#~ msgid "_Size"
+#~ msgstr "大小(_S)"
+
+#~ msgid "_Sort By"
+#~ msgstr "排序方式(_S)"
+
+#~ msgid "_Type"
+#~ msgstr "類型(_T)"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "不明"
+
+#~ msgid "Full path:"
+#~ msgstr "完整路徑:"
+
+#~ msgid "Last Modification:"
+#~ msgstr "最後修改日期:"
+
+#~ msgid "Owner:"
+#~ msgstr "擁有者:"
+
+#~ msgid "Allocated bytes:"
+#~ msgstr "已配置位元組:"
+
+#~ msgid "scanning..."
+#~ msgstr "掃描中..."
+
+#~ msgid "% 5d object"
+#~ msgid_plural "% 5d objects"
+#~ msgstr[0] "% 5d 個物件"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot initialize MATE VFS monitoring\n"
+#~ "Some real-time auto-detect function will not be available!"
+#~ msgstr ""
+#~ "MATE VFS 監察無法起動\n"
+#~ "一些即時自動偵測功能將無法使用!"
+
+#~ msgid "Save the screenshot"
+#~ msgstr "儲存螢幕截圖"
+
+#~ msgid "Graphical map for folder:"
+#~ msgstr "資料夾對映圖:"
+
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "連線(_O)"
+
+#~ msgid "Use the Edit->Find menu item or the search toolbar button."
+#~ msgstr "使用「編輯→尋找」選單項目或搜尋工具列按鈕。"
+
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "找不到 pixmap 檔:%s"
+
+#~ msgid "Move to Trash"
+#~ msgstr "移至回收筒"
+
+#~ msgid "Folder graphical map"
+#~ msgstr "資料夾對映圖"
+
+#~ msgid "List all files in folder"
+#~ msgstr "列出資料夾中所有的檔案"
+
+#~ msgid "Please provide a file name to search for!"
+#~ msgstr "請輸入要搜尋的檔案名稱!"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "檔案"
+
+#~ msgid "files"
+#~ msgstr "檔案"
+
+#~ msgid "for total:"
+#~ msgstr "總共:"
+
+#~ msgid "Moving <b>%s</b> to trash failed: %s."
+#~ msgstr "移動 <b>%s</b> 至回收筒失敗:%s。"
+
+#~ msgid "Do you want to delete <b>%s</b> permanently?"
+#~ msgstr "是否確定永久刪除 <b>%s</b>?"
+
+#~ msgid "Deleting <b>%s</b> failed: %s."
+#~ msgstr "刪除 <b>%s</b> 失敗:%s。"
+
+#~ msgid "A graphical tool to analyse disk usage."
+#~ msgstr "分析磁碟使用率的圖形化工具"
+
+#~ msgid "Data_base:"
+#~ msgstr "資料庫(_B):"
+
+#~ msgid "_Advanced settings"
+#~ msgstr "進階設定(_A)"
+
+#~ msgid "_Strategy:"
+#~ msgstr "搜尋方法(_S):"
+
+#~ msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
+#~ msgstr "顯示這對話視窗的說明文件時發生錯誤:"
+
+#~ msgid "<b>Options</b>"
+#~ msgstr "<b>選項</b>"
+
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>預覽</b>"